ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
63. évfolyam |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/987 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2020. január 20.)
a 2010/30/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a lakóépületeket szellőztető berendezések energiafogyasztásának címkézése tekintetében történő kiegészítéséről szóló 1254/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet egyes nyelvi változatainak helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az energiacímkézés keretének meghatározásáról és a 2010/30/EU irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2017. július 4-i (EU) 2017/1369 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 16. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1254/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelvi változata 1. cikke (2) bekezdésének e) pontja hibákat tartalmaz a rendelet hatálya alól kizárt, lakóépületeket szellőztető berendezések tekintetében, ami érinti a rendelet hatályát. E hibák a rendelkezések tartalmát érintik. |
(2) |
Továbbá az 1254/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet máltai nyelvi változata hibát tartalmaz az 1. cikk (2) bekezdésnek f) pontjában 9. alpontjában írt – a rendelet hatálya alól kizárt – lakóépületeket szellőztető berendezések tekintetében. E hiba e rendelkezés tartalmát érinti. |
(3) |
Az 1254/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet svéd nyelvi változata egy további hibát tartalmaz az I. melléklet 1. pontjának 9. pontjában és a IV. melléklet o. pontjában a II.–IX. melléklet alkalmazásában meghatározott fogalmak egyike tekintetében. E hiba e rendelkezések tartalmát érinti. |
(4) |
Az 1254/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelvi változatát ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell. A helyesbítés a többi nyelvi változatot nem érinti, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1254/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendeletet a következőképpen kell helyesbíteni:
1. |
Az 1. cikk (2) bekezdését a következőképpen kell helyesbíteni:
|
2. |
(a magyar változatot nem érinti) |
3. |
(a magyar változatot nem érinti). |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. január 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 198., 2017.7.28., 1. o.
(2) A Bizottság 1254/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. július 11.) a 2010/30/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a lakóépületeket szellőztető berendezések energiafogyasztásának címkézése tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 337., 2014.11.25., 27. o.).
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/3 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/988 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2020. március 12.)
a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról szóló 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Szolvencia II) kiegészítéséről szóló (EU) 2015/35 felhatalmazáson alapuló rendelet egyes nyelvi változatainak helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról szóló, 2009. november 25-i 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (Szolvencia II.) (1) és különösen annak 86. cikke (1) bekezdésének a) pontjára, valamint 111. cikke (1) bekezdésének b), c) és f) pontjára,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2015/35 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) német nyelvi változata egy hibát tartalmaz a 18. cikk (5) bekezdése első albekezdése bevezető mondatában, így a rendelkezés a szándékolttal ellentétes értelmű. |
(2) |
Az (EU) 2015/35 felhatalmazáson alapuló rendelet német nyelvi változata hibákat tartalmaz a 116. cikk (3) bekezdése d) pontja ii. alpontjában, és a 147. cikk (3) bekezdése d) pontjának ii. alpontjában, amely megváltoztatja a szöveg jelentését. |
(3) |
Az (EU) 2015/35 felhatalmazáson alapuló rendelet dán nyelvi változata hibákat tartalmaz a 209. cikk (3) bekezdése h) és i) pontjaiban, így a rendelkezés a szándékolttal ellentétes értelmű. |
(4) |
Az (EU) 2015/35 felhatalmazáson alapuló rendelet dán és német változatait ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell. Ez a helyesbítés a többi nyelvi változatot nem érinti, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(a magyar változatot nem érinti)
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. március 12-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 335., 2009.12.17., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2015/35 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 10.) a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról szóló 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Szolvencia II) kiegészítéséről (HL L 12., 2015.1.17., 1. o.).
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/5 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/989 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2020. április 27.)
az (EU) 2020/124 felhatalmazáson alapuló rendeletnek az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) által hozott védelmi és végrehajtási intézkedések egyes rendelkezései és mellékletei tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról, az (EU) 2016/1627 rendelet módosításáról, valamint a 2115/2005/EK és az 1386/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2019. május 20-i (EU) 2019/833 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 50. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Unió részese a 3179/78/EGK tanácsi rendelettel (2) jóváhagyott, az északnyugat-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezménynek (a továbbiakban: NAFO-egyezmény). |
(2) |
Az Európai Parlament és a Tanács elfogadta az (EU) 2019/833 rendeletet, hogy beépítse az uniós jogba a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseit. |
(3) |
Az (EU) 2019/833 rendelet 50. cikke előírja, hogy a Bizottságnak el kell fogadnia egy olyan, felhatalmazáson alapuló jogi aktust, amely a szóban forgó rendeletet kiegészíti az ugyanazon rendeletben említett, a NAFO által hozott védelmi és végrehajtási intézkedések egyes rendelkezéseivel és mellékleteivel. |
(4) |
Az (EU) 2019/833 rendelet 50. cikke arra is felhatalmazza a Bizottságot, hogy az 51. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el az említett felhatalmazáson alapuló jogi aktus későbbi módosítása céljából. |
(5) |
Az (EU) 2020/124 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) számos, a NAFO által hozott védelmi és végrehajtási intézkedéssel egészítette ki az (EU) 2019/833 rendeletet. |
(6) |
2019 szeptemberében tartott éves ülésén a NAFO módosította védelmi és végrehajtási intézkedéseinek kilenc mellékletét, amelyek a következőkhöz kapcsolódnak: a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák indikátorfajainak jegyzéke (az I.E. melléklet VI. része), a hajók bejelentésének és engedélyezésének formátuma (II.C. melléklet), a fajok jegyzéke (I.C. melléklet), az engedélyezett felső kopásvédő/garnélahalászatra szolgáló vonóhálók kampós láncai (III.B. melléklet), a fogási jelentéshez alkalmazandó formátum (II.D. melléklet), a fogási jelentés visszavonásához alkalmazandó formátum (II.F. melléklet), a megfigyelői jelentés egységes sablonja (II.M. melléklet), a megfigyelői jelentés (II.G. melléklet) és az ellenőrzési jelentés (IV.B. melléklet). Ezek a mellékletek 2019. december 3-án váltak kötelező erejűvé az Unió számára. |
(7) |
Ezeket a változtatásokat indokolt átültetni az uniós jogba. Ezért az (EU) 2020/124 felhatalmazáson alapuló rendeletet ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2020/124 felhatalmazáson alapuló rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. április 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 141., 2019.5.28., 1. o.
(2) A Tanács 3179/78/EGK rendelete (1978. december 28.) az északnyugat-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezménynek az Európai Gazdasági Közösség általi megkötéséről (HL L 378., 1978.12.30., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2020/124 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. október 15.) az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2019/833 európai parlamenti és tanácsi rendelet kiegészítéséről (HL L 34 I., 2020.2.6., 1. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2020/124 felhatalmazáson alapuló rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 3. pont helyébe a következő szöveg lép:
A veszélyeztetett tengeri ökoszisztémák indikátorfajainak felsorolása
”. |
2. |
Az 5. pont helyébe a következő szöveg lép:
A hajó bejelentése és engedélyezése
”. |
3. |
A 11. pont helyébe a következő szöveg lép:
A fajok jegyzéke (4)
|
4. |
A 12. pont helyébe a következő szöveg lép:
Engedélyezett felső kopásvédők/a garnélahalászatra szolgáló vonóhálók engedélyezett kampós láncai (1) Az ICNAF típusú felső kopásvédő Az ICNAF típusú felső kopásvédő olyan négyszögletes hálódarab, amelyet a rongálódás csökkentése és megelőzése érdekében a vonóháló zsákvégének felső oldalához kell rögzíteni, amennyiben az ilyen háló megfelel a következő feltételeknek:
(2) Többrétegű, libegő típusú felső kopásvédő A többrétegű, libegő típusú felső kopásvédő több olyan hálódarabból áll, amelyek szembősége sehol sem kisebb a zsákvég szembőségénél, és:
(3) Garnélahalászatra szolgáló vonóháló – zsákvég-erősítőzsák, a szabályozási területen garnélára halászó hajók vonatkozásában Az erősítőzsák a háló külső burkolata, és arra használható, hogy védelmet biztosítson a garnéla fogására szolgáló vonóhálóknak, és megerősítse az ilyen vonóhálók zsákvégét.
Garnélahalászatra szolgáló vonóhálók kampós láncai A kampós láncok olyan láncok, kötelek vagy ezek kombinációi, amelyek különböző távolságokban összekötik az alínt a halászkötéllel vagy a bolch-kötéllel. A »halászkötél« és a »bolch-kötél« kifejezés egyenértékű. Néhány hajó csak egy kötelet használ; mások egyaránt használnak halászkötelet és bolch-kötelet, amint a vázlaton látható. A kampós lánc hosszát az alínen átfutó lánc vagy huzal közepétől (az alín közepe) a halászkötél alsó oldaláig kell mérni. A csatolt vázlat mutatja, hogyan kell mérni a kampós lánc hosszát.
”. |
5. |
A 31. pont helyébe a következő szöveg lép:
Adatcsere-formátum és -protokollok A. Adatátviteli formátum Az adatátvitel minden esetben az alábbiak szerint épül fel:
B. Adatcsere-protokollok A jelentéseknek és üzeneteknek a szerződő felek és a Titkárság közötti elektronikus továbbítására vonatkozóan engedélyezett adatcsere-protokollok megfelelnek a titoktartásra vonatkozóan a II.B. mellékletében meghatározott szabályoknak. C. A halászati felügyelettel kapcsolatos információk elektronikus cseréjére vonatkozó formátum (Észak-atlanti formátum)
D. 1) A szerződő felek által a Titkárságnak továbbított jelentések és üzenetek szerkezete a II.E. és a II.F. mellékletnek megfelelően. Minden szerződő fél adott esetben újra továbbítja a Titkárságnak a hajóikról érkezett jelentéseket és üzeneteket a 28. és 29. cikknek megfelelően, a következő módosításokkal:
D. 2) Válaszüzenetek A szerződő fél kérésére a Titkárság minden jelentés vagy üzenet elektronikus fogadása után válaszüzenetet küld. A) A válaszüzenet formátuma:
B) Válaszhiba száma
E. A jelentések és üzenetek típusai
”. |
6. |
A 32. pont helyébe a következő szöveg lép:
»VISSZAVONÁSI« jelentés Formátumra vonatkozó előírások a halászati felügyelő központ által a NAFO-nak (XNW) küldött jelentések tekintetében, lásd még a a II.D. melléklet A., B. és C. részét, valamint D.1) pontját.
”. |
7. |
A 35. pont helyébe a következő szöveg lép:
1. rész A. – Halászhajó – A halászati útra és a megfigyelőre vonatkozó információk
1.B. rész – A halászeszközökre vonatkozó információk
2. rész Fogási és halászati erőfeszítési információk minden vontatás/rögzítés vonatkozásában
3. rész Megfelelési információk Ide írja megjegyzéseit az alábbiak vonatkozásában:
4. rész Halászati erőkifejtési és fogási összefoglaló 4A. Halászati erőkifejtési összefoglaló
4B. Fogási összefoglaló
5. rész A grönlandi cápa fogására vonatkozó információk fogás szerinti bontásban
6. rész Hosszúsági gyakoriságra vonatkozó formanyomtatvány
”. |
8. |
A 36. pont helyébe a következő szöveg lép:
Megfigyelői jelentés
|
9. |
A 41. pont helyébe a következő szöveg lép:
Ellenőrzési jelentés ÉSZAKNYUGAT-ATLANTI HALÁSZATI SZERVEZET ____________________________________________________________________________________________ (Ellenőr: Kérjük NYOMTATOTT NAGYBETŰVEL, FEKETE TINTÁVAL töltse ki.) (1) ELLENŐRHAJÓ
(2) ELLENŐRÖK (megjegyzendő, ha gyakornok)
(3) AZ ELLENŐRZÖTT HAJÓRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK
(4) AZ UTOLSÓ TENGERI ELLENŐRZÉS DÁTUMA
(5) A JELENLEGI ELLENŐRZÉS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA
(6) ELLENŐRZÉS
(7) A HALÁSZATI ERŐKIFEJTÉS ÉS A FOGÁSOK NYILVÁNTARTÁSA
(8) A MEGFIGYELŐ ADATAI
(9) HÁLÓSZEMEK MÉRETE (MM)
(10) FOGÁSI ÖSSZEFOGLALÓ A NAPLÓK ALAPJÁN AZ AKTUÁLIS HALÁSZATI ÚT VONATKOZÁSÁBAN
(11) A HALAK ELLENŐRZÉSÉNEK EREDMÉNYE 11.1. Megfigyelt fogások AZ UTOLSÓ VONTATÁS VONATKOZÁSÁBAN (amennyiben alkalmazandó)
11.2. A FEDÉLZETEN LÉVŐ fogásmennyiség
(12) A FEDÉLZETEN LÉVŐ HALAK ELLENŐRZÉSÉNEK EREDMÉNYE 12.1. Eltérés a naplóktól
12.2. Jogsértések
(13) MEGJEGYZÉSEK ÉS ÉSZREVÉTELEK (szükség esetén további oldalakkal bővíthető)
(14) A FELELŐS ELLENŐR ALÁÍRÁSA (15) A MÁSODIK ELLENŐR VAGY A TANÚ NEVE ÉS ALÁÍRÁSA (16) A PARANCSNOK TANÚJÁNAK/TANÚINAK NEVE ÉS ALÁÍRÁSA (17) AZ ELLENŐRZÉS BEFEJEZÉSÉNEK ÉS AZ INDULÁSNAK A DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA
(18) A JELENTÉS HAJÓPARANCSNOK ÁLTALI TUDOMÁSUL VÉTELE ÉS ÁTVÉTELE (szükség esetén további oldalakkal bővíthető)
”. |
(1) Kötelező, ha más üzenetekben egyedi azonosításra szolgál.
(2) Amelyik megfelelő.
(3) Szállítóhajók esetében a TA mező kitöltése nem kötelező.
(4) Ha olyan faj egyedeit fogják ki, amely nem szerepel ebben a jegyzékben (I.C. melléklet), akkor a FAO ASFIS fajkód-listáját kell használni. Az ASFIS-lista a következő címen érhető el: http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/en
(*1) A STACRES által az 1970. évi éves közgyűlésen elfogadott ajánlással összhangban (ICNAF Redbook 1970., I. rész, 67. o.) az Urophycis nemhez tartozó tőkehalak tekintetében a következőképpen kell statisztikai jelentéseket készíteni: a) az 1., 2. és a 3. alterületen és a 4R., S., T. és V. körzetben jelentett tőkehalat fehér villás tőkehalként (Urophycis tenuis) kell megjelölni; b) a horogsorral fogott tőkehalat vagy az 55 cm-es szabványméretnél nagyobb tőkehalat – a fogás módjától függetlenül – a 4W. és X. körzetben, az 5. alterületen és a 6. statisztikai területen fehér villás tőkehalként (Urophycis tenuis) kell megjelölni; c) a b) pontban meghatározottak kivételével az Urophycis nemhez tartozó, a 4W. és X. körzetben, az 5. alterületen és a 6. statisztikai területen fogott egyéb tőkehalat atlanti menyétkeként (Urophycis chuss) kell megjelölni.”
(5) A plusz jelet (+) nem kell továbbítani, a nyitó nullák elhagyhatók.
(6) A visszavonandó jelentés nem használható egy másik visszavonandó jelentés érvénytelenítésére.
(7) Ha a jelentés nem egy hajóról érkezik, az időpont a halászati felügyelő központ általi továbbítás ideje lesz, ugyanaz, mint az RD és RT.
(*2) Vonóhálós halászat esetén a művelet a háló kivetésének befejeződésekor veszi kezdetét és a háló kiemelésének megkezdésekor ér véget. Minden más esetben a művelet a halászeszköz kivetésének kezdetekor kezdődik és a háló kiemelésének befejeződésekor ér véget.
(*3) Tized óra. Vonóhálós halászat esetén a háló kivetésének befejeződése és a háló kiemelésének megkezdése között eltelt idő. Minden egyéb esetben a hálókivetés kezdete és a hálókiemelés befejeződése között eltelt idő.
(*4) Beleértve a veszélyeztetett tengeri ökoszisztémákra vonatkozó mutatókat is.
(*5) A védelmi és végrehajtási intézkedések 5. cikkének (2) bekezdése szerint.
(*6) Vonóhálós halászat esetén a halászati idő a háló kivetésének befejeződése és a háló kiemelésének megkezdése között eltelt idő. Minden egyéb esetben a halászati idő a hálókivetés kezdete és a hálókiemelés befejeződése között eltelt idő. Összesített fogási időtartam a felsorolt körzetekben az összes fogásra vonatkozóan, halászeszköztípus és célfajok szerinti bontásban
(*7) A védelmi és végrehajtási intézkedések 1. cikkének (6) bekezdése szerint.
(8) Csak akkor továbbítandó, ha releváns.
(9) »Igen«, ha a megfigyelő megerősíti, hogy a naplóban szereplő bejegyzések a védelmi és végrehajtási intézkedésekkel összhangban készültek.
(10) »Igen«, ha a megfigyelő megerősíti, hogy a 13. cikk (11) bekezdésében, a 13. cikk (12) bekezdésében és a 28. cikk (6) bekezdésében előírt jelentéseket a védelmi és végrehajtási intézkedésekkel összhangban megküldték.
(11) »Igen«, ha a megfigyelő megállapítja, hogy eltértek a védelmi és végrehajtási intézkedésektől.
(12) Kötelező megadni, ha »LB« = »Nem« vagy »HA« = »Nem« vagy »AF« = »Igen«.
(13) A »US« mezőben bejelentett, méreten aluli visszadobott fogást a visszadobási (RJ) mezőben bejelentett mennyiségekbe is bele kell számítani.”
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/42 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/990 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2020. április 28.)
az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a víziállatok és a víziállatoktól származó állati eredetű termékek Unión belüli mozgatására vonatkozó állategészségügyi és bizonyítványkiállítási követelmények tekintetében történő kiegészítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (a továbbiakban: állategészségügyi rendelet) (1) és különösen annak 192. cikke (2) bekezdésére, 197. cikke (3) bekezdésére, 201. cikke (3) bekezdésére, 202. cikke (3) bekezdésére, 205. cikke (2) bekezdésére, 211. cikke (1) bekezdésére, 213. cikke (1) bekezdésére, 216. cikke (4) bekezdésére, 218. cikke (3) bekezdésére, 221. cikke (1) bekezdésére, 222. cikke (3) bekezdésére, 223. cikke (6) bekezdésére és 224. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/429 rendelet szabályokat határoz meg az állatra vagy emberre átvihető állatbetegségek megelőzésére és leküzdésére vonatkozóan, beleértve az uniós szinten problémát jelentő jegyzékbe foglalt betegségek kategóriáinak meghatározására vonatkozó szabályokat is. Az említett rendelet 5. cikke előírja, hogy a betegségek megelőzésére és leküzdésére vonatkozó betegségspecifikus szabályok a rendelet szóban forgó cikkében és II. mellékletében említett, jegyzékbe foglalt betegségekre alkalmazandók. Mivel a jegyzékbe foglalt betegségek különböző típusú irányítási intézkedéseket tesznek szükségessé, az (EU) 2016/429 rendelet 9. cikke olyan betegségmegelőzési és járványvédelmi szabályokat ír elő, amelyek figyelembe veszik a szóban forgó, jegyzékbe foglalt betegségek különböző típusai által a közegészségre vagy az állatok egészségére, a gazdaságra, a társadalomra és a környezetre gyakorolt hatás potenciális súlyosságát. |
(2) |
Konkrétan az (EU) 2016/429 rendelet 9. cikke (1) bekezdésének a)–e) pontja utal a jegyzékbe foglalt betegségek különböző típusaira, figyelembe véve az említett jegyzékbe foglalt betegségek előfordulásának potenciális kockázatait. Emellett az említett rendelet 9. cikke (1) bekezdésének d) pontja előírja, hogy az említett rendelet 9. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett, jegyzékbe foglalt betegségek egyúttal a 9. cikk (1) bekezdésének d) pontja szerinti, jegyzékbe foglalt betegségeknek is tekintendők, amennyiben az adott betegség által jelentett kockázat eredményesen és arányosan mérsékelhető az állatok és termékek mozgatására vonatkozó intézkedések révén. A jegyzékbe foglalt betegségek különböző kategóriái közötti eme különbségtételt figyelembe kell venni az e rendeletben a víziállatok és az élő víziállatoktól eltérő, víziállatoktól származó állati eredetű termékek Unión belüli mozgatására vonatkozó szabályok megállapítása során. |
(3) |
Az (EU) 2016/429 rendelet IV. része II. címének 2. és 3. fejezete betegségspecifikus szabályokat állapít meg a D kategóriájú betegségekre és az e betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt fajokra vonatkozóan, továbbá előírásokat határoz meg az új betegségek tekintetében. Az említett rendelkezések meghatározzák továbbá a víziállatok – köztük az emberi fogyasztásra szánt víziállatok – és a víziállatoktól származó állati eredetű termékek Unión belüli mozgatására vonatkozó állategészségügyi követelményeket annak érdekében, hogy biztosítsák a jegyzékbe foglalt és az új betegségek Unión belüli terjedésének megelőzését és megfékezését. |
(4) |
Az (EU) 2016/429 rendelet IV. része II. címének 2. és 3. fejezete emellett felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktusok révén kiegészítő szabályokat fogadjon el az említett rendelet bizonyos, nem alapvető fontosságú rendelkezéseivel kapcsolatban. Az állatbetegségek elleni védekezésre és azok megelőzésére vonatkozó, az említett rendelet által létrehozott új jogi keret zökkenőmentes működése érdekében ezért helyénvaló ilyen kiegészítő szabályokat elfogadni. Mivel e kiegészítő szabályok között lényegi tartalmi kapcsolat áll fenn, az egyszerűség és az átláthatóság érdekében, valamint a szabályok alkalmazásának megkönnyítése érdekében azokat egyetlen jogi aktusban kell meghatározni, nem pedig több különálló, számos kereszthivatkozást tartalmazó és az átfedések kockázatát hordozó jogi aktusban. |
(5) |
Az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendelet (2) az (EU) 2016/429 rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében említett, jegyzékbe foglalt betegségeket az A, B, C, D és E kategóriába sorolja be. Az említett rendelet előírja továbbá, hogy az (EU) 2016/429 rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében említett, a jegyzékbe foglalt betegségekre alkalmazandó betegségmegelőzési és járványvédelmi szabályokat alkalmazni kell a szóban forgó végrehajtási rendeletben foglalt táblázatban feltüntetett jegyzékbe foglalt fajok és jegyzékbe foglalt fajcsoportok jegyzékbe foglalt betegségeinek különböző kategóriái tekintetében. Az említett táblázat többek között felsorolja a víziállat-betegségek által érintett víziállatfajokat és -fajcsoportokat, valamint az említett betegségek vektorfajait. |
(6) |
Az e rendeletben meghatározott szabályoknak és kockázatcsökkentő intézkedéseknek ki kell egészíteniük az (EU) 2016/429 rendeletben a víziállatok – beleértve az emberi fogyasztásra szánt víziállatokat is – és a tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek Unión belüli mozgatása tekintetében meghatározott állategészségügyi követelményeket annak érdekében, hogy az említett áruk ne képviseljenek jelentős kockázatot az (EU) 2016/429 rendelet II. mellékletében említett, majd az (EU) 2018/1882 bizottsági végrehajtási rendeletben D kategóriájú betegségekként meghatározott víziállat-betegségek terjedése tekintetében, amelyek adott esetben A, B és C kategóriájú betegségeket is magukban foglalnak. Az (EU) 2020/689 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) szabályokat állapít meg az egyes jegyzékbe foglalt betegségekkel kapcsolatos kötelező és önkéntes mentesítési programokra vonatkozóan. A B és C kategóriájú betegségek tekintetében egyes tagállamok mentesítési programok hatálya alá tartoznak az említett jegyzékbe foglalt betegségek felszámolása érdekében, vagy pedig annak igazolása céljából, hogy az említett jegyzékbe foglalt betegségek tekintetében betegségtől mentes minősítéssel rendelkeznek. E programokat figyelembe véve helyénvaló úgy rendelkezni, hogy a megfelelő B vagy C kategóriájú betegség tekintetében jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó víziállatok vagy az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, ilyen tenyésztett víziállatokból származó állati eredetű termékek mozgatása csak akkor engedélyezhető, ha az nem veszélyezteti az említett mentesítési programok sikerét, illetve – amennyiben az megadásra került – az említett jegyzékbe foglalt betegségek tekintetében a betegségtől mentes minősítést. |
(7) |
Ezenkívül a C kategóriájú betegségek tekintetében az önkéntes mentesítési program hatálya alá nem tartozó létesítmények felelős személyei az (EU) 2020/689 felhatalmazáson alapuló rendeletben megállapított szabályokkal összhangban felügyeleti programot hajthatnak végre egy adott C kategóriájú betegség tekintetében. Bár az ilyen létesítmények nem kapják meg a betegségtől mentes minősítést, előnyös számukra, hogy csak a C kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó azon tenyésztett víziállatokat fogadják, amelyek nem veszélyeztetik a felügyeleti program sikerét. |
(8) |
Ennek megfelelően e rendeletnek kiegészítő szabályokat kell megállapítania a víziállatok és az azokból származó állati eredetű termékek mozgatására vonatkozóan, amelyek szükségesek ahhoz, hogy biztosítható legyen e mentesítési és felügyeleti programok sikere az azokat végrehajtó tagállamokban, körzetekben vagy kompartmentekben és azokban a tagállamokban, körzetekben vagy kompartmentekben, amelyek megkapták a betegségtől mentes minősítést. |
(9) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 192. cikke betegségmegelőzési intézkedéseket állapít meg a víziállatok szállításával kapcsolatban, és felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy kiegészítő szabályokat állapítson meg a víziállatok szállítására szolgáló eszközök tisztítására és fertőtlenítésére, a vízcserére és a vízkibocsátásra, továbbá a biológiai védelmi intézkedésekre vonatkozóan, hogy mérsékelhetők legyenek az említett víziállatok Unión belüli szállításával kapcsolatos lehetséges kockázatok. E rendeletnek ezért részletesebb követelményeket kell megállapítania a víziállatok szállítására vonatkozóan, beleértve az élőhal-tartályos hajón történő szállítást is. |
(10) |
Az (EU) 2016/429 rendelet előírja, hogy a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó víziállatoknak a betegségtől mentes minősítéssel rendelkező vagy mentesítési program hatálya alá tartozó területre belépő szállítmányait – kivéve bizonyos, nagyon korlátozott körülmények között – állategészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie. Mivel egyes szállítmányok szállítására vegyes kereskedelmi tételekben kerül sor, és azokat különböző állategészségügyi bizonyítványok kísérhetik, elengedhetetlen biztosítani azt, hogy az egyes szállítmányokat azok megfelelő rendeltetési helyein rakodják ki. A szállítmányok olyan címkével való jelölése, amely egyértelműen egymáshoz rendeli a víziállatok szállítmányait és a megfelelő állategészségügyi bizonyítványokat, kockázatcsökkentő lépésként elengedhetetlen a nyomonkövethetőség biztosítására és annak érdekében, hogy az említett területekre csak a betegségtől mentes területre való szállításhoz kiállított, megfelelő bizonyítvánnyal rendelkező szállítmányok juthassanak be. Ezért ez a rendelet kiegészítő szabályokat határoz meg az említett szállítmányok címkézésére vonatkozóan. |
(11) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 197. cikke előírja, hogy a B és C kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatoknak betegségtől mentesnek nyilvánított területről kell származniuk, ha az említett jegyzékbe foglalt betegségektől mentes minősítéssel rendelkező vagy az említett jegyzékbe foglalt betegségekre vonatkozó mentesítési program hatálya alá tartozó tagállamba, körzetbe vagy kompartmentbe szánják őket. Bizonyos esetekben azonban az állategészségügyi kockázatok nem indokolják az ilyen korlátozásokat. E rendeletnek ezért eltérést kell lehetővé tennie az (EU) 2016/429 rendelet 197. cikkében megállapított ilyen korlátozásoktól, biztosítva egyúttal a szükséges kockázatcsökkentő intézkedések meglétét annak érdekében, hogy a tenyésztett víziállatok ilyen jellegű mozgatása ne veszélyeztesse a fennálló egészségügyi állapotot vagy mentesítési programokat. |
(12) |
Kiegészítő szabályokat kell továbbá megállapítani, hogy eltérést lehessen biztosítani a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó, emberi fogyasztásra szánt élő víziállatok tekintetében azokban az esetekben, amikor azokat betegségtől mentes vagy mentesítési program hatálya alá tartozó tagállamba, körzetbe vagy kompartmentbe mozgatják, és azok nem betegségtől mentes tagállamból, körzetből vagy kompartmentből származnak. Ezen esetek egyike, hogy az említett víziállatok olyan fajhoz tartoznak, amelyek az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében lévő táblázat 4. oszlopában vektorfajként szerepelnek ugyan, de nem érintkeztek az adott jegyzékbe foglalt betegségre fogékony, az említett táblázat 3. oszlopában felsorolt jegyzékbe foglalt fajokkal, és ezért nem tekintendők vektornak. Más esetben az említett víziállatokat járványvédelmi intézkedést végrehajtó akvakultúrás élelmiszeripari létesítményben történő leölésre és feldolgozásra szánják, és az illetékes hatóság engedélyezte, hogy azok elhagyják a jegyzékbe foglalt vagy új betegséggel kapcsolatos járványvédelmi intézkedések hatálya alá tartozó területet. E rendeletnek elő kell írnia, hogy – a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4) megfelelően – csomagolásra és címkézésre vonatkozó kockázatcsökkentő intézkedéseket kell alkalmazni az emberi fogyasztásra szánt puhatestűekre és rákfélékre, biztosítva, hogy az említett víziállatokat betegségtől mentes minősítéssel rendelkező vagy mentesítési program hatálya alá tartozó területre lehessen szállítani anélkül, hogy azok egy adott, jegyzékbe foglalt vagy új betegség elterjedése szempontjából kockázatot jelentenének. |
