ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 352

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

63. évfolyam
2020. október 22.


Tartalom

 

I   Jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/1530 rendelete (2020. október 21.) az (EU) 2016/798 irányelvnek a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésre vonatkozó vasútbiztonsági és kölcsönös átjárhatósági szabályok alkalmazása tekintetében történő módosításáról

1

 

 

HATÁROZATOK

 

*

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/1531 határozata (2020. október 21.) Franciaországnak a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés magánszektorbeli koncessziós jogosultak általi kiépítéséről és üzemeltetéséről a Franciaország és a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti szerződést kiegészítő nemzetközi megállapodásra irányuló tárgyalásokra, a megállapodás aláírására és megkötésére való felhatalmazásáról

4

 

 

II   Nem jogalkotási aktusok

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (EU) 2020/1532 határozata (2020. október 12.) a Vámigazgatások Világszervezete (WCO) Harmonizált Rendszer Bizottságának 66. ülésén az áruosztályozási vélemények, besorolási határozatok, a Harmonizált Rendszer Magyarázatának módosításai, valamint a Harmonizált Rendszer értelmezésére vonatkozó egyéb tanácsok, továbbá a Harmonizált Rendszernek a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló nemzetközi egyezmény szerinti egységes értelmezését biztosító ajánlások tervezett elfogadásával kapcsolatban az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról

7

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Jogalkotási aktusok

RENDELETEK

22.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 352/1


AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2020/1530 RENDELETE

(2020. október 21.)

az (EU) 2016/798 irányelvnek a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésre vonatkozó vasútbiztonsági és kölcsönös átjárhatósági szabályok alkalmazása tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 91. cikkére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,

rendes jogalkotási eljárás keretében (2),

mivel:

(1)

Az (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) az egyes tagállamokat arra kötelezi, hogy nemzeti biztonsági hatóságot hozzanak létre a vasútbiztonsággal kapcsolatban meghatározott feladatok ellátására. Az említett irányelvnek megfelelően a nemzeti biztonsági hatóság lehet az érintett tagállam által egyoldalúan létrehozott testület, vagy lehet több tagállam által ezen feladatokkal az egységes biztonsági rendszer biztosítása érdekében megbízott testület.

(2)

A Franciaország, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága között a magánszektorbeli koncessziós jogosultak által kiépítendő és üzemeltetendő, a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésről szóló, 1986. február 12-én, Canterburyben aláírt szerződés (a továbbiakban: a Canterburyi Szerződés) létrehozott egy kormányközi bizottságot (a továbbiakban: a kormányközi bizottság), hogy felügyelje a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés kiépítésére és üzemeltetésére vonatkozó valamennyi ügyet.

(3)

A Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodásban (4) előírt átmeneti időszak (a továbbiakban: az átmeneti időszak) végéig a kormányközi bizottság az (EU) 2016/798 irányelv értelmében vett, a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésért felelős nemzeti biztonsági hatóság.

(4)

Az átmeneti időszak végét követően a kormányközi bizottság egy tagállam, nevezetesen Franciaország, és egy harmadik ország, nevezetesen a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (a továbbiakban: az Egyesült Királyság) közötti nemzetközi megállapodással létrehozott testületté válik. Amennyiben egy, az Egyesült Királyságra nézve kötelező erejű nemzetközi megállapodás másként nem rendelkezik, a kormányközi bizottság a továbbiakban nem lesz az uniós jog szerinti nemzeti biztonsági hatóság, és az uniós jog a továbbiakban nem lesz alkalmazandó a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés azon részére, amely az Egyesült Királyság joghatósága alá tartozik.

(5)

A Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés biztonságos és hatékony üzemeltetésének biztosítása érdekében helyénvaló fenntartani a kormányközi bizottságot mint az említett infrastruktúra egészéért felelős egyetlen biztonsági hatóságot.

(6)

Ennek érdekében az (EU) 2020/1531 európai parlamenti és tanácsi határozat (5) felhatalmazza Franciaországot, hogy bizonyos feltételek mellett tárgyalásokat folytasson egy, a Canterburyi Szerződést kiegészítő nemzetközi megállapodásról, azt aláírja és megkösse, mely megállapodás értelmében a kormányközi bizottságot fenntartják mint a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés vonatkozásában az uniós jog alkalmazásában illetékes egyetlen biztonsági hatóságot.

(7)

Ennek érdekében külön szabályokat kell hozni külön biztonsági hatóságokra vonatkozóan, valamint az érintett tagállam azon kötelességeire vonatkozóan, hogy minden szükséges intézkedést megtegyen annak biztosítására, hogy a külön biztonsági hatóság vagy annak hiányában a saját nemzeti biztonsági hatósága mindenkor alkalmazza az uniós jogot.

(8)

Az érintett tagállam és a harmadik ország között a vasútbiztonsági területen sorra kerülő vitarendezés felvethet az uniós jog értelmezésével kapcsolatos kérdéseket. Következésképpen az Európai Unió Bíróságát illetékessé kell tenni, hogy ilyen kérdésekről előzetes döntéseket hozhasson.

