ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
63. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
HATÁROZATOK
30.3.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/453 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2020. március 27.)
a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv támogatása céljából a vasúti termékekre vonatkozóan kidolgozott harmonizált szabványokról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai szabványosításról, a 89/686/EGK és a 93/15/EGK tanácsi irányelv, a 94/9/EK, a 94/25/EK, a 95/16/EK, a 97/23/EK, a 98/34/EK, a 2004/22/EK, a 2007/23/EK, a 2009/23/EK és a 2009/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 87/95/EGK tanácsi határozat és az 1673/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 1025/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) (13) preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően a műszaki harmonizáció és szabványosítás új megközelítésének szellemében kidolgozott európai szabványok lehetővé tehetik a szóban forgó irányelv egyes alapvető követelményeinek való megfelelés vélelmezését, különösen a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek és kapcsolódási pontok esetében. Azokról a vasúti termékről, amelyek megfelelnek azon harmonizált szabványoknak vagy azok részeinek, amelyek hivatkozásait közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában, vélelmezni kell, hogy megfelelnek azon követelményeknek is, amelyekre az említett irányelvben meghatározott szabványok vagy azok részei vonatkoznak. |
(2) |
2011. január 28-i, M/483 jelzetű levelében a Bizottság felkérte az Európai Szabványügyi Bizottságot (CEN), az Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottságot (Cenelec) és az Európai Távközlési Szabványügyi Intézetet (ETSI), hogy a 2008/57/EK irányelv támogatása céljából dolgozzanak ki új szabványokat, illetve vizsgálják felül a meglévőket. |
(3) |
Az M/483 jelzetű megkeresés alapján a CEN és a Cenelec új szabványokat dolgozott ki, valamint felülvizsgálta többek között a következő harmonizált szabványokat: az EN 14067-4:2013+A1:2018, az EN 14067-6:2018, az EN 14198:2016+A1:2018, az EN 14363:2016+A1:2018, az EN 15355:2019, az EN 15610:2019, az EN 15877-1:2012+A1:2018, az EN 16186-1:2014+A1:2018, az EN 16186-3:2016+A1:2018, az EN 16452:2015+A1:2019, az EN 16729-4:2018, az EN 16922:2017+A1:2019, az EN 17023:2018, az EN 17069-1:2019, az EN 50122-1:2011/A1:2011, az EN 50122-1:2011/A2:2016, az EN 50122-1:2011/A3:2016, az EN 50122-1:2011/A4:2017, az EN 50126-1:2017, az EN 50126-2:2017, az EN 50129:2018 és annak EN 50129:2018/AC:2019-04 helyesbítése, az EN 50318:2018, az EN 50463-1:2017, az EN 50463-2:2017 és annak EN 50463-2:2017/AC:2018-10 helyesbítése, az EN 50463-3:2017, az EN 50463-4:2017 és az EN 50463-5:2017 szabványok. |
(4) |
A Bizottság a CEN-nel és a Cenelec-kel közösen megvizsgálta, hogy a CEN és a Cenelec által kidolgozott, illetve felülvizsgált szabványok megfelelnek-e az M/483. számú szabványosítási megbízásnak. |
(5) |
Az említett szabványok megfelelnek az általuk lefedni kívánt, a 2008/57/EK irányelvben megállapított követelményeknek. Ezért a szóban forgó szabványok hivatkozásait indokolt közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. Mivel az EN 14363:2016+A1:2018 szabványnak való megfelelés csak akkor biztosítja a 2008/57/EK irányelvben meghatározott megfelelő követelményeknek való megfelelést, ha azt az Európai Unió Vasúti Ügynöksége ERA-OPI-2018-3. számú szakvéleményével összefüggésben használják, az e szabványra való hivatkozásokat a megfelelő korlátozással együtt kell közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. |
(6) |
A CEN és a Cenelec által kidolgozott új vagy felülvizsgált szabványok némelyike a következő harmonizált szabványok helyébe lép: az EN 14067-4:2005+A1:2009, az EN 14067-6:2010, az EN 14198:2016, az EN 15355:2008+A1:2010, az EN 15610:2009, az EN 15877-1:2012, az EN 16186-3:2016, az EN 16922:2017, az EN 50122-1:2011, az EN 50126-1:1999, az EN 50129:2003, az EN 50463-1:2012, az EN 50463-2:2012, az EN 50463-3:2012, az EN 50463-4:2012 és az EN 50463-5:2012 szabványok. Ezért a szóban forgó szabványokra történő hivatkozásokat (3) törölni kell az Európai Unió Hivatalos Lapjából. Annak érdekében, hogy a gyártóknak elegendő idejük legyen felkészülni a korábbiakat felváltó harmonizált szabványok alkalmazására, a felváltott szabványok némelyike esetében azok hivatkozásainak törlését indokolt távolabbi időpontra halasztani. |
(7) |
A harmonizált szabványnak való megfelelés alapján a szóban forgó szabvány hivatkozásának az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételi időpontjától kezdődően vélelmezhető az uniós harmonizációs jogszabályokban meghatározott megfelelő alapvető követelményeknek való megfelelés. Következésképpen elő kell írni, hogy e határozat a kihirdetése napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Bizottság közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában az e határozat I. mellékletében felsorolt, a 2008/57/EK irányelv támogatása céljából kidolgozott harmonizált szabványok hivatkozásait.