(13) |
Kiegészítő szabályokat kell továbbá megállapítani a jegyzékbe foglalt tenyésztett víziállatok körülhatárolt akvakultúrás létesítményekbe történő mozgatására vonatkozóan is. Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében lévő táblázat 4. oszlopában felsorolt vektorfajokhoz tartozó azon tenyésztett víziállatok esetében, amelyek nem érintkeztek az említett táblázat 3. oszlopában felsorolt fogékony fajokkal, valamint az (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (5) 15. cikkének megfelelően engedélyezett létesítményben vagy egy másik körülhatárolt létesítményben – beleértve a rendeltetési létesítményt is – karantén alá helyezett víziállatok esetében engedélyezni kell a körülhatárolt létesítménybe történő mozgatást. Mivel a körülhatárolt létesítmények a más típusú akvakultúrás létesítmények esetében előírtnál kevesebb mozgatási követelmény alkalmazása mellett cserélhetik egymás között a tenyésztett víziállatokat, fontos, hogy az e rendeletben megállapított egyedi szabályokkal és eltérésekkel biztosítható legyen, hogy az állatok körülhatárolt létesítményeket érintő mozgatása ne jelentsen kockázatot a jegyzékbe foglalt vagy új betegségek terjedése szempontjából. |
(14) |
A vadon élő víziállatok fontos erőforrást jelentenek, amelyet védeni kell. Az (EU) 2016/429 rendelet 199. cikke ezért lehetővé teszi a tagállamok számára annak előírását, hogy csak betegségtől mentes területről származó víziállatokat szabad a természetes vizekbe engedni, még abban az esetben is, ha e vizek nem rendelkeznek betegségtől mentes minősítéssel. Az említett rendelet 205. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottságnak felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat kell elfogadnia a víziállatok sporthorgászat céljából – többek között horgászcsaliként – történő mozgatására vonatkozó kiegészítő szabályok elfogadása céljából. E rendeletben ezért kiegészítő szabályokat kell megállapítani egy olyan eljárásra vonatkozóan, amellyel a tagállamok sikeresen átültethetik a gyakorlatba az említett lehetőséget. Mivel az (EU) 2016/429 rendelet a víziállatok szállítmányainak betegségtől nem mentes területekre történő mozgatása esetén nem követeli meg állategészségügyi bizonyítványok meglétét, e rendeletnek megfelelő szabályokat kell megállapítania annak biztosítására, hogy az érintett két tagállam illetékes hatóságai nyomon tudják követni e szállítmányok mozgását. |
(15) |
A jegyzékben szereplő vagy új betegséggel fertőzött élő horgászcsalik jelentős egészségügyi kockázatot jelentenek a vadon élő víziállatokra, és így potenciálisan a tenyésztett víziállatokra is. E kockázat kezelése érdekében ezért e rendeletnek elő kell írnia, hogy az élő horgászcsaliknak betegségtől mentes minősítéssel rendelkező területről kell származniuk, ha azokat betegségtől mentes tagállamban, körzetben vagy kompartmentben, illetve olyan tagállamokban kívánják felhasználni, amelyek végrehajtották az (EU) 2016/429 rendelet 199. cikkében említett intézkedéseket. |
(16) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 208. és 209. cikke szabályokat állapít meg a víziállatok mozgatásának azon típusai tekintetében, amelyeknél állategészségügyi bizonyítvány kiállítására van szükség. A 2006/88/EK tanácsi irányelvben (6) megállapított szabályok alkalmazása során szerzett tapasztalatok azonban azt mutatják, hogy bizonyos, nagyon korlátozott és specifikus körülmények között – a Bizottság és az érintett tagállamok egyetértésével – a C kategóriájú betegségek tekintetében eltérés alkalmazható az (EU) 2016/429 rendelet 208. és 209. cikkében meghatározott szabályoktól. Ezért e rendeletben meg kell határozni azokat a feltételeket, amelyek mellett nem kell állategészségügyi bizonyítványnak kísérnie a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó víziállatok szállítmányait, ha azokat betegségtől mentes tagállamba szánják. |
(17) |
A felelős személyek az (EU) 2016/429 rendelet 218. cikkének megfelelően nyilatkozatot állítanak ki a tagállamok között mozgatandó szállítmányok tekintetében, amennyiben nem követelmény, hogy azokat állategészségügyi bizonyítvány kísérje. A szállítmányok nyomonkövethetősége és a biztonságos kereskedelem támogatása érdekében fontos szabályokat megállapítani az említett nyilatkozatokban feltüntetendő információkra vonatkozóan. A nyilatkozatok hozzáadott értéket jelentenek a tenyésztett víziállatok azon akvakultúrás létesítmények közötti mozgatása tekintetében, amelyek C kategóriájú betegségre vagy betegségekre vonatkozó felügyeleti programokat hajtanak végre. E rendeletnek ezért elő kell írnia, hogy a nyilatkozatoknak tartalmazniuk kell az annak megerősítéséhez szükséges információkat, hogy a származási akvakultúrás létesítmény felügyeleti programban vesz részt, és hogy a szóban forgó C kategóriájú betegség vagy betegségek gyanúja nem merült fel vagy nyert megerősítést az akvakultúrás létesítményben. |
(18) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 216. cikkének (3) bekezdésében az állategészségügyi bizonyítvány kiállítására vonatkozóan meghatározott szabályok betartatása érdekében a hatósági állatorvosnak az állategészségügyi bizonyítvány aláírása előtt okmányellenőrzést és vizuális klinikai vizsgálatot, valamint adott esetben klinikai vizsgálatokat kell végeznie a származási akvakultúrás létesítményben. Ezen ellenőrzések célja, hogy kizárhatók legyenek az arra utaló bizonyítékok, hogy az akvakultúrás létesítményben jegyzékbe foglalt vagy új betegség lenne jelen, és hogy támogassák a biztonságos kereskedelmet. Az említett ellenőrzések tekintetében ezért kiegészítő szabályokat kell megállapítani ebben a rendeletben. |
(19) |
A tenyésztett víziállatok bizonyos kategóriáiban, például az ikrában és a puhatestűekben kevésbé nyilvánvalóan mutatkoznak meg a betegségek klinikai tünetei. Ezért az az előírás, hogy a tenyésztett víziállatok említett kategóriái tekintetében az akvakultúrás létesítményből történő minden egyes mozgatást megelőzően vizuális klinikai vizsgálatot kell végezni, az erőforrások nem megfelelő felhasználásával jár. E rendeletben ezért eltérést kell biztosítani attól a követelménytől, hogy az ikrát és a puhatestűeket minden állategészségügyi bizonyítvány kiállítását megelőzően vizuális klinikai vizsgálatnak kell alávetni, feltéve, hogy a dokumentációval, az akvakultúrás létesítményben tartott tenyésztett víziállatok korábbi vizuális klinikai vizsgálatának időpontjával és a létesítménybe történő mozgatás részleteivel kapcsolatban bizonyos ellenőrzésekre kerül sor. |
(20) |
A 2006/88/EK irányelv alkalmazása során szerzett tapasztalatok azt mutatják, hogy e rendeletben bizonyos további eltéréseket is biztosítani kell attól a követelménytől, hogy a feladás időpontját megelőző 72 órában vizuális klinikai vizsgálatot kell végezni. Ezen eltérések célja, hogy az illetékes hatóság bizonyos, nagyon korlátozott körülmények között rugalmasan, a feladást megelőző 7 napos időszakon belül végezhesse el a vizuális klinikai vizsgálatot akkor, ha egy betegség megjelenésének valószínűsége vagy egy jegyzékbe foglalt vagy új betegség terjedésének kockázata a becslések szerint alacsony. |
(21) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 219. és 220. cikke megállapítja a szállítóktól eltérő felelős személyeknek és a tagállamok illetékes hatóságainak a kötelezettségeit a víziállatok tagállamok közötti mozgatásának bejelentésével kapcsolatban. E rendeletnek kiegészítő szabályokat kell megállapítania azon információk tekintetében, amelyeket a felelős személyeknek minden ilyen mozgatást megelőzően az illetékes hatóság rendelkezésére kell bocsátaniuk, továbbá azon információk tekintetében, amelyeket a származási tagállam illetékes hatóságának be kell jelentenie a rendeltetési tagállam illetékes hatóságának. A tagállamok közötti mozgatásra vonatkozó előzetes bejelentést a tenyésztett víziállatok és a vadon élő víziállatok esetében egyaránt alkalmazni kell. |
(22) |
Amennyiben jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatokat mozgatnak az egyik tagállamban található, egy adott C kategóriájú betegségre vonatkozó felügyeleti programban részt vevő létesítményből egy másik tagállamban lévő, ugyanazon C kategóriájú betegségre vonatkozó felügyeleti programban részt vevő létesítménybe, fontos, hogy szabályok kerüljenek megállapításra az előzetesen bejelentendő információkra vonatkozóan, amelyek biztosítják, hogy a rendeltetési létesítménybe megfelelő egészségi állapotú tenyésztett víziállatok érkezzenek. Ezért e rendeletnek szabályokat kell megállapítania azon információk tekintetében, amelyeket a származási létesítmény felelős személyének be kell jelentenie a származási tagállam illetékes hatóságának, valamint azon információkra vonatkozóan, amelyeket az említett illetékes hatóságnak be kell jelentenie a rendeltetési hely szerinti tagállam illetékes hatóságának. |
(23) |
mivel a tagállamok közötti mozgatás bejelentése fontos lépés a tenyésztett víziállatok és az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek nyomonkövethetősége és a biztonságos kereskedelem támogatása irányában, e rendeletnek részletes szabályokat kell megállapítania az előzetes bejelentés követelményeire – többek között a felelős személyek által szolgáltatandó információk részleteire –, valamint az ilyen bejelentésekkel kapcsolatos vészhelyzeti eljárásokra vonatkozóan. Az (EU) 2016/429 rendelet 219. cikkének (2) bekezdése, 220. cikkének (2) bekezdése és 221. cikkének (1) bekezdése, valamint az (EU) 2019/1715 bizottsági végrehajtási rendelet (7) 46. cikke meghatározza, hogy mely információkat kell a felelős személyeknek és az illetékes hatóságoknak az említett bejelentésekkel kapcsolatban benyújtaniuk, továbbá hogy az illetékes hatóságnak milyen vészhelyzeti eljárásokat kell alkalmaznia áramkimaradás vagy a TRACES egyéb zavara esetén. |
(24) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 222. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy a Bizottságnak felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat kell elfogadnia a felelős személyeknek az élő víziállatoktól eltérő, víziállatoktól származó állati eredetű termékek mozgatására vonatkozó kötelezettségeiről, beleértve az említett termékekre vonatkozó, a származási és a rendeltetési helyen alkalmazandó kockázatcsökkentő intézkedéseket is. Az említett rendelet 222. cikkének (4) bekezdése előírja, hogy az említett cikkben meghatározott szabályok nem alkalmazandók a közvetlen emberi fogyasztás céljából begyűjtött vagy kifogott vadon élő víziállatoktól származó állati eredetű termékekre. Ennek megfelelően az e rendeletben megállapított kiegészítő szabályokat csak a tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékekre kell alkalmazni, és meg kell határozni az abban az esetben alkalmazandó intézkedéseket, ha egyes, a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó, az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékeket betegségtől mentes minősítéssel rendelkező vagy mentesítési program hatálya alá tartozó területre léptetnek be, vagy ha az illetékes hatóság engedélyezte az említett termékeknek valamely, forgalmi korlátozások vagy vészhelyzeti intézkedések hatálya alá tartozó létesítményből vagy körzetből történő elszállítását. A kiegészítő szabályokban meg kell határozni továbbá az állategészségügyi bizonyítványok kiállítására és a bejelentésre vonatkozó azon követelményeket, amelyeket az említett termékek nyomonkövethetőségének biztosítása érdekében a szóban forgó mozgatásokra alkalmazni kell. |
(25) |
Az e rendeletben az élő víziállatok mozgatásával kapcsolatban megállapított szabályoknak az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 3. és 4. oszlopában felsorolt fajokra kell vonatkozniuk, bizonyos eltéréseket biztosítva a 4. oszlopban meghatározott vektorfajok tekintetében. Tekintettel azonban az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékekhez kapcsolódó alacsonyabb kockázatra, az e rendeletben az említett termékek mozgatására vonatkozóan megállapított szabályokat csak az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 3. oszlopában felsorolt fogékony fajokra kell alkalmazni, az ugyanezen táblázat 4. oszlopában meghatározott vektorfajokra viszont nem. |
(26) |
Az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékeket bizonyos körülmények között az (EU) 2016/429 rendelet 223. cikkének megfelelő állategészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie. E rendeletben meg kell határozni az említett állategészségügyi bizonyítványok tartalmára vonatkozó részleteket. |
(27) |
Ezt a rendeletet az (EU) 2016/429 rendelet alkalmazásának kezdőnapjával összhangban 2021. április 21-től kell alkalmazni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. RÉSZ
TÁRGY, HATÁLY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
1. cikk
Tárgy és hatály
Ez a rendelet a víziállatok és a víziállatoktól származó állati eredetű termékek Unión belüli mozgatása tekintetében kiegészíti az (EU) 2016/429 rendelet IV. része II. címének 2. és 3. fejezetében meghatározott szabályokat.
Szabályokat állapít meg különösen a következőkre vonatkozóan:
a) |
a felelős személyeknek – köztük a szállítóknak – a víziállatok szállításával kapcsolatos kötelezettségei; |
b) |
az egyedi felhasználásra vagy célokra szánt víziállatok mozgatására vonatkozó kiegészítő állategészségügyi követelmények, beleértve a bizonyítványok kiállításával és a bejelentéssel kapcsolatos követelményeket; |
c) |
az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó termékek előállítása, feldolgozása és forgalmazása. |
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában az (EU) 2016/429 rendelet 4. cikkében és az (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkében szereplő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.
Ezenkívül a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:
1. |
„konténer”: bármilyen láda, doboz, gyűjtőedény vagy egyéb merev szerkezet, amelyet víziállatoknak vagy víziállatok ikrájának a szállítására használnak, és amely nem maga a szállítóeszköz; |
2. |
„élőhal-tartályos hajó”: élő tenyésztett víziállatok vízben történő tárolására, szállítására vagy kezelésére szolgáló tartállyal vagy medencével felszerelt hajó; |
3. |
„vektorfajok”: az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajok, amelyek teljesítik az e rendelet I. mellékletének 3. oszlopában foglalt, ahhoz szükséges feltételeket, hogy vektornak minősüljenek; |
4. |
„horgászcsali”: egy másik víziállat odacsalogatására vagy kifogására használt víziállat; |
5. |
„nemzeti intézkedések”: a jegyzékbe foglalt betegségektől eltérő betegségek hatásának enyhítését célzó, az (EU) 2016/429 rendelet 226. cikkében említett nemzeti intézkedések; |
6. |
„élőhely”: jellegzetes földrajzi, abiotikus és biotikus tulajdonságai alapján elkülönülő, természetes állapotában teljességgel megőrzött vagy természetközeli vízi terület; |
7. |
„betegségtől mentes tagállam, körzet vagy kompartment”: az (EU) 2016/429 rendelet 36. cikke (4) bekezdésének vagy 37. cikke (4) bekezdésének megfelelően betegségtől mentesnek nyilvánított tagállam, körzet vagy kompartment; |
8. |
„mentesítési program”: az (EU) 2016/429 rendelet 31. cikke (1) bekezdésének megfelelően létrehozott kötelező mentesítési program vagy az említett rendelet 31. cikke (2) bekezdésének megfelelően létrehozott önkéntes mentesítési program; |
9. |
„nyilvántartásba vett akvakultúrás létesítmény”: az illetékes hatóság által az (EU) 2016/429 rendelet 173. cikkének megfelelően nyilvántartásba vett létesítmény; |
10. |
„engedélyezett akvakultúrás létesítmény”: az illetékes hatóság által az (EU) 2016/429 rendelet 176. cikkének megfelelően engedélyezett létesítmény; |
11. |
„akvakultúrás létesítmények engedélyezett csoportja”: akvakultúrás létesítményeknek az illetékes hatóság által az (EU) 2016/429 rendelet 177. cikkének megfelelően engedélyezett csoportja. |
II. RÉSZ
VÍZIÁLLATOK MOZGATÁSA
1. FEJEZET
A felelős személyekre vonatkozó, a víziállatok szállításával kapcsolatos általános követelmények
3. cikk
A felelős személyek általános kötelezettségei a víziállatok szállításával kapcsolatos biológiai védelmi követelményekre vonatkozóan
(1) A felelős személyek – beleértve a szállítókat – biztosítják, hogy a víziállatokat:
a) |
az egészségi állapotukat nem módosító vízbe rakodják, és ilyen vízben szállítják; |
b) |
a berakodásuk és a rendeltetési helyre való megérkezésük között nem szállítják ugyanabban a vízben vagy tartályban, mint amelyben rosszabb egészségi állapotú víziállatokat szállítottak. |
(2) A felelős személyek – beleértve a szállítókat – biztosítják, hogy:
a) |
a szállítóeszközök és a konténerek úgy legyenek megtervezve és kialakítva, hogy az egyes szállítmányok között hatékonyan el lehessen végezni tisztításukat és fertőtlenítésüket annak érdekében, hogy szállítás közben ne veszélyeztessék a víziállatok egészségi állapotát; |
b) |
a konténert – amennyiben az nem egyszer használatos konténer – vagy a hajót és a szállításnál használt egyéb eszközöket megtisztítsák és fertőtlenítsék az egyes szállítmányok között. |
(3) A felelős személyek – beleértve a szállítókat – biztosítják, hogy a (2) bekezdés b) pontjában előírt tisztítást és fertőtlenítést a származási hely illetékes hatósága által elfogadott protokollnak megfelelően végezzék el, amely előírja a tisztítás és fertőtlenítés helyszínét és időpontját, valamint a használandó fertőtlenítőszerek típusát.
4. cikk
A felelős személyek általános kötelezettségei a víziállatok szállítása során elvégzendő vízcserével és vízkibocsátással kapcsolatos követelményekre vonatkozóan
(1) A felelős személyek – beleértve a szállítókat – biztosítják, hogy amennyiben vízcserére van szükség, arra kizárólag az alábbiak szerint kerüljön sor:
a) |
szárazföldi szállítás esetén olyan vízcserepontokon, ahol a csere nem változtatja meg a szállított víziállatok egészségi állapotát, sem pedig a rendeltetési helyen vagy a rendeltetési helyre vezető úton lévő víziállatok egészségi állapotát; |
b) |
élőhal-tartályos hajóval végzett szállítás esetén a berakodási hely és a rendeltetési hely közötti útvonalon található bármely akvakultúrás létesítménytől legalább 10 km távolságra. |
(2) A felelős személyek – beleértve a szállítókat – biztosítják, hogy az (1) bekezdésben említett vízcserére ne kerüljön sor forgalmi korlátozások vagy vészhelyzeti intézkedések alá tartozó területeken.
5. cikk
A felelős személyek kötelezettségei a víziállatok szállítására szolgáló szállítóeszközökre és konténerekre vonatkozó különleges szállítási és címkézési követelmények tekintetében
(1) Az (EU) 2016/429 rendelet 208. vagy 209. cikkében említett állategészségügyi bizonyítvány által kísért víziállatok szállítmányaiért felelős személyek – a szállítókat is beleértve – gondoskodnak az említett víziállatok szállítására szolgáló szállítóeszközöknek vagy konténereknek olyan, olvasható címkével történő azonosításáról, amelynek:
a) |
a konténer vagy a szállítóeszköz egy jól látható pontján kell elhelyezkednie; |
b) |
tartalmaznia kell azokat az információkat, amelyek a szállítmány és az állategészségügyi bizonyítvány egyértelmű egymáshoz rendeléséhez szükségesek. |
(2) Az (1) bekezdés b) pontjától eltérve élőhal-tartályos hajóval történő szállítás esetén a címke helyettesíthető egy, a hajó rakományjegyzékébe felvett bejegyzéssel, amely tartalmazza azokat az információkat, amelyek a szállítmány és az (1) bekezdésben említett állategészségügyi bizonyítvány egyértelmű egymáshoz rendeléséhez szükségesek.
2. FEJEZET
A víziállatok mozgatására vonatkozó kiegészítő állategészségügyi követelmények
6. cikk
Eltérések attól a követelménytől, amelynek értelmében a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatoknak betegségtől mentes tagállamból, körzetből vagy kompartmentből kell származniuk
Az (EU) 2016/429 rendelet 197. cikkének (1) és (2) bekezdésétől eltérve azon B és C kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatokat, amelyek tekintetében a rendeltetési tagállam, körzet vagy kompartment betegségtől mentes minősítést kapott vagy mentesítési program hatálya alá tartozik, a felelős személyek – a szállítókat is beleértve – az említett jegyzékbe foglalt betegségektől nem mentes tagállamból, körzetből vagy kompartmentből elszállíthatják, amennyiben az alábbi körülmények állnak fenn:
a) |
a tenyésztett víziállatok az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajok valamelyikébe tartoznak, és nem tekintendők a szóban forgó B vagy C kategóriájú betegségek vektorainak; vagy |
b) |
a tenyésztett víziállatok az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajok valamelyikébe tartoznak, és jóllehet vektorok, de a szóban forgó B vagy C kategóriájú betegségektől mentesnek tekintendők, mivel az (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló rendelet 15. cikkének megfelelően engedélyezett karanténlétesítményben való karanténozáson estek át az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I. melléklete 8. részének 2. pontjában meghatározott követelményeknek megfelelően; vagy |
c) |
a tenyésztett víziállatok az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajok valamelyikébe tartoznak, és jóllehet vektorok, de az (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló rendelet 16. cikkének megfelelően engedélyezett akvakultúrás létesítményben, az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I. melléklete 9. részének 2. pontjában meghatározott követelményeknek megfelelően tartották őket, és már nem tekintendők a szóban forgó B vagy C kategóriájú betegségek vektorainak; vagy |
d) |
a tenyésztett víziállatokat tudományos célból történő felhasználás érdekében körülhatárolt létesítménybe szánják. |
7. cikk
A felelős személyek kötelezettségei a vadon élő víziállatok akvakultúrás létesítménybe történő mozgatásával kapcsolatos betegségmegelőzési és kockázatcsökkentő intézkedések tekintetében
Az (EU) 2016/429 rendelet 197. cikkének a rendelet 200. cikke (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett (1) és (2) bekezdésétől eltérve azon B és C kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó vadon élő víziállatokat, amelyek tekintetében a rendeltetési tagállam, körzet vagy kompartment betegségtől mentes minősítést kapott vagy mentesítési program hatálya alá tartozik, a felelős személyek – a szállítókat is beleértve – az említett jegyzékbe foglalt betegségektől nem mentes tagállamból, körzetből vagy kompartmentből a rendeltetési helyre szállíthatják, amennyiben az említett vadon élő víziállatokat akvakultúrás létesítménybe szánják, és az alábbi körülmények állnak fenn:
a) |
az állatok a szóban forgó B vagy C kategóriájú betegségektől mentesnek tekintendők, mivel az (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló rendelet 15. cikkének megfelelően engedélyezett karanténlétesítményben való karanténozáson estek át az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I. melléklete 8. részének 2. pontjában meghatározott követelményeknek megfelelően; vagy |
b) |
az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajok valamelyikébe tartozó, vektornak minősülő vadon élő víziállatok esetében az állatokat az (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló rendelet 16. cikkének megfelelően engedélyezett akvakultúrás létesítményben, az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I. melléklete 9. részének 2. pontjában meghatározott követelményeknek megfelelően tartották, és már nem tekintendők vektoroknak. |
8. cikk
Eltérések a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó, emberi fogyasztásra szánt élő víziállatok betegségtől mentes minősítéssel rendelkező vagy mentesítési program hatálya alá tartozó tagállamba, körzetbe vagy kompartmentbe történő mozgatására vonatkozó követelményektől
Az (EU) 2016/429 rendelet 202. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett 201. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a tagállamok emberi fogyasztásra szánt élő víziállatok esetében engedélyezhetik a felelős személyek számára az azon B és C kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó állatok mozgatását, amelyekre vonatkozóan a rendeltetési tagállam, körzet vagy kompartment betegségtől mentes minősítést kapott vagy mentesítési program hatálya alá tartozik, amennyiben az alábbi körülmények közül egy vagy több fennáll:
a) |
az élő víziállatok az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajok valamelyikébe tartoznak, és nem vektorai a szóban forgó B vagy C kategóriájú betegségeknek; vagy |
b) |
az élő víziállatokat leölés és azt követő feldolgozás céljából járványvédelmi intézkedést végrehajtó akvakultúrás élelmiszeripari létesítménybe szánják, és az említett állatok az (EU) 2016/429 rendelet 191. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában említett forgalmi korlátozások vagy vészhelyzeti intézkedések hatálya alá tartozó területről származnak, az ilyen mozgatásokat az illetékes hatóság engedélyezte, és azokat a vonatkozó engedélyben meghatározott feltételeknek megfelelően hajtják végre; vagy |
c) |
az élő víziállatok olyan puhatestűek vagy rákfélék, amelyeket a 853/2004/EK rendelet III. melléklete VII. és VIII. szakaszában az említett állatok tekintetében meghatározott különleges követelményeknek megfelelően, emberi fogyasztás céljából csomagoltak és címkéztek, és amelyek a vízi környezetbe visszakerülve már nem lennének képesek életben maradni; vagy |
d) |
az élő víziállatok olyan puhatestűek vagy rákfélék, amelyeket a 853/2004/EK rendelet III. melléklete VII. és VIII. szakaszában az említett állatok tekintetében meghatározott különleges követelményeknek megfelelően, emberi fogyasztás céljából csomagoltak és címkéztek, és amelyeket a feldolgozás helyén történő átmeneti tárolás nélkül további feldolgozásra szánnak; vagy |
e) |
az élő víziállatok további feldolgozás nélkül emberi fogyasztásra szánt puhatestűek vagy rákfélék, amelyeket kiskereskedelmi értékesítés céljából a 853/2004/EK rendelet III. mellékletének VII. és VIII. szakaszában az említett állatok tekintetében meghatározott különleges követelményeknek megfelelően csomagoltak. |
9. cikk
A tenyésztett víziállatok körülhatárolt létesítményekbe történő mozgatására vonatkozó állategészségügyi követelmények
(1) Felelős személyek csak abban az esetben mozgathatnak jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatokat valamely körülhatárolt létesítményből egy másik tagállamban található körülhatárolt létesítménybe, ha az (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló rendelet 9. cikkének c) pontjában említett felügyeleti terv eredményei alapján ezek az állatok nem jelentenek jelentős kockázatot azon betegségek terjesztése szempontjából, amelyek tekintetében jegyzékbe foglalták őket.
(2) Felelős személyek csak abban az esetben mozgathatnak a D kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatokat a körülhatárolt létesítményektől eltérő akvakultúrás létesítményekből valamely körülhatárolt létesítménybe, ha az említett tenyésztett víziállatok megfelelnek az alábbi követelmények legalább egyikének:
a) |
betegségtől mentes tagállamból, körzetből vagy kompartmentből származnak; |
b) |
megfelelő körülmények között karantén alá helyezik őket az alábbiak egyikében:
|
c) |
az állatok az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajok valamelyikébe tartozó tenyésztett víziállatok, és jóllehet vektorok, de az (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló rendelet 16. cikkének megfelelően engedélyezett akvakultúrás létesítményben, az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I. melléklete 9. részének 2. pontjában meghatározott követelményeknek megfelelően tartották őket, és már nem tekintendők vektoroknak. |
(3) A (2) bekezdéstől eltérve a felelős személyek tudományos célokra körülhatárolt létesítménybe szállíthatnak olyan tenyésztett víziállatokat is, amelyek nem felelnek meg az említett bekezdésben meghatározott követelményeknek.
