ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 280

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

63. évfolyam
2020. augusztus 28.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/1231 végrehajtási rendelete (2020. augusztus 27.) az (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet 22. cikkében előírt felderítések eredményeiről szóló éves jelentések formátumáról és az azokra vonatkozó útmutatásokról, illetve a 23. cikkében előírt többéves felderítési programok formátumáról és a gyakorlati szabályokról

1

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/1232 végrehajtási határozata (2020. augusztus 27.) a személygépkocsikban és a könnyű haszongépjárművekben, köztük bizonyos hibrid elektromos járművekben és alternatív tüzelőanyagokkal üzemeltethető járművekben való használatra szánt 12 voltos motorgenerátorokban alkalmazott hatékony generátorfunkciónak az (EU) 2019/631 európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján innovatív technológiaként történő jóváhagyásáról ( 1 )

18

 

*

A Bizottság (EU) 2020/1233 végrehajtási határozata (2020. augusztus 27.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (az értesítés a C(2020) 5948. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

28

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

28.8.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 280/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1231 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. augusztus 27.)

az (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet 22. cikkében előírt felderítések eredményeiről szóló éves jelentések formátumáról és az azokra vonatkozó útmutatásokról, illetve a 23. cikkében előírt többéves felderítési programok formátumáról és a gyakorlati szabályokról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növénykárosítókkal szembeni védekező intézkedésekről, a 228/2013/EU, a 652/2014/EU és az 1143/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 69/464/EGK, a 74/647/EGK, a 93/85/EGK, a 98/57/EK, a 2000/29/EK, a 2006/91/EK és a 2007/33/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. október 26-i (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 22. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére és 23. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2016/2031 rendelet 22. cikke alapján a tagállamok kötelesek kockázatalapú felderítést végezni, hogy ellenőrizzék, jelen vannak-e uniós zárlati károsítók, illetve felfedezhetők-e a 29. cikkben említett intézkedések vagy a 30. cikk (1) bekezdése alapján elfogadott intézkedések hatálya alá tartozó károsító jelei vagy tünetei, és minden évben jelentést tenniük a Bizottságnak és a többi tagállamnak e felderítések eredményeiről.

(2)

Hasonlóképpen, az (EU) 2016/2031 rendelet 24. cikke alapján a tagállamok kötelesek a kiemelt zárlati károsítók esetében évente felderítést végezni a 22. cikk (1) és (2) bekezdése szerint.

(3)

A Bizottság kérésére az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) eszköztárat alakított ki a növénykárosítók felügyeletére az uniós zárlati károsítókra vonatkozó károsítófelderítési adatlapokkal, valamint a statisztikailag megbízható és kockázatalapú károsítófelderítési megközelítésre vonatkozó konkrét iránymutatásokat dolgozott ki a konkrét károsítók felderítéseire vonatkozó konkrét információkkal. Az eszköztár célja a tagállamok segítése a felderítés megtervezésében és végrehajtásában, hogy az Unió egész területén biztosítható legyen a koherens megközelítés.

(4)

A tagállami felderítések eredményeinek egységes bemutatása érdekében az éves jelentés szabványos formátumát kell alkalmazni minden releváns károsító esetében, ideértve a kitöltési útmutatásokat is. A formátumot az (EU) 2016/2031 rendelet 22. cikkének (2) bekezdésében felsorolt elemekre és az (EU) 2016/2031 rendelet szerint elfogadott végrehajtási jogi aktusokban a konkrét károsítók esetében alkalmazandó felderítési követelményekre, valamint a vonatkozó károsítófelderítési adatlapokra, és – adott esetben – a Hatóság által e célból kidolgozott konkrét iránymutatásokra kell alapozni. Az átfogó megközelítés biztosítása érdekében a formátumnak ki kell terjednie az uniós zárlati károsítókra és a 29. vagy a 30. cikkben említett intézkedések hatálya alá tartozó károsítókra azokon a területeken, amelyeken a károsítók előfordulása az Unióban nem ismert.

(5)

Néhány károsító esetében azonban az (EU) 2016/2031 rendelet bizonyos végrehajtási jogi aktusai statisztikai alapú felderítések elvégzését írják elő. Bizonyos károsítók esetében a tagállamok a statisztikai alapú megközelítés alkalmazása mellett dönthetnek. Ezért a statisztikai alapú felderítésekhez célszerű egy konkrét formátumot megállapítani, mert az jobban illeszkedne az ilyen felderítések elemeinek a bemutatásához.

(6)

A többéves felderítési programok formátumát és az (EU) 2016/2031 rendelet 23. cikkének (1) bekezdésében foglalt elemek konkrét károsítói kockázatokra való alkalmazásának gyakorlati szabályait a tagállamok által a felderítések megtervezése, lefolytatása, bejelentése és bemutatása terén eddig szerzett tapasztalatokra, illetve a Hatóság károsítófelderítési adatlapjaira és – adott esetben – a konkrét károsítók felügyeletére vonatkozó iránymutatásokra kell alapozni.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A felderítések eredményeiről szóló éves jelentések formátuma és az azokra vonatkozó útmutatások

(1)   Az (EU) 2016/2031 rendelet 22. és 24. cikkében meghatározott, károsítókkal kapcsolatos felderítések eredményeire vonatkozóan a tagállamok által a Bizottsághoz benyújtott éves jelentések formátumát és az azokra vonatkozó útmutatásokat e rendelet I. melléklete tartalmazza.

(2)   Az (1) bekezdésben említett formátumnak és útmutatásoknak megfelelően a felderítések eredményeiről szóló éves jelentések a következő részeket tartalmazzák:

a)

I. rész: A felderítés eredményeire vonatkozó általános információk;

b)

II. rész: A felderítés eredményeinek bemutatása;

c)

III. rész: A felderítés eredményeinek összefoglalása és a károsítóhelyzet aktualizálása.

2. cikk

A többéves felderítési programok formátuma és az elemek konkrét károsítói kockázatokra való alkalmazásának gyakorlati szabályai

(1)   A többéves felderítési programok formátumát és az (EU) 2016/2031 rendelet 23. cikkének (1) bekezdésében foglalt elemek konkrét károsítói kockázatokra való alkalmazásának gyakorlati szabályait a II. melléklet tartalmazza.

(2)   A többéves felderítési programok sablonja a következő részekből áll:

a)

I. rész: Általános információk;

b)

II. rész: Sablonok a többéves programokhoz.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. augusztus 27-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 317., 2016.11.23., 4. o.


I. MELLÉKLET

Az (EU) 2016/2031 rendelet 22. cikkében előírt felderítések éves jelentéseinek formátuma és az azokra vonatkozó útmutatások

I. RÉSZ

A felderítések eredményeire vonatkozó általános információk, az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említettek szerint

Az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említettek szerinti felderítések eredményeire vonatkozó általános információk sablonja a következő:

„A [év] évi felderítések eredményeire vonatkozó általános információk

Tagállam:

Illetékes hatóság:

Kapcsolattartó személy (név, illetékes hatóságnál betöltött munkakör, szervezet neve, telefonszám és aktív e-mail-fiók):

A felderítési programban részt vevő szervezetek, ideértve a laboratóriumokat is:

Az eredmények nyilvánosan elérhető összefoglalása (500–3000 szó):

A program adott évi hatókörének rövid leírása;

A felderítésekhez használt módszertan rövid leírása, ideértve bármely új vagy innovatív technológiát (adott esetben);

Az (EU) 2016/2031 rendelet 22. cikke (1) bekezdésének hatálya szerint adott évben felderített károsítók teljes száma;

A károsítók észlelt és hivatalosan megerősített száma és az elvégzett nyomonkövetési intézkedések;

A program adott évben elért konkrét célkitűzései;

A további információt tartalmazó nemzeti honlapra mutató elektronikus hivatkozás (ha van).

II. RÉSZ

A felderítési eredmények bemutatásának formátuma és az arra vonatkozó útmutatások az 1. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említettek szerint

Az 1. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említettek szerinti felderítési eredmények bemutatására vonatkozó sablonok és útmutatások a következők:

1.   Az éves jelentés elemei az uniós zárlati károsítók és az (EU) 2016/2031 rendelet 29. és 30. cikke szerinti intézkedések hatálya alá tartozó károsítók tekintetében azon területeken, ahol e károsítók jelenléte nem ismeretes

1.1.   Sablon

„A [év] évi felderítések eredményeiről szóló jelentés az uniós zárlati károsítók és az (EU) 2016/2031 rendelet 29. és 30. cikke szerinti intézkedések hatálya alá tartozó károsítók tekintetében azon területeken, ahol e károsítók jelenléte nem ismeretes

1. Csoportokban felderített károsítók

2. Károsítók

3. Földrajzi elhelyezkedés

4. Felderítési helyek

5. Kockázati területek

6. Célpopuláció terület

7. A célpopuláció felderített területe (%)

8. Növényi anyag/áru

9. Növényfajok jegyzéke

10. Ütemezés

11. Felderítési részletek:

A) Vizuális vizsgálatok száma csoportonként, adott esetben

B) Minták teljes száma

C) Tünetmentes minták száma, adott esetben

D) Csapdák típusa (vagy más alternatív módszer (pl. kerítőhálók))

E) Csapdák száma (vagy más alternatív módszer)

F) Csapdázó helyek száma (ha eltér a csapdák számától vagy az alternatív módszertől)

G) Tesztek típusa (pl. mikroszkopikus azonosítás, PCR, ELISA stb.)

H) Tesztek teljes száma

I) Egyéb intézkedések (pl. keresőkutyák, drónok, helikopterek, figyelemfelkeltő kampányok stb.)

J) Egyéb intézkedések száma

Megállapítások/kitörések (EUROPHYT-kitörésekkel összekapcsolandó)

14. Megjegyzések

12. Pozitív eredmények száma károsítónként

13.A kitörések értesítési száma(i) az (EU) 2019/1715 végrehajtási rendelettel összhangban

Leírás

Szám

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Szám (ok)

Dátum (ok)

1. csoport – Engedélyezett termőhelyek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n. csoport

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. károsító

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. károsító

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. károsító

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n. károsító

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.   A sablon kitöltésére vonatkozó útmutatások

1. oszlophoz: Az „1. csoport – Engedélyezett termőhelyek” kivételével nem kötelező károsító csoportonként megadni. Adott esetben jelezze az együtt felderített károsítók csoportját (pl. citrusfélék károsítói, lombhullató erdők károsítói, tűlevelű erdők károsítói, gabonafélék károsítói, burgonya károsítói, egyéb (kérjük megadni)). Amennyiben egy károsító több csoportban is szerepel, az adott károsítóra vonatkozó információt kérjük ennek megfelelően jelezni minden csoportnál.