(9)

Az (EU) 2016/798 irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(10)

mivel e rendelet célját – nevezetesen biztosítani a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésnek az átmeneti időszak végét követő biztonságos és hatékony működését – a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, a javasolt intézkedés terjedelme és hatásai miatt azonban az Unió szintjén e cél jobban megvalósítható, az Unió intézkedéseket hozhat az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket.

(11)

E rendeletnek sürgősen, az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2016/798 határozat módosításai

Az (EU) 2016/798 irányelv a következőképpen módosul:

1.

A 3. cikk 7. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„7.

„nemzeti biztonsági hatóság”:

a)

az a nemzeti testület, amelyet az ezen irányelv szerinti vasútbiztonsági feladatok elvégzésével bíztak meg,

b)

több tagállam által az a) pontban említett feladatokkal egy egységes biztonsági rendszer biztosítása érdekében megbízott testület,

c)

egy tagállam és egy harmadik ország által az a) pontban említett feladatokkal egy egységes biztonsági rendszer biztosítása érdekében megbízott testület, feltéve, hogy az Unió e célból megállapodást kötött az érintett harmadik országgal, vagy hogy az említett tagállam ilyen megállapodást kötött az Unió által e célból adott felhatalmazásnak megfelelően;”

2.

A 16. cikk az alábbi bekezdésekkel egészül ki:

„(4)

Amennyiben egy mérnöki struktúra részben egy harmadik országban, és részben valamely tagállamban található, az adott tagállam a területén egyébként illetékes nemzeti biztonsági hatóság mellett – a 3. cikk 7. pontjának c) alpontjával összhangban és az Unió által kötött, vagy olyan nemzetközi megállapodás útján, amelynek megkötését az Unió engedélyezi – kijelölhet egy, kifejezetten az ezen mérnöki struktúra és az ahhoz kapcsolódó vasúti infrastruktúra valamennyi egyéb eleme vonatkozásában illetékes biztonsági hatóságot (a továbbiakban: a külön biztonsági hatóság). Az említett nemzetközi megállapodásnak megfelelően a nemzeti biztonsági hatóság ideiglenesen vállalhat illetékességet a mérnöki struktúrának ezen tagállam területén található része felett.

Az első albekezdésben említett bármely nemzetközi megállapodással összefüggésben az érintett tagállam az említett megállapodás értelmében rendelkezésére álló valamennyi intézkedést meghozza annak biztosítására, hogy a külön biztonsági hatóság eleget tegyen az uniós jognak. E célból, és amennyiben a vasútbiztonság érdekében szükséges, az érintett tagállam haladéktalanul él az ezen nemzetközi megállapodás által biztosított azon joggal, amely szerint a nemzeti biztonsági hatóság jogosult kizárólagos illetékességet vállalni a mérnöki struktúra ezen tagállamban található része felett.

(5)

Amennyiben egy, valamely nemzetközi megállapodásnak megfelelően döntőbíróság elé utalt vitás ügy felvet az uniós jog értelmezésével kapcsolatos kérdést, az Európai Unió Bírósága (a továbbiakban: a Bíróság) illetékes előzetes döntést hozni a kérdésről a vitás ügyek rendezése érdekében, az említett nemzetközi megállapodás értelmében felállított döntőbíróság kérésére.

Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 267. cikkének megfelelően a Bíróság előtti eljárásokra vonatkozó uniós jogi rendelkezések értelemszerűen vonatkoznak a Bíróság előzetes döntésére irányuló, az első albekezdés alapján benyújtott kérelmekre.

Amennyiben a döntőbíróság nem tesz eleget a Bíróság által az első albekezdésnek megfelelően hozott valamely döntésnek, az érintett tagállam haladéktalanul élhet a nemzetközi megállapodás által biztosított azon joggal, amely szerint a nemzeti biztonsági hatóság jogosult kizárólagos illetékességet vállalni a mérnöki struktúrának az említett tagállamban található része felett.”

2. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. október 21-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

D. M. SASSOLI

a Tanács részéről

az elnök

M. ROTH


(1)  2020. szeptember 16-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  Az Európai Parlament 2020. október 8-i álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) és a Tanács 2020. október 14-i határozata.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/798 irányelve (2016. május 11.) a vasútbiztonságról (HL L 138., 2016.5.26., 102. o.).

(4)  HL L 29., 2020.1.31., 7. o.

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/1531 határozata (2020. október 21.) Franciaországnak a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés magánszektorbeli koncessziós jogosultak általi kiépítéséről és üzemeltetéséről a Franciaország és a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti szerződést kiegészítő nemzetközi megállapodásra irányuló tárgyalásokra, a megállapodás aláírására és megkötésére való felhatalmazásáról (lásd e Hivatalos Lap 4. oldalát).


HATÁROZATOK

22.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 352/4


AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2020/1531 HATÁROZATA

(2020. október 21.)