A Bizottság az e határozat II. mellékletében felsorolt, a 2008/57/EK irányelv támogatása céljából kidolgozott harmonizált szabványok hivatkozásait korlátozással ellátva teszi közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
2. cikk
Az e határozat III. mellékletében felsorolt, a 2008/57/EK irányelv támogatása céljából kidolgozott harmonizált szabványok hivatkozásait az említett mellékletben meghatározott időpontoktól kezdődően törölni kell az Európai Unió Hivatalos Lapjából.
3. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2020. március 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 316., 2012.11.14., 12. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve (2008. június 17.) a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 191., 2008.7.18., 1. o.).
I. MELLÉKLET
Szám |
A szabvány hivatkozása |
1. |
EN 14067-4:2013+A1:2018 Vasúti alkalmazások. Aerodinamikai menettulajdonságok. 4. rész: Aerodinamikai követelmények és vizsgálati módszerek nyílt pályán |
2. |
EN 14067-6:2018 Vasúti alkalmazások. Aerodinamikai menettulajdonságok. 6. rész: Követelmények és vizsgálati módszerek az oldalszél hatásának értékeléséhez |
3. |
EN 14198:2016+A1:2018 Vasúti alkalmazások. Fékezés. Mozdonnyal vontatott vonatszerelvény fékrendszerének követelményei |
4. |
EN 15355:2019 Vasúti alkalmazások. Fékezés. Vezérlőszelepek és fékelzáró váltók |
5. |
EN 15610:2019 Vasúti alkalmazások. Zajkibocsátás. Sín- és kerékérdesség mérése a gördülési zajjal összefüggésben |
6. |
EN 15877-1:2012+A1:2018 Vasúti alkalmazások. A vasúti járművek megjelölése. 1. rész: Tehervagonok |
7. |
EN 16186-1:2014+A1:2018 Vasúti alkalmazások. Vezetőfülke. 1. rész: Testméretek és láthatóság |
8. |
EN 16186-3:2016+A1:2018 Vasúti alkalmazások. Vezetőfülke. 3. rész: Kijelzők tervezése |
9. |
EN 16452:2015+A1:2019 Vasúti alkalmazások. Fékezés. Féktuskók |
10. |
EN 16729-4:2018 Vasúti alkalmazások. Infrastruktúra. Roncsolásmentes vizsgálat a vasúti pályákon. 4. rész: A személyzet minősítése sínek roncsolásmentes vizsgálatára |
11. |
EN 16922:2017+A1:2019 Vasúti alkalmazások. Helyhez kötött szolgáltatások. A jármű szennyvízürítő berendezése |
12. |
EN 17023:2018 Vasúti alkalmazások. Vasúti járművek karbantartása. A karbantartási terv elkészítése és módosítása |
13. |
EN 17069-1:2019 Vasúti alkalmazások. Rendszerek és eljárások a nyomtáv-változtatásra. 1. rész: Automatikus változtatható mérőendszerek |
14. |
EN 50122-1:2011 Vasúti alkalmazások. Telepített berendezések. Villamos biztonság, földelés és visszavezetés. 1. rész: Védőintézkedések a villamos áramütés ellen EN 50122-1:2011/A1:2011 EN 50122-1:2011/AC:2012 EN 50122-1:2011/A2:2016 EN 50122-1:2011/A3:2016 EN 50122-1:2011/A4:2017 |
15. |
EN 50126-1:2017 Vasúti alkalmazások. A megbízhatóság, az üzemkészség, a karbantarthatóság és a biztonság (RAMS) előírása és bizonyítása. 1. rész: Az általános RAMS folyamat |
16. |
EN 50126-2:2017 Vasúti alkalmazások. A megbízhatóság, az üzemkészség, a karbantarthatóság és a biztonság (RAMS) előírása és bizonyítása. 2. rész: Rendszerek biztonsági megközelítése |
17. |
EN 50129:2018 Vasúti alkalmazások – Távközlési, biztosítóberendezési és adatfeldolgozó rendszerek. Biztonsági elektronikai rendszerek biztosítóberendezésekhez EN 50129:2018/AC:2019-04 |
18. |
EN 50318:2018 Vasúti alkalmazások. Áramszedő-rendszerek. Az áramszedő és a felsővezeték közötti dinamikus kölcsönhatás szimulálásának érvényesítése (validálása) |
19. |
EN 50463-1:2017 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 1. rész: Általános előírások |