Az „1. csoport – Engedélyezett termőhelyek” esetében adja meg az elvégzett felderítések tárgyát képező károsítók jegyzékét és a felderítés eredményét, használjon egynél több sort, ha a 4. oszlop („Felderítési helyek”) szerinti különböző felderítési helyek megadásához szükséges. Ebben a csoportban csoportszintű összevonás nélkül, károsítónként kérjük megadni az adatokat. Az engedélyezett termőhelyek azok a helyek, amelyek vállalkozóját az illetékes hatóság felhatalmazta növényútlevelek kiállítására.

2. oszlophoz: Adja meg a károsító tudományos megnevezését (az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet II. mellékletében vagy egy adott károsítóra vonatkozó bármely intézkedésben felsoroltak szerint), károsítónként egy sort használva.

3. oszlophoz: Adja meg az elvégzett felderítés földrajzi elhelyezkedését, lehetőség szerint az elérhető alacsonyabb NUTS-szinteket alkalmazva. A csoportonként jelentett károsítók esetében egy sorban vonhatók össze a csoportban található összes károsító adatai. A nem csoportonként jelentett károsítók esetében károsítónként egy sorban vonhatók össze az adatok. Emellett szükség esetén annyi sor használható, amennyi a jelentett helyszínek száma.

4. oszlophoz: Jelezze a felderítési helyeket – károsítónként csak akkor használjon egynél több sort, ha ezt a károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelmények előírják –, és jelezze a felderített helyek számát. A csoportonként jelentett károsítók esetében egy sorban vonhatók össze a csoportban található összes károsító adatai, és adja meg a felderítési helyek teljes számát. A nem csoportokban jelentett károsítók esetében károsítónként egy sorban vonhatók össze az adatok, és adja meg a felderítési helyek teljes számát. Az „egyéb” lehetőség használatakor pontosítást kérünk:

1.

Szabad tér (termelési terület): 1.1. földterület (szántóföld, legelő); 1.2. gyümölcsös/szőlőültetvény; 1.3. szaporítóiskola; 1.4. erdő;

2.

Szabad tér (egyéb): 2.1. magánkertek; 2.2. nyilvános területek; 2.3. természetmegőrzési terület; 2.4. vadon élő növények természetmegőrzési területen kívüli területeken; 2.5. egyéb, az adott eset pontosításával (pl. kertészeti központ, fa csomagolóanyagot használó kereskedelmi helyek, faipar, vizes élőhelyek, öntözési és lecsapolási hálózat stb.);

3.

Fizikailag zárt körülmények: 3.1. üvegház; 3.2. magánterület, amely nem üvegház; 3.3. nyilvános terület, amely nem üvegház; 3.4. egyéb, az adott eset pontosításával (pl. kertészeti központ, fa csomagolóanyagot használó kereskedelmi helyek, faipar).

5., 6. és 7. oszlophoz: Nem kötelező, illetve adott esetben a károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelmények szerint.

5. oszlophoz: Jelezze mely kockázati területeket azonosították a károsító(k) biológiai sajátosságai, a gazdanövények jelenléte, az ökológiai-éghajlati viszonyok és a kockázati helyszínek alapján.

6. oszlophoz: Adja meg a tagállamban a célpopuláció által lefedett területet (ha).

7. oszlophoz: Jelezze a célpopuláció felderített területének arányát (felderített terület/célpopuláció terület).

8. oszlophoz: Kérjük a növények, gyümölcsök, magvak, talaj, csomagolóanyag, fa, gépek, járművek, vektor, víz, egyéb jelzését, az adott eset pontosításával. Az eredmények csak akkor adhatók meg külön sorokban, ha a károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelmény meghatározza a felderítés tárgyát képező áruk jegyzékét.

9. oszlophoz: Jelezze az elvégzett felderítés tárgyát képező növényfajok/nemzetségek jegyzékét. Növényfajonként/nemzetségenként csak akkor használjon egy sort, ha ezt a károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelmény előírja.

10. oszlophoz: Jelezze, hogy a felderítésekre az év mely hónapjaiban került sor. A csoportonként jelentett károsítók esetében egy sorban vonhatók össze a csoportban található összes károsító adatai. A nem csoportonként jelentett károsítók esetében károsítónként egy sorban vonhatók össze az adatok.

11. oszlophoz: Jelezze a felderítés részleteit, figyelembe véve az egyes károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelményeket. N/A beírásával jelezze, ha bizonyos oszlophoz tartozó információ nem alkalmazható. A csoportonként jelenthető vizuális vizsgálatok kivételével minden más adatot károsítónként kell megadni, hacsak a 14. oszlop („Megjegyzések”) nem tartalmazza a csoportonkénti jelentés indokolását. Használjon külön sorokat (pl. a különböző típusú tesztek és azok számának jelentéséhez), ha ezt a károsítók felderítéséről szóló konkrét jogszabályi követelmények előírják.

12. oszlophoz: Jelezze a pozitív eredmények számát károsítónként. Ez a szám eltérhet a kitörések számától, ha egy kitörési értesítésben több pozitív eredmény is szerepel.

13. oszlophoz: Jelezze a felderítés elvégzésének évéhez tartozó kitörési értesítéseket.

14. oszlophoz: Itt adhatók meg a fontosnak vélt egyéb információk és – adott esetben – a tünetmentes növények pozitív eredményű felderítéseire vonatkozó információk.

2.   A többéves felderítési program statisztikai alapú felderítések elvégzése esetén alkalmazandó elemei az uniós zárlati károsítók statisztikai alapú éves felderítései tekintetében azon területeken, ahol e károsítók jelenléte nem ismeretes

2.1.   Sablon

„A [év] évi statisztikai alapú felderítések eredményeiről szóló jelentés bizonyos uniós zárlati károsítók és az (EU) 2016/2031 rendelet 29. és 30. cikke szerinti intézkedések hatálya alá tartozó bizonyos károsítók tekintetében (nem kötelező, hacsak a jogszabály kifejezetten nem írja elő, és használata nem lép az 1.1 sablon használata helyébe)

1. Károsító

2. Földrajzi elhelyezkedés

3. Felderítési helyek

4. Ütemezés

A. Felderítés meghatározása (RiBESS+ bemeneti paraméterek)

B. Mintavételi erőfeszítés

C. A felderítés eredményei

22. Megjegyzések

5. Célpopuláció

6. Járványügyi egységek

7. Kimutatási módszerek

8. Mintavételi eredményesség

9. Módszer érzékenysége

10. Kockázati tényezők (tevékenységek, helyszínek és területek)

11. Ellenőrzött járványügyi egységek száma

12. Vizuális vizsgálatok száma

13. Minták száma

14. Csapdák száma

15. Csapdázó helyek száma

16. Tesztek száma

17. Egyéb intézkedések száma

18. Eredmények

19. A bejelentett kitörések értesítési száma(i), adott esetben, az (EU) 2019/1715 végrehajtási rendelettel összhangban

20. Elért konfidenciaszint

21. Feltételezett prevalencia

Gazdafajok

Terület (hektár vagy más relevánsabb mértékegység)

Ellenőrzési egység(ek)

Leírás

Mértékegységek

Vizuális vizsgálatok

Csapdázás

Tesztelés

Egyéb intézkedések

Kockázati tényező

Kockázati szintek

Helyszínek száma

Relatív kockázatok

A gazdanövény populáció aránya

Pozitív

Negatív

Meghatározatlan

Szám(ok)

Dátum(ok)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.   A sablon kitöltésére vonatkozó útmutatások

Kérjük károsítónként kifejteni a felderítés kialakításához alapul vett feltételezéseket. Kérjük az alábbiak összefoglalását és indokolását:

Célpopuláció, járványügyi egység és ellenőrzési egységek

Kimutatási módszer és a módszer érzékenysége

Kockázati tényező(k), jelezve a kockázati szinteket és a vonatkozó relatív kockázatokat és a gazdanövény populáció arányát

1. oszlophoz: Adja meg a károsító tudományos megnevezését (az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet II. mellékletében vagy a biztonsági intézkedésekben említettek szerint).

2. oszlophoz: Adja meg az elvégzett felderítés földrajzi elhelyezkedését, lehetőség szerint az elérhető alacsonyabb NUTS-szinteket alkalmazva.

3. oszlophoz: Jelezze a felderítési helyeket, károsítónként akkor használjon egynél több sort, ha ezt a károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelmények előírják. Az engedélyezett termőhelyeken elvégzett felderítéseket mindig külön sorban kérjük jelenteni. Az „egyéb” lehetőség használatakor pontosítást kérünk:

1.

Szabad tér (termelési terület): 1.1. földterület (szántóföld, legelő); 1.2. gyümölcsös/szőlőültetvény; 1.3. szaporítóiskola; 1.4. erdő;

2.

Szabad tér (egyéb): 2.1. magánkertek; 2.2. nyilvános területek; 2.3. természetmegőrzési terület; 2.4. vadon élő növények természetmegőrzési területen kívüli területeken; 2.5. egyéb, az adott eset pontosításával (pl. kertészeti központ, fa csomagolóanyagot használó kereskedelmi helyek, faipar, vizes élőhelyek, öntözési és lecsapolási hálózat stb.);

3.

Fizikailag zárt körülmények: 3.1. üvegház; 3.2. magánterület, amely nem üvegház; 3.3. nyilvános terület, amely nem üvegház; 3.4. egyéb, az adott eset pontosításával (pl. kertészeti központ, fa csomagolóanyagot használó kereskedelmi helyek, faipar).

4. oszlophoz: Jelezze, hogy a felderítésekre az év mely hónapjaiban került sor.

5. oszlophoz: Jelezze a kiválasztott célpopulációt, aszerint megadva a gazdafajok jegyzékét és a lefedett területet. Meghatározása szerint a célpopuláció az ellenőrzési egységek összessége. Méretét jellemzően mezőgazdasági területekhez határozzák meg, de tétel, földterület, üvegház stb. is lehet a meghatározás alapja. Kérjük a választás indokolását az alapul vett feltételezéseknél. Jelezze a felderített ellenőrzési egységeket. Az „ellenőrzési egység” jelentése növények, növényi részek, áruk, anyagok és károsító vektorok, amelyeket károsítók azonosítása és kimutatása céljával ellenőriztek. Ha nem áll rendelkezésre a célpopuláció területe, végezzen N/A jelölést és adja meg a célpopulációt alkotó ellenőrzési egységek számát.