10. cikk
A víziállatok természetes vizekbe engedésére vonatkozó kiegészítő követelmények
A felelős személyek számára csak abban az esetben engedélyezett a víziállatok természetes vizekbe engedés céljából, olyan tagállamba történő mozgatása, amely az (EU) 2016/429 rendelet 199. cikkében említett intézkedéseket hajtott végre, ha az említett víziállatokat sporthorgászat céljából történő felhasználásra szánják, beleértve az említett rendelet 205. cikke (2) bekezdése a) pontjának iii. alpontjában említett, horgászcsaliként való felhasználást is, és ha azok betegségtől mentes minősítéssel rendelkező tagállamból, körzetből vagy kompartmentből származnak, és megfelelnek az alábbi követelményeknek:
a) |
a rendeltetési hely szerinti tagállam értesítette a Bizottságot és a többi tagállamot arról, hogy az (EU) 2016/429 rendelet 199. cikkével összhangban intézkedéseket alkalmaz a sporthorgászatra szánt víziállatok tekintetében, beleértve az említett rendelet 205. cikke (2) bekezdése a) pontjának iii. alpontjában említett horgászcsalikat is; |
b) |
a származási tagállam illetékes hatósága engedélyezte az állatok mozgatását; |
c) |
a származási tagállam és a rendeltetési tagállam illetékes hatósága megfelelő intézkedéseket vezetett be az e cikknek megfelelően mozgatott víziállatok nyomonkövethetőségének biztosítására. |
11. cikk
Az élő horgászcsaliként való felhasználásra szánt víziállatok mozgatására vonatkozó állategészségügyi követelmények
Felelős személyek csak abban az esetben mozgathatnak a D kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt, az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében lévő táblázat 4. oszlopában felsoroltaktól eltérő fajokhoz tartozó, élő horgászcsaliként való felhasználásra szánt, vektornak nem tekintett víziállatokat olyan tagállamba, körzetbe vagy kompartmentbe, amely betegségtől mentes minősítéssel rendelkezik, vagy amely egy vagy több releváns D kategóriájú betegség tekintetében a betegségtől mentes minősítés megszerzésére irányuló mentesítési program hatálya alá tartozik, ha az említett élő horgászcsalik betegségtől mentes tagállamból, körzetből vagy kompartmentből származnak.
3. FEJEZET
Állategészségügyi bizonyítványok, nyilatkozatok és a mozgatás bejelentése
12. cikk
Eltérések attól a követelménytől, amelynek értelmében a tenyésztett víziállatok egyes fajait állategészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie
Az (EU) 2016/429 rendelet 208. cikkének (1) bekezdésében meghatározott, az állategészségügyi bizonyítványok kiállítására vonatkozó követelményektől eltérve a felelős személyek a C kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatokat állategészségügyi bizonyítvány nélkül mozgathatnak, amennyiben teljesülnek a következő feltételeknek:
a) |
a rendeltetési tagállam illetékes hatósága értesítette a Bizottságot és a többi tagállamot arról, hogy az ilyen jellegű mozgatások a c) és d) pontban említett feltételek teljesülése esetén engedélyezettek; |
b) |
a származási tagállam illetékes hatósága engedélyezte az állatok mozgatását; |
c) |
a szóban forgó C kategóriájú betegség soha nem fordult elő sem a származási tagállamban, sem a rendeltetési tagállamban; |
d) |
a származási tagállam illetékes hatósága és a rendeltetési hely szerinti tagállam illetékes hatósága megfelelő rendszerekkel rendelkezik az a), b) és c) pontban megállapított feltételeknek megfelelően mozgatott tenyésztett víziállatok nyomonkövethetőségének biztosítására. |
13. cikk
A jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó víziállatok különböző fajaira és kategóriáira vonatkozó állategészségügyi bizonyítványok tartalmára vonatkozó szabályok
(1) A felelős személyek biztosítják, hogy a tenyésztett víziállatokra vonatkozóan az (EU) 2016/429 rendelet 208. cikke (1) bekezdésének megfelelően kiállítandó állategészségügyi bizonyítványok, a tenyésztett víziállatoktól eltérő víziállatokra vonatkozóan pedig az említett rendelet 209. cikkének megfelelően kiállítandó állategészségügyi bizonyítványok tartalmazzák a következőket:
a) |
a tenyésztett víziállatokra, illetve a vadon élő víziállatokra vonatkozó, a II. melléklet A. részének 1. vagy 2. pontjában meghatározott általános információk (értelemszerűen); |
b) |
az e cikk (2) bekezdése szerinti, a szóban forgó víziállatok fajára és kategóriájára vonatkozó egyedi állategészségügyi biztosítékok; |
c) |
a víziállatok felhasználási céljának részletei a II. melléklet A. része 3. pontjának megfelelően. |
(2) A releváns fajokhoz tartozó víziállatokra vonatkozó, az (1) bekezdés b) pontjában említett egyedi állategészségügyi biztosítékok a következők:
a) |
a mozgatandó víziállatok nem mutatják betegség tüneteit, és az alábbiak valamelyikéből származnak:
|
b) |
a mozgatandó víziállatok olyan tagállamból, körzetből vagy kompartmentből származnak, amely teljesíti az alábbi feltételek egyikét:
|
c) |
amennyiben a rendeltetési tagállamok nemzeti intézkedéseket hajtottak végre, az érintett fajokhoz tartozó víziállatok megfelelnek az említett nemzeti intézkedéseknek való megfeleléshez szükséges egészségügyi biztosítékoknak; |
d) |
tenyésztett víziállatoknak a (2) bekezdés a) pontja iii. alpontjában említettektől eltérő akvakultúrás létesítményből történő mozgatása esetén elvégezték az akvakultúrás létesítmény mortalitási, mozgatási, egészségügyi és termelési nyilvántartásainak okmányellenőrzését, és ennek alapján megállapítható, hogy az akvakultúrás létesítményben nem áll fenn jegyzékbe foglalt vagy új betegség gyanúja. |
14. cikk
A tenyésztett víziállatok különböző fajaira és kategóriáira vonatkozó nyilatkozatokban megadandó információk
(1) A felelős személyek biztosítják, hogy a tenyésztett víziállatoknak az egyik tagállambeli származási helyről egy másik tagállambeli rendeltetési helyre való mozgatására vonatkozó, az (EU) 2016/429 rendelet 218. cikkével összhangban kiállított nyilatkozat tartalmazza a következő információkat:
a) |
az e cikk (2) és (3) bekezdésében említett, a szóban forgó tenyésztett víziállatok kategóriájára vonatkozó specifikus információk; |
b) |
a II. melléklet B. részének 1. pontjában meghatározott általános információk; |
c) |
a tenyésztett víziállatok felhasználási céljának részletei a II. melléklet B. része 2. pontjának megfelelően. |
(2) Az (1) bekezdésben foglalt követelményeken túlmenően a felelős személyek biztosítják, hogy a jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatokra vonatkozó nyilatkozat tartalmazza a következő specifikus információkat:
a) |
nyilatkozat arról, hogy a mozgatandó tenyésztett víziállatok nem mutatják betegség tüneteit, és az alábbiak valamelyikéből származnak:
|
b) |
amennyiben a tenyésztett víziállatokat egy meghatározott C kategóriájú betegségre vonatkozó felügyeleti programban részt vevő akvakultúrás létesítménybe szánják, nyilatkozat arról, hogy a tenyésztett víziállatok olyan akvakultúrás létesítményből származnak,
|
(3) Az e cikk (1) bekezdésében foglalt követelményeken túlmenően a felelős személyek biztosítják, hogy azok a nyilatkozatok, amelyek a jegyzékbe nem foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatokra és az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó, az adott C kategóriájú betegség vektorának nem tekintett tenyésztett víziállatokra vonatkoznak, információkat tartalmaznak arról, hogy a mozgatandó tenyésztett víziállatok nem mutatják betegség tüneteit, és az alábbiak valamelyikéből származnak:
a) |
olyan akvakultúrás létesítmény vagy élőhely, ahol nem tapasztaltak ismeretlen okú, fokozott mortalitást; vagy |
b) |
az akvakultúrás létesítmény olyan része, amely független attól a járványügyi egységtől, amelyben fokozott mortalitást vagy más betegségtünetet észleltek, amennyiben a rendeltetési tagállam és a tranzit tagállam(ok) – amennyiben vannak – hozzájárulásukat adták az ilyen jellegű mozgatáshoz. |
15. cikk
Az illetékes hatóságnak az állategészségügyi bizonyítványok kiállításával kapcsolatos kötelezettségeire vonatkozó szabályok
(1)
a) |
az akvakultúrás létesítményben tartott mortalitási, mozgatási, egészségügyi és termelési nyilvántartások okmányellenőrzése; és |
b) |
az alábbiak vizuális klinikai vizsgálata és adott esetben klinikai vizsgálata:
|
(2) Az (1) bekezdés b) pontjától eltérve az ikra és a puhatestűek esetében a vizuális klinikai vizsgálattól el lehet tekinteni, amennyiben a szállítmány az utolsó vizuális klinikai vizsgálat befejezésétől számított 4 héten belül el fogja hagyni az akvakultúrás létesítményt, feltéve, hogy az (1) bekezdés a) pontjában említett okmányellenőrzést a szállítmány távozását megelőző 72 órán belül elvégzik, és az okmányellenőrzés alapján egyértelműen megállapítható, hogy:
a) |
a legutóbbi vizuális klinikai vizsgálat óta nem kerültek be jegyzékbe foglalt fajok az akvakultúrás létesítménybe; és |
b) |
az akvakultúrás létesítményben nem áll fenn jegyzékbe foglalt vagy új betegség gyanúja. |
(3) A hatósági állatorvos az (1) bekezdésben előírt ellenőrzések és vizsgálatok elvégzését követően a tenyésztett víziállatok vagy az azoktól származó ikra szállítmánya tekintetében állategészségügyi bizonyítványt állít ki a szállítmánynak a származási létesítményből való elindulását megelőző 72 órán belül.
(4) Az (EU) 2016/429 rendelet 216. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti állategészségügyi bizonyítvány a hatósági állatorvos általi kiállításától számított 10 napig érvényes.
Az első albekezdéstől eltérve a tenyésztett víziállatok belvízi vagy tengeri szállítása esetén az említett 10 napos időszak a belvízi vagy tengeri utazás időtartamával meghosszabbítható.
16. cikk
Eltérések a mozgatást megelőző klinikai vizsgálatokkal és bizonyítványkiállítással kapcsolatos egyes követelményektől
(1) A 15. cikk (3) bekezdésétől eltérve az az időszak, amelyen belül a hatósági állatorvosnak el kell végeznie a vizuális klinikai vizsgálatot és adott esetben a klinikai vizsgálatot, és a 15. cikk (2) bekezdésében említettektől eltérő, jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatok tekintetében állategészségügyi bizonyítványt kell kiállítania, a származási akvakultúrás létesítmény elhagyását megelőző 72 óráról 7 napra terjeszthető ki, amennyiben a következő körülmények állnak fenn:
a) |
a tenyésztett víziállatok ugyanazon fajait több ízben mozgatják ugyanazon származási akvakultúrás létesítményből ugyanazon rendeltetési akvakultúrás létesítménybe, és az egyes mozgatások között legfeljebb 7 nap telik el; |
b) |
minden egyes szállítmány mozgatása előtt elvégzik a mortalitási, mozgatási, egészségügyi és termelési nyilvántartások okmányellenőrzését, és az első mozgatást megelőző 72 órán belül, majd azt követően legalább 7 naponta vizuális klinikai vizsgálatot és adott esetben klinikai vizsgálatot végeznek mindaddig, amíg az a) pontban említett mozgatások közül az utolsó is meg nem történt; |
c) |
minden egyes szállítmány teljes mértékben nyomon követhető. |
(2) A hatósági állatorvos minden olyan szállítmány tekintetében kiállítja az (EU) 2016/429 rendelet 216. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti állategészségügyi bizonyítványt, amelyek mozgatására az e cikk (1) bekezdésében említett vizuális klinikai vizsgálatok közötti 7 napos időszakban sor kerül, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
a) |
a legutóbbi vizuális klinikai vizsgálat óta nem kerültek be jegyzékbe foglalt fajok az akvakultúrás létesítménybe; és |
b) |
az akvakultúrás létesítményben nem áll fenn jegyzékbe foglalt vagy új betegség gyanúja. |
17. cikk
A C kategóriájú betegségre vonatkozó felügyeleti programok hatálya alá tartozó akvakultúrás létesítményekből származó tenyésztett víziállatok más tagállamba történő mozgatásának előzetes bejelentése
Az (EU) 2020/689 felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikke (2) bekezdése b) pontja iv. alpontjának megfelelően egy adott C kategóriájú betegségre vonatkozóan felügyeleti programot végrehajtó létesítmények felelős személyei, akik egy másik tagállamban található, ugyanazon C kategóriájú betegségre vonatkozóan felügyeleti programot végrehajtó akvakultúrás létesítménybe mozgatnak tenyésztett víziállatokat, kötelesek a tervezett mozgatásról előzetes bejelentést tenni származási tagállamuk illetékes hatóságánál.
18. cikk
A felelős személyek tájékoztatási kötelezettsége a víziállatok más tagállamba történő mozgatásának bejelentésére vonatkozóan
Azok a felelős személyek, akiknek az (EU) 2016/429 rendelet 219. cikkével összhangban a származási tagállamuk illetékes hatóságánál be kell jelenteniük a víziállatok szállítmányainak más tagállamba történő mozgatását, az ilyen szállítmányok tekintetében az említett illetékes hatóság rendelkezésére bocsátják az alábbiakban előírt információkat:
a) |
az e cikk c) pontjában említettektől eltérő tenyésztett víziállatok más tagállamba történő mozgatása tekintetében a II. melléklet A. részének 1. és 3. pontja; |
b) |
a vadon élő víziállatok más tagállamba történő mozgatása tekintetében a II. melléklet A. részének 2. és 3. pontja; |
c) |
a 17. cikkben említett tenyésztett víziállatok más tagállamba történő mozgatása tekintetében a II. melléklet B. része. |
19. cikk
Az illetékes hatóság tájékoztatási kötelezettsége a víziállatok más tagállamba történő mozgatásának bejelentésére vonatkozóan
(1) A származási tagállam illetékes hatósága, amelynek az (EU) 2016/429 rendelet 220. cikkének (1) bekezdésével összhangban be kell jelentenie a rendeltetési tagállam illetékes hatóságánál a víziállatok szállítmányainak a másik tagállamba történő mozgatását, az ilyen szállítmányok tekintetében az illetékes hatóság rendelkezésére bocsátja alábbiakban előírt információkat:
a) |
a 18. cikk c) pontjában említettektől eltérő tenyésztett víziállatok más tagállamba történő mozgatása tekintetében a II. melléklet A. részének 1. és 3. pontja; |
b) |
a vadon élő víziállatok más tagállamba történő mozgatása tekintetében a II. melléklet A. részének 2. és 3. pontja. |
(2) A származási tagállam illetékes hatósága a rendeltetési tagállam illetékes hatóságánál bejelenti a 17. cikkben említett tenyésztett víziállatok mozgatását, megerősíti számára az akvakultúrás létesítménynek a szóban forgó cikkben említett felügyeleti programban való részvételét, és továbbítja neki a II. melléklet B. részében előírt információkat.
20. cikk
A víziállatok tagállamok közötti mozgatására vonatkozó bejelentést érintő vészhelyzeti eljárások áramkimaradás vagy a TRACES egyéb zavara esetén
A TRACES leállása esetén a más tagállamba mozgatandó víziállatok származási országának illetékes hatósága az (EU) 2019/1715 végrehajtási rendelet 46. cikke alapján megállapított készenléti rendelkezéseknek megfelelően jár el.
21. cikk
Régiók kijelölése a mozgatásokra vonatkozó bejelentések kezelésére
A tagállamok területük egyes régióit kijelölik a víziállatok más tagállamokba történő mozgatására vonatkozó, a 17., 18. és 19. cikkben előírt bejelentések kezelésére.
E régiók kijelölésekor a tagállamok biztosítják, hogy:
a) |
területük minden részét legalább egy kijelölt régió lefedi; |
b) |
minden kijelölt régió az adott régióban az állategészségügyi bizonyítványok kiállítására kijelölt valamely illetékes hatóság felelősségi körébe tartozik; |
c) |
a kijelölt régióért felelős illetékes hatóság hozzáféréssel rendelkezik a TRACES rendszerhez; |
d) |
a kijelölt régióért felelős illetékes hatóság alkalmazottai megfelelő képességekkel és ismeretekkel rendelkeznek, és speciális képzésben részesültek vagy azzal egyenértékű gyakorlati tapasztalattal rendelkeznek a TRACES használata terén ahhoz, hogy képesek legyenek a 17., 18. és 19. cikkben előírt információk előállítására, kezelésére és továbbítására. |
III. RÉSZ
AZ ÉLŐ TENYÉSZTETT VÍZIÁLLATOKTÓL ELTÉRŐ, TENYÉSZTETT VÍZIÁLLATOKTÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEK UNIÓN BELÜLI ELŐÁLLÍTÁSA, FELDOLGOZÁSA ÉS FORGALMAZÁSA
22. cikk
Az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékeket betegségtől mentes minősítéssel rendelkező vagy mentesítési program hatálya alá tartozó tagállamban, körzetben vagy kompartmentben történő további feldolgozás céljából mozgató felelős személyek kötelezettségei
(1) Amennyiben azokat további feldolgozásra szánják, a felelős személyek csak az azon B és C kategóriájú betegségek tekintetében jegyzékbe foglalt, az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 3. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatoktól származó, az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő állati eredetű termékek mozgatását végezhetik, amelyekre vonatkozóan a rendeltetési tagállam, körzet vagy kompartment betegségtől mentes minősítést kapott vagy mentesítési program hatálya alá tartozik, és ha az említett termékek a szóban forgó betegségektől mentes tagállamból, körzetből vagy kompartmentből származnak.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérve az alábbi, jegyzékbe foglalt fajokhoz tartozó tenyésztett víziállatoktól származó, az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő állati eredetű termékeknek nem kell megfelelniük az (1) bekezdés előírásainak:
a) |
a mozgatást megelőzően leölt és kizsigerelt, emberi fogyasztásra szánt halak; |
b) |
járványvédelmi intézkedést végrehajtó akvakultúrás élelmiszeripari létesítménybe szánt állati eredetű termékek. |
23. cikk
Az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek bizonyos létesítményekből és körzetekből történő mozgatását végző felelős személyek kötelezettségei
A felelős személyek számára kizárólag az azon létesítményekből és körzetekből származó, élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek mozgatása engedélyezett, amelyek az (EU) 2016/429 rendelet 222. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett, a jegyzékbe foglalt és új betegségekre vonatkozó vészhelyzeti intézkedések vagy az említett rendelet 222. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett forgalmi korlátozások hatálya alá tartoznak, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
a) |
a mozgatást a rendeltetési hely szerinti illetékes hatóság engedélyezte; és |
b) |
a szóban forgó állati eredetű termékek megfelelnek az a) pontban említett engedély megadásához kapcsolódó feltételeknek. |
24. cikk
Az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékekre vonatkozó különleges szállítási és címkézési követelmények
A felelős személyek – beleértve a szállítókat – biztosítják, hogy az e rendelet 22. és 23. cikkében említett, az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek azon szállítmányai, amelyeket az (EU) 2016/429 rendelet 223. cikkének (1) bekezdésének megfelelően állategészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie, megfelelnek az alábbi követelményeknek:
a) |
a szállítmányok a szállítás során nyomon követhetők; |
b) |
a szállítmányok azonosítása egy, lehetőség szerint a konténer vagy a szállítóeszköz egy jól látható pontján elhelyezkedő olvasható címke segítségével, illetve tengeri szállítás esetén a hajó rakományjegyzékébe felvett bejegyzés révén történik; a címkének vagy a rakományjegyzéknek tartalmaznia kell azokat az információkat, amelyek a szállítmány és az állategészségügyi bizonyítvány egymáshoz rendeléséhez szükségesek. |
25. cikk
A 22. cikkben említett, az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek állategészségügyi bizonyítványainak tartalma
Az illetékes hatóság által az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek mozgatására vonatkozóan az (EU) 2016/429 rendelet 223. cikke (4) bekezdésének megfelelően kiállított állategészségügyi bizonyítványnak az e rendelet 22. cikkében említett termékek tekintetében az említett rendelet 224. cikkében meghatározott információkon kívül tartalmaznia kell a következőket:
a) |
a III. melléklet 1. pontjában meghatározott általános információk; |
b) |
az állati eredetű termékek felhasználási céljának részletei a III. melléklet 2. pontjának megfelelően; |
c) |
hatósági állatorvos által aláírt igazolás arról, hogy a szóban forgó, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek megfelelnek a 22. cikk (1) bekezdésében meghatározott követelményeknek. |
26. cikk
A 23. cikkben említett, az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek állategészségügyi bizonyítványainak tartalma
A származási ország illetékes hatósága által az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek mozgatására vonatkozóan az (EU) 2016/429 rendelet 223. cikke (4) bekezdésének megfelelően kiállított állategészségügyi bizonyítványnak az említett rendelet 224. cikkében meghatározott információkon kívül tartalmaznia kell a következőket:
a) |
a III. melléklet 1. pontjában meghatározott általános információk; |
b) |
az állati eredetű termékek felhasználási céljának részletei a III. melléklet 2. pontjának megfelelően; |
c) |
a III. melléklet 3. pontjában említett, hatósági állatorvos által aláírt igazolás, amely igazolja a 23. cikk b) pontjában megállapított feltételeknek való megfelelést. |
27. cikk
A felelős személyek tájékoztatási kötelezettsége az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek tagállamok közötti mozgatásának bejelentésére vonatkozóan
A felelős személyek az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek más tagállamokba történő mozgatásának az (EU) 2016/429 rendelet 225. cikkének (1) bekezdésében előírt bejelentése során az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek minden egyes szállítmánya tekintetében a származási tagállam illetékes hatóságának rendelkezésére bocsátják az e rendelet III. mellékletében meghatározott információkat.
28. cikk
Az illetékes hatóság tájékoztatási kötelezettsége az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek tagállamok közötti mozgatásának bejelentésére vonatkozóan
A származási tagállam illetékes hatósága, amikor az (EU) 2016/429 rendelet 225. cikke (2) bekezdésének megfelelően bejelenti a rendeltetési tagállam illetékes hatóságának az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek mozgatását, az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek minden egyes szállítmánya tekintetében megadja az e rendelet III. mellékletében meghatározott információkat.
29. cikk
Vészhelyzeti eljárások
A TRACES leállása esetén az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó, más tagállamba mozgatandó állati eredetű termékek származási országának illetékes hatósága az (EU) 2019/1715 végrehajtási rendelet 46. cikke alapján megállapított készenléti rendelkezéseknek megfelelően jár el.
IV. RÉSZ
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
30. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2021. április 21-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. április 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelete (2018. december 3.) egyes betegségmegelőzési és járványvédelmi szabályoknak a jegyzékbe foglalt betegségek kategóriáira történő alkalmazásáról, valamint a jegyzékbe foglalt betegségek terjedésére nézve számottevő kockázatot jelentő fajok és fajcsoportok jegyzékének megállapításáról (HL L 308., 2018.12.4., 21. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2020/689 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a bizonyos jegyzékbe foglalt és új betegségekre vonatkozó felügyeletre, mentesítési programokra és betegségtől mentes minősítésre vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 211. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 853/2004/EK rendelete (2004. április 29.) az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról (HL L 139., 2004.4.30., 55. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2020/691 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az akvakultúrás létesítményekre és a víziállatok szállítóira vonatkozó szabályok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 345. o.).
(6) A Tanács 2006/88/EK irányelve (2006. október 24.) a tenyésztett víziállatokra és az azokból származó termékekre vonatkozó állategészségügyi követelményekről és a víziállatokban előforduló egyes betegségek megelőzéséről és az azok elleni védekezésről (HL L 328., 2006.11.24., 14. o.).
(7) A Bizottság (EU) 2019/1715 végrehajtási rendelete (2019. szeptember 30.) a hatósági ellenőrzések információkezelési rendszerének és a rendszer elemeinek működésére vonatkozó szabályok megállapításáról (a hatósági ellenőrzések információkezelési rendszeréről szóló rendelet) (HL L 261., 2019.10.14., 37. o.).
I. MELLÉKLET
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt vektorfajok és azok a feltételek, amelyek mellett ezeket a fajokat a mozgatás szempontjából vektoroknak kell tekinteni
A betegségek jegyzéke |
Vektorfajok |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt vektorfajokhoz tartozó víziállatoknak a származási helyükről történő mozgatásával kapcsolatos feltételek |
||||
Járványos vérképzőszervi elhalás |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat minden körülmények között a járványos vérképzőszervi elhalás vektorainak kell tekinteni. |
||||
Pisztrángok vírusos vérfertőzése |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a pisztrángok vírusos vérfertőzése vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
||||
Fertőző vérképzőszervi elhalás |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a fertőző vérképzőszervi elhalás vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
||||
A HPR-deletált lazacanémia vírusával (ISAV) való fertőzöttség |
A HPR-deletált lazacanémia vírusával (ISAV) való fertőzöttség tekintetében nincs jegyzékbe foglalt vektorfaj. |
|
||||
Mikrocytos mackini általi fertőzöttség |
A Mikrocytos mackini általi fertőzöttség tekintetében nincs jegyzékbe foglalt vektorfaj. |
|
||||
Perkinsus marinus általi fertőzöttség |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a Perkinsus marinus általi fertőzöttség vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
||||
Bonamia ostreae általi fertőzöttség |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a Bonamia ostreae általi fertőzöttség vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
||||
Bonamia exitiosa általi fertőzöttség |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a Bonamia exitiosa általi fertőzöttség vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
||||
Marteilia refringens általi fertőzöttség |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a Marteilia refringens általi fertőzöttség vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
||||
A Taura-szindróma vírusával való fertőzöttség |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a Taura-szindróma vírusával való fertőzöttség vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
||||
A yellowhead-vírussal való fertőzöttség |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a yellowhead-vírussal való fertőzöttség vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
||||
A White spot-betegség vírusával való fertőzöttség |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsoroltak szerint |
Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő táblázat 4. oszlopában felsorolt fajokhoz tartozó víziállatokat a White spot-betegség vírusával való fertőzöttség vektorainak kell tekinteni, amennyiben azok az alábbi helyekről származnak:
|
II. MELLÉKLET
A. A víziállatokra vonatkozó állategészségügyi bizonyítványban vagy bejelentésben feltüntetendő információk
1. |
A tenyésztett víziállatokra vonatkozó állategészségügyi bizonyítványnak vagy bejelentésnek legalább a következő információkat kell tartalmaznia:
|
2. |
A vadon élő víziállatok mozgatására vonatkozó állategészségügyi bizonyítványnak vagy bejelentésnek legalább a következő információkat kell tartalmaznia:
|
3. |
A víziállatok mozgatására vonatkozó állategészségügyi bizonyítványban vagy bejelentésben részletesen ismertetni kell a víziállatok felhasználási céljának részleteit, és konkrétan meg kell adni a következő célok egyikét:
|
B. A más tagállamba mozgatott tenyésztett víziállatokra vonatkozó nyilatkozatban feltüntetendő információk
1. |
A tenyésztett víziállatokra – beleértve az emberi fogyasztásra szánt tenyésztett víziállatokat is – vonatkozó nyilatkozatnak legalább a következő információkat kell tartalmaznia:
|
2. |
A tenyésztett víziállatok – beleértve az emberi fogyasztásra szánt tenyésztett víziállatokat is – mozgatására vonatkozó nyilatkozatnak tartalmaznia kell a víziállatok felhasználási céljának részleteit, és konkrétan meg kell adni a következő célok egyikét:
|
III. MELLÉKLET
Az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékekre vonatkozó állategészségügyi bizonyítványban vagy bejelentésben feltüntetendő információk
1.