20. |
EN 50463-2:2017 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 2. rész: Fogyasztásmérés EN 50463-2:2017/AC:2018-10 |
21. |
EN 50463-3:2017 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 3. rész: Adatkezelés |
22. |
EN 50463-4:2017 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 4. rész: Kommunikáció |
23. |
EN 50463-5:2017 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 5. rész: Megfelelőségértékelés |
II. MELLÉKLET
Szám |
A szabvány hivatkozása |
1. |
EN 14363:2016+A1:2018 Vasúti alkalmazások. A vasúti járművek üzemelési tulajdonságainak jóváhagyási szimulációja és vizsgálata. Menettulajdonságok és álló helyzeti jellemzők vizsgálata Megjegyzés: A megfelelőség vélelme csak akkor áll fenn, ha azt az Európai Unió Vasúti Ügynökségének ERA-OPI-2018-3. számú műszaki véleményével összefüggésben alkalmazzák (https://www.era.europa.eu/library/opinions-and-technical-advices_en) |
III. MELLÉKLET
Szám |
A szabvány hivatkozása |
A visszavonás időpontja |
1. |
EN 14067-4:2005+A1:2009 Vasúti alkalmazások. Aerodinamikai menettulajdonságok. 4. rész: Aerodinamikai követelmények és vizsgálati módszerek nyílt pályán |
2020.3.30. |
2. |
EN 14067-6:2010 Vasúti alkalmazások. Aerodinamikai menettulajdonságok. 6. rész: Követelmények és vizsgálati módszerek az oldalszél hatásának értékeléséhez |
2020.3.30. |
3. |
EN 14198:2016 Vasúti alkalmazások. Fékezés. Mozdonnyal vontatott vonatszerelvény fékrendszerének követelményei |
2020.3.30. |
4. |
EN 15355:2008+A1:2010 Vasúti alkalmazások. Fékezés. Vezérlőszelepek és fékelzáró váltók |
2021.3.30. |
5. |
EN 15610:2009 Vasúti alkalmazások. Zajkibocsátás. Sínérdesség mérése a gördülési zajjal összefüggésben |
2020.9.30. |
6. |
EN 15877-1:2012 Vasúti alkalmazások. A vasúti járművek megjelölése. 1. rész: Tehervagonok |
2020.3.30. |
7. |
EN 16186-3:2016 Vasúti alkalmazások. Vezetőfülke. 3. rész: Kijelzők tervezése |
2020.9.30. |
8. |
EN 16922:2017 Vasúti alkalmazások. Helyhez kötött szolgáltatások. A jármű szennyvízürítő berendezése |
2020.9.30. |
9. |
EN 50122-1:2011 Vasúti alkalmazások. Telepített berendezések. Villamos biztonság, földelés és visszavezetés. 1. rész: Védőintézkedések a villamos áramütés ellen EN 50122-1:2011/AC:2012 |
2021.3.30. |
10. |
EN 50126-1:1999 Vasúti alkalmazások. A megbízhatóság, az üzemkészség, a karbantarthatóság és a biztonság (RAMS) előírása és bizonyítása. 1. rész: Alapvető követelmények és az általános folyamat EN 50126-1:1999/AC:2006 EN 50126-1:1999/AC:2010 EN 50126-1:1999/AC:2012 |
2020.3.20. |
11. |
EN 50129:2003 Vasúti alkalmazások – Távközlési, biztosítóberendezési és adatfeldolgozó rendszerek. Biztonsági elektronikai rendszerek biztosítóberendezésekhez EN 50129:2003/AC:2010 |
2020.3.30. |
12. |
EN 50463-1:2012 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 1. rész: Általános előírások |
2020.3.30. |
13. |
EN 50463-2:2012 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 2. rész: Fogyasztásmérés |
2020.3.30. |
14. |
EN 50463-3:2012 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 3. rész: Adatkezelés |
2020.3.30. |
15. |
EN 50463-4:2012 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 4. rész: Kommunikáció |
2020.3.30. |
16. |
EN 50463-5:2012 Vasúti alkalmazások. Fogyasztásmérés vasúti járműveken. 5. rész: Megfelelőségértékelés |
2020.3.30. |
30.3.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/8 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2020/454 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2020. március 27.)