6. oszlophoz: Jelezze a felderített járványügyi egységeket, megadva azok leírását és mértékegységét. A „járványügyi egység” olyan homogén területet jelent, ahol a károsító, a gazdanövények és az abiotikus és biotikus tényezők és feltételek kölcsönhatásai ugyanolyan járványügyi helyzetet okoznának, mint ha a károsító jelen lenne. A célpopuláció egyik alosztályának minősülő járványügyi egységek legalább egy fertőzött gazdanövény tekintetében homogének. Egyes esetekben az adott régió/terület/ország teljes gazdanövény-populációja járványügyi egységnek minősíthető. Ezek lehetnek NUTS régiók, városi térségek, erdők, rózsakertek vagy gazdaságok, vagy hektárok. A választást az alapul vett feltételezéseknél kell indokolni.

7. oszlophoz: Jelezze a felderítés során használt módszereket, ideértve minden egyes esetben a tevékenységek számát, az egyes károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelményektől függően. N/A beírásával jelezze, ha bizonyos oszlophoz tartozó információ nem elérhető.

8. oszlophoz: Jelezze a mintavételi eredményesség becslését. A mintavételi eredményesség annak a valószínűsége, hogy egy fertőzött növényből fertőzött növényi részek kerülnek kiválasztásra. Vektorok esetében a módszer eredményessége a felderítési területen jelen lévő pozitív vektor befogását jelenti. Talaj esetében az eredményesség a felderítési területen jelen lévő károsítót tartalmazó talajminta kiválasztását jelenti.

9. oszlophoz: A „Módszer érzékenysége” az a valószínűség, amellyel egy módszer helyesen mutatja ki a károsító jelenlétét. Meghatározása szerint a módszer érzékenysége annak a valószínűsége, hogy egy valóban pozitív gazdatesztet pozitívként észlel és megerősít, és nem azonosít tévesen. A mintavételi eredményesség (azaz annak a valószínűsége, hogy egy fertőzött növényből fertőzött növényi részek kerülnek kiválasztásra) és a diagnosztikai érzékenység (amelyet az azonosítási folyamatban használt vizuális vizsgálat és/vagy laboratóriumi teszt jellemez) szorzata.

10. oszlophoz: A kockázati tényezőket külön sorokban adja meg, szükség szerinti számú sort használva. Minden egyes kockázati tényezőnél jelezze a kockázati szintet és a vonatkozó relatív kockázatot és a gazdanövény-populáció arányát.

B. oszlophoz: Jelezze a felderítés részleteit, az egyes károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelményektől függően. N/A beírásával jelezze, ha bizonyos oszlophoz tartozó információ nem alkalmazható. Az ezekben az oszlopokban feltüntetendő információ a 7. oszlopban („Kimutatási módszerek”) foglalt információhoz kapcsolódik.

15. oszlophoz: Jelezze a csapdázó helyek számát, amennyiben az eltér a csapdák számától (14. oszlop) (pl. ugyanazt a csapdát különböző helyeken használják).

18. oszlophoz: Jelezze a pozitív, negatív vagy meghatározatlan minták számát. „Meghatározatlan” azon elemzett minták köre, amelyekhez különböző tényezők miatt (pl. kimutatási szint alatti, feldolgozatlan, nem azonosított, régi stb. minta) nem sikerült eredményt társítani.

19. oszlophoz: Jelezze a felderítés elvégzésének évéhez tartozó kitörési értesítéseket.

20. oszlophoz: Jelezze a felderítés érzékenységét, az ISPM 31 meghatározása szerint. A károsítómentesség elért konfidenciaszintjének ezt az értékét a módszer érzékenysége és a feltételezett prevalencia mellett elvégzett vizsgálatok (és/vagy minták) alapján számítják ki.

21. oszlophoz: A károsító vélt tényleges helyszíni prevalenciájának felderítés előtti becslése alapján jelezze a tervezési prevalenciát. A feltételezett prevalencia a felderítés céljaként van rögzítve és annak a kompromisszumnak felel meg, amelyet a kockázatkezelők a károsító előfordulása és a felderítéshez rendelkezésre álló erőforrások között kötnek. A kimutatási felderítésekhez jellemzően rögzített érték 1 %.

III. RÉSZ

Az éves jelentés elemei a felderítések eredményeinek összefoglalása és a felderített károsítók helyzetének aktualizálása tekintetében, az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említettek szerint

A jelentés feladata a felderítések eredményeinek összefoglalása és az éves felderítésben szereplő minden károsító tekintetében a károsítóhelyzet aktualizálása, a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabvány(ISPM 8) és az alábbi sablon szerint:

„A károsítóhelyzet aktualizálása az éves felderítésben szereplő minden károsító esetében, a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabvány(ISPM 8) szerint

 

Károsító

Károsítóhelyzet felderítés kezdetén

Aktualizált károsítóhelyzet az éves felderítés után

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n.

 

 

 


II. MELLÉKLET

Az (EU) 2016/2031 rendelet 23. cikkében előírt többéves felderítési programok formátuma és az elemek ugyanebben a cikkben rögzített alkalmazásának gyakorlati szabályai

I. RÉSZ

Általános információk, a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említettek szerint

1.   Sablon

A [évek] évre vonatkozó általános információk

Tagállam:

Illetékes hatóság:

Kapcsolattartó személy (név, illetékes hatóságnál betöltött munkakör, szervezet neve, telefonszám és aktív e-mail-fiók):

A többéves felderítési program egyes éveinek konkrét célkitűzése (további részletek az alábbi „Gyakorlati szabályok” szakasz a) pontjában):

Az (EU) 2016/2031 rendelet 22. cikke (1) bekezdésének és 24. cikke (1) bekezdésének megfelelő indokolás (éves alapon) bizonyos uniós zárlati károsítók, ideiglenesen uniós zárlati károsítóknak minősülő károsítók vagy kiemelt zárlati károsítók többéves felderítési programból való kihagyására (további részletek az alábbi „Gyakorlati szabályok” szakasz b) pontjában):

Károsító

A többéves felderítési programból való kihagyás indokolása

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A begyűjtött információk rögzítési és jelentési módszerei (további részletek az alábbi „Gyakorlati szabályok” c) pontjában):

A tagállamok által biztosított, nyilvánosan elérhető összefoglaló (a Bizottság honlapján történő közzététel céljából, 350–2000 szó) (további részletek az alábbi „Gyakorlati szabályok” szakasz d) pontjában):

2.   Gyakorlati szabályok

a)

Írja le röviden és indokolja meg a károsítóknak a többéves program 5–7 éve alatt történő eloszlását.

b)

Az (EU) 2016/2031 rendelet 22. cikke (1) bekezdésének és 24. cikke (1) bekezdésének megfelelően adjon indokolást a többéves felderítési programból kihagyott minden egyes károsítónál.

c)

A begyűjtött információk rögzítési és jelentési módszereire vonatkozó információk magukban foglalják azon fő módszerek rövid leírását, amelyeket a tagállamok területén használnak a felderítések elvégzéséhez és jelentéséhez.

d)

A nyilvánosan elérhető összefoglaló a következőket foglalja magában:

a többéves felderítési program rövid leírása és hatóköre;

a felderítésekhez használt módszertan rövid leírása, ideértve bármely új vagy innovatív technológiát (adott esetben);

az érintett károsítók teljes száma;

az illetékes nemzeti hatóság további információt tartalmazó honlapjára mutató elektronikus hivatkozás (ha van).

II. RÉSZ

A többéves felderítési programok sablonjai, a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említettek szerint

1.   A többéves felderítési program elemei az uniós zárlati károsítók és az (EU) 2016/2031 rendelet 29. és 30. cikke szerinti intézkedések hatálya alá tartozó károsítók tekintetében azon területeken, ahol e károsítók jelenléte nem ismeretes

1.1.   Sablon

„A [évek] évi többéves felderítési program az uniós zárlati károsítók és az (EU) 2016/2031 rendelet 29. és 30. cikke szerinti intézkedések hatálya alá tartozó károsítók tekintetében azon területeken, ahol e károsítók jelenléte nem ismeretes

1. év

2. Csoportokban felderített károsító

3. Károsító

4. Földrajzi elhelyezkedés

5. Felderítési helyek

6. Kockázati területek

7. Növényi anyag/áru

8. Növényfajok jegyzéke

9. Ütemezés

10. Felderítési részletek:

A) Vizuális vizsgálatok száma csoportonként

B) Minták teljes száma

C) Tünetmentes minták száma, adott esetben

D) Csapdák típusa (vagy más alternatív módszer (pl. kerítőhálók))

E) Csapdák száma (más gyűjtési módszer)

F) Csapdázó helyek száma (ha eltér az E) pontban jelentett adatoktól)

G) Tesztek típusa (pl. mikroszkopikus azonosítás, PCR stb.)

H) Tesztek száma

I) Egyéb intézkedések (pl. keresőkutyák, drónok, helikopterek, figyelemfelkeltő kampányok stb.)

J) Egyéb intézkedések száma

11. Megjegyzések

Leírás

Szám

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

1. év

1. csoport –

Engedélyezett termőhelyek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. csoport

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n év

1. csoport –

Engedélyezett termőhelyek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. csoport

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.   Gyakorlati szabályok

2. oszlophoz: Az „1. csoport – Engedélyezett termőhelyek” kivételével nem kötelező a felderítéseket károsító csoportonként tervezni. Adott esetben jelezze az együtt felderítendő károsítók csoportját (pl. citrusfélék károsítói, lombhullató erdők károsítói, tűlevelű erdők károsítói, gabonafélék károsítói, burgonya károsítói, egyéb (kérjük megadni)). Amennyiben egy károsító több csoportban is szerepel, az adott károsítóra vonatkozó információt kérjük ennek megfelelően szerepeltetni minden csoportnál.

Az „1. csoport – Engedélyezett termőhelyek” esetében adja meg a tervezett felderítések tárgyát képező károsítók jegyzékét, használjon egynél több sort, ha az 5. oszlop („Felderítési helyek”) szerinti különböző felderítési helyek megadásához szükséges. Ebben a csoportban csoportszintű összevonás nélkül, károsítónként kérjük megadni az adatokat. Az engedélyezett termőhelyek azok a helyek, amelyek vállalkozóját az illetékes hatóság felhatalmazta növényútlevelek kiállítására.

