|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
63. évfolyam |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2020.12.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/2145 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2020. szeptember 1.)
a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletet kiegészítő 876/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendeletnek a központi szerződő felek kollégiumainak összetétele, működése és vezetése tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló, 2012. július 4-i 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 18. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2019/2099 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) módosította a 648/2012/EU rendeletet többek között a központi szerződő felek engedélyezésére vonatkozó eljárások és az érintett hatóságok, valamint a harmadik országbeli központi szerződő felek elismerésére vonatkozó követelmények tekintetében. Az említett módosítások magukban foglalják a központi szerződő felek kollégiumai összetételének, működésének és vezetésének módosításait. Az említett módosításokat tartalmaznia kell a 876/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletnek (3). |
|
(2) |
A 648/2012/EU rendelet 18. cikke (2) bekezdésének ca) és i) pontja értelmében a központi szerződő fél illetékes hatóságának írásban teljeskörű és részletes indokolást kell adnia, amennyiben nem járul hozzá az illetékes hatóság vagy kibocsátó központi bank kollégiumban való részvételére vonatkozó kérelemhez. A hatékonyság és a jogbiztonság érdekében fontos, hogy ezeket az indokolásokat észszerű határidőn belül tegyék meg. |
|
(3) |
A 648/2012/EU rendelet 19. cikkének (3) bekezdésével összhangban az Európai Központi Bank (a továbbiakban: EKB) a központi szerződő fél kollégiumának tagjaként két szavazattal rendelkezik, amennyiben a hitelintézeteknek az egységes felügyeleti mechanizmuson belüli prudenciális felügyeletével kapcsolatos feladatait teljesíti és az elszámolt pénzügyi eszközök egyik legfontosabb uniós pénznemét kibocsátó központi bankként jár el. Az EKB megfelelő képviseletének biztosítása érdekében elő kell írni, hogy ilyen esetekben az EKB-nak két, szavazati joggal rendelkező résztvevője legyen. |
|
(4) |
Szükséges biztosítani a dokumentumok hatékony áramlását a kollégiumi tagok között és elegendő időt kell biztosítani a kollégiumi tagok számára a kollégiumi ülésekre való felkészüléshez. A központi szerződő fél illetékes hatósága ezért a kollégiumi ülés napirendjét és az ülés előkészítéséhez szükséges valamennyi információt kellő időben körözteti. |
|
(5) |
A kollégiumok megfelelő működésének és a kollégiumok rendszeres üléseinek biztosítása érdekében a központi szerződő fél kollégiuma legalább évente egyszer ülésezik. A kollégium tagjai akkor is kérhetik a központi szerződő fél kollégiuma ülésének összehívását, amikor azt szükségesnek tartják. |
|
(6) |
Előfordulhat, hogy a kollégium ülése személyes találkozó keretében nem mindig lehetséges. A központi szerződő fél kollégiuma számára ezért lehetővé kell tenni, hogy írásbeli eljárás keretében szavazhasson, amikor azt a központi szerződő fél illetékes hatósága megfelelőnek tartja vagy egy kollégiumi tag kéri. |
|
(7) |
Az (EU) 2019/2099 rendelettel módosított 648/2012/EU rendelet 18. cikkének (1) bekezdése új feladatokat ruház a központi szerződő felek kollégiumaira, többek között a kiszervezési megállapodások tekintetében. A központi szerződő fél illetékes hatóságának ezért tájékoztatnia kell a kollégiumi tagokat a központi szerződő fél kockázatkezeléshez kapcsolódó főbb tevékenységeire vonatkozó kiszervezési megállapodásaiban bekövetkező bármilyen változásról. |
|
(8) |
Annak érdekében, hogy a kollégium el tudja látni feladatait, a központi szerződő fél illetékes hatósága információkkal látja el a kollégium tagjait a központi szerződő fél részvételi követelményeinek, klíringtagsági modelljeinek, számlaelkülönítési modelljeinek változásairól, a központi szerződő fél nemteljesítés-kezelési eljárásainak változásairól, a központi szerződő fél fizetési vagy elszámolási szabályainak változásairól, továbbá a központi szerződő fél nemteljesítési eljárásainak a 648/2012/EU rendelet 49. cikkének (2) bekezdése szerint lefolytatott teszteléséről szóló jelentésekről. |
|
(9) |
A bizalmas információk védelme és a kollégiumi tagok egyenlő alapon történő tájékoztatásának biztosítása érdekében a bizalmas információk cseréjének biztonságos eszközök segítségével kell történnie. |
|
(10) |
Annak érdekében, hogy elegendő idő álljon a kollégiumi tagok rendelkezésére a központi szerződő fél kollégiuma ülésére való felkészüléshez és felvethessék az illetékes hatóság általi, a 648/2012/EU rendelet 21. cikkében említett felülvizsgálattal vagy értékeléssel kapcsolatban érdeklődésre számot tartó kérdéseiket vagy aggályaikat, az említett cikk (4) bekezdésében meghatározott információkat kellő időben a kollégiumi tagok rendelkezésére kell bocsátani, hogy előzetesen megvizsgálhassák és megvitathassák azokat. |
|
(11) |
A 876/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(12) |
Ez a rendelet az Európai Értékpapírpiaci Hatóság által a Központi Bankok Európai Rendszerével folytatott konzultációt követően a Bizottsághoz benyújtott szabályozástechnikai standardtervezeten alapul. |
|
(13) |
A módosítások hatálya korlátozott, csak az illetékes hatóságokra vonatkoznak és nem írnak elő további követelményeket a piaci szereplőkre. Fontos továbbá, hogy a központi szerződő felek kollégiumai a lehető leghamarabb alkalmazkodni tudjanak az (EU) 2019/2099 rendelettel bevezetett új követelményekhez. A módosítások korlátozott hatálya és azok alkalmazásának sürgőssége miatt az Európai Értékpapírpiaci Hatóság úgy ítélte meg, hogy rendkívül aránytalan lenne nyilvános konzultációt lefolytatni az e rendelet alapjául szolgáló szabályozástechnikai standardtervezetről és elemezni az esetleges kapcsolódó költségeket és hasznokat. Az Európai Értékpapírpiaci Hatóság ugyanakkor kikérte az 1095/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 37. cikke alapján létrehozott Értékpapírpiaci Érdekképviseleti Csoport véleményét, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 876/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet módosításai
A 876/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 2. cikk a következő (4a) bekezdéssel egészül ki: „(4a) A 648/2012/EU rendelet 18. cikke (2) bekezdésének ca) pontjában említett illetékes hatóságok, és az említett rendelet 18. cikke (2) bekezdésének i) pontjában említett kibocsátó központi bankok, amelyek részt kívánnak venni a kollégiumban, indokolással ellátott kérelmet nyújtanak be a központi szerződő fél illetékes hatóságához. A központi szerződő fél illetékes hatósága a kérelem kézhezvételétől számított 20 naptári napon belül felülvizsgálat és jóváhagyás céljából a kérelmező illetékes hatóság vagy a kibocsátó központi bank rendelkezésére bocsátja az írásbeli megállapodás egy példányát, vagy írásban megindokolja a kérelem elutasítását.”; |
|
2. |
A 3. cikk (4) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(4) Ha egy hatóság a 648/2012/EU rendelet 18. cikke (2) bekezdésének c)–i) pontja közül több pont alapján is jogosult a kollégiumban való részvételre, akkor további, szavazati jog nélküli résztvevőket jelölhet.”; |
|
3. |
A 3. cikk a következő (6) bekezdéssel egészül ki: „(6) A (4) és az (5) bekezdéstől eltérve az EKB két, szavazati joggal rendelkező résztvevőt jelölhet ki, amennyiben a kollégiumnak a 648/2012/EU rendelet 18. cikke (2) bekezdésének c) és h) pontja értelmében is tagja.”; |
|
4. |
A 4. cikk (4) bekezdése a következő albekezdésekkel egészül ki: „a b) pont alkalmazásában a központi szerződő fél illetékes hatósága – a vészhelyzetekben összehívott ülések kivételével – minden kollégiumi ülés napirendtervezetét jóval az egyes ülések előtt megküldi annak érdekében, hogy a kollégium tagjai hozzá tudjanak járulni a napirend megállapításához, különösen további pontok felvétele révén. A napirendet a központi szerződő fél illetékes hatósága véglegesíti és a kollégium ülése előtt kellő időben továbbítja a kollégium tagjainak. A központi szerződő fél illetékes hatósága és más kollégiumi tagok jóval az ülést megelőzően megosztanak minden olyan információt, amelyet a kollégium ülésén figyelembe kell venni. A c) pont alkalmazásában a központi szerződő fél illetékes hatósága az ülések jegyzőkönyveit az üléseket követően a lehető leghamarabb továbbítja a kollégium tagjainak és elegendő időt biztosít számukra észrevételeik megtételére.”; |
|
5. |
A 4. cikk (5) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „A kollégium tagjai kérhetik a központi szerződő fél illetékes hatóságát kollégiumi ülés megtartására. A központi szerződő fél illetékes hatósága kellően megindokolja az ilyen kérés elutasítását.”; |
|
6. |
A 4. cikk a következő (8) bekezdéssel egészül ki: „(8) A kollégium írásbeli eljárás keretében szavazhat a központi szerződő fél illetékes hatóságának javaslatára vagy egy kollégiumi tag kérésére.”; |
|
7. |
Az 5. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:
|
|
8. |
Az 5. cikk a következő (6) bekezdéssel egészül ki: „(6) A kollégium tagjai a bizalmas információkat biztonságos kommunikációs eszközök segítségével és egyenlő alapon cserélik egymás között.”; |
|
9. |
A rendelet a következő 5a. cikkel egészül ki: „5a. cikk A kollégium felülvizsgálattal és értékeléssel kapcsolatos észrevételei (1) A 648/2012/EU rendelet 21. cikkének (4) bekezdése szerinti információkat a kollégium tagjai számára kellő időben kell benyújtani, hogy a következő kollégiumi ülést megelőzően felülvizsgálhassák és megvitathassák az említett információkat. (2) A kollégium tagjai felvethetik a központi szerződő fél illetékes hatósága általi, a 648/2012/EU rendelet 21. cikkében említett felülvizsgálattal vagy értékeléssel kapcsolatban érdeklődésre számot tartó kérdéseiket vagy aggályaikat. A központi szerződő fél illetékes hatósága a lehető legnagyobb mértékben figyelembe veszi ezeket az érdeklődésre számot tartó kérdéseket vagy aggályokat, és értesíti az azokat felvető kollégiumi tagot arról, hogy azokat hogyan vették figyelembe.”. |
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. szeptember 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 201., 2012.7.27., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/2099 rendelete (2019. október 23.) a 648/2012/EU rendeletnek a központi szerződő felek engedélyezésére vonatkozó eljárások és az érintett hatóságok, valamint a harmadik országbeli központi szerződő felek elismerésére vonatkozó követelmények tekintetében történő módosításáról (HL L 322., 2019.12.12., 1. o.).
(3) A Bizottság 876/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. május 28.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a központi szerződő felek kollégiumairól szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 244., 2013.9.13., 19. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 1095/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapírpiaci Hatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/77/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 84. o.).
|
2020.12.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428/5 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/2146 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2020. szeptember 24.)