az egyes tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos védintézkedésekről szóló (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének módosításáról
(az értesítés a C(2020) 2013. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Unión belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2020/47 bizottsági végrehajtási határozatot (3) a Bizottság azt követően fogadta el, hogy bizonyos tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza kitörését észlelték baromfitartó gazdaságokban, és e tagállamok a 2005/94/EK tanácsi irányelvben (4) előírtaknak megfelelően védő- és megfigyelési körzeteket hoztak létre. |
(2) |
Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat úgy rendelkezik, hogy a mellékletében felsorolt tagállamok által a 2005/94/EK irányelvnek megfelelően kialakított védő- és megfigyelési körzeteknek legalább a szóban forgó mellékletben védő- és megfigyelési körzetekként felsorolt területeket magukban kell foglalniuk. |
(3) |
Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletét a közelmúltban az (EU) 2020/406 bizottsági végrehajtási határozat (5) módosította azt követően, hogy Bulgáriában és Lengyelországban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza előfordulását észlelték, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. |
(4) |
Az (EU) 2020/406 végrehajtási határozat elfogadása óta Németország a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzának egy Aurich megyében található baromfitartó gazdaságban észlelt kitöréséről értesítette a Bizottságot. |
(5) |
Emellett Lengyelország is értesítette a Bizottságot a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza egy további kitöréséről, amelyet sulęcini járás egyik baromfitartó gazdaságában észleltek. |
(6) |
Emellett Magyarország is értesítette a Bizottságot a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza több kitöréséről, amelyet Bács-Kiskun megye baromfitartó gazdaságaiban észleltek. |
(7) |
Az új németországi, magyarországi és lengyelországi kitöréseket olyan területeken észlelték, amelyek az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletében jelenleg felsorolt területek határain kívül esnek, és e tagállamok illetékes hatóságai meghozták a 2005/94/EK irányelvben előírt szükséges intézkedéseket, beleértve az ezen új kitörések körüli védő- és megfigyelési körzetek létrehozását. |
(8) |
A Bizottság megvizsgálta a Németország, Magyarország és Lengyelország által a 2005/94/EK irányelvvel összhangban hozott intézkedéseket, és meggyőződött arról, hogy az említett tagállamok illetékes hatóságai által létrehozott védő- és megfigyelési körzetek határai elegendő távolságra vannak azoktól a gazdaságoktól, ahol a közelmúltban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza kitörését megállapították. |
(9) |
Az Unión belüli kereskedelem szükségtelen megzavarásának megelőzése, valamint a harmadik országok által felállított indokolatlan kereskedelmi akadályok elkerülése érdekében Németországgal, Magyarországgal és Lengyelországgal együttműködve mihamarabb meg kell határozni uniós szinten a szóban forgó tagállamok által újonnan létrehozott védő- és megfigyelési körzeteket. Ezért az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletében Németország, Magyarország és Lengyelország tekintetében fel kell sorolni az új védő- és megfigyelési körzeteket. |
(10) |
Ennek megfelelően az uniós szintű regionalizáció aktualizálásának érdekében az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletét indokolt úgy módosítani, hogy az tartalmazza a Németország, Magyarország és és Lengyelország által a 2005/94/EK irányelvnek megfelelően újonnan kialakított védő- és megfigyelési körzeteket és az azokban alkalmazandó korlátozások időbeli hatályát. |
(11) |
Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(12) |
Tekintettel a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének e határozattal való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen. |
(13) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottsága véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2020. március 27-én.
a Bizottság részéről
Sztella KIRIAKÍDISZ
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(2) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(3) A Bizottság (EU) 2020/47 végrehajtási határozata (2020. január 20.) egyes tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos védintézkedésekről (HL L 16., 2020.1.21., 31. o.).