Franciaországnak a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés magánszektorbeli koncessziós jogosultak általi kiépítéséről és üzemeltetéséről a Franciaország és a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti szerződést kiegészítő nemzetközi megállapodásra irányuló tárgyalásokra, a megállapodás aláírására és megkötésére való felhatalmazásáról

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 91. cikkére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,

rendes jogalkotási eljárás keretében (2),

mivel:

(1)

A Franciaország, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti, a magánszektorbeli koncessziós jogosultak által kiépítendő és üzemeltetendő, a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésről szóló, 1986. február 12-én Canterburyben aláírt szerződés (a továbbiakban: a Canterburyi Szerződés) létrehozott egy kormányközi bizottságot (a továbbiakban: a kormányközi bizottság), hogy felügyelje a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés kiépítésére és üzemeltetésére vonatkozó valamennyi ügyet.

(2)

A Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodásban (3) meghatározott átmeneti időszak (a továbbiakban: az átmeneti időszak) végéig a kormányközi bizottság a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés tekintetében több tagállam által a vasútbiztonsági feladatok elvégzésével megbízott hatóság. E tekintetben tehát a kormányközi bizottság minősül az (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) szerinti nemzeti biztonsági hatóságnak. E minőségében az uniós jognak a vasútbiztonságra és – az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) szerint – a vasúti átjárhatóságra vonatkozó rendelkezéseit alkalmazza.

(3)

Az átmeneti időszak végét követően a kormányközi bizottság egy tagállam, nevezetesen Franciaország, és egy harmadik ország, nevezetesen a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (a továbbiakban: az Egyesült Királyság), közötti nemzetközi megállapodással létrehozott testületté válik. Továbbá és amennyiben egy, az Egyesült Királyságra nézve kötelező erejű nemzetközi megállapodás másként nem rendelkezik, az uniós jog a továbbiakban nem lesz alkalmazandó a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés azon részére, amely az Egyesült Királyság joghatósága alá tartozik.

(4)

A vasútbiztonsági és kölcsönös átjárhatósági szabályok határokon átnyúló helyzetekben való alkalmazására vonatkozóan egy harmadik országgal kötött nemzetközi megállapodás vélhetően olyan területet érint, amely nagyrészt az uniós jog – különösen az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (6), valamint az (EU) 2016/797 és az (EU) 2016/798 irányelv – hatálya alá tartozik. Egy ilyen megállapodás tehát az Unió kizárólagos külső hatáskörébe tartozik. A tagállamok csak akkor tárgyalhatnak ilyen megállapodásról vagy köthetnek ilyen megállapodást, ha arra az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 2. cikkének (1) bekezdésével összhangban az Uniótól felhatalmazást kapnak. A meglévő uniós jogszabályokkal való kölcsönhatások miatt szükséges az is, hogy az uniós jogalkotó adjon ilyen felhatalmazást az EUMSZ 91. cikkében említett jogalkotási eljárásnak megfelelően.

(5)

2020. július 16-i levelében Franciaország felhatalmazást kért az Uniótól, hogy tárgyalásokat folytathasson és nemzetközi megállapodást köthessen az Egyesült Királysággal a Canterburyi Szerződés kiegészítéséről.

(6)

A Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés biztonságos és hatékony üzemeltetése érdekében célszerű fenntartani a kormányközi bizottságot mint az említett infrastruktúra egészéért felelős egyetlen biztonsági hatóságot. Tekintettel a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés – mint részben Franciaország, részben egy harmadik ország területén található egységes, összetett mérnöki struktúrát magában foglaló vasúti összeköttetés – sajátos helyzetére, célszerű felhatalmazni Franciaországot arra, hogy egy nemzetközi megállapodásra irányuló tárgyalásokat folytasson, ilyen megállapodást írjon alá és kössön az Egyesült Királysággal az Unió vasútbiztonsági szabályainak a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésre történő alkalmazására vonatkozóan egy egységes biztonsági rendszer fenntartása érdekében, bizonyos feltételek mellett.

(7)

A kormányközi bizottság betöltheti a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés Franciaország joghatósága alá eső részéért felelős nemzeti biztonsági hatóság szerepét, feltéve, hogy az (EU) 2016/798 irányelv módosításra kerül, és bizonyos feltételek teljesülnek.

(8)

A kormányközi bizottságnak ugyanazokat a szabályokat kell alkalmaznia a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés egészére. Ezen szabályok az uniós jog releváns rendelkezései – különösen az (EU) 2016/796 rendelet, valamint az (EU) 2016/797 és az (EU) 2016/798 irányelv, beleértve az azokat módosító vagy a helyükbe lépő jogi aktusokat is, valamint az ezen jogi aktusok alapján elfogadott jogi aktusok – kell, hogy legyenek.