Az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékekre vonatkozó állategészségügyi bizonyítványnak vagy bejelentésnek legalább a következő információkat kell tartalmaznia:
a) |
a feladó és a címzett neve és címe; |
b) |
a származási létesítmény vagy hely neve és címe, valamint
|
c) |
a rendeltetési létesítmény vagy hely neve és címe, valamint
|
d) |
azon tenyésztett víziállatok fajainak tudományos neve, amelyekből az állati eredetű termékek származnak, valamint adott esetben az állati eredetű termékek száma, volumene vagy tömege; |
e) |
az állategészségügyi bizonyítvány kiállításának dátuma, időpontja és helye, érvényességi ideje, a hatósági állatorvos neve, beosztása és aláírása, valamint a szállítmány származási helye szerinti illetékes hatóság bélyegzője. |
2.
Az élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékek mozgatására vonatkozó állategészségügyi bizonyítványban vagy bejelentésben részletesen ismertetni kell a termékek felhasználási céljának részleteit, és konkrétan meg kell adni a következő célok egyikét:
a) |
közvetlen emberi fogyasztás; |
b) |
járványvédelmi intézkedést végrehajtó akvakultúrás élelmiszeripari létesítményben történő feldolgozás; |
c) |
egyéb (részletezze). |
3.
A korlátozás alatt álló körzetből elszállítandó, élő tenyésztett víziállatoktól eltérő, tenyésztett víziállatoktól származó állati eredetű termékekre vonatkozó állategészségügyi bizonyítványnak a következő igazolást kell tartalmaznia:
„[illessze be a korlátozás alá vont származási körzet nevét]-ban/-ben a(z) [illessze be az érintett betegség nevét] elleni járványvédelmi intézkedésekre vonatkozó [xxx, beleértve a vonatkozó jogi aktus nevét és közzétételének időpontját] engedélyben meghatározott feltételeknek megfelelő állati eredetű termékek”
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/64 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/991 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. május 13.)
a Vietnámi Szocialista Köztársaságból származó rizsre vonatkozó behozatali vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 187. cikke első bekezdésének a)–d) pontjára,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió és a Vietnámi Szocialista Köztársaság közötti szabadkereskedelmi megállapodást (a továbbiakban: megállapodás) az (EU) 2020/753 tanácsi határozat (2) hagyta jóvá. A megállapodás 2.7. cikke rendelkezik különösen a másik Fél országából származó árukra vonatkozó vámok csökkentéséről vagy eltörléséről a megállapodás 2-A. mellékletében foglalt menetrendeknek megfelelően. |
(2) |
A megállapodás 2-A. melléklete B. szakasza 1. alszakaszának 5–10. pontja szerint az Unió 80 000 tonna Vietnámból származó rizs behozatalára vonatkozó vámkontingenst nyit meg. |
(3) |
Következésképpen a Vietnámból származó rizs behozatalára vonatkozó vámkontingenseket meg kell nyitni. E vámkontingensek megfelelő kezelésének biztosítása érdekében a behozatalt behozatali engedélyek kibocsátásához kell kötni, amelynek érdekében indokolt megkövetelni biztosíték letétbe helyezését. E vámkontingenseket a Bizottságnak az 1308/2013/EU rendelet 184. cikke (2) bekezdésének b) pontjában előírt módszer szerint kell kezelnie. Továbbá amennyiben e rendelet másképp nem rendelkezik, az 1301/2006/EK (3) és az 1342/2003/EK bizottsági rendelet (4), valamint az (EU) 2016/1237 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (5) alkalmazandó. |
(4) |
Annak megakadályozása érdekében, hogy az említett vámkontingensek szerinti behozatal zavart okozzon az Unióban termesztett rizs rendes forgalmazásában, a kontingensidőszakot minden egyes kontingens esetében alidőszakokra kell osztani, és a behozatalokat ezen alidőszakok között kell elosztani, hogy az uniós piac könnyebben fel tudja venni azokat. |
(5) |
A szóban forgó kontingensek megfelelő kezelésének biztosítása érdekében meg kell állapítani a behozatali engedély iránti kérelmek benyújtási határidejét, valamint meg kell határozni a kérelmekben és az engedélyekben feltüntetendő információkat. Az előmunkált és a hántolt rizs esetében külön-külön kell feltüntetni a termékek tömegét a 2005/476/EK tanácsi határozattal (6) megkötött, az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között az előmunkált rizsre alkalmazott vámok kiszámítási módszerére vonatkozó, levélváltás formájában létrejött megállapodásban (7), valamint a 2005/953/EK tanácsi határozattal (8) megkötött, az EK-nak az 1994. évi GATT-hoz mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld közötti, levélváltás formájában létrejött megállapodásban (9) meghatározott követelményeknek való megfelelés érdekében. |
(6) |
A behozatali engedély iránti kérelmeknek és az e kérelmekben szereplő mennyiségek tagállamok általi bejelentéseinek a termék kilogrammban kifejezett tényleges tömegére kell vonatkozniuk. Így a Bizottság átalakítja az egyes kontingensekre meghatározott egyenértéktípusban, azaz előmunkáltrizs-egyenértékben vagy hántoltrizs-egyenértékben kifejezett bejelentett mennyiségeket annak ellenőrzése érdekében, hogy túllépik-e a kontingenst, és ebben az esetben kiszámítja az elosztási együtthatót. |
(7) |
A megállapodásnak a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről szóló 1. jegyzőkönyve meghatározza a származás igazolása kapcsán alkalmazandó szabályokat. Indokolt tehát az említett jegyzőkönyvnek megfelelő rendelkezéseket megállapítani a származási igazolás bemutatásáról. |
(8) |
A hatékony igazgatás érdekében célszerű, hogy a tagállamok az (EU) 2017/1183 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben (10) előírt információs rendszereket használják a Bizottság részére küldendő értesítések megtételéhez. |
(9) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy ez a rendelet a megállapodás hatálybalépésének időpontjától legyen alkalmazandó. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A vámkontingensek megnyitása és kezelése
(1) A Vietnámból származó rizsre vonatkozóan minden év január 1-jétől december 31-ig a következő behozatali vámkontingensek nyílnak meg:
a) |
20 000 metrikus tonna ex1006 10 vagy 1006 20 HR-alszám alá tartozó rizs előmunkáltrizs-egyenértékében kifejezve. E kontingens rendelésszáma: 09.4729; |
b) |
30 000 metrikus tonna 1006 30 HR-alszám alá tartozó rizs hántoltrizs-egyenértékében kifejezve. E kontingens rendelésszáma: 09.4730; |
c) |
30 000 metrikus tonna ex1006 10 vagy 1006 20 vagy 1006 30 HR-alszám alá és az I. mellékletben felsorolt illatos rizsfajták valamelyikébe tartozó rizs hántoltrizs-egyenértékében kifejezve. E kontingens rendelésszáma: 09.4731. |
Az első albekezdésben említett kontingensmennyiségeket el kell osztani az I. mellékletben meghatározott alidőszakok között.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérve e rendelet hatálybalépésének évében a kontingensidőszak e rendelet hatálybalépésének napjától ugyanazon év december 31-ig tart.
(3) Az első évben az (1) bekezdésben említett minden behozatali vámkontingens mennyiségét a január 1-je és a megállapodás hatálybalépésének időpontja közötti időszakkal arányos mennyiség levonásával kell kiszámítani.
(4) Az (1) bekezdésben említett vámkontingensek keretében a behozatali vám tonnánként 0 EUR.
(5) A hántolatlan rizs, az előmunkált rizs, a félig hántolt rizs és a hántolt rizs között az 1312/2008/EK bizottsági rendelet (11) 1. cikkében említett átváltási arányokat kell alkalmazni.
(6) Az (1) bekezdésben említett vámkontingenseket az 1308/2013/EU rendelet 184. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett módszer szerint kell kezelni.
(7) Az e rendelet 2. cikkének (4) bekezdésében foglalt eltérő rendelkezés hiányában az 1301/2006/EK és az 1342/2003/EK rendelet, valamint az (EU) 2016/1237 felhatalmazáson alapuló rendelet alkalmazandó.
2. cikk
Behozatali engedély iránti kérelmek
(1) Behozatali engedély iránti kérelmeket a vámkontingens-időszak minden hónapjának első hét naptári napján lehet benyújtani a tagállamok illetékes hatóságaihoz, kivéve decemberben, amikor nem nyújtható be kérelem. A január 1-jétől érvényes behozatali engedély iránti kérelmeket az előző évben november 23. és 30. között kell benyújtani. A behozatali engedély iránti kérelmek minden esetben egyetlen rendelésszámra és egyetlen KN-kódra vonatkozhatnak. Az árumegnevezéseket és a termékek KN-kódját a behozatali engedély iránti kérelem 15. és 16. rovatában fel kell tüntetni.
(2) Minden behozatali engedély iránti kérelemben fel kell tüntetni az 1. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében szereplő rendelésszámokhoz tartozó mennyiséget a termék tömegében kifejezve. Ezt a KN-kód szerinti kilogrammban kell megadni, a legközelebbi egész számra lefelé kerekítve.
(3) A behozatali engedély iránti kérelem 8. rovatában szerepelnie kell a „Vietnám” névnek és az „Igen” szó melletti négyzetben egy X-nek. Az engedélyek kizárólag a Vietnámból származó termékekre érvényesek. A szabad forgalomba bocsátáshoz be kell mutatni a megállapodás 1. jegyzőkönyve 15. cikkének (2) bekezdésében meghatározott származási igazolást.
(4) Az 1301/2006/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a kérelmezők legfeljebb havonta egy kérelmet nyújthatnak be ugyanarra a kontingens-rendelésszámra.
(5) Behozatali engedély iránti kérelem benyújtásakor tonnánként 30 EUR összegű biztosítékot kell letétbe helyezni.
3. cikk
Elosztási együttható és a behozatali engedélyek kibocsátása
(1) A behozatali engedélyeket az 1. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében szereplő rendelésszámok kapcsán meghatározott, terméktömegben kifejezett mennyiségekre lehet kibocsátani, figyelemmel e cikk (2) és (3) bekezdésére.
(2) Amennyiben a tagállamok által a 7. cikknek megfelelően közölt információk azt mutatják, hogy az engedélykérelmekben szereplő mennyiségek meghaladják a behozatali vámkontingens alidőszakában rendelkezésre álló mennyiségeket, a Bizottság az 1301/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban elosztási együtthatót állapít meg. E célból a Bizottság átalakítja a tagállamok által bejelentett, terméktömegben kifejezett mennyiségeket az 1. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében szereplő egyes rendelésszámok kapcsán meghatározott egyenértéktípusban kifejezett mennyiségekké.
Az elosztási együtthatót egy megfelelő internetes fórumon legkésőbb minden hónap 22. napján közzé kell tenni. Ezzel egyidejűleg a Bizottság nyilvánosságra hozza a következő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségeket. A november 23. és 30. között benyújtott kérelmek kapcsán alkalmazandó odaítélési együtthatót legkésőbb december 14-ig kell közzétenni.
(3) A behozatali engedélyeket az 1. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében szereplő egyes rendelésszámok kapcsán meghatározott, terméktömegben kifejezett, a behozatali engedély iránti kérelmekben szereplő mennyiségek és az elosztási együttható szorzataként kiszámított mennyiségekre kell kibocsátani. Az odaítélési együttható alkalmazásával kapott összeget lefelé kell kerekíteni a legközelebbi egész számra.
(4) A behozatali engedélyek kibocsátására az odaítélési együttható Bizottság általi közzétételét követően, a hónap vége előtt kerülhet sor.
(5) A január 1-jétől érvényes behozatali engedélyeket az előző év december 15. és 31. között kell kibocsátani.
4. cikk
A behozatali engedélyek érvényessége
(1) A behozatali engedélyek érvényessége:
a) |
a vámkontingens-időszak folyamán benyújtott kérelmek esetén a kérelem benyújtását követő hónap első naptári napjától; |
b) |
az előző év november 23. és 30. között benyújtott kérelmek esetén a következő év január 1-jétől. |
(2) A vámkontingensek mennyiségei alidőszakokra vannak felosztva, és a havonta kiadott engedélyek legfeljebb négy hónapig, de csak a vámkontingens-időszak végéig érvényesek.
(3) Ha egy az 1. cikk (1) bekezdésében említett vámkontingensre vonatkozó behozatali engedély érvényességi ideje az (EU) 2016/1239 bizottsági végrehajtási rendelet (12) 16. cikke szerinti vis maior miatt meghosszabbításra kerül, a meghosszabbítás nem lépheti túl a vámkontingens-időszakot.
5. cikk
Eredetiségigazolás
(1) A II. mellékletben szereplő, a vietnámi illetékes szerv által kiállított eredetiségigazolást, amely igazolja, hogy a rizs az I. mellékletben meghatározott illatos rizsfajták valamelyikébe tartozik, a III. mellékletben meghatározott mintának megfelelő formanyomtatvány segítségével kell elkészíteni.
A nyomtatványokat angol nyelven kell kinyomtatni és kitölteni.
(2) Valamennyi eredetiségigazolás jobb felső rovatában sorszám található. A másolatokon az eredeti példányon található sorszámot kell feltüntetni.
(3) Az eredetiségigazolás a kibocsátása napjától 120 napig érvényes.
Az eredetiségigazolás csak abban az esetben érvényes, ha a rovatokat megfelelően kitöltötték és szerepel rajta aláírás.
Az eredetiségigazolások akkor tekinthetők szabályosan aláírtnak, ha tartalmazzák a kibocsátás idejét és helyét, és el vannak látva a kibocsátó hatóság bélyegzőjével, valamint az aláírásra felhatalmazott személy vagy személyek aláírásával.
(4) Az eredetiségigazolást be kell nyújtani a vámhatóságoknak annak ellenőrzése érdekében, hogy fennállnak-e a 09.4731 rendelésszámú vámkontingens igénybevételéhez szükséges feltételek.
Vietnámnak a II. mellékletben szereplő illetékes szerve a Bizottság rendelkezésére bocsát minden olyan vonatkozó információt, amely segíthet az eredetiségigazolásokon szereplő információk ellenőrzésében, így különösen az általa használt bélyegzők mintáit.
6. cikk
A származás igazolása
A termékek Unión belüli szabad forgalomba bocsátásának feltétele a megállapodás 1. jegyzőkönyve 15. cikkének (2) bekezdésében meghatározott származási igazolás bemutatása az uniós vámhatóságoknak. A származás igazolására alkalmas a származási bizonyítvány, vagy a számlán, a szállítólevélen vagy bármely más kereskedelmi okmányon szereplő olyan nyilatkozat, amely az érintett termékeket az azonosításukhoz szükséges részletességgel írja le.
7. cikk
A mennyiségek bejelentése a Bizottságnak
(1) A tagállamok a következő határidőkig értesítik a Bizottságot az 1. cikk (1) bekezdésében említett egyes vámkontingensekre vonatkozó behozataliengedély-kérelmekben szereplő egyes KN-kódokhoz tartozó teljes mennyiségekről:
a) |
a hónap első hét naptári napján benyújtott engedélykérelmek esetében az adott hónap 14. napja előtt; |
b) |
a november 23. és 30. között benyújtott engedélykérelmek esetében december 6. előtt. |
(2) A tagállamok a következő határidőkig értesítik a Bizottságot az 1. cikk (1) bekezdésében említett egyes vámkontingensekre vonatkozóan általuk kibocsátott behozatali engedélyekben szereplő egyes KN-kódokhoz tartozó mennyiségekről:
a) |
a vámkontingensre vonatkozóan a hónap első hét naptári napján benyújtott engedélykérelmek esetében az adott hónap utolsó napja előtt; |
b) |
a vámkontingensre vonatkozóan november 23. és 30. között benyújtott engedélykérelmek esetében december 31. előtt. |
(3) A tagállamok az érintett engedélyek érvényességi idejének lejártát követő négy hónapon belül értesítik a Bizottságot a kibocsátott behozatali engedélyekben szereplő fel nem használt mennyiségekről. A fel nem használt mennyiségek az engedélyekben szereplő mennyiségek és az engedélyek hátoldalán feltüntetett mennyiségek közötti különbségnek felelnek meg.
(4) Az utolsó alidőszakban a fel nem használt mennyiségeket az (1) bekezdés a) pontjában említett értesítéssel együtt kell bejelenteni.
(5) A mennyiségeket a termék kilogrammban kifejezett tömegében, rendelésszám és adott esetben származás szerinti bontásban kell megadni.
(6) A fel nem használt mennyiségeket hozzá kell adni a következő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségekhez. Az éves kontingensidőszak végén fennmaradó fel nem használt mennyiségeket nem lehet átcsoportosítani a következő éves kontingensidőszakra.
(7) Az e cikkben meghatározott időszakokra és határidőkre az (EU) 2016/1239 végrehajtási rendelet 3. cikke alkalmazandó.
8. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet 2020. augusztus 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. május 13-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Tanács (EU) 2020/753 határozata (2020. március 30.) az Európai Unió és a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti szabadkereskedelmi megállapodás megkötéséről (HL L 186., 2020.6.12., 1. o.).
(3) A Bizottság 1301/2006/EK rendelete (2006. augusztus 31.) az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 238., 2006.9.1., 13. o.).
(4) A Bizottság 1342/2003/EK rendelete (2003. július 28.) a gabonafélék és a rizs behozatali és kiviteli engedélyei rendszerének alkalmazására vonatkozó különös részletes szabályok megállapításáról (HL L 189., 2003.7.29., 12. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2016/1237 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. május 18.) az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a behozatali és kiviteli engedélyek rendszerének alkalmazásáról szóló szabályok tekintetében való kiegészítéséről és az 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az ilyen engedélyekhez letétbe helyezett biztosítékok felszabadításáról és visszatartásáról szóló szabályok tekintetében való kiegészítéséről, a 2535/2001/EK, az 1342/2003/EK, a 2336/2003/EK, a 951/2006/EK, a 341/2007/EK és a 382/2008/EK bizottsági rendelet módosításáról, valamint a 2390/98/EK, az 1345/2005/EK, a 376/2008/EK és az 507/2008/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 206., 2016.7.30., 1. o.).
(6) A Tanács 2005/476/EK határozata (2005. június 21.) az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között az előmunkált rizsre alkalmazott vámok kiszámítási módszerére vonatkozó, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről és a 2004/617/EK, a 2004/618/EK és a 2004/619/EK határozat módosításáról (HL L 170., 2005.7.1., 67. o.).
(7) HL L 170., 2005.7.1., 67. o.
(8) A Tanács 2005/953/EK határozata (2005. december 20.) az EK-nak az 1994. évi GATT-hoz mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld közötti, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről (HL L 346., 2005.12.29., 24. o.).
(9) HL L 346., 2005.12.29., 26. o.
(10) A Bizottság (EU) 2017/1183 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. április 20.) az 1307/2013/EU és az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az információk és dokumentumok Bizottsághoz való eljuttatása tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 171., 2017.7.4., 100. o.).
(11) A Bizottság 1312/2008/EK rendelete (2008. december 19.) a rizsfeldolgozás különböző szakaszaira vonatkozó átszámítási arányok, feldolgozási költségek és melléktermék-értékek meghatározásáról (HL L 344., 2008.12.20., 56. o.).
(12) A Bizottság (EU) 2016/1239 végrehajtási rendelete (2016. május 18.) az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a behozatali és kiviteli engedélyek rendszere tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 206., 2016.7.30., 44. o.).
I. MELLÉKLET
a) |
Az 1. cikk (1) bekezdésének a) pontjában előírt, 20 000 tonna előmunkált-rizs egyenértékű behozatali vámkontingens keretében az alábbi KN-kódok alá besorolt termékek hozhatók be:
|
E kontingenst az alábbiak szerint kell elosztani az egyes alidőszakok között:
Mennyiség (tonna) |
Rendelésszám |
Alidőszak (mennyiség tonnában) |
|||
január 1. – március 31. |
április 1. – június 30. |
július 1. – szeptember 30. |
október 1. – december 31. |
||
20 000 |
09.4729 |
10 000 |
5 000 |
5 000 |
- |
b) |
Az 1. cikk (1) bekezdésének b) pontjában előírt, 30 000 tonna előmunkált-rizs egyenértékű behozatali vámkontingens keretében az alábbi KN-kódok alá besorolt termékek hozhatók be:
|
E kontingenst az alábbiak szerint kell elosztani az egyes alidőszakok között:
Mennyiség (tonna) |
Rendelésszám |
Alidőszak (mennyiség tonnában) |
|||
január 1. – március 31. |
április 1 – június 30. |
július 1 – szeptember 30. |
október 1. – december 31. |
||
30 000 |
09.4730 |
15 000 |
7 500 |
7 500 |
- |
c) |
Az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában előírt, 30 000 tonna előmunkált-rizs egyenértékű behozatali vámkontingens keretében az alábbi KN-kódok alá besorolt termékek hozhatók be:
|
Az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett behozatali vámkontingens hatálya alá tartozó, Vietnámból származó illatos rizsfajták:
Jasmine 85
ST 5
ST 20
Nang Hoa 9 (NàngHoa 9)
VD 20
RVT
OM 4900
OM 5451
Tai nguyen Cho Dao (Tàinguyên Cho Dào)
E kontingenst az alábbiak szerint kell elosztani az egyes alidőszakok között:
Mennyiség (tonna) |
Rendelésszám |
Alidőszak (mennyiség tonnában) |
|||
január 1. – március 31. |
április 1. – június 30. |
július 1. – szeptember 30. |
október 1. – december 31. |
||
30 000 |
09.4731 |
15 000 |
7 500 |
7 500 |
- |
II. MELLÉKLET
Az 5. cikkben említett eredetiségigazolás kibocsátására illetékes szervek
Vietnám Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Minisztériuma
III. MELLÉKLET
Az 5. cikkben említett eredetiségigazolás-minta
|
EREDETISÉGIGAZOLÁS Az Európai Unióba irányuló kivitel tekintetében: |
|||||
|
sz. |
EREDETI |
||||
kibocsátó (a kibocsátó szerv neve és teljes címe) |
||||||
|
|
|||||
|
||||||
|
||||||
|
|
|||||
|
||||||
|
||||||
Hely és dátum: |
Aláírás: |
|||||
|
||||||
Hely és dátum: |
Aláírás: |
Bélyegző: |
||||
|
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/73 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/992 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
az Aspergillus niger (DSM 25770) által termelt 6-fitázt tartalmazó készítmény valamennyi tojómadárfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: BASF SE)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. |
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be egy, az Aspergillus niger (DSM 25770) által termelt 6-fitázt tartalmazó készítmény engedélyezése iránt. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(3) |
A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába sorolandó, az Aspergillus niger DSM 25770 által termelt 6-fitázt tartalmazó készítmény tojótyúkok és kevésbé jelentős baromfifajok, valamint más tojómadárfajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkozik. |
(4) |
2019. július 3-i véleményében (2) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – az Aspergillus niger (DSM 25770) által termelt 6-fitázt tartalmazó készítmény nincs káros hatással sem az állati egészségre vagy a fogyasztók biztonságára, sem pedig a környezetre. Arra a következtetésre jutott továbbá, hogy az adalékanyagot bőrszenzibilizálónak és potenciális légzőszervi szenzibilizálónak kell tekinteni. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy az adalékanyag hatékony lehet a tojótyúkok tenyésztéstechnikai teljesítményének és/vagy foszforfelhasználásának javítását illetően. Ez a következtetés extrapolálható valamennyi kevésbé jelentős baromfifajra és más tojómadárfajokra. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést. |
(5) |
Az Aspergillus niger (DSM 25770) által termelt 6-fitáz enzimet tartalmazó készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „emészthetőséget fokozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) EFSA Journal 2019; 17(7):5789.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||
Aktivitási egység/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||||
Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyagok. |
|||||||||||||||||||
4a27 |
BASF SE |
6-fitáz (EC 3.1.3.26.) |
Az adalékanyag összetétele Az Aspergillus niger (DSM 25770) által termelt 6-fitáz készítmény (EC 3.1.3.26) az alábbi legkisebb tartalommal:
Szilárd formában: 5 000 FTU (1)/g Folyékony formában: 5 000 FTU/g ----------------- A hatóanyag jellemzése Az Aspergillus niger (DSM 25770) által termelt 6-fitáz ----------------- Analitikai módszer (2) A fitáz takarmány-adalékanyagokban való aktivitásának számszerű meghatározására:
A fitáz előkeverékekben való aktivitásának számszerű meghatározására:
A fitáz takarmányokban való aktivitásának számszerű meghatározására:
|
Valamennyi tojómadárfaj |
– |
200 FTU |
– |
|
2030.7.30. |
(1) 1 FTU az az enzimmennyiség, mely a nátrium-fitátból percenként 1 mikromól szervetlen foszfátot szabadít fel 5,5 pH és 37 °C mellett.
(2) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/76 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/993 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
a Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt (EC 3.2.1.8) tartalmazó készítménynek a brojlercsirkéktől eltérő valamennyi hízómadárfaj, a díszmadarak, az elválasztott malacoktól eltérő valamennyi elválasztott sertésféle és a hízósertésektől eltérő valamennyi hízósertésféle takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Berg und Schmidt GmbH Co. KG)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. |
(2) |
A Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt (EC 3.2.1.8) tartalmazó készítményt hízósertések takarmány-adalékanyagaként az (EU) 2018/130 bizottsági végrehajtási rendelet (2), brojlercsirkék és elválasztott malacok esetében pedig az (EU) 2019/929 bizottsági végrehajtási rendelet (3) engedélyezte, mindkét esetben 10 évre. |
(3) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően a Bizottsághoz kérelmet nyújtottak be a Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt (EC 3.2.1.8) tartalmazó készítmény engedélyezése iránt. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(4) |
A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó, a Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt (EC 3.2.1.8) tartalmazó készítménynek a brojlercsirkéktől eltérő valamennyi hízómadárfaj, a díszmadarak, az elválasztott malacoktól eltérő valamennyi elválasztott sertésféle és a hízósertésektől eltérő valamennyi sertésféle takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésére vonatkozik. |
(5) |
2019. július 2-i véleményében (4) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – a Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt (EC 3.2.1.8) tartalmazó készítmény nincs káros hatással sem az állati egészségre vagy a fogyasztók biztonságára, sem pedig a környezetre. Emellett megállapította, hogy az adalékanyagot potenciális bőrszenzibilizálónak és légzőszervi szenzibilizálónak kell tekinteni. Ezért megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság korábbi véleményeiben (5) arra a következtetésre jutott, hogy az adalékanyag a brojlercsirkék, az elválasztott malacok és a hízósertések tenyésztéstechnikai teljesítményének javítása szempontjából hatékonynak bizonyulhat, és hogy ezek a következtetések valamennyi hízómadárra és díszmadárra, valamint valamennyi elválasztott sertésfélére és valamennyi hízósertésfélére extrapolálhatók. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést. |
(6) |
A Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt (EC 3.2.1.8) tartalmazó készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „emészthetőséget fokozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) HL L 22., 2018.1.26., 120. o.
(3) HL L 148., 2019.6.6., 25. o.
(4) EFSA Journal 2019;17(7):5781.
(5) EFSA Journal 2017;15(2):4707 és EFSA Journal 2018;16(10):5457.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||
Aktivitási egység/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||
Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyagok. |
|||||||||||||||
4a26 |
Berg und Schmidt GmbH Co. KG |
Endo-1,4-béta-xilanáz (EC 3.2.1.8.) |
Az adalékanyag összetétele Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt (EC 3.2.1.8) tartalmazó készítmény, amelynek minimális aktivitása 15 000 EPU (1)/g Szilárd formában ----------------- A hatóanyag jellemzése Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz (EC 3.2.1.8.) ----------------- Analitikai módszer (2) A takarmány-adalékanyag, az előkeverékek és a takarmány endo-1,4-béta-xilanáz-tartalmának mennyiségi meghatározására:
|
A brojlercsirkéktől eltérő valamennyi hízómadárfaj Díszmadarak Az elválasztott malacoktól eltérő valamennyi elválasztott sertésféle A hízósertésektől eltérő valamennyi hízósertésféle |
– |
1 500 EPU |
– |
|
2030.7.30. |
(1) Egy endopentozanáz-egység (EPU) az az enzimmennyiség, amely 4,7 pH-érték mellett és 50 °C-on percenként 0,0083 μmol redukáló cukrot (xilóz-ekvivalenst) szabadít fel pelyvás zab-xilánból.