az (EU) 2018/848 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az ökológiai termelésre vonatkozó kivételes szabályok tekintetében történő kiegészítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek jelöléséről, valamint a 834/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. május 30-i (EU) 2018/848 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 22. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2018/848 rendelet III. fejezete az ökológiai termékekre vonatkozó általános termelési szabályokat állapít meg. |
|
(2) |
Bizonyos események, így például a szélsőséges időjárási jelenségek, illetve a széles körben elterjedt állat- vagy növénybetegségek komoly hatással lehetnek az Unió érintett gazdaságaiban vagy termelőegységeiben folyó ökológiai termelésre. Annak érdekében, hogy az ökológiai termelés folytatódhasson vagy újraindulhasson, az (EU) 2018/848 rendelet rendkívüli termelési szabályok elfogadásáról rendelkezik, feltéve, hogy azok az Unióban katasztrófahelyzetnek minősülő helyzetekre korlátozódnak, figyelembe véve az ökológiai egyensúly, az éghajlat és a helyi viszonyok különbségeit az Unió legkülső régióiban. |
|
(3) |
Tekintettel a tagállamokban esetleg előforduló esetek és körülmények sokféleségére, valamint az (EU) 2018/848 rendelet 22. cikkének alkalmazásával kapcsolatos tapasztalatok hiányára, uniós szinten jelenleg nem lehet közös kritériumokat meghatározni annak megállapítására, hogy egy adott helyzet katasztrófahelyzetnek minősülhet-e. Azt azonban helyénvaló előírni, hogy annak a tagállamnak, amelynek a területén ilyen helyzet bekövetkezik, a helyzetet katasztrófahelyzetként elismerő hivatalos határozatot kell kibocsátania. Az ilyen hivatalos határozatot vagy egy egész területre, vagy egyes gazdasági szereplőkre vonatkozóan kell meghozni. |
|
(4) |
Az Unióban a rendkívüli termelési szabályok alkalmazását az ökológiai termelés folytatásához vagy újraindításához feltétlenül szükséges mértékre kell korlátozni. Az e rendeletben foglalt eltéréseket ezért időben korlátozni kell, és csak az érintett termelési típusok vagy adott esetben földparcellák, valamint az érintett területen működő érintett gazdasági szereplők összessége vagy a hivatalos határozat hatálya alá tartozó egyéni gazdasági szereplő tekintetében lehet engedélyezni. |
|
(5) |
E rendeletben meg kell határozni azokat a rendkívüli termelési szabályokat, amelyeket a növénytermesztés, az állattartás, az akvakultúrás termelés és a bortermelés terén bekövetkező katasztrófahelyzetben alkalmazni lehet, vagyis az eltéréseket és azok feltételeit. |
|
(6) |
Amennyiben a katasztrófahelyzet által érintett gazdasági szereplők nem férnek hozzá ökológiai vagy átállási növényi szaporítóanyaghoz a növénytermesztés és a növényi szaporítóanyagoktól eltérő növényi termékek előállítása céljára, e gazdasági szereplők számára bizonyos feltételek mellett lehetővé kell tenni nem ökológiai növényi szaporítóanyagok használatát. |
|
(7) |
Amennyiben egy gazdaságban vagy termelőegységben nagy arányú az állatok (így akár méhek vagy egyéb rovarok) pusztulása, és a gazdasági szereplők az állatállomány megújítása vagy átalakítása céljára nem férnek hozzá ökológiai állatokhoz, lehetővé kell tenni az érintett gazdasági szereplők számára, hogy bizonyos feltételek mellett nem ökológiai állatokat használjanak fel. |
|
(8) |
mivel bizonyos szélsőséges időjárási jelenségek, például a súlyos aszályok vagy áradások drasztikusan csökkenthetik az ökológiai vagy az átállási takarmány rendelkezésre állását, lehetővé kell tenni az érintett gazdasági szereplők számára, hogy az állatállományt nem ökológiai takarmánnyal lássák el. |
|
(9) |
mivel bizonyos események, például földrengések vagy áradások részben tönkretehetik az állatállomány által használt legelőterületeket, illetve a gazdaságokban vagy termelőegységekben található épületeket, lehetővé kell tenni az érintett gazdasági szereplők számára, hogy eltérjenek azon kötelezettségtől, hogy az állatállomány legeltetését vagy tartását az (EU) 2018/848 rendelet 14. cikkének (3) bekezdése alapján elfogadott végrehajtási jogi aktusban az épületekre vonatkozóan meghatározott legnagyobb megengedett állománysűrűségnek, illetve a bel- és kültéri területek meghatározott minimális kiterjedésének a figyelembevételével folytassák. |
|
(10) |
mivel bizonyos szélsőséges időjárási jelenségek, például a súlyos aszályok vagy az áradások drasztikusan csökkenthetik az ökológiai szálastakarmány, friss vagy szárított tömegtakarmány, illetve szilázs rendelkezésre állását, lehetővé kell tenni az érintett gazdasági szereplők számára, hogy csökkentsék a szarvasmarhafélék, a juh- és kecskefélék és a lófélék napi takarmányadagjának szárazanyag-tartalmát, feltéve, hogy az állatok fejlődésének különböző szakaszaiban felmerülő tápanyagszükségleteket kielégítik. |
|
(11) |
mivel az időjárási körülményektől eltérő egyéb események, például tűzvészek vagy földrengések drasztikusan csökkenthetik a méhek nektár- és virágpor-ellátását, lehetővé kell tenni, hogy ha a méhcsaládok túlélése veszélybe kerül, azokat ökológiai mézzel, ökológiai virágporral, ökológiai cukorsziruppal, illetve ökológiai cukorral lehessen etetni. |
|
(12) |
mivel bizonyos események, például szélsőséges időjárási körülmények, tüzek vagy földrengések bizonyos területeken drasztikusan csökkenthetik a nektár- és pollenforrásokat, lehetővé kell tenni az érintett gazdasági szereplők számára, hogy amennyiben a méhcsaládok fennmaradása veszélybe kerül, azokat olyan területekre helyezzék át, ahol alapvetően nem ökológiai termesztésű növényi kultúrák, természetes vegetáció, nem ökológiailag művelt erdők vagy kizárólag alacsony környezeti hatást kiváltó módszerekkel kezelt növényi kultúrák találhatók. |
|
(13) |
Amennyiben egy gazdaságban vagy termelőegységben nagy arányú a víziállatok pusztulása, és a gazdasági szereplők az állomány megújítása vagy átalakítása céljára nem férnek hozzá ökológiai víziállatokhoz, lehetővé kell tenni az érintett gazdasági szereplők számára, hogy sajátos feltételek mellett nem ökológiai állatokat használjanak fel. |
|
(14) |
Amennyiben bizonyos katasztrófahelyzetek kedvezőtlenül befolyásolják az ökológiai szőlő egészségügyi állapotát, lehetővé kell tenni az érintett bortermelők számára, hogy a korábbihoz hasonló minőségű végtermék előállítása érdekében az (EU) 2018/848 rendelet 24. cikkének (9) bekezdése alapján elfogadott végrehajtási jogi aktusban meghatározott maximális mennyiségnél több, de legfeljebb az (EU) 2019/934 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) I. mellékletének B. részében meghatározott maximális mennyiségű kén-dioxidot használjanak. |
|
(15) |
Az átláthatóság és az ellenőrzések érdekében az engedélyezett eltérésekre vonatkozó információkat számítógépes rendszeren keresztül, összehangolt módon meg kell osztani a tagállamok és a Bizottság között. |
|
(16) |
Biztosítani kell, hogy azok a gazdasági szereplők, amelyek számára eltérést engedélyeztek, megfeleljenek az engedélyezett eltérések feltételeinek. Az ellenőrzések céljából a gazdasági szereplőknek meg kell őrizniük azokat a dokumentumokat, amelyek igazolják, hogy a tevékenységükkel kapcsolatban bizonyos eltéréseket engedélyeztek számukra, és hogy megfelelnek az azokhoz kapcsolódó feltételeknek. |
|
(17) |
Az egyértelműség és a jogbiztonság érdekében ezt a rendeletet az (EU) 2018/848 rendelet alkalmazásának kezdőnapjától kell alkalmazni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A katasztrófahelyzetek elismerése
(1) Az (EU) 2018/848 rendelet 22. cikkének (1) bekezdésében említett rendkívüli termelési szabályok céljára egy helyzet akkor minősül „kedvezőtlen éghajlati jelenség”, „állatbetegség”, „környezeti esemény”, „természeti katasztrófa”, „katasztrófaesemény” vagy bármely hasonló körülmény nyomán előállt katasztrófahelyzetnek, ha azt az a tagállam, amelynek a területén a helyzet előállt, hivatalos határozat formájában katasztrófahelyzetként ismeri el.
(2) Attól függően, hogy a katasztrófahelyzet egy adott területet vagy egy egyéni gazdasági szereplőt érint, az (1) bekezdés szerint kiadott hivatalos határozatnak az érintett területre vagy gazdasági szereplőre kell vonatkoznia.
2. cikk
Az eltérések feltételei
(1) Az 1. cikkben említett hivatalos határozat kiadását követően az illetékes hatóságok az érintett területen működő érintett gazdasági szereplők azonosítását követően vagy az érintett egyéni gazdasági szereplő kérésére engedélyezhetik a 3. cikkben meghatározott, megfelelő eltéréseket és meghatározhatják az azokhoz kapcsolódó feltételeket, feltéve, hogy az említett eltérések és feltételek alkalmazása:
|
a) |
korlátozott ideig, a szükségesnél nem tovább, és legfeljebb 12 hónapig engedélyezett annak érdekében, hogy az említett eltérések alkalmazásának kezdőnapja előtt végzett ökológiai termelés folytatódhasson vagy újraindulhasson; |
|
b) |
kifejezetten az érintett termelési típusokra vagy adott esetben földparcellákra korlátozódik; valamint |
|
c) |
az esettől függően az érintett területen működő valamennyi érintett ökológiai gazdasági szereplő, vagy kizárólag az érintett egyéni gazdasági szereplő számára engedélyezett. |
(2) Az (1) bekezdésben említett eltérések alkalmazása nem érinti az (EU) 2018/848 rendelet 35. cikkében említett tanúsítványok érvényességét abban az időszakban, amikor az eltérések alkalmazandók, feltéve, hogy az érintett gazdasági szereplő(k) teljesíti(k) az eltéréshez kapcsolódó feltételeket.
3. cikk
Az (EU) 2018/848 rendelettől való egyedi eltérések
(1) Az (EU) 2018/848 rendelet II. melléklete I. részének 1.8.1. pontjától eltérve a növénytermesztéshez és a növényi szaporítóanyagoktól eltérő növényi termékek előállításához nem ökológiai növényi szaporítóanyag is használható, amennyiben ökológiai vagy átállási növényi szaporítóanyag használatára nincs lehetőség, feltéve, hogy az említett melléklet I. részének 1.8.5.3. pontja és adott esetben az említett melléklet I. részének 1.7. pontjában meghatározott követelmények teljesülnek.
(2) Az (EU) 2018/848 rendelet II. melléklete II. részének 1.3.1. pontjától eltérve az állatállomány megújításához vagy átalakításához nem ökológiai állatok is használhatók, amennyiben nagy arányú az állatok pusztulása és ökológiai állatok nem állnak rendelkezésre, feltéve, hogy az említett II. melléklet II. részének 1.2.2. pontjában meghatározott átállási időszakokat betartják.
Az első albekezdés értelemszerűen alkalmazandó a méhek és egyéb rovarok tartására.
(3) Az (EU) 2018/848 rendelet II. melléklete II. részének 1.4.1. b) pontjától eltérve a takarmánytermelés kiesése vagy korlátozások bevezetése esetén az állatállomány ökológiai vagy átállási takarmány helyett nem ökológiai takarmánnyal is etethető.
(4) Az (EU) 2018/848 rendelet II. melléklete II. részének 1.4.2.1., 1.6.3. és 1.6.4. pontjától eltérve amennyiben egy állatállomány termelőegysége érintett, az ökológiai földterületen történő legeltetés, az említett rendelet 14. cikkének (3) bekezdése alapján elfogadott végrehajtási jogi aktusban meghatározott beltéri állománysűrűség, valamint a beltéri és kültéri területek minimális kiterjedése kiigazítható.
(5) Az (EU) 2018/848 rendelet II. melléklete II. részének 1.9.1.1. f) pontjától eltérve a takarmánytermelés megszűnése vagy korlátozások bevezetése esetén a napi takarmányadagon belül a szálastakarmány, a friss vagy szárított takarmány, illetve a szilázs által biztosított szárazanyag-tartalom százalékos aránya csökkenthető, feltéve, hogy az állatok fejlődésének különböző szakaszaiban felmerülő tápanyagszükségleteket kielégítik.
(6) Az (EU) 2018/848 rendelet II. melléklete II. részének 1.9.6.2. b) pontjától eltérve amennyiben egy méhcsalád fennmaradása időjárási körülményektől eltérő okok miatt veszélybe kerül, azt ökológiai mézzel, ökológiai virágporral, ökológiai cukorsziruppal, illetve ökológiai cukorral lehet etetni.
(7) Az (EU) 2018/848 rendelet II. melléklete II. részének 1.9.6.5. a) és c) pontjától eltérve amennyiben egy méhcsalád fennmaradása veszélybe kerül, a méhcsaládok olyan területekre szállíthatók, ahol nem tartják be a méhek elhelyezésére vonatkozó rendelkezéseket.
(8) Az (EU) 2018/848 rendelet II. melléklete III. részének 3.1.2.1. a) pontjától eltérve a víziállatállomány megújításához vagy átalakításához nem ökológiai víziállatok is használhatók, amennyiben nagy arányú a víziállatok pusztulása és nem állnak rendelkezésre ökológiai állatok, feltéve, hogy a termelési ciklus időtartamának legalább az utolsó kétharmada az ökológiai gazdálkodás keretei között telik.
(9) Az (EU) 2018/848 rendelet 24. cikkének (9) bekezdése alapján elfogadott, különösen az ökológiai termelésben engedélyezett termékek és anyagok felhasználási feltételeinek megállapításáról szóló végrehajtási jogi aktustól eltérve az (EU) 2019/934 felhatalmazáson alapuló rendelet I. mellékletének B. részében meghatározott maximális tartalomig lehet kén-dioxidot használni a borágazati termékek előállítása során, amennyiben az ökológiai szőlő egészségügyi állapota miatt a bortermelő a korábbihoz hasonló minőségű végtermék előállítása érdekében arra kényszerül, hogy az előző évekhez képest több kén-dioxidot használjon fel.
4. cikk
Monitoring és jelentéstétel
(1) A tagállamok a Bizottság által rendelkezésre bocsátott, a dokumentumok és információk elektronikus cseréjét lehetővé tevő számítógépes rendszeren keresztül haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot és a többi tagállamot az illetékes hatóságaik által e rendelet alapján engedélyezett eltérésekről.
(2) Minden olyan gazdasági szereplőnek, amelyre az engedélyezett eltérések vonatkoznak, meg kell őriznie az engedélyezett eltérésekre vonatkozó igazoló dokumentumokat, valamint az eltérések alkalmazására vonatkozó igazoló dokumentumokat az eltérések alkalmazásának időszaka során.
(3) Az illetékes hatóságok vagy – adott esetben – a tagállamok ellenőrző hatóságai vagy ellenőrző szervei ellenőrzik, hogy a gazdasági szereplők megfelelnek-e az engedélyezett eltérések feltételeinek.
5. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2022. január 1-jétől kezdődően kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. szeptember 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 150., 2018.6.14., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2019/934 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. március 12.) az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az alkoholtartalom-növelés engedélyezésére vonatkozó lehetőség által érintett szőlőtermő területek, az engedélyezett borászati eljárások és a szőlőből készült termékek előállítására és tartósítására alkalmazandó korlátozások, a melléktermékek százalékos arányban megadott minimális alkoholtartalma és a melléktermékek kivonása, valamint az OIV adatlapjainak közzététele tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 149., 2019.6.7., 1. o.).
|
2020.12.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428/9 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/2147 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2020. október 8.)
az (EU) 2019/516 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes ellenőrzési ciklusokban kezelendő kérdések jegyzékének meghatározása tekintetében történő kiegészítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a piaci áron számított bruttó nemzeti jövedelem összehangolásáról, valamint a 89/130/EGK, Euratom tanácsi irányelv és az 1287/2003/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2019. március 19-i (EU) 2019/516 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) (GNI-rendelet) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére.
mivel:
|
(1) |
A piaci áron számított bruttó nemzeti jövedelemre (GNI) vonatkozó adatoknak megbízhatónak, teljeskörűnek és összehasonlíthatónak kell lenniük, és e célból megfelelő intézkedéseket kell megállapítani. |
|
(2) |
A GNI-rendelet 5. cikkének (1) bekezdésével összhangban, valamint a GNI-aggregátumok és összetevőik előállításához használt a források, azok felhasználása, valamint az aggregátumok és összetevőik előállításához használt módszerek az ellenőrzése érdekében a Bizottság a GNI szakértői csoporttal szoros együttműködésben ellenőrzési modellt dolgoz ki. E modellnek figyelembe kell vennie az e felhatalmazáson alapuló rendeletben megállapított kérdések jegyzékét. |
|
(3) |
A GNI-adatok ellenőrzésének folyamata, a korábbi ellenőrzési ciklusokból levont tanulságok, valamint a tagállamok nemzeti számlákkal foglalkozó szakértőitől kapott visszajelzések alapján a Bizottság azonosította a GNI-adatok megbízhatóságának, teljeskörűségének és összehasonlíthatóságának biztosításához szükséges kérdéseket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A GNI-adatok megbízhatóságának, teljeskörűségének és összehasonlíthatóságának biztosítása érdekében az egyes ellenőrzési ciklusokban kezelendő kérdések jegyzékének a következő témákat kell tartalmaznia:
|
— |
a földrajzi terület meghatározása, |
|
— |
a lakásszolgáltatások becslésének elvei, |
|
— |
a héa-visszatérítések kezelése, |
|
— |
a teljességre vonatkozó intézkedések, |
|
— |
a be nem szedett héa kezelése. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. október 8-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
|
2020.12.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428/10 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/2148 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2020. október 8.)