3. oszlophoz: Adja meg a károsító tudományos megnevezését (az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet II. mellékletében vagy egy adott károsítóra vonatkozó bármely intézkedésben felsoroltak szerint), károsítónként egy sort használva.

4. oszlophoz: Adja meg az elvégzendő felderítés földrajzi elhelyezkedését, lehetőség szerint az ebben a fázisban elérhető alacsonyabb NUTS-szinteket alkalmazva. A csoportonként jelentett károsítók esetében egy sorban vonhatók össze a csoportban található összes károsító adatai. A nem csoportokban jelentett károsítók esetében károsítónként egy sorban vonhatók össze az adatok. Emellett szükség esetén annyi sor használható, amennyi a jelentett helyszínek száma.

5. oszlophoz: Jelezze a felderítési helyeket – károsítónként akkor használjon egynél több sort, ha ezt a károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelmények előírják –, és jelezze a felderítendő helyek számát. A csoportonként jelentett károsítók esetében egy sorban vonhatók össze a csoportban található összes károsító adatai, és adja meg a felderítési helyek teljes számát. A nem csoportokban jelentett károsítók esetében károsítónként egy sorban vonhatók össze az adatok, és adja meg a felderítési helyek teljes számát. Az „egyéb” lehetőség használatakor pontosítást kérünk:

1.

Szabad tér (termelési terület): 1.1. földterület (szántóföld, legelő); 1.2. gyümölcsös/szőlőültetvény; 1.3. szaporítóiskola; 1.4. erdő;

2.

Szabad tér (egyéb): 2.1. magánkertek; 2.2. nyilvános területek; 2.3. természetmegőrzési terület; 2.4. vadon élő növények természetmegőrzési területen kívüli területeken; 2.5. egyéb, az adott eset pontosításával (pl. kertészeti központ, fa csomagolóanyagot használó kereskedelmi helyek, faipar, vizes élőhelyek, öntözési és lecsapolási hálózat stb.);

3.

Fizikailag zárt körülmények: 3.1. üvegház; 3.2. magánterület, amely nem üvegház; 3.3. nyilvános terület, amely nem üvegház; 3.4. egyéb, az adott eset pontosításával (pl. kertészeti központ, fa csomagolóanyagot használó kereskedelmi helyek, faipar).

6. oszlophoz: Nem kötelező, illetve adott esetben a károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelmények szerint. Jelezze a kockázati területeket a károsító(k) biológiai sajátosságai, a gazdanövények jelenléte, az ökológiai-éghajlati viszonyok és a kockázati helyszínek alapján.

7. oszlophoz: Kérjük a növények, gyümölcsök, magvak, talaj, csomagolóanyag, fa, gépek, járművek, vektor, víz, egyéb jelzését, az adott eset pontosításával. A programban külön sorokban kell szerepeltetni az árunként tervezett tevékenységeket, ha a károsítók felderítéséről szóló konkrét jogszabályi követelmény meghatározza a felderítés tárgyát képező áruk jegyzékét.

8. oszlophoz: Jelezze az elvégzendő felderítés tárgyát képező növényfajokat/nemzetségek jegyzékét. A programban minden növényfajhoz/nemzetséghez külön sort használva kell szerepeltetni a növényfajok/nemzetségek jegyzékét, ha ezt a károsítók felderítéséről szóló konkrét jogszabályi követelmény előírja.

9. oszlophoz: Jelezze, hogy a felderítésekre az év mely hónapjaiban kerül majd sor. A csoportonként jelentett károsítók esetében egy sorban vonhatók össze a csoportban található összes károsító adatai. A nem csoportokban jelentett károsítók esetében károsítónként egy sorban vonhatók össze az adatok.

10. oszlophoz: Jelezze a felderítési részleteket, figyelembe véve az egyes károsítókra vonatkozó konkrét jogszabályi követelményeket. N/A beírásával jelezze, ha bizonyos oszlophoz tartozó információ nem lesz elérhető. Az oszlop adatainak összevonása csak a károsítók csoportjának ugyanazon a szintjén lehetséges a vizuális vizsgálatok számát illetően. Használjon külön sorokat (pl. a különböző típusú tesztek használatának és azok számának tervéhez), ha ezt a károsítók felderítéséről szóló konkrét jogszabályi követelmények előírják.

2.   A többéves felderítési program statisztikai alapú felderítések elvégzése esetén alkalmazandó elemei az uniós zárlati károsítók statisztikai alapú éves felderítései és az (EU) 2016/2031 rendelet 29. és 30. cikke szerinti intézkedések hatálya alá tartozó károsítók tekintetében azon területeken, ahol e károsítók jelenléte nem ismeretes

A többéves felderítési programban meg kell adni a felderítés összefoglalását és indokolását, ideértve a bemeneti paramétereket és a tervezett mintavételi erőfeszítést

2.1.   Sablon

„A [évek] évi statisztikai alapú felderítési program az uniós zárlati károsítók és az (EU) 2016/2031 rendelet 29. és 30. cikke szerinti intézkedések hatálya alá tartozó károsítók tekintetében azon területeken, ahol e károsítók jelenléte nem ismeretes

1. Év

2. Károsító

3. Földrajzi elhelyezkedés

4. Felderítési helyek

5. Ütemezés

A. Felderítés meghatározása (RiBESS+ bemeneti paraméterek)

B. Tervezett mintavételi erőfeszítés

19. Várható konfidenciaszint

20. Feltételezett prevalencia

21. Megjegyzések

6. Célpopuláció

7. Járványügyi egységek

8. Tervezett kimutatási módszerek

9. Mintavételi eredményesség

10. Módszer érzékenysége

11. Kockázati tényezők (tevékenységek, helyszínek és területek)

12. Ellenőrizendő járványügyi egységek száma

13. Vizsgálatok száma

14. Minták száma

15. Csapdák száma

16. Csapdázó helyek száma

17. Tesztek száma

18. Egyéb intézkedések száma

Gazdafajok

Terület (hektár vagy más relevánsabb mértékegység)

Ellenőrzési egységek száma

Leírás

Mértékegységek

Vizuális vizsgálatok

Csapdázás

Tesztelés

Egyéb intézkedések

Kockázati tényezők

Kockázati szintek

Helyszínek száma

Relatív kockázatok

A gazdanövény populáció aránya

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.   Gyakorlati szabályok

Kérjük károsítónként kifejteni a felderítés kialakításához alapul vett feltételezéseket. Kérjük az alábbiak összefoglalását és indokolását:

Célpopuláció, járványügyi egység és ellenőrzési egységek

Kimutatási módszer és a módszer érzékenysége

Kockázati tényező(k), jelezve a kockázati szinteket és a vonatkozó relatív kockázatokat és a gazdanövény populáció arányát

2. oszlophoz: Adja meg a károsító tudományos megnevezését (az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet II. mellékletében vagy a biztonsági intézkedésekben említettek szerint).

3. oszlophoz: Adja meg az elvégzendő felderítés földrajzi elhelyezkedését, lehetőség szerint az elérhető alacsonyabb NUTS-szinteket alkalmazva.

4. oszlophoz: Jelezze a felderítési helyeket, károsítónként akkor használjon egynél több sort, ha ezt a károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelmények előírják. Az engedélyezett termőhelyeken elvégzett felderítéseket mindig külön sorban kérjük tervezni. Az „egyéb” lehetőség használatakor pontosítást kérünk:

1.

Szabad tér (termelési terület): 1.1. földterület (szántóföld, legelő); 1.2. gyümölcsös/szőlőültetvény; 1.3. szaporítóiskola; 1.4. erdő;

2.

Szabad tér (egyéb): 2.1. magánkertek; 2.2. nyilvános területek; 2.3. természetmegőrzési terület; 2.4. vadon élő növények természetmegőrzési területen kívüli területeken; 2.5. egyéb, az adott eset pontosításával (pl. kertészeti központ, fa csomagolóanyagot használó kereskedelmi helyek, faipar, vizes élőhelyek, öntözési és lecsapolási hálózat stb.);

3.

Fizikailag zárt körülmények: 3.1. üvegház; 3.2. magánterület, amely nem üvegház; 3.3. nyilvános terület, amely nem üvegház; 3.4. egyéb, az adott eset pontosításával (pl. kertészeti központ, fa csomagolóanyagot használó kereskedelmi helyek, faipar).

5. oszlophoz: Jelezze, hogy a felderítésekre az év mely hónapjaiban kerül majd sor.

6. oszlophoz: Jelezze a kiválasztott célpopulációt, aszerint megadva a gazdafajok jegyzékét és a lefedett területet. Meghatározása szerint a célpopuláció az ellenőrzési egységek összessége. Méretét jellemzően mezőgazdasági területekhez határozzák meg, de tétel, földterület, üvegház stb. is lehet a meghatározás alapja. Kérjük a választás indokolását az alapul vett feltételezéseknél a 21. oszlopban („Megjegyzések”). Jelezze a felderített ellenőrzési egységeket. Az „ellenőrzési egység” jelentése növények, növényi részek, áruk, anyagok és károsító vektorok, amelyeket károsítók azonosítása és kimutatása céljával ellenőriznek. Ha nem áll rendelkezésre a célpopuláció területe, végezzen N/A jelölést és adja meg a célpopulációt alkotó ellenőrzési egységek számát.

7. oszlophoz: Jelezze a felderítendő járványügyi egységeket, megadva azok leírását és mértékegységét. Meghatározása szerint a „járványügyi egység” olyan homogén terület, ahol a károsító, a gazdanövények és az abiotikus és biotikus tényezők és feltételek kölcsönhatásai ugyanolyan járványügyi helyzetet okoznának, mint ha a károsító jelen lenne. A célpopuláció egyik alosztályának minősülő járványügyi egységek legalább egy fertőzött gazdanövény tekintetében homogének. Egyes esetekben az adott régió/terület/ország teljes gazdapopulációja járványügyi egységnek minősíthető. Ezek lehetnek NUTS régiók, városi térségek, erdők, rózsakertek vagy gazdaságok, vagy hektárok. A választást az alapul vett feltételezéseknél kell indokolni.

8. oszlophoz: Jelezze a felderítés során használandó módszereket, ideértve minden egyes esetben a tevékenységek számát, az egyes károsítók felderítésére vonatkozó konkrét jogszabályi követelményektől függően. N/A beírásával jelezze, ha bizonyos oszlophoz tartozó információ nem elérhető. Végezzen igen/nem jelölést a Vizuális vizsgálatok alatt, és adja meg a Csapdázás, Tesztelés és Egyéb módszerek részleteit.

