ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 43

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

63. évfolyam
2020. február 17.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/202 végrehajtási rendelete (2019. október 4.) az Iodine Teat Dip Products biocid termékcsalád uniós engedélyezéséről ( 1 )

1

 

*

A Bizottság (EU) 2020/203 Felhatalmazáson Alapuló Rendelete (2019. november 28.) a gépjárművek osztályozásáról, az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatás felhasználóinak kötelezettségeiről, az átjárhatósági rendszerelemekre vonatkozó követelményekről és a bejelentett szervekre vonatkozó minimális alkalmassági feltételekről ( 1 )

41

 

*

A Bizottság (EU) 2020/204 végrehajtási rendelete (2019. november 28.) az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatást nyújtó szolgáltatók részletes kötelezettségeiről, az EETS területi nyilatkozatok minimális tartalmáról, az elektronikus kapcsolódási pontokról, az átjárhatósági rendszerelemekre vonatkozó követelményekről és a 2009/750/EK határozat hatályon kívül helyezéséről

49

 

*

A Bizottság (EU) 2020/205 Rendelete (2020. február 14.) a 2073/2005/EK rendeletnek a hüllők húsában előforduló Salmonella tekintetében történő módosításáról ( 1 )

63

 

*

A Bizottság (EU) 2020/206 végrehajtási rendelete (2020. február 14.) a Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti, harmadik országból származó hagyományos élelmiszerként történő forgalomba hozatalának engedélyezéséről és az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet módosításáról ( 1 )

66

 

*

A Bizottság (EU) 2020/207 végrehajtási rendelete (2020. február 14.) a 142/2011/EU rendeletnek a kedvtelésből tartott állatok Szaúd-Arábiából származó eledelének behozatala tekintetében történő módosításáról ( 1 )

69

 

*

A Bizottság (EU) 2020/208 végrehajtási rendelete (2020. február 14.) az egységes európai égbolt keretében megvalósuló adatkapcsolat-szolgáltatásokra vonatkozó követelmények megállapításáról szóló 29/2009/EK bizottsági rendelet módosításáról ( 1 )

72

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/209 végrehajtási határozata (2020. február 14.) az afrikai sertéspestis görögországi előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről (az értesítés a C(2020) 962. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

74

 

*

A Bizottság (EU) 2020/210 végrehajtási határozata (2020. február 14.) az egyes tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos védintézkedésekről szóló (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (az értesítés a C(2020) 963. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

77

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/202 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2019. október 4.)

az „Iodine Teat Dip Products” biocid termékcsalád uniós engedélyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 44. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

2015. augusztus 20-án a GEA Farm Technologies GmbH az 528/2012/EU rendelet 43. cikkének (1) bekezdésével összhangban kérelmet nyújtott be egy, a rendelet V. melléklete szerinti 3. terméktípushoz tartozó, „Iodine Teat Dip Products” nevet viselő biocid termékcsalád (a továbbiakban: termékcsalád) engedélyezése iránt. Az Egyesült Királyság illetékes hatósága beleegyezett abba, hogy az 528/2012/EU rendelet 43. cikke (1) bekezdésének megfelelően értékelje a kérelmet. A kérelem BC-AL019223-55 ügyszámon került bejegyzésre a biocid termékek nyilvántartásába.

(2)

A biocid termékcsalád jódot tartalmaz hatóanyagként, amely szerepel az engedélyezett hatóanyagoknak az 528/2012/EU rendelet 9. cikkének (2) bekezdésében említett uniós jegyzékében. Tekintettel a hatóanyag lényegi tulajdonságaira és az (EU) 2017/2100 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben (2) foglalt, az endokrin károsító tulajdonságok meghatározására szolgáló tudományos kritériumokra, a Bizottság mérlegelni fogja, hogy szükség van-e a jód, többek között a poli(vinil-pirrolidon) jód jóváhagyásának az 528/2012/EU rendelet 15. cikke szerinti felülvizsgálatára. A Bizottság a felülvizsgálat eredményétől függően határoz arról, hogy az 528/2012/EU rendelet 48. cikkével összhangban felül kell-e vizsgálni a szóban forgó hatóanyagot tartalmazó termékek uniós engedélyeit.

(3)

2018. június 6-án az értékelő illetékes hatóság az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (1) bekezdésének megfelelően benyújtotta értékelő jelentését, valamint értékelésének következtetéseit az Európai Vegyianyag-ügynökséghez (a továbbiakban: Ügynökség).

(4)

2019. január 18-án az Ügynökség az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (3) bekezdésének megfelelően véleményt (3) nyújtott be a Bizottsághoz, amely tartalmazta a biocid termékcsaládba tartozó biocid termék jellemzőire vonatkozó összefoglaló tervezetét és a termékcsaládra vonatkozó végső értékelő jelentést. Véleményében az Ügynökség arra a következtetésre jutott, hogy a biocid termékcsalád megfelel az 528/2012/EU rendelet 3. cikke (1) bekezdésének s) pontjában meghatározott „biocidtermék-család” fogalommeghatározásnak, annak az említett rendelet 42. cikke (1) bekezdésével összhangban uniós engedély adható, valamint hogy a biocid termékcsalád, amennyiben megfelel a termékjellemzők összefoglalójának tervezetében foglaltaknak, teljesíti a rendelet 19. cikkének (1) és (6) bekezdésében meghatározott feltételeket.

(5)

2019. május 20-án az Ügynökség az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (4) bekezdésének megfelelően az Unió valamennyi hivatalos nyelvén benyújtotta a Bizottsághoz a termékjellemzők összefoglalójának tervezetét.

(6)

A Bizottság egyetért az Ügynökség véleményével, ezért úgy ítéli meg, hogy helyénvaló uniós engedélyt adni a biocid termékcsaládnak.

(7)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A GEA Farm Technologies GmbH EU-0020125–0000 engedélyszámon uniós engedélyt kap az „Iodine Teat Dip Product” biocid termékcsaládnak a biocid termék jellemzőire vonatkozó, a mellékletben szereplő összefoglalóval összhangban történő forgalmazására és felhasználására.

Az uniós engedély 2019. november 19-től 2029. október 31-ig érvényes.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2019. október 4-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2017/2100 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. szeptember 4.) az endokrin károsító tulajdonságok meghatározására szolgáló tudományos kritériumoknak az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő megállapításáról (HL L 301., 2017.11.17., 1. o.)

(3)  Az ECHA 2018. december 14-i véleménye az „Iodine Teat Dip Product” uniós engedélyezéséről (ECHA/BPC/217/2018).


MELLÉKLET

A biocid termékcsalád jellemzőinek összefoglalója

Iodine Teat dip products

3. terméktípus – Állat-egészségügy (Fertőtlenítőszerek)

Engedélyszám: EU-0020125-0000

R4BP eszközszám: EU-0020125-0000

I. RÉSZ

ELSŐ INFORMÁCIÓS SZINT

1.   ADMINISZTRATÍV INFORMÁCIÓK

1.1.   Termékcsalád neve

Név

Iodine Teat dip products

1.2.   Termék típusa(i)

Termék típusa(i)

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

1.3.   Engedélyes

Az engedélyes neve és címe

Név

GEA Farm Technologies GmbH

Cím

Siemensstraße 25-27, 59199, Bönen, Németország

Engedélyszám

EU-0020125-0000

R4BP eszközszám

EU-0020125-0000

Az engedélyezés dátuma

2019. november 19.

Az engedély léjáratának dátuma

2029. október 31.

1.4.   Biocid termékek gyártója/gyártói

A gyártó neve

GEA Farm Technologies

A gyártó címe

Wylye Works, BA12 9HT Warminster Egyesült Királyság

Gyártási helyek

Wylye Works, Watery Lane, BA12 9HT Warminster Egyesült Királyság

Gewerbestraße 5, 5325 Plainfeld Ausztria

ul. Olowiana 10, 85-461 Bydgoszcz Lengyelország

1.5.   A hatóanyag(ok) gyártója/gyártói

Hatóanyag

Jód

A gyártó neve

SQM Europe N.V.

A gyártó címe

St Pietersvliet 7” bus 8 2000 Antwerp Belgium

Gyártási helyek

Sociedad Quimica y Minera SA, Los Militares, Las Condes, 4290 Piso 4 Santiago Chile


Hatóanyag

Jód

A gyártó neve

Nihon Tennen Gas Co., Ltd (Via Mitsui & Co Europe PLC)

A gyártó címe

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun” 299-4205 Chosei-Gun Japán

Gyártási helyek

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun” 299-4205 Chosei-Gun Japán


Hatóanyag

Jód

A gyártó neve

Norkem Ltd

A gyártó címe

Norkem House, Bexton Lane” WA16 9FB Knutsford Egyesült Királyság

Gyártási helyek

OFICINA CALA CALA S/N, Unknown POZO ALMONTE Chile

2.   TERMÉKCSALÁD ÖSSZETÉTELE ÉS FORMULÁCIÓJA

2.1.   Termékcsalád összetételére vonatkozó minőségi és mennyiségi információ

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Legalább

Legfeljebb

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

0,16

2,47

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

0,0

2,35

2.2.   Formuláció típusa(i)

Formuláció(k)

AL – Egyéb folyadék

E – Oldható koncentrátum

II. RÉSZ

MÁSODIK INFORMÁCIÓS SZINT – META-SPC(K)

META-SPC 1

1.   META-SPC 1 ADMINISZTRATÍV ADATAI

1.1.   Meta-SPC 1 azonosítója

Azonosító

Meta SPC 1 – Koncentrátumok – Professzionális koncentrátumok 1:3, 1:4 és 1:7 hígítási arányokkal

1.2.   Engedélyszám pótszáma

Szám

1-1

1.3.   Termék típusa(i)

Termék típusa(i)

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

2.   META-SPC 1 ÖSSZETÉTELE

2.1.   Minőségi és mennyiségi adatok a meta-SPC 1 összetételére vonatkozóan

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Legalább

Legfeljebb

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

1,58

2,47

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

1,51

2,35

2.2.   A meta-SPC 1 formulációjának típusa

Formuláció(k)

E – Oldható koncentrátum

3.   A META-SPC 1 FIGYELMEZTETŐ ÉS AZ ÓVINTÉZKEDÉSRE VONATKOZÓ MONDATAI

Figyelmeztető mondatok

Súlyos szemirritációt okoz.

Ismétlődő vagy hosszabb expozíció esetén Thyroid gland károsíthatja a szerveket.

Fémekre korrozív hatású lehet.

Mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

Óvintézkedésre vonatkozó mondatok

A gőzök belélegzése tilos.

A használatot követően a(z) keze-t alaposan meg kell mosni.

Védőkesztyű használata kötelező.

védőruha használata kötelező.

szemvédő használata kötelező.

SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN:Óvatos öblítés vízzel több percen keresztül.Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.

Rosszullét esetén orvosi ellátást kell kérni.

Ha a szemirritáció nem múlik el:Orvosi ellátást kell kérni.

A kiömlött anyagot össze kell gyűjteni.

A edény elhelyezése hulladékként: a helyi/regionális/nemzeti/nemzetközi előírásokkal összhangban..

A tartalom elhelyezése hulladékként: a helyi/regionális/nemzeti/nemzetközi előírásokkal összhangban..

4.   A META-SPC 1 ENGEDÉLYEZETT FELHASZNÁLÁSA (FELHASZNÁLÁSAI)

4.1.   A felhasználás leírása

1 táblázat.

# 1 Felhasználás – Koncentrátumok – Professzionális koncentrátumok 1:3, 1:4 és 1:7 hígítási arányokkal, fejés utáni kezeléshez – merítéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

felvitel tőgyfertőtlenítő edény használatával: Hagyományos tőgyfertőtlenítő edény visszafolyásmentes adagolórendszerrel, a tartályba a terméket hígítva adagolja. Csavarja le az applikátorelemet. Nyomja össze a tartályt az applikátor megtöltéséhez. Az anyaggal fedje be tőgybimbók alsó kétharmadát.

A fel nem használt anyagot minden fejés után ürítse ki. Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során. Az új fejés megkezdése előtt a poharakat friss oldattal kell megtölteni

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető hígított termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

A terméket a címkén feltüntetett vonatkozó hígítási aránynak megfelelően hígítsa. A következők valamelyike:

25 % (1 rész termék – 3 rész víz),

20 % (1 rész termék – 4 rész víz),

12,5 % (1 rész termék – 7 rész víz).

A használt termék jódkoncentrációja 0,29–0,52 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.1.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a hígított termékbe.

4.1.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

A koncentrátum kezelése során vegyszerálló védőkesztyűt és szemvédőt kell viselni

(a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.1.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

lásd 5.3

4.1.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

lásd 5.4

4.1.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

lásd 5.5

4.2.   A felhasználás leírása

2 táblázat.

# 2 Felhasználás – Koncentrátumok – Professzionális koncentrátumok 1:3, 1:4 és 1:7 hígítási aránnyal, fejés utáni kezeléshez – permetezéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: szórás

Pneumatikus permetezővel történő felvitel: a permetezőrendszer felvitelre szolgáló lándzsáját a hígított terméket tartalmazó tartályba kell helyezni. A hígított terméket ezután a fejőházban található permetezőlándzsába kell szivattyúzni. A permetezőlándzsa segítségével a tőgybimbók alsó kétharmadát be kell vonni a hígított termékkel.

Kézi szórófejjel való felvitel: töltse meg a palackot a hígított termékkel. A szórófej segítségével vonja be a tőgybimbók alsó kétharmadát a hígított termékkel.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető hígított termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

A terméket a címkén feltüntetett vonatkozó hígítási aránynak megfelelően hígítsa. A következők valamelyike:

25 % (1 rész termék – 3 rész víz),

20 % (1 rész termék – 4 rész víz),

12,5 % (1 rész termék – 7 rész víz).

A használt termék jódkoncentrációja 0,29–0,52 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.2.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát permetezze be a hígított termékkel.

4.2.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

A koncentrátum kezelése során vegyszerálló védőkesztyűt és szemvédőt kell viselni

(a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Ha a terméket kézi permetezéssel alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt és védőcsizmát (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Viseljen vegyszerálló védőruházatot (EN 13034, legalább 6-os típusú).

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.2.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

lásd 5.3

4.2.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

lásd 5.4

4.2.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

lásd 5.5

4.3.   A felhasználás leírása

3 táblázat.

# 3 Felhasználás – Koncentrátumok – Professzionális koncentrátumok 1:3, 1:4 és 1:7 hígítási aránnyal, fejés utáni alkalmazáshoz – habképzéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel habosító tőgyfertőtlenítő edény segítségével: a tőgyfertőtlenítő edény összenyomásakor a folyadék egy finom szűrőn halad keresztül, és levegővel keveredve habot képez.

Ezt a tehén tőgyének alsó kétharmadára kell felvinni. Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető hígított termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml) - A terméket a címkén feltüntetett vonatkozó hígítási aránynak megfelelően hígítsa.

A következők valamelyike:

25 % (1 rész termék – 3 rész víz),

20 % (1 rész termék – 4 rész víz),

12,5 % (1 rész termék – 7 rész víz).

A használt termék jódkoncentrációja 0,29–0,52 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.3.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a hígított termékbe.

4.3.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

A koncentrátum kezelése során vegyszerálló védőkesztyűt és szemvédőt kell viselni

(a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.3.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

lásd 5.3

4.3.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

lásd 5.4

4.3.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

lásd 5.5

5.   ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁS (1) A META-SPC 1-RA/RE VONATKOZÓAN

5.1.   Használati utasítások

Gyermekektől elzárva tartandó

Használat előtt olvassa el a címkét vagy a tájékoztatót, és kövesse a leírt utasításokat.

Használat előtt a terméket 20 °C feletti hőmérsékletre kell melegíteni.

Felvitel előtt a termék címkéjén meghatározott hígítási aránnyal hígítsa a terméket.

A koncentrátum kézi hígításához: a kívánt hígítási arány eléréséhez a koncentrátum és a víz megfelelő mennyiségét, a címkén feltüntetett aránynak megfelelően öntse egy megfelelő méretű tartályba. Keverje össze, hogy egységes oldatot kapjon.

A fejőegység odaillesztése előtt a korábbi tőgyfertőtlenítés maradványait el kell távolítani egy egyszer használatos papírtörlővel vagy egy többször használható törlőkendővel. Minden tehénhez külön törlőkendőt használjon.

A baktériumok és élesztőgombák elleni hatékony alkalmazás érdekében a terméknek legalább 60 másodpercen keresztül érintkeznie kell a bőrrel.

A megfelelő érintkezési idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

A termék a teljes szoptatási időszak alatt alkalmazható.

5.2.   Kockázatcsökkentő intézkedések

Tekintse át a használatspecifikus kockázatcsökkentő intézkedéseket.

5.3.   Várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések

Ismételt használat előtt távolítsa el és mossa ki a szennyezett törlőruhát.

Belégzés esetén: menjen friss levegőre, ha véletlenül belélegezte a túlmelegedés vagy gyulladás miatt keletkezett gőzöket.

Ha rosszul érzi magát, forduljon orvoshoz.

Bőrrel való érintkezés esetén: elővigyázatosságból mossa le vízzel és szappannal. Ha a bőrirritáció továbbra is fennáll, forduljon orvoshoz.

Szembe kerülés esetén: azonnal öblítse ki bő vízzel, a szemhéjak alatt is, legalább 15 percen keresztül. Forduljon szemészhez orvosi segítségért.

Lenyelés esetén: öblítse ki a száját, és fogyasszon bőségesen vizet. Öntudatlan személynek soha ne próbáljon semmit szájon át beadni. Forduljon orvoshoz.

A nagyobb kiömléseket vegyi havária készlettel kell bekeríteni, nedvszívó anyaggal (például kovafölddel) felitatni, majd veszélyes hulladékként ártalmatlanítani.

5.4.   A termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

A fel nem használt terméket és csomagolását a kezelés után a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A helyi előírásoktól függően a termék a szennyvízcsatorna-hálózatba öblíthető, vagy a trágyalerakóban helyezhető el. Ne juttassa egyéni gazdaságban működő szennyvíztisztító telepre.

5.5.   A termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Fagytól védendő

Ne tárolja 30 °C feletti hőmérsékleten

Felhasználhatósági időtartam: 12 hónap

6.   EGYÉB INFORMÁCIÓK

7.   HARMADIK INFORMÁCIÓS SZINT: EGYEDI TERMÉKEK A META-SPC 1-BAN/BEN

7.1.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

Ioklene Concentrate Coarse Dual

Engedélyszám

EU-0020125-0001 1-1

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

1,58

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

1,51

7.2.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

Clinidip L Concentrate Maxadine C Diamond 3:1 Concentrate Kristal 321 IO Spray 3:1 Concentrate Coars Shield

Engedélyszám

EU-0020125-0002 1-1

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

2,06

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

1,96

7.3.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

Clinidip Superconcentrate Dunglinson Super IO 421 Concentrate Ceanodine 4:1 Iodosan

Engedélyszám

EU-0020125-0003 1-1

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

2,47

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

2,35

7.4.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

Priodine Diamond Predip

Engedélyszám

EU-0020125-0004 1-1

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

2,32

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

2,21

META-SPC 2

1.   META-SPC 2 ADMINISZTRATÍV ADATAI

1.1.   Meta-SPC 2 azonosítója

Azonosító

Meta SPC 2 – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék a fejés előtti és utáni alkalmazásra

1.2.   Engedélyszám pótszáma

Szám

1-2

1.3.   Termék típusa(i)

Termék típusa(i)

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

2.   META-SPC 2 ÖSSZETÉTELE

2.1.   Minőségi és mennyiségi adatok a meta-SPC 2 összetételére vonatkozóan

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Legalább

Legfeljebb

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

0.16

0,5

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

0.0

0,56

2.2.   A meta-SPC 2 formulációjának típusa

Formuláció(k)

AL – Egyéb folyadék

3.   A META-SPC 2 FIGYELMEZTETŐ ÉS AZ ÓVINTÉZKEDÉSRE VONATKOZÓ MONDATAI

Figyelmeztető mondatok

Fémekre korrozív hatású lehet.

Ártalmas a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.

Óvintézkedésre vonatkozó mondatok

Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását.

A kiömlött anyagot össze kell gyűjteni.

A tartalom elhelyezése hulladékként: a helyi/regionális/nemzeti/nemzetközi előírásokkal összhangban..

A edény elhelyezése hulladékként: a helyi/regionális/nemzeti/nemzetközi előírásokkal összhangban..

4.   A META-SPC 2 ENGEDÉLYEZETT FELHASZNÁLÁSA (FELHASZNÁLÁSAI)

4.1.   A felhasználás leírása

4 táblázat.

# 1 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek –Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti alkalmazás – merítéshez használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

felvitel tőgyfertőtlenítő edény használatával: hagyományos tőgyfertőtlenítő edény visszafolyásmentes adagolórendszerrel, a tartályba a használatra kész terméket adagolja. Csavarja le az applikátorelemet. Nyomja össze a tartályt az applikátor megtöltéséhez. Az anyaggal fedje be tőgybimbók alsó kétharmadát. A fel nem használt anyagot minden fejés után ürítse ki.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során. Az új fejés megkezdése előtt a poharakat friss oldattal kell megtölteni.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,30 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.1.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.1.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés utáni fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.1.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.1.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.1.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.2.   A felhasználás leírása

5 táblázat.

# 2 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti alkalmazáshoz – permetezéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

[[...]]

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: szórás

Pneumatikus permetezővel történő felvitel: a permetezőrendszer felvitelre szolgáló lándzsáját a használatra kész terméket tartalmazó tartályba kell helyezni. A terméket ezután a fejőházban található permetezőlándzsába kell szivattyúzni. A permetezőlándzsa segítségével a tőgybimbók alsó kétharmadát be kell vonni a termékkel.

Kézi szórófejjel való felvitel: Töltse meg a palackot a termékkel. A szórófej segítségével vonja be a tőgybimbók alsó kétharmadát a termékkel.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,30 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.2.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.2.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

A koncentrátum kezelése során vegyszerálló védőkesztyűt és szemvédőt kell viselni (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés utáni fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.2.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.2.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.2.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.3.   A felhasználás leírása

6 táblázat.

# 3 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti alkalmazáshoz – habképzéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

[[...]]

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel habosító tőgyfertőtlenítő edény segítségével: a tőgyfertőtlenítő edény összenyomásakor a folyadék egy finom szűrőn halad keresztül, és levegővel keveredve habot képez. Ezt a tehén tőgyének alsó kétharmadára kell felvinni.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,30 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.3.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.3.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés utáni fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.3.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.3.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.3.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.4.   A felhasználás leírása

7 táblázat.

# 4 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés utáni alkalmazáshoz – merítéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel tőgyfertőtlenítő edény használatával: Hagyományos tőgyfertőtlenítő edény visszafolyásmentes adagolórendszerrel, a tartályba a használatra kész terméket adagolja. Csavarja le az applikátorelemet. Nyomja össze a tartályt az applikátor megtöltéséhez. Az anyaggal fedje be tőgybimbók alsó kétharmadát. A fel nem használt anyagot minden fejés után ki kell üríteni.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,50 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.4.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a termékbe.

A megfelelő behatási idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.4.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.4.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.4.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.4.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.5.   A felhasználás leírása

8 táblázat.

# 5 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés utáni alkalmazáshoz – permetezéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: szórás

Pneumatikus permetezővel történő felvitel: A permetezőrendszer felvitelre szolgáló lándzsáját a terméket tartalmazó tartályba kell helyezni. A terméket ezután a fejőházban található permetezőlándzsába kell szivattyúzni. A permetezőlándzsa segítségével a tőgybimbók alsó kétharmadát be kell vonni a termékkel. Kézi szórófejjel való felvitel: Töltse meg a palackot a termékkel.

A szórófej segítségével vonja be a tőgybimbók alsó kétharmadát a termékkel.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,50 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.5.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát permetezze be a termékkel.

A megfelelő behatási idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.5.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket kézi permetezéssel alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt és védőcsizmát (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Viseljen vegyszerálló védőruházatot (EN 13034, legalább 6-os típusú).

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.5.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.5.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.5.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.6.   A felhasználás leírása

9 táblázat.

# 6 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés utáni alkalmazáshoz – habképzéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel habosító tőgyfertőtlenítő edény segítségével: a tőgyfertőtlenítő edény összenyomásakor a folyadék egy finom szűrőn halad keresztül, és levegővel keveredve habot képez. Ezt a tehén tőgyének alsó kétharmadára kell felvinni.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,50 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.6.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a termékbe.

A megfelelő behatási idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.6.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.6.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.6.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.6.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.7.   A felhasználás leírása

10 táblázat.

# 7 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti és utáni alkalmazáshoz – merítéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel tőgyfertőtlenítő edény használatával: hagyományos tőgyfertőtlenítő edény visszafolyásmentes adagolórendszerrel, a tartályba a használatra kész terméket adagolja. Csavarja le az applikátorelemet. Nyomja össze a tartályt az applikátor megtöltéséhez. Az anyaggal fedje be tőgybimbók alsó kétharmadát. A fel nem használt anyagot minden fejés után ürítse ki.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,30 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.7.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Fejés után: közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a termékbe.

A megfelelő behatási idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el

(azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.7.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket kézi merítés során alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Ezt a terméket a fejés előtti és utáni fertőtlenítésre kombinációban is használhatja. Azonban más jód alapú termékkel együtt nem alkalmazható.

4.7.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.7.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.7.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.8.   A felhasználás leírása

11 táblázat.