(4) A Tanács 2005/94/EK irányelve (2005. december 20.) a madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről és a 92/40/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 10., 2006.1.14., 16. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2020/406 végrehajtási határozata (2020. március 16.) az egyes tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos védintézkedésekről szóló (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (HL L 80., 2020.3.17., 8. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének helyébe a következő szöveg lép:
„MELLÉKLET
A. RÉSZ
Az 1. és a 2. cikkben említett védőkörzetek az érintett tagállamokban:
Tagállam: Bulgária
A következőket magában foglaló terület: |
Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően |
||||||||||||||||
Plovdiv region: |
|||||||||||||||||
Municipality of Rakovski:
|
2020.3.29. |
||||||||||||||||
Municipality of Maritsa
|
2020.4.5. |
||||||||||||||||
Kurdzali region: |
|||||||||||||||||
Municipality of Kurdzali
|
2020.4.5. |
Tagállam: Németország
A következőket magában foglaló terület: |
Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően |
NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich |
|
In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten: Dornum, Großheide In der Gemeinde Dornum beginnend an der Gabelung Hochbrücker Tief – Dornumersiel Tief, dann weiter über das Dornumersieltief bis hoch zur Brücke Butenhusener Straße. Der Butenhusener Straße nördlich folgen und dann den ersten Feldweg in Richtung Südosten nehmen. Der Straße folgen, am Ferienhof Blankenhausen vorbei, weiter in südöstlicher Richtung bis zur Windmühle. Danach dem Weg folgen, bis zum ersten Gebäude auf der rechten Seite. Hier die Südenburger Straße entlang, dieser erst südlich, dann südöstlich folgen bis zur Pumpsieler Straße. Dann Luftlinie Kreuzung Südenburger Straße – Pumpsieler Straße bis Sackgasse Lütt Uppum. An der Kreisgrenze südöstlich entlang bis zum Dornumersieltief, diesem südöstlich folgen bis kurz vor der Kreuzung mit dem Pumptief, von da an der Kreisgrenze wieder folgen, erst südlich dann westlich. Von der Kreisgrenze Luftlinie in gerader Linie südwestlich bis Ostergaste. Von da aus dem Alter Weg nördlich folgen bis zum Dornumer Weg, diesem westlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Moortief. Dem Moortief weit folgen bis zur Kreuzung mit dem Zugraben Hoheweg. Östlich weiter dem Moortief folgen, dann nordöstlich bis zur Gabelung Hochbrücker Tief, westliches Dornum. Dem Hochbrücker Tief folgen, erst nördlich und dann nordöstlich, an der Brücke Schatthauser Straße vorbei östlich bis zur Gabelung mit dem Dornumersieler Tief. |
2020.4.13. |
NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund |
|
In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten: Holtgast, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp Das Gebiet des Landkreises Wittmund, das westlich bzw nördlich von folgender Linie gelegen ist: Im Norden beginnend von dem Punkt, an dem das „Pumptief“ südlich von Damsum auf die Grenze zum Landkreis Aurich trifft, dann weiter Richtung Süden über das „Pumptief“, „Oetjetief“ und „Schleitief“ bis zur Kreuzung des „Schleitiefs“ mit der L6 zwischen Ochtersum und Utarp. Dann der L6 folgend in Richtung der Stadt Norden über Schweindorf, Westerholt und Nenndorf bis zur Grenze zum Landkreis Aurich. |
2020.4.13. |
Tagállam: Magyarország
A következőket magában foglaló terület: |
Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően |
Bács-Kiskun és Csongrád megye: |
|
Balástya, Csólyospálos és Kömpöc települések közigazgatási területeinek a 46.440827 és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, valamint a 46.435119 és a 19.836480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
2020.4.17. |
Tagállam: Lengyelország
A következőket magában foglaló terület: |
Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően |
||||||
W województwie łódzkim w powiecie zgierskim i w mieście Łódź |
|||||||
w powiecie zgierskim:
w mieście Łódź:
|
2020.3.27. |
||||||
W województwie dolnośląskim w powiecie wrocławskim: |
|||||||