a 139/2014/EU rendeletnek a futópályabiztonság és a légiforgalmi adatok tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés területén alkalmazandó közös szabályokról és az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének létrehozásáról és a 2111/2005/EK, az 1008/2008/EK, a 996/2010/EU, a 376/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 2014/30/EU és a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint az 552/2004/EK és a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 3922/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. július 4-i (EU) 2018/1139 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 39. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 139/2014/EU bizottsági rendelet (2) megállapítja a repülőterekhez, többek között az azok irányításhoz, működtetéséhez, engedélyezéséhez és ellenőrzéséhez kapcsolódó követelményeket és igazgatási eljárásokat. |
|
(2) |
A 139/2014/EU rendelet a légiforgalmi adatok és a légiforgalmi tájékoztatások kezelése tekintetében általános követelményeket tartalmaz a repülőtér-üzemeltetőkre vonatkozóan. A repülőtéri műveletek jelenlegi biztonsági szintjének fenntartása, illetve javítása érdekében a repülőtér-üzemeltetők számára elő kell írni, hogy a légiforgalmi adatszolgáltatási lánc részeként gondoskodjanak a légiforgalmi adatok és légiforgalmi tájékoztatások magas színvonaláról, az adatelőállítástól kezdve a légiforgalmi tájékoztató szolgálatok céljaira történő adattovábbításig. E célból az adatminőségi követelményeket tovább kell fejleszteni a műveletek szintjén, hasonlóan az ATM/ANS-szolgáltatókra alkalmazandó követelményekhez, különösen az adatvédelem, az adatkatalógus és az adatcsere tekintetében. |
|
(3) |
A futópályabiztonság egyike az ICAO által azonosított, magas kockázatú baleseti eseménykategóriáknak. Globális szinten a futópálya biztonságával kapcsolatos balesetek teszik ki a balesetek többségét. A 139/2014/EU rendeletet ezért módosítani kell annak érdekében, hogy csökkenjen a futópályabiztonsággal kapcsolatos, futópályasértéssel járó balesetek és súlyos repülőesemények, továbbá a futópályabiztonsággal összefüggő egyéb olyan események száma, mint a futópályatévesztések, a földi összeütközések és a futópálya-elhagyások. |
|
(4) |
Az operatív személyzetnek szóló képzési és jártassági programokat – ezen belül a kezdeti és a szinten tartó képzéseket – a repülőtér-üzemeltetők által betartandó közös képzési követelmények meghatározása révén harmonizálni kell a tagállamok között. |
|
(5) |
A repülőtér-üzemeltetőknek nyilvántartást kell vezetniük a korábbi képzésekről, a vezetői engedélyekről, a járműengedélyekről és -karbantartásról, valamint a nyelvismeretről. |
|
(6) |
A jelenlegi szabályozási keret a NOTAM-ok repülőtér-üzemeltetők általi létrehozására vonatkozóan nem tartalmaz követelményt. Ez jogbizonytalanságot eredményez azzal kapcsolatban, hogy a repülőtér-üzemeltetőnek mikor, milyen okokból és milyen feltételek mellett kell NOTAM-ot létrehoznia olyan körülmények fennállásakor, amelyek hatással lehetnek a biztonságra. A módosításnak ezért ki kell egészítenie a NOTAM-ok repülőtér-üzemeltetők általi létrehozására és közzétételére vonatkozó szabályozási keretet, figyelembe véve a nemzetközi polgári repülésről szóló, 1944. december 7-én Chicagóban aláírt egyezmény (a továbbiakban: Chicagói Egyezmény) 15. mellékletében foglalt rendelkezéseket. |
|
(7) |
A balesetek kivizsgálása azt jelzi, hogy a futópálya-felület állapotának értékelésére és jelentésére vonatkozó előírások nem egységesek, és világossá vált, hogy ez a tény jelentősen hozzájárul a futópálya-elhagyásokhoz, különösen, ha a futópálya nedves vagy szennyezett. Mindennek következtében az ICAO a Chicagói Egyezmény több mellékletében is számos előírást és ajánlott gyakorlatot módosított, és részletes iránymutatásokat dolgozott ki annak érdekében, hogy a futópálya-felület állapotának értékelésére és jelentésére globálisan harmonizált jelentéstételi formátum álljon rendelkezésre. |
|
(8) |
A 139/2014/EU rendeletet ezért módosítani kell a futópálya-felszín állapotának értékelésével és jelentésével kapcsolatos alkalmazandó ICAO-előírások és ajánlott gyakorlatok végrehajtása érdekében, beleértve a szövegnek az új fogalmak fogalommeghatározásaival való kiegészítését is. |
|
(9) |
Annak érdekében, hogy mérsékelni lehessen az operatív tevékenységek átadásakor az elvárások terén felmerülő különbségek jelentette kockázatot, az átadás időpontjában fennálló működési helyzetre vonatkozóan naprakész információkat kell a repülőtéri személyzet rendelkezésére bocsátani. |
|
(10) |
A munkaterületeken és a forgalmi előtéren található, idegen tárgytól származó törmelék (FOD) jelentős biztonsági kockázatot jelent a repülőtereken végzett műveletekre nézve. Az e kockázat hatékony csökkentését célzó intézkedéseknek az ICAO előírásain és ajánlott gyakorlatain, útmutatóin, valamint nemzetközileg elfogadott gyakorlatain kell alapulniuk. |
|
(11) |
A járművek vezetői, a járművek állapota és alkalmassága, valamint azok kommunikációs és felügyeleti berendezései szintén szerepet játszanak a futópályabiztonsági események és légijármű-sérülések kialakulásában. Meg kell erősíteni a járművezetőkre és a járművekre vonatkozó engedélyezési feltételeket, és új szabályokat kell megállapítani a járműveknek a mozgási területen és a repülőtér egyéb műveleti területein történő működtetésére vonatkozóan. |
|
(12) |
A biztonsági ajánlások, valamint a tagállamok és az érdekelt felek visszajelzései alapján a Bizottság megállapította, hogy – a futópályasértések megelőzését célzó intézkedésként – a munkaterületen való működés során fokozni kell a pilóták, a légiforgalmi szolgálatok személyzete és a járművezetők közötti helyzetismeretet. Ezért rendelkezéseket kell hozni annak biztosítására, hogy a repülőtér munkaterületén dolgozó járművezetők legalább operatív szintű angol nyelvtudással rendelkezzenek. Előfordulhat azonban, hogy egyes repülőterek esetében az angol nyelv használata nem feltétlenül javítja a futópálya-műveletek biztonságát. Ezért az illetékes hatóságokat fel kell jogosítani arra, hogy – döntésüket egy egy vagy több repülőteret lefedő biztonsági értékeléssel alátámasztva – eltérjenek az angol nyelvtudás követelményétől. |
|
(13) |
A repülőtereken található járművek számát azokra kell korlátozni, amelyek a műveletek biztonságos végrehajtása szempontjából relevánsak. A visszahívási jelekre vonatkozó probléma kezelése érdekében az ilyen járműveket megfelelően fel kell szerelni, többek között rádióval és világítással. Kivételről kell rendelkezni azon járművek esetében, amelyek nem felelnek meg a működési feltételeknek, de ideiglenesen be kell lépniük egy adott repülőtérre, és ott műveleteket kell végezniük. Annak érdekében, hogy az uniós jogszabályok összhangban legyenek az ICAO-előírásokkal, a repülőtéri vezetési szabályoknak a Chicagói Egyezmény 2. és 14. mellékletén, valamint az ICAO 4444. sz. PANS-ATM című iránymutatásán kell alapulniuk. |
|
(14) |
A légijármű-vontatási műveletek során bekövetkezett balesetek és súlyos repülőesemények kivizsgálása során kiderült, hogy a helyzetismeret hiánya, a légi járművek számára adott engedélyek nem megfelelő volta, valamint a vontatott légi jármű hiányos vagy nem megfelelő éjszakai kivilágítása áll a légijármű-sérülések hátterében. Ezért az útvonal, az irányítás, a világítás, a kommunikációs eljárások, a különböző szereplők közötti koordináció tekintetében a légijármű-vontatás közbeni biztonság növelésére alkalmas intézkedéseket, valamint a kedvezőtlen időjárási vagy meteorológiai körülmények kezelésére alkalmas konkrét intézkedéseket kell bevezetni. |
|
(15) |
Szabályokat kell megállapítani annak tisztázására, hogy – a járműveken túl – mely mobil tárgyakat kell kivilágítani a repülőtereken. Ez magában foglalja az azzal kapcsolatos következetlenség megszüntetését, hogy a repülőtér mely területeire vonatkoznak a járművek jelölésével és kivilágításával kapcsolatos követelmények. |
|
(16) |
A műveletek biztonságának, rendszerességének és hatékonyságának növelése érdekében a repülőtereken szabványos gurulási útvonalakat kell kialakítani. A légi járművek transzpondereinek üzemeltetését figyelembe kell venni, ha azokat a repülőtér földi mozgást támogató és irányító rendszere támogatja. |
|
(17) |
A futópályákkal kapcsolatos balesetek és repülőesemények kivizsgálása hiányosságokat tárt fel a légiforgalmi szolgálatok és a járművezetők közötti kommunikációs eljárások terén, valamint a gyalogosok jelenléte kapcsán. Ezért összehangolt eljárásokat kell kialakítani a repülőtér-üzemeltető és az ATS-egység közötti kommunikáció tekintetében az olyan kérdések szabályozása céljából, mint a használt nyelvek, a frekvenciák, a munkaterületen való gyalogosforgalom, valamint a kommunikáció meghiúsulása esetén a jelzések és egyéb kommunikációs eszközök használata. Ezeknek az eljárásoknak ki kell terjedniük a repülőterekre vonatkozó fontos információk rádiókommunikáció útján történő terjesztésére. |
|
(18) |
A mozgási területen a gyalogosok jelenléte által okozott további események megelőzése érdekében meg kell tiltani az engedéllyel nem rendelkező személyzetnek a munkaterületre és az egyéb irányítói területekre való belépését. Intézkedéseket kell tenni a gyalogosok mozgásának ellenőrzésére. |
|
(19) |
A 139/2014/EU rendelet nem tartalmaz a repülőtér-üzembentartóra kifejezetten a téli körülmények között végzett műveletek kapcsán háruló kötelezettségekről szóló rendelkezéseket. Annak érdekében, hogy az uniós jogszabályok összhangba kerüljenek a Chicagói Egyezmény 14. és 15. mellékletében szereplő ICAO-előírásokkal, kötelezettségeket kell bevezetni az olyan repülőterekre vonatkozóan, amelyek működését hosszan tartó téli időszak jellemzi, amikor a futópályákat tömörített hó vagy jég borítja. E kötelezettségeknek a repülőgépgyártóktól és az ICAO-tól kapott visszajelzések alapján a meglévő gyakorlatokon kell alapulniuk. |
|
(20) |
Annak érdekében, hogy az uniós jogszabályok megfeleljenek az ICAO-előírásoknak, elő kell írni, hogy a repülőtér-üzemeltető értékelje a futópálya felületének állapotát, és adjon ki RWYCYT-t (a futópálya állapotát jelző kód). |
|
(21) |
A repülőterek karbantartási programjának biztosítania kell, hogy a repülőtér üzemeltetéséhez szükséges létesítmények, rendszerek, járművek és berendezések ne csökkentsék a léginavigáció biztonságát, rendszerességét és hatékonyságát. A karbantartási programnak figyelembe kell vennie az emberi tényezőkkel kapcsolatos elveket a Chicagói Egyezmény 14. mellékletével összhangban, és a repülőtér-üzemeltetőnek rendelkeznie kell a karbantartási program hatékony végrehajtásához szükséges eszközökkel. |
|
(22) |
A 139/2014/EU rendeletben a burkolat-karbantartás és különösen a futópálya felületi súrlódási jellemzői tekintetében meghatározott követelményeket össze kell hangolni az ICAO-előírásokkal annak érdekében, hogy mérsékelni lehessen a futópálya-elhagyások kockázatát, valamint az idegen tárgytól származó törmelék jelenléte miatti kockázatokat. |
|
(23) |
A Chicagói Egyezmény 14. mellékletének vonatkozó rendelkezései alapján a 139/2014/EU rendeletet ki kell egészíteni a repülőtéri energiaellátó rendszerek karbantartására vonatkozó továbbfejlesztett követelményekkel, valamint a repülőtéri világítási rendszer karbantartására vonatkozó új követelményekkel. A rendeletnek emellett a repülőtéri jelek és jelölések karbantartására vonatkozó egyedi követelményeket is tartalmaznia kell. |
|
(24) |
Az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynöksége az (EU) 2018/1139 rendelet 75. cikke (2) bekezdése b) és c) pontjának, valamint 76. cikke (1) bekezdésének megfelelően kidolgozta és a Bizottsághoz 02/2018. és 03/2019. szám alatt véleményként benyújtotta a végrehajtási szabályok tervezetét. |
|
(25) |
Ezért a 139/2014/EU rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(26) |
Tekintettel a COVID-19 járvány által az illetékes hatóságok és az érintett üzemeltetők erőforrásaira gyakorolt hatásokra, valamint annak érdekében, hogy ezek azonnali segítségben részesüljenek és lehetőségük legyen a megfelelő felkészülésre, a felületi szennyező anyagokra, a futópálya-felület állapotára és a téli műveletekre vonatkozó jelentéstételi követelmények alkalmazását 2021. augusztus 12-ig, a minőségirányítási rendszerre vonatkozó szabályok alkalmazását pedig 2022. január 27-ig el kell halasztani, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 139/2014/EU rendelet módosításai
A 139/2014/EU rendelet I., III. és IV. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A hatálybalépés és az alkalmazás időpontja
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
E rendelet mellékletének 3. d) pontját, 3. e) pontját, 3. q) pontját és 3. r) pontját, valamint a 139/2014/EU rendelet IV. melléklete ADR.OPS.A.057. pontjának d) 4. pontját 2021. augusztus 12-től kell alkalmazni.
A melléklet 2.a., valamint 3.a. és b. pontját 2022. január 27-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. október 8-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 212., 2018.8.22., 1. o.
(2) A Bizottság 139/2014/EU rendelete (2014. február 12.) a repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról (HL L 44., 2014.2.14., 1. o.).