(2) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/79 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/994 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
a monenzin és a nikarbazin (Monimax) hízópulykák, brojlercsirkék és tojójércék takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Huvepharma NV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. |
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be a monenzin és a nikarbazin (Monimax) engedélyezésére vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(3) |
A kérelem a „kokcidiosztatikumok és hisztomonosztatikumok” adalékanyag-kategóriába sorolandó monenzin és nikarbazin (Monimax) hízópulykák, brojlercsirkék és tojójércék takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkozik. |
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) a 2017. november 29-i (2), 2018. október 2-i (3) és 2019. október 7-i (4) véleményében megállapította, hogy a monenzin és a nikarbazin (Monimax) a javasolt használati feltételek mellett nincs káros hatással sem az állati egészségre vagy a fogyasztók biztonságára, sem pedig a környezetre. A Hatóság továbbá arra a következtetésre jutott, hogy az adalékanyag belélegzése veszélyt jelent, és dermális károsító anyagnak minősülhet. A szemirritáló hatásra vonatkozóan nem állnak rendelkezésre adatok. Ezért megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy az adalékanyag a kokcidiózis kezelésének hatékony eszközének tekintendő a pulykák, a brojlercsirkék és a tojójércék esetében. Megállapította ezenfelül, hogy az Eimeria spp. rezisztenciájának nyomon követésére forgalomba hozatalt követő felügyeleti tervet kell készíteni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést. |
(5) |
A monenzin és a nikarbazin (Monimax) értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyag használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, a „kokcidiosztatikumok és hisztomonosztatikumok” adalékanyag-kategóriába tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) EFSA Journal 2017;15(12):5094.
(3) EFSA Journal 2018;16(11):5459.
(4) EFSA Journal 2019;17(11):5888.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag (kereskedelmi név) |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
Maradékanyag-határértékek (MRL-ek) az adott állati eredetű élelmiszerben |
||||||||||||
mg hatóanyag/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
||||||||||||||||||||||
Kokcidiosztatikumok és hisztomonosztatikumok |
|
|||||||||||||||||||||
51776 |
Huvepharma NV. |
Monenzin 80 g/kg Nikarbazin 80 g/kg (Monimax) |
Az adalékanyag összetétele: A következőkből álló készítmény: Monenzin (monenzin-nátrium formájában) 80 g/kg (monenzin A ≥ 90 %, monenzin A+B≥ 95 %, monenzin C 0,2–0,3 %) Nikarbazin 80 g/kg (1:1 arány) Keményítő: 15 g/kg. Búzadara: 580 g/kg. Kalcium-karbonát: q.s. 1000 g Granulátum formájában |
Brojlercsirkék |
|
40 mg monenzin-nátrium 40 mg nikarbazin |
50 mg monenzin-nátrium 50 mg nikarbazin |
|
2030.7.30. |
25 μg monenzin-nátrium/kg; nedves bőr+zsír: 8 μg monenzin-nátrium/kg. nedves máj, vese és izom: nedves máj: 15 000 μg DNC/kg; nedves vese: 6 000 μg DNC/kg; nedves izom és nedves bőr/zsír: 4 000 μg DNC/kg. |
||||||||||||
Hízópulykák |
16 hét |
|||||||||||||||||||||
Tojójércék |
16 hét |
|||||||||||||||||||||
A hatóanyag jellemzése A Streptomyces cinnamonensis 28682 BCCM/LMG S-19095 által termelt Monenzin, monenzin-nátrium technikai anyagként (aktivitás ≥ 27 %) CAS-szám: 22373-78-0, amely a következőkből áll:
Nikarbazin C19H 18N6O 6. CAS-szám: 330-95-0, a következők alkotta ekvimolekuláris komplex:
Kapcsolódó szennyeződések:
|
||||||||||||||||||||||
Analitikai módszer (1) A takarmány-adalékanyag monenzintartalmának mennyiségi meghatározására: nagy teljesítményű folyadékkromatográfia oszlopról való eluálódás utáni származékképzéssel vizuális detektálással társítva (HPLC-VIS) Az előkeverékek és a takarmányok monenzintartalmának mennyiségi meghatározására: nagy teljesítményű folyadékkromatográfia oszlopról való eluálódás utáni származékképzéssel vizuális detektálással társítva (HPLC-VIS) – EN ISO 14183 A takarmány-adalékanyag nikarbazintartalmának mennyiségi meghatározására: nagy teljesítményű folyadékkromatográfia oszlopról való eluálódás utáni származékképzéssel UV-detektálással társítva (HPLC-UV) Az előkeverékek és a takarmányok nikrbazintartalmának mennyiségi meghatározására: nagy teljesítményű folyadékkromatográfia oszlopról való eluálódás utáni származékképzéssel UV-detektálással társítva (HPLC-UV) – EN ISO 15782 A szövetekben található monenzin-nátrium és nikarbazin mennyiségi meghatározására: fordított fázisú, nagy teljesítményű folyadékkromatográfia HPLC-triplakvadrupól-tömegspektrométerrel társítva (RP-HPLC-MS/MS) vagy bármely ezzel egyenértékű, a 2002/657/EK bizottsági határozatban meghatározott követelményeknek megfelelő módszer |
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/84 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/995 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
az Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt tartalmazó készítmény szoptató kocák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja a DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o. által képviselt DSM Nutritional Products Ltd)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. |
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően a Bizottsághoz kérelmet nyújtottak be az Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt tartalmazó készítmény engedélyezésére vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az említett rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(3) |
A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó, az Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt tartalmazó készítmény szoptató kocák takarmányadalékaként történő engedélyezésére vonatkozik. |
(4) |
2019. július 3-i véleményeiben (2) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – az Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt tartalmazó készítmény nincs káros hatással sem az állati egészségre vagy a fogyasztók biztonságára, sem pedig a környezetre. A Hatóság azt is megállapította, hogy az adalékanyag potenciális légzőszervi szenzibilizálónak minősül, és hogy nem lehet következtetést levonni annak bőrszenzibilizáló hatására vonatkozóan. Ezért megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság továbbá arra a következtetésre jutott, hogy az Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz tartalmazó készítmény hatására javult az energia látszólagos fekális emészthetősége a szoptató kocáknál. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést. |
(5) |
Az Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába és az „emészthetőséget fokozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) EFSA Journal 2019;17(8):5790.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||
Aktivitási egység/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||
Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyagok. |
|||||||||||||||||
4a1607i |
a DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o. által képviselt DSM Nutritional Products Ltd |
Endo-1,4-béta-xilanáz (EC 3.2.1.8.) |
Az adalékanyag összetétele: Az Aspergillus oryzae (CBS 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanázt (EC 3.2.1.8) tartalmazó készítmény, amelynek minimális aktivitása: Szilárd formában: 1 000 FXU (1)/g Folyékony formában: 650 FXU/ml A hatóanyag jellemzése: Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz (EC 3.2.1.8.) Analitikai módszer (2): A takarmány-adalékanyag Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz-tartalmának mennyiségi meghatározására:
Az előkeverékek és a takarmányok Aspergillus oryzae (DSM 26372) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz-tartalmának mennyiségi meghatározására:
|
Szoptató kocák |
– |
200 FXU |
– |
|
2030.7.30. |
(1) Egy FXU az az enzimmennyiség, amely percenként 7,8 μmol redukáló cukrot (xilóz-ekvivalenst) szabadít fel azo-búza-arabinoxilánból 6,0 pH-nál és 50 °C-on.
(2) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/87 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/996 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
a karvakrolt, timolt, D-karvont, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény brojlercsirkék, tojójércék és kevésbé jelentős tojóbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Biomin GmbH)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. |
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően a Bizottsághoz kérelmet nyújtottak be egy karvakrolt, timolt, D-karvont, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény engedélyezése iránt. A kérelemhez csatolták az említett rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(3) |
A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó, karvakrolt, timolt, D-karvont, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény brojlercsirkék, tojójércék és kevésbé jelentős tojóbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkozik. |
(4) |
2019. május 15-i véleményében (2) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – a karvakrolt, timolt, D-karvont, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény nincs káros hatással sem az állati egészségre vagy a fogyasztók biztonságára, sem pedig a környezetre. A Hatóság azt is megállapította, hogy a felhasználók belélegzéssel történő expozíciója valószínűtlen, és nem lehet következtetéseket levonni a készítmény bőr- és szemszenzibilizáló hatására vonatkozóan. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy az adalékanyag a bojlercsirkék tenyésztéstechnikai teljesítményének javítása szempontjából hatékonynak bizonyulhat, és hogy ez a következtetés a tojójércékre is kiterjeszthető és a kevésbé jelentős tojóbaromfifajokra extrapolálható. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést. |
(5) |
A karvakrolt, timolt, D-karvont, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „egyéb állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) EFSA Journal 2019; 17(6):5724.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||||||||
mg adalékanyag/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: egyéb, állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok (a tenyésztéstechnikai paraméterek javítása) |
|||||||||||||||||||||||||||||
4d20 |
Biomin GmbH |
Karvakrolt, timolt, D-karvont, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény |
Az adalékanyag összetétele A következőkből álló készítmény:
szilárd kapszulázott formában |
Brojlercsirkék Tojójércék Kevésbé jelentős tojóbaromfifajok |
– – – |
65 |
105 |
|
2030.7.30. |
||||||||||||||||||||
A hatóanyag jellemzése Karvakrol (CAS-szám: 499-75-2) Timol (CAS-szám: 89-83-8) D-Karvon (CAS-szám:2244-16-8) Metil-szalicilát (CAS-szám: 119-36-8)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Analitikai módszer (1) A hatóanyag számszerű meghatározására: Gázkromatográfia lángionizációs detektálással (GC-FID). |
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/90 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/997 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
az L-lizin-bázis (folyékony), az L-lizin-szulfát és az L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú) valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. |
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (1) bekezdésének megfelelően kérelmeket nyújtottak be a Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy a Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 által előállított L-lizin-bázis (folyékony) és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú), valamint a Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 által előállított L-lizin-szulfát és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú) valamennyi állatfaj takarmányban és ivóvízben használt tápértékkel rendelkező takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezése iránt. A kérelmekhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(3) |
A szóban forgó kérelmek a Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy a Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 által előállított L-lizin-bázisnak (folyékony) és L-lizin-monohidrokloridnak (technikai tisztaságú), valamint a Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 által előállított L-lizin-szulfátnak és L-lizin-monohidrokloridnak (technikai tisztaságú) a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „aminosavak, sóik és analógjaik” funkcionális csoportba sorolandó, valamennyi állatfaj esetében felhasználható takarmány-adalékanyagként történő engedélyezésére vonatkoznak. |
(4) |
2019. október 7-i (2) és 2020. január 28-i (3) véleményeiben az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – a Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy a Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 által előállított L-lizin-bázis (folyékony) és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú), valamint a Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 által előállított L-lizin-szulfát és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú) nincs káros hatással sem az állatok, sem a fogyasztók egészségére, sem pedig a környezetre. Nem tudott következtetést levonni a Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy a Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 által előállított L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú) belélegzésével kapcsolatos potenciális toxicitás tekintetében, és azt a feltételezést fogalmazta meg, hogy a Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy a Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 által előállított L-lizin-bázis (folyékony) a bőrre és a szembe kerülve maró hatású, és belélegzése kockázattal jár. A Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 által előállított L-lizin-szulfát és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú) esetében a Hatóság nem tudta kizárni, hogy az adalékanyagok belélegezve mérgezőek, bőr- vagy szemirritáló hatásúak, illetve adott esetben bőrszenzibilizáló hatásúak lehetnek. Ezért megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy a Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy a Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 által előállított L-lizin-bázis (folyékony) és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú), valamint a Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 által előállított L-lizin-szulfát és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú) az L-lizin esszenciális aminosav hatékony forrása valamennyi állatfaj esetében. Ahhoz, hogy a kérődzők teljes mértékben hasznosítani tudják a kiegészítésként adott L-lizint, azt védeni kell a bendőben való lebomlástól. Fent említett véleményeiben a Hatóság egy korábbi nyilatkozatára hivatkozott, amelyben arról számolt be, hogy az ivóvízzel bejuttatott aminosavak a táplálkozás kiegyensúlyozatlanságához vezethetnek. Maximális mennyiséget azonban nem javasolt az L-lizinnel történő kiegészítés esetére. Helyénvaló ezért az adalékanyag és az azt tartalmazó előkeverékek címkéjén egy arra vonatkozó figyelmeztetést feltüntetni, hogy különösen az L-lizin aminosavval ivóvízen keresztül történő kiegészítés esetén figyelembe kell venni az összes esszenciális és feltételesen esszenciális aminosavnak a táplálékkal történő bevitelét. |
(5) |
A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő felügyeletre vonatkozó egyedi követelményeket elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentéseket. |
(6) |
A Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy a Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 által előállított L-lizin-bázis (folyékony) és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú), valamint a Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 által előállított L-lizin-szulfát és L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú) értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyag felhasználását az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „aminosavak, sóik és analógjaik” funkcionális csoportba sorolandó anyagok takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) EFSA Journal 2019;17(10):5886.
(3) EFSA Journal 2020;18(2): 6019.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||||||||
mg/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||||||||||||||
Kategória: tápértékkel rendelkező adalékanyagok Funkcionális csoport: aminosavak, sóik és analógjaik |
|||||||||||||||||||||||||||||
3c320 |
- |
L-lizin-bázis (folyékony) |
Az adalékanyag összetétele: L-lizin vizes oldata legalább 50 %-os L-lizin-tartalommal ----------------- A hatóanyag jellemzése Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 baktériummal történő fermentáció útján előállított L-lizin. Kémiai képlet: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH CAS-szám: 56-87-1 ----------------- Analitikai módszerek (1): A takarmány-adalékanyag és a 10 %-nál több lizint tartalmazó előkeverékek lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
Az előkeverékek, a takarmánykeverékek és a takarmány-alapanyagok lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
A víz lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
|
Valamennyi faj |
- |
- |
- |
|
2030.7.30 |
||||||||||||||||||||
3c322 |
|
L-lizin-monohidroklorid (technikai tisztaságú) |
Az adalékanyag összetétele: Por alakú L-lizin-monohidroklorid legalább 78 %-os L-lizin-tartalommal és legfeljebb 1,5 %-os nedvességtartalommal. ----------------- A hatóanyag jellemzése A következő baktériumokkal való fermentáció útján előállított L-lizin-monohidroklorid: Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 vagy Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 vagy Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266. Kémiai képlet: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH CAS-szám: 657-27-2 Analitikai módszerek1: A takarmány-adalékanyagban található L-lizin-monohidroklorid azonosítására:
A takarmány-adalékanyag és a 10 %-nál több lizint tartalmazó előkeverékek lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
Az előkeverékek, a takarmánykeverékek és a takarmány-alapanyagok lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
A víz lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
|
Valamennyi faj |
- |
- |
- |
|
2030.7.30. |
||||||||||||||||||||
3c325 |
|
L-lizin-szulfát |
Az adalékanyag összetétele: Granulátum, legalább 52 %-os L-lizin-tartalommal és legfeljebb 24 %-os szulfáttartalommal. ----------------- A hatóanyag jellemzése Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 baktériummal való fermentáció útján előállított L-lizin-szulfát Kémiai képlet: C12H28N4O4•H2SO4/[NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH]2SO4 CAS-szám: 60343-69-3 ----------------- Analitikai módszerek1: A takarmány-adalékanyag és a 10 %-nál több lizint tartalmazó előkeverékek lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
A takarmány-adalékanyagban található szulfát kimutatására:
Az előkeverékek, a takarmánykeverékek és a takarmány-alapanyagok lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
A víz lizintartalmának mennyiségi meghatározására:
|
Valamennyi faj |
- |
- |
10 000 |
|
2030.7.30. |
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/96 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/998 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
az asztaxantin-dimetil-diszukcinát halak és rákok takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújításáról és a 393/2008/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, az engedélyek megújításáról, valamint az engedélyek megadásának és megújításának feltételeiről és eljárásairól. |
(2) |
Az asztaxantin-dimetil-diszukcinát lazacok és pisztrángok takarmány-adalékanyagaként történő felhasználását a 393/2008/EK bizottsági rendelet (2) engedélyezte 10 évre. |
(3) |
Az 1831/2003/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtottak be az asztaxantin-dimetil-diszukcinát (illetve a meglévő engedélytől eltérően az angolul eddig „astaxanthin dimethyldisuccinate”-ként említett, a kérelemben helyesen viszont már „astaxanthin-dimethyldisuccinate”-ként szerepeltetett adalékanyag) lazacok és pisztrángok takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújítása iránt, ezenfelül az említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének megfelelően az asztaxantin-dimetil-diszukcinát valamennyi hal és rákféle takarmány-adalékanyagaként történő új, kiterjesztett alkalmazásának engedélyezése iránt, továbbá az asztaxantin-dimetil-diszukcinát jelenlegi engedélyezési feltételeinek azzal a céllal történő módosítása iránt, hogy az adalékanyagot az állatok életkorától és testtömegétől függetlenül fel lehessen használni. |
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2019. november 13-i véleményében (3) megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – az asztaxantin-dimetil-diszukcinát nincs káros hatással sem az állatok egészségére, sem a fogyasztók biztonságára, sem pedig a környezetre. A Hatóság azt is megállapította, hogy nincs olyan bizonyíték, amely szükségessé tenné az adalékanyag felhasználóira vonatkozó korábbi következtetések felülvizsgálatát. A felhasználóknál valós körülmények között valószínűleg nem merülnek fel a bőrt vagy a szemet érintő kockázatok. Toxikológiai vizsgálat hiányában nem lehet megállapítani a belélegzéshez kapcsolódó toxicitási kockázatot. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre és különösen az adalékanyag felhasználóinak egészségére gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében, az adalékanyag készítmény formájában történő felhasználására is. A Hatóság továbbá arra a következtetésre jutott, hogy az asztaxantin-dimetil-diszukcináttal az állati eredetű élelmiszerek hatékonyan színezhetők. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést. |
(5) |
Az asztaxantin-dimetil-diszukcinát értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyagra megadott engedélyt meg kell újítani, és a vonatkozó engedélyezési feltételeket az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint módosítani kell. |
(6) |
Az asztaxantin-dimetil-diszukcinát takarmány-adalékanyagként való engedélyezésének az e rendelet mellékletében megállapított feltételek szerinti megújításából kifolyólag a 393/2008/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, az „érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „színezékek: ii. az állati eredetű élelmiszert megszínező anyagok” funkcionális csoportba tartozó adalékanyagra valamennyi lazac- és pisztrángfajra vonatkozóan megadott engedély megújításra kerül, és a vonatkozó engedélyezési feltételek a mellékletnek megfelelően módosulnak.
2. cikk
A 393/2008/EK rendelet hatályát veszti.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) A Bizottság 393/2008/EK rendelete (2008. április 30.) az asztaxantin-dimetil-diszukcinát takarmányadalékként való engedélyezéséről (HL L 117., 2008.5.1., 20. o.).
(3) EFSA Journal 2019; 17(12):5920
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosító száma |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||
mg hatóanyag/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
||||||||||||||||||||
Kategória: érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok. Funkcionális csoport: színezékek. ii. az állati eredetű élelmiszert megszínező anyagok |
||||||||||||||||||||
2a165 |
Asztaxantin-dimetil-diszukcinát |
Az adalékanyag összetétele Asztaxantin-dimetil-diszukcinát Trifenilfoszfin-oxid (TPPO) ≤ 100 mg/kg Diklórmetán ≤ 600 mg/kg A hatóanyag jellemzése Asztaxantin-dimetil-diszukcinát Kémiai képlet: C50H64O10 Kémiai szintézissel előállított szilárd forma. CAS-szám: 578006-46-9 Tisztasági kritériumok Asztaxantin-dimetil-diszukcinát (all-E-, 9-Z- és 13-Z-izomerek): ≥ 96 % Egyéb karotinoidok: ≤ 4 % Analitikai módszer (1) A takarmány-adalékanyag asztaxantin-dimetil-diszukcinát-tartalmának mennyiségi meghatározására:
A takarmány-adalékanyag, az előkeverékek és a takarmányok asztaxantin-dimetil-diszukcinát-tartalmának mennyiségi meghatározására:
|
Halak és rákfélék |
– |
– |
138 |
|
2030.7.30. |
(1) https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(2) 1,38 mg asztaxantin-dimetil-diszukcinát 1 mg asztaxantinnak felel meg.
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/99 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/999 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítmények engedélyezése és a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagainak nyomonkövethetősége tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 96. cikke (3) bekezdésére és 123. cikkére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/429 rendelet szabályokat állapít meg az állatra vagy emberre átvihető állatbetegségek megelőzésére és leküzdésére vonatkozóan. E szabályok többek között a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélékhez, valamint más fajokhoz tartozó tartott szárazföldi állatok szaporítóanyagaival kapcsolatosak. A rendelet szabályokat állapít meg továbbá a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagaival foglalkozó létesítmények nyilvántartásba vételére és engedélyezésére vonatkozóan. Az (EU) 2016/429 rendelet ezenkívül szabályokat állapít meg a szaporítóanyag-szállítmányok Unión belüli mozgatására vonatkozó nyomonkövethetőségi és állategészségügyi követelményekkel kapcsolatosan is. Felhatalmazza továbbá a Bizottságot arra, hogy az említett rendelet által létrehozott új jogi keret zökkenőmentes működésének biztosítása érdekében felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat és végrehajtási jogi aktusokat fogadjon el. |
(2) |
Az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) az (EU) 2016/429 rendeletet kiegészítő szabályokat állapít meg a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítmények engedélyezése, valamint a bizonyos tartott szárazföldi állatok szaporítóanyagait tartalmazó szállítmányok Unión belüli mozgatására vonatkozó nyomonkövethetőségi és állategészségügyi követelmények tekintetében. |
(3) |
Ennek megfelelően szabályokat kell megállapítani az (EU) 2016/429 rendeletben megállapított azon követelmények, valamint az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendeletben megállapított azon kiegészítő szabályok egységes végrehajtása tekintetében, amelyek a felelős személyek által a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagával foglalkozó létesítmények engedélyezése iránti kérelmekben benyújtandó információkra és az ilyen információk benyújtásával kapcsolatos határidőkre vonatkoznak. Szabályokat kell megállapítani továbbá a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagainak jelölésére vonatkozó technikai követelményekre és részletes előírásokra, valamint az e szaporítóanyagok szállítmányainak nyomonkövethetőségére vonatkozó operatív előírásokra vonatkozóan. |
(4) |
Az (EU) 2016/429 rendelet 96. cikkének (3) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján szabályokat állapíthat meg egyrészt a felelős személyek által a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagát előállító azon létesítmények engedélyezése iránti kérelmekben benyújtandó információkat érintően, amelyekből az említett állatok szaporítóanyagát egy másik tagállamba szállítják, másrészt pedig az ilyen információk benyújtásával kapcsolatos határidőket illetően. Az ilyen kérelmek elbírálásához rendelkezésre álló időkeretnek kellően hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy az illetékes hatóság mélyreható elemzést végezhessen, ugyanakkor nem eshet későbbre, mint a felelős személyek tevékenységének tervezett megkezdése előtti 90 nap, hogy azok észszerű időn belül megkezdhessék tevékenységüket. |
(5) |
mivel az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelet öt különböző típusú, szaporítóanyaggal foglalkozó engedélyezett létesítményről rendelkezik, a felelős személyeknek a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagával foglalkozó létesítmények engedélyezése iránti kérelmükben fel kell tüntetniük az ott folytatni kívánt tevékenységek jellegét. A kérelemnek tartalmaznia kell a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítmény működésére vonatkozó biológiai biztonsági tervet is. Továbbá, mivel a központ és a munkacsoport állatorvosai fontos szerepet töltenek be a szaporítóanyaggal foglalkozó engedélyezett létesítmények tevékenységeiben, a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítmények engedélyezésére irányuló kérelmekben az ő adataikat is meg kell adni. |
(6) |
A szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagainak elhelyezésére szolgáló műszalmák és egyéb csomagok jelölésére vonatkozó szabályokat uniós szinten kell megállapítani a szaporítóanyagok nyomonkövethetőségének biztosítása érdekében. A jelölésre vonatkozó előírások meghatározásakor figyelembe kell venni a tagállamok által e tekintetben már alkalmazott gyakorlatokat, valamint a Nemzetközi Állatnyilvántartási Bizottság (ICAR) ajánlásait (3). Amennyiben vonalkódot nyomtatnak műszalmára vagy egyéb csomagra, az ICAR azt ajánlja, hogy az vagy legyen 128C típusú, vagy amennyiben más típusú, akkor a nemzeti vonalkód az elején egészüljön ki az egyesült államokbeli National Association of Animal Breedersnél (NAAB, Nemzeti Állattenyésztő Szövetség) (4) bejegyzett, szaporítóanyaggal foglalkozó egyes létesítmények nemzetközi kódjának megfelelő három további számjeggyel. |
(7) |
mivel az (EU) 2016/429 rendelet 2021. április 21-től alkalmazandó, ezt a rendeletet is attól a naptól kezdve kell alkalmazni. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy és hatály
Ez a rendelet szabályokat határoz meg a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagaira vonatkozóan.
A szabályok a következőket érintik:
a) |
a felelős személyek által a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagával foglalkozó létesítmények engedélyezése iránti kérelmekben benyújtandó információk, az ilyen információk benyújtásával kapcsolatos határidők, valamint az illetékes hatóságnak a szaporítóanyaggal foglalkozó, általa engedélyezett létesítmények tevékenységének mindenkori beszüntetésére vonatkozó tájékoztatásával kapcsolatos határidők; |
b) |
a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagainak jelölésére vonatkozó technikai követelmények és előírások, valamint a nyomonkövethetőségükre vonatkozó operatív követelmények. |
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikke szerinti fogalommeghatározások alkalmazandók.
3. cikk
A felelős személyek által a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagával foglalkozó létesítmények engedélyezése iránti kérelmekben benyújtandó információk
(1) A szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagával foglalkozó létesítmények engedélyezése iránt az illetékes hatósághoz az (EU) 2016/429 rendelet 94. cikke (1) bekezdése b) pontjának megfelelően kérelmet benyújtó felelős személyek kérelmükben a következő információkat tüntetik fel:
a) |
a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítményért felelős személy neve és címe; |
b) |
a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítményre vonatkozó alábbi adatok:
|
c) |
a szaporítóanyagokra vonatkozó alábbi adatok:
|
(2) Az (1) bekezdésben említett kérelmet írásban, papíralapú vagy elektronikus formában kell benyújtani.
4. cikk
A felelős személyek által a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagával foglalkozó létesítmények engedélyezése iránti kérelmekben benyújtandó információkkal és a tevékenység mindenkori beszüntetésére vonatkozóan adandó tájékoztatással kapcsolatos határidők
(1) Minden tagállam megállapítja azt a határidőt,
a) |
amelyen belül a felelős személyeknek be kell nyújtaniuk az illetékes hatóság számára:
|
b) |
amelyen belül az illetékes hatóságnak tájékoztatnia kell a felelős személyeket:
|
(2) Az (1) bekezdés a) pontjának i. alpontjában említett határidők nem eshetnek későbbre, mint a felelős személy szaporítóanyaggal foglalkozó létesítményben való tevékenységének tervezett megkezdése előtti 90 nap.
(3) Ha az illetékes hatóság másként nem rendelkezik, a 3. cikk (1) bekezdése b) pontja v. alpontjának nyolcadik franciabekezdésében említett, a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítmény működésére vonatkozó biológiai biztonsági követelményekkel kapcsolatos bármely jelentős változtatás jóváhagyottnak kell tekinteni az attól a naptól számított 90 napos időszakon belül, amelyen a felelős személy a változtatásról értesítést küldött.
5. cikk
A szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagainak jelölésére vonatkozó technikai követelmények és előírások, valamint nyomonkövethetőségére vonatkozó operatív követelmények
(1) A szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagait az (EU) 2016/429 rendelet 121. cikkének (1) bekezdése szerint megjelölő felelős személyek biztosítják:
a) |
minden olyan műszalmának vagy egyéb csomagnak az (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelet 10. cikkében megállapított nyomonkövethetőségi követelményeknek, valamint az e rendelet mellékletének 1. részében meghatározott, a jelölésre vonatkozó technikai követelményeknek és előírásoknak megfelelő jelölését, amelyben – egyedi adagok szerint elkülönítve vagy sem – spermát, petesejteket vagy embriókat helyeznek el, tárolnak és szállítanak; |
b) |
a szaporítóanyagok nyomonkövethetőségére vonatkozó, a melléklet 2. részében meghatározott operatív követelményeknek való megfelelést. |
(2) A melléklet 1. részében meghatározott, jelölésre vonatkozó technikai követelmények és előírások alapján minden tagállam szabályokat állapít meg azon műszalmák és egyéb csomagok területén alkalmazott jelölésének jellemzőire és formájára vonatkozóan, amelyekben a szaporítóanyagot elhelyezik, tárolják és szállítják, és ezeket az információkat továbbítja a Bizottságnak és a többi tagállamnak.
6. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet 2021. április 21-től alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2020/686 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szaporítóanyaggal foglalkozó létesítmények engedélyezése, valamint a bizonyos tartott szárazföldi állatok szaporítóanyagainak Unión belüli mozgatására vonatkozó nyomonkövethetőségi és állategészségügyi követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 1. o.).
(3) https://www.icar.org/
(4) https://www.naab-css.org/
MELLÉKLET
Az 5. cikkben említett, a szarvasmarha-, sertés-, juh-, kecske- és lófélék szaporítóanyagait tartalmazó műszalmák és egyéb csomagok jelölésére vonatkozó technikai követelmények és előírások, valamint nyomonkövethetőségére vonatkozó operatív követelmények
1. rész
A sperma, a petesejtek vagy az embriók elhelyezésére, tárolására vagy szállítására szolgáló műszalmák és egyéb csomagok jelölésére vonatkozó technikai követelmények és előírások
1. |
A műszalmán és egyéb csomagokon lévő jelölésnek jól olvashatónak kell lennie, és a jelölésen a nyomtatott vagy kézzel írt információkat világos elrendezésben kell feltüntetni. |
2. |
Az 1. pontban említett műszalmán és egyéb csomagokon – akár kód formájában, akár más formában – a következő információkat kell feltüntetni:
|
3. |
A donor állat(ok) fajával kapcsolatos, 2. b) pont szerinti információ elhagyható az 1. pontban említett jelölésből, ha donor állat(ok) faja a műszalmára vagy az egyéb csomagra rányomtatott vagy ráírt információ alapján megállapítható.
|
4. |
Amennyiben egy műszalma vagy egyéb csomag egynél több donor állattól gyűjtött spermát vagy embriót tartalmaz, és a műszalmára vagy az egyéb csomagra elegendő hely hiányában nem lehet rányomtatni vagy ráírni mindegyik donor állat azonosítóját, a 2. c) pontban említett kódok vagy számok numerikus kód formájában is megadhatók. |
5. |
A műszalmán és az egyéb csomagokon feltüntetett, 1. pont szerinti jelölés tartalmazhat bármely egyéb lényeges információt (például a donor állat(ok) nevét, fajtáját, a szexált sperma nemét vagy a sertésfélékhez tartozó donor állat(ok) egyedi azonosító számát). |
6. |
Szexált sperma esetében, amikor egy szaporítóanyag-feldolgozó létesítményben spermaszexálást végeztek, a műszalmán és az egyéb csomagokon feltüntetett, 1. pont szerinti jelölésnek tartalmaznia kell annak a szaporítóanyag-feldolgozó létesítménynek az egyedi engedélyezési számát, ahol a spermaszexálást végezték.
Amennyiben a műszalmára vagy az egyéb csomagra elegendő hely hiányában nem lehet rányomtatni vagy ráírni a szaporítóanyag-feldolgozó létesítmény egyedi engedélyezési számát, az egyedi engedélyezési szám numerikus kód formájában is megadható. |
7. |
A 2–6. pont szerinti információk részben vagy egészben elektronikusan is kódolhatók a műszalmán vagy az egyéb csomagokon. |
2. rész
A sperma, a petesejtek vagy az embriók nyomonkövethetőségére vonatkozó operatív követelmények
1. |
Minden szaporítóanyag-szállítmányt kísérnie kell egy olyan leírásnak, amely tartalmazza a sperma, a petesejtek vagy az embriók elhelyezésére szolgáló műszalmára vagy egyéb csomagokra rányomtatott vagy ráírt jelölés magyarázatát. |
2. |
A sperma, a petesejtek vagy az embriók begyűjtése vagy előállítása időpontjának feltüntetésére szolgáló, 1. rész 2. a) pontja szerinti rendszert ismertetni kell az e rész 1. pontjában említett leírásban.
Amennyiben a dátumot egy rögzített dátum óta eltelt napok számaként, 5 számjegyű kóddal kifejezve tüntetik fel, a rögzített dátumot meg kell adni. |
3. |
Amennyiben a műszalmán vagy az egyéb csomagon szereplő jelölés az 1. rész 4. pontjában vagy 6. pontjának második albekezdésében említett numerikus kódokat tartalmaz, az e rész 1. pontjában említett leírásban szerepelnie kell a kódolt információk magyarázatának. |
4. |
Amennyiben a műszalmán vagy az egyéb csomagon szereplő jelölés az 1. rész 7. pontjában említett elektronikus kódokat tartalmaz, a szaporítóanyag-szállítmányért felelős személynek rendelkezésre kell bocsátania egy olyan leolvasót, amely lehetővé teszi az elektronikus kód dekódolását. |
(1) A Bizottság (EU) 2019/2035 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. június 28.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szárazföldi állatokat tartó létesítményekre és a keltetőkre, valamint a bizonyos tartott szárazföldi állatok és keltetőtojások nyomonkövethetőségére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 314., 2019.12.5., 115. o.).
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/105 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1000 RENDELETE
(2020. július 9.)
a 2009/125/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a szellőztetőberendezések környezettudatos tervezésére vonatkozó követelmények tekintetében történő végrehajtásáról szóló 1253/2014/EU rendelet egyes nyelvi változatainak helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az energiával kapcsolatos termékek környezettudatos tervezésére vonatkozó követelmények megállapítási kereteinek létrehozásáról szóló, 2009. október 21-i 2009/125/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 15. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1253/2014/EU bizottsági rendelet (2) bolgár, cseh, dán, észt, finn, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelvi változata 1. cikke (2) bekezdésének g) pontja hibát tartalmaz a rendelet hatálya alól kizárt szellőztetőberendezések tekintetében, ami érinti a rendelet hatályát. |
(2) |
Továbbá az 1253/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet máltai nyelvi változata hibát tartalmaz az 1. cikk (2) bekezdésének h) pontjában írt – a rendelet hatálya alól kizárt – szellőztetőberendezések tekintetében. E hiba e rendelkezés tartalmát érinti. |
(3) |
Az 1253/2014/EU rendelet svéd nyelvi változata egy további hibát tartalmaz az I. melléklet 1. pontjának 9. alpontjában, a IV. melléklet 1. pontjának o. alpontjában, és az V. melléklet 1. pontjának o. alpontjában a II.–IX. melléklet alkalmazásában meghatározott fogalmak egyike tekintetében. E hiba e rendelkezések tartalmát érinti. |
(4) |
Az 1253/2014/EU rendelet bolgár, cseh, dán, észt, finn, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelvi változatait ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell. A helyesbítés a többi nyelvi változatot nem érinti. |
(5) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a 2009/125/EK irányelv 19. cikkének (1) bekezdése értelmében létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1253/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendeletet a következőképpen kell helyesbíteni:
1. |
Az 1. cikk (2) bekezdését a következőképpen kell helyesbíteni:
|
2. |
(a magyar változatot nem érinti) |
3. |
(a magyar változatot nem érinti) |
4. |
(a magyar változatot nem érinti). |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 285., 2009.10.31., 10. o.
(2) A Bizottság 1253/2014/EU rendelete (2014. július 7.) a 2009/125/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a szellőztetőberendezések környezettudatos tervezésére vonatkozó követelmények tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 337., 2014.11.25., 8. o.).
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/107 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1001 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
az egyes tagállamok energiarendszereinek korszerűsítését és energiahatékonyságának javítását célzó beruházásokat támogató modernizációs alap működése tekintetében a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei közösségi kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10d. cikke (12) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2003/87/EK irányelv a 2021 és 2030 közötti időszakra létrehozza a modernizációs alapot, amelynek célja támogatni egyes tagállamokban az energiarendszerek korszerűsítésére és az energiahatékonyság javítására irányuló beruházásokat. Amint az a Bizottság „Az európai zöld megállapodás” (2) és „Az európai zöld megállapodáshoz kapcsolódó beruházási terv” (3) című közleményeiben is szerepel, a modernizációs alap végrehajtásának a zöld és társadalmilag igazságos átmenet támogatása révén kell hozzájárulnia az európai zöld megállapodás célkitűzéseinek eléréséhez. |
(2) |
A modernizációs alap működésére vonatkozóan részletes szabályokat kell meghatározni, amelyek lehetővé teszik a pénzügyi források zökkenőmentes elosztását a kedvezményezett tagállamok között, különösen azáltal, hogy megállapítják a beruházási javaslatok benyújtására és értékelésére, valamint az alap bevételeinek folyósítására vonatkozó eljárásokat. |
(3) |
A modernizációs alap keretében nyújtott finanszírozás belső piaccal való összeegyeztethetőségének biztosítása érdekében a kedvezményezett tagállamoknak a Szerződés 108. cikkének (3) bekezdésével összhangban értesíteniük kell a Bizottságot minden olyan tervezett beruházásról, amely a Szerződés 107. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül, és amelyre nem vonatkozik már létező jóváhagyott vagy mentesített támogatási program, illetve egyedi határozat. Az alapból fedezhető beruházások értékelését össze kell hangolni az állami támogatások értékelésével, és a beruházási javaslatok benyújtásának szabályait is az állami támogatásokról szóló bejelentések benyújtásának szabályaihoz kell igazítani. Az alapból származó bevételek folyósítását az állami támogatások jóváhagyásától kell függővé tenni. |
(4) |
Az európai zöld megállapodás a méltányos átmenetre vonatkozó területi terveket irányoz elő a méltányos átmenet mechanizmusának sarokköveként. Amennyiben egy a modernizációs alap keretében megvalósuló beruházás célja a kedvezményezett tagállam méltányos átmenetre vonatkozó területi tervének végrehajtása, a szóban forgó tagállamnak kötelessége tájékoztatást nyújtani a beruházásnak a területi tervhez való várható hozzájárulásáról annak érdekében, hogy támogassa a terv célkitűzéseivel való összhangot és kiegészítő jelleget. |
(5) |
A kedvezményezett tagállamoknak rendszeresen tájékoztatniuk kell az Európai Beruházási Bankot (EBB) és a modernizációs alap beruházási bizottságát (a továbbiakban: beruházási bizottság) a tervezett beruházásokról, hogy elősegítsék a modernizációs alapból származó források folyósításának és kezelésének tervezését. Ez az információ azonban a jövőbeli beruházási javaslatok benyújtása tekintetében semmire nem kötelezheti a kedvezményezett tagállamokat. |
(6) |
A 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (2) bekezdésében felsorolt kiemelt területeken végrehajtott beruházások (a továbbiakban: kiemelt beruházások) esetében egyszerűsített eljárást kell alkalmazni az alap bevételeinek folyósítására. A nem kiemelt beruházások műszaki és pénzügyi életképességét, valamint az alap célkitűzéseihez nyújtott hozzáadott értékét átfogó értékelésnek kell alávetni. |
(7) |
A 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (2) bekezdése értelmében a modernizációs alap pénzügyi forrásainak legalább 70 %-át kiemelt beruházásokra kell fordítani. A pénzügyi források valamennyi kedvezményezett tagállam közötti méltányos elosztásának biztosítása érdekében ezt a követelményt alkalmazni kell az egyes kedvezményezett tagállamok alapból való egyéni részesedésére is. |
(8) |
A beruházások modernizációs alapból történő finanszírozása a kedvezményezett tagállam rendelkezésére álló források elérhetőségétől és a kiemelt beruházásokra elkülönített források arányától függ. A beruházási javaslatok EBB vagy adott esetben a beruházási bizottság általi értékelését, valamint a források Bizottság általi folyósítását féléves ciklusokban kell megszervezni annak érdekében, hogy biztosítani lehessen a források elosztásának szoros nyomon követését és a folyósítási folyamat hatékonyságát. |
(9) |
A modernizációs alap működését biztosító eljárásoknak figyelembe kell venniük a kedvezményezett tagállamok által benyújtott programok sajátosságait. Amint az EBB megerősíti, hogy a program kiemelt beruházásnak minősül, vagy adott esetben a beruházási bizottság javasolja a nem kiemelt program finanszírozását, és amint a Bizottság dönt a források első részletének folyósításáról a program számára, a kedvezményezett tagállamnak új javaslatot kell benyújtania a későbbi folyósításokra vonatkozóan. Bármely későbbi folyósítás kapcsán az EBB általi megerősítésnek vagy adott esetben a beruházási bizottság ajánlásának a kedvezményezett tagállam rendelkezésére álló pénzeszközök elérhetőségének ellenőrzésére kell korlátozódnia, a nem kiemelt beruházásnak minősülő programok tekintetében pedig a 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (2) bekezdésében és 10d. cikke (6) bekezdése második albekezdésének negyedik mondatában a megengedhető támogatásra vonatkozóan meghatározott küszöbértékek betartásának ellenőrzésére. Ezen túlmenően egyszerűsített szabályokat kell alkalmazni a programokra vonatkozó, a kedvezményezett tagállamok általi éves jelentéstételre. |
(10) |
A leállított beruházások nem részesülhetnek további finanszírozásban a modernizációs alapból. A leállított beruházásokra már kifizetett, de e beruházásokra még fel nem használt összegeket rendelkezésre kell bocsátani más beruházások finanszírozására. |
(11) |
Részletes szabályokat kell megállapítani a beruházási bizottság összetételére és működésére vonatkozóan. |
(12) |
A 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (3) bekezdése értelmében az EBB felel a modernizációs alap bevételeinek kezeléséért. E célból az EBB-nek olyan eszközkezelési iránymutatásokat kell kidolgoznia, amelyek támogatják az irányelv célkitűzéseit, és amelyek összhangban vannak az EBB belső szabályaival. Az EBB-nek emellett a modernizációs alap végrehajtásához kapcsolódó egyéb feladatokat is el kell látnia a 2003/87/EK irányelvben meghatározottak szerint. Az említett feladatok végrehajtásának konkrét feltételeit a Bizottság és az EBB közötti megállapodásban kell rögzíteni. Az EBB költségeinek megtérítésére szolgáló mechanizmusnak igazodnia kell ezekhez a feladatokhoz, és figyelembe kell vennie az egyes kedvezményezett tagállamok által benyújtott beruházási javaslatok számát és összetettségét, valamint azt, hogy a javaslatok kiemelt vagy nem kiemelt beruházásokra vonatkoznak-e. |
(13) |
Amennyiben a tagállamok úgy döntenek, hogy a kibocsátási egységek árverés útján történő értékesítéséből származó bevételeket a modernizációs alap végrehajtásával kapcsolatos költségeik finanszírozására használják fel, az ilyen költségek a 2003/87/EK irányelv 10. cikke (3) bekezdésének i) pontjában említett igazgatási költségeknek minősülhetnek, és ezért beszámíthatók az árverésből származó bevételek 50 %-ának az éghajlattal kapcsolatos felhasználására vonatkozó célkitűzésbe. |
(14) |
Egyértelmű nyomonkövetési és jelentéstételi szabályokat kell megállapítani annak érdekében, hogy a Bizottság teljeskörű és időszerű tájékoztatást kapjon az egyes beruházások előrehaladásáról és a modernizációs alap általános végrehajtásáról. |
(15) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Éghajlatváltozási Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet részletes szabályokat állapít meg a modernizációs alap működésére vonatkozóan a következők tekintetében:
a) |
a beruházások finanszírozására vonatkozó javaslatok benyújtása; |
b) |
a kiemelt és nem kiemelt beruházások értékelése; |
c) |
a modernizációs alap forrásainak kezelése, folyósítása és kifizetése; |
d) |
a modernizációs alap beruházási bizottságának (a továbbiakban: beruházási bizottság) összetétele és működése; |
e) |
nyomon követés, jelentéstétel, értékelés és ellenőrzés; |
f) |
tájékoztatás és átláthatóság. |
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában:
1. |
„kezdeményezett tagállam”: a 2003/87/EK irányelv IIb. mellékletében felsorolt tagállam; |
2. |
„nem kiemelt beruházás”: olyan beruházás, amely nem tartozik a 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (2) bekezdésében felsorolt területek egyikéhez sem; |
3. |
„nem kiemelt kisebb projekt”: olyan állami támogatásban részesülő nem kiemelt beruházás, amelynek teljes állami támogatási összege megfelel az 1407/2013/EU bizottsági rendelet (4) 3. cikke szerinti csekély összegű támogatás kritériumainak; |
4. |
„kiemelt beruházás”: olyan beruházás, amely a 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (2) bekezdésében felsorolt területek legalább egyikéhez tartozik; |
5. |
„program”: olyan beruházási javaslat, amely megfelel a következő kritériumoknak:
|
II. FEJEZET
A BERUHÁZÁSOK FINANSZÍROZÁSA
3. cikk
A beruházások áttekintése
(1) Valamennyi kedvezményezett tagállam minden év november 30-ig az Európai Beruházási Bank (EBB) és a beruházási bizottság rendelkezésére bocsátja azon beruházások áttekintését, amelyekre vonatkozóan a következő két naptári évben beruházási javaslatokat kíván benyújtani, valamint a korábbi áttekintésben szereplő beruházásokról szóló naprakész információkat.
(2) Az (1) bekezdésben említett áttekintésben a kedvezményezett tagállam minden tervezett beruházásról a következő információkat adja meg:
a) |
a projekt-előterjesztő, illetve a programirányító hatóság neve; |
b) |
a beruházás konkrét helyszíne, illetve a program földrajzi hatálya; |
c) |
a beruházás becsült összköltsége; |
d) |
a beruházási terület és a beruházás összefoglaló ismertetése; |
e) |
adott esetben a beruházáshoz nyújtandó állami támogatás elbírálásának állása; |
f) |
a modernizációs alapból nyújtandó finanszírozás becsült összege és a tervezett finanszírozási javaslatok vázlata. |
(3) Az áttekintésben szereplő információk nem kötelező erejűek a kedvezményezett tagállamra nézve a beruházási javaslatok 4. cikkel összhangban történő benyújtás tekintetében.
4. cikk
A beruházási javaslatok benyújtása
(1) A kedvezményezett tagállamok a naptári év során bármikor benyújthatnak beruházási javaslatokat az EBB-nek és a beruházási bizottságnak.
A beruházási javaslatok benyújtásakor a kedvezményezett tagállamok rendelkezésre bocsátják az I. mellékletben meghatározott információkat.
A kedvezményezett tagállam jelzi, hogy a pályázat kiemelt vagy nem kiemelt beruházásra vonatkozik-e.
(2) Amennyiben egy beruházás egy programot érint, a kedvezményezett tagállam az (1) bekezdéssel összhangban beruházási javaslatot nyújt be, és meghatározza a program keretében első folyósításként kért összeget.
Miután a Bizottság a 8. cikk (1) bekezdésével összhangban határozatot hozott a program céljára történő első folyósításról, a kedvezményezett tagállamnak minden további folyósítás érdekében újabb javaslatot kell benyújtania, amelyben megállapításra kerül a folyósítandó összeg, és amely adott esetben tartalmazza a programra vonatkozó naprakész információkat.
(3) Amennyiben a kedvezményezett tagállam ugyanabban a féléves folyósítási ciklusban több elbírálandó beruházási javaslatot nyújt be, meg kell jelölnie mind a kiemelt, mind a nem kiemelt beruházások értékelésének prioritási sorrendjét. Ha a tagállam nem ad meg prioritási sorrendet, az EBB vagy adott esetben a beruházási bizottság a javaslatokat benyújtásuk sorrendjében értékeli.
(4) Nem kiemelt kisebb projektre vonatkozó javaslat csak egy program részeként nyújtható be.
(5) A kedvezményezett tagállam nem kérheti a modernizációs alap forrásaiból olyan beruházási költségek finanszírozását, amelyeket más uniós vagy nemzeti eszköz finanszíroz.
5. cikk
A rendelkezésre álló források
(1) A beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett ülése előtt négy héttel az EBB tájékoztatja a kedvezményezett tagállamot, a beruházási bizottságot és a Bizottságot az adott tagállam számára a modernizációs alapból beruházások finanszírozására rendelkezésre álló források összegéről (a továbbiakban: a rendelkezésre álló forrásokról szóló nyilatkozat).
(2) A rendelkezésre álló forrásokról szóló nyilatkozat a következőket tartalmazza:
a) |
az EBB-nél fenntartott összeg, amelybe nem számítanak bele a már folyósított, de a 9. cikkben foglaltaknak megfelelően még ki nem fizetett összegek, sem az EBB-nek az 12. cikk (3) bekezdésében említett megállapodásban meghatározott költségei; |
b) |
a leállított beruházásokra folyósított összegek, amelyek növelik a modernizációs alapból a kedvezményezett tagállam számára elérhető forrásokat a 10. cikk (2) bekezdésében említett bizottsági határozattal összhangban. |
(3) A rendelkezésre álló forrásokról szóló nyilatkozat záródátuma az (1) bekezdés szerinti tájékoztatást megelőző naptári hónap utolsó napja.
(4) Az (1)–(3) bekezdés sérelme nélkül a kedvezményezett tagállam bármikor tájékoztatást kérhet az EBB-től a részére elkülönített, az EBB birtokában lévő összegről.
6. cikk
A kiemelt beruházások megerősítése
(1) A kedvezményezett tagállamok által kiemelt beruházásként benyújtott beruházási javaslatokat az EBB a naptári év első féléves folyósítási ciklusában értékeli, amennyiben azok a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett első féléves ülése előtt legalább hat héttel benyújtásra kerültek.
Ha a beruházási javaslatokat a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett első féléves ülését megelőző hat héten belül, de legalább hat héttel a bizottság második féléves ülése előtt nyújtják be, azokat a naptári év második féléves folyósítási ciklusában kell értékelni.
Ha a beruházási javaslatokat a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett második féléves ülését megelőző hat héten belül nyújtják be, azokat a következő naptári év első féléves folyósítási ciklusában kell értékelni.
(2) Az EBB kérheti a kedvezményezett tagállamtól, hogy juttasson el részére minden olyan információt vagy dokumentumot, amelyet a beruházás értékeléséhez szükségesnek tart, feltéve, hogy a szóban forgó információt vagy dokumentumokat megköveteli az I. melléklet. Az EBB indokolatlan késedelem nélkül bekéri ezeket az információkat vagy dokumentumokat. Ha a kedvezményezett tagállam a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett ülését megelőző hat héten belül bocsátja rendelkezésre a kért információkat vagy dokumentumokat, az EBB a következő féléves folyósítási ciklusra halaszthatja a javaslat értékelését.
(3) Ha az EBB azon a véleményen van, hogy a javaslat nem kiemelt beruházásra vonatkozik, legkésőbb a javaslat benyújtásától számított négy héten belül tájékoztatja erről a kedvezményezett tagállamot, és megindokolja döntését. Ebben az esetben a javaslatot a 7. cikkben meghatározott követelményeknek és határidőknek megfelelően kell értékelni.
(4) Ha a javaslat nem felel meg a 2003/87/EK irányelv 10d. cikke (1) bekezdésében vagy az e rendeletben meghatározott követelményeknek, az EBB legkésőbb a javaslat benyújtásától számított négy héten belül visszaküldi a javaslatot a kedvezményezett tagállamnak, és megindokolja döntését. Az EBB erről haladéktalanul tájékoztatja a beruházási bizottságot.
(5) A javaslat értékelése magában foglalja a tervezett beruházás költségeinek ellenőrzését, kivéve, ha a Bizottság ellenőrizte a kapott támogatás összegének arányosságát a vonatkozó állami támogatási eljárás keretében.
(6) Az EBB az alkalmazandó uniós jogot tiszteletben tartva értékeli a javaslatot.
(7) Az EBB erősítheti meg, hogy a javaslat kiemelt beruházásra vonatkozik, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
a) |
a kedvezményezett tagállam igazolta, hogy a beruházás megfelel a 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (1) bekezdésében meghatározott követelményeknek, és az említett irányelv 10d. cikkének (2) bekezdésében felsorolt területek legalább egyikéhez tartozik; |
b) |
a kedvezményezett tagállam elegendő forrással rendelkezik az 5. cikk (1) bekezdésében említett, a rendelkezésre álló forrásokról szóló nyilatkozatnak megfelelően és az e cikk (9) bekezdésével összhangban már megerősített beruházásokra folyósítandó összegek levonását követően; |
c) |
a kedvezményezett tagállam bizonyítékot szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy a beruházási javaslat megfelel az alábbi követelmények valamelyikének:
|
d) |
a kedvezményezett tagállam írásban megerősítette, hogy a beruházás megfelel az uniós és a nemzeti jog egyéb alkalmazandó követelményeinek; |
e) |
a kedvezményezett tagállam által a más uniós és nemzeti eszközök hozzájárulásaival kapcsolatban nyújtott tájékoztatás szerint a modernizációs alapból igényelt összegek nem olyan beruházási költségeket hivatottak fedezni, amelyeket más uniós vagy nemzeti eszköz finanszíroz. |
(8) Amennyiben a javaslat egy, az EBB által az első folyósítást megelőzően a (9) bekezdéssel összhangban megerősített programhoz kapcsolódó későbbi folyósításra vonatkozik, a javaslat EBB általi értékelése a (7) bekezdés b) pontjának megfelelően a rendelkezésre álló források ellenőrzésére korlátozódik, feltéve, hogy a program nem módosult.
(9) Az EBB legkésőbb két héttel a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett ülése előtt határoz a javaslat kiemelt beruházásként történő megerősítéséről.
Az EBB haladéktalanul tájékoztatja az érintett kedvezményezett tagállamot és a Bizottságot az első albekezdésben említett határozatról.
(10) Az EBB legkésőbb egy héttel a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett ülése előtt tájékoztatja a bizottságot az egyes kedvezményezett tagállamok azon beruházási javaslatairól, amelyeket e cikk (9) bekezdésével összhangban kiemelt beruházásnak minősített, valamint az egyes beruházások céljára folyósítandó összegekről.
7. cikk
A nem kiemelt beruházásokra vonatkozó ajánlások
(1) A kedvezményezett tagállamok által nem kiemelt beruházásként benyújtott beruházási javaslatokat a beruházási bizottság a naptári év első féléves folyósítási ciklusában értékeli, amennyiben azok a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett első féléves ülése előtt legalább tíz héttel benyújtásra kerültek.
Ha a beruházási javaslatokat a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett első féléves ülését megelőző tíz héten belül, de legalább tíz héttel a bizottság második féléves ülése előtt nyújtják be, azokat a naptári év második féléves folyósítási ciklusában kell értékelni.
Ha a beruházási javaslatokat a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett második féléves ülését megelőző tíz héten belül nyújtják be, azokat a következő naptári év első féléves folyósítási ciklusában kell értékelni.
(2) Az EBB legkésőbb két héttel a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett ülése előtt elvégzi a javaslat technikai és pénzügyi átvilágítását, beleértve a várható kibocsátáscsökkentésekre vonatkozó értékelést.
(3) Az EBB kérheti a kedvezményezett tagállamtól, hogy juttasson el részére minden olyan információt vagy dokumentumot, amelyet a beruházás technikai és pénzügyi átvilágításához szükségesnek tart, feltéve, hogy a szóban forgó információt vagy dokumentumokat megköveteli az I. melléklet. Az EBB indokolatlan késedelem nélkül bekéri ezeket az információkat vagy dokumentumokat. Ha a kedvezményezett tagállam a beruházási bizottság 11. cikk (1) bekezdésében említett ülését megelőző tíz héten belül bocsátja rendelkezésre a kért információt vagy dokumentumokat, az EBB a következő féléves folyósítás ciklusra halaszthatja az átvilágítás elvégzését.
(4) Az EBB által végzett pénzügyi átvilágítás magában foglalja a tervezett beruházás költségeinek ellenőrzését, kivéve, ha a Bizottság ellenőrizte a kapott támogatás összegének arányosságát a vonatkozó állami támogatási eljárás keretében.
(5) Az EBB az alkalmazandó uniós jogot tiszteletben tartva végzi az átvilágítást.
(6) Az EBB által végzett átvilágítás eredményeihez csatolni kell az EBB képviselőjének nyilatkozatát a beruházási javaslat finanszírozásának jóváhagyásáról. Az EBB az átvilágítás eredményeit haladéktalanul továbbítja a beruházási bizottságnak.