w gminie Długołęka miejscowości: Dąbrowica, Kępa, Michałowice, Budziwojowice, Łosice, Dobroszów Oleśnicki, Januszkowice. |
2020.3.28. |
||||||
W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim: |
|||||||
w gminie Krzeszyce miejscowość Muszkowo |
2020.4.17. |
B. RÉSZ
Az 1. és a 3. cikkben említett megfigyelési körzetek az érintett tagállamokban:
Tagállam: Bulgária
A következőket magában foglaló terület: |
Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Plovdiv region: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality of Rakovski:
|
2020.3.30-tól 2020.4.15-ig |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality of Brezovo:
|
2020.3.22-től 2020.4.15-ig |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality of Maritsa
|
2020.4.6-tól2020.4.15-ig |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The whole municipality of Brezovo The whole municipality Rakovski exept the villiages listed in Part A The whole municipality of Kaloyanovo The whole municipality of Maritsa The whole municipality of Suedinenie Sadovo municipality
|
2020.4.15. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kurdzali region: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality of Kurdzali
|
2020.4.6-tól2020.4.15-ig |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kurdzhali municipality
|
2020.4.15. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stara Zagora region: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality of Bratya Daskalovi
|
2020.4.7. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Haskovo region: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Haskovo municipality
Stambolovo municipality
|
2020.4.15. |
Tagállam: Németország
A következőket magában foglaló terület: |
Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően |
NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich |
|
In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten: Dornum, Großheide In der Gemeinde Dornum beginnend an der Gabelung Hochbrücker Tief – Dornumersiel Tief, dann weiter über das Dornumersieltief bis hoch zur Brücke Butenhusener Straße. Der Butenhusener Straße nördlich folgen und dann den ersten Feldweg in Richtung Südosten nehmen. Der Straße folgen, am Ferienhof Blankenhausen vorbei, weiter in südöstlicher Richtung bis zur Windmühle. Danach dem Weg folgen, bis zum ersten Gebäude auf der rechten Seite. Hier die Südenburger Straße entlang, dieser erst südlich, dann südöstlich folgen bis zur Pumpsieler Straße. Dann Luftlinie Kreuzung Südenburger Straße – Pumpsieler Straße bis Sackgasse Lütt Uppum. An der Kreisgrenze südöstlich entlang bis zum Dornumersieltief, diesem südöstlich folgen bis kurz vor der Kreuzung mit dem Pumptief, von da an der Kreisgrenze wieder folgen, erst südlich dann westlich. Von der Kreisgrenze Luftlinie in gerader Linie südwestlich bis Ostergaste. Von da aus dem Alter Weg nördlich folgen bis zum Dornumer Weg, diesem westlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Moortief. Dem Moortief weit folgen bis zur Kreuzung mit dem Zugraben Hoheweg. Östlich weiter dem Moortief folgen, dann nordöstlich bis zur Gabelung Hochbrücker Tief, westliches Dornum. Dem Hochbrücker Tief folgen, erst nördlich und dann nordöstlich, an der Brücke Schatthauser Straße vorbei östlich bis zur Gabelung mit dem Dornumersieler Tief. |
2020.4.14-től 2020.4.22-ig |
NIEDERSACHSEN, Landkreis Aurich |
|
In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten: Dornum, Großheide, Hagermarsch, Hage, Berumbur, Aurich In der Gemeinde Hagermarsch beginnend an der Gabelung Theener Oststreek – Vierweg, dem Vierweg nördlich folgen, an der Kreuzung Osterdeicher Weg vorbei weiter nach Norden, dann an der Kreuzung rechts. Der Straße östlich folgen bis diese nach links abbiegt, dem Weg dann nördlich wieder folgen, bis er die Küste erreicht. Die Grenze verläuft an der Küste entlang bis zur Kreisgrenze Wittmund, folgt dann weiter der Kreisgrenze entlang bis zur Kreuzung Langefelder Grenzweg – Ricklefsche Trift in Aurich. Dem Ricklefsche Trift südlich folgen, bis sich diese mit der Straße Im Meerhusener Moor kreuzt. Letzterer südwestlich am Wald entlang bis zum Rockerstrift. Auf diesem weiter südlich gehen