9. oszlophoz: Jelezze a mintavételi eredményesség becslését. A mintavételi eredményesség annak a valószínűsége, hogy egy fertőzött növényből fertőzött növényi részek kerülnek kiválasztásra. Vektorok esetében a módszer eredményessége a felderítési területen jelen lévő pozitív vektor befogását jelenti. Talaj esetében az eredményesség a felderítési területen jelen lévő károsítót tartalmazó talajminta kiválasztását jelenti.

10. oszlophoz: Meghatározása szerint a „Módszer érzékenysége” az a valószínűség, amellyel egy módszer helyesen mutatja ki a károsító jelenlétét. Meghatározása szerint a módszer érzékenysége annak a valószínűsége, hogy egy valóban pozitív gazdatesztet pozitívként észlel és megerősít, és nem azonosít tévesen. A mintavételi eredményesség (azaz annak a valószínűsége, hogy egy fertőzött növényből fertőzött növényi részek kerülnek kiválasztásra) és a diagnosztikai érzékenység (amelyet az azonosítási folyamatban használt vizuális vizsgálat és/vagy laboratóriumi teszt jellemez) szorzata.

11. oszlophoz: A kockázati tényezőket külön sorokban adja meg, szükség szerinti számú sort használva. Minden egyes kockázati tényezőnél jelezze a kockázati szintet és a vonatkozó relatív kockázatot és a gazdanövény-populáció arányát.

B. oszlophoz: Jelezze a tervezett tevékenységek számát, pontosítva a tevékenység típusát. N/A beírásával jelezze, ha bizonyos oszlophoz tartozó információ nem elérhető. Az ezekben az oszlopokban feltüntetendő információ a 8. oszlopban („Tervezett kimutatási módszerek”) foglalt információhoz kapcsolódik.

16. oszlophoz: Jelezze a csapdázó helyek számát, amennyiben az eltér a csapdák számától (15. oszlop) (pl. ugyanazt a csapdát különböző helyeken használják).

20. oszlophoz: Jelezze a felderítés érzékenységét, az ISPM 31 meghatározása szerint. A károsítómentesség elért konfidenciaszintjének ezt az értékét a módszer érzékenysége és a feltételezett prevalencia mellett elvégzett vizsgálatok (és/vagy minták) alapján számítják ki.

21. oszlophoz: A károsító vélt tényleges helyszíni prevalenciájának felderítés előtti becslése alapján jelezze a tervezési prevalenciát. A feltételezett prevalencia a felderítés céljaként van rögzítve és annak a kompromisszumnak felel meg, amelyet a kockázatkezelők a károsító előfordulása és a felderítéshez rendelkezésre álló erőforrások között kötnek. A kimutatási felderítésekhez jellemzően rögzített érték 1 %.


HATÁROZATOK

28.8.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 280/18


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1232 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2020. augusztus 27.)

a személygépkocsikban és a könnyű haszongépjárművekben, köztük bizonyos hibrid elektromos járművekben és alternatív tüzelőanyagokkal üzemeltethető járművekben való használatra szánt 12 voltos motorgenerátorokban alkalmazott hatékony generátorfunkciónak az (EU) 2019/631 európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján innovatív technológiaként történő jóváhagyásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az új személygépkocsikra és az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó szén-dioxid-kibocsátási előírások meghatározásáról, valamint a 443/2009/EK és az 510/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2019. április 17-i (EU) 2019/631 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

2019. november 27-én a Bayerische Motoren Werke AG, a Daimler AG, az FCA Italy S.p.A, a Ford-Werke GmbH, a Honda Motor Europe Ltd, a Hyundai Motor Europe Technical Center GmbH, a Jaguar Land Rover Ltd., az Opel Automobile GmbH-PSA, az Automobiles Citroën, az Automobiles Peugeot, a PSA Automobiles SA, a Renault, a Volkswagen AG és a Volkswagen AG Nutzfahrzeuge mint gyártók, valamint a SEG Automotive Germany GmbH és a Valeo Electrification Systems mint beszállítók a 725/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) 12a. cikke szerinti közös kérelmet nyújtottak be az (EU) 2017/785 bizottsági végrehajtási határozat (3) arra irányuló módosítása iránt, hogy kiterjesszék érvényességét az (EU) 2017/1151 bizottsági rendeletben (4) ismertetett, a könnyűgépjárművekre vonatkozó, világszinten harmonizált vizsgálati eljárás (WLTP) szerinti feltételekre, valamint kiterjesszék hatályát a szóban forgó innovatív technológiának az egyes nem külső feltöltésű hibrid elektromos járművekben (NOVC-HEV) való, továbbá az olyan NOVC-HEV járművekben és belső égésű motorral felszerelt személygépkocsikban való alkalmazására, amelyek bizonyos alternatív tüzelőanyagokkal is üzemeltethetők (a továbbiakban: módosítási kérelem).

(2)

2019. november 27-én a Daimler AG, az FCA Italy S.p.A, a Hyundai Motor Europe Technical Center GmbH, a Jaguar Land Rover Ltd., az Opel Automobile GmbH-PSA, az Automobiles Citroën, az Automobiles Peugeot, a PSA Automobiles SA, a Renault, a Volkswagen AG, a Volkswagen AG Nutzfahrzeuge mint gyártók és az SEG Automotive Germany GmbH, a Mitsubishi Electric Corporation és a Valeo Electrification Systems mint beszállítók közös kérelmet nyújtottak be a belső égésű motorral felszerelt, benzinnel, dízellel és bizonyos alternatív tüzelőanyagokkal üzemeltethető könnyű haszongépjárművekben, valamint bizonyos, az említett tüzelőanyagokkal működtethető N1 kategóriájú NOVC-HEV járművekben való használatra szánt 12 voltos motorgenerátorokban alkalmazott hatékony generátorfunkciónak az (EU) 2019/631 rendelet 11. cikke alapján innovatív technológiaként történő jóváhagyása iránt (a továbbiakban: jóváhagyási kérelem).

(3)

A Bizottság mind a módosítási, mind a jóváhagyási kérelmet értékelte az (EU) 2019/631 rendelet 11. cikkével, a 725/2011/EU és a 427/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelettel (5), valamint az innovatív technológiák jóváhagyásának a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) alapján történő kérelmezésére vonatkozó műszaki iránymutatással (2018. júliusi verzió) (7) összhangban.

(4)

Tekintettel arra, hogy mind a módosítási, mind a jóváhagyási kérelem ugyanazt az innovatív technológiát érinti, és hogy e technológiának az érintett jármű-kategóriákban való használatára ugyanazok a feltételek vonatkoznak, helyénvaló a kérelmeket egyetlen határozatban tárgyalni.

(5)

A 12 voltos motorgenerátor egyaránt működhet a villamos energiát mechanikai energiává átalakító villanymotorként, illetve a mechanikai energiát villamos energiává átalakító generátorként, vagyis hasonlóan a standard generátorhoz. A módosítási kérelem és a jóváhagyási kérelem tárgyát képező technológia a 12 voltos motorgenerátorokban alkalmazott hatékony generátorfunkció.

(6)

A Bizottság a 12 voltos motorgenerátorokban alkalmazott hatékony generátorfunkciót az (EU) 2017/785 és az (EU) 2020/728 bizottsági végrehajtási határozattal (8) már jóváhagyta a belső égésű motorral felszerelt személygépkocsikban és könnyű haszongépjárművekben, valamint az ugyanezekbe a jármű-kategóriákba tartozó egyes nem külső feltöltésű hibrid elektromos járművekben alkalmazható innovatív technológiaként. A szóban forgó innovatív technológia használata a bizonyos alternatív tüzelőanyagokkal üzemeltethető személygépkocsik és könnyű haszongépjárművek esetében is jóváhagyásra került. A fenti végrehajtási határozatok szerint az innovatív technológia oly módon képes a szén-dioxid-kibocsátást csökkenteni, amely csak részben tartozik az NEDC keretében folytatott kibocsátási vizsgálat részeként végzett mérések hatálya alá.

(7)

A módosítási és a jóváhagyási kérelem azonban a WLTP-re hivatkozik, melynek kapcsán szintén bizonyítást nyert, hogy a WLTP keretében végzett kibocsátási vizsgálat részeként végzett mérések csak részben terjednek ki a 12 voltos hatékony motorgenerátorban alkalmazott technológia révén elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenésre.

(8)

Az (EU) 2017/785 és az (EU) 2020/728 végrehajtási határozattal jóváhagyott kérelmek értékelése során szerzett tapasztalatok, valamint a mostani kérelmekhez benyújtott információk alapján kielégítő és meggyőző módon bizonyítást nyert, hogy 12 voltos motorgenerátorokban alkalmazott hatékony generátorfunkció megfelel mind az (EU) 2019/631 rendelet 11. cikkének (2) bekezdésében említett kritériumoknak, mind pedig a 725/2011/EU és a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott jogosultsági követelményeknek.

(9)

A módosítási és a jóváhagyási kérelem tárgyát a 12 voltos motorgenerátorokban alkalmazott hatékony generátorfunkció képezi, amelyet belső égésű motorral felszerelt, benzinnel, dízellel, cseppfolyósított szénhidrogéngázzal (LPG), sűrített földgázzal (CNG), illetve E85-tel üzemeltethető személygépkocsikban, illetve könnyű haszongépjárművekben, valamint az említett tüzelőanyagokkal üzemeltethető M1 vagy N1 kategóriájú NOVC-HEV járművekben való felhasználásra szántak, amelyek esetében az (EU) 2017/1151 rendelet XXI. melléklete 8. almelléklete 2. függeléke 1.1.4. pontjának megfelelően lehetőség van arra, hogy a tüzelőanyag-fogyasztás és a szén-dioxid-kibocsátás mért értékeit korrekció nélkül használják fel.

(10)

Mind a módosítási, mind a jóváhagyási kérelem az (EU) 2017/785 végrehajtási határozat mellékletében ismertetett, a hatékony 12 voltos motorgenerátorok használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés meghatározására szolgáló módszertanra hivatkozik, azon javaslatok kivételével, amelyek az átlagsebesség NEDC szerinti értékének (33,58 km/h) a WLTP szerinti (46,6 km/h) módosítására és egy bejáratási eljárás bevezetésére irányulnak.

(11)

Mivel a WLTP feltételeit kell figyelembe venni, indokolt az átlagos sebességet 46,6 km/h-ban megállapítani.