# 8 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti és utáni alkalmazáshoz – permetezéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: szórás

Pneumatikus permetezővel történő felvitel: a permetezőrendszer felvitelre szolgáló lándzsáját a használatra kész terméket tartalmazó tartályba kell helyezni. A terméket ezután a fejőházban található permetezőlándzsába kell szivattyúzni. A permetezőlándzsa segítségével a tőgybimbók alsó kétharmadát be kell vonni a termékkel. Kézi szórófejjel való felvitel: Töltse meg a palackot a termékkel.

A szórófej segítségével vonja be a tőgybimbók alsó kétharmadát a termékkel.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,30 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.8.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Fejés után: közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát permetezze be a termékkel.

A megfelelő behatási idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el

(azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.8.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket manuális permetezéssel alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt és védőcsizmát (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Viseljen teljes vegyszerálló védőruházatot (EN 13034, legalább 6-os típusú).

Ezt a terméket a fejés előtti és utáni fertőtlenítésre kombinációban is használhatja. Azonban más jód alapú termékkel együtt nem alkalmazható.

4.8.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.8.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.8.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.9.   A felhasználás leírása

12 táblázat.

# 9 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti és utáni alkalmazáshoz – habképzéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel habosító tőgyfertőtlenítő edény segítségével: a tőgyfertőtlenítő edény összenyomásakor a folyadék egy finom szűrőn halad keresztül, és levegővel keveredve habot képez. Ezt a tehén tőgyének alsó kétharmadára kell felvinni.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16–0,30 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.9.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Fejés után: közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a termékbe.

A megfelelő behatási idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el

(azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.9.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket kézileg, habképzéses felviteli módszerrel alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Ezt a terméket a fejés előtti és utáni fertőtlenítésre kombinációban is használhatja. Azonban más jód alapú termékkel együtt nem alkalmazható.

4.9.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.9.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.9.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

5.   ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁS (2) A META-SPC 2-RA/RE VONATKOZÓAN

5.1.   Használati utasítások

Gyermekektől elzárva tartandó.

Használat előtt olvassa el a címkét vagy a tájékoztatót, és kövesse a leírt utasításokat.

Használat előtt a terméket 20 °C feletti hőmérsékletre kell melegíteni.

A termék a teljes szoptatási időszak alatt alkalmazható.

A fejőegység odaillesztése előtt a korábbi tőgyfertőtlenítés maradványait el kell távolítani egy egyszer használatos papírtörlővel vagy egy többször használható törlőkendővel. Minden tehénhez külön törlőkendőt használjon.

A baktériumok és élesztőgombák elleni hatékony alkalmazás érdekében a terméknek legalább 60 másodpercen keresztül érintkeznie kell a bőrrel.

5.2.   Kockázatcsökkentő intézkedések

Tekintse át a használatspecifikus kockázatcsökkentő intézkedéseket.

5.3.   Várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések

Ismételt használat előtt távolítsa el és mossa ki a szennyezett törlőruhát.

Belégzés esetén: menjen friss levegőre, ha véletlenül belélegezte a túlmelegedés vagy gyulladás miatt keletkezett gőzöket.

Ha rosszul érzi magát, forduljon orvoshoz.

Bőrrel való érintkezés esetén: elővigyázatosságból mossa le vízzel és szappannal. Ha a bőrirritáció továbbra is fennáll, forduljon orvoshoz.

Szembe kerülés esetén: azonnal öblítse ki bő vízzel, a szemhéjak alatt is, legalább 15 percen keresztül. Forduljon szemészhez orvosi segítségért.

Lenyelés esetén: öblítse ki a száját, és fogyasszon bőségesen vizet. Öntudatlan személynek soha ne próbáljon semmit szájon át beadni. Forduljon orvoshoz.

A nagyobb kiömléseket vegyi havária készlettel kell bekeríteni, nedvszívó anyaggal (például kovafölddel) felitatni, majd veszélyes hulladékként ártalmatlanítani.

5.4.   A termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

A fel nem használt terméket és csomagolását a kezelés után a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A helyi előírásoktól függően a termék a szennyvízcsatorna-hálózatba öblíthető, vagy a trágyalerakóban helyezhető el. Ne juttassa egyéni gazdaságban működő szennyvíztisztító telepre.

5.5.   A termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Fagytól védendő

Ne tárolja 30 °C feletti hőmérsékleten

Felhasználhatósági időtartam: 12 hónap

6.   EGYÉB INFORMÁCIÓK

7.   HARMADIK INFORMÁCIÓS SZINT: EGYEDI TERMÉKEK A META-SPC 2-BAN/BEN

7.1.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

LuxSpray 30 Ioklene RTU Corston Pre/Post Sprayable Kristal Iocare Plus PrePost Autodine Coars Super Pre

Engedélyszám

EU-0020125-0005 1-2

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

0,3

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

0,305

7.2.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

LuxSpray 50 Silkidip Ceanodine IoSpray 10 Maxadine RTU Diamond Superdip Kristal Iocare Post KiwiDip Superdip Excel Ioguard RTU Shepherd’s IoSpray 50

Engedélyszám

EU-0020125-0006 1-2

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

0,5

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

0,56

7.3.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

LuxDip 50B Postguard

Engedélyszám

EU-0020125-0007 1-2

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

0,5

7.4.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

LuxDip 25 Kote It Corston Barracide Post Film Forming Dip Pro-Tect Kristal Iocare Film Coars Iodinegel Coars Iodogel LuxDip 20B

Engedélyszám

EU-0020125-0008 1-2

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

0,25

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

0,5

META-SPC 3

1.   META-SPC 3 ADMINISZTRATÍV ADATAI

1.1.   Meta-SPC 3 azonosítója

Azonosító

Meta SPC 3 – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék a fejés előtti és utáni alkalmazásra (LuxSpray 15)

1.2.   Engedélyszám pótszáma

Szám

1-3

1.3.   Termék típusa(i)

Termék típusa(i)

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

2.   META-SPC 3 ÖSSZETÉTELE

2.1.   Minőségi és mennyiségi adatok a meta-SPC 3 összetételére vonatkozóan

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Legalább

Legfeljebb

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

0,16

0,16

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

0,166

0,166

2.2.   A meta-SPC 3 formulációjának típusa

Formuláció(k)

AL – Egyéb folyadék

3.   A META-SPC 3 FIGYELMEZTETŐ ÉS AZ ÓVINTÉZKEDÉSRE VONATKOZÓ MONDATAI

Figyelmeztető mondatok

Fémekre korrozív hatású lehet.

Óvintézkedésre vonatkozó mondatok

Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását.

A kiömlött anyagot össze kell gyűjteni.

A tartalom elhelyezése hulladékként: a helyi/regionális/nemzeti/nemzetközi előírásokkal összhangban..

A edény elhelyezése hulladékként: a helyi/regionális/nemzeti/nemzetközi előírásokkal összhangban..

4.   A META-SPC 3 ENGEDÉLYEZETT FELHASZNÁLÁSA (FELHASZNÁLÁSAI)

4.1.   A felhasználás leírása

13 táblázat.

# 1 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek –Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti alkalmazás – merítéshez használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel tőgyfertőtlenítő edény használatával: hagyományos tőgyfertőtlenítő edény visszafolyásmentes adagolórendszerrel, a tartályba a használatra kész terméket adagolja. Csavarja le az applikátorelemet. Nyomja össze a tartályt az applikátor megtöltéséhez. Az anyaggal fedje be tőgybimbók alsó kétharmadát. A fel nem használt anyagot minden fejés után ürítse ki.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.1.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.1.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés utáni fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.1.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.1.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.1.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.2.   A felhasználás leírása

14 táblázat.

# Felhasználás # – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti alkalmazáshoz – permetezéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: szórás

Pneumatikus permetezővel történő felvitel: a permetezőrendszer felvitelre szolgáló lándzsáját a használatra kész terméket tartalmazó tartályba kell helyezni. A terméket ezután a fejőházban található permetezőlándzsába kell szivattyúzni. A permetezőlándzsa segítségével a tőgybimbók alsó kétharmadát be kell vonni a termékkel. Kézi szórófejjel való felvitel: Töltse meg a palackot a termékkel.

A szórófej segítségével vonja be a tőgybimbók alsó kétharmadát a termékkel.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.2.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.2.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket kézi permetezéssel alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Viseljen vegyszerálló védőruházatot (EN 13034, legalább 6-os típusú). Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés utáni fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.2.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.2.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.2.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.3.   A felhasználás leírása

15 táblázat.

# 3 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti alkalmazáshoz – habképzéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel habosító tőgyfertőtlenítő edény segítségével: a tőgyfertőtlenítő edény összenyomásakor a folyadék egy finom szűrőn halad keresztül, és levegővel keveredve habot képez. Ezt a tehén tőgyének alsó kétharmadára kell felvinni.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.3.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.3.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés utáni fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.3.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.3.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.3.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.4.   A felhasználás leírása

16 táblázat.

# 4 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés utáni alkalmazáshoz – merítéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Nyitott rendszer: merítéses kezelés – felvitel tőgyfertőtlenítő edény használatával: hagyományos tőgyfertőtlenítő edény visszafolyásmentes adagolórendszerrel, a tartályba a használatra kész terméket adagolja. Csavarja le az applikátorelemet. Nyomja össze a tartályt az applikátor megtöltéséhez. Az anyaggal fedje be tőgybimbók alsó kétharmadát. A fel nem használt anyagot minden fejés után ki kell üríteni.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.4.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a termékbe.

A megfelelő érintkezési idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.4.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.4.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.4.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.4.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.5.   A felhasználás leírása

17 táblázat.

# 5 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés utáni alkalmazáshoz – permetezéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: szórás

Pneumatikus permetezővel történő felvitel: a permetezőrendszer felvitelre szolgáló lándzsáját a terméket tartalmazó tartályba kell helyezni. A terméket ezután a fejőházban található permetezőlándzsába kell szivattyúzni. A permetezőlándzsa segítségével a tőgybimbók alsó kétharmadát be kell vonni a termékkel. Kézi szórófejjel való felvitel: Töltse meg a palackot a termékkel.

A szórófej segítségével vonja be a tőgybimbók alsó kétharmadát a termékkel.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.5.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát permetezze be a termékkel.

A megfelelő érintkezési idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.5.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket kézi permetezéssel alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt és védőcsizmát (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Viseljen vegyszerálló védőruházatot (EN 13034, legalább 6-os típusú).

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.5.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.5.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.5.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.6.   A felhasználás leírása

18 táblázat.

# 6 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés utáni alkalmazáshoz – habképzéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel habosító tőgyfertőtlenítő edény segítségével: a tőgyfertőtlenítő edény összenyomásakor a folyadék egy finom szűrőn halad keresztül, és levegővel keveredve habot képez. Ezt a tehén tőgyének alsó kétharmadára kell felvinni.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.6.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a termékbe.

A megfelelő érintkezési idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.6.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a fejés előtti és utáni fertőtlenítés kombinációja szükséges, akkor a fejés előtti fertőtlenítéshez egy másik, jódot nem tartalmazó termék használata ajánlott.

4.6.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.6.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.6.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.7.   A felhasználás leírása

19 táblázat.

# 7 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti és utáni alkalmazáshoz – merítéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: bemerítés

Felvitel tőgyfertőtlenítő edény használatával: hagyományos tőgyfertőtlenítő edény visszafolyásmentes adagolórendszerrel, a tartályba a használatra kész terméket adagolja. Csavarja le az applikátorelemet. Nyomja össze a tartályt az applikátor megtöltéséhez. Az anyaggal fedje be tőgybimbók alsó kétharmadát. A fel nem használt anyagot minden fejés után ürítse ki.

Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.7.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Fejés után:

közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a termékbe.

A megfelelő érintkezési idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.7.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket kézi merítés során alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Ezt a terméket a fejés előtti és utáni fertőtlenítésre kombinációban is használhatja. Azonban más jód alapú termékkel együtt nem alkalmazható.

4.7.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.7.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.7.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.8.   A felhasználás leírása

20 táblázat.

# 8 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti és utáni alkalmazáshoz – permetezéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer: szórás

Pneumatikus permetezővel történő felvitel: a permetezőrendszer felvitelre szolgáló lándzsáját a használatra kész terméket tartalmazó tartályba kell helyezni. A terméket ezután a fejőházban található permetezőlándzsába kell szivattyúzni. A permetezőlándzsa segítségével a tőgybimbók alsó kétharmadát be kell vonni a termékkel. Kézi szórófejjel való felvitel: Töltse meg a palackot a termékkel.

A szórófej segítségével vonja be a tőgybimbók alsó kétharmadát a termékkel.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.8.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Fejés után:

közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát permetezze be a termékkel.

A megfelelő érintkezési idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.8.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket manuális permetezéssel alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt és védőcsizmát (a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Viseljen teljes vegyszerálló védőruházatot (EN 13034, legalább 6-os típusú).

Ezt a terméket a fejés előtti és utáni fertőtlenítésre kombinációban is használhatja. Azonban más jód alapú termékkel együtt nem alkalmazható.

4.8.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.8.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.8.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.9.   A felhasználás leírása

21 táblázat.

# 9 Felhasználás – Használatra kész (RTU) termékek – Professzionális használatra kész folyadék, fejés előtti és utáni alkalmazáshoz – habképzéssel használata

Terméktípus

03. terméktípus – Állat-egészségügy(fertőtlenítőszerek)

Az engedélyezett felhasználás pontos leírása, amennyiben indokolt

-

Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is)

Baktériumok

Élesztő

Felhasználási terület

Beltéri benti

Az alkalmazás módja(i)

Nyílt rendszer:

bemerítés

Felvitel habosító tőgyfertőtlenítő edény segítségével: a tőgyfertőtlenítő edény összenyomásakor a folyadék egy finom szűrőn halad keresztül, és levegővel keveredve habot képez. Ezt a tehén tőgyének alsó kétharmadára kell felvinni. Ugyanaz az oldat több állatra is alkalmazható azonos fejési művelet során.

Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság

Az alkalmanként felvihető használatra kész termék mennyisége;

tehenek és bivalyok: 3–10 ml (javasolt mennyiség: 5 ml)

birkák: 1,5–5 ml (javasolt mennyiség: 1,5 ml)

kecskék: 2,5–6 ml (javasolt mennyiség: 2,5 ml)

Használatra kész formula használat közbeni jódkoncentrációja: 0,16 tömegszázalék.

Állatonként és naponta 2 fejés előtti alkalmazáshoz.

Állatonként és naponta 2 fejés utáni alkalmazás.

Felhasználói kör

Szakképzett felhasználó

Foglalkozásszerű felhasználó

Csomagolási méretek és csomagolóanyagok

Dob, műanyag: HDPE, 10 l

Dob, műanyag: HDPE, 20 l

Dob, műanyag: HDPE, 25 l

Dob, műanyag: HDPE, 200 l

IBC (közbenső ömlesztett tartály), műanyag: HDPE, 1000 l

Dob, műanyag: HDPE, 5 l

A 200 l-es (200 kg) és 1000 l-es (1000 kg) tartály kivételével az összes tartály ezüst vagy természetes (áttetsző fehér) színű. A 200 l-es (200 kg) tartályok ezüst vagy kék színűek. Az IBC tartályok természetes színűek.

Az összes tartály ENSZ-tanúsítvánnyal rendelkezik, valamint csak egyszer lezárható fedéllel vagy dugóval vannak lezárva.

4.9.1.   Felhasználásra vonatkozó specifikus előírások

Fejés után:

közvetlenül a fejés után a tőgybimbó hosszának legalább kétharmadát merítse a termékbe.

A megfelelő érintkezési idő biztosítása érdekében ügyelni kell arra, hogy a terméket a felvitel után ne távolítsa el (azaz tartsa a tehenet állva még legalább 5 percig).

4.9.2.   Felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések

Ha a terméket kézileg, habképzéses felviteli módszerrel alkalmazza, viseljen vegyszerálló védőkesztyűt

(a kesztyű anyagát a termékinformációban megadott engedélyre jogosult személynek kell meghatároznia).

Ezt a terméket a fejés előtti és utáni fertőtlenítésre kombinációban is használhatja. Azonban más jód alapú termékkel együtt nem alkalmazható.

4.9.3.   A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.9.4.   A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

4.9.5.   A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Tekintse át az alkalmazásra vonatkozó általános előírásokat.

5.   ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁS (3) A META-SPC 3-RA/RE VONATKOZÓAN

5.1.   Használati utasítások

Gyermekektől elzárva tartandó.

Használat előtt olvassa el a címkét vagy a tájékoztatót, és kövesse a leírt utasításokat.

Használat előtt a terméket 20 °C feletti hőmérsékletre kell melegíteni.

A termék a teljes szoptatási időszak alatt alkalmazható.

A fejőegység odaillesztése előtt a korábbi tőgyfertőtlenítés maradványait el kell távolítani egy egyszer használatos papírtörlővel vagy egy többször használható törlőkendővel. Minden tehénhez külön törlőkendőt használjon.

A baktériumok és élesztőgombák elleni hatékony alkalmazás érdekében a terméknek legalább 60 másodpercen keresztül érintkeznie kell a bőrrel.

5.2.   Kockázatcsökkentő intézkedések

Tekintse át a használatspecifikus kockázatcsökkentő intézkedéseket.

5.3.   Várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések

Ismételt használat előtt távolítsa el és mossa ki a szennyezett törlőruhát.

Belégzés esetén: menjen friss levegőre, ha véletlenül belélegezte a túlmelegedés vagy gyulladás miatt keletkezett gőzöket.

Ha rosszul érzi magát, forduljon orvoshoz.

Bőrrel való érintkezés esetén: elővigyázatosságból mossa le vízzel és szappannal. Ha a bőrirritáció továbbra is fennáll, forduljon orvoshoz.

Szembe kerülés esetén: azonnal öblítse ki bő vízzel, a szemhéjak alatt is, legalább 15 percen keresztül. Forduljon szemészhez orvosi segítségért.

Lenyelés esetén: öblítse ki a száját, és fogyasszon bőségesen vizet. Öntudatlan személynek soha ne próbáljon semmit szájon át beadni. Forduljon orvoshoz.

A nagyobb kiömléseket vegyi havária készlettel kell bekeríteni, nedvszívó anyaggal (például kovafölddel) felitatni, majd veszélyes hulladékként ártalmatlanítani.

5.4.   A termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások

A fel nem használt terméket és csomagolását a kezelés után a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A helyi előírásoktól függően a termék a szennyvízcsatorna-hálózatba öblíthető, vagy a trágyalerakóban helyezhető el. Ne juttassa egyéni gazdaságban működő szennyvíztisztító telepre.

5.5.   A termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett

Fagytól védendő

Ne tárolja 30 °C feletti hőmérsékleten

Felhasználhatósági időtartam: 12 hónap

6.   EGYÉB INFORMÁCIÓK

7.   HARMADIK INFORMÁCIÓS SZINT: EGYEDI TERMÉKEK A META-SPC 3-BAN/BEN

7.1.   Az egyes termékek kereskedelmi elnevezése(i), engedélyének száma és egyedi összetétele

Kereskedelmi név

LuxSpray 15 – Priodine RTU Kristal Iocare Pre Super Pre

Engedélyszám

EU-0020125-0009 1-3

Triviális név

IUPAC-név

Funkció

CAS-szám

EK-szám

Tartalom (%)

Jód

 

Hatóanyag

7553-56-2

231-442-4

0,16

C9-11 alkohol-etoxilát

C 9-11 alkohol 6 mol etoxiláttal. Különböző márkaneveken is elérhető, beleértve Imbentin C-91-060

Nem-hatóanyag

68439-46-3

614-482-0

0,166


(1)  Az e szakasz szerinti használati utasítás, kockázatenyhítési intézkedések és egyéb használati utasítások érvényesek a meta-SPC 1 bármely engedélyezett felhasználásain belül.

(2)  Az e szakasz szerinti használati utasítás, kockázatenyhítési intézkedések és egyéb használati utasítások érvényesek a meta-SPC 2 bármely engedélyezett felhasználásain belül.

(3)  Az e szakasz szerinti használati utasítás, kockázatenyhítési intézkedések és egyéb használati utasítások érvényesek a meta-SPC 3 bármely engedélyezett felhasználásain belül.


2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/41


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/203 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2019. november 28.)

a gépjárművek osztályozásáról, az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatás felhasználóinak kötelezettségeiről, az átjárhatósági rendszerelemekre vonatkozó követelményekről és a bejelentett szervekre vonatkozó minimális alkalmassági feltételekről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Unión belüli elektronikus útdíjszedési rendszerek átjárhatóságáról és az útdíjfizetés elmulasztásával kapcsolatos információk határokon átnyúló cseréjének elősegítéséről szóló, 2019. március 19-i (EU) 2019/520 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke (5) bekezdésére, 10. cikke (3) bekezdésére, 15. cikke (4) bekezdésére, 15. cikke (5) bekezdésére és 19. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

Ahhoz, hogy az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatás (EETS) megfelelően működjön, az EETS-felhasználóknak helyes adatokat kell szolgáltatniuk, és fedélzeti berendezés használata esetén felelősek a fedélzeti berendezés állapotáért.

(2)

Az elektronikus útdíjszedési rendszerek átjárhatóságának növelése és az uniós jogszabályokból, például az adatvédelmi előírásokból eredő általános követelményekkel való összeegyeztethetőség biztosítása érdekében az EETS-szolgáltatóknak és az útdíjszedőknek meg kell felelniük az eljárási, műszaki és üzemeltetési minimumkövetelményeknek.

(3)

Általános infrastrukturális követelményeket kell megállapítani annak érdekében, hogy az átjárhatósági rendszerelemek garantálják az adatok pontosságát, az EETS-szolgáltatók helyes azonosítását, az esetleg használt fedélzeti berendezés megfelelő beépítését és a járművezetők helyes tájékoztatását az útdíjfizetési kötelezettséggel kapcsolatban.

(4)

Annak érdekében, hogy biztosítva legyen a szakértelem minimális szintje, és a gyártók minden tagállamban egyenlő bánásmódban részesüljenek, egységes feltételeket kell meghatározni azoknak a szerveknek a kijelölésére, amelyek feladata értékelni az átjárhatósági rendszerelemek előírásoknak való megfelelőségét és használatra való alkalmasságát.

(5)

Annak érdekében, hogy egyrészt e rendelet, másrészt az (EU) 2019/520 irányelv alkalmazása következetes legyen, e rendeletet az (EU) 2019/520 irányelv 32. cikkének (1) bekezdésében említett időponttól kell alkalmazni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Hatály

Ez a felhatalmazáson alapuló rendelet követelményeket határoz meg a következőkre vonatkozóan:

1.

gépjárművek osztályozása,

2.

az EETS-felhasználók részletes kötelezettségei,

3.

átjárhatósági rendszerelemek,

4.

a bejelentett szervekre vonatkozó minimális alkalmassági feltételek.

2. cikk

Gépjárművek osztályozása

(1)   A járműveknek az útdíj meghatározása céljából történő osztályozásához használt paramétereknek meg kell felelniük az e felhatalmazáson alapuló rendelet I. mellékletében meghatározott követelményeknek.

(2)   Az (EU) 2019/520 irányelv 6. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben az útdíjszedő új járműosztályozási paramétereket kíván bevezetni, a nyilvántartásba vétele szerinti tagállam az új osztályozási paraméterek bevezetése előtt hat hónappal tájékoztatja erről a Bizottságot, a többi tagállamot és az EETS-területen működő EETS-szolgáltatókat.

3. cikk

Az EETS-felhasználók kötelezettségei

(1)   Az EETS-felhasználók gondoskodnak arról, hogy az EETS-szolgáltatóknak benyújtott minden felhasználói és gépjárműadat, valamint a változó paraméterek megadása helytálló legyen.

(2)   Az EETS-felhasználók minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosításáért, hogy a fedélzeti berendezés működjön, amíg a gépjármű olyan EETS-területen közlekedik, ahol fedélzeti berendezést kell használni.

(3)   Az EETS-felhasználók az EETS-szolgáltató útmutatásaival összhangban működtetik a fedélzeti berendezést, különös tekintettel a változó járműosztályozási paraméterek megadására.

4. cikk

Az átjárhatósági rendszerelemekre vonatkozó követelmények

Az átjárhatósági rendszerelemeknek és az út menti infrastruktúrának meg kell felelniük az e felhatalmazáson alapuló rendelet II. mellékletében meghatározott követelményeknek.

5. cikk

A bejelentett szervekre vonatkozó minimális alkalmassági feltételek

A (EU) 2019/520 irányelv 19. cikkének (1) bekezdésében említett bejelentett szerveknek meg kell felelniük az e felhatalmazáson alapuló rendelet III. mellékletében meghatározott minimumfeltételeknek.

6. cikk

Hatálybalépés

Ez a felhatalmazáson alapuló rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a felhatalmazáson alapuló rendeletet 2021. október 19-től kell alkalmazni.

Ez a felhatalmazáson alapuló rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2019. november 28-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean Claude JUNCKER.


(1)   HL L 91., 2019.3.29., 45. o.


I. MELLÉKLET

RENDELKEZÉSEK A GÉPJÁRMŰVEK OSZTÁLYOZÁSÁRA

1.   Általános rendelkezések

1.1.

Az útdíjszedőnek az útdíjrendszer használatának megkezdése előtt legalább három hónappal – a felelőssége alá tartozó EETS-területen alkalmazott minden egyes díjrendszer vonatkozásában – tájékoztatást kell nyújtania az alkalmazott gépjármű-osztályozási paraméterek és a díjszabási osztályok közötti megfelelésről. Ez a kötelezettség nem vonatkozik azokra a változtatásokra, amelyeket az útdíjszedő egy adott díjrendszeren belül az egyes díjakban hajt végre.

1.2.