MELLÉKLET
Az I., a III. és a IV. melléklet a következőképpen módosul:
|
1. |
Az I. melléklet a következőképpen módosul:
|
|
2. |
A III. melléklet a következőképpen módosul:
|
|
3. |
A IV. melléklet a következőképpen módosul:
|
(*1) A Bizottság (EU) 2017/373 végrehajtási rendelete (2017. március 1.) a légiforgalmi szolgáltatást/léginavigációs szolgálatokat és más légiforgalmi szolgáltatási hálózati funkciókat és azok felügyeletét ellátó szolgáltatókra vonatkozó közös követelmények meghatározásáról, valamint a 482/2008/EK rendelet, az 1034/2011/EU, az 1035/2011/EU és az (EU) 2016/1377 végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről, továbbá a 677/2011/EU rendelet módosításáról (HL L 62., 2017.3.8., 1. o.).”;
(*2) A Bizottság 923/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. szeptember 26.) a közös repülési szabályok és a léginavigációs szolgáltatásokra és eljárásokra vonatkozó működési rendelkezések meghatározásáról, valamint az 1035/2011/EU végrehajtási rendelet és az 1265/2007/EK, az 1794/2006/EK, a 730/2006/EK, az 1033/2006/EK és a 255/2010/EU rendelet módosításáról (HL L 281., 2012.10.13., 1. o.).”;«
|
2020.12.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428/38 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/2149 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. december 9.)
a nyers gyémántok nemzetközi kereskedelmében a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszere végrehajtásáról szóló 2368/2002/EK tanácsi rendeletnek Olaszország uniós hatóságként való megnevezése és az Egyesült Királyság Unióból való kilépésének figyelembevétele érdekében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a nyers gyémántok nemzetközi kereskedelmében a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszere végrehajtásáról szóló, 2002. december 20-i 2368/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikkére, 19. cikkének (1) és (2) bekezdésére, valamint 20. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az Egyesült Királyság kilépéséről rendelkező megállapodás (2) meghatározza a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának (a továbbiakban: Egyesült Királyság) az Európai Unióból (a továbbiakban: Unió) és az Európai Atomenergia-közösségből (a továbbiakban: Euratom) történő kilépésére vonatkozó rendelkezéseket. |
|
(2) |
A kilépésről rendelkező megállapodás negyedik részében meghatározott átmeneti időszak 2020. december 31-én lejár, ezzel a nappal megszűnik az uniós jog alkalmazása az Egyesült Királyságra és az Egyesült Királyságban. |
|
(3) |
A kilépésről rendelkező megállapodáshoz fűzött, Írországról/Észak-Írországról szóló jegyzőkönyv 5. cikkének (4) bekezdése szerint, összefüggésben a jegyzőkönyv 2. mellékletével, a 2368/2002/EK rendelet rendelkezései Észak-Írország tekintetében alkalmazandók az Egyesült Királyságra és az Egyesült Királyságban. Az Írországról/Észak-Írországról szóló jegyzőkönyv az átmeneti időszak lejártától kezdve alkalmazandó. |
|
(4) |
A 2368/2002/EK rendelet II. melléklete felsorolja a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszerében részes feleket és azok szabályszerűen kijelölt illetékes hatóságait. |
|
(5) |
A kimberley-i folyamat részes felei által a 2019. novemberi, Delhiben tartott plenáris ülésükön elfogadott „Admission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Kimberley Process Certification Scheme” (Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága felvétele a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszerébe) című igazgatási határozat értelmében az Egyesült Királyság részes féllé válik a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszerében, de csak azon a napon, amikor az uniós jog alkalmazása megszűnik az Egyesült Királyságra és az Egyesült Királyságban. Az Egyesült Királyságot fel kell venni a 2368/2002/EK rendelet II. mellékletében található, a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszerében részes feleket tartalmazó jegyzékre. |
|
(6) |
Emellett a kimberley-i folyamat több olyan részes fele esetében, amelyet a 2368/2002/EK rendelet II. melléklete felsorol, aktualizálni szükséges az illetékes hatóság címét. |
|
(7) |
A 2368/2002/EK rendelet 19. cikke értelmében a Bizottságnak a rendelet III. mellékletében listát kell vezenie az uniós hatóságokról. |
|
(8) |
Miután a 2368/2002/EK rendelet 19. cikke alapján Olaszország kérte egy uniós hatóság kijelölését, a Bizottság látogatást tett az Olaszország által kijelölt uniós hatóságnál annak érdekében, hogy ellenőrizze annak felkészültségét a 2368/2002/EK rendeletben meghatározott feladatok ellátására. Az Olaszország által kijelölt uniós hatóság által elvégzett előkészületek és a tervezett eljárások alapján úgy tűnik, hogy a hatóság képes lesz megbízhatóan, kellő időben, eredményesen és megfelelő módon ellátni a 2368/2002/EK rendelet II., III. és V. fejezetében meghatározott feladatokat. A szóban forgó olaszországi hatóságot ezért fel kell venni a 2368/2002/EK rendelet III. mellékletében található, az uniós hatóságokat tartalmazó listára. |
|
(9) |
Mivel az Egyesült Királyság kilépett az Unióból és az Euratomból, az Egyesült Királyság uniós hatóságát törölni kell a 2368/2002/EK rendelet III. mellékletében található, az uniós hatóságokat tartalmazó listáról. |
|
(10) |
A 2368/2002/EK rendelet 17. cikkének (4) bekezdése szerint a Bizottságnak az V. mellékletben minden olyan szervezetet fel kell sorolnia, amely megfelel a 17. cikk követelményeinek. Mivel az Egyesült Királyság kilépett az Unióból és az Euratomból, a London Diamond Bourse and Club elnevezésű szervezetet törölni kell a 2368/2002/EK rendelet V. mellékletében található, a biztosítékrendszert és a szakmai önszabályozást megvalósító gyémántszervezeteket tartalmazó listáról. |
|
(11) |
A 2368/2002/EK rendelet II., III. és V. mellékletét mindezeknek megfelelően módosítani kell. |
|
(12) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a 2368/2002/EK rendelet 22. cikke szerinti bizottság véleményével. |
|
(13) |
Annak érdekében, hogy az Unió az Egyesült Királyság tekintetében mihamarabb megkezdhesse a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszerének működtetését, e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2368/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A II. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében található szöveg lép. |
|
2. |
A III. melléklet helyébe az e rendelet II. mellékletében található szöveg lép. |
|
3. |
Az V. melléklet helyébe az e rendelet III. mellékletében található szöveg lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2021. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. december 9-én.
a Bizottság részéről
Josep BORRELL FONTELLES
alelnök
(1) HL L 358., 2002.12.31., 28. o.
(2) Megállapodás a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről (HL L 29., 2020.1.31., 7. o.).
I. MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
A kimberley-i folyamat tanúsítási rendszerében részes felek és ezek szabályszerűen kijelölt, a 2., a 3., a 8., a 9., a 12., a 17., a 18., a 19. és a 20. cikkben említett illetékes hatóságainak jegyzéke
ANGOLA
|
Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas |
|
Av. 4 de Fevereiro no 105 |
|
1279 Luanda |
|
Angola |
Export authority:
|
Ministry of Industry and Trade |
|
Largo 4 de Fevereiro #3 |
|
Edifício Palacio de vidro |
|
1242 Luanda |
|
Angola |
ÖRMÉNYORSZÁG
|
Department of Gemstones and Jewellery |
|
Ministry of Economy |
|
M. Mkrtchyan 5 |
|
Yerevan |
|
Armenia |
AUSZTRÁLIA
|
Department of Foreign Affairs and Trade |
|
Investment and Business Engagement Division |
|
R.G. Casey Building |
|
John McEwen Crescent |
|
Barton ACT 0221 |
|
Australia |
Import and export authority:
|
Department of Home Affairs |
|
Customs and Border Revenue Branch |
|
Australian Border Force |
|
5 Constitution Ave |
|
Canberra City 2600 |
|
Australia |
|
Department of Industry, Science, Energy and Resources |
|
GPO Box 2013 |
|
Canberra ACT 2601 |
|
Australia |
BANGLADES
|
Export Promotion Bureau |
|
TCB Bhaban |
|
1, Karwan Bazaar |
|
Dhaka |
|
Bangladesh |
FEHÉROROSZORSZÁG
|
Ministry of Finance |
|
Department for Precious Metals and Precious Stones |
|
Sovetskaja Str, 7 |
|
220010 Minsk |
|
Republic of Belarus |
BOTSWANA
|
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE) |
|
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C |
|
P/Bag 0018 |
|
Gaborone |
|
Botswana |
BRAZÍLIA
|
Ministry of Mines and Energy |
|
Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar |
|
70065, 900 Brasilia, DF |
|
Brazil |
KAMBODZSA
|
Ministry of Commerce |
|
Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla |
|
Khan Sen Sok, Phnom Penh |
|
Cambodia |
KAMERUN
|
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
|
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
|
Intek Building, 6th floor, |
|
Navik Street |
|
BP 35601 Yaounde |
|
Cameroon |
KANADA
|
International: |
|
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
|
Canada |
For General Enquiries at Natural Resources Canada:
|
Kimberley Process Office |
|
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan) |
|
580 Booth Street, 10th floor |
|
Ottawa, Ontario |
|
Canada K1A 0E4 |
KÖZÉP-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG
|
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
|
BP: 26 Bangui |
|
Central African Republic |
KÍNAI NÉPKÖZTÁRSASÁG
|
Department of Duty Collection |
|
General Administration of China Customs (GACC) |
|
No 6 Jianguomen Nie Rev. |
|
Dongcheng District, Beijing 100730 |
|
People’s Republic of China |
HONGKONG, a Kínai Népköztársaság különleges közigazgatási területe
|
Department of Trade and Industry |
|
Hong Kong Special Administrative Region |
|
Peoples Republic of China |
|
Room 703, Trade and Industry Tower |
|
700 Nathan Road |
|
Kowloon |
|
Hong Kong |
|
China |
MAKAÓ, a Kínai Népköztársaság különleges közigazgatási területe
|
Macao Economic Bureau |
|
Government of the Macao Special Administrative Region |
|
Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor |
|
Macao |
KONGÓI DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG
|
Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
|
3989, av des cliniques |
|
Kinshasa/Gombe |
|
Democratic Republic of Congo |
KONGÓI KÖZTÁRSASÁG
|
Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
|
BP 2787 |
|
Brazzaville |
|
Republic of Congo |
ELEFÁNTCSONTPART
|
Ministère de l’Industrie et des Mines |
|
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
|
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
|
Abidjan |
|
Côte d’Ivoire |
SZVÁZIFÖLD
|
Office for the Commissioner of Mines |
|
Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing), |
|
Somhlolo Road, |
|
Mbabane |
|
Eswatini |
EURÓPAI UNIÓ
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments |
|
Office EEAS 03/330 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
|
Belgium |
GABON
|
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK) |
|
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines |
|
Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba |
|
B.P. 284/576 |
|
Libreville |
|
Gabon |
GHÁNA
|
Ministry of Lands and Natural Resources |
|
Accra P.O. Box M 212 |
|
Ghana |
Import and export authority:
|
Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC) |
|
Diamond House |
|
PO Box M.108 |
|
Accra |
|
Ghana |
GUINEA
|
Ministry of Mines and Geology |
|
Boulevard du Commerce – BP 295 |
|
Quartier Almamya/Commune de Kaloum |
|
Conakry |
|
Guinea |
GUYANA
|
Geology and Mines Commission |
|
P O Box 1028 |
|
Upper Brickdam |
|
Stabroek |
|
Georgetown |
|
Guyana |
INDIA
|
Government of India, Ministry of Commerce & Industry |
|
Udyog Bhawan |
|
New Delhi 110 011 |
|
India |
Import and export authority:
|
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
|
KP Exporting/Importing Authority |
|
Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse |
|
Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex |
|
Bandra (E), Mumbai – 400 051 |
|
India |
INDONÉZIA
|
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4 |
|
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
|
Jakarta |
|
Indonesia |
IZRAEL
|
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller |
|
3 Jabotinsky Road |
|
Ramat Gan 52520 |
|
Israel |
JAPÁN
|
Agency for Natural Resources and Energy |
|
Mineral and Natural Resources Division |
|
Ministry of Economy, Trade and Industry |
|
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
|
100-8901 Tokyo, Japan |
|
Japan |
KAZAHSZTÁN
|
Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan |
|
Committee for Technical Regulation and Metrology |
|
11, Mangilik el street |
|
Nur-Sultan |
|
Republic of Kazakhstan |
KOREAI KÖZTÁRSASÁG
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil |
|
Jongno-gu |
|
Seoul 03172 |
|
Korea |
LAOSZI NÉPI DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG
|
Department of Import and Export |
|
Ministry of Industry and Commerce |
|
Phonxay road, Saisettha District |
|
Vientiane, Lao PDR |
|
P.O Box: 4107 |
|
Laos |
LIBANON
|
Ministry of Economy and Trade |
|
Lazariah Building |
|
Down Town |
|
Beirut |
|
Lebanon |
LESOTHO
|
Department of Mines |
|
Ministry of Mining |
|
Corner Constitution and Parliament Road |
|
P.O. Box 750 |
|
Maseru 100 |
|
Lesotho |
LIBÉRIA
|
Government Diamond Office |
|
Ministry of Mines and Energy |
|
Capitol Hill |
|
P.O. Box 10-9024 |
|
1000 Monrovia 10 |
|
Liberia |
MALAJZIA
|
Ministry of International Trade and Industry |
|
MITI Tower, |
|
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur |
|
Malaysia |
Import and export authority:
|
Royal Malaysian Customs Department |
|
Jabatan Kastam Diraja Malaysia, |
|
Kompleks Kementerian Kewangan No. 3, |
|
Persiaran Perdana, |
|
Presint 2, 62596 Putrajaya, |
|
Malaysia. |
MALI
|
Ministère des Mines |
|
Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts |
|
Cité administrative, P.O. BOX: 1909 |
|
Bamako |
|
République du Mali |
MAURITIUS
|
Import Division |
|
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building |
|
Intendance Street |
|
Port Louis |
|
Mauritius |
MEXIKÓ
|
Directorate-General for International Trade in Goods |
|
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor |
|
Mexico City, 06140 |
|
Mexico |
Import and export authority:
|
Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade |
|
SE. Undersecretary of Industry and Trade |
|
1940 South Insurgentes Avenue, PH floor |
|
Mexico City, 01030 |
|
Mexico |
|
SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination |
|
Customs Administration „2” |
|
160 Lucas Alaman Street, Obrera |
|
Mexico City, 06800 |
|
Mexico |
NAMÍBIA
|
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy |
|
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297 |
|
1st Aviation Road (Eros Airport) |
|
Windhoek |
|
Namibia |
ÚJ-ZÉLAND
|
Middle East and Africa Division |
|
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
|
Private Bag 18 901 |
|
Wellington |
|
New Zealand |
Import and export authority:
|
New Zealand Customs Service |
|