(12)

Ami a vizsgálati módszertannak a motorgenerátor bejáratási eljárásával történő kiegészítését illeti, sem a jóváhagyási, sem a módosítási kérelem nem határozza meg kellő pontossággal a szóban forgó bejáratások elvégzésének részleteit, sem pedig azt, hogy a bejáratással járó hatásokat hogyan kell figyelembe venni. Ezenkívül az (EU) 2017/785 végrehajtási határozatban meghatározott vizsgálati módszertannak már része, hogy az ilyen hatások szükség esetén figyelembe vehetők azáltal, hogy a motorgenerátor generátorfunkciójának hatásfokát legalább ötször kell mérni. Mivel a motorgenerátorban alkalmazott generátorfunkció hatásfokának meghatározása a mérési eredmények átlaga alapján történik, az esetleges pozitív vagy negatív bejáratási hatásokat megfelelően figyelembe lehet venni a hatásfok végső meghatározása során, szükség esetén a mérések számának növelésével. Mindezek alapján a vizsgálati módszertant nem indokolt kiegészíteni a jóváhagyási és a módosítási kérelemben javasoltak szerinti további speciális bejáratási eljárással.

(13)

Az alternatív tüzelőanyagok használatának figyelembevétele érdekében a módosítási és a jóváhagyási kérelemben javasoltak szerint a vizsgálati módszertant ki kellene egészíteni az ezeknek a tüzelőanyagoknak megfelelő tényleges energiafogyasztási tényezőkkel, tüzelőanyag-fogyasztási átváltási együtthatókkal és a plusztömeg által indokolt további együtthatókkal.

(14)

A javasolt tényleges energiafogyasztási tényezőket és a tüzelőanyag-fogyasztás átváltási együtthatóit helyénvaló belefoglalni a vizsgálati módszerbe, figyelembe véve, hogy azok a technikai iránymutatásból származnak. A javasolt plusztömeg-együtthatók tekintetében a kérelmek nem indokolták egyértelműen a javasolt értékek alkalmazását, és ilyen indoklás hiányában indokolt a plusztömeg-együtthatókat a technikai iránymutatásban már szereplő referenciaértékek felhasználásával meghatározni.

(15)

Mivel az E85 az uniós piac egészét tekintve csak korlátozott mértékben érhető el, a vizsgálati módszer céljára nem indokolt megkülönböztetni ezt a tüzelőanyagot a benzintől. Így az E85 esetében a tényleges energiafogyasztásra, a tüzelőanyag-fogyasztás átváltására és a plusztömeg-együtthatóra vonatkozó értékként a benzinre vonatkozó értékeket kell használni.

(16)

Mind a módosítási, mind a jóváhagyási kérelem a 12 voltos motorgenerátor generátorfunkciójára vonatkozóan új minimális hatásfokokat javasol. Indokoltnak tűnik azonban az (EU) 2020/728 végrehajtási határozatban meghatározott minimális hatásfokokat megtartani, mivel a kérelmezők nem nyújtottak be bizonyítékot annak alátámasztására, hogy az alacsonyabb hatásfokú motorgenerátorok esetében teljesülne a 725/2011/EU és a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában a piaci térnyeréssel kapcsolatban meghatározott követelmény.

(17)

A gyártók számára lehetővé kell tenni, hogy az innovatív technológia használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés minősítését kérelmezzék egy típusjóváhagyó hatóságtól, amennyiben az e határozatban meghatározott feltételek teljesülnek. E célból a gyártóknak gondoskodniuk kell arról, hogy a minősítési kérelmet egy független és tanúsított szervezet által készített ellenőrzési jelentés kísérje, amely megerősíti, hogy az innovatív technológia megfelel az e határozatban meghatározott feltételeknek, és a kibocsátáscsökkentést az e határozatban ismertetett vizsgálati módszertannal összhangban határozták meg.

(18)

A szóban forgó innovatív technológia új járművekben való szélesebb körű alkalmazásának elősegítése érdekében lehetővé kell tenni továbbá, hogy a gyártók egyetlen kérelem benyújtásával a 12 voltos motorgenerátorok több típusában használt hatékony generátorfunkció alkalmazásával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenésről is minősítést szerezzenek. E lehetőség választása esetére helyénvaló ugyanakkor beiktatni egy olyan mechanizmust, amely csak a legnagyobb hatásfokot biztosító motorgenerátorok alkalmazását ösztönzi.

(19)

A típusjóváhagyó hatóság felelőssége annak alapos ellenőrzése, hogy teljesülnek-e az innovatív technológia használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés minősítésére vonatkozó, e határozatban meghatározott feltételek. A minősítés kibocsátása esetén a felelős típusjóváhagyó hatóságnak biztosítania kell, hogy a minősítéshez figyelembe vett valamennyi elem rögzítésre kerüljön a vizsgálati jelentésben, azt az ellenőrzési jelentéssel együtt őrizzék, és a szóban forgó információkat kérésre a Bizottság rendelkezésére bocsássák.

(20)

A 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) I., VIII. és IX. melléklete szerinti típusjóváhagyási dokumentációban feltüntetendő általános ökoinnovációs kód meghatározása céljából az innovatív technológiához egyedi kódot kell rendelni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Innovatív technológia

A 12 voltos motorgenerátorban alkalmazott hatékony generátorfunkciót a Bizottság az (EU) 2019/631 rendelet 11. cikke értelmében vett innovatív technológiaként jóváhagyja, – figyelembe véve, hogy használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés csak részben tartozik az (EU) 2017/1151 rendeletben meghatározott szabványos vizsgálati eljárás hatálya alá –, amennyiben a technológia megfelel a következőknek:

a)

benzinnel, dízellel, cseppfolyósított szénhidrogéngázzal (LPG), sűrített földgázzal (CNG) vagy E85-tel üzemeltethető, belső égésű motorral felszerelt személygépkocsikban vagy könnyű haszongépjárművekben, illetve olyan M1 vagy N1 kategóriájú, nem külső feltöltésű hibrid elektromos járművekben alkalmazzák, amelyek megfelelnek az (EU) 2017/1151 rendelet XXI. melléklete 8. almelléklete 2. függeléke 1.1.4. pontjának, és az említett tüzelőanyagokkal üzemeltethetők;

b)

a generátorfunkciónak a mellékletben rögzített módszer szerint meghatározott hatásfoka eléri legalább az alábbi értékeket:

i.

nem turbómotoros, benzinnel vagy E-85-tel üzemelő járművek esetében legalább 73,8 %;

ii.

turbómotoros, benzinnel vagy E85-tel üzemelő járművek esetében 73,4 %;

iii.

dízelüzemű járművek esetében 74,2 %;

iv.

nem turbómotoros, LPG-üzemű járművek esetében legalább 74,6 %;

v.

turbómotoros, LPG-üzemű járművek esetében 74,1 %;

vi.

nem turbómotoros, CNG-üzemű járművek esetében 76,3 %;

vii.

turbómotoros, CNG-üzemű járművek esetében 75,7 %.

2. cikk

A szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés minősítésének kérelmezése

(1)   A gyártó e határozatra történő hivatkozással kérelmezheti egy típusjóváhagyó hatóságtól az 1. cikkel összhangban jóváhagyott technológia (a továbbiakban: innovatív technológia) egy vagy több 12 voltos motorgenerátorban való használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés minősítését.

(2)   A gyártó gondoskodik arról, hogy a minősítési kérelmet egy független és tanúsított szervezet által készített ellenőrzési jelentés kísérje, amely megerősíti, hogy az 1. cikkben meghatározott feltételek teljesültek.

(3)   Amennyiben a kibocsátáscsökkentés minősítésére a 3. cikknek megfelelően sor került, a gyártó gondoskodik arról, hogy a minősített szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést és a 4. cikk (1) bekezdésében említett ökoinnovációs kódot rögzítsék az érintett járművek megfelelőségi nyilatkozatában.

3. cikk

A szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés minősítése

(1)   A típusjóváhagyó hatóság megbizonyosodik arról, hogy az innovatív technológia alkalmazásával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés meghatározása a mellékletben ismertetett módszer felhasználásával történt.

(2)   Amennyiben a gyártó egy járműkivitelre vonatkozóan az innovatív technológiának egynél több 12 voltos motorgenerátor-típusban való használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés minősítését kéri, a típusjóváhagyó hatóság meghatározza, hogy a vizsgált 12 voltos motorgenerátor-típusok közül melyik biztosítja a legkisebb szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést. A (4) bekezdés alkalmazásában ezt az értéket kell használni.

(3)   Amennyiben az innovatív technológia kettős üzemű vagy rugalmas tüzelőanyag-felhasználású járműbe van beépítve, a jóváhagyó hatóság a következőképpen rögzíti a szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést:

a)

a benzinnel és gáz-halmazállapotú tüzelőanyaggal üzemelő, kettős üzemű járművek esetében az elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés értéke az LPG vagy a CNG tekintetében;

b)

a benzinnel és E85-tel üzemelő, rugalmas tüzelőanyag-felhasználású járművek esetében az elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés értéke a benzin tekintetében.

(4)   A típusjóváhagyó hatóság a vonatkozó típusjóváhagyási dokumentációban rögzíti az (1) és a (2) bekezdéssel összhangban meghatározott minősített szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést, valamint a 4. cikk (1) bekezdésében említett ökoinnovációs kódot.

(5)   A típusjóváhagyó hatóság a minősítéshez figyelembe vett valamennyi elemet rögzíti a vizsgálati jelentésben, azt a 2. cikk (2) bekezdésében említett ellenőrzési jelentéssel együtt megőrzi, és a szóban forgó információkat kérésre a Bizottság rendelkezésére bocsátja.

(6)   A típusjóváhagyó hatóság csak akkor minősítheti a szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést, ha arra a megállapításra jut, hogy a technológia megfelel az 1. cikkben megállapított feltételeknek, és ha a melléklet 3.5. pontja szerint meghatározott szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés legalább 0,5 g CO2/km, amint azt a személygépkocsikra vonatkozóan a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) pontja, illetve a könnyű haszongépjárművekre vonatkozóan a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) pontja előírja.

4. cikk

Ökoinnovációs kód

(1)   Az e határozattal jóváhagyott innovatív technológiához a 33-as ökoinnovációs kód tartozik.

(2)   A fenti ökoinnovációs kód alapján elszámolt, minősített szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést a 2021. naptári évtől lehet figyelembe venni a gyártók átlagos fajlagos kibocsátásának kiszámítása céljából.

5. cikk

Hatálybalépés

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2020. augusztus 27-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 111., 2019.4.25., 13. o.