Az útdíjszedőnek a felelőssége alá tartozó EETS-területen alkalmazott minden egyes díjszabás vonatkozásában tájékoztatást kell közzétennie a díjszabási osztályok és a díjszabási rendszer közötti megfelelésről. A közzétett tájékoztatást haladéktalanul frissítenie kell, ha a megfelelésben változás áll be.

2.   Gépjármű-osztályozási paraméterek

2.1.

A gépjármű-osztályozás céljaira az útdíjszedőnek az alábbi paraméterek közül legalább az egyiket kell alkalmaznia:

a)

bármely olyan gépjármű-osztályozási paraméter, amely az útdíjszedő út menti berendezésével mérhető;

b)

a gépjármű forgalmi engedélyében (1) felsorolt és az EN ISO 14906:2018 szabvány (2) 8.4 pontjában szabványosított gépjármű-osztályozási paraméterek;

Fedélzeti berendezés használata esetén a fedélzeti berendezésnek csak azoknak a lehetséges gépjármű-osztályozási paramétereknek a tárolását és továbbítását kell támogatnia, amelyeket le lehet hívni a fedélzeti berendezésről speciális célú, rövid hatótávolságú adatátvitel révén az 5,8 GHz-es frekvenciasávban az EN 15509:2014 szabványban (3) és az ETSI ES 200674-1 V2.4.1 (4) szabványban leírtak szerint; a GNSS alapú díjrendszerek esetében emellett bármely gépjármű-osztályozási paramétert le lehet hívni a fedélzeti berendezésről a CEN-DSRC használatával az EN ISO 12813:2019 szabványban leírtak szerint (5).

2.2.

Útdíjköteles közúthálózaton való közlekedéskor a gépjármű fedélzeti berendezésének képesnek kell lennie arra, hogy a fedélzeti berendezés állapotinformációját és adott esetben a gépjármű-osztályozási paramétereket az útdíjszedő útdíjbevallást ellenőrző berendezéseivel közölje az (EU) 2020/204 bizottsági végrehajtási rendelet (6) I. mellékletében leírtak szerint.

3.   Új útdíjrendszerek

3.1.

Amennyiben egy újonnan bevezetett díjrendszer olyan gépjármű-osztályozási paramétereken alapul, amelyek már legalább egy EETS-területen használatban vannak, az EETS-szolgáltatóknak az új díjrendszer hatálybalépésének időpontjától kezdődően alkalmazniuk kell azt.

3.2.

Amennyiben egy új díjrendszer új gépjármű-osztályozási paraméter(eke)t vezet be, a felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárást kell alkalmazni.

(1)  A Bizottság 2003/127/EK irányelve (2003. december 23.) a járművek nyilvántartásba vételéhez kapcsolódó okmányokról szóló 1999/37/EK irányelv módosításáról (HL L 10., 2004.1.16., 29. o.)

(2)  Elektronikus (út)díjszedés – A speciális célú, rövid hatótávolságú adatátvitel alkalmazási interfészének meghatározása

(3)  Elektronikus díjbeszedés. A DSRC együttműködtethetőségi alkalmazási profilja

(4)  Intelligens közlekedési rendszerek; Közúti szállítási és közlekedési telematika; speciális célú, rövid hatótávolságú adatátvitel; 1. rész: Az ipari, tudományos és orvosi alkalmazások (ISM) részére kiosztott 5,8 GHz-es frekvenciasávban működő nagysebességű adatátviteli berendezések műszaki jellemzői és vizsgálati módszerei.

(5)  Elektronikus (út)díjszedés. A megfelelőség-ellenőrzés kommunikációja az autonóm/önálló rendszerekben.

(6)  A Bizottság (EU) 2020/204 végrehajtási rendelete (2019. november 28.) az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatást nyújtó szolgáltatók részletes kötelezettségeiről, az EETS területi nyilatkozatok minimális tartalmáról, az elektronikus kapcsolódási pontokról, az átjárhatósági rendszerelemekre vonatkozó követelményekről és a 2009/750/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 43, 2020.2.17., xx. 49).


II. MELLÉKLET

AZ ÁTJÁRHATÓSÁGI RENDSZERELEMEKRE VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK

1.   Általános követelmények

1.1.   Megbízhatóság és rendelkezésre állás

1.1.1.

Az EETS során használt, helyhez kötött és mobil összetevők felügyeletét és karbantartását úgy kell megszervezni, elvégezni és mennyiségileg meghatározni, hogy üzemeltetésük a rendeltetés szerinti feltételekkel folytatódhasson.

1.1.2.

Az EETS-t úgy kell megtervezni, hogy a rendszer a feladatát a rendszerelemek meghibásodása vagy leállása esetén is – adott esetben csökkentett üzemmódban, de az EETS-felhasználó szempontjából minimális késési idővel – képes legyen ellátni.

1.2.   Műszaki összeegyeztethetőség

Az EETS-szolgáltatók és az útdíjszedők berendezéseinek a kapcsolódási pontoknál a műszaki jellemzőik tekintetében kompatibilisnek kell lenniük, és meg kell felelniük az (EU) 2020/204 végrehajtási rendelet I. mellékletében foglaltakkal.

1.3.   Biztonság/a magánélet és a személyes adatok védelme

1.3.1.

Az EETS-nek az EETS-környezetben tárolt, kezelt és az érintettek részére továbbított adatok védelmére biztonsági elemeket kell alkalmaznia. A biztonsági elemeknek be kell építeniük a folyamatba a szükséges biztosítékokat ahhoz, hogy – a személyes adatok feldolgozása tekintetében az egyének védelméről szóló jogszabállyal összhangban – megfelelő mértékben védjék az EETS érintettjeinek jogait és érdekeit, különösen védjék őket azokkal a kockázatokkal és károkkal szemben, amelyek a rendelkezésre állás, a bizalmas kezelés, a sértetlenség, a hitelesítés, a letagadhatatlanság és a felhasználói adatokhoz való illetéktelen hozzáférés elleni védelem hiányából származnak egy európai többfelhasználós környezetben.

1.3.2.

Az EETS-nek meg kell felelnie az EU adatvédelmi előírásainak. Különösen gondoskodni kell az (EU) 2016/679 rendelet és a 2002/58/EK irányelvet a nemzeti jogba átültető törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések betartásáról.

2.   Egyedi követelmények

2.1.   Infrastrukturális követelmények

2.1.1.

Ahhoz, hogy garantálni lehessen az egyenlő és méltányos bánásmódot az EETS-felhasználók számára az útdíjak és egyéb díjak tekintetében, az EETS-infrastruktúrának lehetővé kell tennie, hogy az útdíjbevallások adatainak pontossága megfeleljen az útdíjrendszer követelményeinek.

2.1.2.

A fedélzeti berendezésnek lehetővé kell tennie, hogy az útdíjszedő azonosítani tudja az illetékes EETS-szolgáltatót. A fedélzeti berendezésnek rendszeresen ellenőriznie kell ezt az információt, szabálytalanság esetén érvénytelenítenie kell önmagát, és amennyiben lehetséges, a rendellenességről tájékoztatnia kell az EETS-szolgáltatót.

2.1.3.

Adott esetben az EETS-berendezést úgy kell megtervezni, hogy átjárhatósági rendszerelemei európai szabványügyi szervezetek által kibocsátott szabványokat használjanak.

2.1.4.

A fedélzeti berendezést biztonságos és megbízható módon kell beépíteni. Beszerelésének meg kell felelnie a gépjármű menetirányú látóterére vonatkozó előírásoknak (1).

2.1.5.

Az útdíjszedőknek jelzéssel vagy a tagállam által választott más eszközzel értesíteniük kell a gépjárművezetőket az EETS-területen való közlekedéshez kapcsolódó díjfizetési kötelezettségről és arról, hogy mely utak tartoznak az EETS-területhez.

2.2.   Üzemeltetési és irányítási követelmények

2.2.1.

Az útdíjszedőknek és az EETS-szolgáltatóknak készenléti tervet kell meghatározniuk, hogy elkerülhetők legyenek a jelentős forgalmi zavarok, ha az EETS nem áll rendelkezésre.

2.2.2.

A (EU) 2019/520 irányelv 3. cikkének (3) bekezdése szerinti, műholdas helymeghatározási technológiát használó fedélzeti berendezések teljesítményének értékelésére az EGNOS/Galileo alapú e-hívójel (eCall) megfelelőségvizsgálati előírásai (2) alkalmazhatók.

(1)  A Bizottság 90/630/EGK irányelve (1990. október 30.) a gépjárművezetők látóterére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 77/649/EGK tanácsi irányelvnek a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazításáról (HL L 341., 1990.12.6., 20. o.).

(2)  Az Európai GNSS Ügynökségnek és az Európai Bizottság Közös Kutatóközpontjának végrehajtási iránymutatásai a fedélzeti berendezések gyártói, a műszaki megoldások értékesítői és a műszaki központok számára (2017. december, verziószám: 1.0).


III. MELLÉKLET

A BEJELENTETT SZERVEKRE VONATKOZÓ MINIMÁLIS ALKALMASSÁGI FELTÉTELEK

1.   

Ahhoz, hogy bejelentett szervként működhessen, a megfelelőségértékelő szervezetnek – vagyis annak a szervezetnek, mely jogosult arra, hogy értékelje az átjárhatósági rendszerelemek előírásoknak való megfelelőségét és használatra való alkalmasságát, vagy felügyelje az értékelés folyamatát –, meg kell felelnie e melléklet 2–11. pontjának.

A szervezetnek a 765/2008/EK rendelet (1) szerint akkreditációval kell rendelkeznie a termékek, folyamatok és szolgáltatások tanúsítását végző szervezetekkel szemben támasztott követelmények megfelelőségértékelésére vonatkozó harmonizált európai szabvány tekintetében.

2.   

A szervezetet a nemzeti jogszabályok szerint kell létrehozni, és jogi személyiséggel kell rendelkeznie.

3.   

A szervezetnek az általa értékelt szervezettől vagy terméktől független szervezetnek kell lennie.

Ilyen szervezetnek tekinthető az a szervezet is, amely az általa értékelt termék tervezésében, gyártásában, rendelkezésre bocsátásában, összeszerelésében, használatában vagy karbantartásában részt vevő vállalkozásokat képviselő üzleti szerveződésekhez vagy szakmai szövetségekhez tartozik, feltéve, hogy bizonyítottan független és mentes az érdekütközésektől.

4.   

A szervezet, valamint annak felső szintű vezetése és a megfelelőségértékelést végző személyi állománya nem lehet annak a terméknek a tervezője, gyártója, szállítója, üzembe helyezője, vásárlója, tulajdonosa, felhasználója vagy karbantartója, amelyet a szervezet értékel, valamint nem lehet az érintett felek meghatalmazott képviselője sem. Ez nem zárhatja ki a megfelelőségértékelő szervezet működéséhez szükséges értékelt termékek használatát, sem az értékelt termékek személyes célra történő használatát.

A szervezet, valamint annak felső szintű vezetése és a megfelelőség-értékelést végző személyi állománya nem vehet részt közvetlenül e termékek tervezésében, gyártásában vagy kialakításában, forgalomba hozatalában, üzembe helyezésében, használatában vagy karbantartásában, és nem lehet az ilyen tevékenységben részt vevő felek képviselője sem. Nem vehet részt továbbá olyan tevékenységben, amely veszélyeztetné a döntéshozói függetlenséget vagy feddhetetlenséget azon megfelelőségértékelési tevékenységek tekintetében, amelyeket bejelentett szervként végez. Ez különösen érvényes a szaktanácsadási szolgáltatásokra.

A megfelelőségértékelő szervezeteknek biztosítaniuk kell, hogy leányvállalataik és alvállalkozóik tevékenysége ne befolyásolja megfelelőségértékelési tevékenységeik bizalmas jellegét, objektivitását és pártatlanságát.

5.   

A megfelelőségértékelő szervezetnek és személyi állományának a megfelelőségértékelési tevékenységeket a legmagasabb szintű szakmai feddhetetlenséggel és az adott területen elvárható műszaki felkészültséggel kell elvégeznie. Emellett függetlennek kell lenniük minden olyan, különösen a megfelelőségértékelési tevékenységek eredményeiben érdekelt személyektől vagy személyek csoportjaitól eredő – főként pénzügyi – nyomásgyakorlástól és ösztönzéstől, amely befolyásolhatná döntésüket vagy megfelelőségértékelési tevékenységeik eredményeit.

6.   

A szervezetnek képesnek kell lennie az (EU) 2019/520 irányelv és a releváns végrehajtási jogi aktusok alapján rá mint bejelentett szervre háruló megfelelőségértékelési feladatok elvégzésére, függetlenül attól, hogy ezeket a feladatokat a megfelelőségértékelő szervezet maga végzi el, vagy az ő nevében és felelősségére mások végzik el.

A megfelelőségértékelő szervezetnek – minden alkalommal, valamint mindegyik megfelelőségértékelési eljárás és minden olyan termékfajta vagy -kategória tekintetében, amelynél bejelentett szervként jár el – rendelkeznie kell a következőkkel:

a)

olyan személyi állománnyal, amely kellő műszaki ismeretekkel, valamint elegendő és releváns tapasztalattal rendelkezik a megfelelőségértékelési feladatok elvégzéséhez;

b)

azoknak az eljárásoknak a leírásával, amelyekkel összhangban a megfelelőségértékelés zajlik, biztosítva ezen eljárások átláthatóságát és megismételhetőségét. A megfelelőségértékelő szervezetnek megfelelő szabályokat és eljárásokat kell alkalmaznia bejelentett szervként végrehajtott feladatainak és egyéb tevékenységeinek elkülönítésére; valamint

c)

eljárásokkal, amelyek segítségével tevékenységei végzése során figyelembe tudja venni egy vállalkozás méretét, azt az ágazatot, amelyben az működik, a vállalkozás szerkezetét, az adott gyártástechnológia összetettségének fokát és a gyártási folyamat tömegtermelési vagy sorozatjellegét.

El kell tudnia látni a megfelelőségértékelési tevékenységekkel kapcsolatos műszaki és adminisztrációs feladatokat, továbbá hozzáféréssel kell rendelkeznie valamennyi szükséges felszereléshez és létesítményhez.

7.   

A megfelelőségértékelési tevékenységek elvégzéséért felelős személyi állománynak:

a)

elegendő műszaki és szakképzettséggel kell rendelkeznie, amely kiterjed az összes olyan megfelelőségértékelési tevékenységre, amelyeknél bejelentett szervként jár el;

b)

kielégítő ismeretekkel kell rendelkeznie az általa végzett értékelések követelményeiről, továbbá elegendő hatáskörrel az ilyen értékelések elvégzésére;

c)

kielégítően ismernie és értenie kell az alapvető követelményeket, az alkalmazandó szabványokat, valamint az európai uniós harmonizációs jogszabályoknak és ezek végrehajtási szabályainak alkalmazandó rendelkezéseit; valamint

d)

képesnek kell lennie az értékelés elvégzését bizonyító tanúsítványok, nyilvántartások és jelentések elkészítésére.

8.   

Biztosítani kell a megfelelőségértékelő szervezet, valamint annak felső szintű vezetése és az értékelést végző személyi állomány pártatlanságát.

A felső szintű vezetés és a megfelelőségértékelést végző személyi állomány javadalmazása nem függhet az elvégzett megfelelőségértékelések számától vagy azok eredményétől.

9.   

A megfelelőségértékelő szervezeteknek felelősségbiztosítást kell kötniük, kivéve, ha a felelősséget a nemzeti joggal összhangban az állam vállalja át, vagy ha közvetlenül maga a tagállam felel a megfelelőségértékelésért.

10.   

A megfelelőségértékelő szervezet személyi állományának a szakmai titoktartás szabályait kell alkalmaznia minden olyan információ vonatkozásában, amelyet az (EU) 2019/520 irányelv és a vonatkozó végrehajtási jogi aktusok vagy bármely, az irányelvet átültető nemzeti jogszabály szerinti feladatainak ellátása során szerzett. Ez a rendelkezés nem vonatkozik annak a tagállamnak az illetékes hatóságaira, ahol a szervezet a tevékenységét gyakorolja. A tulajdonjogokat védeni kell.

11.   

A megfelelőségértékelő szervezeteknek részt kell venniük a vonatkozó szabványosítási tevékenységekben, valamint a bejelentett szerveket koordináló – a vonatkozó uniós előírások alapján létrehozott – csoport tevékenységeiben, vagy gondoskodniuk kell arról, hogy az értékelést végző személyi állományuk tájékoztatva legyen ezekről, továbbá általános iránymutatásként alkalmazniuk kell az említett csoport munkája eredményeként létrejött adminisztratív döntéseket és dokumentumokat.


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 765/2008/EK rendelete (2008. július 9.) a termékek forgalmazása tekintetében az akkreditálás és piacfelügyelet előírásainak megállapításáról és a 339/93/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről.


2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/49


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/204 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2019. november 28.)

az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatást nyújtó szolgáltatók részletes kötelezettségeiről, az EETS területi nyilatkozatok minimális tartalmáról, az elektronikus kapcsolódási pontokról, az átjárhatósági rendszerelemekre vonatkozó követelményekről és a 2009/750/EK határozat hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Unión belüli elektronikus útdíjszedési rendszerek átjárhatóságáról és az útdíjfizetés elmulasztásával kapcsolatos információk határokon átnyúló cseréjének elősegítéséről szóló, 2019. március 19-i (EU) 2019/520 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikke (11) bekezdésére, 6. cikke (9) bekezdésére, 14. cikke (3) bekezdésére, 15. cikke (6) bekezdésére és 15. cikke (7) bekezdésére,

Az elektronikus útdíjakkal foglalkozó bizottsággal folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

Az elektronikus útdíjszedési rendszerek átjárhatóságát biztosító jogi keret kiegészítése érdekében részletes követelményeket kell megállapítani az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatást (EETS) nyújtó szolgáltatók kötelezettségeire, az EETS területi nyilatkozat tartalmára, az elektronikus kapcsolódási pontokra és az átjárhatósági rendszerelemekre vonatkozóan.

(2)

Az EETS-rendszer teljesítményproblémáinak elkerülése érdekében elő kell írni, hogy az EETS-szolgáltatók az útdíjszedő rendszerek tesztelése során kövessék nyomon szolgáltatásukat és működjenek együtt az útdíjszedővel.

(3)

Az EETS-szolgáltatóknak konkrét adatokat kell szolgáltatniuk az útdíjszedő számára, hogy az alkalmazott úthasználati díj kiszámításának ellenőrzése elvégezhető legyen.

(4)

Az EETS-rendszer zökkenőmentes működésének biztosítása érdekében az EETS-szolgáltatóknak technikai segítséget kell nyújtaniuk a fedélzeti berendezések beazonosításához.

(5)

Amennyiben az e rendeletben előírt intézkedések személyes adatok feldolgozását vonják maguk után, azt a személyes adatok és a magánélet védeleméről szóló uniós jogszabályokkal, különösen az (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) és adott esetben a 2002/58/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (3) összhangban kell végezni. E célból az EETS-szolgáltatók nem kötelezhetők arra, hogy az EETS megfelelő működésének biztosításához szükségesnél több ügyféladatot bocsássanak az útdíjszedők rendelkezésére.

(6)

A felhasználók megfelelő tájékoztatása érdekében a számlázásnak átlátható módon tükröznie kell az ár szolgáltatással és útdíjjal kapcsolatos különféle elemeit.

(7)

Annak érdekében, hogy az EETS-szolgáltatók számára kellően egyértelműek legyenek az EETS-nek az adott útdíjköteles közúthálózaton történő nyújtására vonatkozó feltételek, meg kell határozni az EETS területi nyilatkozat minimális tartalmát.

(8)

Az EETS zökkenőmentes működéséhez elengedhetetlen minimális szinten harmonizálni az elektronikus kapcsolódási pontokat, valamint a felek, különösen az útdíjszedők és az EETS-szolgáltatók közötti kapcsolódási pontok működését.

(9)

Egyedi infrastrukturális követelményeket kell megállapítani, amelyek lehetővé teszik az érintett felek berendezései tekintetében a megfelelő kommunikációt és működést, valamint az EETS átjárhatósága tekintetében a zökkenőmentes és biztonságos működést, valamint a végrehajtást.

(10)

Az EETS-szolgáltatók akkreditálásának hatékonyabbá tétele érdekében szükség van az átjárhatósági rendszerelemek előírásoknak való megfelelőségének és használatra való alkalmasságának értékelésére szolgáló eljárás bizonyos fokú harmonizációjára a különböző EETS-területek között. Ezért meg kell határozni egy ilyen eljárást, és ennek keretében meg kell állapítani az EK-nyilatkozatok tartalmát és formátumát.

(11)

A jogi keret koherenciájának és az EETS-rendszer megfelelő működésének biztosítása érdekében a 2009/750/EK bizottsági határozatot (4) azon időponttól kezdődően hatályon kívül kell helyezni, ameddig az (EU) 2019/520 irányelvet valamennyi tagállamban át kell ültetni, amely időpont nem más, mint az e rendelet és a szóban forgó irányelvben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusok alkalmazásának kezdő időpontja.

(12)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2019/520 irányelv 31. cikkének (1) bekezdésében említett, elektronikus útdíjakkal foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Hatály

Ez a rendelet részletesen meghatározza az EETS-szolgáltatók kötelezettségeit, az EETS területi nyilatkozatban szereplő információk minimális körét, az átjárhatósági rendszerelemek közötti elektronikus kapcsolódási pontokra vonatkozó előírásokat, az ilyen rendszerelemekre vonatkozó követelményeket, valamint a tagállamok által az átjárhatósági rendszerelemek előírásoknak való megfelelőségének és használatra való alkalmasságának értékelésére szolgáló eljárást.

2. cikk

Az EETS-szolgáltatók részletes kötelezettségei

(1)   Szolgáltatásaik teljesítményének figyelemmel kísérése érdekében az EETS-szolgáltatóknak olyan hitelesített operatív eljárásokat kell bevezetniük, amelyek lehetővé teszik a szükséges intézkedések meghozatalát, ha teljesítményproblémák lépnek fel, vagy a rendszer integritásának sérülését észlelik.

(2)   A globális navigációs műholdrendszeren (GNSS) alapuló rendszerek esetében az EETS-szolgáltatóknak folyamatosan ellenőrizniük kell a műholdnavigációs és helyzetmeghatározó adatok rendelkezésre állását. Az EETS-szolgáltatók tájékoztatják az útdíjszedőket arról, ha az útdíj bevallásához szükséges adatok megállapítása során a műholdas jelek vétele tekintetében bármilyen nehézséggel szembesülnek.

(3)   Az útdíjszedő az EETS-szolgáltató együttműködését kérheti előre be nem jelentett és részletes útdíjrendszer-ellenőrzés elvégzéséhez olyan járművekre kiterjedően, amelyek az útdíjszedő EETS-területén/területein közlekednek, vagy nemrégiben közlekedtek. Az egyes EETS-szolgáltatók esetében az ellenőrzések keretében éves szinten vizsgált járművek számának arányosnak kell lennie az EETS-szolgáltatónak az útdíjszedő EETS-területe(i) vonatkozásában mért éves átlagos forgalmával vagy forgalom-előrejelzésével.

(4)   Eltérő megállapodás hiányában az EETS-szolgáltatónak az útdíjszedő rendelkezésére kell bocsátania az alábbi információkat, amelyek szükségesek az útdíjnak az EETS-felhasználók járműveire való alkalmazásához, illetve ahhoz, hogy az útdíjszedő ellenőrizhesse az EETS-szolgáltatók által az EETS-felhasználók járműveire alkalmazott úthasználati díj kiszámítását:

a)

az EETS-felhasználó járművének rendszáma, beleértve a rendszámhoz kapcsolódó nemzetközi országkódot;

b)

az EETS-felhasználó számlájának valamely azonosítója;

c)

a fedélzeti berendezés azonosítója, ha azt EETS-területen használják;

d)

az alkalmazandó díjszabás megállapításához szükséges gépjármű-osztályozási paraméterek.

Az adatcserének meg kell felelnie az e végrehajtási rendelet I. mellékletében foglalt rendelkezéseknek.

(5)   Az EETS-szolgáltatók megfelelő szolgáltatást és műszaki segítséget biztosítanak a fedélzeti berendezés megfelelő beállításához. Az EETS-szolgáltatók felelősek a fedélzeti berendezésben vagy a saját háttérirodai (back office) rendszerükben tárolt, állandó gépjármű-osztályozási paraméterekért. Az útról útra vagy egy út során változó, a gépjárműben történő beavatkozással betáplálandó gépjármű-osztályozási paraméterek konfigurációja megfelelő ember-gép kommunikációs felületen keresztül történik.

(6)   Az EETS-szolgáltatók adott esetben az egyes EETS-felhasználók részére kiállított számláikban egyértelműen különválasztják az EETS-szolgáltató szolgáltatási díjait és a felmerülő útdíjakat, továbbá – amennyiben a felhasználó másképp nem dönt – feltüntetik legalább az útdíj felszámításának időpontját és helyét, valamint az útdíjaknak a felhasználó szempontjából lényeges összetevőit.

(7)   Az EETS-szolgáltatók haladéktalanul tájékoztatják az EETS-felhasználókat a be nem vallott, ezért az egyenlegükről hiányzó útdíjjal kapcsolatban, és amennyiben az a nemzeti jog értelmében lehetséges, a végrehajtási intézkedés meghozatala előtt lehetőséget biztosítanak számukra a számla kiegyenlítésére.

3. cikk

EETS területi nyilatkozat

Az (EU) 2019/520 irányelv 6. cikkének (2) bekezdésében említett EETS-területi nyilatkozatnak legalább az e végrehajtási rendelet II. mellékletében felsorolt elemeket tartalmaznia kell, és meg kell felelnie az említett mellékletben meghatározott követelményeknek.