(7) A beruházási bizottság akkor adhat ki ajánlást a beruházási javaslat finanszírozására, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
a) |
a kedvezményezett tagállam igazolta, hogy a beruházás megfelel a 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (1) bekezdésében meghatározott követelményeknek; |
b) |
a kedvezményezett tagállam elegendő forrással rendelkezik az 5. cikk (1) bekezdésében említett, a rendelkezésre álló forrásokról szóló nyilatkozatnak megfelelően és a 6. cikk (10) bekezdésében meghatározott információkkal összhangban folyósítandó összegek levonását követően, valamint az e cikk (9) bekezdésével összhangban már kiadott ajánlások alapján; |
c) |
a kiemelt beruházásokra elkülönített források aránya a kedvezményezett tagállam által felhasznált források teljes összegének legalább 70 %-a, beleértve a következő forrásokat:
|
d) |
a finanszírozás összhangban van a 2003/87/EK irányelv 10d. cikke (6) bekezdése második albekezdésének negyedik mondatával; |
e) |
a kedvezményezett tagállam bizonyítékot szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy a beruházási javaslat megfelel az alábbi követelmények bármelyikének:
|
f) |
a kedvezményezett tagállam írásban megerősítette, hogy a beruházás megfelel az uniós és a nemzeti jog egyéb alkalmazandó követelményeinek; |
g) |
a kedvezményezett tagállam által a más uniós és nemzeti eszközök hozzájárulásaival kapcsolatban nyújtott tájékoztatás szerint a modernizációs alaptól igényelt összegek nem ugyanazokat a beruházási költségeket hivatottak fedezni, mint amelyeket más uniós vagy nemzeti eszköz finanszíroz. |
(8) Amennyiben a javaslat egy, a beruházási bizottság által az első folyósítást megelőzően a (9) bekezdéssel összhangban finanszírozásra javasolt programhoz kapcsolódó későbbi folyósításra vonatkozik, nincs szükség az EBB által végzett átvilágításra, és a javaslat bizottság általi értékelése a (7) bekezdés b), c) és d) pontjában meghatározott követelményeknek való megfelelés ellenőrzésére korlátozódik, feltéve, hogy a program nem módosult.
(9) A beruházási bizottság a 11. cikk (1) bekezdésében említett ülésen ajánlást ad ki a beruházási javaslatra vonatkozóan, amelyben meghatározza a modernizációs alapból biztosított támogatás összegét, megindokolja döntését, valamint javaslatot tesz a megfelelő finanszírozási eszközökre.
(10) Ha a beruházási bizottság nem javasolja a beruházás finanszírozását, döntését alá kell támasztania. Ebben az esetben a beruházás nem támogatható a modernizációs alapból. Az érintett tagállam a beruházási bizottság megállapításainak figyelembevételével felülvizsgálhatja a beruházási javaslatot, és bármely következő féléves folyósítási ciklusban új beruházási javaslatot nyújthat be.
8. cikk
A Bizottság folyósítási határozata
(1) Az e rendelet 11. cikkének (1) bekezdésében említett ülést követően a Bizottság mihamarabb elfogadja a 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (3) bekezdésében említett határozatot, amelyben megállapításra kerül a modernizációs alapból az EBB által kiemelt beruházásként megerősített vagy a beruházási bizottság által finanszírozásra javasolt egyes beruházások céljára folyósítandó források összege (a továbbiakban: folyósítási határozat).
A modernizációs alap forrásainak valamely program céljára történő folyósítására vonatkozó határozatban meg kell határozni az első vagy adott esetben az azt követő folyósítások összegét.
(2) A Bizottság értesíti az érintett kedvezményezett tagállamokat a folyósítási határozatról, és tájékoztatja az EBB-t és a beruházási bizottságot is.
9. cikk
Kifizetések
A folyósítási határozat időpontjától számított 30 napon belül az EBB átutalja a kedvezményezett tagállamnak a modernizációs alapból nyújtott támogatás megfelelő összegét.
10. cikk
Leállított beruházások
(1) A kedvezményezett tagállam által a 13. cikkben említett éves jelentésben benyújtott igazoló dokumentumok fényében a következő esetek bármelyikében leállítottnak tekintendő a beruházás:
a) |
a projekt-előterjesztő vagy a programirányító hatóság két egymást követő éven keresztül nem finanszírozta a beruházást; |
b) |
a projekt-előterjesztő a Bizottság vonatkozó folyósítási határozatának időpontjától számított öt éven belül nem költötte el a beruházásra a modernizációs alapból folyósított támogatás teljes összegét. |
A b) pont nem alkalmazandó a programokra.
(2) A leállított beruházásra már folyósított összeget a Bizottság a 8. cikkel összhangban elfogadott határozattal módosítja, levonva abból minden olyan összeget, amelyet a kedvezményezett tagállam a projekt-előterjesztőnek vagy a programirányító hatóságnak még nem fizetett ki. E ki nem fizetett összegek növelik a modernizációs alapból az érintett tagállam számára az 5. cikk (2) bekezdésének b) pontjával összhangban rendelkezésre álló forrásokat, és azokat az EBB által a jövőben az érintett tagállam számára a 9. cikk alapján teljesítendő kifizetésekkel szemben kell elszámolni.
(3) E cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül a rendelkezésre álló forrásokra vonatkozó, az 5. cikk (3) bekezdésében említett nyilatkozat zárónapja előtt a kedvezményezett tagállam tájékoztathatja a Bizottságot a leállított beruházásról, és kérheti a folyósítási határozat módosítását e cikk (2) bekezdésével összhangban. Ez a kérelem vonatkozhat a projekt-előterjesztőnek vagy a programirányító hatóságnak még ki nem fizetett összegekre, valamint a projekt-előterjesztőnek vagy a programirányító hatóságnak már kifizetett, de a kedvezményezett tagállam által később visszakövetelt összegekre. A kedvezményezett tagállam a kérelmet megfelelő igazoló dokumentumokkal támasztja alá. E cikk (2) bekezdése alkalmazandó a folyósítási határozat módosítására, a modernizációs alapból az érintett tagállam számára hozzáférhető források növelésére, valamint az alapba visszafizetett összegnek az EBB által a tagállamnak történő bármely jövőbeli kifizetéssel szemben történő elszámolására.
11. cikk
A beruházási bizottság működése
(1) A beruházási bizottság évente kétszer, legkésőbb július 15-ig és december 15-ig ülésezik. A beruházási bizottság titkársága közli a tagállamokkal az ülés időpontját, amint a dátum ismertté válik.
(2) A bizottság akkor határozatképes, ha a kedvezményezett tagállamok képviselőinek legalább a fele, a nem kedvezményezett tagállamok valamennyi képviselője, valamint a Bizottság és az EBB képviselői jelen vannak, kivéve, ha a bizottság a 2003/87/EK irányelv 10d. cikke (7) bekezdése második albekezdésének első és második mondata szerinti ajánlást ad ki.
(3) A nem kedvezményezett tagállamok az összes jelölt közül három képviselőt szavazhatnak be a beruházási bizottságba. Minden nem kedvezményezett tagállam egy jelöltet ajánlhat. A legtöbb szavazatot kapott három jelölt kerül megválasztásra. Ha két vagy több jelölt ugyanannyi szavazatot kapna, és ennek eredményeként háromnál több jelöltet választanának meg, a szavazást folytatni kell valamennyi jelölt, kivéve a legtöbb, és adott esetben a második legtöbb szavazatot elnyert jelölt részvételével.
(4) A beruházási bizottság tagjai nem rendelkezhetnek olyan közvetlen vagy közvetett pénzügyi vagy egyéb érdekeltséggel a modernizációs alapból támogatására jogosult iparágakban, ami befolyásolhatja pártatlanságukat, vagy objektíven ilyenként értelmezhető. A közérdeket szem előtt tartva és függetlenül járnak el. Mielőtt a beruházási bizottságban megkezdik működésüket, érdekeltségi nyilatkozatot tesznek, és lényeges változás esetén frissítik azt.
(5) Az EBB adminisztratív és logisztikai támogatást nyújt a beruházási bizottságnak (a titkárságnak), ideértve a modernizációs alapot bemutató honlap kezeléséhez nyújtott támogatást.
(6) A Bizottság illetékes szervezeti egységének javaslatára a beruházási bizottság megállapítja eljárási szabályzatát, amely különösen a következőkre vonatkozó eljárásokat határozza meg:
a) |
a beruházási bizottság tagjainak és megfigyelőinek, valamint póttagjainak a kinevezése; |
b) |
a beruházási bizottság üléseinek megszervezése; |
c) |
az összeférhetetlenségre vonatkozó részletes szabályok, beleértve az érdekeltségi nyilatkozat mintáját. |
(7) A beruházási bizottság tagjai a bizottság munkájában való részvételükért nem részesülnek díjazásban vagy költségtérítésben.
12. cikk
Az eszközkezelésre vonatkozó iránymutatások és megállapodás az EBB-vel
(1) Az EBB eszközkezelési iránymutatásokat dolgoz ki a modernizációs alapból származó bevételek kezelésére, figyelembe véve a 2003/87/EK irányelv célkitűzéseit és az EBB belső szabályait.
(2) A tagállamokkal folytatott konzultációt követően a Bizottság megállapodást köt az EBB-vel, amelyben meghatározza azokat a konkrét feltételeket, amelyek mellett az EBB ellátja a modernizációs alap végrehajtásával kapcsolatos feladatait. Ezek a feltételek a következő feladatokra vonatkoznak:
a) |
a kibocsátási egységeknek a modernizációs alap javára történő árverésre bocsátása és értékesítése, az 1031/2010/EU bizottsági rendelettel (6) összhangban; |
b) |
a modernizációs alap bevételeinek kezelése; |
c) |
a kiemelt beruházásokra vonatkozó javaslatok 6. cikk szerinti megerősítése és a nem kiemelt beruházásokra vonatkozó javaslatok 7. cikk szerinti átvilágítása; |
d) |
a beruházási bizottság titkárságának biztosítása, ideértve a modernizációs alapot bemutató honlap kezelését; |
e) |
a beruházási bizottság 14. cikk szerinti jelentései tervezeteinek elkészítése. |
(3) A (2) bekezdésben említett megállapodásban meg kell határozni az EBB feladatainak ellátása során felmerülő költségek megtérítésének mechanizmusát. A kiemelt beruházások megerősítéséhez és a nem kiemelt beruházások átvilágításához kapcsolódó költségmegtérítési mechanizmusnak figyelembe kell vennie az egyes kedvezményezett tagállamok által benyújtott pályázatok számát és összetettségét. Az EBB feladatainak ellátásával járó költségeket az 5. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett, az egyes kedvezményezett tagállamok rendelkezésére álló forrásokból kell finanszírozni. Az EBB jelentést tesz a Bizottságnak és a tagállamoknak a megállapodás szerinti feladatok teljesítéséről és a kapcsolódó költségekről.
III. FEJEZET
NYOMON KÖVETÉS, JELENTÉSTÉTEL, ÉRTÉKELÉS ÉS ELLENŐRZÉS
13. cikk
A kedvezményezett tagállamok általi nyomon követés és jelentéstétel
(1) A kedvezményezett tagállamok nyomon követik a modernizációs alapból finanszírozott beruházások végrehajtását. A kedvezményezett tagállamok minden év április 30-ig éves jelentést nyújtanak be a Bizottsághoz az előző évre vonatkozóan, amely tartalmazza a II. mellékletben meghatározott információkat.
(2) Az (1) bekezdésben említett éves jelentéshez a következő információkat kell csatolni:
a) |
a modernizációs alapból a beruházások előző évi finanszírozását igazoló dokumentumok; |
b) |
éves pénzügyi kimutatás minden egyes beruházásra vonatkozóan, illetve program esetében a program előző évi kiadásaira vonatkozó összesített adatokat tartalmazó pénzügyi kimutatás. |
14. cikk
A beruházási bizottság jelentései
(1) A beruházási bizottságnak a 2003/87/EK irányelv 10d. cikke (11) bekezdésének első mondatában említett éves jelentése a következő információkat tartalmazza:
a) |
a beérkezett beruházási javaslatok száma, beleértve a beruházási terület meghatározását; |
b) |
a kiadott ajánlások száma és az egyes ajánlások összefoglaló következtetései; |
c) |
az EBB által végzett technikai és pénzügyi átvilágítás alapján a javasolt beruházásokkal kapcsolatban levont főbb következtetések áttekintése; |
d) |
az ajánlások kibocsátásának eljárási szempontjaival kapcsolatos gyakorlati tapasztalatok. |
(2) Az EBB által készített tervezet alapján a beruházási bizottság minden év március 15-ig elfogadja az előző évre vonatkozó végleges jelentést, és azt haladéktalanul benyújtja a Bizottsághoz.
15. cikk
Az alap felülvizsgálata és értékelése
(1) A 2003/87/EK irányelv 10d. cikke (11) bekezdésének második mondatában említett, a Bizottság által elvégzendő felülvizsgálat a következő területekre terjed ki:
a) |
a kiemelt beruházások EBB általi megerősítése; |
b) |
a nem kiemelt beruházások beruházási bizottság általi értékelése; |
c) |
a kedvezményezett tagállamok beruházásainak finanszírozása és nyomon követése; |
d) |
a modernizációs alap végrehajtásával kapcsolatos bármely eljárási szempont. |
A felülvizsgálat eredményei alapján a Bizottság adott esetben megfelelő javaslatokat tesz.
(2) A modernizációs alap végrehajtásának végén a Bizottság záróértékelést készít a modernizációs alap végrehajtásáról. A Bizottság különösen az alapnak a 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (1), (2) és (3) bekezdésében meghatározott célkitűzései felé tett előrelépést értékeli.
(3) A Bizottság nyilvánosan hozzáférhetővé teszi a felülvizsgálat és az értékelés eredményeit.
16. cikk
Ellenőrzések és az alap pénzügyi érdekeinek védelme
(1) Az EBB valamennyi, január 1-jétől december 31-ig tartó pénzügyi évre vonatkozóan elkészíti a modernizációs alap éves beszámolóját, figyelembe véve a 13. cikk (2) bekezdésének b) pontja szerint benyújtott pénzügyi kimutatásokat. E beszámolókat független külső ellenőrzésnek kell alávetni.
(2) Az EBB a következő kimutatásokat nyújtja be a Bizottsághoz:
a) |
minden év március 31-ig a modernizációs alap előző pénzügyi évre vonatkozó, nem auditált pénzügyi kimutatásait; |
b) |
minden év április 30-ig a modernizációs alap előző pénzügyi évre vonatkozó auditált pénzügyi kimutatásait. |
(3) Az (1) és a (2) bekezdésben említett elszámolásokat és pénzügyi kimutatásokat a nemzetközi költségvetési számviteli standardokkal (IPSAS-ok) összhangban kell elkészíteni.
(4) A kedvezményezett tagállamok jogosultak dokumentumalapú és helyszíni ellenőrzéseket végezni valamennyi projekt-előterjesztőnél és programirányító hatóságnál, valamint a modernizációs alapból támogatásban részesített vállalkozóknál és alvállalkozóknál.
(5) Az (1) és a (2) bekezdés céljából a kedvezményezett tagállamok, a projekt-előterjesztők és a programirányító hatóságok, valamint a modernizációs alapból finanszírozott vállalkozók és alvállalkozók egy adott projekttel vagy programmal kapcsolatos utolsó kifizetés időpontjától számított öt éven át megőrzik a teljesített kifizetéseket vagy kiadásokat igazoló dokumentumokat és információkat.
(6) A kedvezményezett tagállam – csalás, korrupció és más jogellenes tevékenységek elleni megelőző intézkedések alkalmazásával, hatékony ellenőrzésekkel, szabálytalanság észlelése esetén a jogalap nélkül kifizetett összegek visszafizettetésével, valamint adott esetben hatékony, arányos és visszatartó erejű közigazgatási és pénzügyi szankciókkal – megfelelő intézkedéseket hoz annak biztosítása érdekében, hogy az e rendelet alapján finanszírozott tevékenységek végrehajtása során a modernizációs alap pénzügyi érdekei ne sérüljenek. A visszafizettetések a kedvezményezett tagállamok jogszabályainak megfelelően történnek.
A 10. cikk (3) bekezdésével összhangban a kedvezményezett tagállam minden visszafizettetett összeg tekintetében kéri a folyósítási határozat módosítását.
IV. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
17. cikk
Tájékoztatás, kommunikáció és nyilvánosság
(1) A kedvezményezett tagállamok közigazgatási szerveik illetékes szervezeti egységeinek honlapján nyilvánosan hozzáférhetővé teszik az e rendelet alapján támogatott beruházásokra vonatkozó információkat annak érdekében, hogy tájékoztassák a nyilvánosságot a modernizációs alap szerepéről és célkitűzéseiről. Ezen információk egyértelmű hivatkozást tartalmaznak a modernizációs alapból kapott támogatásra.
(2) A kedvezményezett tagállamok biztosítják, hogy a modernizációs alapból nyújtott támogatás végső kedvezményezettjei következetes, lényegi és célzott tájékoztatást nyújtsanak a modernizációs alapból kapott támogatásra vonatkozóan többféle közönségnek, köztük a médiának és a nyilvánosságnak is.
(3) A „modernizációs alap” megnevezést valamennyi kommunikációs tevékenység során fel kell tüntetni, illetve a nyilvánosság számára jól látható helyeken kihelyezett hirdetőtáblákon is meg kell jeleníteni.
(4) A kedvezményezett tagállamok és a Bizottság a modernizációs alap támogatásával és eredményeivel kapcsolatos információs, kommunikációs és promóciós intézkedéseket hajtanak végre. Ezeknek az intézkedéseknek elő kell segíteniük a modernizációs alap keretében megvalósuló beruházások tervezésével, előkészítésével és végrehajtásával kapcsolatos tapasztalatok, ismeretek és bevált gyakorlatok cseréjét.
18. cikk
Átláthatóság
(1) A (2) bekezdés sérelme nélkül a beruházási bizottság titkársága gondoskodik arról, hogy a modernizációs alap honlapján közzétételre kerüljenek a következő információk:
a) |
a beruházási bizottság tagjainak és megfigyelőinek a neve, valamint szervezeti kötődése; |
b) |
a beruházási bizottság tagjainak önéletrajza és érdekeltségi nyilatkozatai; |
c) |
a kiemelt beruházások EBB általi megerősítése; |
d) |
a beruházási bizottság ajánlásai a nem kiemelt beruházásokra vonatkozóan; |
e) |
a Bizottság folyósítási határozatai; |
f) |
a kedvezményezett tagállamok által a 13. cikk szerint benyújtott éves jelentések; |
g) |
a beruházási bizottság által a 14. cikk szerint benyújtott éves jelentések; |
h) |
a Bizottság által a modernizációs alapról a 15. cikk szerint készített felülvizsgálat és értékelés. |
(2) A tagállamok, a Bizottság és az EBB nem hoz nyilvánosságra semmilyen, a modernizációs alap végrehajtásával kapcsolatban általuk vagy harmadik felek által benyújtott dokumentumban, tájékoztatásban vagy egyéb anyagban szereplő, üzleti szempontból bizalmas információt.
19. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 275., 2003.10.25., 32. o.
(2) A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek, az Európai Tanácsnak, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának: Az európai zöld megállapodás, COM(2019) 640 final, 2019. december 11.
(3) A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek, az Európai Tanácsnak, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának: Az európai zöld megállapodáshoz kapcsolódó beruházási terv, COM(2020) 21 final, 2020. január 14.
(4) A Bizottság 1407/2013/EU rendelete (2013. december 18.) az Európai Unió működéséről szóló szerződés 107. és 108. cikkének a csekély összegű támogatásokra való alkalmazásáról (HL L 352., 2013.12.24., 1. o.).
(5) A Bizottság 651/2014/EU rendelete (2014. június 17.) a Szerződés 107. és 108. cikke alkalmazásában bizonyos támogatási kategóriáknak a belső piaccal összeegyeztethetővé nyilvánításáról (HL L 187., 2014.6.26., 1. o.).
(6) A Bizottság 1031/2010/EU rendelete (2010. november 12.) az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról szóló 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei árverés útján történő értékesítésének időbeli ütemezéséről, lebonyolításáról és egyéb vonatkozásairól (HL L 302., 2010.11.18., 1. o.).
I. MELLÉKLET
Az EBB-hez és a beruházási bizottsághoz benyújtandó beruházási javaslatokban szerepeltendő információk
1. Valamennyi beruházási javaslat
1.1. |
a befektetési terület meghatározása a 2003/87/EK irányelv 10d. cikkének (1) vagy (2) bekezdésével összhangban; |
1.2. |
a beruházás általános áttekintése, beleértve a célkitűzéseket és a megcélzott kedvezményezettet vagy kedvezményezetteket, adott esetben a technológiát, adott esetben a kapacitást és a beruházás becsült időtartamát; |
1.3. |
a modernizációs alapból nyújtandó támogatás igénylésének indokolása, beleértve annak megerősítését, hogy a beruházás megfelel a 2003/87/EK irányelv 10d. cikke (1) bekezdésében foglaltaknak; |
1.4. |
a modernizációs alapból fedezendő költségek meghatározása; |
1.5. |
az alkalmazott támogatási eszköz vagy eszközök leírása; |
1.6. |
a modernizációs alapból igényelt finanszírozás összege; |
1.7. |
az egyéb uniós és nemzeti eszközökből származó hozzájárulás vagy hozzájárulások; |
1.8. |
állami támogatás megléte (a Szerződés 107. cikkének (1) bekezdése értelmében), és adott esetben a következők megjelölése:
|
1.9. |
a tagállam nyilatkozata az alkalmazandó uniós és nemzeti jogszabályoknak való megfelelésről; |
1.10. |
amennyiben a beruházás célja a méltányos átmenetre vonatkozó területi terv végrehajtása, tájékoztatás a beruházásnak a tervhez való várható hozzájárulásáról. |
2. Kiegészítő információk a programokról
2.1. |
az irányító hatóság neve; |
2.2. |
annak feltüntetése, hogy a javaslat meglévő programra vonatkozik-e; |
2.3. |
a program teljes értéke. |
3. Kiegészítő információk a programoktól eltérő javaslatokról
3.1. |
a projekt-előterjesztő neve; |
3.2. |
a projekt helyszíne; |
3.3. |
a beruházás összköltsége; |
3.4. |
a projekt fejlesztési szakasza (a megvalósíthatóságtól az üzemeltetésig); |
3.5. |
a megszerzett vagy beszerzendő kötelező engedélyek listája. |
4. Kiegészítő információk a nem kiemelt javaslatokról
4.1. |
az építési és üzemeltetési szakaszokra vonatkozó mennyiségi adatok, beleértve a javaslatok hozzájárulását a modernizációs alap, az Unió 2030-ig tartó időszakra vonatkozó éghajlat- és energiapolitikai kerete és a Párizsi Megállapodás célkitűzéseihez; |
4.2. |
hitelesített pénzügyi előrejelzés, beleértve a magánforrásokból származó tervezett pénzügyi hozzájárulást; |
4.3. |
az EBB által kért bármely egyéb célzott teljesítménymutató ismertetése; |
4.4. |
a projekt-előterjesztővel, a beruházással, az általános piaci feltételekkel és a környezetvédelmi kérdésekkel kapcsolatos egyéb releváns információk. |
II. MELLÉKLET
A kedvezményezett tagállam által a Bizottsághoz benyújtandó éves jelentésben megadandó információk
1. A beruházások áttekintése
1.1. |
a modernizációs alapból eddig finanszírozott beruházások száma; |
1.2. |
a folyamatban lévő, a befejezett és a leállított beruházások száma; |
1.3. |
adott esetben a kiemelt beruházások számára biztosított finanszírozásnak a nem kiemelt beruházások számára biztosított finanszírozáshoz viszonyított teljes aránya a kedvezményezett tagállamban. |
2. Az egyes beruházásokra vonatkozó információk
2.1. |
teljes mobilizált beruházás (a beruházás összköltsége); |
2.2. |
a modernizációs alapból a projekt-előterjesztő vagy a programirányító hatóság számára teljesített kifizetések időpontjai és összegei; |
2.3. |
a kedvezményezett tagállam számára a modernizációs alapból átutalt, de a projekt-előterjesztőnek vagy a programirányító hatóságnak még ki nem fizetett összegek; |
2.4. |
a kedvezményezett tagállam által a projekt-előterjesztőtől vagy a programirányító hatóságtól visszakövetelt összegek, valamint a visszatérítés időpontjai; |
2.5. |
a beruházás hozzáadott értékének felmérése az energiahatékonyság és az energiarendszer korszerűsítése szempontjából, beleértve a következőkre vonatkozó információkat:
|
2.6. |
amennyiben a beruházás célja a méltányos átmenetre vonatkozó területi terv végrehajtása, tájékoztatás a beruházásnak a tervhez való várható hozzájárulásáról. |
2.7. |
Programok esetében a jelentendő adatokat összesített formában kell megadni. |
3. Kiegészítő információk a programoktól eltérő befektetésekről
3.1. |
az előző éves jelentés óta elért mérföldkövek; |
3.2. |
várható üzembe helyezés; |
3.3. |
tapasztalt vagy várható végrehajtási késedelmek; |
3.4. |
az elszámolható költségekben, az alkalmazott technológiában vagy a beruházás eredményeiben tapasztalt vagy várható változások. |
4. Kiegészítő információk a nem kiemelt beruházásokról
4.1. |
a magánforrásokból történő társfinanszírozás megerősítése. |
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/122 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1002 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelettől az Egyesült Államokból származó vagy ott feldolgozott kőrisfa Unióba történő behozatalára vonatkozó előírások tekintetében történő eltérésről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növénykárosítókkal szembeni védekező intézkedésekről, a 228/2013/EU, a 652/2014/EU és az 1143/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 69/464/EGK, a 74/647/EGK, a 93/85/EGK, a 98/57/EK, a 2000/29/EK, a 2006/91/EK és a 2007/33/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. október 26-i (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 41. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2018/1203 bizottsági végrehajtási határozat (2) értelmében a tagállamok az Egyesült Államokból származó vagy ott feldolgozott kőrisfa (Fraxinus L.) Unióba történő behozatalára vonatkozó különleges követelmények tekintetében ideiglenesen eltérhetnek a 2000/29/EK tanácsi irányelv (3) egyes rendelkezéseitől. |
(2) |
A 2000/29/EK irányelvet hatályon kívül helyezte és felváltotta az (EU) 2016/2031 rendelet. A bizonyos növények, növényi termékek és egyéb anyagok Unióba történő behozatalára vonatkozó szabályokat és követelményeket megállapító (EU) 2019/2072 bizottsági végrehajtási rendelet (4) az említett irányelv I–V. mellékletének helyébe lépett. |
(3) |
Az (EU) 2019/2072 rendelet 8. cikkének az említett rendelet VII. mellékletének 87. pontjával összefüggésben értelmezett (1) bekezdése értelmében az Egyesült Államokból származó vagy ott feldolgozott kőrisfa (a továbbiakban: meghatározott faanyag) Unióba történő behozatalára bizonyos különleges előírások vonatkoznak az Agrilus planipennis Fairmaire károsítóval való fertőzés kockázatának az Unióban történő elkerülése érdekében. Ezek az előírások bizonyos mértékben eltérnek az (EU) 2018/1203 végrehajtási határozatban a meghatározott faanyag Unióba történő behozatala, ellenőrzése és felügyelete tekintetében megállapított követelményektől. |
(4) |
A Bizottság 2018-ban és 2019-ben végzett ellenőrzései alapján megállapítást nyert, hogy az Egyesült Államok azáltal, hogy hatósági ellenőrzései keretében az (EU) 2018/1203 végrehajtási határozatban foglalt követelményeket alkalmazza, az (EU) 2019/2072 rendelet VII. mellékletének 87. a) és b) pontjában előírt szinttel egyenértékű növényegészségügyi védelmet biztosít. |
(5) |
Az (EU) 2018/1203 végrehajtási határozat 2020. június 30-ig alkalmazandó. Az Egyesült Államok 2020. január 16-án kérelmezte az eltérésnek a 2020. június 30. utáni időszakra történő meghosszabbítását. |
(6) |
Az Egyesült Államokból származó vagy ott feldolgozott kőrisfa további behozatalának biztosítása érdekében helyénvaló eltérést biztosítani az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet 8. cikkének (1) bekezdésétől, valamint VII. mellékletének 87. a) és b) pontjától annak érdekében, hogy a meghatározott faanyag az (EU) 2018/1203 végrehajtási határozatban megállapítottakat bizonyos kiigazításokkal tükröző különleges előírásoknak való megfelelés esetén behozható legyen az Unióba. |
(7) |
A meghatározott faanyag további behozatalának biztosítása érdekében ezt a rendeletet 2020. július 1-jétől kell alkalmazni. |
(8) |
Ezt a rendeletet 2023. június 30-ig kell alkalmazni annak érdekében, hogy az említett időpontig sor kerülhessen alkalmazásának felülvizsgálatára. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az ideiglenes eltérésre vonatkozó különleges előírások
Az (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelet 8. cikkének (1) bekezdésétől, valamint VII. mellékletének 87. a) és b) pontjától eltérve az Egyesült Államokból származó vagy ott feldolgozott kőrisfa (Fraxinus L.) (a továbbiakban: meghatározott faanyag) Unióba történő behozatalának feltétele az e rendelet 2. cikkében és mellékletében meghatározott előírásoknak való megfelelés.