1 Hinemoa Street |
|
PO box 2218 |
|
Wellington 6140 |
|
New Zealand |
NORVÉGIA
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
Department for Regional Affairs |
|
Section for Southern and Central Africa |
|
Box 8114 Dep |
|
0032 Oslo, Norway |
PANAMA
|
National Customs Authority |
|
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009 |
|
Republic of Panama |
OROSZORSZÁGI FÖDERÁCIÓ
|
International: |
|
Ministry of Finance |
|
9, Ilyinka Street |
|
109097 Moscow |
|
Russian Federation |
Import and Export Authority:
|
Gokhran of Russia |
|
14, 1812 Goda St. |
|
121170 Moscow |
|
Russian Federation |
SIERRA LEONE
|
Ministry of Mines and Mineral Resources |
|
Youyi Building |
|
Brookfields |
|
Freetown |
|
Sierra Leone |
|
Import and export authority: |
|
National Minerals Agency |
|
New England Ville |
|
Freetown |
|
Sierra Leone |
SZINGAPÚR
|
Ministry of Trade and Industry |
|
100 High Street |
|
#09-01, The Treasury |
|
Singapore 179434 |
|
Import and Export authority: |
|
Singapore Customs |
|
55 Newton Road |
|
#06-02 Revenue House |
|
Singapore 307987 |
DÉL-AFRIKA
|
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
|
251 Fox Street |
|
Doornfontein 2028 |
|
Johannesburg |
|
South Africa |
SRÍ LANKA
|
National Gem and Jewellery Authority |
|
25, Galle Face Terrace |
|
Post Code 00300 |
|
Colombo 03 |
|
Sri Lanka |
SVÁJC
|
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
|
Sanctions Unit |
|
Holzikofenweg 36 |
|
CH-3003 Berne/Switzerland |
TAJVAN, PENGHU, CSINMEN ÉS MACU KÜLÖNÁLLÓ VÁMTERÜLETE
|
Export/Import Administration Division |
|
Bureau of Foreign Trade |
|
Ministry of Economic Affairs |
|
1, Hu Kou Street |
|
Taipei, 100 |
|
Taiwan |
TANZÁNIA
|
Mining Commission |
|
Ministry of Energy and Minerals |
|
P.O BOX 2292 |
|
40744 Dodoma |
|
Tanzania |
THAIFÖLD
|
Department of Foreign Trade |
|
Ministry of Commerce |
|
563 Nonthaburi Road |
|
Muang District, Nonthaburi 11000 |
|
Thailand |
TOGO
|
The Ministry of Mines and Energy |
|
Head Office of Mines and Geology |
|
216, Avenue Sarakawa |
|
B.P. 356 |
|
Lomé |
|
Togo |
TÖRÖKORSZÁG
|
Foreign Exchange Department |
|
Ministry of Treasury and Finance |
|
T.C. Bașbakanlık Hazine |
|
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36 |
|
06510 Emek, Ankara |
|
Turkey |
Import and Export Authority:
|
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond |
|
Market (BIST) |
|
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi, |
|
Borsa İstanbul Caddesi No 4 |
|
Sariyer, 34467, Istanbul |
|
Turkey |
UKRAJNA
|
Ministry of Finance |
|
State Gemological Centre of Ukraine |
|
38–44, Degtyarivska St. |
|
Kyiv 04119 |
|
Ukraine |
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
|
U.A.E. Kimberley Process Office |
|
Dubai Multi Commodities Centre |
|
Dubai Airport Free Zone |
|
Emirates Security Building |
|
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
|
P.O. Box 48800 |
|
Dubai |
|
United Arab Emirates |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG (1)
|
Government Diamond Office |
|
Conflict Department |
|
Room WH1.214 |
|
Foreign, Commonwealth & Development Office |
|
King Charles Street |
|
London |
|
SW1A 2AH |
|
United Kingdom |
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
|
United States Kimberley Process Authority |
|
U.S. Department of State |
|
Bureau of Economic and Business Affairs |
|
2201 C Street, NW |
|
Washington DC 20520 |
|
United States of America |
Import and export authority:
|
U.S. Customs and Border Protection |
|
Office of Trade |
|
1400 L Street, NW |
|
Washington, DC 20229 |
|
United States of America |
|
U.S. Census Bureau |
|
4600 Silver Hill Road |
|
Room 5K167 |
|
Washington, DC 20233 |
|
United States of America |
VENEZUELA
|
Central Bank of Venezuela |
|
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District |
|
Caracas |
|
ZIP Code 1010 |
|
Venezuela |
VIETNÁM
|
Ministry of Industry and Trade |
|
Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung |
|
Hoan Kiem |
|
Hanoi |
|
Vietnam |
ZIMBABWE
|
Principal Minerals Development Office |
|
Ministry of Mines and Mining Development |
|
6th Floor, ZIMRE Centre |
|
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave. |
|
Harare |
|
Zimbabwe |
Import and export authority:
|
Zimbabwe Revenue Authority |
|
Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex |
|
Cnr Basch Street/10th Avenue |
|
Bulawayo |
|
Zimbabwe |
|
Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe |
|
90 Mutare road, |
|
Msasa |
|
PO Box 2628 |
|
Harare |
|
Zimbabwe |
(1) A 2368/2002/EK rendeletnek Észak-Írország tekintetében az Egyesült Királyságra és az Egyesült Királyságban 2021. január 1-jétől történő alkalmazása sérelme nélkül, összhangban az Egyesült Királyság kilépéséről rendelkező megállapodáshoz (HL L 29., 2020.1.31., 7. o.) fűzött, Írországról/Észak-Írországról szóló jegyzőkönyv 5. cikkének (4) bekezdésével, összefüggésben a jegyzőkönyv 2. mellékletének 47. pontjával.
II. MELLÉKLET
„III. MELLÉKLET
A tagállamok illetékes hatóságainak jegyzéke és azoknak a 2. és a 19. cikkben említett feladatai
BELGIUM
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen en Diamant/Service Public Fédéral Économie,
|
PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale, Service Licences et Diamants |
|
(Federal Public Service Economy SME’s, Self-employed and Energy, Directorate-General for Economic Analyses & International Economy) |
|
Italiëlei 124, bus 71 |
|
B-2000 Antwerpen |
|
Tel. +32 (0)2 277 54 59 |
|
Fax +32 (0)2 277 54 61 or +32 (0)2 277 98 70 |
E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be
A nyers gyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, valamint a vámkezelést Belgiumban kizárólag az alábbi címen végzik:
|
The Diamond Office |
|
Hoveniersstraat 22 |
|
B-2018 Antwerpen |
CSEH KÖZTÁRSASÁG
A nyers gyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, valamint a vámkezelést a Cseh Köztársaságban kizárólag az alábbi címen végzik:
|
Generální ředitelství cel |
|
Budějovická 7 |
|
140 96 Praha 4 |
|
Česká republika |
|
Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, cell (420-737) 213 793 |
|
Fax (420-2) 61 33 38 70 |
E-mail: diamond@cs.mfcr.cz
|
Állandó ügyelet a kijelölt vámhivatalnál – Praha Ruzyně |
|
Tel. (420-2) 20 113 788 (Mondays to Fridays -7:30am – 15:30pm) |
|
Tel. (420-2) 20 119 678 (Saturdays, Sundays and rest – 15:30pm – 7:30am) |
NÉMETORSZÁG
A nyers gyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, beleértve az uniós tanúsítványok kibocsátását is, Németországban kizárólag az alábbi hatóság végzi:
|
Hauptzollamt Koblenz |
|
Zollamt Idar-Oberstein |
|
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
|
Hauptstraße 197 |
|
D-55743 Idar-Oberstein |
|
Tel. +49 6781 56 27 0 |
|
Fax +49 6781 56 27 19 |
E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de
E rendelet 5. cikkének (3) bekezdése, 6., 9., 10. cikke, 14. cikkének (3) bekezdése, valamint 15. és 17. cikke alkalmazásában – és különösen a Bizottsággal szemben fennálló jelentéstételi kötelezettség tekintetében – az alábbi hatóság jár el illetékes német hatóságként:
|
Generalzolldirektion |
|
– Direktion VI – |
|
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht |
|
Krelingstraβe 50 |
|
D-90408 Nürnberg |
|
Tel. +49 228 303-49874 |
|
Fax +49 228 303-99106 |
E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de
ÍRORSZÁG
|
The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority |
|
Geoscience Regulation Office |
|
Department of Environment, Climate and Communications |
|
29–31 Adelaide Road |
|
Dublin |
|
D02 X285 |
|
Ireland |
|
Tel. +353 1 678 2000 |
E-mail: KPRMA@DECC.gov.ie
OLASZORSZÁG
A nyers gyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, beleértve az uniós tanúsítványok kibocsátását is, Olaszországban kizárólag az alábbi hatóság végzi:
|
Agenzia delle Dogane e dei Monopoli |
|
Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta |
|
Corso Sebastopoli, 3 |
|
10134 Torino |
|
Tel. +39 011 3166341 – 0369206 |
E-mail: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it
E rendelet 5. cikkének (3) bekezdése, 6., 9., 10. cikke, 14. cikkének (3) bekezdése, valamint 15. és 17. cikke alkalmazásában – és különösen a Bizottsággal szemben fennálló jelentéstételi kötelezettség tekintetében – az alábbi illetékes hatóság jár el illetékes olasz hatóságként:
|
Agenzia delle Dogane e dei Monopoli |
|
Ufficio Origine e valore – Direzione Dogane |
|
Piazza Mastai, 12 |
|
00153 Roma |
|
Tel. +39 06 50245216 |
E-mail: dir.dogane.origine@adm.gov.it
PORTUGÁLIA
|
Autoridade Tributária e Aduaneira |
|
Direção de Serviços de Licenciamento |
|
R. da Alfândega, 5 |
|
1149-006 Lisboa |
|
Tel. + 351 218 813 843/8 |
|
Fax + 351 218 813 986 |
E-mail: dsl@at.gov.pt
A nyers gyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, beleértve az uniós tanúsítványok kibocsátását is, Portugáliában kizárólag az alábbi hatóság végzi:
|
Alfândega do Aeroporto de Lisboa |
|
Aeroporto de Lisboa, |
|
Terminal de Carga, Edifício 134 |
|
1750-364 Lisboa |
|
Tel. +351 210030080 |
|
Fax +351 210037777 |
E-mail: aalisboa-kimberley@at.gov.pt
ROMÁNIA
|
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor |
|
(National Authority for Consumer Protection) |
|
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România |
|
(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania) |
|
Cod postal (Postal code) 011865 |
|
Tel. (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75 |
|
Fax (40-21) 318 46 35/314 34 62 |
www.anpc.ro
III. MELLÉKLET
„V. MELLÉKLET
A 13. és a 17. cikkben említett biztosítékrendszert és szakmai önszabályozást megvalósító gyémántszervezetek listája
|
Antwerpsche Diamantkring CV |
|
Hoveniersstraat 2 bus 515 |
|
B-2018 Antwerpen |
|
Beurs voor Diamanthandel CV |
|
Pelikaanstraat 78 |
|
B-2018 Antwerpen |
|
Diamantclub van Antwerpen CV |
|
Pelikaanstraat 62 |
|
B-2018 Antwerpen |
|
Vrije Diamanthandel NV |
|
Pelikaanstraat 62 |
|
B-2018 Antwerpen |
|
2020.12.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428/54 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/2150 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. december 16.)
az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 183. cikke b) pontjára,
tekintettel a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról és az 1216/2009/EK, valamint a 614/2009/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 16-i 510/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és a tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat. |
|
(2) |
A baromfihús- és tojáságazati termékekre, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeresen végrehajtott ellenőrzéséből az derül ki, hogy bizonyos termékek behozatalának vonatkozásában az irányadó árakat helyénvaló a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani. |
|
(3) |
Az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet a kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. december 16-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Wolfgang BURTSCHER
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 150., 2014.5.20., 1. o.
(3) A Bizottság 1484/95/EK rendelete (1995. június 28.) a kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályoknak és az irányadó áraknak a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásalbumin tekintetében történő megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 1995.6.29., 47. o.).
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikkben említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Származási hely (1) |
|
0207 14 10 |
A Gallus domesticus fajhoz tartozó baromfi darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
167,1 136,8 245 205,4 |
47 62 17 28 |
AR BR CL TH |
|
1602 32 11 |
A Gallus domesticus fajhoz tartozó baromfiból készült termékek főzés nélkül |
164,4 |
42 |
BR |
(1) A Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott országnómenklatúra szerint.
|
2020.12.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428/57 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/2151 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. december 17.)
az egyes műanyagtermékek környezetre gyakorolt hatásának csökkentéséről szóló (EU) 2019/904 európai parlamenti és tanácsi irányelv mellékletének D. részében felsorolt egyszer használatos műanyagtermékek harmonizált jelölésére vonatkozó szabályok megállapításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes műanyagtermékek környezetre gyakorolt hatásának csökkentéséről szóló, 2019. június 5-i (EU) 2019/904 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2019/904 irányelv általános követelményeket állapít meg egyes gyakran nem megfelelő módon ártalmatlanított egyszer használatos műanyagtermékek jelölésére vonatkozóan. A jelölés célja, hogy tájékoztassa a fogyasztókat a műanyagnak a termékben való jelenlétéről, az adott termék esetében kerülendő hulladékártalmatlanítási módokról, valamint a szemetelés vagy a termék hulladékártalmatlanításának más nem megfelelő módja által a környezetre gyakorolt negatív hatásról. |
|
(2) |
Az (EU) 2019/904 irányelv előírja a Bizottság számára, hogy dolgozzon ki harmonizált előírásokat a mellékletének D. részében felsorolt egyszer használatos műanyagtermékek jelölésére. A jelölés elhelyezésére, méretére és kialakítására vonatkozó harmonizált előírásoknak figyelembe kell venniük a különböző érintett termékcsoportokat. Meg kell határozni a használandó formátumot, színeket, minimális felbontást és betűméreteket annak biztosítása érdekében, hogy a jelölés minden eleme teljes mértékben látható legyen. |
|
(3) |
A Bizottság értékelte az érdekelt felek online felmérése és a piac áttekintése során azonosított, meglévő jelöléseket annak érdekében, hogy megértse az értékelési mechanizmust, valamint a jelölések mögött álló követelményeket és azok hatását. |
|
(4) |
A Bizottság konzultált a fogyasztók reprezentatív csoportjaival, és helyszíni vizsgálatot végzett annak megállapítása érdekében, hogy a jelölések hatékonyak és könnyen érthetőek-e, valamint a félrevezető információk elkerülése érdekében. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 39. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Csomagolás
E rendelet alkalmazásában a „csomagolás” a 94/62/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 3. cikkének 1. pontjában meghatározott fogyasztói vagy elsődleges csomagolást és gyűjtő- vagy másodlagos csomagolást jelenti.
2. cikk
Harmonizált jelölési előírások
(1) Az egészségügyi betétek (párnák), valamint a tamponok és tamponapplikátorok harmonizált jelölési előírásait az I. melléklet állapítja meg.
(2) A nedves törlőkendők, azaz az előre megnedvesített kozmetikai és háztartási törlőkendők harmonizált jelölési előírásait a II. melléklet tartalmazza.
(3) A következőre vonatkozó harmonizált jelölési előírásokat: „Dohánytermékek szűrővel, valamint azok a szűrők, amelyeket a dohánytermékekkel történő együttes használathoz hoznak forgalomba” a III. melléklet tartalmazza.
(4) Az italpoharak harmonizált jelölési előírásait a IV. melléklet tartalmazza.