4. cikk

Az EETS érintettjeinek feladatai és a kapcsolódási pontok

(1)   Az útdíjszedők és az EETS-szolgáltatók az e végrehajtási rendelet I. mellékletében meghatározott követelményeknek megfelelően közös kapcsolódási pontokat hoznak létre és kommunikációs protokollokat alkalmaznak. Az EETS-szolgáltatók átjárható kommunikációs csatornákon keresztül a díjszedési műveletekkel és az ellenőrzéssel/végrehajtással kapcsolatos biztonságos információkat továbbítanak az útdíjszedők számára, összhangban az alkalmazandó műszaki előírásokkal.

(2)   Az EETS-szolgáltatók gondoskodnak arról, hogy az útdíjszedők könnyen és egyértelműen kimutathassák, hogy egy, az általuk felügyelt, fedélzeti berendezés használatát megkövetelő közúthálózaton közlekedő és feltételezhetően EETS-t használó gépjármű valóban fel van-e szerelve hitelesített és megfelelően működő, helyes információkat nyújtó EETS fedélzeti berendezéssel.

(3)   Az EETS fedélzeti berendezésnek egyrészt olyan ember–gép kommunikációs felületet kell biztosítania, amely jelzi a felhasználónak, hogy a fedélzeti berendezés megfelelően működik, másrészt pedig tartalmaznia kell egy, a változó útdíjparaméterek bevallására és e paraméterek beállításainak kijelzésére szolgáló kommunikációs felületet.

5. cikk

Az előírásoknak való megfelelés és használatra való alkalmasság

Az átjárhatósági rendszerelemek előírásoknak való megfelelőségét és használatra való alkalmasságát e végrehajtási rendelet III. mellékletének megfelelően kell értékelni.

6. cikk

Hatályon kívül helyezés

A 2009/750/EK határozat 2021. október 19-ével hatályát veszti.

7. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2021. október 19-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2019. november 28-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL L 91., 2019.3.29., 45. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/679 rendelete (2016. április 27.) a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 119., 2016.5.4., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2002/58/EK irányelve (2002. július 12.) az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről (HL L 201., 2002.7.31., 37. o.).

(4)  A Bizottság 2009/750/EK határozata (2009. október 6.) az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatás és műszaki elemei meghatározásáról (HL L 268., 2009.10.13., 11. o.).


I. MELLÉKLET

AZ EURÓPAI ELEKTRONIKUS ÚTDÍJSZEDÉSI SZOLGÁLTATÁS KAPCSOLÓDÁSI PONTJAI

Az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatást (EETS) nyújtó szolgáltatók és útdíjszedők a következő elektronikus kapcsolódási pontokat alkalmazzák:

1.

Az EETS-szolgáltató fedélzeti berendezései és az útdíjszedő helyhez kötött vagy mobil berendezései között út menti elektronikus rádióinterfészek. A fedélzeti berendezések és az útdíjszedő helyhez kötött és mobil út menti berendezései közötti szabványosított út menti kapcsolódási pontoknak támogatniuk kell legalább:

a)

az alábbi követelményeknek megfelelő, célorientált rövid távolságú adatkommunikáción (DSRC – Dedicated Short-Range Communication) alapuló díjszedési ügyleteket:

i.

az EETS-szolgáltatók fedélzeti berendezéseinek támogatniuk kell az EN 15509:2014 szabványt (1), valamint az ETSI ES 200674-1 V2.4.1 szabvány (2) interoperabilitásra vonatkozó rendelkezéseit;

ii.

az útdíjszedők helyhez kötött és mobil út menti berendezéseinek támogatniuk kell az EN 15509:2014 szabványt. Olaszországban az útdíjszedők helyhez kötött és mobil út menti berendezései ehelyett az ETSI ES 200674-1 V2.4.1 szabvány interoperabilitáshoz kapcsolódó rendelkezéseit is támogathatják;

b)

az EN ISO 12813:2015 szabványnak (3) megfelelő valós idejű megfelelés-ellenőrzési műveletek;

c)

az EN ISO 13141:2015 szabványnak (4) megfelelő lokalizációkiterjesztés (adott esetben).

Az EETS fedélzeti berendezéseknek meg kell felelniük a 1. a), 1. b) és 1. c) pontnak. A könnyűgépjárművek felhasználói számára biztosított EETS fedélzeti berendezéseknek meg kell felelniük az (EU) 2019/520 irányelv 3. cikkének (6) bekezdése szerinti, az 1. a) pontban említett rendelkezéseknek.

Az útdíjszedők helyhez kötött vagy mobil út menti berendezéseikben saját követelményeiknek megfelelően hajthatják végre az 1.a), 1.b) 1.c) és 2. pontban említett rendelkezések bármelyikét.

Amennyiben az útdíjszedő az út menti berendezések és a fedélzeti berendezések közötti kapcsolódási pontok tekintetében egy szabvány új változatát vezeti be, az interfésznek egy korlátozott időtartamra továbbra is támogatnia kell a szabvány korábbi változatát annak érdekében, hogy az elektronikus útdíjszedési rendszer továbbra is kompatibilis legyen az üzemben lévő fedélzeti berendezésekkel. Ez az időtartam – melynek hosszát az útdíjszedőnek az EETS területi nyilatkozatban közzé kell tennie – semmi esetre sem nem lehet rövidebb két évnél.

2.

Az automatikus rendszámfelismerést (automatic number plate recognition – ANPR), lehetővé tevő, az útdíjszedő helyhez kötött vagy mobil út menti berendezéseiben alkalmazott elektro-optikai képalkotó rendszerek olyan útdíjfizetési rendszerekben, amelyeknél nincs szükség fedélzeti berendezés beszerelésére és használatára.

3.

Elektronikus kapcsolódási pontok a megfelelő háttérirodai rendszerek között.

Az útdíjszedőknek a kapcsolódási pontoknak csak a felelősségük alá tartozó EETS-területen alkalmazott technológiához kapcsolódó funkcióit kell végrehajtaniuk (GNSS, DSRC és/vagy ANPR).

3.1.

Az alábbi háttérirodai kapcsolódási pontokat az EETS-szolgáltatóknak és az útdíjszedőknek egyaránt végre kell hajtaniuk, az EETS útdíjfizetési területen alkalmazott technológiától függetlenül:

a)

információcsere az útdíjszedők és az EETS-szolgáltatók között a kivételek kezelésére szolgáló folyamatok támogatása érdekében;

b)

az EETS felhasználói listák cseréje az EETS-szolgáltatók és az útdíjszedők között;

c)

biztonsági tanúsítványok cseréje;

d)

az útdíj megállapításával összefüggő adatok cseréje;

e)

a kifizetési kérelmek cseréje az alkalmazott üzleti modell szerint (nem kötelező).

3.2.

A GNSS technológiát használó EETS-szolgáltatóknak és EETS-területen működő útdíjszedőknek továbbá az alábbi háttérirodai kapcsolódási pontokat is végre kell hajtaniuk:

a)

a globális navigációs műholdrendszeren (GNSS) alapuló útdíjbevallások benyújtása és validálása;

b)

a kifizetési bejelentések cseréje az alkalmazott üzleti modell szerint (nem kötelező);

c)

a számlázási adatok cseréje az alkalmazott üzleti modell szerint (nem kötelező).

3.3.

A DSRC technológiát használó EETS-szolgáltatóknak és EETS-területen működő útdíjszedőknek továbbá az alábbi háttérirodai kapcsolódási pontokat is végre kell hajtaniuk:

a)

a számlázási adatok cseréje;

b)

célorientált rövid távolságú adatkommunikáción (DSRC – Dedicated Short-Range Communication) alapuló díjszedési ügyletekhez kapcsolódó kifizetési kérelmek (nem kötelező).

3.4.

Az ANPR technológiát használó EETS-szolgáltatóknak és EETS-területen működő útdíjszedőknek továbbá az alábbi háttérirodai kapcsolódási pontokat is végre kell hajtaniuk:

a)

a számlázási adatok cseréje (nem kötelező);

b)

ANPR-en alapuló díjszedési ügyletekhez kapcsolódó kifizetési kérelmek cseréje (nem kötelező).

A DSRC- és a GNSS-alapú rendszerekhez tartozó, az útdíjszedő és az EETS-szolgáltató háttérirodai rendszerei közötti elektronikus kapcsolódási pontoknak legkésőbb e végrehajtási rendelet alkalmazásának időpontjától számított öt éven belül meg kell felelniük a CEN/TS 16986:2016/AC:2017 szabvánnyal helyesbített CEN/TS 16986:2016 szabványnak (5). Amennyiben az útdíjszedő vagy az EETS-szolgáltató egy szabvány új változatát vezeti be, a háttérirodák folyamatos kompatibilitásának biztosítása érdekében egy korlátozott időtartamra, de legalább két évig, továbbra is támogatnia kell a szabvány korábbi változatával kompatibilis adatcserét.


(1)  Elektronikus díjbeszedés – A DSRC együttműködtethetőségi alkalmazási profilja

(2)  Intelligens Közlekedési Rendszerek (ITS); Közúti közlekedési és forgalmi telematika (RTTT); célorientált rövid távolságú adatkommunikáció (DSRC); 1. rész: Az ipari, tudományos és orvosi alkalmazások (ISM) részére kiosztott 8,5 GHz-es frekvenciasávban működő nagysebességű adatátviteli berendezések műszaki jellemzői és vizsgálati módszerei.

(3)  Elektronikus (út)díjszedés. A megfelelőség-ellenőrzés kommunikációja az autonóm/önálló rendszerekben.

(4)  Elektronikus (út)díjszedés. A lokalizációkiterjesztés kommunikációja az autonóm/önálló rendszerekben.

(5)  Elektronikus díjbeszedő rendszer – A szolgáltatásnyújtás és díjszedés közötti információcserére szolgáló interoperábilis felhasználói profilok.


II. MELLÉKLET

AZ EURÓPAI ELEKTRONIKUS ÚTDÍJSZEDÉSI SZOLGÁLTATÁS TERÜLETI NYILATKOZATÁNAK MINIMÁLIS TARTALMA

Az európai elektronikus útdíjszedési szolgáltatás (EETS) területi nyilatkozatának a következő információkat kell tartalmaznia:

1.

Egy megkülönböztetésmentes eljárási feltételekről szóló szakasz, amely legalább a következőket tartalmazza:

a)

a díjszedési politika (ideértve az engedélyezési paramétereket, az útdíj megállapításával összefüggő adatokat és a feketelistákat);

b)

az eljárások és a szolgáltatási megállapodás (ezen belül az útdíjbevallás adatainak vagy a számlázási adatoknak a közlésére szolgáló formátum, az útdíjbevallások megküldésének ideje és rendszeressége, hiányzó/hibás útdíjak százalékban kifejezett toleranciája, az útdíjbevallás adatainak pontossága, az operatív rendelkezésre állási teljesítmény);

c)

a számlázási politika;

d)

a fizetési politika;

e)

utalás az illetékes békéltető testületre, valamint annak az EETS-szolgáltatók és a fő szolgáltató javadalmazásával kapcsolatos jogvitákra vonatkozó hatásköreire;

f)

a kereskedelmi feltételek.

1.1.

A kereskedelmi feltételekre vonatkozó szakasznak legalább az EETS-szolgáltatókra alkalmazandó következő elemeket kell tartalmaznia:

a)

minden alkalmazandó fix díj az EETS-nek megfelelő rendszer biztosítása, üzemeltetése és fenntartása kapcsán az útdíjszedőnél felmerült költségek alapján. Az útdíjszedő e költségek alapján nem számíthat fel fix díjat az EETS-szolgáltatóknak, ha az EETS-nek megfelelő rendszer biztosításának, üzemeltetésének és fenntartásának költségeit az úthasználati díj már tartalmazza;

b)

az (EU) 2019/520 irányelv 2. cikkének 20. pontjában említett akkreditációs eljárás költsége alapján, ezen belül az átjárhatósági rendszerelemek előírásoknak való megfelelősége vagy használatra való alkalmassága értékelésének költsége alapján az EETS-szolgáltatók által fizetendő fix díjak;

c)

a bankgaranciára vagy egyéb, azzal egyenértékű pénzügyi eszközre vonatkozó követelmények, amelyek értéke nem haladhatja meg az EETS-szolgáltató által az adott útdíjköteles közúthálózaton fizetett útdíjügyletek havi átlagban vett összegét. Ezt az összeget az EETS-szolgáltató által az előző év során az adott útdíjköteles közúthálózaton fizetett ügyletek összege alapján kell kiszámítani. Az új EETS-szolgáltatók és az új útdíjköteles közúthálózatok esetében az összegnek azon várható átlagos útdíjtranzakciókon kell alapulnia, amelyeket az EETS-szolgáltató az EETS-szolgáltató üzleti tervében az adott útdíjköteles közúthálózat tekintetében feltételezett szerződésszám és szerződésenkénti útdíj alapján a számlázási időszakban az adott útdíjköteles közúthálózaton fizetni fog.

1.2.

A kereskedelmi feltételeknek tartalmazniuk kell továbbá legalább az útdíjszedő által az EETS-szolgáltatónak fizetett fix és/vagy változó javadalmazás meghatározásához használt tényezők leírását. A javadalmazás a következő elemektől függően változhat:

a)

az EETS-szolgáltató által az útdíjszedő nevében beszedett díjak összege;

b)

az EETS-szolgáltató által rendelkezésre bocsátott, az érintett útdíjszedő EETS-területén használatban lévő aktív fedélzeti berendezések száma;

c)

adott esetben az útdíjfizetési tranzakciók száma, vagy a fedélzeti berendezések és az EETS-szolgáltató háttérirodája közötti mobilkommunikáció költségeinek másként kifejezett összege;

d)

az EETS-szolgáltató által az EETS-felhasználók részére az érintett EETS-terület használatáért kiállított úthasználatidíj-számlák összege;

e)

az útdíjszedő által az EETS-szolgáltatónak kiszervezett egyéb szolgáltatások jellege.

1.3.

A területi nyilatkozatnak tartalmaznia kell továbbá a fő szolgáltató azon egyedi követelményeinek és kötelezettségeinek a leírását, amelyek eltérnek az EETS-szolgáltatóétól, és amelyek igazolják a fő szolgáltató javadalmazásában az EETS-szolgáltatókkal való összehasonlításban mutatkozó eltéréseket.

2.

Az EETS-szolgáltató adott EETS-területre vonatkozó akkreditációját alkotó lépések előzetes meghatározása, és az akkreditációs eljárás indikatív időtartama. Ebben a szakaszban meg kell határozni az átjárhatósági rendszerelemek előírásoknak való megfelelőségének és használatra való alkalmasságának értékelésére vonatkozó teljes eljárást. Ezen belül fel kell tüntetni a szükséges bizonyítványok, a laboratóriumi és helyszíni vizsgálatok, valamint azok indikatív költségeinek listáját, valamint az előírásoknak való megfelelést igazoló mérhető kritériumokat vagy paramétereket.

A szakasznak hivatkozásokat kell tartalmaznia az elektronikus útdíjszedéssel kapcsolatos valamennyi alkalmazandó nemzetközi vagy európai szabványra, valamint az EETS-területen való alkalmazásuk alóli kivételekre. Továbbá meg kell határoznia minden olyan műszaki követelményt, amely az EETS-területre jellemző, és nem tartozik a nemzetközi vagy európai szabványok hatálya alá.

Valamennyi EETS-szolgáltatóra ugyanaz az elfogadási eljárás vonatkozik.

3.

Az útdíj megállapításával összefüggő adatokra vonatkozó szakasz.


III. MELLÉKLET

AZ ÁTJÁRHATÓSÁGI RENDSZERELEMEK ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELŐSÉGE ÉS HASZNÁLATRA VALÓ ALKALMASSÁGA

Az előírásoknak való megfelelés

Az (EU) 2019/520 irányelv 15. cikkének (4) és (5) bekezdésében említett követelmények, valamint az összes vonatkozó műszaki előírás és szabvány tekintetében az átjárhatósági rendszerelemek (ezen belül a közúti berendezések és a kapcsolódási pontok) megfelelőségét a forgalomba hozatal előtt igazolni kell a 768/2008/EK határozatban (1) előírt modulok alapján az ágazat sajátosságaihoz igazított következő megfelelőségértékelési eljárások valamelyikével:

a)

az I. szakaszban (A. modul) meghatározott belső gyártásellenőrzés;

b)

a II. szakaszban (B. modul) meghatározott EU-típusvizsgálat, amelyet a III. szakaszban (C. modul) meghatározott, belső gyártásellenőrzésen alapuló típusmegfelelőség követ.

I.   A. modul – Belső gyártásellenőrzés

A belső gyártásellenőrzés az a megfelelőségértékelési eljárás, amellyel a gyártó eleget tesz az a), b) és c) pontban megállapított kötelezettségeknek, továbbá biztosítja azt, és saját kizárólagos felelőssége mellett nyilatkozik arról, hogy a szóban forgó átjárhatósági rendszerelemek megfelelnek a (EU) 2019/520 irányelv 15. cikkének (4) és (5) bekezdésében említett követelményeknek.

a)

Műszaki dokumentáció

A gyártónak műszaki dokumentációt kell kidolgoznia. A dokumentációnak lehetővé kell tennie annak értékelését, hogy az átjárhatósági rendszerelem megfelel-e a vonatkozó követelményeknek, és tartalmaznia kell a kockázat(ok) megfelelő elemzését és értékelését. A műszaki dokumentációban meg kell határozni az alkalmazandó követelményeket, és – amennyire ez az értékelés szempontjából szükséges – ismertetni kell az átjárhatósági rendszerelem tervét, gyártását és üzemeltetését. A műszaki dokumentációnak értelemszerűen tartalmaznia kell legalább a következőket:

i.

az átjárhatósági rendszerelem általános leírása,

ii.

az alkotóelemek, részegységek, áramkörök stb. tervezési és gyártási rajzai és tervrajzai,

iii.

az említett rajzok és tervrajzok, valamint az átjárhatósági rendszerelem működésének megértéséhez szükséges leírások és magyarázatok,

iv.

hivatkozás az I. mellékletben meghatározott kapcsolódásipont-kategóriára,

v.

a részben vagy egészben alkalmazott szabványok és/vagy egyéb vonatkozó műszaki előírások jegyzéke, valamint az I. szakaszban említett követelmények teljesítése érdekében alkalmazott megoldások leírása,

vi.

az elvégzett tervezési számítások, vizsgálatok stb. eredményei, valamint

vii.

vizsgálati jelentések.

b)

Gyártás

A gyártónak minden szükséges intézkedést meg kell tennie annak érdekében, hogy a gyártási eljárás és ennek figyelemmel kísérése biztosítsa azt, hogy az előállított átjárhatósági rendszerelemek megfelelnek az a) pontban említett műszaki dokumentációnak és a vonatkozó jogalkotási aktus követelményeinek.

c)

EK-megfelelőségi nyilatkozat

A gyártó az átjárhatósági rendszerelem modelljére vonatkozóan írásos EK-megfelelőségi nyilatkozatot készít, és a műszaki dokumentációval együtt a nyomástartó berendezés forgalomba hozatala után 10 évig megőrzi a nemzeti hatóságok számára történő bemutatás céljából. Az EK-megfelelőségi nyilatkozatban meg kell nevezni azt a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemet, amelyre vonatkozóan elkészítették.

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat egy példányát az érintett hatóság kérésére hozzáférhetővé kell tenni.

d)

A meghatalmazott képviselő

A gyártónak a b) pontban meghatározott kötelezettségei a gyártó nevében és felelősségére eljáró meghatalmazott képviselője által is teljesíthetők, amennyiben szerepelnek a meghatalmazásban.

II.   B. modul: EU-típusvizsgálat

1.

Az EU-típusvizsgálat a megfelelőségértékelési eljárás azon része, amely révén a bejelentett szervezet megvizsgálja az átjárhatósági rendszerelem műszaki tervezését, és ellenőrzi és tanúsítja, hogy az átjárhatósági rendszerelem műszaki tervezése megfelel a rá alkalmazandó jogalkotási aktus követelményeinek.

2.

Az EU-típusvizsgálatot a következő módszerek valamelyikével lehet elvégezni:

az átjárhatósági rendszerelem egészének (gyártási típus) a tervezett gyártást jól képviselő mintadarabjának vizsgálata,

az átjárhatósági rendszerelem megfelelő műszaki tervezésének értékelése a műszaki dokumentáció és a 3. pontban említett alátámasztó bizonyíték vizsgálata révén, továbbá az átjárhatósági rendszerelem egy vagy több kritikus részének a tervezett gyártást jól képviselő mintadarabjainak vizsgálata (a gyártási típus és a tervezési típus kombinációja),

az átjárhatósági rendszerelem megfelelő műszaki tervezésének értékelése a műszaki dokumentáció és a 3. pontban említett alátámasztó bizonyítékok vizsgálata tévén, a mintadarab vizsgálata nélkül (tervezési típus).

3.

A gyártónak EU-típusvizsgálatra vonatkozó kérelmet kell benyújtania egy általa kiválasztott bejelentett szervezethez.

A kérelemnek az alábbiakat kell tartalmaznia:

a)

a gyártó neve és címe, és amennyiben a kérelmet a meghatalmazott képviselő nyújtja be, az ő neve és címe is,

b)

írásos nyilatkozat arról, hogy ugyanazt a kérelmet más bejelentett szervezethez nem nyújtották be,

c)

A műszaki dokumentációnak lehetővé kell tennie annak értékelését, hogy az átjárhatósági rendszerelem megfelel-e a jogalkotási aktus alkalmazandó követelményeinek, és tartalmaznia kell a veszély(ek) megfelelő elemzését és értékelését. A műszaki dokumentációban meg kell határozni az alkalmazandó követelményeket, és – amennyire ez az értékelés szempontjából szükséges – ismertetnie kell az átjárhatósági rendszerelem tervét, gyártását és üzemeltetését. A műszaki dokumentációnak – adott esetben – legalább a következőket kell tartalmaznia:

i.

az átjárhatósági rendszerelem általános leírása,

ii.

az alkotóelemek, részegységek, áramkörök stb. tervezési és gyártási rajzai és tervrajzai,

iii.

az említett rajzok és tervrajzok, valamint az átjárhatósági rendszerelem működésének megértéséhez szükséges leírások és magyarázatok,

iv.

a részben vagy egészben alkalmazott olyan harmonizált szabványok és/vagy egyéb vonatkozó műszaki előírások jegyzéke, amelyekre nézve az Európai Unió Hivatalos Lapjában hivatkozást tettek közzé, és amennyiben ezeket a harmonizált szabványokat nem alkalmazzák, akkor azoknak a megoldásoknak az ismertetése, amelyeket a jogalkotási aktus alapvető követelményeinek teljesítése érdekében alkalmaztak. alkalmazott harmonizált szabványok esetében a műszaki dokumentációban fel kell tüntetni, hogy mely részeket alkalmazták,

v.

az elvégzett tervezési számítások, vizsgálatok stb. eredményei, valamint

vi.

a vizsgálati jelentések.

d)

a tervezett gyártás tekintetében reprezentatív mintadarabok. A bejelentett szervezet további mintákat kérhet, ha ezt a vizsgálati program elvégzéséhez szükségesnek tartja,

e)

a műszaki tervezésnél alkalmazott megoldás megfelelőségét alátámasztó bizonyíték. Ebben az alátámasztó bizonyítékban minden olyan dokumentumot fel kell sorolni, amelyet használtak, különösen, ha a vonatkozó harmonizált szabványokat és/vagy műszaki előírásokat nem alkalmazták teljes mértékben. Szükség esetén az alátámasztó bizonyítéknak tartalmaznia kell a gyártó megfelelő laboratóriumában vagy a gyártó nevében és felelősségére egy másik vizsgálati laboratóriumban elvégzett vizsgálatok eredményeit;

4.

A bejelentett szervezetnek:

Az átjárhatósági rendszerelem tekintetében:

4.1.

az átjárhatósági rendszerelem megfelelő műszaki tervezésének értékelése céljából meg kell vizsgálnia a műszaki dokumentációt és az alátámasztó bizonyítékot.

A mintadarab(ok) tekintetében:

4.2.

ellenőriznie kell, hogy a mintadarabo(ka)t a műszaki dokumentációnak megfelelően gyártották-e, és azonosítani a vonatkozó harmonizált szabványok és/vagy műszaki előírások alkalmazandó rendelkezéseinek megfelelően tervezett elemeket, továbbá azokat az elemeket, amelyeket e szabványok vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazása nélkül terveztek;

4.3.

el kell végeznie vagy el kell végeztetnie azokat a megfelelő vizsgálatokat és teszteket, amelyekkel ellenőrizheti, hogy a gyártó, amennyiben úgy döntött, hogy alkalmazza a vonatkozó harmonizált szabványok és/vagy műszaki előírások szerinti megoldásokat, azokat megfelelően alkalmazta-e;

4.4.

el kell végeznie vagy el kell végeztetnie azokat a megfelelő vizsgálatokat és teszteket, amelyekkel ellenőrzi, hogy amennyiben nem a vonatkozó harmonizált szabványok és/vagy műszaki előírások szerinti megoldásokat alkalmazták, a gyártó által alkalmazott megoldások teljesítik-e a jogalkotási aktus megfelelő alapvető követelményeit;

4.5.

meg kell állapodnia a gyártóval az ellenőrzések és vizsgálatok elvégzésének helyszínéről.

5.

A bejelentett szervezetnek vizsgálati jegyzőkönyvet kell készítenie, melyben rögzíti a 4. ponttal összhangban végzett tevékenységeket és azok eredményeit. A bejelentő hatósággal szembeni kötelezettségeinek sérelme nélkül a bejelentett szervezet e jelentés – részleges vagy teljes – tartalmát kizárólag a gyártó hozzájárulásával teszi közzé.