(2)  A Bizottság 725/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. július 25.) a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a személygépkocsik szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiák jóváhagyási és minősítési eljárásának megállapításáról (HL L 194., 2011.7.26., 19. o.).

(3)  A Bizottság (EU) 2017/785 végrehajtási határozata (2017. május 5.) a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a hagyományos belső égésű motorral meghajtott személygépkocsikban alkalmazandó hatékony, 12 voltos motor-generátoroknak a személygépkocsik szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiaként való jóváhagyásáról (HL L 118., 2017.5.6., 20. o.).

(4)  A Bizottság (EU) 2017/1151 rendelete (2017. június 1.) a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló 715/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet kiegészítéséről, a 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 692/2008/EK bizottsági rendelet és az 1230/2012/EU bizottsági rendelet módosításáról, valamint a 692/2008/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 175., 2017.7.7., 1. o.).

(5)  A Bizottság 427/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. április 25.) az 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiák jóváhagyási és minősítési eljárásának megállapításáról (HL L 125., 2014.4.26., 57. o.).

(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 443/2009/EK rendelete ( 2009. április 23.) a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére irányuló közösségi integrált megközelítés keretében az új személygépkocsikra vonatkozó kibocsátási követelmények meghatározásáról (HL L 140., 2009.6.5., 1. o.)

(7)  https://circabc.europa.eu/sd/a/a19b42c8-8e87-4b24-a78b-9b70760f82a9/July%202018%20Technical%20Guidelines.pdf

(8)  A Bizottság (EU) 2020/728 végrehajtási határozata (2020. május 29.) az egyes személygépkocsikban és könnyű haszongépjárművekben való használatra szánt 12 voltos motorgenerátorokban alkalmazott hatékony generátorfunkciónak az (EU) 2019/631 európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján innovatív technológiaként történő jóváhagyásáról (HL L 170., 2020.6.2., 21. o.).

(9)  Az Európai Parlament és a Tanács 2007/46/EK irányelve (2007. szeptember 5.) a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen járművek rendszereinek, alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek jóváhagyásáról (keretirányelv) (HL L 263., 2007.10.9., 1. o.).


MELLÉKLET

Módszer a hagyományos belső égésű motorral felszerelt, valamint egyes hibrid elektromos személygépkocsikban és könnyű haszongépjárművekben való használatra szánt, 12 voltos hatékony motorgenerátorokban alkalmazott technológiával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés meghatározására

1.   BEVEZETÉS

Ez a melléklet a 12 voltos hatékony motorgenerátorban alkalmazott hatékony generátorfunkció (a továbbiakban: 12V motorgenerátor) használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés meghatározására szolgáló módszert írja le az 1. cikkben meghatározott M1 vagy N1 kategóriájú járművek esetében.

2.   A 12V MOTORGENERÁTOR HATÁSFOKÁNAK MEGHATÁROZÁSA

A 12 V motorgenerátor hatásfokát az ISO 8854:2012 szabvány szerint kell meghatározni, az alábbi pontosítások figyelembevételével.

A gyártónak bizonyítania kell a típusjóváhagyó hatóság számára, hogy a 12V motorgenerátor fordulatszám-tartományai azonosak vagy egyenértékűek az 1. táblázatban megadottakkal.

A 12V motorgenerátor hatásfokát az 1. táblázatban felsorolt minden egyes munkaponton elvégzett mérések alapján kell meghatározni.

A 12V motorgenerátor áramerősségének minden egyes munkaponton a névleges áramerősség felével kell megegyeznie. A 12V motorgenerátor feszültségét és kimeneti áramerősségét a mérés során minden munkaponton állandó értéken kell tartani 14,3 V feszültség mellett.

1. táblázat

Munkapont

i

Tartásidő

[s]

Fordulatszám

ni [min–1]

A munkapontokhoz tartozó fordulatszám

hi

1

1 200

1 800

0,25

2

1 200

3 000

0,40

3

600

6 000

0,25

4

300

10 000

0,10

A 12V motorgenerátor egyes i munkapontokra vonatkozó hatásfokát (Image 1) [%] az 1. képlet szerint kell kiszámítani:

1. képlet

Image 2

ahol minden i munkapont esetében

Ui

a feszültség [V];

Ii

az áramerősség [A];

Μi

a forgatónyomaték [Nm];

ni

a fordulatszám [min-1].

Minden munkaponton legalább ötször egymás után el kell végezni a méréseket, a hatásfokot (Image 3) pedig minden egyes mérésre ki kell számítani; a j alsó index egy méréssorozatot jelöl.

Minden munkapont esetében ki kell számítani a hatásfokok átlagát (Image 4).

A 12V motorgenerátor hatásfokát (ηMG) [%] a 2. képlet szerint kell kiszámítani:

2. képlet

Image 5

ahol:

Image 6

a 12V motorgenerátor i munkapontra meghatározott átlagos hatásfoka [%];

hi

az i munkaponthoz tartozó fordulatszám az 1. táblázat szerint.

3.   A SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSCSÖKKENTÉS ÉS BIZONYTALANSÁGÁNAK KISZÁMÍTÁSA

3.1.   Mechanikaienergia-megtakarítás

A 12V motorgenerátor használatával valós körülmények között megtakarított mechanikai energia (ΔPmRW) és a 12V motorgenerátor használatával típusjóváhagyási körülmények között megtakarított mechanikai energia ΔPmTA) különbségét ΔPm [W] az 3. képlet szerint kell kiszámítani:

3. képlet

Image 7

ahol:

ΔPmRW értéke a 4. képlet, ΔPmTA értéke pedig a 5. képlet szerint kerül kiszámításra:

4. képlet

Image 8

5. képlet

Image 9

ahol

ηMG

a 12V motorgenerátor 2. pont szerint meghatározott hatásfoka [%];

PRW

a teljesítményigény valós körülmények között, azaz 750 W;

PTA

a teljesítményigény típusjóváhagyási körülmények között, azaz 350 W;

ηB

a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor hatásfoka, azaz 67 %.

3.2.   A szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés kiszámítása

A 12V motorgenerátor használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenést (Image 10 [gCO2/km] a 6. képlet szerint kell kiszámítani:

6. képlet

Image 11

ahol

ΔPm

a valós körülmények között megtakarított mechanikai energia és a típusjóváhagyási körülmények között megtakarított mechanikai energia 3.1. pont szerint meghatározott különbsége;

v

az átlagsebesség a WLTP szerint, azaz 46,6 km/h;

VPe

a 2. táblázatban megadott tényleges energiafogyasztás [l/kWh];

CF

a 3. táblázatban megadott átváltási tényező [gCO2/l].

2. táblázat

Motortípus

Tényleges energiafogyasztás (VPe) [l/kWh]

Nem turbómotoros, benzin- vagy E85-üzemű

0,264

Turbómotoros benzin- vagy E85-üzemű

0,280

Dízelüzemű

0,220

LPG-üzemű

0,342

Turbómotoros LPG-üzemű

0,363

 

Tényleges energiafogyasztás (VPe) [m3/kWh]

Nem turbómotoros CNG-üzemű (G20)

0,259

Turbómotoros CNG-üzemű (G20)

0,275


3. táblázat

A tüzelőanyag típusa

Átváltási tényező (CF) [gCO2/l]

Benzin/E85

2 330

Dízel

2 640

LPG

1 629

 

Átváltási tényező (CF) [gCO2/m3]

CNG (G20)

1 795

3.3.   A szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés bizonytalanságának kiszámítása

A 3.2. pont szerint kiszámított szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés bizonytalanságát az alábbiak szerint kell számszerűsíteni.

Először ki kell számítani a 12V motorgenerátor egyes munkapontokra vonatkozó hatásfokának szórását (Image 12) [%] a 7. képlet szerint:

7. képlet

Image 13

ahol:

m

az egyes i munkapontokon a 12V motorgenerátor hatásfokának meghatározása céljából a 2. pontnak megfelelően elvégzett j mérések száma;

Image 14

a 12V motorgenerátornak az i munkaponton végzett valamely egyedi j mérés céljára a 2. pontnak megfelelően kiszámított hatásfoka [%];

Image 15

a 12V motorgenerátornak a 2. pontnak megfelelően valamely i munkapontra kiszámított átlagos hatásfoka [%].

Majd ki kell számítani a 12V motorgenerátor hatásfokának szórását (Image 16) [%] a 8. képlet szerint:

8. képlet

Image 17

ahol:

Image 18

a 7. képlet szerint meghatározott érték [%];

hi

az i munkaponthoz tartozó fordulatszám az 1. táblázat szerint.

Végül a 12V motorgenerátor használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés bizonytalanságát (Image 19) [gCO2/km] a 9. képlet szerint kell kiszámítani; ennek mértéke nem haladhatja meg a szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés 30 %-át:

9. képlet

Image 20

ahol:

PRW

a teljesítményigény valós körülmények között, azaz 750 W;

PTA

a teljesítményigény típusjóváhagyási körülmények között, azaz 350 W;

ηMG

a 12V motorgenerátor 2. pont szerint meghatározott hatásfoka [%];

VPe

a 2. táblázatban megadott tényleges energiafogyasztás [l/kWh];

CF

a 3. táblázatban meghatározott tüzelőanyag-átváltási tényező [gCO2/l];

v

az átlagsebesség a WLTP szerint, azaz 46,6 km/h;

Image 21

a 12V motorgenerátor hatásfokának a 8. képlettel meghatározott szórása [%];

ηMG

a 12V motorgenerátor 2. pont szerint meghatározott hatásfoka [%].

3.4.   Kerekítés

A 3.2. pont szerint kiszámított szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést (Image 22) és a szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés 3.3. pont szerint kiszámított bizonytalanságát (Image 23) legfeljebb két tizedesjegyre kell kerekíteni.

A szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés kiszámításához használt egyes értékek használhatók kerekítés nélkül vagy legalább annyi tizedesjegyre kerekítve, hogy a kibocsátáscsökkentésre gyakorolt maximális teljes hatás (azaz az összes kerekített érték együttes hatása) alacsonyabb legyen 0,25 g CO2/km-nél.

3.5.   Ellenőrzés a szén-dioxid-kibocsátáscsökkentésre vonatkozó küszöbérték alapján

A típusjóváhagyó hatóságnak ellenőriznie kell, hogy minden 12V motorgenerátorral felszerelt járműkivitel eléri-e a 725/2011/EU és a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott vonatkozó küszöbértéket.