3. cikk
Nyelvek
A jelölés tájékoztató szövegét azon tagállam(ok) hivatalos nyelvén vagy nyelvein kell megfogalmazni, ahol az egyszer használatos műanyagterméket forgalomba hozzák.
4. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2021. július 3-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 155., 2019.6.12., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2008/98/EK irányelve (2008. november 19.) a hulladékokról és egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2008.11.22., 3. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 94/62/EK irányelve (1994. december 20.) a csomagolásról és a csomagolási hulladékról (HL L 365., 1994.12.31., 10. o.).
I. MELLÉKLET
Az egészségügyi betétek (párnák), valamint a tamponok és tamponapplikátorok harmonizált jelölési előírásai
1.
A legalább 10 cm2 alapterületű egészségügyi betétek (párnák) csomagolásán fel kell tüntetni a következő nyomtatott jelölést:
|
Megjegyzés: |
: |
A jelölést övező fekete vonal nem része a jelölésnek. A jelölést határoló vékony fehér vonal egyetlen célja a fehér papíron való kiemelés. |
E pont első mondatától eltérve, a 2022. július 4. előtt forgalomba hozott egészségügyi betétek (párnák) csomagolásának jelölése matricákkal is feltüntethető.
2.
A legalább 10 cm2 alapterületű tamponok és tamponapplikátorok csomagolásán fel kell tüntetni a következő nyomtatott jelölést:
|
Megjegyzés: |
: |
A jelölést övező fekete vonal nem része a jelölésnek. A jelölést határoló vékony fehér vonal egyetlen célja a fehér papíron való kiemelés. |
E pont első mondatától eltérve, a 2022. július 4. előtt forgalomba hozott tamponok és tamponapplikátorok csomagolásának jelölése matricákkal is feltüntethető.
3.
Az 1. és 2. pontban meghatározott jelölésnek meg kell felelnie az e pontban meghatározott követelményeknek.|
a) |
A jelölés helye A jelölést vízszintesen kell elhelyezni a csomagolás külső elülső vagy felső felületén, attól függően, hogy melyik látható jobban. Amennyiben a legkisebb méretű jelölés nem fér el teljes egészében a csomagolás külső elülső vagy felső felületén, azt a csomagolás két oldalát használva két részben is el lehet helyezni, például a csomagolás tetején és elején, vagy elején és oldalán, attól függően, hogy melyik látható jobban. Ha a jelölést a csomagolás alakja vagy mérete miatt nem lehet vízszintesen elhelyezni, 90°-kal elforgatható és elhelyezhető függőlegesen. A jelölést alkotó négyzetek nem választhatók szét. Amikor a csomagolást az utasításoknak megfelelően nyitják fel, a jelölésnek nem szabad szétszakadnia vagy olvashatatlanná válni. |
|
b) |
A jelölés mérete A jelölés két azonos méretű piros és kék négyzetből áll, amelyeket egymás mellett helyeznek el, valamint alattuk egy fekete téglalapból, amely az „A TERMÉK MŰANYAGOT TARTALMAZ” feliratot tartalmazza. A jelölés magasságának és hosszának aránya 1:2. Amennyiben a csomagolás külső elülső vagy felső felületének felülete, amelyen a jelölést elhelyezik, 65 cm2-nél kisebb, a jelölés legkisebb mérete 1,4 cm × 2,8 cm (3,92 cm2). Minden más esetben a jelölésnek ki kell terjednie annak a felületnek legalább 6 %-ára, amelyen elhelyezték. A jelölés maximális előírt mérete 3 cm x 6 cm (18 cm2). |
|
c) |
A jelölés kialakítása A jelölést külön effektek hozzáadása, a színek kiigazítása, retusálás vagy a háttér méretének megnövelése nélkül kell reprodukálni. A jelölést a tényleges méretre nyomtatva hüvelykenként legalább 300 pontnyi felbontásban kell reprodukálni. A jelölést vékony fehér vonallal kell keretezni. Az „A TERMÉK MŰANYAGOT TARTALMAZ” feliratot nagybetűvel és Helvetica Bold betűtípussal kell feltüntetni. A betűméret legalább 5 pt és legfeljebb 14 pt lehet. Amennyiben a tájékoztató szöveget lefordítják a tagállamok másik vagy több más hivatalos nyelvére, a lefordított információt vagy a jelölés alatt, vagy a fekete téglalapban az első nyelv alatt kell elhelyezni, és mindkét esetben jól láthatónak kell lennie. A csomagolás külső elülső vagy felső felületének térbeli korlátai miatti kivételes esetekben a tagállamok másik vagy több más hivatalos nyelvére lefordított tájékoztató szöveg a jelöléshez a lehető legközelebb helyezhető el a csomagoláson, ahol az jól látható. A lefordított információt nagybetűvel és Helvetica Bold betűtípussal kell szedni. A betűméret legalább 5 pt és legfeljebb 14 pt lehet. Amennyiben a fekete téglalapban további nyelveken is megjelenítik a tájékoztató szöveget, el lehet térni a jelölés maximális előírt méretétől. A következő színkódú színeket kell használni:
|
II. MELLÉKLET
A nedves törlőkendőkre vonatkozó harmonizált jelölési előírások
1.
A legalább 10 cm2 felületű nedves törlőkendők (azaz előre megnedvesített kozmetikai és háztartási törlőkendők) csomagolásán a következő nyomtatott jelölést kell feltüntetni:
|
Megjegyzés: |
: |
A jelölést övező fekete vonal nem része a jelölésnek. A jelölést határoló vékony fehér vonal egyetlen célja a fehér papíron való kiemelés. |
E pont első mondatától eltérve, a 2022. július 4. előtt forgalomba hozott nedves törlőkendők csomagolásának jelölése matricákkal is feltüntethető.
2.
A jelölésnek meg kell felelnie az e pontban meghatározott követelményeknek.|
a) |
A jelölés helye A jelölést vízszintesen kell elhelyezni a csomagolás külső elülső vagy felső felületén, attól függően, hogy melyik látható jobban. Amennyiben a legkisebb méretű jelölés nem fér el teljes egészében a csomagolás külső elülső vagy felső felületén, azt a csomagolás két oldalát használva két részben is el lehet helyezni, például a csomagolás tetején és elején, vagy elején és oldalán, attól függően, hogy melyik látható jobban. Ha a jelölést a csomagolás alakja vagy mérete miatt nem lehet vízszintesen elhelyezni, 90°-kal elforgatható és elhelyezhető függőlegesen. A jelölést alkotó négyzetek nem választhatók szét. Amikor a csomagolást az utasításoknak megfelelően nyitják fel, a jelölésnek nem szabad szétszakadnia vagy olvashatatlanná válni. |
|
b) |
A jelölés mérete A jelölés két azonos méretű piros és kék négyzetből áll, amelyeket egymás mellett helyeznek el, valamint alattuk egy fekete téglalapból, amely az „A TERMÉK MŰANYAGOT TARTALMAZ” feliratot tartalmazza. A jelölés magasságának és hosszának aránya 1:2. Amennyiben a csomagolás külső elülső vagy felső felületének felülete, amelyen a jelölést elhelyezik, 65 cm2-nél kisebb, a jelölés legkisebb mérete 1,4 cm × 2,8 cm (3,92 cm2). Minden más esetben a jelölésnek ki kell terjednie annak a felületnek legalább 6 %-ára, amelyen elhelyezték. A jelölés maximális előírt mérete 3 cm x 6 cm (18 cm2). |
|
c) |
A jelölés kialakítása A jelölést külön effektek hozzáadása, a színek kiigazítása, retusálás vagy a háttér méretének megnövelése nélkül kell reprodukálni. A jelölést a tényleges méretre nyomtatva hüvelykenként legalább 300 pontnyi felbontásban kell reprodukálni. A jelölést vékony fehér vonallal kell keretezni. Az „A TERMÉK MŰANYAGOT TARTALMAZ” feliratot nagybetűvel és Helvetica Bold betűtípussal kell feltüntetni. A betűméret legalább 5 pt és legfeljebb 14 pt lehet. Amennyiben a tájékoztató szöveget lefordítják a tagállamok másik vagy több más hivatalos nyelvére, a lefordított információt vagy a jelölés alatt, vagy a fekete téglalapban az első nyelv alatt kell elhelyezni, és mindkét esetben jól láthatónak kell lennie. A csomagolás külső elülső vagy felső felületének térbeli korlátai miatti kivételes esetekben a tagállamok másik vagy több más hivatalos nyelvére lefordított tájékoztató szöveg a jelöléshez a lehető legközelebb helyezhető el a csomagoláson, ahol az jól látható. A lefordított információt nagybetűvel és Helvetica Bold betűtípussal kell szedni. A betűméret legalább 5 pt és legfeljebb 14 pt lehet. Amennyiben a fekete téglalapban további nyelveken is megjelenítik a tájékoztató szöveget, el lehet térni a jelölés maximális előírt méretétől. A következő színkódú színeket kell használni:
|
III. MELLÉKLET
A szűrővel ellátott dohánytermékek és a dohánytermékekkel történő együttes használatra forgalomba hozott szűrők harmonizált jelölési előírásai
1.
A 2014/40/EK irányelv 2. cikkének 30. pontjában meghatározott csomagolási egység (a továbbiakban: csomagolási egység) és a 2014/40/EK irányelv 2. cikkének 29. pontjában meghatározott gyűjtőcsomag (a továbbiakban: gyűjtőcsomag) 10 cm2 vagy annál nagyobb felületű, szűrővel rendelkező dohánytermékek esetében; valamint a legalább 10 cm2 felületű, dohánytermékekkel történő együttes használatra forgalomba hozott szűrők csomagolásán fel kell tüntetni a következő nyomtatott jelölést:
|
Megjegyzés |
: |
A jelölést övező fekete vonal nem része a jelölésnek. A jelölést határoló vékony fehér vonal egyetlen célja a fehér papíron való kiemelés. |
E pont első mondatától eltérve, a 2022. július 4. előtt forgalomba hozott, szűrővel ellátott dohánytermékek csomagolási egységeinek és gyűjtőcsomagjainak, valamint dohánytermékekkel történő együttes használatra forgalomba hozott szűrők csomagolása matricákkal is elhelyezhető.
2.
A jelölésnek meg kell felelnie az e pontban meghatározott követelményeknek.|
a) |
A jelölés helye
|
IV. MELLÉKLET
Az italpoharakra vonatkozó harmonizált jelölési előírások
1.
A részben műanyagból készült italpoharakat a következő nyomtatott jelöléssel kell ellátni:
|
Megjegyzés |
: |
A jelölést övező fekete vonal nem része a jelölésnek. A jelölést határoló vékony fehér vonal egyetlen célja a fehér papíron való kiemelés. |
E pont első mondatától eltérve, a 2022. július 4. előtt forgalomba hozott, részben műanyagból készült italpoharak csomagolásának jelölése matricákkal is feltüntethető.
2.
A kizárólag műanyagból készült italpoharakat vagy a következő nyomtatott vagy gravírozott/dombornyomott jelöléssel kell ellátni:
|
Megjegyzés |
: |
A jelölést övező fekete vonal nem része a jelölésnek. Egyetlen célja a fehér oldallal szembeni kontraszt biztosítása. |
E pont első mondatától eltérve, a 2022. július 4. előtt forgalomba hozott, teljes egészében műanyagból készült italpoharak csomagolásának jelölése matricákkal is feltüntethető.
|
Megjegyzés |
: |
A jelölést övező fekete vonal és a szürke háttér nem része a jelölésnek. Egyetlen célja a fehér oldallal szembeni kontraszt biztosítása. |
3.
A részben műanyagból készült italpoharak jelölésének meg kell felelnie az e pontban meghatározott követelményeknek.|
a) |
A jelölés helye
|
|
b) |
A jelölés mérete A jelölés két azonos méretű piros és kék négyzetből áll, amelyeket egymás mellett helyeznek el, valamint alattuk egy fekete téglalapból, amely az „A TERMÉK MŰANYAGOT TARTALMAZ” feliratot tartalmazza. A jelölés magasságának és hosszának aránya 1:2. Az 500 ml-nél kisebb térfogatú poharak esetében a jelölés minimális mérete 1,4 cm x 2,8 cm (3,92 cm2) lehet. A legalább 500 ml térfogatú poharak esetében a jelölés minimális mérete 1,6 cm × 3,2 cm (5,12 cm2) lehet. |
|
c) |
A jelölés kialakítása A jelölést külön effektek hozzáadása, a színek kiigazítása, retusálás vagy a háttér méretének megnövelése nélkül kell reprodukálni. A jelölést a tényleges méretre nyomtatva hüvelykenként legalább 300 pontnyi felbontásban kell reprodukálni. A jelölést vékony fehér vonallal kell keretezni. Az „A TERMÉK MŰANYAGOT TARTALMAZ” feliratot nagybetűvel és Helvetica Bold betűtípussal kell feltüntetni. A betűméret az 500 ml-nél kisebb poharak esetében legalább 5 pt, a legalább 500 ml-es poharak esetében pedig legalább 6 pt. Amennyiben a tájékoztató szöveget lefordítják a tagállamok másik vagy több más hivatalos nyelvére, a lefordított információt vagy a jelölés alatt, vagy a fekete téglalapban az első nyelv alatt kell elhelyezni, és mindkét esetben jól láthatónak kell lennie. A pohár külső felületének térbeli korlátai miatti kivételes esetekben a tagállamok másik vagy több más hivatalos nyelvére lefordított tájékoztató szöveg a jelöléshez a lehető legközelebb helyezhető el a poháron, ahol az jól látható. A lefordított információt nagybetűvel és Helvetica Bold betűtípussal kell szedni. A betűméret az 500 ml-nél kisebb poharak esetében legalább 5 pt, a legalább 500 ml-es poharak esetében pedig legalább 6 pt. Amennyiben a fekete téglalapban további nyelveken is megjelenítik a tájékoztató szöveget, el lehet térni a jelölés maximális előírt méretétől. A következő színkódú színeket kell használni:
|
4.