6.

Amennyiben a típus megfelel az érintett átjárhatósági rendszerelemre alkalmazandó jogalkotási aktus követelményeinek, a bejelentett szervezet EU-típusvizsgálati tanúsítványt állít ki a gyártónak. A tanúsítványnak tartalmaznia kell a gyártó nevét és címét, a vizsgálat eredményeit, érvényességének (esetleges) feltételeit és a jóváhagyott típus azonosításához szükséges adatokat. A tanúsítványnak egy vagy több melléklete is lehet.

A tanúsítványnak és mellékleteinek minden olyan vonatkozó információt tartalmazniuk kell, amelyek alapján értékelni lehet, hogy a gyártott átjárhatósági rendszerelem megfelel-e a vizsgált típusnak, továbbá amelyek lehetővé teszik az üzemelés közbeni ellenőrzést.

Amennyiben a típus nem felel meg a jogalkotási aktus alkalmazandó követelményeinek, a bejelentett szervezet visszautasítja az EU-típusvizsgálati tanúsítvány kiállítását, és a visszautasítás részletes indoklása mellett tájékoztatja erről a kérelmezőt.

7.

A bejelentett szervezet a tudomány általánosan elismert jelenlegi állásának valamennyi olyan változásáról tájékozódik, amely azt jelzi, hogy a jóváhagyott típus a továbbiakban nem felelhet meg a jogalkotási aktus alkalmazandó követelményeinek, és meghatározza, hogy ezek a változások igényelnek-e további vizsgálatot. Ha igen, a bejelentett szervezetnek tájékoztatnia kell erről a gyártót.

A gyártó értesíti az EU-típusvizsgálati tanúsítvánnyal kapcsolatos műszaki dokumentációt őrző bejelentett szervezetet a jóváhagyott típus minden olyan módosításáról, amely befolyásolhatja az átjárhatósági rendszerelemnek a jogalkotási aktus alapvető követelményeinek való megfelelését vagy a tanúsítvány érvényességének feltételeit. Az ilyen módosítások az eredeti EU-típusvizsgálati tanúsítvány kiegészítésének formájában további jóváhagyást igényelnek.

8.

Mindegyik bejelentett szervezet tájékoztatja bejelentő hatóságait az általa kibocsátott vagy visszavont EU-típusvizsgálati tanúsítványokról és/vagy ezek kiegészítéseiről, továbbá – rendszeres időközönként vagy kérésre – bejelentő hatóságai rendelkezésére bocsátja a visszautasított, felfüggesztett vagy más módon korlátozott tanúsítványok és/vagy kiegészítések jegyzékét.

Minden bejelentett szervezet tájékoztatja a többi bejelentett szervezetet az általa elutasított, visszavont, felfüggesztett vagy más módon korlátozott EU-típusvizsgálati tanúsítványokról és/vagy ezek kiegészítéseiről, továbbá – kérés esetén – az általa kiadott tanúsítványokról és/vagy kiegészítésekről.

Az EU-típusvizsgálati tanúsítványok és/vagy kiegészítéseik egy példánya kérésre a Bizottság, a tagállamok és a többi bejelentett szervezet rendelkezésére bocsátható. Kérésre a Bizottság és a tagállamok megkaphatják a műszaki dokumentáció és a bejelentett szervezet által végzett vizsgálatok eredményeinek egy példányát. A bejelentett szervezet a tanúsítvány érvényességének végéig köteles megőrizni az EU-típusvizsgálati tanúsítvány, illetve annak mellékletei és kiegészítései másolatát, valamint a gyártó által benyújtott dokumentációt tartalmazó műszaki dokumentációt.

9.

A gyártó az EU-típusvizsgálati tanúsítvány, a tanúsítvány mellékleteinek és kiegészítéseinek egy példányát a nemzeti hatóság számára elérhetővé teszi a műszaki dokumentációval együtt az átjárhatósági rendszerelem forgalomba hozatala után tíz évig.

10.

A gyártó meghatalmazott képviselője is benyújthatja a 3. pontban említett kérelmet, és teljesítheti a 7. és a 9. pontban meghatározott kötelezettségeket, amennyiben ez szerepel a megbízásában.

III.   C. modul – Belső gyártásellenőrzésen alapuló típusmegfelelőség

1.

A belső gyártásellenőrzésen alapuló típusmegfelelőség a megfelelőségértékelési eljárás azon része, amellyel a gyártó eleget tesz a 2. és a 3. pontban megállapított kötelezettségeknek, továbbá biztosítja azt, és nyilatkozik arról, hogy az érintett átjárhatósági rendszerelemek megfelelnek az EU-típusvizsgálati tanúsítványban leírt típusnak, és eleget tesznek a vonatkozó jogalkotási aktus követelményeinek.

2.

Gyártás

A gyártónak minden szükséges intézkedést meg kell tennie annak érdekében, hogy a gyártási eljárás és ennek figyelemmel kísérése biztosítsa, hogy az előállított átjárhatósági rendszerelemek megfeleljenek az EK-típusvizsgálati tanúsítványban leírt jóváhagyott típusnak, továbbá a vonatkozó jogalkotási aktus megfelelő követelményeinek.

3.

Megfelelőségi jelölés és megfelelőségi nyilatkozat

3.1.

A gyártó a jogalkotási aktusban előírtak szerint minden olyan átjárhatósági rendszerelemen elhelyezi a szükséges megfelelőségi jelölést, amely megfelel az EK-típusvizsgálati tanúsítványban leírt típusnak, és amely eleget tesz a jogalkotási aktus alkalmazandó követelményeinek.

3.2.

A gyártó az átjárhatósági rendszerelem modelljeire vonatkozóan írásos megfelelőségi nyilatkozatot készít, és azt az átjárhatósági rendszerelem forgalomba hozatala után tíz évig megőrzi a nemzeti hatóság számára történő bemutatás céljából. A megfelelőségi nyilatkozatban meg kell nevezni az átjárhatósági rendszerelem azon modelljét, amelyre vonatkozóan elkészítették.

A megfelelőségi nyilatkozat egy másolatát az érintett hatóság kérésére hozzáférhetővé kell tenni.

4.

A meghatalmazott képviselő

A gyártónak a 3. pontban meghatározott kötelezettségei a gyártó nevében és felelősségére eljáró meghatalmazott képviselője által is teljesíthetők, amennyiben szerepelnek a meghatalmazásban.

IV.   Vizsgálati előírások

Az e végrehajtási rendelet I. mellékletének 1. pontjában és az (EU) 2019/520 irányelv 5. cikkének (4) bekezdésében említett követelményeknek való megfelelés értékelése a következő vizsgálati előírások alkalmazásával végezhető el:

e végrehajtási rendelet I. mellékletének 1. a) pontja a DSRC díjszámítási ügyletekre vonatkozóan: EN 15876-1:2016 (2), ETSI TS 102 708-1-1:2010 (3), ETSI TS 102 708-1-2:2010 (4), ETSI TS 102 708-2-1:2013 (5) és ETSI TS 102 708-2-2:2018 (6);

e végrehajtási rendelet I. mellékletének 1. b) pontja a valós idejű megfelelés-ellenőrzési ügyletekre vonatkozóan: EN ISO 13143-1:2016 (7);

e végrehajtási rendelet I. mellékletének 1. c) pontja a lokalizációkiterjesztésre vonatkozóan: EN ISO 13140-1:2016 (8).

V.   Használatra való alkalmasság (a szolgáltatás átjárhatósága)

Az átjárhatósági rendszerelemek használatra való alkalmasságát annak az útdíjszedőnek az EETS útdíjszedési rendszerébe (ezen belül a tesztelési környezetbe) reprezentatív jelleggel integrált, a szolgáltatásban részt vevő rendszerelemek működtetésével vagy használatával értékelik, amelynek területén a fedélzeti berendezés a meghatározott műveleti idő során közlekedik. A használatra való alkalmasság értékelésének részét képezhetik az EETS területi nyilatkozatban előre meghatározott vizsgálatok, illetve valódi felhasználók részvételével végzett kísérletek. Az útdíjszedőnek vagy meghatalmazott képviselőjének, valamint az EETS-szolgáltatónak, a gyártónak vagy meghatalmazott képviselőjének, valamint azon bejelentett szervezetnek, amelyhez az EETS-szolgáltató kérelmet nyújtott be, teljesíteni kell a II. melléklet szerint az EETS területi nyilatkozatban meghatározott mérhető kritériumokon vagy paramétereken alapuló, a használatra való alkalmasság megállapítására irányuló vizsgálat valamennyi lépését.

Ahhoz, hogy egy ilyen értékelést a rendszerelemek üzemelés közbeni interoperabilitásának igazolására szolgáló, már meglévő tapasztalatok alapján lehessen elvégezni, a gyártónak, az EETS-szolgáltatónak vagy a meghatalmazott képviselőnek vagy közvetlenül együtt kell működnie az útdíjszedővel (útdíjszedőkkel), vagy – az a) és b) pontban meghatározott követelményekre is figyelemmel – egy bejelentett szervezethez kell kérelmet benyújtania. Az érintett útdíjszedő kérheti, hogy a vizsgálatokat és/vagy a kísérleteket az általa rendelkezésre bocsátott infrastruktúra segítségével végezzék el, függetlenül attól, hogy az EETS-szolgáltató a közvetlenül az útdíjszedővel való együttműködés vagy a bejelentett szervezethez történő kérelembenyújtás mellett dönt.

a)

Ha az EETS-szolgáltató közvetlenül együttműködik azokkal az útdíjszedőkkel, amelyek területén a fedélzeti berendezések működni fognak:

a gyártónak, az EETS-szolgáltatónak vagy a felhatalmazott képviselőnek:

1.

az útdíjszedő(k) kérésének megfelelően az átjárhatósági rendszerelem(ek) egy vagy több reprezentatív mintadarabját vizsgálatnak kell alávetnie vagy üzembe kell helyeznie;

2.

az útdíjszedő(k) által közösen megállapított és felügyelt eljárással meg kell figyelnie az átjárhatósági rendszerelemek üzemelés közbeni működését;

3.

bizonyítania kell az útdíjszedő(k) számára, hogy az átjárhatósági rendszerelemek megfelelnek az útdíjszedő(k) átjárhatósági követelményeinek;

4.

nyilatkozatot kell készítenie a használatra való alkalmasságról, amelynek feltétele az útdíjszedő(k) által kibocsátott, a használatra való alkalmasságot tanúsító igazolás. A használatra való alkalmasságra vonatkozó nyilatkozat magában foglalja az EETS átjárhatósági rendszerelemeknek az útdíjszedő(k) EETS-környezetében történő használatra való alkalmasságának ugyanezen útdíjszedő(k) általi értékelését.

Az útdíjszedőnek:

1.

világosan meg kell határoznia az üzemi tapasztalatok alapján történő hitelesítés programját;

2.

jóvá kell hagynia a területén való üzemelés közbeni működésre vonatkozó felügyeleti eljárást, és konkrét ellenőrzéseket kell végeznie;

3.

értékelnie kell a rendszerével való, üzemelés közbeni átjárhatóságot;

4.

az átjárhatósági rendszerelemek sikeres működésének esetében igazolnia kell a területén történő használatra való alkalmasságot;

b)

Amennyiben az EETS-szolgáltató egy bejelentett szervezethez fordul, a gyártónak, az EETS-szolgáltatónak vagy a meghatalmazott képviselőnek:

1.

az útdíjszedő(k) kérésének és előírásainak megfelelően az átjárhatósági rendszerelem(ek) egy vagy több reprezentatív mintadarabját vizsgálatnak kell alávetnie vagy üzembe kell helyeznie;

2.

a bejelentett szervezet által jóváhagyott és felügyelt eljárással meg kell figyelnie az átjárhatósági rendszerelemek szolgáltatás közbeni működését;

3.

bizonyítékot kell szolgáltatnia a bejelentett szervezetek számára arra vonatkozóan, hogy az átjárhatósági rendszerelemek megfelelnek az útdíjszedő(k) összes átjárhatósági követelményének, ideértve az üzemi tapasztalatok eredményeit is;

4.

EK-nyilatkozatot kell készítenie a használatra való alkalmasságról, amelynek feltétele a kijelölt szerv által kibocsátott, a használatra való alkalmasságot tanúsító igazolás. A használatra való alkalmasságról szóló EK-nyilatkozat magában foglalja az EETS átjárhatósági rendszerelemeknek a kiválasztott útdíjszedő(k) EETS-környezetében és – különösen akkor, ha kapcsolódási pontok is érintettek – főként a funkcionális természetű és ellenőrizendő műszaki követelményekkel összefüggésben vizsgált használatra való alkalmasságának a kijelölt szerv általi értékelését/bírálatát,

A bejelentett szervezetnek:

1.

figyelembe kell vennie az előírásoknak, valamint az útdíjszedő(k) EETS területi nyilatkozatában meghatározott követelményeknek való megfelelőséget igazoló EK-megfelelőségi nyilatkozatot.

2.

meg kell szerveznie a megfelelő útdíjszedővel (útdíjszedőkkel) való együttműködést;

3.

ellenőriznie kell a műszaki dokumentációt és az üzemi tapasztalatok alapján történő hitelesítés programját;

4.

jóvá kell hagynia az üzemelés közbeni viselkedésre vonatkozó felügyeleti eljárást, és konkrét ellenőrzést kell végeznie;

5.

értékelnie kell az útdíjszedő(k) rendszereivel és műveleti folyamataival való, üzemelés közbeni átjárhatóságot;

6.

az átjárhatósági rendszerelemek megfelelő működése esetén a használatra való alkalmasságot tanúsító igazolást kell kibocsátania;

7.

magyarázó jelentést kell kiadnia abban az esetben, ha a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem(ek) működése nem megfelelő. E jelentésben számba kell venni azon problémákat is, amelyek egy adott útdíjszedő rendszereinek és folyamatainak a vonatkozó szabványoknak és műszaki előírásoknak való meg nem felelése esetén jelentkezhetnek. A jelentésben adott esetben a problémák orvoslására szolgáló ajánlásokat kell feltüntetni.

VI.   Az előírásoknak való megfelelőségre és a használatra való alkalmasságra vonatkozó nyilatkozatok tartalma és formátuma

1.

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat tartalma

Az EK-megfelelőségi nyilatkozatnak igazolnia kell, hogy az (EU) 2019/520 irányelv 15. cikkének (4), (5) és (6) bekezdésében meghatározott követelmények teljesültek.

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat felépítésének meg kell felelnie az e szakasz 2. pontjában meghatározott mintának. A nyilatkozatnak tartalmaznia kell az e mellékletben meghatározott vonatkozó modulokban előírt elemeket, és a nyilatkozatot folyamatosan frissíteni kell. A nyilatkozatot le kell fordítani az azon tagállam által előírt nyelvre vagy nyelvekre, amelynek piacán a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemet forgalomba hozzák vagy forgalmazzák.

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat elkészítésével a gyártó vállalja a felelősséget az átjárhatósági rendszerelem megfelelőségéért.

2.

Minta az EK-megfelelőségi nyilatkozathoz

1.

… sz. (az átjárhatósági rendszerelem egyedi azonosítása):

2.

A gyártó vagy meghatalmazott képviselőjének neve és címe:

3.

Ez a megfelelőségi nyilatkozat a gyártó (vagy telepítő) kizárólagos felelőssége mellett került kiállításra:

4.

A nyilatkozat tárgya (az átjárhatósági rendszerelem nyomonkövethetőséget lehetővé tevő azonosítása. Adott esetben fényképet is tartalmazhat):

5.

A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályoknak: …

6.

Az alkalmazott harmonizált szabványokra vagy az azokra az előírásokra való hivatkozás, amelyekkel kapcsolatban megfelelőségi nyilatkozatot tettek:

7.

Adott esetben a (név, szám) … bejelentett szervezet elvégezte a … (a beavatkozás ismertetése) … és a következő tanúsítványt adta ki: …

8.

További információk:

A nyilatkozat a következő gyártó nevében és megbízásából kerül aláírásra: …

(a kiállítás helye és dátuma):

(név, beosztás) (aláírás):

Az EK alkalmazhatósági nyilatkozatot és az azt kísérő dokumentumokat dátummal és aláírással kell ellátni.

A nyilatkozatokat az útmutatásokkal megegyező nyelven kell kitölteni, és a következőket kell tartalmazniuk:

a)

a vonatkozó jogszabályokra történő hivatkozások;

b)

a gyártó, az EETS-szolgáltató vagy az Unió területén letelepedett meghatalmazott képviselőjének neve és címe (a meghatalmazott képviselő kereskedelmi neve és teljes címe, illetve a gyártó kereskedelmi neve),

c)

az átjárhatósági rendszerelem(ek) leírása (gyártmány, típus, változat stb.);

d)

a specifikációnak való megfelelőség vagy használatra való alkalmasság igazolása érdekében folytatott eljárás bemutatása;

e)

minden, az átjárhatósági rendszerelemek által teljesített követelmény és különösen azok használati feltételei;

f)

adott esetben az előírásoknak való megfelelés vagy a használatra való alkalmasság igazolása céljából folytatott eljárásban részt vevő útdíjszedő(k)/kijelölt szerv(ek) neve és címe;

g)

adott esetben a műszaki előírásokra való hivatkozás;

h)

a gyártó vagy a gyártó Unión belül székhellyel rendelkező felhatalmazott képviselője részéről kötelezettségvállalásra jogosult aláíró fél azonosítása.


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 768/2008/EK határozata (2008. július 9.) a termékek forgalomba hozatalának közös keretrendszeréről, valamint a 93/465/EGK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (EGT-vonatkozású szöveg).

(2)  Elektronikus (út)díjszedés. A fedélzeti és az út menti egység EN 15509-nek való megfelelőségének értékelése.

(3)  Intelligens Közlekedési Rendszerek (ITS); RTTT; Az 5,8 GHz-es frekvenciasávban működő nagy adatsebességű adatátviteli berendezések műszaki jellemzői és vizsgálati módszerei 1. rész: Adatkapcsolati réteg; 1. alrész: Protokollbevezetési megfelelési nyilatkozat (PICS) pro forma előírás

(4)  Intelligens Közlekedési Rendszerek (ITS); RTTT; Az 5,8 GHz-es frekvenciasávban működő nagy adatsebességű adatátviteli berendezések műszaki jellemzői és vizsgálati módszerei 1. rész: Adatkapcsolati réteg; 2. alrész: Vizsgálati sorozatszerkezet és vizsgálati célok

(5)  Intelligens Közlekedési Rendszerek (ITS); RTTT; Az 5,8 GHz-es frekvenciasávban működő nagy adatsebességű adatátviteli berendezések műszaki jellemzői és vizsgálati módszerei 2. rész: Alkalmazási réteg 1. alrész: Protokollbevezetési megfelelési nyilatkozat (PICS) pro forma előírás

(6)  Intelligens Közlekedési Rendszerek (ITS); RTTT; Az 5,8 GHz-es frekvenciasávban működő nagy adatsebességű adatátviteli berendezések műszaki jellemzői és vizsgálati módszerei 2. rész: Alkalmazási réteg 2. alrész: Vizsgálati sorozatszerkezet és vizsgálati célok

(7)  Elektronikus (út)díjszedés. A fedélzeti és az út menti egység ISO 12813-nak való megfelelőségének értékelése. 1. rész Vizsgálati sorozatszerkezet és vizsgálati célok

(8)  Elektronikus (út)díjszedés. A fedélzeti és az út menti egység ISO 13141-nak való megfelelőségének értékelése. 1. rész Vizsgálati sorozatszerkezet és vizsgálati célok


2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/63


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/205 RENDELETE

(2020. február 14.)

a 2073/2005/EK rendeletnek a hüllők húsában előforduló Salmonella tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2073/2005/EK bizottsági rendelet (2) mikrobiológiai kritériumokat ír elő egyes mikroorganizmusokra vonatkozóan, és megállapítja azokat a végrehajtási szabályokat, amelyeket az élelmiszeripari vállalkozóknak a 852/2004/EK rendelet 4. cikkében hivatkozott általános és konkrét higiéniai intézkedések végrehajtásakor követniük kell.

(2)

A 2073/2005/EK rendelet megállapítja különösen azokat az élelmiszer-biztonsági kritériumokat, amelyek meghatározzák a forgalomba hozott termékekre vonatkozóan egy termék vagy egy élelmiszertétel elfogadhatóságát. Az említett rendelet nem írja elő a hüllőhúsra vonatkozó élelmiszer-biztonsági kritériumokat.

(3)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) és az Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ (ECDC) által a zoonózisok, a zoonózis-kórokozók és az élelmiszerből származó betegségkitörések európai unióbeli, 2016. évi tendenciáiról és forrásairól kiadott európai uniós összefoglaló jelentés (3) megállapítja, hogy a humán szalmonellózis – megközelítőleg évi 95 000 bejelentett esettel – a második leggyakrabban jelentett, étel okozta humán megbetegedés az Unióban.

(4)

2007-ben az EFSA tudományos szakvéleményt fogadott el a hüllőhús emberi fogyasztásával járó közegészségügyi kockázatokról (4), amely szerint a hüllők a Salmonella fajok jól ismert rezervoárjai. A tudományos szakvélemény áttekinti a gazdálkodási gyakorlatokat, és megállapítja, hogy az élő krokodilok között a kórokozót a bélcsatornában hordozók nagy arányát dokumentálták, ami tükröződik a friss és fagyasztott hús hasonlóan magas szennyeződési rátájában. A tudományos szakvélemény arra a következtetésre jut, hogy a hüllőhúsban előforduló baktériumforrások közül a Salmonella a leggyakoribb, amely jelentős közegészségügyi kockázatot jelent.

(5)

A hüllőhús előállítása az Unióban korlátozott, de az Eurostat nemzetközi árukereskedelmi referencia-adatbázisában (Comext) (5) rendelkezésre álló adatok szerint a hüllők húsának és étkezési célra alkalmas belsőségének (frissen, hűtve vagy fagyasztva) harmadik országokból való behozatala az elmúlt tíz évben – a 2007–2017 közötti időszakban behozott mennyiség több mint 50 %-os növekedésével – növekvő tendenciát mutatott, a behozatal pedig éves szinten átlagban közel 100 tonna körül alakult.

(6)

Figyelembe véve a Salmonella hüllőhúsban való esetleges jelenlétéből adódó jelentős egészségügyi kockázatot, a 2073/2005/EK rendeletben élelmiszer-biztonsági kritériumot kell meghatározni a hüllőhúsokra vonatkozóan. Ez az élelmiszer-biztonsági kritérium arra kötelezné az élelmiszeripari vállalkozókat, hogy hozzanak intézkedéseket a hüllőhúsgyártás korábbi szakaszaiban, hozzájárulva a Salmonella valamennyi, közegészségügyi szempontból jelentős szerotípusának csökkentéséhez.

(7)

A Salmonella élelmiszerben és takarmányban való kimutatására az EN/ISO 6579-1 nemzetközi szabvány szolgál horizontális módszerként. A 2073/2005/EK rendelet I. melléklete előírja, hogy az említett szabvány legyen az analitikai referencia-módszer a szalmonellával kapcsolatos élelmiszer-biztonsági kritériumok tekintetében. Ezért e szabványt analitikai referencia-módszerként kell meghatározni annak ellenőrzésére, hogy az élelmiszer megfelel-e a hüllőhúsokban előforduló szalmonellára vonatkozó élelmiszer-biztonsági kritériumnak.

(8)

A 2073/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2073/2005/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 2. cikk a következő q) ponttal egészül ki:

„q)

»hüllőhús«: az (EU) 2019/625 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet* 2. cikkének 16. pontjában meghatározott hüllőhús.  (*1)

(*1)  A Bizottság (EU) 2019/625 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. március 4.) az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes emberi fogyasztásra szánt állatok és áruk szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 131., 2019.5.17., 18. o.)”."

2.

Az I. melléklet e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 139., 2004.4.30., 1. o.

(2)  A Bizottság 2073/2005/EK rendelete (2005. november 15.) az élelmiszerek mikrobiológiai kritériumairól (HL L 338., 2005.12.22., 1. o.).

(3)  The EFSA Journal (2017); 15(12):5077.

(4)  EFSA Journal (2007) 578., 1–55. o.

(5)  A 0208 50 00 és 0210 93 00 Kombinált Nómenklatúra-kódok, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló (EU) 2017/1925 bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 282., 2017.10.31., 1. o.) meghatározása szerint.


MELLÉKLET

A 2073/2005/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az 1. fejezetben a szöveg a következő 1.30. sorral egészül ki:

Élelmiszer-kategória

Mikroorganizmusok/toxinjaik, anyagcseretermékeik

Mintavételi terv

Határértékek

Referencia-módszer

Az a fázis, ahol a kritériumot alkalmazni kell

n

c

m

M

„1.30 hüllőhús

Salmonella

5

0

25 g-ban nem kimutatható

EN ISO 6579-1

Forgalomba hozott termékek, eltarthatósági idejük alatt”

2.

Az 1. fejezetben a 2. lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

„2.

Az 1.1–1.24., 1.27a. és 1.28–1.30. pontok esetében m = M.”

2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/66


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/206 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 14.)

a Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti, harmadik országból származó hagyományos élelmiszerként történő forgalomba hozatalának engedélyezéséről és az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az új élelmiszerekről, az 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1852/2001/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2015. november 25-i (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2015/2283 rendelet értelmében csak engedélyezett és az uniós jegyzékbe felvett új élelmiszerek hozhatók forgalomba az Unióban. A harmadik országból származó hagyományos élelmiszerek az (EU) 2015/2283 rendelet 3. cikkének értelmében vett új élelmiszereknek minősülnek.