(9)

A Canterburyi Szerződésnek megfelelően a Franciaország és az Egyesült Királyság közötti, az említett Szerződés értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitás ügyeket döntőbíróság útján kell rendezni. Amennyiben az ilyen vitás ügyek az uniós jog értelmezésével kapcsolatos kérdéseket vetnek fel, az uniós jog helyes alkalmazásának biztosítása érdekében a döntőbíróságnak fel kell kérnie az Európai Unió Bíróságát (a továbbiakban: a Bíróság), hogy hozzon előzetes döntést az ilyen kérdésekről, és a Bíróság döntése kötelező érvényű kell, hogy legyen rá nézve.

(10)

Külön szabályokat szükséges hozni az uniós jognak a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés Franciaország joghatósága alá tartozó részén való végrehajtására vonatkozóan annak biztosítása érdekében, hogy az uniós jogot mindenkor helyesen hajtsák végre, továbbá, hogy a Bizottság felügyelhesse annak a Bíróság ellenőrzése alatt történő alkalmazását, többek között sürgető körülmények között, vagy abban az esetben, ha a kormányközi bizottság nem tesz eleget a döntőbíróság valamely határozatának. Ennek érdekében Franciaországnak fenn kell tartania a jogot arra, hogy – szükség esetén – egyoldalúan járhasson el az uniós jog teljeskörű, helyes és gyors alkalmazásának biztosítása érdekében a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés saját joghatósága alá tartozó részén.

(11)

A hatékony jogvédelemnek az uniós jog által szabályozott területeken történő biztosítása érdekében az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 19. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó bíróságok vagy döntőbíróságok kizárólagos illetékességgel kell, hogy rendelkezzenek a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés koncessziós jogosultjai és használói által a kormányközi bizottság határozataival szemben benyújtott kérelmek tekintetében.

(12)

A Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetésre vonatkozó, Franciaország és az Egyesült Királyság közötti, nemzetközi megállapodásoknak tükrözniük kell a (8)–(11) preambulumbekezdésben ismertetett szempontokat. Ezen nemzetközi megállapodásoknak minden tekintetben meg kell felelniük az uniós jognak,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Ez a határozat meghatározza azon feltételeket, amelyek alapján Franciaország felhatalmazást kap arra, hogy a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetést illetően a vasútbiztonsági szabályok alkalmazása tekintetében a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés magánszektorbeli koncessziós jogosultak általi kiépítéséről és üzemeltetéséről a Franciaország és az Egyesült Királyság közöti szerződést (a továbbiakban: a Canterburyi Szerződés) kiegészítő nemzetközi megállapodásra (a továbbiakban: a kiegészítő megállapodás) irányuló tárgyalásokat folytasson, ilyen megállapodást aláírjon és megkössön az Egyesült Királysággal.

Egy ilyen nemzetközi megállapodás a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának az Európai Unióból és az Európai Atomenergia-közösségből történő kilépéséről szóló megállapodásban meghatározott átmeneti időszak végét követően lép hatályba, és eleget tesz a következő feltételeknek:

a)

a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés egészére vonatkozó egységes biztonsági rendszer fenntartása érdekében a kormányközi bizottság – a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés tekintetében – biztosítja a nemzeti biztonsági hatóságoknak az (EU) 2016/798 irányelv 3. cikke 7. pontjának értelmében vett feladataira vonatkozó, az Európai Unió Bíróságának (a továbbiakban: a Bíróság) értelmezése szerinti uniós jogi rendelkezések – különösen az (EU) 2016/796 rendelet, valamint az (EU) 2016/797 és az (EU) 2016/798 irányelv, beleértve az azokat módosító vagy a helyükbe lépő jogi aktusokat is, továbbá az ezen jogi aktusok alapján elfogadott jogi aktusok – alkalmazását;

b)

amennyiben a Canterburyi Szerződés 19. cikkének megfelelően döntőbíróság elé terjesztett vitás ügy az uniós jog értelmezésével kapcsolatos kérdést vet fel, a döntőbíróság nem rendelkezik hatáskörrel, hogy ilyen kérdésről döntsön. Ilyen esetben a döntőbíróság felkéri a Bíróságot, hogy hozzon előzetes döntést a kérdésről. A Bíróság előzetes döntése kötelező érvényű a döntőbíróságra nézve;

c)

szükség esetén, különösen sürgető körülmények között, vagy abban az esetben, ha a kormányközi bizottság nem tesz eleget a döntőbíróság valamely határozatának, Franciaország fenntartja a jogot arra, hogy egyoldalúan járjon el az uniós jog teljeskörű, helyes és gyors alkalmazása biztosításának érdekében a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés saját joghatósága alá tartozó részén;

d)

az EUSZ 19. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó bíróságok vagy döntőbíróságok kizárólagos illetékességgel rendelkeznek az olyan jogorvoslati kérelmekről dönteni, amelyeket a Csatorna-alagúton áthaladó állandó összeköttetés koncessziós jogosultjai és használói nyújtanak be a kormányközi bizottság által az (EU) 2016/798 irányelv 3. cikke 7. pontjának értelmében vett nemzeti biztonsági hatósági minőségében hozott határozatokkal szemben;

e)

a megállapodásnak minden tekintetben meg kell felelnie az uniós jognak.