A teljes egészében műanyagból készült italpoharak jelölésének meg kell felelnie az e pontban meghatározott követelményeknek.|
a) |
A jelölés helye
|
|
b) |
A jelölés mérete A jelölésnek téglalap alakúnak kell lennie, és a magasság és a hosszúság aránya 1:2. Az 500 ml-nél kisebb térfogatú poharak esetében a jelölés minimális mérete 1,4 cm x 2,8 cm (3,92 cm2) lehet. A legalább 500 ml térfogatú poharak esetében a jelölés minimális mérete 1,6 cm × 3,2 cm (5,12 cm2) lehet. |
|
c) |
A jelölés kialakítása
|
HATÁROZATOK
|
2020.12.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 428/68 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/2152 HATÁROZATA
(2020. december 17.)
az Energiaszabályozók Európai Uniós Együttműködési Ügynökségének az 1227/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján jelentett információ összegyűjtéséért, kezeléséért, feldolgozásáért és elemzéséért fizetendő díjakról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Energiaszabályozók Európai Uniós Együttműködési Ügynökségének létrehozásáról szóló, 2019. június 5-i (EU) 2019/942 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 32. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A villamos energia és a földgáz belső piacán folytatott nyílt és tisztességes verseny, valamint a piaci szereplők számára egyenlő versenyfeltételek biztosítása megköveteli a nagykereskedelmi energiapiacok integritását és átláthatóságát. Az 1227/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) átfogó keretet hoz létre e célkitűzés elérése érdekében. |
|
(2) |
Az 1227/2011/EU rendelet arra kötelezi az Energiaszabályozók Európai Uniós Együttműködési Ügynökségét (a továbbiakban: Ügynökség), hogy kövesse nyomon a nagykereskedelmi energiapiacokat annak érdekében, hogy – a nemzeti szabályozó hatóságokkal és más nemzeti hatóságokkal szoros együttműködésben – biztosítsa azok hatékony felügyeletét. Az (EU) 2019/942 rendelet 32. cikke (1) bekezdésének b) pontja az Ügynökség finanszírozásának javítására és az említett nyomonkövetési és felügyeleti funkcióval kapcsolatos költségek fedezésére szolgáló díjakat vezet be. Az Ügynökség rendelkezésére álló megnövekedett finanszírozásnak lehetővé kell tennie az Ügynökség számára, hogy javítsa az Ügynökség által a jelentéstevő szervezeteknek és adott esetben általánosságban a piaci szereplőknek nyújtott szolgáltatások minőségét. |
|
(3) |
Az (EU) 2019/942 rendelet 32. cikkében a jogalkotó meghatározza a díjrendszer alkalmazási körét és alapelveit, valamint megbízza a Bizottságot a díjak és a lehetséges fizetési módok megállapításával. |
|
(4) |
Az (EU) 2019/942 rendelet 32. cikkének (2) bekezdésével összhangban nyilvános konzultációra került sor, továbbá konzultációt folytattak az Ügynökség igazgatási tanácsával és a szabályozók tanácsával. A nyilvános konzultációt egy érdekelt felekkel folytatott műhelytalálkozó egészítette ki, amelyre meghívták a díjrendszer összes jelenlegi lehetséges címzettjét, valamint az e címzetteket képviselő egyéb szövetségeket vagy más piaci szereplőket. |
|
(5) |
Az (EU) 2019/715 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) létrehozza az Unió által az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés alapján létrehozott, jogi személyiséggel rendelkező, az uniós költségvetés terhére hozzájárulásokban részesülő szervek pénzügyi keretszabályzatát. Az Ügynökség ilyen szerv, és az (EU) 2019/715 felhatalmazáson alapuló rendeletben megköveteltek szerint elfogadta saját pénzügyi szabályait, az Ügynökség pénzügyi szabályzatát (4), amely szabályok nem térnek el az (EU) 2019/715 felhatalmazáson alapuló rendeletben foglaltaktól. |
|
(6) |
Az Ügynökség tervezési dokumentuma, amelyet az (EU) 2019/942 rendelet 20. cikkével és az Ügynökség pénzügyi szabályzatának 32. cikkével összhangban állítottak össze, éves és többéves tervezést tartalmaz, és ezzel összefüggésben részletesen meghatározza az Ügynökség feladatait, valamint az e feladatokhoz rendelt erőforrásokat. A tervezési dokumentum ezért megfelelő eszköz azon költségek azonosításához, amelyek az (EU) 2019/942 rendelet 32. cikke (1) bekezdésének b) pontja alapján díjakból fedezhetők. |
|
(7) |
Az elszámolható költségeknek magukban kell foglalniuk az Ügynökségnél az 1348/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelettel (5) összhangban történő adatgyűjtés során felmerült költségeket, valamint az 1227/2011/EU rendelet szerinti minden egyéb olyan feladatot vagy tevékenységet, amely az összegyűjtött adatoknak a nagykereskedelmi energiapiacok integritásának és átláthatóságának biztosítása érdekében történő kezelésével, feldolgozásával és elemzésével kapcsolatos. Az (EU) 2019/942 rendelet 20. cikkével összhangban a Bizottság véleményezi az Ügynökség tervezési dokumentumának tervezetét, ideértve az Ügynökség arra vonatkozó javaslatait is, hogy mely költségek tekinthetők a díjakból finanszírozhatónak. |
|
(8) |
Az (EU) 2019/942 rendelet 31. cikkének megfelelően, az Ügynökséget elsősorban az Unió általános költségvetéséből kell finanszírozni. Ezért a díjakból származó jövedelem nem haladhatja meg az Uniónak az Ügynökség költségvetéséhez való hozzájárulását. |
|
(9) |
Az átláthatóság biztosítása érdekében, hogy a díjakat csak az elszámolható költségek fedezésére használják fel, és hogy az Ügynökséget továbbra is főként az Unió általános költségvetéséből finanszírozzák, az Ügynökség pénzügyi szabályzatának 48. cikkével összhangban elkészített, konszolidált éves tevékenységi jelentés tájékoztatást nyújt a befolyt bevételek különféle forrásairól és e bevételek felhasználásáról. |
|
(10) |
A piaci szereplőket az 1227/2011/EU rendelet 9. cikkével összhangban nyilvántartásba kell venni a tagállamok szabályozó hatóságainál. A jelentéstevő felek, más néven nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok, azok a piaci szereplők vagy a piaci szereplők nevében adatokat szolgáltató szervezetek, amelyek megfelelnek a vonatkozó technikai és szervezési követelményeknek annak érdekében, hogy biztosítsák az információk hatékony, eredményes és biztonságos cseréjét és kezelését az információk 1227/2011/EU rendelet 8. cikke és az 1348/2014/EU végrehajtási rendelet szerinti jelentése céljából. A nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusokat közvetlenül az Ügynökségnél kell regisztrálni, amelyért cserébe az előbbieknek díjakat kell fizetniük. |
|
(11) |
A nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok részére megküldött számláknak tartalmazniuk kell a díj kiszámításának módját, hogy átlátható legyen az adott nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus számára, hogy a különböző piaci szereplők, amelyek nevében adatokat szolgáltat, hogyan járulnak hozzá a számlázott díjhoz. A nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok indokolatlan pénzügyi terheinek elkerülése érdekében lehetővé kell tenni, hogy a nagyobb összegű számlákat az Ügynökség egyetértésével részletekben egyenlítsék ki. Annak eldöntése, hogy azok a villamosenergia-piaci vagy földgázpiaci szállításirendszer-üzemeltetők, amelyek nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok, milyen mértékben képesek hálózati díjak útján a hálózati felhasználókkal megtéríttetni az Ügynökségnek fizetendő díjak kapcsán felmerült költségeiket, az (EU) 2019/944 európai parlamenti és tanácsi irányelv (6) 59. cikkének (1) bekezdése, valamint a 2009/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (7) 41. cikkének (1) bekezdése szerint a tagállamok szabályozó hatóságainak feladatai és hatáskörei közé tartozik. |
|
(12) |
Az (EU) 2019/942 rendelet 32. cikkének (2) bekezdésével összhangban a díjaknak arányosaknak kell lenniük a költséghatékony módon nyújtott, érintett szolgáltatások költségeivel, és elegendőknek kell lenniük e költségek fedezésére, továbbá azokat olyan szinten kell megállapítani, hogy biztosítsák azok megkülönböztetésmentességét és elkerüljék a piaci szereplőkre vagy a nevükben adatot szolgáltató szervezetekre rótt indokolatlan pénzügyi vagy adminisztratív terheket. |
|
(13) |
Az érintett szolgáltatásoknak – és ennélfogva az Ügynökség elszámolható költségeinek – fő költségtényezői: a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok száma, azon piaci szereplők száma, amelyek nevében az előbbiek adatokat jelentenek, valamint az általuk jelentett adatok mennyisége és jellemzői. Annak érdekében, hogy az egyes nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok által fizetendő díjak tükrözzék ezeket a költségtényezőket, a szóban forgó díjaknak két összetevő kombinációjából kell állniuk: egy átalányösszeg (általános regisztrációs díj) és egy változó összeg, az ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő, amely azon piaci szereplők számától függ, amelyek nevében a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus adatot jelent, valamint a jelentett adatok mennyiségétől és jellemzőitől. |
|
(14) |
Az átalányösszegnek tükröznie kell az Ügynökségnél a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusként történő regisztráció iránti kérelmek feldolgozásával, valamint annak biztosításával kapcsolatosan felmerült költségeket, hogy a már nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok folyamatosan megfeleljenek az 1348/2014/EU végrehajtási rendelet 11. cikkében meghatározott követelményeknek. Mivel ezeket a költségeket az Ügynökség viseli függetlenül attól, hogy a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok ügyleti nyilvántartásokat vagy alapvető adatokat jelentenek-e, az átalányösszeget minden nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusnak be kell fizetnie. |
|
(15) |
A nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusokra rótt indokolatlan pénzügyi terhek elkerülése érdekében a 6. cikkben említett változó összegnek tükröznie kell a jelentett ügyleti nyilvántartások összegét, amely egy adott nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus kereskedési volumenéhez és ennélfogva annak potenciális bevételeihez kapcsolódik. A változó összetevőnek figyelembe kell vennie azt a tényt, hogy számos nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus olyan piaci szereplők sokaságának adatait jelenti, amelyek gyakran több szervezett kereskedési helyen folytatnak tevékenységet, és különböző kereskedési csatornákat használnak. |
|
(16) |
Az 1348/2014/EU végrehajtási rendelet 4. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja kizárja az 1227/2011/EU rendelet szerinti folyamatos adatszolgáltatásból a kis villamosenergia- és földgáztermelőket, amelyek gyakran megújulóenergia-termelők. A díjak bevezetése ezért nem ró pénzügyi terhet az ilyen termelőkre. |
|
(17) |
Alapvető adatokat, úgy mint a villamos energia vagy a földgáz termelésére, tárolására, fogyasztására, átvitelére vagy szállítására szolgáló létesítmények kapacitására és használatára, vagy az LNG-létesítmények kapacitására és használatára vonatkozó információt, az Ügynökség csak az összegyűjtött ügyleti nyilvántartások (például megrendelések, kereskedések, nem szabványos szerződések vagy szállítási szerződések) kiegészítése céljából gyűjt. Ennél fogva alapvető adatokat nem szabad belefoglalni a változó díjösszetevő számításába. Mivel az a tény, hogy egy szervezet nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus önmagában jelentős költségtényezőt jelent, az alapvető adatokat szolgáltató nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusoknak mindazonáltal be kell fizetniük a díj átalánydíj összetevőjét. |
|
(18) |
A piaci visszaélések hatékony leleplezése érdekében az Ügynökség nemcsak a kereskedésekről és más szerződésekről gyűjt adatokat, hanem a szervezett kereskedési helyeken (például energia-tőzsdéken) adott vételi vagy eladási megbízásokról is jelentős mennyiségű adatot gyűjt. Ezért a költségarányosság biztosítása érdekében a díjrendszernek ki kell terjednie a vételi vagy eladási megbízásokra is. Ugyanezen okokból a díjrendszernek ki kell terjednie az életciklusra vonatkozó információkra is. |
|
(19) |
A díjrendszer nem lehet megkülönböztető jellegű a szervezett kereskedési helyeken folytatott kereskedelemmel szemben. A villamosenergia- vagy földgázellátáshoz kapcsolódó nagykereskedelmi energiatermékek szervezett kereskedési helyeken zajló kereskedelmét magasabb szintű szabványosítás jellemzi, mint az ilyen termékek szervezett kereskedési helyeken kívüli kereskedelmét. Ezenkívül a szervezett kereskedési helyekről származó, jelentett ügyleti nyilvántartások vételi vagy eladási megbízásokat is tartalmaznak. A villamosenergia- vagy földgázellátással kapcsolatos szerződésekkel való kereskedés terén megvalósult piaci fejlemények, például az algoritmikus és a nagyfrekvenciás kereskedelem, egyre fontosabbá válnak, amelynek eredményeként a szervezett kereskedési helyekről egyre több vételi vagy eladási megbízást jelentenek szabványosított ellátási szerződésként a szervezett kereskedési helyeken kívül megkötött ellátási szerződésekhez képest. A villamosenergia- vagy földgázellátáshoz kapcsolódó nagykereskedelmi energiatermékekre vonatkozó, szervezett kereskedési helyekről származó ügyleti nyilvántartásokat ezért a változó díjösszetevő kiszámításakor másként kell súlyozni, mint a szervezett kereskedési helyeken kívülről származó nyilvántartásokat. |
|
(20) |
A villamosenergia- vagy földgázszállításhoz kapcsolódó nagykereskedelmi energiatermékeket a szerződések hasonló szintű szabványosítása jellemzi, függetlenül attól, hogy azokkal szervezett kereskedési helyeken vagy azokon kívül kereskednek-e, és korlátozott verseny tapasztalható a szervezett kereskedési helyeken folytatott kereskedés, valamint a szervezett kereskedési helyeken kívül folytatott kereskedés között. Az ilyen termékek esetében a díjrendszernek ezért nem szabad különbséget tennie a szervezett kereskedési helyekről és a szervezett kereskedési helyeken kívülről származó ügyleti nyilvántartások között. |
|
(21) |
mivel a díjakat teljes egészében a jelen határozat állapítja meg, amely alapján az Ügynökség meghatározza a pénzügyi követeléseit, az Ügynökség pénzügyi szabályzatának 71. cikkével összhangban a kereskedelmi számláknak terhelési értesítőknek kell lenniük. |
|
(22) |
Az Ügynökség pénzügyi szabályzatának 71. cikke értelmében az Ügynökség csak a megfelelő díj egészének befizetését követően nyújt szolgáltatásokat. Mivel a díjakat az előző évben jelentett ügyleti nyilvántartások összege alapján számítják ki, a követeléseket csak az egyes évek elején lehet megállapítani és a számlákat kiküldeni. A nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusoknak mindazonáltal képesnek kell lenniük arra, hogy folyamatosan jelentsenek adatokat az Ügynökségnek, így azelőtt is, hogy az adott évre vonatkozó számlát kiegyenlítették volna. Ha azonban a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus késedelembe esik a számla kiegyenlítésével, az Ügynökségnek lehetőséget kell adni arra, hogy megszüntesse a szervezet Ügynökségnek történő további adatjelentésre való képességét, annak ellenére, hogy azt az 1348/2014/EU végrehajtási rendelet 11. cikke szerint nyilvántartásba vették. |
|
(23) |
A 2021. az első olyan év, amikor a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusoknak az Ügynökség igazgatási tanácsa által az (EU) 2019/942 rendelet 20. cikkével összhangban, 2020. december 31-ig elfogadandó tervezési dokumentumban meghatározott elszámolható költségek fedezésére szolgáló díjakat be kell fizetniük. |
|
(24) |
A díjrendszer alkalmazásának kezdetekor a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusoknak lehetőséget kell biztosítani arra, hogy mérlegeljék, kívánnak-e továbbra is szerepelni az Ügynökség nyilvántartásában. Ezért az éves díjról kiállított számla kézhezvételét követően is lehetőséget kell biztosítani számukra arra, hogy ne kelljen a díjat befizetniük; ehhez tájékoztatniuk kell az Ügynökséget, hogy a továbbiakban nem kívánják fenntartani a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus státuszukat. Ebben az esetben kellő időt kell biztosítani számukra, hogy alternatív megoldásokat vezessenek be az 1227/2011/EU rendelet szerinti kötelezettségeik teljesítésére, például egy másik nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus szolgáltatásainak igénybevételével. Az első évet követő években a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusoknak minden év vége előtt el kell tudniuk dönteni, hogy fenn kívánják-e tartani ezt a státuszt, vagy sem, és nem jogosultak a befizetett díjak visszatérítésére vagy az esedékes díjaktól való eltekintésre. |
|
(25) |
Az (EU) 2019/942 rendelet 32. cikkének (2) bekezdése előírja a Bizottság számára, hogy rendszeresen vizsgálja felül a díjak mértékét. Ezt az Ügynökség teljesítményének az (EU) 2019/942 rendelet 45. cikke szerinti értékelésével együtt kell elvégezni. Ez a követelmény nem akadályozza a Bizottságot abban, hogy az említett értékeléstől függetlenül felülvizsgálja a díjrendszert. |
|
(26) |
Ez a határozat a kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba, mivel az Ügynökség 3. cikk (1) bekezdésében és 3. cikk (2) bekezdésében említett, 2021–2023 közötti időszakra vonatkozó tervezési dokumentumát 2020 decemberében kell elfogadni. Mivel a 2021. az első olyan év, amikor a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusoknak díjat kell fizetniük, ezt a bizottsági határozatot – annak 3. cikkének (1) és (2) bekezdése kivételével – nem annak hatálybalépésétől, hanem 2021. január 1-jétől kell alkalmazni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Tárgy
Ez a határozat meghatározza az Európai Unió Energiaszabályozók Együttműködési Ügynökségének (a továbbiakban: Ügynökség) a piaci szereplők vagy a nevükben az 1227/2011/EU rendelet 8. cikke alapján jelentést tevő szervezetek által jelentett információk összegyűjtéséért, kezeléséért, feldolgozásáért és elemzéséért fizetendő díjakat és a fizetési módokat.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában az „alapvető adat” és a „szervezett kereskedési hely” kifejezésekre az 1348/2014/EU végrehajtási rendelet 2. cikkének 1. és 4. pontjában szereplő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.