(2)

Az (EU) 2017/2468 bizottsági végrehajtási rendelet (2) adminisztratív és szakmai követelményeket állapít meg a harmadik országokból származó hagyományos élelmiszerekre vonatkozóan.

(3)

A Bizottság az (EU) 2015/2283 rendelet 8. cikke alapján elfogadta az engedélyezett új élelmiszerek uniós jegyzékét megállapító (EU) 2017/2470 bizottsági végrehajtási rendeletet (3).

(4)

Az (EU) 2015/2283 rendelet 15. cikkének (4) bekezdése értelmében a Bizottság határoz a harmadik országokból származó hagyományos élelmiszerek engedélyezéséről és az Unión belül történő forgalomba hozataláról.

(5)

2019. január 30-án és 2019. március 28-án a Nestec York Ltd. és a Cabosse Naturals NV. (a továbbiakban: kérelmezők) bejelentette a Bizottságnak arra vonatkozó szándékát arra vonatkozó szándékát, hogy a Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshúst, rostos gyümölcslevet és gyümölcslé-koncentrátumot (a továbbiakban: kakaónövényből származó gyümölcshús) az (EU) 2015/2283 rendelet 14. cikke szerinti, harmadik országból származó hagyományos élelmiszerként forgalomba hozza az uniós piacon. A kérelmezők a Theobroma cacao L. növényből előállított gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum általános népesség által, önmagában vagy élelmiszer-összetevőként történő fogyasztásának engedélyezését kérték.

(6)

Az (EU) 2017/2468 végrehajtási rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság a bejelentés érvényességével kapcsolatban kiegészítő információkat kért a kérelmezőktől. A kért információkat 2019. április 12-én és 2019. június 20-án nyújtották be.

(7)

A kérelmezők által benyújtott adatok igazolják, hogy a Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum élelmiszerként történő biztonságos felhasználásának hagyománya van Brazíliában.

(8)

A Bizottság az (EU) 2015/2283 rendelet 15. cikke (1) bekezdésének megfelelően 2019. május 22-én és 2019. június 20-án továbbította az érvényes bejelentéseket a tagállamoknak és az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságnak (a továbbiakban: Hatóság).

(9)

A Bizottsághoz az (EU) 2015/2283 rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében meghatározott négy hónapos határidőn belül sem a tagállamoktól, sem a Hatóságtól nem érkezett be megfelelően indokolt biztonsági kifogás a Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum Unión belüli forgalomba hozatalát illetően.

(10)

A Bizottságnak ezért engedélyeznie kell a Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum Unión belüli forgalomba hozatalát, és naprakésszé kell tennie az új élelmiszerek uniós jegyzékét.

(11)

Az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az e rendelet mellékletében meghatározott, a Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshúst, rostos gyümölcslét és gyümölcslé-koncentrátumot fel kell venni az engedélyezett új élelmiszereknek az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelettel létrehozott uniós jegyzékébe.

(2)   Az uniós jegyzékben foglalt, az (1) bekezdésben említett bejegyzésnek tartalmaznia kell az e rendelet mellékletében meghatározott felhasználási feltételeket és címkézési követelményeket.

2. cikk

Az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 327., 2015.12.11., 1. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2017/2468 végrehajtási rendelete (2017. december 20.) a harmadik országokból származó hagyományos élelmiszerekre vonatkozó adminisztratív és szakmai követelményeknek az új élelmiszerekről szóló (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban történő meghatározásáról (HL L 351., 2017.12.30., 55. o.).

(3)  A Bizottság (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelete (2017. december 20.) az új élelmiszerek uniós jegyzékének az új élelmiszerekről szóló (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő megállapításáról (HL L 351., 2017.12.30., 72. o.).


MELLÉKLET

Az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az 1. táblázat (Engedélyezett új élelmiszerek) az alábbi bejegyzéssel egészül ki a betűrend szerinti helyen:

Engedélyezett új élelmiszer

Az új élelmiszer felhasználásának feltételei

További különös jelölési követelmények

Egyéb követelmények

„Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum (harmadik országból származó hagyományos élelmiszer)

Nincs meghatározva

Az új élelmiszer megnevezése az azt tartalmazó élelmiszerek jelölésén (a felhasznált formától függően): »kakaónövényből (Theobroma cacao L.) származó gyümölcshús«, »kakaónövényből (Theobroma cacao L.) származó rostos gyümölcslé« vagy »kakaónövényből (Theobroma cacao L.) származó gyümölcslé-koncentrátum«.”

 

2.

A 2. táblázat (Specifikációk) az alábbi bejegyzéssel egészül ki a betűrend szerinti helyen:

Engedélyezett új élelmiszer

Specifikációk

„Theobroma cacao L. növényből származó gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum

(harmadik országból származó hagyományos élelmiszer)

Leírás/meghatározás:

A hagyományos élelmiszer a kakaónövényből (Theobroma cacao L.) származó gyümölcshús, amely »a kakaóbabokat körülvevő vizenyős, nyálkás, savanykás anyag«.

A kakaónövény gyümölcshúsának kinyeréséhez a kakaófa termését felnyitják, majd a héjat és a kakaóbabokat eltávolítják; a gyümölcshúst ezt követően pasztőrözik és lefagyasztják. A kakaónövényből származó rostos gyümölcslét és/vagy gyümölcslé-koncentrátumot az alapanyag feldolgozását (enzimes kezelés, pasztőrözés, szűrés és sűrítés) követően állítják elő.

A kakaónövényből származó gyümölcshús, rostos gyümölcslé és gyümölcslé-koncentrátum jellemző összetételére vonatkozó adatok

Fehérje (g/100 g): 0,0 – 2,0

Összes zsír (g/100 g): 0,0 – 0,2

Összes cukor (g/100 g): > 11,0

Brix-fok (° Brix): ≥ 14

pH-érték: 3,3 – 4,0

Mikrobiológiai kritériumok

Összcsíraszám (aerob): < 10 000 CFU (1)/g

Enterobacteriaceae: ≤ 10 CFU/g

Salmonella: 25 g-os mintában nincs jelen


(1)  CFU: telepképző egység.”


2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/69


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/207 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 14.)

a 142/2011/EU rendeletnek a kedvtelésből tartott állatok Szaúd-Arábiából származó eledelének behozatala tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról és az 1774/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 41. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 142/2011/EU bizottsági rendelet (2) megállapítja az 1069/2009/EK rendelet végrehajtására vonatkozó szabályokat, többek közt a kedvtelésből tartott állatok eledelének behozatalára vonatkozó köz- és állategészségügyi feltételeket.

(2)

A kedvtelésből tartott állatok eledelének – beleértve a műcsontot – az Unióba történő behozatalára és az Unió területén történő átszállítására vonatkozó követelményeket a 142/2011/EU rendelet XIV. melléklete II. fejezetének 1. szakasza állapítja meg, ideértve a harmadik országok jegyzékét is az említett szakasz 2. táblázatának 12. sorában.

(3)

A Szaúd-arábiai Királyság illetékes hatóságai arról biztosították a Bizottságot, hogy országuk be tudja tartatni a vonatkozó egészségügyi feltételeket és kielégítő garanciákat tud nyújtani a kedvtelésből tartott állatok baromfiból származó eledelének előállítására vonatkozó ellenőrzések tekintetében. Ezért Szaúd-Arábiát indokolt felvenni azon harmadik országok jegyzékébe, amelyekből kedvtelésből tartott állatok baromfiból származó feldolgozott eledele behozható az Unióba, illetve átszállítható az Unión területén.

(4)

A 142/2011/EU rendelet XIV. melléklete II. fejezetének 1. szakaszában található 2. táblázatot ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 142/2011/EU rendelet XIV. melléklete II. fejezetének 1. szakaszában található 2. táblázat az e rendelethez tartozó melléklet szövegének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 300., 2009.11.14., 1. o.

(2)  A Bizottság 142/2011/EU rendelete (2011. február 25.) a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról szóló 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról, valamint a 97/78/EK tanácsi irányelvnek az egyes minták és tételek határon történő állategészségügyi ellenőrzése alóli, az irányelv szerinti mentesítése tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 54., 2011.2.26., 1. o.).


MELLÉKLET

A 142/2011/EU rendelet XIV. melléklete II. fejezetének 1. szakaszában megadott 2. táblázat 12. sorának helyébe a következő szöveg lép:

„12

Kedvtelésből tartott állatok eledele, beleértve a műcsontot

a)

Kedvtelésből tartott állatok feldolgozott eledele és műcsontok esetében: a 35. cikk a) pontjának i. és ii. alpontjában említett anyagok.

b)

Kedvtelésből tartott állatok nyers eledele esetében: a 35. cikk a) pontjának iii. alpontjában említett anyagok.

A kedvtelésből tartott állatok eledelét és a műcsontot a XIII. melléklet II. fejezetével összhangban kellett előállítani.

a)

Kedvtelésből tartott állatok nyers eledele esetében:

A 206/2010/EU rendelet II. mellékletének 1. részében vagy a 798/2008/EK rendelet I. mellékletében felsorolt azon harmadik országok, amelyekből a tagállamok engedélyezik az ugyanazon állatfajból származó friss hús behozatalát, feltéve, hogy csak a csontos hús behozatala engedélyezett.

Halból származó anyagok esetében a 2006/766/EK határozat II. mellékletében felsorolt harmadik országok.

b)

Műcsont és kedvtelésből tartott állatok eledele a nyers eledel kivételével:

A 206/2010/EU rendelet II. mellékletének 1. részében felsorolt harmadik országok, valamint az alábbi országok:

 

(JP) Japán

 

(EC) Ecuador

 

(LK) Sri Lanka

 

(TW) Tajvan

 

(SA) Szaúd-Arábia (kizárólag kedvtelésből tartott állatok baromfiból származó feldolgozott eledele)

Halból származó anyagokból előállított, kedvtelésből tartott állatoknak szánt feldolgozott eledel esetében a 2006/766/EK határozat II. mellékletében felsorolt harmadik országok.

a)

Kedvtelésből tartott állatok konzervált eledele esetében: a XV. melléklet 3(A) fejezete.

b)

Kedvtelésből tartott állatok feldolgozott eledele esetében, kivéve a konzervált eledelt: a XV. melléklet 3(B) fejezete.

c)

Műcsont esetében: a XV. melléklet 3(C) fejezete.

d)

Kedvtelésből tartott állatok nyers eledele esetében: a XV. melléklet 3(D) fejezete.”


2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/72


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/208 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 14.)

az egységes európai égbolt keretében megvalósuló adatkapcsolat-szolgáltatásokra vonatkozó követelmények megállapításáról szóló 29/2009/EK bizottsági rendelet módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a polgári légi közlekedés területén alkalmazandó közös szabályokról és az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének létrehozásáról és a 2111/2005/EK, az 1008/2008/EK, a 996/2010/EU, a 376/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 2014/30/EU és a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint az 552/2004/EK és a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 3922/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. július 4-i (EU) 2018/1139 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 44. cikke (1) bekezdése a) pontjára,

mivel:

(1)

Az egységes európai égbolt keretében megvalósuló adatkapcsolat-szolgáltatásokra vonatkozó követelmények megállapításáról szóló 29/2009/EK bizottsági rendelet (2)konkrét üzemeltetési módszerek alkalmazását írja elő a fedélzeti és a földi berendezések közötti adatcsere tekintetében. Az átjárhatóság és a folytonos működés megvalósítása érdekében ezeket az üzemeltetési módszereket egységesen kell alkalmazni.

(2)

Az EUROCAE ED-120 „Safety and Performance Requirements Standard for Air Traffic Data Link Services in Continental Airspace” (A kontinentális légtérben nyújtott légiforgalmi adatkapcsolat-szolgáltatások biztonsági és teljesítménykövetelményeire vonatkozó szabványok) című dokumentumát a közelmúltban felülvizsgálták annak érdekében, hogy töröljék a DM 89 „MONITORING [unit name] [frequency]” fedélzetről leadott üzenetre mint az adatkapcsolat-műveletek támogatásához szükséges üzenetre való valamennyi hivatkozást. A 29/2009/EK rendeletben szereplő, az ED-120-ra való jelenlegi hivatkozás már nem tükrözi megfelelően a szabványok és az üzemeltetési elvek alakulását, és nem támogatja a több új ATM-funkcióval kiegészült, tanúsítvánnyal rendelkező légi járművek adatkapcsolat-műveleteit.

(3)

Ezért a 29/2009/EK rendeletben meghatározott műszaki minimumelőírásokat, amelyeknek a légijármű-üzemeltetőknek meg kell felelniük, ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2018/1139 rendelet 127. cikkének (1) bekezdése értelmében létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 29/2009/EK rendelet III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)   HL L 212., 2018.8.22., p. 1.

(2)  A Bizottság 29/2009/EK rendelete (2009. január 16.) az egységes európai égbolt keretében megvalósuló adatkapcsolat-szolgáltatásokra vonatkozó követelmények megállapításáról (HL L 13., 2009.1.17., 3. o.).


MELLÉKLET

A 29/2009/EK rendelet III. melléklete 11. pontjának helyébe a következő szöveg lép:

„11.

Az Eurocae ED-120, A kontinentális légtérben nyújtott légiforgalmi adatkapcsolat-szolgáltatások biztonsági és teljesítményi követelményekre vonatkozó szabványok, 2004. májusi kiadás, az alábbi módosításokkal együtt:

a)

az üzemeltetőkre vonatkozóan:

a 2007 áprilisában közzétett 1. módosítás és a 2007 októberében közzétett 2. módosítás, vagy

a 2007 áprilisában közzétett 1. módosítás, a 2007 októberében közzétett 2. módosítás és a 2009 szeptemberében közzétett 3. módosítás;

b)

az ATS-szolgáltatókra vonatkozóan:

a 2007 áprilisában közzétett 1. módosítás, a 2007 októberében közzétett 2. módosítás és a 2009 szeptemberében közzétett 3. módosítás.”


HATÁROZATOK

2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/74


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/209 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2020. február 14.)

az afrikai sertéspestis görögországi előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről

(az értesítés a C(2020) 962. számú dokumentummal történt)

(Csak a görög nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Unión belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az afrikai sertéspestis a házisertéseket és a vadon élő sertéseket sújtó fertőző vírusos betegség, amely súlyosan érintheti a sertéstenyésztés jövedelmezőségét, megzavarva az Unión belüli kereskedelmet és a harmadik országokba irányuló exportot.

(2)

Az afrikai sertéspestis kitörése esetén fennáll a veszély, hogy a kórokozó más sertéstenyésztő gazdaságokra, illetve vadon élő sertésekre is átterjed. Ily módon a betegség az élő sertések vagy az azokból előállított termékek kereskedelme révén egyik tagállamról a másikra, vagy harmadik országokra is átterjedhet.

(3)

A 2002/60/EK tanácsi irányelv (3) az Unió területén alkalmazandó minimumintézkedéseket határoz meg az afrikai sertéspestis elleni védekezés érdekében. A 2002/60/EK irányelv 9. cikke előírja, hogy az említett betegség kitörése esetén védő- és megfigyelési körzeteket kell létrehozni, melyekben az irányelv 10. és 11. cikkében meghatározott intézkedéseket kell alkalmazni.

(4)

Az afrikai sertéspestisnek a görögországi Széresz (Serres) regionális egységben való kitörését követően Görögország tájékoztatta a Bizottságot az afrikai sertéspestissel kapcsolatosan a területén fennálló helyzetről, és a 2002/60/EK irányelv 9. cikkének megfelelően védő- és megfigyelési körzeteket hozott létre, ahol alkalmazzák az említett irányelv 10. és 11. cikkében említett intézkedéseket.

(5)

Az (EU) 2020/181 bizottsági végrehajtási határozatot (4) a Bizottság azt követően fogadta el, hogy Görögországban a 2002/60/EK irányelv 9. cikkében előírtaknak megfelelően védő- és megfigyelési körzeteket hoztak létre.

(6)

Az (EU) 2020/181 végrehajtási határozat elfogadásának időpontja óta nem változott a görögországi járványügyi helyzet az afrikai sertéspestis Széresz regionális egységben való kitörése tekintetében, és ennek megfelelően Görögország végrehajtotta az előírt ellenőrző intézkedéseket, és további megfigyelési adatokat gyűjtött.

(7)

Az Unión belüli kereskedelem szükségtelen megzavarását megelőzendő, valamint a harmadik országok által létrehozott indokolatlan kereskedelmi akadályok elkerülése érdekében az érintett tagállammal együttműködve indokolt uniós szinten meghatározni a Görögország által az afrikai sertéspestis tekintetében kijelölt védő- és megfigyelési körzeteket. Az említett védő- és megfigyelési körzetek a szóban forgó tagállamban tapasztalható jelenlegi járványügyi helyzetet figyelembe véve kerültek megállapításra.

(8)

Ennek megfelelően e határozat mellékletében fel kell tüntetni a Görögországban létesített védő- és megfigyelési körzeteket, és meg kell határozni a szóban forgó körzetek fenntartásának időtartamát.

(9)

Ezenkívül az (EU) 2020/181 végrehajtási határozatot hatályon kívül kell helyezni és e határozatot kell a helyébe léptetni.

(10)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Görögország gondoskodik arról, hogy a 2002/60/EK irányelv 9. cikkének megfelelően kialakított védő- és megfigyelési körzetek magukban foglalják legalább az e határozat mellékletében védő- és megfigyelési körzetekként felsorolt területeket.

2. cikk

Az (EU) 2020/181 végrehajtási határozat hatályát veszti.

3. cikk

Ezt a határozatot 2020. április 6-ig kell alkalmazni.

4. cikk

Ennek a határozatnak a Görög Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 14-én.

a Bizottság részéről

Sztella KIRIAKÍDISZ

a Bizottság tagja


(1)   HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)   HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)  A Tanács 2002/60/EK irányelve (2002. június 27.) az afrikai sertéspestis elleni védekezésre vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról, valamint a fertőző sertésbénulás (Teschen-betegség) és az afrikai sertéspestis tekintetében a 92/119/EGK irányelv módosításáról (HL L 192., 2002.7.20., 27. o.).

(4)  A Bizottság (EU) 2020/181 végrehajtási határozata (2020. február 7.) az afrikai sertéspestis görögországi előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről (HL L 37., 2020.2.10., 8. o.).


MELLÉKLET

Görögország

Az 1. cikkben említett területek

Az alkalmazási időszak vége

Védőkörzet

Municipality of Visaltias (Serres Regional Unit)

2020. április 6.

Megfigyelési körzet

In Thessaloniki Regional Unit:

Municipality of Lagada,

Municipality of Volvis.

In Serres Regional Unit:

Munipality of Iraklia,

Municipality of Serron,

Municipality of Amfipolis,

Municipality of Emmanouil Pappa,

Municipality of Neas Zichnis.

2020. április 6.


2020.2.17.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 43/77


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/210 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2020. február 14.)

az egyes tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos védintézkedésekről szóló (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének módosításáról

(az értesítés a C(2020) 963. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Unión belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2020/47 bizottsági végrehajtási határozatot (3) a Bizottság azt követően fogadta el, hogy bizonyos tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza kitörését észlelték baromfitartó gazdaságokban, és e tagállamok a 2005/94/EK tanácsi irányelvben (4) előírtaknak megfelelően védő- és megfigyelési körzeteket hoztak létre.

(2)

Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat úgy rendelkezik, hogy a mellékletében felsorolt tagállamok által a 2005/94/EK irányelvnek megfelelően kialakított védő- és megfigyelési körzeteknek legalább a szóban forgó mellékletben védő- és megfigyelési körzetekként felsorolt területeket magukban kell foglalniuk.

(3)

Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletét a közelmúltban az (EU) 2020/175 bizottsági végrehajtási határozat (5) módosította azt követően, hogy Lengyelországban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza előfordulását észlelték baromfiknál, amit az említett mellékletnek tükröznie kell.

(4)

Az (EU) 2020/175 végrehajtási határozat elfogadása óta Lengyelország a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza további, az Ostrodzki megyében található baromfitartó gazdaságokban észlelt kitöréseiről értesítette a Bizottságot.

(5)

Emellett Németország is értesítette a Bizottságot a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza kitöréséről, amelyet Hohenlohe járás egyik baromfitartó gazdaságában észleltek.

(6)

Az új lengyelországi és németországi kitöréseket olyan területeken észlelték, amelyek nem tartoznak az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletében jelenleg felsorolt területek közé, és e tagállamok illetékes hatóságai meghozták a 2005/94/EK irányelvben előírt szükséges intézkedéseket, beleértve az ezen új kitörések körüli védő- és megfigyelési körzetek létrehozását.

(7)

A Bizottság megvizsgálta a Lengyelország és Németország által a 2005/94/EK irányelvvel összhangban hozott intézkedéseket, és meggyőződött arról, hogy az említett tagállamok illetékes hatóságai által létrehozott védő- és megfigyelési körzetek határai elegendő távolságra vannak azoktól a gazdaságoktól, ahol a közelmúltban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza kitörését megállapították.

(8)

Az Unión belüli kereskedelem szükségtelen megzavarásának megelőzése, valamint a harmadik országok által felállított indokolatlan kereskedelmi akadályok elkerülése érdekében – a 2005/94/EK irányelvvel összhangban – a Lengyelország és Németország által létrehozott védő- és megfigyelési körzetek mielőbbi, a szóban forgó tagállamokkal együttműködésben való, uniós szinten történő meghatározására van szükség. Ezért az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletében Lengyelország tekintetében felsorolt védő- és megfigyelési körzeteket módosítani kell, és Németország tekintetében új védő- és megfigyelési körzeteket kell felvenni a jegyzékbe.

(9)

Ennek megfelelően az uniós szintű regionalizáció aktualizálásának érdekében az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletét indokolt úgy módosítani, hogy az tartalmazza a Lengyelország és Németország által a 2005/94/EK irányelvnek megfelelően újonnan kialakított védő- és megfigyelési körzeteket és az azokban alkalmazandó korlátozások időbeli hatályát.

(10)

Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(11)

Tekintettel a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének e határozattal való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen.

(12)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 14-én.

a Bizottság részéről

Sztella KIRIAKÍDISZ

a Bizottság tagja


(1)   HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)   HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)  A Bizottság (EU) 2020/47 végrehajtási határozata (2020. január 20.) egyes tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos védintézkedésekről (HL L 16., 2020.1.21., 31. o.).

(4)  A Tanács 2005/94/EK irányelve (2005. december 20.) a madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről és a 92/40/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 10., 2006.1.14., 16. o.).

(5)  A Bizottság (EU) 2020/175 végrehajtási határozata (2020. február 6.) az egyes tagállamokban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos védintézkedésekről szóló (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (HL L 35., 2020.2.7., 23. o.).


MELLÉKLET

Az (EU) 2020/47 végrehajtási határozat mellékletének helyébe a következő szöveg lép:

„MELLÉKLET

A. RÉSZ

Az 1. és a 2. cikkben említett védőkörzetek az érintett tagállamokban:

Tagállam: Csehország

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően

Vysočina régió:

Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471)

2020.2.10.

Tagállam: Németország

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően

BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Hohelohenkreis:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Bretzfeld

Adolzfurt

Scheppach

Rappach

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen

Bitzfeld

Verrenberg

Windischenbach

Pfedelbach

Geddelsbach

Unterheimbach

Obersulm

Waldbach

Dimbach

Schwappach

Beginnend im Nordosten an der Gemarkungsgrenze Bitzfeld Schnittpunkt A6 weiter an der Gemarkungsgrenze südlich bis zur L 1036

Nach Osten entlang Feldweg am Gewann Unteress Gässle entlang zum Schnittpunkt der Eisenbahnlinie HN-Waldenberg und der K2336

Auf der K2336 durch Verrenberg bis zur T-Kreuzung

auf Höhe des Funkturms abbiegend auf einem Feldweg nach Süden Richtung Golberhöfe

Bis Einmündung auf die Golbergstraße

Auf der Golbergstraße in Windischenbach bis zur Einmündung auf die L1036

Auf der L1036 nach Süden bis zum Ortsausgang Windischenbach bis zur Kreuzung Adolzfurter Straße

Weiter auf Adolzfurter Straße nach Osten bis zur Einmündung Burghofstraße

Auf der Burghofstraße 350 m nach Süden

An der Kreuzung auf einem Feldweg 250 m weiter Richtung Südosten

Weiter auf dem Feldweg zwischen den Gewannen Wolfsbül und Holzbühl Richtung Süden

Auf diesem Feldweg weiter durch das Waldgebiet Spörershölzle bis zum Feldweg In der Lohklinge

Auf dem Feldweg In der Lohklinge bis zur K 2346 in Buchhorn

Abbiegend auf die K2346 nach Südwesten durch Buchhorn

Auf der K2346 bis zum Aussiedlerhof Fleisch am Höhenweg

Dort abbiegend auf einen Feldweg Richtung Westen 500 m zwischen den Gewannen Große Äcker und Hintere Halden

Nach 500 m Abbiegend nach Süden

An der Gemarkungsgrenze Pfedelbach und Geddelsbach nach Westen auf einem Feldweg nordwestlich vorbei an den Ausiedlerhöfen Hintere Halden

Am Gebäude Geddelsbacher Helden 28 auf den Weg Richtung Westen bis zum Haus Geddelsbacher Helden 24

Am Haus Geddelsbacher Helden 24 abbiegend Richtung Süden auf einem Feldweg bis zur Einmündung auf die K 2345

Querung der K2345

Weiter auf dem Feldweg Richtung Unterheimbach bis zur Einmündung auf die L 1090 in Unterheimbach

Auf der L1090 Richtung Südosten bis zur Schulstraße am Sportplatz

Nach der Sporthalle auf einer gedachten Linie 1,3 Km Richtung Westen bis zu einem Bach

An dem Bach 80 m entlang Richtung Süden von dort 280 m auf einer gedachten Linie nach Südwest zum nächsten Waldweg

Auf dem Waldweg 130 m nach Nordwesten im Wald Sandrain

Zwischen dem Wald Sandrain und Salenwald 1 km Richtung Südosten

Durch die Otterklinge nach Südwest bis zum Bach in der Rauchklinge

Entlang der der Gemarkungsgrenze Adolzfurt einschließend bis zur Gemeindegrenze Obersulm

Entlang der Gemeindegrenze Bretzfeld/Obersulm nach Nordwest, Bretzfeld einschließend, bis zur Feldwegkreuzung Steigwald und Eulenklinge

Von dort auf einem Feldweg Richtung Ortseingang Affaltrach

Von dort entlang eines Bachlaufs nach Norden zur L 1035, Affaltrach ausschließend

Querung der L 1035

Weiter entlang am Mittelbach bis zum Ortseingang Affaltrach, dort am Ortsrand entlang nach Norden zur K 2110, Affaltrach ausschließend

Auf der K1035 Richtung Nordosten bis zur Gemeindegrenze Obersulm/Bretzfeld, Bretzfeld einschließend

Auf einer gedachten Linie 300 m in Nordwestlicher Richtung zum Waldrand Buchhau, Gewann Sperbelhau nördlich einschließend

Am Waldrand entlang Richtung Nordwesten bis zur Querung eines Wassergrabens

Von hier auf einer gedachten Linie nach Norden, westlich der Ortschaft Waldbach, Waldbach einschließend bis zur K 2341

Querung der K 2341

Auf einer gedachten Linie Richtung Nord-Nordost bis zum Dimbach

Auf einem Feldweg 300 m nach Nordwest, von dort auf einem Feldweg nach Nordosten bis zur A6

Querung der A6

Auf der Schwarzenbergstraße bis zur Ringstraße, Ostliche Teile von Schwappach einschließend

Auf der Ringstraße nach Norden bis zur Kreuzung L1089

Weiter auf der Moosbachstraße Richtung Norden bis zum Kreisverkehr der L1036

Vom Kreisverkehr Richtung Osten auf L1036 bis zur A6

Auf der A6 Richtung Osten bis Startpunkt

2020.2.28.

BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Heilbronn:

Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:

Von Landkreisgrenze Heilbronn Landkreis entlang Köberleweg Richtung Eschenau

entlang des Michelbach bis zur Straße Eschenauer Berg

östlich der Bebauung zur K2110

entlang der K2110 bis zur Landkreisgrenze

2020.2.28.

Tagállam: Magyarország

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően

Komárom-Esztergom megye:

Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

2020.2.17.

Hajdú-Bihar megye:

Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

2020.2.8.

Tagállam: Szlovákia

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően

Nyitra régió:

Települések: Zbehy (Üzbég), Čakajovce (Csekej)

2020.1.30.

Nagyszombat régió:

Település: Cífer

2020.2.10.

Bazini régió:

Település: Jablonec (Halmos)

2020.2.10.

Csacai régió:

Települések: Stará Bystrica (Óbeszterce), Radôstka (Radoska)

2020.2.18.

Tagállam: Lengyelország

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően

W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim:

W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia; Nowy Orzechów, Stary Orzechów

2020.1.29.

W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim:

1.

W gminie Izbica miejscowości: Wólka Orłowska, Topola, Orłów Drewniany, Orłów Drewniany Kolonia, Wał, Dworzyska, część miejscowości Izbica położona na północ od ulic Stokowej, Cichej, Targowej i Gminnej, północno – wschodnia część miejscowości Tarnogóra położona na wschód od rzeki Wieprz, część miejscowości Romanów położona na wschód od drogi 2141L;

2.

W gminie Krasnystaw miejscowości: Latyczów, Małochwiej Mały;

3.

W gminie Żółkiewka miejscowości: Borówek, Borówek Kolonia, Makowiska, Olchowiec Wieś, Olchowiec Kolonia, Poperczyn, Wola Żółkiewska;

4.

W gminie Gorzków miejscowości: Czysta Dębina, Borów.

2020.1.29.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wsie Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski.

2020.1.26.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów

2020.2.8.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowość: Wysocko Wielkie

2.

W gminie Przygodzice miejscowości: Janków Przygocki, Przygodzice, Wysocko Małe

2020.2.8.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Jelitów, Jaskółki, Radłów, południowa część miejscowości Przybysławice od numeru 144 do nr 35

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Zacharzew, Lamki, Zalesie, Świeligów

3.

Cześć północno - zachodnia miasta Ostrów Wielkopolski od ulicy Miodowej nr 5, Radłowskiej 65 przez ulice Profesora Jachimka, Przymiejską, Krotoszyńską, Owsianą do ulicy Topolowej 62

2020.2.13.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

2020.2.20.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Olszówka miejscowości: Drzewce, Młynik, Łubianka, Ostrów Kolonia, Adamin,

2.

W gminie Dąbie miejscowości: Tarnówka Wiesiołowska, Baranowiec, Tarnówka, Zalesie

2020.2.5.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim

W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg

2020.2.15.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

2020.2.20.

W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim:

1.

W gminie Myślibórz miejscowości: Rościn, Rościnko, Rokicienko, Gryżyno, Dąbrowa-osada, Nawrocko, Iłowo, Wrzelewo, Pszczelnik;

2.

W gminie Dębno miejscowość: Juncewo

2020.2.8.

W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim:

1.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Strupice, Budziwojów, Dzwonów, Gołocin, Pawlikowice;

2.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowość: Brochocin;

3.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Podolany, Kolonia Kwiatów m. Lubiatów,

2020.2.9.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim

W gminie Zalewo: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia

2020.2.20.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim

W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark

2020.3.4.

W województwie śląskim w powiecie raciborskim:

W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy połozona na zachód od drogi nr 919

2020.2.20.

Tagállam: Románia

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően

Județul Maramureș (Máramaros megye)

Oraș Seini (Szinérváralja város)

Oraș Seini – localitatea Săbișa (Szinérváralja város – Kissebespatak település)

2020.2.13.

Județul Satu Mare (Szatmár megye)

Comuna Pomi – Localitatea Pomi (Remetemező község – Remetemező település)

2020.2.13.

B. RÉSZ

Az 1. és a 3. cikkben említett megfigyelési körzetek az érintett tagállamokban:

Tagállam: Csehország

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően

Vysočina régió:

Blažejovice u Rozsoch (742414), Bolešín (781037), Bor u Nedvědice (747114), Bratrušín (617008), Brťoví (733407), Bukov na Moravě (615757), Bystřice nad Pernštejnem (616958), Býšovec (617211), Čtyři Dvory (733415), Dolní Rožínka (630098), Domanín u Bystřice nad Pernštejnem (630616), Domanínek (617075), Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982), Hluboké u Dalečína (624471), Horní Rožínka (643980), Hrdá Ves (782483), Chlébské (748498), Chlum (651605), Jabloňov (781363), Josefov u Rožné (742881), Karasín (794970), Kobylnice nad Svratkou (669580), Korouhvice (651613), Koroužné (669598), Kovářová (773549), Lesoňovice (680265), Malé Tresné (741981), Milasín (615765), Moravecké Pavlovice (698571), Pivonice u Lesoňovic (680273), Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423), Rodkov (630110), Rovečné (741990), Rozsochy (742431), Rožná (742899), Sejřek (747131), Skorotice (748501), Smrček (617229), Střítež u Bukova (615773), Věchnov (777544), Velké Tresné (742007), Věstín (781045), Věstínek (781053), Věžná na Moravě (781380), Vír (782491), Vojetín u Rozsoch (742449), Zlatkov (742902), Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988)

2020.2.17.

Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471)

2020.2.11-től 2020.2.17-ig

Dél-Morvaország régió:

Bedřichov (601373), Běleč u Lomnice (601918), Brumov u Lomnice (613053), Crhov u Olešnice (617920), Černovice u Kunštátu (620602), Černvír (620661), Doubravník (631388), Hluboké u Kunštátu (639672), Hodonín u Kunštátu (640409), Klokočí u Olší (711128), Křeptov (601926), Křížovice (676675), Křtěnov u Olešnice (676691), Lhota u Olešnice (681202), Louka (687189), Maňová (719358), Nedvědice pod Pernštejnem (702307), Ochoz u Tišnova (709441), Olešnice na Moravě (710415) – část katastrálního území západně od komunikace č. 362 (ul. Rovečínská-Generála Čápka), Olší u Tišnova (711144), Osiky (713112), Pernštejn (702315), Rakové (711152), Rozseč nad Kunštátem (742317), Strhaře (756881), Synalov (761753), Tasovice (765112)

2020.2.17.

Tagállam: Németország

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően

BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Hohelohenkreis:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Bretzfeld

Adolzfurt

Scheppach

Rappach

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen

Bitzfeld

Verrenberg

Windischenbach

Pfedelbach

Geddelsbach

Unterheimbach

Obersulm

Waldbach

Dimbach

Schwappach

Beginnend im Nordosten an der Gemarkungsgrenze Bitzfeld Schnittpunkt A6 weiter an der Gemarkungsgrenze südlich bis zur L 1036

Nach Osten entlang Feldweg am Gewann Unteress Gässle entlang zum Schnittpunkt der Eisenbahnlinie HN-Waldenberg und der K2336

Auf der K2336 durch Verrenberg bis zur T-Kreuzung

auf Höhe des Funkturms abbiegend auf einem Feldweg nach Süden Richtung Golberhöfe

Bis Einmündung auf die Golbergstraße

Auf der Golbergstraße in Windischenbach bis zur Einmündung auf die L1036

Auf der L1036 nach Süden bis zum Ortsausgang Windischenbach bis zur Kreuzung Adolzfurter Straße

Weiter auf Adolzfurter Straße nach Osten bis zur Einmündung Burghofstraße

Auf der Burghofstraße 350 m nach Süden

An der Kreuzung auf einem Feldweg 250 m weiter Richtung Südosten

Weiter auf dem Feldweg zwischen den Gewannen Wolfsbül und Holzbühl Richtung Süden

Auf diesem Feldweg weiter durch das Waldgebiet Spörershölzle bis zum Feldweg In der Lohklinge

Auf dem Feldweg In der Lohklinge bis zur K 2346 in Buchhorn

Abbiegend auf die K2346 nach Südwesten durch Buchhorn

Auf der K2346 bis zum Aussiedlerhof Fleisch am Höhenweg

Dort abbiegend auf einen Feldweg Richtung Westen 500 m zwischen den Gewannen Große Äcker und Hintere Halden

Nach 500 m Abbiegend nach Süden

An der Gemarkungsgrenze Pfedelbach und Geddelsbach nach Westen auf einem Feldweg nordwestlich vorbei an den Ausiedlerhöfen Hintere Halden

Am Gebäude Geddelsbacher Helden 28 auf den Weg Richtung Westen bis zum Haus Geddelsbacher Helden 24

Am Haus Geddelsbacher Helden 24 abbiegend Richtung Süden auf einem Feldweg bis zur Einmündung auf die K 2345

Querung der K2345

Weiter auf dem Feldweg Richtung Unterheimbach bis zur Einmündung auf die L 1090 in Unterheimbach

Auf der L1090 Richtung Südosten bis zur Schulstraße am Sportplatz

Nach der Sporthalle auf einer gedachten Linie 1,3 Km Richtung Westen bis zu einem Bach

An dem Bach 80 m entlang Richtung Süden von dort 280 m auf einer gedachten Linie nach Südwest zum nächsten Waldweg

Auf dem Waldweg 130 m nach Nordwesten im Wald Sandrain

Zwischen dem Wald Sandrain und Salenwald 1 km Richtung Südosten

Durch die Otterklinge nach Südwest bis zum Bach in der Rauchklinge

Entlang der der Gemarkungsgrenze Adolzfurt einschließend bis zur Gemeindegrenze Obersulm

Entlang der Gemeindegrenze Bretzfeld/Obersulm nach Nordwest, Bretzfeld einschließend, bis zur Feldwegkreuzung Steigwald und Eulenklinge

Von dort auf einem Feldweg Richtung Ortseingang Affaltrach

Von dort entlang eines Bachlaufs nach Norden zur L 1035, Affaltrach ausschließend

Querung der L 1035

Weiter entlang am Mittelbach bis zum Ortseingang Affaltrach, dort am Ortsrand entlang nach Norden zur K 2110, Affaltrach ausschließend

Auf der K1035 Richtung Nordosten bis zur Gemeindegrenze Obersulm/Bretzfeld, Bretzfeld einschließend

Auf einer gedachten Linie 300 m in Nordwestlicher Richtung zum Waldrand Buchhau, Gewann Sperbelhau nördlich einschließend

Am Waldrand entlang Richtung Nordwesten bis zur Querung eines Wassergrabens

Von hier auf einer gedachten Linie nach Norden, westlich der Ortschaft Waldbach, Waldbach einschließend bis zur K 2341

Querung der K 2341

Auf einer gedachten Linie Richtung Nord-Nordost bis zum Dimbach

Auf einem Feldweg 300 m nach Nordwest, von dort auf einem Feldweg nach Nordosten bis zur A6

Querung der A6

Auf der Schwarzenbergstraße bis zur Ringstraße, Ostliche Teile von Schwappach einschließend

Auf der Ringstraße nach Norden bis zur Kreuzung L1089

Weiter auf der Moosbachstraße Richtung Norden bis zum Kreisverkehr der L1036

Vom Kreisverkehr Richtung Osten auf L1036 bis zur A6

Auf der A6 Richtung Osten bis Startpunkt

From 29.2.2020 until 8.3.2020

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Westernbach (Gemeinde Zweiflingen)

Baumerlenbach, Unterohrn, Verrenberg, Öhringen, Büttelbronn, Eckartsweiler, Cappel (Stadt Öhringen)

Pfedelbach, Windischenbach, Oberohrn, Harsberg (Gemeinde Pfedelbach)

Siebeneich (Gemeinde Bretzfeld)

Folgende Gemarkungen sind teilweise im Beobachtungsgebiet und im Sperrbezirk enthalten, die genaue Abgrenzung ist der Beschreibung des Sperrbezirks zu entnehmen:

Bitzfeld, Geddelsbach, Unterheimbach, Waldbach, Dimbach, Schwabbach (Gemeinde Bretzfeld)

Verrenberg (Stadt Öhringen)

Windischenbach, Pfedelbach (Gemeinde Pfedelbach)

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Möglingen und Ohrnberg (Gemeinde Öhringen):

Beginnend ab der Gemarkungsgrenze Möglingen-Kochersteinsfeld-Ohrnberg

vorbei an den Gewannen Hummeläcker und Streich

weitergedacht bis zum nördlichsten Punkt der Kleingartensiedlung (Gewann Streichberg)

Linie weitergedacht bis zur L1045

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Zweiflingen:

über die Gewanne Schießäcker einmündend in den Feldweg am Waldrand unterhalb des Gewanns Weite Gruben dann in gleicher Richtung weiterführend bis zur Schießhofer Straße, die Schießhofer Straße Richtung Süden bis Pfahlbach

dann entlang der K2330 bis zum Limes Blick Zweiflingen

nach Osten abbiegend entlang der Kärcher Straße am Golfplatz vorbei bis zum Kreisel L1050

weiter nach Süden auf der L1050 bis zur Einmündung K2354

weiter entlang der K2354, die A6 querend

Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Neuenstein und Obersöllbach:

bis nach dem Gewann Wachtbaumäcker in Richtung Neuenstein,

dann abbiegend in Richtung Südwesten,

dann 2. Feldweg links abbiegend

dann entlang des Wegs zwischen den Baugebieten Riedweg Teil 1 und Teil 2 nach Süden, die Bahnlinie queren, südlich vorbei am Wohngebiet Steigerbrünnle

Linie weiter gedacht am Sportgelände vorbei bis zur Brücke über den Epbach (Bergstraße)

dann die L1051 und L1036 queren, dann auf die K2357 bis zur Gemarkungsgrenze Obersöllbach-Eschelbach

entlang des Gewanns Obere Halde die K2355 und das Gewann Bühl querend

dann weiter Richtung Süden in Richtung Pfaffenberg

östlich vorbei am Pfaffenberg, die Gemeindegrenze nach Öhringen querend

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Michelbach:

den Weg weiter bis Rohrklinge

dann weiter Richtung Süden durch die Gewanne Brenntenholz und Erlen

dann die K2387 kreuzen, weiter in Richtung Süden nach Mittelsteinbach durch das Gewann Koppenwiesenschlag,

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Untersteinbach:

weiter in Richtung Süden durch die Gewanne Holderberg und Göttele

östlich an Mittelsteinbach vorbei auf den Herdenweg, dann bis zum Wasserhochbehälter vor Untersteinbach

dann Weiter Richtung Süden an der Siedlungsgrenze bis zur Straße In der Heid

dann weiter entlang des Wegs in Richtung Süden bis zur Schuppacher Straße (K2360)

auf K2360 weiter bis Floßholz, dann entlang des Wegs parallel zum Lohklingenbach in Richtung Südwesten bis ca. 150 m vor der Kehre zur Kreisgrenze SHA

8.3.2020

BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Heilbronn:

Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:

Von Landkreisgrenze Heilbronn Landkreis entlang Köberleweg Richtung Eschenau

entlang des Michelbach bis zur Straße Eschenauer Berg

östlich der Bebauung zur K2110

entlang der K2110 bis zur Landkreisgrenze

From 29.2.2020 until 8.3.2020

Folgende Gemeinden sind vollständig enthalten:

Löwenstein

Lehrensteinsfeld

Ellhofen

Langenbrettach

Eberstadt

Wüstenrot

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Grantschen (Gemeinde Weinsberg)

Wimmental (Gemeinde Weinsberg)

Cleversulzbach (Gemeinde Neuenstadt)

Teilweise enthalten ist die Gemeinde Obersulm:

ausgenommen: der im Sperrbezirk liegende Teil

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Unterheinriet (Gemeinde Untergruppenbach):

An der Gemeindegrenze zwischen Sandberg und Vorhof in westlicher Richtung bis zur Forststraße;

auf Feldweg nördlich von Vorhof Richtung Waldrand, entlang bis zur Schozach;

nördlich am Braunenwald entlang Zufluss zur Schozach;

westlich entlang Waldrand bis zur Wegkreuzung unterhalb Hagelsberg;

entlang Forstweg in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Lehrensteinsfeld

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Weinsberg (Gemeidne Weinsberg):

Gemeindegrenze zu Lehrensteinsfeld an der A81 entlang in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Eberstadt

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Neuenstadt (Gemeinde Neuenstadt):

Gemeindegrenze Eberstadt Feld/Forstweg von Buchhorn Richtung Neuenstadt –Daistler;

bei den Aussiedlerhöfen in westlicher Richtung bis zum Limbach;

vom Limbach zur Cleversulzbacherstraße weiter zur K2007 bis zur Öhringerstraße über die A81 bis zur Kocher

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Gochsen (Gemeinde Hardthausen):

von der A81 zur Kocher am Fluss entlang bis Buchsmühle;

Feldweg nördlich des Sportplatz Richtung Hintere Berge – Dörnet – Bühl – Lampoldshausenerstraße – Feldweg westlich zur K2014;

südlich des Gänskirchhofs in westlicher Richtung zur Landkreisgrenze

8.3.2020

BADEN WÜRTTEMBERG, Kreis Schwäbisch-Hall:

Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:

Ammertsweiler (Gemeinde Mainhardt)

Teilweise enthalten ist die Gemarkung Geißelhardt (Gemeinde Mainhardt):

Von der Gemarkungsgrenze (Ammertsweiler/Geißelhardt) links entlang der L1050 bis zur Abzweigung Streithag

gesamter Ortsteil Streithag

von Streithag Richtung Waldrand Lohklingen Wald, links entlang des Waldrandes bis zur Kreisgrenze Schwäbisch-Hall

8.3.2020

Tagállam: Magyarország

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően

Komárom-Esztergom megye:

Bana, Bábolna, Csém, Kisigmánd, Komárom, Mocsa, Nagyigmánd és Tárkány települések közigazgatási területének a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú köráltal határolt területen belül és a védőkörzeten kívül eső területei

2020.2.26.

Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei

2020.2.18-tól 2020.2.26-ig

Győr-Moson-Sopron megye:

Bőny, Nagyszentjános és Rétalap települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846 valamint 47.690195 és 17.995825 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei

2020.2.26.

Hajdú-Bihar megye:

Álmosd, Bagamér, Monostorpályi, Pocsaj, Újléta és Vámospércs és települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 10 km sugarú körön belül és a védőkörzeten kívül eső területei

2020.2.17.

Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 3 km sugarú körön belül eső területei

2020.2.9-től 2020.2.17-ig

Tagállam: Szlovákia

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően

Nyitra régió:

Nyitra régióbeli települések: Čab (Csabb), Nové Sady (Assakürt), Malé Zálužie (Újlacska), Kapince (Káp), Šurianky (Surányka), Hruboňovo (Szulányvicsáp), Jelšovce (Nyitraegerszeg), Ľudovítová (Lajos), Výčapy-Opatovce (Vicsápapáti), Podhorany (Menyhebédszalakusz), Lužianky (Sarlókajsza), Lehota (Abaszállás), Alekšince (Elecske), Lukáčovce (Lakács), Rišňovce (Récsény)

Nitra (Nyitra) városrészei: Dražovce (Zobordarázs), Zobor, Chrenová (Tormos), Kynek (Könyök)

2020.2.8.

Nyitra régióbeli települések:

Komárno (Komárom) város Nová Stráž (Örsújfalu) városrésze, Zlatná na Ostrove (Csallóközaranyos) település egy része

2020.2.26.

Települések: Zbehy (Üzbég), Čakajovce (Csekej)

2020.1.31-től 2020.2.8-ig

Nagytapolcsányi régió:

Település: Koniarovce (Szomorlovászi)

2020.2.8.

Nagyszombat régió:

Település: Cífer

2020.2.11-től 2020.2.17-ig

Települések: Trnava (Nagyszombat), Hrnčiarovce nad Parnou (Gerencsér), Zeleneč (Szelincs), Biely Kostol (Pozsonyfehéregyház), Ružindol (Rózsavölgy), Zvončín (Harangfalva), Suchá nad Parnou (Szárazpatak), Borová (Fenyves), Voderady (Vedrőd), Slovenská Nová Ves (Vedrődújfalu), Pavlice (Páld)

2020.2.17.

Szenci régió:

Települések: Blatné (Pozsonysárfő), Kaplná (Erzsébetkápolna), Igram (Igrám), Čataj (Csataj)

2020.2.17.

Bazini régió:

Település: Jablonec (Halmos)

2020.2.11-től 2020.2.17-ig

Települések: Báhoň (Báhony), Štefanová (Istvánkirályfalva), Budmerice (Gidrafa), Vištuk (Kárpáthalas), Šenkvice (Senkőc)

2020.2.17.

Galántai régió:

Település: Veľký Grob (Magyargurab)

2020.2.19.

Csacai régió:

Települések: Stará Bystrica (Óbeszterce), Radôstka (Radoska), Vychylovka

2020.2.19-től 2020.2.27-ig

Települések: Klubina (Kelebény), Zborov nad Bystricou (Felsőzboró), Krásno nad Kysucou (Karásznó), Nová Bystrica (Újbeszterce), Dunajov (Dunajó)

2020.2.27.

Zsolna régió:

Település: Lutiše (Lótos), Horná Tižiná

2020.2.27.

Kiszucaújhelyi régió:

Település: Lodno (Lodnó), a következő települések egy része: Kysucký Lieskovec (Újhelymogyoród), Horný Vadičov (Felsővadas)

2020.2.27.

Tagállam: Lengyelország

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően

W województwie lubelskim, w powiatach: lubartowskim, łęczyńskim, parczewskim, włodawskim:

1.

W powiecie lubartowskim w gminie Uścimów miejscowości: Krasne, Nowa Jedlanka, Ochoża, Rudka Starościańska, Stara Jedlanka;

2.

Wpowiecie lubartowskim w gminie Ostrów Lubelski miejscowości: Ostrów Lubelski, Bójki, Jamy, Kolechowice, Kolechowice Folwark; Kolechowice Kolonia, Rozkopaczew, Rudka Kijańska;

3.

Wpowiecie łęczyńskim w gminie Ludwin miejscowości: Dratów Kolonia, Jagodno, Krzczeń, Piaseczno, Rogóźno, Rozpłucie Pierwsze, Rozpłucie Drugie;

4.

W powiecie parczewskim w gminie Sosnowica miejscowości: Stary Orzechów, Nowy Orzechów, Lejno, Komarówka, Zienki, Górki, Sosnowica, Libiszów, Bohutyn, Lipniak, Pasieka, Zbójno;

5.

W powiecie parczewskim w gminie Dębowa Kłoda miejscowości: Białka, Makoszka, Uhnin,

6.

W powiecie parczewskim w gminie Parczew: miejscowości: Babianka, Tyśmienica;

7.

W powiecie włodawskim w gminie Urszulin: miejscowości: Jamniki, Łomnica, Zawadówka

2020.2.7.

W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim:

W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia, Nowy Orzechów, Stary Orzechów

2020.1.30-tól 2020.2.7-ig

W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, zamojskim

1.

W powiecie krasnostawskim miasto Krasnystaw;

2.

W powiecie krasnostawskim w gminie Gorzków miejscowości: Piaski Szlacheckie, Widniówka;

3.