bis zum Aderkrutweg, diesen dann westlich weiter bis man auf die Dietrichsfelder Straße trifft. Von dort verläuft die Grenze per Luftlinie nach Westen durch den Meerhusener Wald bis zur Kreuzung Dornumer Straße – Stickerspittsweg. Dem Stickerspittsweg südwestlich bis zum Sandstrahlweg, die Grenze verläuft hier nordwestlich weiter bis zur Kreisgrenze Aurich/Wittmund. Der Kreisgrenze folgen bis zur Kreuzung Tannenhausener Weg – Mansfelder Weg. Dem Tannenhausener Weg westlich folgen bis zur Kreuzung Zum Ententeich, dann nördlich weiter bis zum Düwelsmeer, auf diesem nordwestlich bis die Kreuzung mit dem Kuhweg kommt. Dem Kuhweg nordwestlich folgen bis zur Kreuzung Kuhweg – Rotdornweg, letzterem westlich folgen bis zur Kreuzung Röttweg. Dem Röttweg dann nördlich folgen bis zur Kreuzung mit dem Weidenweg, dort westlich gehen bis dieser in den Kastanienweg mündet. Dem Kastanienweg nordwestlich folgen bis zur Kreuzung Dorfstraße. Dort nördlich weiter mit dem Moorwegschloot bis dieser zum Ostermoordorfer Tog wird, diesem auch nördlich folgen zum Schulweg. Diesem westlich folgen bis zur Kreuzung Großheider Straße diesem nördlich folgen bis zur Kreuzung Linienweg. Auf dem Linienweg nordwestlich weiter bis zum Wald und dann dem Feldweg am Waldrand entlang bis zur Feldstraße. Dieser westlich zum Ende folgen, dann auf die Holtenbrück wechseln. Dort nördlich bis dieser in die Poststraße mündet. Der Poststraße nordwestlich bis zur Kreuzung mit Sandlage folgen. Dann Luftlinie Kreuzung Sandlage – Poststraße bis zur Kreuzung Hauptstraße – Holzdorfer Straße in Berumbur. Der Hauptstraße folgen nordwestlich bis diese in die Blandorfer Straße mündet. Dann Luftlinie von Kreuzung Hauptstraße – Blandorfer Straße bis zur Kreuzung Hagemarscher Straße – Alter Postweg. Dem Alten Postweg nordwestlich folgen bis Hagermarsch. Dann Luftlinie Feuerwehr Hagermarsch bis zum Lüttje Weg. Diesem nördlich folgen bis zum Theener Oststreek. Dann nordöstlich bis zur Kreuzung mit dem Vierweg, dem Startpunkt. |
2020.4.22. |
NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund |
|
In den wie folgt beschriebenen Sperrbezirk fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten: Holtgast, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp Das Gebiet des Landkreises Wittmund, das westlich bzw nördlich von folgender Linie gelegen ist: Im Norden beginnend von dem Punkt, an dem das „Pumptief“ südlich von Damsum auf die Grenze zum Landkreis Aurich trifft, dann weiter Richtung Süden über das „Pumptief“, „Oetjetief“ und „Schleitief“ bis zur Kreuzung des „Schleitiefs“ mit der L6 zwischen Ochtersum und Utarp. Dann der L6 folgend in Richtung der Stadt Norden über Schweindorf, Westerholt und Nenndorf bis zur Grenze zum Landkreis Aurich. |
2020.4.14-től 2020.4.22-ig |
NIEDERSACHSEN, Landkreis Wittmund |
|
In dem wie folgt beschriebenen Beobachtungsgebiet fallen folgende Gemeinden bzw. werden folgende Gemeinden angeschnitten: Stadt Esens, Neuharlingersiel, Holtgast, Moorweg, Dunum, Ochersum, Blomberg, Neuschoo, Eversmeer, Nenndorf, Westerholt, Schweindorf, Utarp. Der Bereich des Landkreises Wittmund, der westlich folgender Linie gelegen ist: Von der Nordsee bis zur Zuwegung „Ostbense Am Deich 25“, dann die K7 ab dem Zusammentreffen mit der L5 von Ostbense über Hartward Richtung Esens, dort beim Zusammentreffen mit der L8 diese immer weiter in südliche Richtung über den Esenser Nordring, weiter auf der L8 bleibend Richtung Ogenbargen bis zur Grenze mit dem Landkreis Aurich. |
2020.4.22. |
Tagállam: Magyarország
A következőket magában foglaló terület: |
Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően |
Bács-Kiskun és Csongrád megye: |
|
Balástya, Csólyospálos és Kömpöc települések közigazgatási területeinek a 46.440827 és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, valamint a 46.435119 és a 19.836480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
2020.4.18-tól 2020.4.26-ig |