2. cikk

Franciaország rendszeresen tájékoztatja a Bizottságot az Egyesült Királysággal a kiegészítő megállapodásról folytatott tárgyalásokról, és adott esetben felkéri a Bizottságot, hogy megfigyelőként vegyen részt a tárgyalásokon.

A tárgyalások lezárását követően Franciaország benyújtja a Bizottságnak az első bekezdésben említett létrejött kiegészítő megállapodás tervezetét. A Bizottság tájékoztatja erről az Európai Parlamentet és a Tanácsot.

A kiegészítő megállapodás tervezetének kézhezvételétől számított egy hónapon belül a Bizottság határozatot hoz arról, hogy teljesültek-e az e határozat 1. cikkében szereplő feltételek. Amennyiben a Bizottság úgy határoz, hogy teljesültek a feltételek, Franciaország aláírhatja és megkötheti a kiegészítő megállapodást.

Franciaország benyújtja a Bizottságnak a kiegészítő megállapodás egy példányát a hatálybalépésétől számított egy hónapon belül, vagy amennyiben a kiegészítő megállapodás ideiglenesen alkalmazandó, az ideiglenes alkalmazásának kezdetétől számított egy hónapon belül.

3. cikk

Ennek a határozatnak a Francia Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2020. október 21-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

D. M. SASSOLI

a Tanács részéről

az elnök

M. ROTH


(1)  2020. szeptember 16-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  Az Európai Parlament 2020. október 8-i álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) és a Tanács 2020. október 14-i határozata.

(3)  HL L 29., 2020.1.31., 7. o.

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/798 irányelve (2016. május 11.) a vasútbiztonságról (HL L 138., 2016.5.26., 102. o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/797 irányelve (2016. május 11.) a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 138., 2016.5.26., 44. o.).

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).


II Nem jogalkotási aktusok

HATÁROZATOK

22.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 352/7


A TANÁCS (EU) 2020/1532 HATÁROZATA

(2020. október 12.)

a Vámigazgatások Világszervezete (WCO) Harmonizált Rendszer Bizottságának 66. ülésén az áruosztályozási vélemények, besorolási határozatok, a Harmonizált Rendszer Magyarázatának módosításai, valamint a Harmonizált Rendszer értelmezésére vonatkozó egyéb tanácsok, továbbá a Harmonizált Rendszernek a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló nemzetközi egyezmény szerinti egységes értelmezését biztosító ajánlások tervezett elfogadásával kapcsolatban az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére, 43. cikke (2) bekezdésére, valamint 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A 87/369/EGK tanácsi határozattal (1) az Unió jóváhagyta a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló nemzetközi egyezményt (2) és annak módosító jegyzőkönyvét (3) (a továbbiakban: HR-egyezmény), amely létrehozta a Harmonizált Rendszer Bizottságát (a továbbiakban: HR Bizottság).

(2)

A HR-egyezmény 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja értelmében a HR Bizottság feladata többek között a magyarázatok, az áruosztályozási vélemények, a Harmonizált Rendszer értelmezésére vonatkozó egyéb tanácsok, valamint a Harmonizált Rendszer egységes értelmezését és alkalmazását biztosító ajánlások elkészítése.

(3)

A HR Bizottság várhatóan a 2020. szeptemberi ülésén dönt bizonyos áruosztályozási véleményekről, besorolási határozatokról, a Magyarázat módosításairól, valamint a Harmonizált Rendszer értelmezésére vonatkozó egyéb tanácsokról, továbbá a Harmonizált Rendszernek a HR-egyezmény szerinti egységes értelmezését biztosító ajánlásokról.

(4)

Fontos emlékeztetni arra, hogy az Európai Unió Bíróságának állandó ítélkezési gyakorlata szerint a jogbiztonság és a könnyebb ellenőrzés érdekében az áruk vámügyi célú osztályba sorolásakor általában azokat az objektív jellemzőket és tulajdonságokat kell döntő jelentőségű kritériumnak tekinteni, amelyeket a vámnómenklatúra vonatkozó vámtarifaszámának, valamint a vonatkozó áruosztályokhoz és árucsoportokhoz fűzött megjegyzéseknek a szövege meghatároz.