2. cikk
Növényegészségügyi bizonyítvány
(1) A meghatározott faanyagot az Egyesült Államokban kiállított növényegészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie, amely igazolja az (EU) 2016/2031 rendelet 30. cikke alapján a vizsgálatot követően elfogadott intézkedések hatálya alá tartozó uniós zárlati károsítóktól és az uniós zárlati károsítók jegyzékében nem szereplő károsítóktól való mentességet.
(2) A növényegészségügyi bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatának tartalmaznia kell a következőket:
a) |
„Az (EU) 2020/1002 bizottsági végrehajtási rendeletben (*) megállapított európai uniós követelményeknek megfelelően
|
b) |
az egyes exportált egyedi kötegeknek megfelelő kötegszám(ok); |
c) |
a jóváhagyott egyesült államokbeli létesítmények neve. |
3. cikk
A hatályvesztés időpontja
Ez a rendelet 2023. június 30-án hatályát veszti.
4. cikk
Hatálybalépés és az alkalmazás kezdőnapja
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2020. július 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 317., 2016.11.23., 4. o.
(2) A Bizottság (EU) 2018/1203 végrehajtási határozata (2018. augusztus 21.) az Amerikai Egyesült Államokból származó vagy ott feldolgozott kőrisfa tekintetében a tagállamoknak a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való ideiglenes eltérés engedélyezése céljából adott felhatalmazásról, valamint az (EU) 2017/204 bizottsági végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 217., 2018.8.27., 7. o.).
(3) A Tanács 2000/29/EK irányelve (2000. május 8.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről (HL L 169., 2000.7.10., 1. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2019/2072 végrehajtási rendelete (2019. november 28.) a növénykárosítókkal szembeni védekező intézkedésekről szóló (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet egységes végrehajtási feltételeinek megállapításáról, valamint a 690/2008/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről és az (EU) 2018/2019 bizottsági végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 319., 2019.12.10., 1. o.).
MELLÉKLET
A. rész
1. Feldolgozási követelmények
Az 1. cikkben hivatkozott meghatározott faanyag feldolgozásának meg kell felelnie az alábbi követelményeknek:
a) |
Kérgezés A meghatározott faanyag kérgezett, csupán olyan, láthatóan elkülönülő, egymással nem összefüggő kisebb kéregdarabok maradhatnak rajta, amelyek megfelelnek az alábbi követelmények valamelyikének:
|
b) |
Fűrészelés A meghatározott faanyagból készült fűrészáru kérgezett hengeres fából származik. |
c) |
Hőkezelés A meghatározott faanyagot teljes vastagságában az Állat- és Növényegészségügyi Ellenőrző Szolgálat (APHIS) vagy egy, az APHIS által elismert ügynökség által jóváhagyott hőkemencében 12 00 percen keresztül legalább 71 °C-ra melegítik. |
d) |
Szárítás A meghatározott faanyagot legalább két hétig az APHIS által elismert ipari szárítási eljárással szárítják. A fa végső nedvességtartalma nem haladhatja meg a szárazanyag-tartalom 10 %-át. |
2. A létesítményekre vonatkozó követelmények
A meghatározott faanyagot olyan létesítményben kell előállítani, kezelni vagy tárolni, amely megfelel a következő követelmények mindegyikének:
a) |
az APHIS vagy az APHIS által jóváhagyott ügynökség tanúsítási programja keretében az Agrilus planipennis Fairmaire károsítóra vonatkozóan tanúsítással rendelkezik; |
b) |
az APHIS honlapján közzétett adatbázisban szerepel; |
c) |
az APHIS vagy az APHIS által jóváhagyott ügynökség havonta legalább egyszer ellenőrzi, és az ellenőrzések során megállapítást nyert, hogy e melléklet követelményeinek megfelel. Abban az esetben, ha ezeket az ellenőrzéseket az APHIS által jóváhagyott ügynökség végzi, az APHIS félévente ellenőrzi e munkát. A féléves ellenőrzések magukban foglalják az ügynökség eljárásainak és dokumentációjának ellenőrzését, valamint a jóváhagyott létesítményekben végzett ellenőrzéseket; |
d) |
a meghatározott faanyag kezeléséhez alkalmazott eszközöket folyamatosan a berendezések üzembentartási kézikönyvének megfelelően kalibrálják; |
e) |
az APHIS vagy az APHIS által jóváhagyott ügynökség általi ellenőrzések céljára az alkalmazott eljárásokról – beleértve a fa kezelésének időtartamát, a kezelés ideje alatti hőmérsékletet, valamint minden exportálásra szánt köteg kapcsán a megfelelőség ellenőrzését és a fa végső nedvességtartalmát – nyilvántartást vezetnek. |
3. Címkézés
A meghatározott faanyag minden kötegén jól láthatóan szerepelnie kell a köteg egyedi számának és az alábbi szöveget tartalmazó címkének: „HT-KD” vagy „Heat Treated-Kiln Dried” (hőkezelt, mesterségesen szárított). A jóváhagyott létesítmény kijelölt tisztségviselője vagy az ő felügyelete alatt egy alkalmazott azt követően állítja ki a címkét, hogy megbizonyosodott arról, hogy teljesülnek az 1. pont szerint a feldolgozási eljárásokra és a 2. pont szerint a létesítményekre vonatkozó követelmények.
4. A kivitelt megelőző ellenőrzések
Az Unióba szánt meghatározott faanyagot a kivitele előtt az APHIS-nak vagy az APHIS által jóváhagyott ügynökségnek meg kell vizsgálnia annak biztosítása érdekében, hogy a 1. és 3. pontban meghatározott követelmények teljesüljenek.
B. rész
A meghatározott faanyag a megfelelő KN-kódokkal
1. |
A Fraxinus L. fája, a következőktől eltérő formában:
de beleértve a természetes hengeres felszínét meg nem tartott fát, valamint a kezeletlen fából készült bútorokat és egyéb tárgyakat |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/127 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1003 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzseknek mint kis kockázatú hatóanyagoknak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyása meghosszabbításáról, valamint az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2008/113/EK bizottsági irányelv (2) felvette a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzseket hatóanyagként a 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) I. mellékletébe. |
(2) |
A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében szereplő hatóanyagok az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagoknak tekintendők, és az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) mellékletének A. részében is fel vannak sorolva. |
(3) |
A Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek hatóanyagoknak az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete A. részében megállapított jóváhagyása 2021. április 30-án lejár. |
(4) |
A 844/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) 1. cikkének megfelelően és az említett cikkben előírt határidőn belül kérelmet nyújtottak be a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek jóváhagyásának meghosszabbítása iránt. |
(5) |
A kérelmező benyújtotta a 844/2012/EU végrehajtási rendelet 6. cikkének megfelelően előírt kiegészítő dokumentációt. A referens tagállam a kérelmet hiánytalannak találta. |
(6) |
A referens tagállam a társreferens tagállammal konzultálva elkészítette a jóváhagyás érvényességének meghosszabbítására benyújtott kérelmet értékelő jelentést, és azt 2018. szeptember 28-án benyújtotta az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósághoz (a továbbiakban: Hatóság) és a Bizottsághoz. |
(7) |
A Hatóság közzétette a kiegészítő összefoglaló dokumentációt. A Hatóság ezenkívül észrevételezés céljából elküldte a kérelmezőknek és a tagállamoknak a hosszabbítási kérelmet értékelő jelentést, amelyről nyilvános konzultációt is indított. A kapott észrevételeket a Hatóság továbbította a Bizottságnak. |
(8) |
A Hatóság 2019. szeptember 18-án eljuttatta a Bizottsághoz arra vonatkozó következtetéseit (6), hogy a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek várhatóan megfelelnek-e az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumoknak. A Bizottság 2020 márciusában a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsekre vonatkozóan előzetes hosszabbítási jelentést és rendelettervezetet nyújtott be a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának. |
(9) |
A Bizottság felkérte a kérelmezőt, hogy nyújtsa be észrevételeit a Hatóság következtetéséről, valamint – a 844/2012/EU végrehajtási rendelet 14. cikke (1) bekezdése harmadik albekezdésének megfelelően – a hosszabbításra vonatkozó jelentésről. A kérelmező benyújtotta észrevételeit, és azokat a Bizottság alaposan megvizsgálta. |
(10) |
Legalább egy, a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzseket hatóanyagként tartalmazó növényvédő szer egy vagy több reprezentatív felhasználása tekintetében megállapítást nyert, hogy az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumok teljesülnek. |
(11) |
A Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek hatóanyagként való jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó kockázatértékelés korlátozott számú reprezentatív felhasználáson alapul, ez azonban nem korlátozza azon felhasználásokat, amelyek tekintetében a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 vagy FOC PG 410.3 törzset tartalmazó növényvédő szerek engedélyezhetők. Ezért nem indokolt fenntartani a kizárólag gombaölő szerként való felhasználásra történő korlátozást. |
(12) |
A Bizottság továbbá úgy véli, hogy a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek az 1107/2009/EK rendelet 22. cikke szerinti kis kockázatú hatóanyagok. A Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek nem minősülnek aggodalomra okot adó anyagoknak, és megfelelnek az 1107/2009/EK rendelet II. mellékletének 5. pontjában meghatározott feltételeknek. A referens tagállam és a Hatóság által végzett értékelésalapján és a tervezett felhasználások figyelembevétele mellett megállapítható, hogy a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek olyan mikroorganizmusok, amelyek várhatóan kis kockázatot jelentenek az emberekre, az állatokra és a környezetre. Nem azonosítottak kritikus aggodalomra okot adó területeket, és az ismeretek szerint a Phlebiopsis gigantea nem hozható összefüggésbe emberre vagy állatra veszélyes kórokozókkal. A Phlebiopsis giganteát az előző szakértői értékelés óta több mint egy évtizede használják biológiai növényvédő szerként anélkül, hogy ez káros hatást gyakorolt volna az emberekre, és a tervezett felhasználás (azaz a tűlevelű fák tönkjeinek felszínén történő közvetlen alkalmazás) alapján az embereket érintő lehetséges expozíció és a természetes talajkoncentrációra gyakorolt hatás elhanyagolhatónak tekinthető. Ezért csak általános kockázatcsökkentő intézkedéseket irányoztak elő a dolgozók számára, és a szóban forgó hatóanyagokra összességében teljesülnek a kis kockázatúként való minősítésre vonatkozó jóváhagyási kritériumok. |
(13) |
Ezért helyénvaló meghosszabbítani a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek kis kockázatú hatóanyagként való jóváhagyását. |
(14) |
Az 1107/2009/EK rendelet 20. cikke (3) bekezdésének a 13. cikk (4) bekezdésével összefüggésben értelmezett rendelkezései értelmében az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(15) |
Az (EU) 2020/421 bizottsági végrehajtási rendelet (7)2021. április 30-ig meghosszabbította a Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek jóváhagyási időtartamát, hogy a jóváhagyás meghosszabbítására irányuló eljárást a hatóanyagok jóváhagyási időtartamának lejárta előtt le lehessen zárni. Mivel azonban a jóváhagyás meghosszabbításáról még a kiterjesztett jóváhagyási időszak lejárta előtt döntés született, ezt a rendeletet 2020. szeptember 1-jétől kell alkalmazni. |
(16) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A hatóanyag jóváhagyásának meghosszabbítása
Az I. mellékletben meghatározott Phlebiopsis gigantea VRA 1835, VRA 1984 és FOC PG 410.3 törzsek hatóanyagként való jóváhagyása az ugyanabban a mellékletben foglalt feltételekkel meghosszabbításra kerül.
2. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosításai
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
Hatálybalépés és az alkalmazás kezdőnapja
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2020. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) A Bizottság 2008/113/EK irányelve (2008. december 8.) a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a mikroorganizmusok hatóanyagként való felvétele tekintetében történő módosításáról (HL L 330., 2008.12.9., 6. o.).
(3) A Tanács 91/414/EGK irányelve (1991. július 15.) a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).
(4) A Bizottság 540/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 25.) az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).
(5) A Bizottság 844/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. szeptember 18.) a hatóanyagok jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó eljárás végrehajtásához szükséges rendelkezéseknek a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti megállapításáról (HL L 252., 2012.9.19., 26. o.).
(6) EFSA Journal 17(10):5820, doi: 10.2903/j.efsa.2019.5820. Online elérhető a következő címen: www.efsa.europa.eu.
(7) A Bizottság (EU) 2020/421 végrehajtási rendelete (2020. március 18.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek az abamektin, a Bacillus subtilis (Cohn 1872) QST 713 törzse, a Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai ABTS-1857 és GC-91 törzse, a Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (H-14 szerotípus) AM65-52 törzse, a Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 és EG 2348 törzse, a Beauveria bassiana ATCC 74040 és GHA törzse, a klodinafop, a klopiralid, a Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), a ciprodinil, a diklórprop-P, a fenpiroximát, a foszetil, a Lecanicillium muscarium (korábban Verticillium lecanii) Ve6 törzse, a mepanipirim, a Metarhizium anisopliae (var. anisopliae) BIPESCO 5/F52 törzse, a metkonazol, a metrafenon, a Phlebiopsis gigantea FOC PG 410.3, VRA 1835 és VRA 1984 törzse, a pirimikarb, a Pseudomonas chlororaphis MA342 törzse, a pirimetanil, a Pythium oligandrum M1, a rimszulfuron, a spinozad, a Streptomyces K61 (korábban S. griseoviridis), a Trichoderma asperellum (korábban T. harzianum) ICC012, T25 és TV1 törzse, a Trichoderma atroviride (korábban T. harzianum) IMI 206040 és T11 törzse, a Trichoderma gamsii (korábban T. viride) ICC080 törzse, a Trichoderma harzianum T-22 és ITEM 908 törzse, a triklopir, a trinexapak, a tritikonazol és a ziram hatóanyagok jóváhagyási időtartamának meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 84., 2020.3.20., 7. o.).
I. MELLÉKLET
Közhasználatú név, Azonosító szám |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Egyedi rendelkezések |
Phlebiopsis gigantea VRA 1835 törzs |
Tárgytalan |
Nincsenek releváns szennyeződések |
2020. szeptember 1. |
2035. augusztus 31. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes alapelvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni a Phlebiopsis gigantea VRA 1835 törzsről szóló vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat. A tagállamoknak különös figyelmet kell fordítaniuk a felhasználók és a dolgozók védelmére. A gyártóknak biztosítaniuk kell a gyártási folyamat során a környezeti feltételek szigorú fenntartását és a minőségellenőrzési elemzést, a mikrobiológiai szennyezettségre vonatkozó határértékekről szóló SANCO/12116/2012 sz. munkadokumentumban előírtaknak megfelelően (2). |
Phlebiopsis gigantea VRA 1984 törzs |
Tárgytalan |
Nincsenek releváns szennyeződések |
2020. szeptember 1. |
2035. augusztus 31. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes alapelvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni a Phlebiopsis gigantea VRA 1984 törzsről szóló felülvizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat. A tagállamoknak különös figyelmet kell fordítaniuk a felhasználók és a dolgozók védelmére. A gyártóknak biztosítaniuk kell a gyártási folyamat során a környezeti feltételek szigorú fenntartását és a minőségellenőrzési elemzést, a mikrobiológiai szennyezettségre vonatkozó határértékekről szóló SANCO/12116/2012 sz. munkadokumentumban előírtaknak megfelelően. |
Phlebiopsis gigantea FOC PG 410.3 törzs |
Tárgytalan |
Nincsenek releváns szennyeződések |
2020. szeptember 1. |
2035. augusztus 31. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes alapelvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni a Phlebiopsis gigantea FOC PG 410.3 törzsről szóló felülvizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat. A tagállamoknak különös figyelmet kell fordítaniuk a felhasználók és a dolgozók védelmére. A gyártóknak biztosítaniuk kell a gyártási folyamat során a környezeti feltételek szigorú fenntartását és a minőségellenőrzési elemzést, a mikrobiológiai szennyezettségre vonatkozó határértékekről szóló SANCO/12116/2012 sz. munkadokumentumban előírtaknak megfelelően. |
(1) A hatóanyagok azonosításával és specifikációjával kapcsolatban további részletek a hosszabbítási jelentésben találhatók.”
(2) https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.
II. MELLÉKLET
Az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az A. részben a Phlebiopsis gigantea törzsekre vonatkozó 201. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A D. rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/133 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1004 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2020. július 9.)
a tehéntej egyszerű anyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyásáról, valamint az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 23. cikke (5) bekezdésével,
mivel:
(1) |
2017. szeptember 20-án a Basic-Eco-Logique kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz a tehéntej egyszerű anyagként történő jóváhagyására vonatkozóan. A kérelemhez csatolták a rendelet 23. cikke (3) bekezdésének második albekezdésében előírt információkat. A kérelmező számára engedélyezték a kérelem kiegészítését, amelynek véglegesítésére a 2018. májusában benyújtott új verzióval került sor. Ebben a kérelmező a kérelem hatályát a (nyers, teljes) tehéntejre módosította. |
(2) |
A Bizottság tudományos segítségnyújtásra kérte fel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságot (a továbbiakban: Hatóság). A Hatóság 2018. augusztus 22-én a Bizottság elé terjesztette technikai jelentését (2). A Bizottság 2019. október 21-én benyújtotta vizsgálati jelentését (3) és e rendelet tervezetét a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának, melyeket az említett bizottság 2020. március 24-i ülésére véglegesített. |
(3) |
A kérelmező által benyújtott információk alátámasztják, hogy a tehéntej megfelel az élelmiszerek 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 2. cikkében foglalt meghatározása szerinti kritériumoknak. Az anyagot döntően nem növényvédelmi célokra használják, mindazonáltal növényvédő szerként is hasznos, akár vízzel keverve, akár hígítatlan formában. Következésképpen egyszerű anyagnak tekintendő. |
(4) |
A nem emberi fogyasztásra szánt tej az 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) szerinti állati mellékterméknek minősül. Mint ilyen, meg kell felelnie az említett rendelet és az 142/2011/EU bizottsági rendelet (6) követelményeinek. |
(5) |
Mivel a tej a laktóz és a tejfehérje miatt az 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (7) II. mellékletének 7. pontjában, mint allergiát vagy intoleranciát okozó anyag vagy termék fel van sorolva, helyénvaló a felhasználását olyan növekedési szakaszokra korlátozni, amelyekben nincs jelen gyümölcs. |
(6) |
A különböző vizsgálatokból kiderült, hogy a tehéntej várhatóan általában megfelel az 1107/2009/EK rendelet 23. cikkében megállapított követelményeknek, különösen a Bizottság vizsgálati jelentésében megvizsgált és részletezett alkalmazások tekintetében. Ezért a tehéntej egyszerű anyagként való jóváhagyása indokolt. |
(7) |
Az 1107/2009/EK rendelet 13. cikke (2) bekezdésének a rendelet 6. cikkével összefüggésben értelmezett rendelkezéseinek megfelelően, valamint a jelenlegi tudományos és műszaki ismeretek fényében szükség van bizonyos jóváhagyási feltételek előírására, melyeket e rendelet I. melléklete részletez. |
(8) |
Az 1107/2009/EK rendelet 13. cikke (4) bekezdésének megfelelően az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (8) mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Egyszerű anyag jóváhagyása
Az I. mellékletben meghatározott tehéntej az ugyanazon mellékletben foglalt feltételek mellett egyszerű anyagként jóváhagyásra kerül.
2. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosításai
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet az e rendelet II. mellékletében foglaltak szerint módosul.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) EFSA (Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság), 2018. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for milk for use in plant protection as a fungicide (Technikai jelentés a tejnek mint egyszerű anyagnak gombaölő növényvédő szerként való felhasználására vonatkozó kérelem tárgyában a tagállamokkal és az EFSA-val folytatott konzultáció eredményéről). EFSA Supporting publication (kapcsolódó közlemény), 2018:EN-1482. 42 o.
(3) https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=HU.
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2002. január 28-i 178/2002/EK rendelete az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról (HL L 31., 2002.2.1., 1. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 1069/2009/EK rendelete (2009. október 21.) a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról és az 1774/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (állati melléktermékekre vonatkozó rendelet) (HL L 300., 2009.11.14., 1. o.).
(6) A Bizottság 142/2011/EU rendelete (2011. február 25.) a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról szóló 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról, valamint a 97/78/EK tanácsi irányelvnek az egyes minták és tételek határon történő állat-egészségügyi ellenőrzése alóli, az irányelv szerinti mentesítése tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 54., 2011.2.26., 1. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 1169/2011/EU rendelete (2011. október 25.) a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról, az 1924/2006/EK és az 1925/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról és a 87/250/EGK bizottsági irányelv, a 90/496/EGK tanácsi irányelv, az 1999/10/EK bizottsági irányelv, a 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2002/67/EK és a 2008/5/EK bizottsági irányelv és a 608/2004/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 304., 2011.11.22., 18. o.).
(8) A Bizottság 540/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 25.) az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).
I. MELLÉKLET
Közhasználatú név, Azonosító szám |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Egyedi rendelkezések |
Tehéntej CAS-szám: 8049-98-7 |
Nem áll rendelkezésre. |
Tárgytalan |
2020.7.30. |
A tehéntejnek meg kell felelnie az 1069/2009/EK és az 142/2011/EU rendelet rendelkezéseinek. A tehéntej használata a tehéntejről szóló vizsgálati jelentésben (SANTE/12816/2019) megfogalmazott következtetésekben és különösen a jelentés I. és II. függelékében meghatározott egyedi feltételekkel összhangban engedélyezett. |
(1) Az egyszerű anyag azonosítására, specifikációjára és alkalmazási módjára vonatkozó további részletek a vizsgálati jelentésben találhatók.
II. MELLÉKLET
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének C. része a következő bejegyzéssel egészül ki:
Szám |
Közhasználatú név, Azonosító szám |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Egyedi rendelkezések |
„22 |
Tehéntej CAS-szám: 8049-98-7 |
Nem áll rendelkezésre. |
Tárgytalan |
2020.7.30. |
A tehéntejnek meg kell felelnie az 1069/2009/EK és az 142/2011/EU bizottsági rendelet rendelkezéseinek. A tehéntej használata a tehéntejről szóló vizsgálati jelentésben (SANTE/12816/2019) megfogalmazott következtetésekben és különösen a jelentés I. és II. függelékében meghatározott egyedi feltételekkel összhangban engedélyezett.” |
(1) Az egyszerű anyag azonosítására, specifikációjára és alkalmazási módjára vonatkozó további részletek a vizsgálati jelentésben találhatók."
HATÁROZATOK
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/137 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/1005 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2020. július 9.)
az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Unión belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állategészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2014/709/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) járványügyi intézkedéseket ír elő az afrikai sertéspestissel kapcsolatban egyes olyan tagállamokban (a továbbiakban: az érintett tagállamok), ahol házi sertések vagy vadon élő sertések esetében a betegség előfordulásának megerősített eseteit azonosították. A végrehajtási határozat mellékletének I–IV. része a szóban forgó betegséggel összefüggő járványügyi helyzetből adódó kockázatok szintje alapján megkülönböztetve jelöli ki és sorolja fel az érintett tagállamok bizonyos területeit. A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosítására több alkalommal is sor került annak érdekében, hogy a melléklet tükrözze az afrikai sertéspestissel kapcsolatos uniós járványügyi helyzet alakulását. A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletét legutóbb az (EU) 2020/883 bizottsági végrehajtási határozat (5) módosította az afrikai sertéspestis litvániai és lengyelországi járványügyi helyzetének megváltozását követően. |
(2) |
Az (EU) 2020/883 végrehajtási határozat elfogadásának időpontja óta Lettországban és Lengyelországban fény derült az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának újabb eseteire. |
(3) |
2020 júliusában az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulását észlelték a lettországi Kuldigas megyében, egy olyan területen, amely jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. részében van felsorolva. Az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának ez az esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lettországnak az afrikai sertéspestis előfordulásának e legutóbbi esete által érintett területét a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének nem a II., hanem immár a III. részében kell feltüntetni. |
(4) |
2020 júliusában az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulását észlelték Lengyelország Olecki járásában, egy olyan területen, amely jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének III. részében van felsorolva. Az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának ez az esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak az afrikai sertéspestis előfordulásának e legutóbbi esete által érintett területét most indokolt kibővíteni, és ezt tükrözni kell a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletében. |
(5) |
Az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának e közelmúltbeli, lettországi és lengyelországi eseteit követően és figyelemmel a jelenlegi uniós járványügyi helyzetre, az említett tagállamok esetében újraértékelték és aktualizálták a régiókba sorolást. Ezenkívül a meglévő kockázatkezelési intézkedéseket szintén újraértékelték és aktualizálták. Ezeket a változásokat a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének is tükröznie kell. |
(6) |
Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén a közelmúltban bekövetkezett fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Lettország és Lengyelország esetében új, megfelelő méretű magas kockázatú területeket kell kijelölni, és azokat fel kell venni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének III. részében szereplő jegyzékbe. Mivel a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének III. része azokat a területeket sorolja fel, ahol a járványügyi helyzet még alakulóban van és igen dinamikusan változik, az említett részben felsorolt területek bármilyen módosításakor – így ebben az esetben is – különös figyelmet kell fordítani a környező területekre gyakorolt hatásra. Az említett melléklet II. és III. részét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Tekintettel az afrikai sertéspestis terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének az e határozattal való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen. |
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2020. július 9-én.
a Bizottság részéről
Sztella KIRIAKÍDISZ
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(2) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(3) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(4) A Bizottság 2014/709/EU végrehajtási határozata (2014. október 9.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről és a 2014/178/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2014.10.11., 63. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2020/883 végrehajtási határozata (2020. június 25.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (HL L 203., 2020.6.26., 71. o.).
MELLÉKLET
A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe a következő szöveg lép:
„MELLÉKLET
I. RÉSZ
1. Belgium
Belgiumban a következő területek:
dans la province de Luxembourg:
|
2. Észtország
Észtországban a következő területek:
— |
Hiiu maakond. |
3. Magyarország
Magyarországon a következő területek:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lettország
Lettországban a következő területek:
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litvánia
Litvániában a következő területek:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos. |
6. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Szlovákia
Szlovákiában a következő területek:
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske, |
— |
in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II, |
— |
in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce and Margecany, |
— |
in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica, |
— |
in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bôrka, Bretka, Brzotín, Čoltovo, Dlhá Ves, Drnava, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, , Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kečovo, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Meliata, Pača, Pašková, Plešivec, Rakovnica, Rožňava, Rudná, Silica, Silická Brezová, Silická Jablonica, Slavec and Vidová, |
— |
in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa and Žiar, |
— |
in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Figa, Hubovo, Lenka, Včelince, Neporadza, Kráľ, Riečka, Abovce, Štrkovec, Chanava, Kešovce, Rumince, Barca, Bátka, Dulovo, Žíp, Vieska nad Blhom, Radnovce, Cakov, Ivanice, Zádor, Rimavská Seč, Lenartovce, Vlkyňa, Číž, Sútor, Belín, Rimavské Janovce, Pavlovce, Janice, Chrámec, Drňa, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce, Jesenské , Gortva, Hodejovec, Hodejov, Blhovce, Hostice, Jestice, Petrovce, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Dubno, Stará Bašta, Nová Bašta, Studená, Večelkov, Tachty and Stránska, |
— |
in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada. |
8. Görögország
Görögországban a következő területek:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
II. RÉSZ
1. Belgium
Belgiumban a következő területek:
dans la province de Luxembourg:
|
2. Bulgária
Bulgáriában a következő területek:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Észtország
Észtországban a következő területek:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Magyarország
Magyarországon a következő területek:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
5. Lettország
Lettországban a következő területek:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada, Aizputes, Cīravas, Kalvenes, Kazdangas pagasts un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litvánia
Litvániában a következő területek:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő területek:
— |
in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Trebišov, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I. |
9. Románia
Romániában a következő területek:
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Suceava. |
III. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő területek:
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Burgas region:
|
2. Lettország
Lettországban a következő területek:
— |
Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi |
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112 |
3. Litvánia
Litvániában a következő területek:
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
4. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
5. Románia
Romániában a következő területek:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Judeţului Maramureş. |
IV. RÉSZ
Olaszország
Olaszországban a következő területek:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
Helyesbítések
10.7.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/164 |
Helyesbítés a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló 5/93/EGK tanácsi rendelet módosításáról, szóló 2020. március 30-i (EU) 2020/459 európai parlamenti és tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 99., 2020. március 31. )
A címlapon és az 1. oldalon:
a következő szövegrész:
„ Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/459 rendelete (2020. Március 30.) a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló 5/93/EGK tanácsi rendelet módosításáról”
helyesen:
„Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/459 rendelete (2020. Március 30.) a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló 95/93/EGK tanácsi rendelet módosításáról”