Az alábbi területek védőkörzeten kívül eső területei: Balástya, Bugac, Csengele, Csólyospálos, Forráskút, Jászszentlászló, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kistelek, Kömpöc, Móricgát, Petőfiszállás, Szank és Üllés települések közigazgatási területei, valamint Pálmonostora település közigazgatási területének az 5-ös főúttól nyugatra fekvő és Zsana település közigazgatási területének a 46.435119 és 19.836480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső része |
2020.4.26. |
Tagállam: Lengyelország
A következőket magában foglaló terület: |
Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően |
||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim w powiecie łódzkim wschodnim, tomaszowskim: |
|||||||||||||||||||||||
W powiecie łódzkim wschodnim:
W powiecie tomaszowskim:
|
2020.3.19-től 2020.3.27-ig |
||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim w powiecie łódzkim wschodnim, brzezińskim, tomaszowskim: |
|||||||||||||||||||||||
W powiecie łódzkim wschodnim:
W powiecie brzezińskim:
W powiecie tomaszowskim:
|
2020.3.27. |
||||||||||||||||||||||
W województwie śląskim w powiecie gliwickim |
|||||||||||||||||||||||
W gminie Wielowieś miejscowości: Świbie, Radonia, Borowiany, Raduń, Kieleczka, Jerzmanów, Wielowieś - ul. Wolna |
2020.3.25-től2020.4.2-ig |
||||||||||||||||||||||
W województwie śląskim w powiecie gliwickim, tarnogórskim: |
|||||||||||||||||||||||
W powiecie gliwickim:
W powiecie tarnogórskim:
|
2020.4.2. |
||||||||||||||||||||||
W województwie opolskim w powiecie strzeleckim: |
|||||||||||||||||||||||
W gminie Zawadzkie miejscowość Kielcza – południowo-wschodnia część (od ul. Opolskiej i ul. Wiosennej) |
2020.3.25-től2020.4.2-ig |
||||||||||||||||||||||
W województwie opolskim w powiecie strzeleckim: |
|||||||||||||||||||||||
|
2020.4.2. |
||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim w powiecie poddębickim: |
|||||||||||||||||||||||
|
2020.3.18-tól 2020.3.26-ig |
||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim w powiecie poddębickim, łęczyckim: |
|||||||||||||||||||||||
W powiecie poddębickim:
W powiecie łęczyckim
|
2020.3.26. |
||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim w powiecie zgierskim i w mieście Łódź |
|||||||||||||||||||||||
w powiecie zgierskim:
w mieście Łódź:
|
2020.3.22-től 2020.3.30-ig |
||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim w powiecie zgierskim, pabianickim, w mieście Łódź: |
|||||||||||||||||||||||
w powiecie zgierskim:
w powiecie pabianickim:
w mieście Łódź:
|
2020.3.30. |
||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim w powiecie zgierskim i w mieście Łódź |
|||||||||||||||||||||||
w powiecie zgierskim:
w mieście Łódź:
|
2020.3.28-tól2020.4.5-ig |
||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim w powiecie zgierskim, pabianickim, w mieście Łódź: |
|||||||||||||||||||||||
w powiecie zgierskim:
w powiecie pabianickim
w mieście Łódź:
|
2020.4.5. |
||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim w powiecie konińskim: |
|||||||||||||||||||||||
w gminie Grodziec miejscowości: Stara Ciświca, Nowa Ciświca, Zaguźnica, Nowy Brodziec, Stary Brodziec |
2020.3.22-től 2020.3.30-ig |
||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim w powiecie konińskim, pleszewskim, kaliskim: |
|||||||||||||||||||||||
w powiecie konińskim:
w powiecie pleszewskim:
w powiecie kaliskim:
|
2020.3.30. |
||||||||||||||||||||||
W województwie dolnośląskim w powiecie wrocławskim: |
|||||||||||||||||||||||
w gminie Długołęka miejscowości: Dąbrowica, Kępa, Michałowice, Budziwojowice, Łosice, Dobroszów Oleśnicki, Januszkowice. |
2020.3.29-től2020.4.6-ig |
||||||||||||||||||||||
W województwie dolnośląskim w mieście Wrocław: |
|||||||||||||||||||||||
|
2020.4.6. |
||||||||||||||||||||||
W województwie dolnośląskim w powieciewrocławskim, oleśnickim i trzebnickim: |
|||||||||||||||||||||||
w powiecie wrocławskim:
w powiecie oleśnickim:
w powiecie trzebnickim:
|
2020.4.6. |
||||||||||||||||||||||
W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim i słubickim: |
|||||||||||||||||||||||
w powiecie sulęcińskim:
w powiecie słubickim: w gminie Ośno Lubuskie miejscowości: Radachów, Trześniów, Kochań |
2020.4.26. |
||||||||||||||||||||||
W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim: |
|||||||||||||||||||||||
w gminie Krzeszyce, miejscowość Muszkowo. |
2020.4.18-tól 2020.4.26-ig |