(5)

Tekintettel az áruosztályozási véleményekre, a besorolási határozatokra, a Magyarázat módosításaira vagy a Harmonizált Rendszer értelmezésére vonatkozó egyéb tanácsokra, valamint a HR-egyezmény szerinti egységes értelmezésének biztosítása érdekében tett ajánlásokra, helyénvaló meghatározni az Unió által képviselendő álláspontot, mivel elfogadásukat követően az az említett áruosztályozási vélemények, az az említett egyes besorolási határozatok és módosításaik az (EU) 952/2013 európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 34. cikke (7) bekezdése a) pontja iii. alpontjának megfelelően közzétételre kerülnek a Bizottság közleményében, és valamennyi tagállamban alkalmazandók lesznek. Az álláspont kinyilvánítására a HR Bizottságban kerül sor,

(6)

Ez a határozat kiegészíti az (EU) 2020/1410 tanácsi határozatot (5),

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Vámigazgatások Világszervezete Harmonizált Rendszer Bizottságának 66. ülésén a magyarázatok, áruosztályozási vélemények, valamint a Harmonizált Rendszer értelmezésére vonatkozó egyéb tanácsok, továbbá a Harmonizált Rendszernek a HR-egyezmény szerinti egységes értelmezését és alkalmazását biztosító ajánlások jóváhagyásával kapcsolatban az Unió nevében képviselendő álláspontot a melléklet tartalmazza.

2. cikk

Az 1. cikkben említett álláspontot érintő kisebb technikai változtatásokról az Unió képviselői a Tanács további határozata nélkül is megállapodhatnak.

3. cikk

Ez a rendelet elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2020. október 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

J. BORRELL FONTELLES


(1)  A Tanács 87/369/EGK határozata (1987. április 7.) az összehangolt áruleíró és kódrendszerről szóló nemzetközi egyezmény és az azt módosító jegyzőkönyv megkötéséről (HL L 198., 1987.7.20., 1. o.).

(2)  HL L 198., 1987.7.20., 3. o.

(3)  Módosító jegyzőkönyv a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló nemzetközi egyezményhez (HL L 198., 1987.7.20., 11. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 952/2013 rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).

(5)  A Tanács (EU) 2020/1410 határozata (2020. szeptember 25.) az Európai Unió által a Vámigazgatások Világszervezete (WCO) Harmonizált Rendszer Bizottságának 66. ülésén az áruosztályozási vélemények, osztályba sorolási határozatok, a Harmonizált Rendszer Magyarázatának módosításai, valamint a Harmonizált Rendszer értelmezésére vonatkozó egyéb tanácsok, továbbá a Harmonizált Rendszernek a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló nemzetközi egyezmény szerinti egységes értelmezését és alkalmazását biztosító ajánlások tervezett elfogadásával kapcsolatban képviselendő álláspontról (HL L 327., 2020.10.8., 1. o.).


MELLÉKLET

Ez a melléklet kiegészíti az (EU) 2020/1410 határozat mellékletét.

II.2.   

Megfelelési táblázatok kidolgozása a Harmonizált Rendszer 2017. és 2022. évi változata között (NC2704, NC2749 és NC2753 jelzetű dokumentumok)

A 4 407,13 és a 4 407,14 alszámokra (S-P-F [lucfenyő, fenyő és fenyő] és Hem-fir [hemlokfenyő és jegenyefenyő] vegyesen) vonatkozó megfelelési táblázat tekintetében az Unió támogatja a WCO titkársága által az NC2753 jelzetű dokumentum 20. bekezdésében javasolt megfeleléseket.

A 4 418,83 alszámra („I” keresztmetszetű gerenda) vonatkozó megfelelési táblázat tekintetében az Unió támogatja a Japán által az NC2753 jelzetű dokumentum 14. bekezdésében javasolt megfeleléseket.

A 7 019,71 alszámra (üvegrost fátyol/vékony lap) vonatkozó megfelelési táblázatot illetően az Unió megjegyzi, hogy az egyetlen átvezetés a HR 2017. évi változatának 7 019,32 alszáma alól történne.

A 8 462,62 és a 8 462,63 alszámokra (kovácsológépek) vonatkozó megfelelési táblázatot illetően az Unió támogatja a HR 2017. évi változatában említett, átvezetésre javasolt valamennyi alszám megtartását, beleértve a szögletes zárójelben szereplő alszámokat is.

A 8 519,81 alszámra (telefonüzenet-rögzítők) vonatkozó megfelelési táblázat tekintetében az Unió támogatja a WCO titkárságának az NC2704 jelzetű dokumentum 26. bekezdésében foglalt javaslatát.

A 8 539,51 alszámra (LED) vonatkozó megfelelési táblázat tekintetében az Unió támogatja a WCO titkárságának az NC2704 jelzetű dokumentum 24. bekezdésében foglalt következtetését.

Az új 8 541,51 alszámra (félvezetőalapú átalakítók) vonatkozó megfelelési táblázatot illetően az Unió megjegyzi, hogy nincs bizonyíték arra, hogy a HR 2017. évi változata külön sorolt volna be alkatrészeket. Ezért nincs szükség további átvezetésekre.

A 88.06 vámtarifaszámra (pilóta nélküli légi jármű) vonatkozó megfelelési táblázat tekintetében az Unió támogatja az NC2704 jelzetű dokumentum 25. bekezdésében említett i. lehetőséget.

Végezetül az Unió támogatja néhány szerkesztési hiba kijavítását az I. és a II. megfelelési táblázat tervezetében, az NC2753 jelzetű dokumentum mellékletében foglaltak szerint.

III.4.   