W powiecie krasnostawskim gmina Izbica (bez obszaru zapowietrzonego);

4.

W powiecie krasnostawskim w gminie Krasnystaw miejscowości: Białka, Łany, Małochwiej Duży, Niemienice, Niemienice Kolonia, Siennica Nadolna, Tuligłowy, Rońsko, Widniówka, Zastawie Kolonia, Zażółkiew;

5.

W powiecie krasnostawskim w gminie Kraśniczyn miejscowości: Anielpol, Brzeziny, Czajki, Franciszków, Majdan Surhowski, Łukaszówka, Surhów, Surhów Kolonia;

6.

W powiecie krasnostawskim w gminie Siennica Różana miejscowości: Rudka, Siennica Królewska Duża;

7.

W powiecie zamojskim w gminie Skierbieszów miejscowości: Kalinówka, Kolonia Wiszenki, Wiszenki, Zabytów;

8.

W powiecie zamojskim w gminie Stary Zamość miejscowości: Krasne, Majdan Sitanecki, Podkrasne, Podstary Zamość, Stary Zamość, Wierzba Druga.

2020.2.7.

W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim:

1.

W gminie Izbica miejscowości: Wólka Orłowska, Topola, Orłów Drewniany, Orłów Drewniany Kolonia, Wał, Dworzyska, część miejscowości Izbica położona na północ od ulic Stokowej, Cichej, Targowej i Gminnej, północno – wschodnia część miejscowości Tarnogóra położona na wschód od rzeki Wieprz, część miejscowości Romanów położona na wschód od drogi 2141L;

2.

W gminie Krasnystaw miejscowości: Latyczów, Małochwiej Mały;

3.

W gminie Żółkiewka miejscowości: Borówek, Borówek Kolonia, Makowiska, Olchowiec Wieś, Olchowiec Kolonia, Poperczyn, Wola Żółkiewska;

4.

W gminie Gorzków miejscowości: Czysta Dębina, Borów.

2020.1.30-tól 2020.2.7-ig

W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, lubelskim, świdnickim

1.

W powiecie krasnostawskim w gminie Żółkiewka miejscowości: Dąbie, Dąbie Kolonia, Tokarówka, Celin, Siniec, Adamówka, Makowiska Małe, Żółkiewka, Rożki, Rożki Kolonia, Huta, Żółkiew Wieś, Żółkiew Kolonia, Zaburze, Zaburze Kolonia, Markiewiczów, Gany, Koszarsko, Chruściechów, Majdan Wierzchowiński, Wierzchowin, Chłaniów, Chłaniów Kolonia, Średnia Wieś, Władysławin;

2.

W powiecie krasnostawskim w gminie Rudnik: Majdan Borowski Pierwszy, Majdan Borowski Drugi, Suszeń, Joanin, Potasznia, Majdan Średni, Majdan Kobylański, Majdan Łuczycki, Majdan Borowski, Suche Lipie, Rudnik, Równianki, Wierzbica, Wierzbica Kolonia, Międzylas, Mościska Kolonia, Mościska, Płonka, Maszów, Romanówek, Bzowiec, Kaszuby;

3.

W powiecie krasnostawskim w gminie Gorzków miejscowości: Antoniówka, Bogusław, Orchowiec, Kolonia Orchowiec, Bobrowe, Felicjan, Baranica, Wielkopole, Zamostek, Gorzków, Gorzków Wieś, Gorzków Osada, Piaski Szlacheckie, Chorupnik, Chorupnik Kolonia, Borsuk, Józefów, Czysta Debina Kolonia, Borów Kolonia, Góry, Olesin, Wielobycz, Wiśniów;

4.

W powiecie krasnostawskim w gminie Izbica miejscowości: Bobliwo, Wirkowice Drugie;

5.

W powiecie lubelskim w gminie Krzczonów miejscowości: Sobieska Wola Pierwsza, Sobieska Wola Druga;

6.

W powiecie lubelskim w gminie Wysokie miejscowość: Antoniówka;

7.

W powiecie świdnickim w gminie Rybczewice miejscowości: Bazar, Częstoborowice, Izdebno, Izdebno Kolonia, Pilaszkowice Pierwsze, Pilaszkowice Drugie, Zygmuntów.

2020.2.7.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

Pozostała część gminy Przygodzice bez obszaru zapowietrzonego,

2.

Pozostała część gminy Ostrów Wielkopolski bez obszaru zapowietrzonego,

3.

gmina Raszków,

4.

gmina Odolanów.

2020.2.4.

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Sobótka, Borowiec, Gutów, Górzenko, Górzno, Biniew, Szczury, Kwiatków, Lewkowiec, Stary Staw, Karski, Ostrów Wielkopolski, Wtórek, Sadowie, Nowe Kamienice, Wysocko Wielkie, Smardowskie Olendry

2.

W gminie Raszków miejscowości: Grudzielec, Nowy Grudzielec, Korytnica, Szczurawice,

3.

W gminie Nowe Skalmierzyce miejscowości: Pawłówek, Gałązki Wielkie, Kotowiecko, Żakowice, Głóski, Droszew, Gałązki Małe, Trkusów, Miedzianów, Boczków, Kurów, Kościuszków, Gniazdów, Fabian, Ociąż, Skalmierzyce, Śliwniki, Nowe Skalmierzyce, Biskupice Ołoboczne, Bilczew

4.

W gminie Sieroszewice miejscowości: Latowice, Latowice-Kęszyce, Parczew, Bibianki

5.

W gminie Przygodzice miejscowości: Topola Osiedle, Strugi, Trzcieliny, Szkudlarka, Dębnica, Olendry, Smardów, Bogufałów, Chynowa, Chynowa Lipie, Klady, Opłotki;

6.

W gminie Odolanów miejscowości: Chujary, Pustkowie, Gorzyce Male, Egipt, Madera I, Parcele, Harych, Zieluchowiec, Chałupki, Huta, Żuraw, Szmata, Nadstawki, Grochowiska, Papiernia

7.

W gminie Sieroszewice miejscowości: Parczew, Westrza, Zmyślona

8.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Sadowie, Smardowskie Olendry, Nowe Kamienice, Wtórek, Trąba, Kąkolewo, Bagatela, Czekanów, Baby, Michałków, Gręblów, Madera II, Biedrusko,

2020.2.17.

Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wieś Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski.

2020.1.26-tól 2020.2.4-ig

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów

2020.2.9-től 2020.2.17-ig

1.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowość: Wysocko Wielkie

2.

W gminie Przygodzice miejscowości: Janków Przygocki, Przygodzice, Wysocko Małe

2020.2.9-től 2020.2.17-ig

W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Jelitów, Jaskółki, Radłów, południowa część miejscowości Przybysławice od numeru 144 do nr 35

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Zacharzew, Lamki, Zalesie, Świeligów

3.

Cześć północno - zachodnia miasta Ostrów Wielkopolski od ulicy Miodowej nr 5, Radłowskiej 65 przez ulice Profesora Jachimka, Przymiejską, Krotoszyńską, Owsianą do ulicy Topolowej 62

2020.2.14-től 2020.2.23-ig

W województwie wielkopolskim, w powiatach ostrowskim i krotoszyńskim:

W powiecie ostrowskim:

1.

W gminie Raszków miejscowości: Rąbczyn, Raszków, Pogrzybów, Głogowa, Skrzebowa, Moszczanka, Biniew, Bieganin, Szczurawice, Walentynów, Niemojewiec, Janków Zaleśny, Sulisław, pozostała cześć miejscowości Przybysławice poza obszarem zapowietrzonym, południowa część miejscowości Korytnica do ulicy Jarocińskiej 6;

2.

W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Łąkociny, Daniszyn, Gorzyce Wielkie, Radziwiłłów, Topola Mała, Słaborowice, Franklinów, Lewków, Szczury, Wysocko Wielkie, Cegły, Kołątajew, Karski, Stary Staw, Mazury- część wschodnia do numeru 8, Czekanów- zachodnia część od ulicy Kaliskiej 12, Kwiatków- zachodnia część od numeru 7A

3.

Pozostała część miasta Ostrów Wielkopolski poza obszarem zapowietrzonym

4.

W gminie Przygodzice miejscowości: Topola Wielka, Topola Osiedle, Janków Przygodzki, Wysocko Małe

5.

W gminie Odolanów miejscowości: Nabyszyce, Wierzbno, Tarchały Wielkie, Tarchały Małe, Gorzyce Małe

W powiecie krotoszyńskim:

W gminie Krotoszyn miejscowości: Baszyny, Ugrzele, Janów, Orpiszew, Świnków

2020.2.23.

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Olszówka miejscowości: Drzewce, Młynik, Łubianka, Ostrów Kolonia, Adamin;

2.

W gminie Dąbie miejscowości: Tarnówka Wiesiołowska, Baranowiec, Tarnówka, Zalesie

2020.2.6-tól 2020.2.14-ig

W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim:

1.

W gminie Koło miejscowość: Przybyłów, Skobielice;

2.

W gminie Olszówka miejscowości: Zawadka, Krzewata, Przybyszew, Nowa Wioska, Grabina, Dębowiczki, Mniewo, Ponętów Górny Pierwszy, Ponętów Górny Drugi, Szczepanów, Tomaszew, Głębokie, Olszówka, Umień, Złota;

3.

W gminie Kłodawa miejscowości: Górki, Podgajew,

4.

W gminie Dąbie miejscowości: Rośle, Lisice, Krzewo, Karszew, Kupinin, Wiesiołów, Domanin, Cichmiana, Chruścin, Augustynów, Krzykosy, Bród, Lutomirów, Gaj, Rzuchów, Majdany, Ladorudz, Grabina Mała, Chełmno Parcele, Chełmno, Grabina Wielka, Sobótka, Dąbie;

5.

W gminie Grzegorzew miejscowości: Ladorudzek, Ponętów Dolny, Grodna, Tarnówka;

2020.2.14.

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim:

W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg

2020.2.16-tól 2020.2.25-ig

W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim:

1.

W gminie Kaźmierz miejscowości: Sokolniki Wielkie, Sokolniki Małe, Wierzchaczewo;

2.

W gminie Ostroróg miejscowosci: Bobulczyn, Oporowo, Kluczewo, Kluczewo Huby, Szczepankowo, Karolewo, Rudki, Piaskowo, Forestowo, Bielejewo, Binino, Dobrojewo;

3.

W gminie Obrzycko miejscowości: Gaj Mały, Karolin, Pęckowo, Ordzin, Koźmin, Dobrogostowo, Lizbona;

4.

W gminie Pniewy miejscowości: Przystanki, Dębina, Buszewko, Buszewo, Dęborzyce, Mielno, Szymanowo, Zajączkowo, Psarski, Nojewo, Psarki, Nosalewo

5.

W gminie Wronki miejscowości: Samołęż, Nowa Wieś, Huby Oporowo, Marianowo, Wierzchocin, Głuchowo

6.

W gminie Szamotuły miejscowości: Czyściec, Krzeszkowice, Kamionka, Otorowo, Lipnickie Huby, Lipnica, Brodziszewo, Emilianowo, Gałowo, Jastrowo, Ostrolesie, Koźle, Śmiłowo, Szamotuły

2020.2.25.

W województwie wielkopolskim, w powiecie międzychodzkim

W gminie Chrzypsko Wielkie miejscowość Orle Wielkie

2020.2.25.

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim:

W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32

2020.2.21-től 2020.2.29-ig

W województwie wielkopolskim w powiatach wolsztyńskim i grodziskim:

W powiecie wolsztyńskim:

1.

W gminie Wolsztyn miejscowości: Stary Widzim, Świętno, Stradyń, Obra, Wroniawy, Stara Dąbrowa, Adamowo, Gościeszyn, Błocko, Tłoki, Wolsztyn, Karpicko, Nowe Tłoki, Chorzemin, Powodowo, Nowa Obra, Nowa Dąbrowa, Krutla, Nowy Młyn, Zdrogowo, Świętno, część miejscowści Niałek Wielki położona na północ od drogi nr 32;

2

W gminie Przemęt miejscowości: Solec, Solec Nowy, Mochy;

3

W gminie Siedlec miejscowości: Jaromierz, Jażyniec, Kiełkowo, Żodyń, Siedlec, Kiełpiny Kolonia

W powiecie grodziskim:

W gminie Rakoniewice miejscowości: Głodno, Cegielsko Adolfowo, Łąkie, część miejscowości Rostarzewo położona na zachód od ulic Topolowej i Ogrodowej

2020.2.29.

W województwie lubuskim w powiecie zielonogórskim

W gminie Kargowa miejscowości: Obra Dolna, Nowy Jaromierz

2020.2.29.

W województwie łódzkim, w powiatach łęczyckim, poddębickim:

1.

W powiecie łęczyckim w gminie Świnice Warckie miejscowości: Chęcin, Chorzepin, Chorzepinek, Chorzepinek, Chwalborzyce, Góry Chwalborskie, Hektary, Kaznów, Kaznówek, Kozanki Podleśne, Kraski, Miniszew, Odrada, Polusin, Wyganów, Wylazłów, Zbylczyce;

2.

W powiecie łęczyckim w gminie Grabów miejscowości: Besiekiery, Besiekiery-Kolonia, Biała Góra, Bugaj, Bujak, Byszew, Byszew-Parcele, Celinów, Ciasna, Goszczędza, Goszczędza-Parcele, Grabinka, Grabów-Cegielnia, Grabów-Dwór, Jamy, Janów, Jastrzębia, Kadzidłowa, Kadzidłowa-Adamów, Kadzidłowa-Borki, Kadzidłowa-Brzezinka, Kadzidłowa-Grabinka, Kadzidłowa-Karolewo, Kępina, Kobyle, Kontrowers, Kotowice, Leszno, Osiny, Ostrówek, Ostrówek-Kolonia, Pieczew, Pieczew Poduchowny, Pokrzywnia, Polamy, Probostwo, Pruchyniec, Rybnik, Smardzew, Smardzew-Osada, Stanisławki, Zachciałki, Źrebięta;

3.

W powiecie poddębickim w gminie Uniejów miejscowości: Brzozówka, Czepów, Czepów Górny, Czepów Średni, Grodzisko, Jaszczurów, Kozia nóżka, Lekaszyn, Osina, Rożniatów, Rożniatów-Kolonia, Sachalina, Skotniki, Wilamów, Wilamówka, Żabieniec

2020.2.14.

W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim:

1.

W gminie Myślibórz miejscowości: Rościn, Rościnko, Rokicienko, Gryżyno, Dąbrowa-osada, Nawrocko, Iłowo, Wrzelewo, Pszczelnik;

2.

W gminie Dębno miejscowość: Juncewo

2020.2.9-től 2020.2.17-ig

W województwie zachodniopomorskim w powiatach myśliborskim i gryfińskim:

1.

W powiecie myśliborskim w gminie Myślibórz miejscowości: Wierzbnica, Myślibórz, Myśliborzyce, Kolonia Myśliborzyce, Klicko, Dąbrowa, Zgoda, Sobienice, Listomie, Kruszwin, Golenice, Jezierzyce, Pacynowo, Straszym, Golenicki Młyn, Pniów, Chłopowo, Dalsze, Golczew, Podłążek, Wierzbówek, Pluty, Płośno, Turzyniec, Mirawno, Zarzece, Jarużyn, Nawojczyn, Czerników, Sarbinowo, Mączlino, Utonie, Chłopówko,

2.

W powiecie myśliborskim w gminie Dębno miejscowości: Dolsk, Borne, Turze, Różańsko, Ostrowiec, Dyszno, Warnice, Krężelin, Borówno, Przylaszczka, Grzybno, Piołunek, Radzicz, Sulisław;

3.

W powiecie gryfińskim w gminie Trzcińsko-Zdrój: Piaseczno, Stołeczna, Tchórzno, Dobropole, Wesoła, Babin

2020.2.17.

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim:

W gminie Lubiszyn miejscowości: Mystki, Smoliny, Staw, Podlesie, Zacisze, Gajewo

2020.2.17.

W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim:

1.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Strupice, Budziwojów, Dzwonów, Gołocin, Pawlikowice;

2.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowość: Brochocin;

3.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Podolany, Kolonia Kwiatów m. Lubiatów,

2020.2.10-től 2020.2.18-ig

1.

W powiecie legnickim miasto Chojnów,

2.

W powiecie legnickim w gminie Chojnów miejscowości: Biała, Dobroszów, Goliszów, Gołaczów, Jerzmanowice, Konradówka, Michów, Niedźwiedzice, Osetnica, Piotrowice,

3.

w powiecie legnickim w gminie Miłkowice miejscowości: Goślinów, Gniewomirowice, Jezierzany, Miłkowice, Siedliska, Studnica, Ulesie,

4.

W powiecie legnickim w gminie Krotoszyce miejscowości: Czerwony Kościół, Jaszków, Krotoszyce, Pawłowice Małe, Szymanowice, Wilczyce,

5.

W powiecie złotoryjskim w gminie Zagrodno miejscowości: Jadwisin, Łukaszów, Modlikowice, Wojciechów, Zagrodno,

6.

W powiecie złotoryjskim w gminie Złotoryja miejscowości: Brennik, Ernestynów, Gierałtowiec, Kopacz, Kozów, Lubiatów bez kolonii Kwiatów, Nowa Wieś Złotoryjska, Pyskowice, Rokitnica, Rzymówka, Wyskok, Wysocko.

2020.2.18.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim

W gminie Zalewo miejscowości: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia

2020.2.21-től 2020.2.29-ig

W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach iławskim, ostródzkim:

Powiat iławski:

W gminie Zalewo miejscowości: Karpowo, Śliwa, Dajny, Barty, Pozorty, Girgajny, Mazanki, Janiki Wielkie, Janiki Małe, Jaśkowo, Wielowieś, Boreczno, Duba, Mozgowo, Huta Wielka, Skitławki, Urowo, Gubławki, Wieprz, Matyty, Polajny, Jerzwałd, Rucewo, Kiemiany, Dobrzyki, Witoszewo, Gajdy, Półwieś, Zalewo, Bajdy, Sadławki, Bądki, Bednarzówka, Brzeziniak, Jezierce, Bukowiec, Likszajny, Tarpno, Nowe Chmielówko

Powiat ostródzki:

1.

W gminie Małdyty miejsowości: Wielki Dwór, Jarnołtowo, Fiugajki, Drynki, Pleśno, Leszczynka Mała, Linki, Klonowy Dwór, Plękity, Smolno, Kanty, Bagnity, Wodziany, Surzyki Małe, Surzyki Wielkie;

2.

W gminie Miłomłyn miejscowości: Skarpa, Ligi

2020.2.29.

W województwie pomorskim w powiecie sztumskim:

W gminie Stary Dzierzgoń od granicy województwa pomorskiego wzdłuż drogi łączącej miejscowości Bajdy-Przezmark do miejscowości Przezmark, następnie po drugiej stronie drogi wojewódzkiej 519 wzdłuż jeziora Motława Wielka do miejscowości Danielówka, dalej drogą leśną do jeziora Witoszewskiego w województwie warmińsko-mazurskim.

2020.2.29.

W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim:

W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark

2020.3.5-től 2020.3.13-ig

W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach: ostródzkim, działdowskim, nidzickim, olsztyńskim:

1.

w powiecie ostródzkim:

w gminie Grunwald miejscowości: Dylewko, Dąbrowo, Frygnowo, Grabiczki, Gierzwałd, Grunwald, Kiersztanowo, Kitnowo, Korsztyn, Lipowa Góra, Lubianek, Łącko, Łodwigowo, Marcinkowo, Omin, Pacółtowo, Pacółtówko, Rzepki, Tymawa, Ulnowo, Wróble, Zapieka,

w gminie Dąbrówno miejscowości: Gardyny, Łogdowo, Osiekowo, Ostrowite, Samin, Saminek;

2.

w powiecie działdowskim w gminie Działdowo miejscowość Jankowice;

3.

w powiecie nidzickim w gminie Kozłowo miejscowości: Browina, Turowo, Turówko, Wronowo;

4.

w powiecie olsztyńskim w gminie Olsztynek miejscowości: Czarci Jar, Dębowa Góra, Drwęck, Gąsiorowo Olsztyneckie, Gibała, Gierdałki, Jadamowo, Juńcza, Królikowo, Lichtajny, Lutek, Nowa Wieś Ostródzka, Pawłowo, Sitno, Waplewo, Warglewo

2020.2.13.

W województwie śląskim w powiecie raciborskim:

W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy położona na zachód od drogi nr 919

2020.2.21-től 2020.2.29-ig

W województwie śląskim w powiatach raciborskim, rybnickim, gliwickim, w powiecie miejskim Rybnik:

W powiecie raciborskim:

1.

W gminie Kuźnia Raciborska miejscowości: Kuźnia Raciborska, Jankowice, Siedliska, część miejscowości Budziska położona na wschód od ulic Leśnej, Szkolnej, Głównej i Fabrycznej, część miejscowości Rudy położona na wschód od drogi nr 919;

2.

W gminie Nędza, miejscowości: Szymocice, Górki Śląskie, część miejscowości Nędza połozona na wschód od linii kolejowej łączącej miejscowości Racibórz – Kędzierzyn Koźle;

W powiecie rybnickim:

3.

W gminie Lyski miejscowości: Bogunice, Zwonowice, Sumina, Lyski, część miejscowości Adamowice położona na północ od ulic: Jana III Sobieskiego, Rybnickiej i Rolnej, część miejscowości Nowa Wieś położona na północ od ulicy Rybnickiej do drogi nr 923;

4.

W gminie Gaszowice: część miejscowości Gaszowice położona na północ od ulic: Łąkowej, Wiejskiej, Rybnickiej, część miejscowości Szczerbice położona na północ od ulic: Rybnickiej, Głównej, Dworcowej;

1.

W gminie Jejkowice: część miejscowości Jejkowice położona na północ od ulic: Głównej oraz Dworcowej;

W powiecie miejskim Rybnik dzielnice: Stodoły, Grabownia, Chwałęcice, Ochojec, część dzielnicy Rybnicka Kuźnia położona na północ od ulicy Podmiejskiej, część dzielnicy Golejów położona na zachód od drogi nr 78 oraz na północ od ulicy Komisji Edukacji Narodowej;

W powiecie gliwickim:

1.

W gminie Sośnicowice miejscowości: Tworóg Mały, Kuźniczka, Trachy, Bargłówka, część miejscowości Sierakowice położona na zachód od ulicy Sierakowskiej na terenach leśnych oraz ulicy Długiej, część miejscowości Smolnica położona na zachód od ulicy Łęgowskiej, część miejscowości Sośnicowice położona na zachód od ulicy Raciborskiej;

2.

W gminie Pilchowice miejscowości: Stanica, część miejscowości Leboszowice położona na zachód od ulic: Smolnickiej i Wiejskiej, część miejscowości Pilchowice na zachód od ulic: Leboszowskiej, Wielopole, Dworcowej oraz ulicy Dolna Wieś, część miejscowości Wilcza położona na północny-zachód od drogi nr 78;

2020.2.29.

W województwie opolskim w powiecie kędzierzyńsko-kozielskim:

W gminie Bierawa miejscowości: Solarnia, Kotlarnia, Goszyce, Dziergowice

2020.2.29.

Tagállam: Románia

A következőket magában foglaló terület:

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően

Județul Maramureș (Máramaros megye)

Oraș Seini (Szinérváralja város)

Oraș Seini – localitatea Săbișa (Szinérváralja város – Kissebespatak település)

2020.2.14-től 2020.2.22-ig

Comuna Cicârlău – Localitatea Cicârlău (Nagysikárló község – Nagysikárló település)

Comuna Cicârlău – Localitatea Bârgău (Nagysikárló község – Kissikárló település)

Comuna Cicârlău – Localitatea Handalu Ilbei (Nagysikárló község – Ilobabánya település)

Comuna Cicârlău – Localitatea Ilba (Nagysikárló község – Iloba település)

Oraș Seini – Localitatea Viile Apei (Szinérváralja város – Apahegy település)

Comuna Ardusat – Localitatea Ardusat (Erdődszád község – Erdődszád település)

2020.2.22.

Județul Satu Mare (Szatmár megye)

Comuna Pomi – Localitatea Pomi (Remetemező község – Remetemező település)

2020.2.14-től 2020.2.22-ig

Comuna Orașu Nou – Localitatea Orașu Nou Vii (Avasújváros község – Nagyhegy település)

Comuna Orașu Nou – Localitatea Racșa Vii (Avasújváros község – Ráksahegy település)

Comuna Pomi – Localitatea Aciua (Remetemező község – Balotafalu település)

Comuna Pomi – Localitatea Bicău (Remetemező község – Papbikó település)

Comuna Pomi – Localitatea Borlești (Remetemező község – Barlafalu település)

Comuna Apa – Localitatea Apa (Apa község – Apa település)

Comuna Apa – Localitatea Someșeni (Apa község – Szamostelek település)

Comuna Crucișor – Localitatea Crucișor (Borválaszút község – Borválaszút település)

Comuna Crucișor – Localitatea Iegheriște (Borválaszút község – Alsóhuta település)

Comuna Valea Vinului – Localitatea Valea Vinului (Szamosborhíd község – Szamosborhíd település)

Comuna Valea Vinului – Localitatea Roșiori (Szamosborhíd község – Szamosveresmart település)

Comuna Medieșu Aurit – Localitatea Medieș Râturi (Aranyosmeggyes község – Meggyesforduló település)

Comuna Medieșu Aurit – Localitatea Medieș Vii (Aranyosmeggyes község – Meggyeshegy település)

Comuna Orașu Nou – Racșa

2020.2.22.

Județul Bihor (Bihar megye)

Comuna Diosig – Localitatea Diosig (Bihardiószeg község – Bihardiószeg település)

2020.2.17.