Annak ellenőrzése során, hogy a küszöbérték kritériuma teljesül-e, a típusjóváhagyó hatóságnak a 10. képlet szerint figyelembe kell vennie a 3.2. pontban meghatározott szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést, a 3.3. pontban meghatározott bizonytalanságot és adott esetben a szén-dioxid-korrekciót, ha a 12V motorgenerátor és a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor pozitív tömegkülönbséget (Δm) mutat.

A pozitív tömegkorrekció céljára a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor tömegét 7 kg-nak kell tekinteni.

A gyártónak tájékoztatnia kell a típusjóváhagyó hatóságot a 12V motorgenerátor beszállító által igazolt tömegéről.

10. képlet

Image 24

ahol

MT

0,5 g CO2/km a 725/2011/EU és a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 9. cikke (1) bekezdésének b) pontjának megfelelően;

Image 25

a 3.2. pont szerint meghatározott szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés [gCO2/km];

Image 26

a szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés 3.3. pont szerint meghatározott bizonytalansága [gCO2/km];

Image 27

szén-dioxid-korrekció, amennyiben a 12V motorgenerátor és a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor a 4. táblázat alapján kiszámítva pozitív tömegkülönbséget (Δm) [kg] mutat [gCO2/km].

4. táblázat

A tüzelőanyag típusa

Szén-dioxid-korrekció (

Image 28

[gCO2/km]

Benzin/E85

0,0277 • Δm

Dízel

0,0383 • Δm

LPG

0,0251 • Δm

CNG

0,0209 • Δm

4.   A SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSCSÖKKENTÉS MINŐSÍTÉSE

A típusjóváhagyó hatóság által a 725/2011/EU vagy a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 11. cikke szerint minősítendő szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés (Image 29 [gCO2/km] a 11. képlet szerint kerül kiszámításra. A szén-dioxid-kibocsátáscsökkentést a 12V motorgenerátorral felszerelt valamennyi járműkivitel típusbizonyítványában rögzíteni kell.

11. képlet

Image 30

ahol

Image 31

a 3.2. pontban megadott 6. képlet szerint meghatározott szén-dioxid-kibocsátáscsökkentés [gCO2/km];

Image 32

a 12V motorgenerátor használatával elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés 3.3. pontban megadott 9. képlet szerint kiszámított bizonytalansága [gCO2/km]


28.8.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 280/28


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1233 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2020. augusztus 27.)

az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról

(az értesítés a C(2020) 5948. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Unión belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állategészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2014/709/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) járványügyi intézkedéseket ír elő az afrikai sertéspestissel kapcsolatban egyes olyan tagállamokban (a továbbiakban: az érintett tagállamok), ahol házi sertések vagy vadon élő sertések esetében a betegség előfordulásának megerősített eseteit azonosították. A végrehajtási határozat mellékletének I–IV. része a szóban forgó betegséggel összefüggő járványügyi helyzetből adódó kockázatok szintje alapján megkülönböztetve jelöli ki és sorolja fel az érintett tagállamok bizonyos területeit. A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosítására több alkalommal is sor került annak érdekében, hogy a melléklet tükrözze az afrikai sertéspestissel kapcsolatos uniós járványügyi helyzet alakulását. A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletét legutóbb az (EU) 2020/1211 bizottsági végrehajtási határozat (5) módosította az afrikai sertéspestissel kapcsolatos litvániai, lengyelországi és szlovákiai járványügyi helyzet megváltozását követően.

(2)

Az (EU) 2020/1211 végrehajtási határozat elfogadásának időpontja óta Lengyelországban és Szlovákiában fény derült az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának újabb eseteire.

(3)

2020 augusztusában az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának három esetét észlelték Lengyelország Olsztyni járásában, egy olyan területen, amely jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. részében van felsorolva. Az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának ezen esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak az említett melléklet II. részében felsorolt, az afrikai sertéspestis előfordulásának e legutóbbi esetei által érintett területét mostantól nem a melléklet II. részében, hanem III. részében kell feltüntetni.

(4)

2020 augusztusában az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának három esetét észlelték Szlovákia Košice-okolie (Kassa-környéki) és Trebišov (Tőketerebesi) járásában olyan területeken, amelyek jelenleg az említett melléklet III. részében vannak felsorolva, és a melléklet II. részében jelenleg felsorolt területek közvetlen közelében találhatók. Az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának ezen esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Szlovákiának az említett melléklet II. részében felsorolt, de az annak III. részében szereplő, az afrikai sertéspestis előfordulásának e legutóbbi esetei által érintett területek közvetlen közelében található területeit mostantól az említett mellékletnek nem a II., hanem a III. részében kell feltüntetni.

(5)

Az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának e közelmúltbeli, lengyelországi és szlovákiai eseteit követően és figyelemmel a jelenlegi uniós járványügyi helyzetre, az említett tagállamok esetében újraértékelték és aktualizálták a régiókba sorolást. Ezenkívül a meglévő kockázatkezelési intézkedéseket szintén újraértékelték és aktualizálták. Ezeket a változásokat a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének is tükröznie kell.

(6)

Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén bekövetkezett közelmúltbeli fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Lengyelország és Szlovákia esetében új, megfelelő méretű magas kockázatú területeket kell kijelölni, és azokat fel kell venni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének III. részében szereplő jegyzékekbe. Mivel a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének III. része azokat a területeket sorolja fel, ahol a járványügyi helyzet még alakulóban van és igen dinamikusan változik, az említett részben felsorolt területek bármilyen módosításakor – így ebben az esetben is – különös figyelmet kell fordítani a környező területekre gyakorolt hatásra. Az említett melléklet II. és III. részét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Tekintettel az afrikai sertéspestis terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének az e határozattal való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen.

(8)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2020. augusztus 27-én.

a Bizottság részéről

Sztella KIRIAKÍDISZ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)  HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)  HL L 18., 2003.1.23., 11. o.

(4)  A Bizottság 2014/709/EU végrehajtási határozata (2014. október 9.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről és a 2014/178/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2014.10.11., 63. o.).

(5)  A Bizottság (EU) 2020/1211 végrehajtási határozata (2020. augusztus 20.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (HL L 274., 2020.8.21., 32. o.).


MELLÉKLET

A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe a következő szöveg lép:

„MELLÉKLET

I. RÉSZ

1.   Belgium

Belgiumban a következő területek:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Észtország

Észtországban a következő területek:

Hiiu maakond.

3.   Magyarország

Magyarországon a következő területek:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Lettország

Lettországban a következő területek:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Litvánia

Litvániában a következő területek:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Lengyelország

Lengyelországban a következő területek:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gmina Dąbrówno w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

gmina Grodziczno w powiecie nowomiejskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Chłopice, Rokietnica, część gminy wiejskiej Jarosław położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 1580R biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 77, a następnie na południe od drogi 1702R biegnącej do skrzyżowania z droga 1701R i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1701R biegnącą od skrzyżowania z drogą 1702R do południowej granicy gminy, część miasta Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94, część gminy Radymno położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4, w powiecie jarosławskim,

gminy Medyka, Orły, Stubno, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

gminy Cybinka, Ośno Lubuskie i Rzepin w powiecie słubickim,

gmina Sulęcin i część gminy Torzym położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów i część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Szlovákia

Szlovákiában a következő területek:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II,,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Görögország

Görögországban a következő területek:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

II. RÉSZ

1.   Belgium

Belgiumban a következő területek:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgária

Bulgáriában a következő területek:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Észtország

Észtországban a következő területek:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Magyarország

Magyarországon a következő területek:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Lettország

Lettországban a következő területek:

Ādažu novads,

Aizputes novada, Aizputes un Cīravas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296 un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litvánia

Litvániában a következő területek:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos, Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Lengyelország

Lengyelországban a következő területek:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, część gminy Prostki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie – Długosze do południowej granicy gminy i część gminy wiejskiej Ełk położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gminy Orzysz, Pisz, Ruciane - Nida oraz część gminy Biała Piska położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka, część gminy Świątki położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, w powiecie olsztyńskim,

gminy Grunwald, Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, Ostróda z miastem Ostróda i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

gminy Radziłów, Rajgród Wąsosz, część gminy wiejskiej Grajewo położona na południe o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na południe od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy w powiecie grajewskim,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

powiat puławski,

gminy Nowodwór, Ułęż, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gmina Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, część gminy Dorohusk położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy i część gminy Cieszanów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, część gminy Radymno położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola – Dąbrowica - Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Maszewo, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Szlovákia

Szlovákiában a következő területek:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník,

the municipalities of Opátka, Košická Belá, Malá Lodina, Veľká Lodina, Kysak, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Budimír, Vajkovce, Chrastné, Čižatice, Kráľovce, Ploské, Nová Polhora, Boliarov, Kecerovce, Vtáčkovce, Herľany, Rankovce, Mudrovce, Kecerovský Lipovec, Opiná, Bunetice,

the whole city of Košice,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie, Lipovník, Silická Jablonica.

9.   Románia

Romániában a következő területek:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

III. RÉSZ

1.   Bulgária

Bulgáriában a következő területek:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Lettország

Lettországban a következő területek:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Litvánia

Litvániában a következő területek:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Lengyelország

Lengyelországban a következő területek:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka, część gminy Świątki położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

część gminy Prostki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie – Długosze do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Ełk położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

część gminy Biała Piska położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

gmina Szczuczyn, część gminy wiejskiej Grajewo położona na północ o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącej miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na północ od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy i miasto Grajewo w powiecie grajewskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gminy Białopole, Dubienka, Kamień, Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze , Żmudź, część gminy Dorohusk położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

powiat zamojski,

powiat miejski Zamość,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Kłoczew, Stężyca i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

w województwie podkarpackim:

gminy Narol, Stary Dzików i część gminy Cieszanów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola – Dąbrowica – Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

część gminy wiejskiej Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 1580R biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 77, a następnie na północ od drogi 1702R biegnącej do skrzyżowania z droga 1701R i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1701R biegnącą od skrzyżowania z drogą 1702R do południowej granicy gminy, część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 w powiecie jarosławskim,

gminy Adamówka, Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Czerwieńsk, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gmina Skąpe w powiecie świebodzińskim,

gmina Dąbie, część gminy Krosno Odrzańskie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Románia

Romániában a következő területek:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

6.   Szlovákia

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I,

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce,

the whole district of Košice – okolie, except municipalities included in part II,

In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov.

IV. RÉSZ

Olaszország

Olaszországban a következő területek:

tutto il territorio della Sardegna.