Egyes numizmatikai jelentőségű gyűjtemények és gyűjteménydarabok (certain collections and collectors’ pieces of numismatic interest) besorolása a 2022-ben kiadni tervezett Harmonizált Rendszerben (a titkárság kérésére) (NC2711 és NC2754 jelzetű dokumentumok)

Az Unió a három terméket a HR 2022-es változatának új 9 705,31 alszáma alá sorolná be. Az Unió tudomásul veszi, hogy Kanada és a WCO titkársága egyaránt támogatja az Unió azon javaslatát, hogy a 97.05 vámtarifaszámra vonatkozó HR-magyarázat új A. része (4) pontjának második bekezdéséből töröljék a „kereskedelemben általánosan régiként ismert” vagy „régi érmék” (coins generally known in the trade as ‘ancients’ or ‘ancient coins’) megjelölést.

III.5.   

A 3D nyomtatók patronjainak (cartridges for 3D printers) besorolása a 2022-ben kiadni tervezett Harmonizált Rendszerbe (a titkárság kérésére) (NC2712 és NC2755 jelzetű dokumentumok)

Az Unió támogatja a HRM módosítására irányuló javaslatot, amely előírja, hogy az elektronikus alkatrészekkel vagy mechanikus szerkezetekkel ellátott 3D nyomtatópatronokat (3D printer cartridges with electronic components or mechanical mechanisms) a 3D nyomtatók részeiként kell besorolni.

Az Unió az NC2712 és az NC2755 jelzetű dokumentumban szereplő termékeket a HR 2022. évi verziójában a 84.85 vtsz. alá sorolná be a 3D nyomtatók részeként, figyelembe véve a 3D nyomtatóhoz való csatlakoztatáshoz szükséges elektronikus alkatrészek meglétét.

III.7.   

Jelentés a harmonizált rendszer felülvizsgálatával foglalkozó albizottság 57. üléséről (NR1434 jelzetű dokumentum)

III.8.   

Határozathozatalra váró kérdések (NC2709 jelzetű dokumentum)

a)

C/4. és D/8. melléklet – A Magyarázat módosításai (HR 2022) (VI. Áruosztály)

b)

C/5., D/9. és D/22. melléklet – A Magyarázat módosításai (HR 2022) (VII. Áruosztály)

c)

C/8. és D/12. melléklet – A Magyarázatnak a 16. cikk szerinti, 2019. június 28-i ajánlásból következő módosításai (XIII. Áruosztály)

d)

C/13. és D/17. melléklet – A Magyarázatnak a 16. cikk szerinti, 2019. június 28-i ajánlásból következő módosításai (XX. Áruosztály)

e)

C/14. és D/18. melléklet – A Magyarázat lehetséges módosításai bizonyos vidámparki berendezések (amusement park equipment) tekintetében (az Egyesült Államok javaslata)

Az Unió az említett dokumentumokban szereplő valamennyi javasolt módosítást elfogadja.

f)

C/1. és D/5. melléklet – A 15.09 vtsz.-hoz tartozó Magyarázat lehetséges módosításai az egyéb szűz olívaolajok (other virgin olive oils) tekintetében, és a 15.15 vtsz. lehetséges módosításai a mikrobiális zsírok és olajok példái (examples of microbial fats and oils) tekintetében

A 15.09 vámtarifaszámhoz tartozó HRM tekintetében az Unió támogatja az uniós javaslatot (2. lehetőség) és az új kanadai javaslatot (3. lehetőség). A D.2. pontban az Unió támogatja az „és/vagy” helyett a „vagy” (2. lehetőség) használatát.

A 15.15 vámtarifaszámhoz tartozó HRM tekintetében az Unió támogatja az „egysejtű szervezet” (single cell organism) kifejezés használatát (1. lehetőség), valamint az „és/vagy” helyett a „vagy” kifejezés használatát (2. lehetőség). Az a) és a b) példában az Unió támogatja a „származik” (obtained from) kifejezés használatát (2. lehetőség).

g)

C/3. és D/7. melléklet – A 30.06 vtsz. alá tartozó „placebók” (placebos) és „kettős vak klinikai vizsgálati készletek” (double-blinded clinical trial kits) tekintetében a Magyarázat lehetséges módosításai (Ausztrália kérelme)

A következő mondatot illetően: „Az e vtsz. alá tartozó placebók magukban foglalják a [kontroll oltóanyagokat] [a vizsgálati oltóanyagokat] [a kontrollanyagként használt oltóanyagokat és] [az elismert klinikai vizsgálatokban való felhasználásra engedélyezett oltóanyagokat] is” (The placebos of this heading also include [control vaccines] [controlled vaccines] [vaccines which are used as control substances and] that have been licensed for use in recognized clinical trials.) az Unió nem támogatja, hogy ezt a mondatot felvegyék a 30.06 vtsz.-hoz tartozó HRM (12) pontjának szövegébe, mivel nem egyértelmű, hogy milyen típusú anyagokat ír le. Amennyiben az egyezmény többi szerződő fele a felvétel mellett dönt, az Unió „a kontrollanyagként használt oltóanyagok” (3. lehetőség), vagy ha rugalmasságra van szükség, a „kontroll oltóanyagok” (1. lehetőség) kifejezések használatát támogatja.