Emellett az alábbi fogalommeghatározások alkalmazandók:
|
1. |
„nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus”: az Ügynökség által az 1348/2014/EU végrehajtási rendelet 11. cikkével összhangban az ügyleti nyilvántartások vagy alapvető adatok jelentése céljából nyilvántartásba vett szervezet; |
|
2. |
„ügyleti nyilvántartás”: az Ügynökségnek 1348/2014/EU végrehajtási rendelet 3. cikkével összhangban jelentett, egyedi adathalmaz, amely egy kereskedés, vételi vagy eladási megbízás, illetve szerződés részleteit, vagy életciklusra vonatkozó információkat tartalmaz, például a kereskedések, vételi vagy eladási megbízások, illetve szerződések módosítását, korai felmondását vagy helyesbítését; |
|
3. |
„piaci szereplő”: a tagállam nemzeti szabályozó hatóságánál az 1227/2011/EU rendelet 9. cikkével összhangban nyilvántartásba vett szervezet. |
3. cikk
A díjakkal fedezett költségek
(1) Az Ügynökség igazgatási tanácsa által az (EU) 2019/942 rendelet 20. cikke alapján minden év december 31-ig elfogadott, a költségvetést is magában foglaló tervezési dokumentum (a továbbiakban: tervezési dokumentum) meghatározza azokat a költségeket, amelyek a következő évben díjakból finanszírozhatók, és becslést ad azokról az elszámolható költségekről, amelyeket azt követően további két évig díjakból terveznek finanszírozni. Elszámolható költségek azok a költségek, beleértve az általános költségeket is, amelyek az Ügynökségnél a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok által jelentett információk összegyűjtésével, kezelésével, feldolgozásával és elemzésével kapcsolatosan merülnek fel.
(2) A tervezési dokumentum meghatározza a következő évben a díjakból fedezendő összeget. Ez az összeg:
|
a) |
nem haladhatja meg az (1) bekezdés szerinti elszámolható költségeket; |
|
b) |
alacsonyabb kell legyen, mint az adott évre vonatkozó uniós költségvetés alapján az Ügynökségnek nyújtott uniós hozzájárulás. |
(3) Az Ügynökség a konszolidált éves tevékenységi jelentésében az Ügynökség pénzügyi szabályzatának 48. cikke alapján részletes információkkal szolgál az előző évben beszedett díjak összegéről és a díjakkal fedezett költségekről. Az Ügynökség a jelentés megfelelő szakaszait nyilvánosságra hozza.
4. cikk
Díjfizetési kötelezettség
(1) Minden nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus köteles az 5. cikk szerint kiszámított éves díjat befizetni. A díjakat EUR-ban kell befizetni.
(2) Az Ügynökség legkésőbb minden év január 31-ig minden nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusnak megküldi az éves díjról négy hetes fizetési határidővel kiállított számlát. A számlának részletes információkkal kell szolgálnia a díj kiszámításának módjáról. A 250 000 EUR-t meghaladó összegű számlák esetében az Ügynökség és a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus kölcsönösen megállapodhat részletfizetésben. Az utolsó részlet fizetési határideje legkésőbb szeptember 30-a lehet.
(3) Abban az esetben, ha egy szervezetet kérelmezi a jelentési mechanizmusként történő nyilvántartásba vételét, az Ügynökség az 5. cikk (1) bekezdésének a) pontja alapján megküldi a szervezetnek a díj átalány összetevőjének (regisztrációs díj) 50 %-áról kiállított számlát, és a kérelmet csak azt követően fogadja el, hogy a számlát kiegyenlítették. Ha az Ügynökség elutasítja a kérelmet, mivel a szervezet nem felel meg az 1348/2014/EU végrehajtási rendelet 11. cikkében előírt követelményeknek, a szervezet nem jogosult a befizetett díj visszatérítésére. Miután egy szervezetet jelentési mechanizmusként nyilvántartásba vettek, az Ügynökség az 5. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerinti számlát küldi a szervezetnek a díj átalány összetevőjének (regisztrációs díj) fennmaradó 50 %-áról, valamint a 6. cikk (4) bekezdése szerinti ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevőről, kivéve, ha a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus úgy nyilatkozik, hogy kizárólag alapvető adatokat fog jelenteni.
(4) Az Ügynökség által nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok nem jogosultak a befizetett díjak visszatérítésére vagy az esedékes díjaktól való eltekintésre. Az adott évre vonatkozó díjat teljes egészében be kell fizetniük, kivéve, ha legkésőbb az előző év december 31-ig tájékoztatták az Ügynökséget arról, hogy a továbbiakban nem kívánnak az Ügynökség nyilvántartásában szerepelni.
5. cikk
Az egyedi éves díjak kiszámítása
(1) Egy nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus által befizetendő éves díj a következő összetevők összege:
|
a) |
9 000 EUR átalány regisztrációs díj; |
|
b) |
a 6. cikk alapján kiszámított ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő, kivéve, ha a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus kizárólag alapvető adatokat jelent; |
|
c) |
adott esetben pozitív vagy negatív korrekciós összeg az előző évben fizetett ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő és azon ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő közötti különbség kiegyenlítésére, amelyet az adott évben a jelentett tényleges adatok alapján fizettek volna. |
Az első albekezdés c) pontjában említett korrekciós összeget úgy számítják ki, hogy az előző évben kiszámított ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevőt levonják a tárgyévben számított ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevőből.
Az előző évben újonnan nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus esetén az első albekezdés c) pontja szerinti korrekciós összeget úgy számítják ki, hogy a 6. cikk (4) bekezdése szerinti összeget levonják a 6. cikk (5) bekezdése szerinti, folyó évre számított ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevőből, miután az utóbbit elosztották 365-tel, majd megszorozták a nyilvántartásba vétel napja és az előző év vége között eltelt naptári napok számával.
Az első albekezdés c) pontjában említett negatív korrekciós összeg nem lehet magasabb, mint a tárgyévre számított ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő.
(2) Abban az esetben, ha az (1) bekezdés szerint az egyes nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok esetében kiszámított egyedi díjak összege meghaladná a 3. cikk (2) bekezdése szerint díjakból fedezendő összeget, az egyes nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok által fizetendő egyedi díjakat csökkentik úgy, hogy azokat megszorozzák az alábbiak szerint kiszámított csökkentési tényezővel:
6. cikk
Az ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő kiszámítása
(1) Az ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő kiszámítása az egyes nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok által az előző évben jelentett ügyleti nyilvántartások alapján történik, az alábbiak szerint:
|
a) |
Az Ügynökség meghatározza az adott nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus adatcsoportjait. Egy adatcsoport a következők egyikéből áll:
|
|
b) |
az a) pontban említett minden egyes adatcsoport esetében az Ügynökség a (2) vagy (3) bekezdés szerint meghatározza a díj részösszetevőjét; |
|
c) |
az ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő a b) pont szerint meghatározott részösszetevők összege. |
(2) Az (1) bekezdés a) pontjának i. és iii. alpontja szerinti ügyleti nyilvántartások esetében a díj részösszetevői adatcsoportonként a következők:
|
Adatcsoportonkénti ügyleti nyilvántartások |
A díj részösszetevője EUR-ban |
|
1–1 000 |
250 |
|
1 001 –10 000 |
500 |
|
10 001 –100 000 |
1 000 |
|
100 001 –1 millió |
2 000 |
|
1 millió felett, de legfeljebb 10 millió |
4 000 |
|
10 millió felett, de legfeljebb 100 millió |
8 000 |
|
100 millió felett |
16 000 |
(3) Az (1) bekezdés a) pontjának ii. alpontja szerinti ügyleti nyilvántartások esetében a díj részösszetevői adatcsoportonként a következők:
|
Adatcsoportonkénti ügyleti nyilvántartások |
A díj részösszetevője EUR-ban |
|
1–100 |
250 |
|
101–1 000 |
500 |
|
1 001 –10 000 |
1 000 |
|
10 001 –100 000 |
2 000 |
|
100 001 –1 millió |
4 000 |
|
1 millió felett, de legfeljebb 10 millió |
8 000 |
|
10 millió felett |
16 000 |
(4) Újonnan nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus esetén az ügyleti nyilvántartásokon alapuló díjösszetevő a nyilvántartásba vétel évében a nyilvántartásba vétel napjától kezdve az év végéig naptári naponként 65 EUR. A nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus és az Ügynökség kölcsönösen megállapodhatnak olyan ettől eltérő összegben, amely jobban tükrözi a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmustól elvárt jelentéstételt.
(5) Az előző évben újonnan nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus esetén az egyes adatcsoportokra vonatkozó ügyleti nyilvántartások számát a díjak megfelelő részösszetevőinek meghatározása előtt az alábbiak szerint kiigazítják:
7. cikk
Végrehajtás
(1) Az Ügynökség által a 4. cikk (2) vagy (3) bekezdésének megfelelően megküldött számlák az Ügynökség pénzügyi szabályzatának 71. cikke szerinti terhelési értesítőnek minősülnek.
(2) Az Ügynökség megtesz minden megfelelő jogi lépést a kiállított számlák maradéktalan kiegyenlítésének biztosítása érdekében az Ügynökség pénzügyi szabályzata vonatkozó szabályainak – ideértve a késedelmi kamatokra és a behajtásra vonatkozó szabályokat is – alkalmazása révén.
(3) Abban az esetben, ha egy nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus legalább egy hónapos késedelembe esik a díj befizetésével, az Ügynökség dönthet úgy, hogy megszünteti a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmus Ügynökségnek történő adatjelentésre való képességét mindaddig, amíg a díjat teljes mértékben be nem fizeti.
8. cikk
A 2021. évben alkalmazandó átmeneti szabályok
A 2021. évben befizetett díjakra a következő konkrét szabályok vonatkoznak:
|
a) |
a 4. cikk (2) bekezdése alapján az Ügynökség által a számlák kiegyenlítésére megszabható legkorábbi határidő 2021. március 31.; |
|
b) |
azok a nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok, amelyek legkésőbb 2021. március 31-ig tájékoztatják az Ügynökséget arról, hogy a továbbiakban nem kívánnak az Ügynökség nyilvántartásában szerepelni, nem kötelesek a díjat befizetni. 2021. június 30-ig folytathatják az adatok jelentését; |
|
c) |
azon nyilvántartásba vett jelentési mechanizmusok esetében, amelyek elmulasztják a díjfizetést, a 7. cikk (3) bekezdésével összhangban legkorábban 2021. július 1-jei kezdettel megszüntethető az Ügynökségnek történő adatjelentésre való képesség; |
|
d) |
az 5. cikk (1) bekezdésének c) pontja nem alkalmazandó a 2021-ben kiszabott díjakra. |
9. cikk
Értékelés
A Bizottság 2024. július 5-ig, majd azt követően ötévente értékeli e határozat végrehajtását, az (EU) 2019/942 rendelet 45. cikke alapján elvégzendő értékeléssel együtt.
10. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a határozatot 2021. január 1-jétől kell alkalmazni.
A 3. cikk (1) és (2) bekezdését azonban e határozat hatálybalépésétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2020. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 158., 2019.6.14., 22. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 1227/2011/EU rendelete (2011. október 25.) a nagykereskedelmi energiapiacok integritásáról és átláthatóságáról (HL L 326., 2011.12.8., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2019/715 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. december 18.) az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés keretében létrehozott és az (EU, Euratom) 2018/1046 európai parlamenti és tanácsi rendelet 70. cikkében említett szervekre vonatkozó pénzügyi keretszabályzatról (HL L 122., 2019.5.10., 1. o.).
(4) Az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége igazgatási tanácsának 8/2019 határozata (2019. június 21.) az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynökségének pénzügyi szabályzatáról.
(5) A Bizottság 1348/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. december 17.) a nagykereskedelmi energiapiacok integritásáról és átláthatóságáról szóló 1227/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 8. cikke (2) és (6) bekezdésének végrehajtására irányuló adatszolgáltatásról (HL L 363., 2014.12.18., 121. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/944 irányelve (2019. június 5.) a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2012/27/EU irányelv módosításáról (HL L 158., 2019.6.14., 125. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/73/EK irányelve (2009. július 13.) a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/55/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 211., 2009.8.14., 94. o.).