Az „[A vizsgálandó hatóanyagok közé tartozhatnak a [terápiás vagy megelőzési célú] növényi gyógyszerek is.]” (Active ingredients to be trialled can include herbal medicinal products [for therapeutic or prophylactic uses].) mondatnak a szövegbe történő felvételét illetően az Unió rugalmas, de nem támogathatja a példáknak az Egyesült Államok delegációja által javasolt nyílt listáját.

h)

C/6. és D/10. melléklet – A Magyarázatnak a 16. cikk szerinti, 2019. június 28-i ajánlásból következő módosításai (IX. Áruosztály)

Az Unió támogatja azt a javaslatot, hogy a 4 412,41, a 4 412,42 és a 4 412,49 alszámokat Alszámos magyarázattal egészítsék ki. Az Unió kéri a javasolt szöveg további elemzését és javítását annak érdekében, hogy összhangba kerüljön a jelenlegi uniós osztályozási gyakorlatokkal (például a furnérok vágásiránya (orientation of the veneers)).

i)

C/7. és D/11. melléklet – A Magyarázatnak a 16. cikk szerinti, 2019. június 28-i ajánlásból következő módosításai (XI. és XII. Áruosztály)

Az Unió támogatja, hogy az elektronikai textilek (electronic textiles) példáinak listája kiegészüljön a paraszeizmikus falborítással (paraseismic wall covering) és a geotextíliákkal (geotextiles). A geotextíliákra vonatkozó szövegben az Unió támogatja a „szálakból készült vagy legalább a szálakba teljes mértékben integrált érzékelő” (a sensor made of fibres or at least being fully integrated in the fibres) szöveget (2. lehetőség), amint azt az Unió korábban javasolta.

Az Unió támogatja a harmonizált rendszer felülvizsgálatával foglalkozó albizottság által jóváhagyott szövegek ideiglenes elfogadását.

j)

C/12. és D/16. melléklet – A Magyarázatnak a 16. cikk szerinti, 2019. június 28-i ajánlásból következő módosításai (XVII. Áruosztály)

Az Unió támogatja az állandóan beépített kamerákra (permanently integrated cameras) vonatkozó hivatkozás hozzáadását a 88.06 vámtarifaszámhoz tartozó HRM 3. bekezdéséhez, feltéve, hogy a 85.25 vtsz. alá tartozó, beépített kamerával rendelkező drónok (drone with an integrated camera) besorolásáról szóló áruosztályozási véleményt felülvizsgálják és hozzáigazítják a HR 2022. évi változatához és a vonatkozó HRM-hez.

A 88.06 vámtarifaszámhoz tartozó HRM 4. bekezdésével kapcsolatban az Unió az Unió által bevezetett további technikai kritériumokkal támogatja Kína javaslatát (második lehetőség).

k)

C/15. és D/19. melléklet – A 97. Árucsoporthoz tartozó Magyarázatok lehetséges módosítása egyes kulturális cikkek (certain cultural articles) tekintetében (az Egyesült Államok javaslata)

Az Unió nem támogatja a példaként említett tételek listáját, mivel ezek nagyon konkrétak és a 9 705,10 alszám alá sorolandó árucikkek körének magyarázatára korlátozódnak.

Az Unió megjegyzi továbbá, hogy a rendelkezésre bocsátott fogalommeghatározások és példák nem tisztáznák, hogyan kell besorolni például a „hagyományos nemzeti öltözékeket” (traditional national costumes) vagy a „régi autókat” (old cars).

l)

C/16. és D/20. melléklet – Az Általános Értelmezési Szabályok Magyarázatának módosításai (HR 2022)

Az Unió támogatja a WCO titkárságának eredeti javaslatát (1. lehetőség, a „csupán” (merely) kifejezés használata, de továbbra is rugalmas a „tovább nem megmunkálva” (not further worked than) kifejezés tekintetében), és kéri, hogy hangolják össze az angol és a francia nyelvű szövegeket.

III.9.   

A 71.04 vtsz-hoz tartozó Magyarázat lehetséges módosítása a szintetikus gyémántokkal (synthetic diamonds) kapcsolatban (a kimberley-i folyamat javaslata) (NC2757 jelzetű dokumentum)

Az Unió egyetért a 71.04 vámtarifaszámhoz tartozó új harmadik bekezdés javasolt módosításaival, valamint a 7 104,91 alszámhoz tartozó Alszámos Magyarázat új (3) pontjának létrehozásával.

III.10.   

Mikroelektromechanikai rendszer (micro-electro-mechanical systems, MEMS) elem besorolása a HR 2022. évi változata szerint (a titkárság javaslata)

Az Unió a terméket a 85.41 vtsz. alá sorolná be.