ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 34

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

63. évfolyam
2020. február 6.


Tartalom

 

I   Jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/154 végrehajtási rendelete (2020. január 23.) egy szeszes italra vonatkozó földrajzi árujelzőnek az (EU) 2019/787 európai parlamenti és tanácsi rendelet 30. cikkének (2) bekezdése alapján történő bejegyzéséről Norsk Vodka/Norwegian Vodka

1

 

 

II   Nem jogalkotási aktusok

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

A Tanács (KKBP) 2020/155 határozata (2019. október 24.) a szomáliai kapacitásépítést célzó európai uniós misszió (EUCAP Szomália) jogállásáról szóló, az Európai Unió és a Szomáli Szövetségi Köztársaság közötti megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról és megkötéséről

3

 

*

Fordítás Megállapodás

5

 

 

RENDELETEK

 

*

a Bizottság (EU) 2020/156 Végrehajtási Rendelete (2020. január 23.) egy szeszes italra vonatkozó földrajzi árujelzőnek az (EU) 2019/787 európai parlamenti és tanácsi rendelet 30. cikkének (2) bekezdése alapján történő bejegyzéséről Norsk Akevitt/Norsk Aquavit/Norsk Akvavit/Norwegian Aquavit

13

 

*

A Bizottság (EU) 2020/157 végrehajtási rendelete (2020. február 5.) a tartrazin kutyák, macskák, díszhalak, magevő díszmadarak és kis rágcsálók takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről ( 1 )

15

 

*

A Bizottság (EU) 2020/158 végrehajtási rendelete (2020. február 5.) az (EU) 2016/799 végrehajtási rendeletnek a fedélzeti tömegmérő berendezések tekintetében történő módosításáról ( 1 )

20

 

*

A Bizottság (EU) 2020/159 végrehajtási rendelete (2020. február 5.) az Enterococcus faecium DSM 7134 elválasztott malacok és hízósertések takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújításáról, valamint az 538/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (az engedély jogosultja: Lactosan Starterkulturen GmbH & Co) ( 1 )

22

 

*

A Bizottság (EU) 2020/160 végrehajtási rendelete (2020. február 5.) egy oregánóolajat, köménymagolajat, karvakrolt, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény elválasztott malacok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Biomin GmbH) ( 1 )

25

 

*

A Bizottság (EU) 2020/161 végrehajtási rendelete (2020. február 5.) a Bacillus subtilis DSM 17299 bojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújításáról, valamint a 1137/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (az engedély jogosultja: Chr. Hansen A/S) ( 1 )

28

 

*

A Bizottság (EU) 2020/162 Végrehajtási Rendelete (2020. február 5.) a Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény hízópulykák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja a Lallemand SAS által képviselt Danstar Ferment AG) ( 1 )

31

 

*

A Bizottság (EU) 2020/163 végrehajtási rendelete (2020. február 5.) a Trichoderma reesei DSM 32338 által termelt muramidázt tartalmazó készítmény hízópulykák, tenyészpulykák, tenyészcsirkék és más tenyészbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: DSM Nutritional Products Ltd., képviselője az Unióban: DSM Nutritional Products Sp. Z o.o) ( 1 )

34

 

*

A Bizottság (EU) 2020/164 Végrehajtási Rendelete (2020. február 5.) a Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz valamennyi madár- és sertésfaj takarmány-adalékanyagaként történő felhasználásának engedélyezéséről, továbbá a 379/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (az engedély jogosultja: Danisco (UK) Ltd, amely kereskedelmi forgalmát Danisco Animal Nutrition néven bonyolítja, és amelyet a Genencor International B.V. képvisel) ( 1 )

37

 

*

A Bizottság (EU) 2020/165 végrehajtási rendelete (2020. február 5.) a Paenibacillus lentus DSM 32052 által termelt endo-1,4-béta-mannanáz brojlercsirkék, tojójércék, hízó- vagy tenyészpulykák és kevésbé jelentős baromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Elanco GmbH), valamint a 786/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről ( 1 )

40

 

*

A Bizottság (EU) 2020/166 Végrehajtási Rendelete (2020. február 5.) a Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz brojlercsirkék, tojótyúkok, hízópulykák, hízókacsák, elválasztott malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésének megújításáról (az engedély jogosultja: Danisco (UK) Ltd, amely kereskedelmi forgalmát Danisco Animal Nutrition néven bonyolítja, és amelyet a Genencor International B.V. képvisel), valamint a 785/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről ( 1 )

43

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/167 végrehajtási határozata (2020. február 5.) a rádióberendezésekre vonatkozóan a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv támogatása céljából kidolgozott harmonizált szabványokról

46

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

A kereskedelmi Formációban Ülésező EU–Moldovai Köztársaság Társulási Bizottság 1/2020 Határozata (2020. január 23.) az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás XV. mellékletének (Vámok eltörlése) naprakésszé tételéről [2020/168]

52

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Jogalkotási aktusok

RENDELETEK

6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/154 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. január 23.)

egy szeszes italra vonatkozó földrajzi árujelzőnek az (EU) 2019/787 európai parlamenti és tanácsi rendelet 30. cikkének (2) bekezdése alapján történő bejegyzéséről „Norsk Vodka”/„Norwegian Vodka”

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a szeszes italok meghatározásáról, leírásáról, megjelenítéséről, jelöléséről, a szeszes italok elnevezésének használatáról az egyéb élelmiszerek megjelenítése és jelölése során, a szeszes italok földrajzi árujelzőinek oltalmáról, a mezőgazdasági eredetű etil-alkohol és desztillátumok használatáról az alkoholtartalmú italokban, valamint a 110/2008/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2019. április 17-i (EU) 2019/787 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 30. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság a 110/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 17. cikkének (5) bekezdésével összhangban megvizsgálta Norvégiának a „Norsk Vodka”/„Norwegian Vodka” földrajzi árujelző bejegyzésére vonatkozó, 2016. november 25-i kérelmét.

(2)

A 110/2008/EK rendeletet felváltó (EU) 2019/787 rendelet 2019. május 25-én lépett hatályba. Az említett rendelet 49. cikkének (1) bekezdésével összhangban a 110/2008/EK rendeletnek a földrajzi árujelzőkre vonatkozó III. fejezete 2019. június 8-án hatályát vesztette.

(3)

Miután megállapította, hogy a kérelem megfelel a 110/2008/EK rendeletnek, a Bizottság a műszaki dokumentáció főbb előírásait az említett rendelet 17. cikkének (6) bekezdése alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) az (EU) 2019/787 rendelet 50. cikke (4) bekezdése első albekezdésének megfelelően.

(4)

A Bizottsághoz nem érkezett az (EU) 2019/787 rendelet 27. cikkének (1) bekezdése szerinti felszólalás.

(5)

Ezért helyénvaló rendelkezni a „Norsk Vodka”/„Norwegian Vodka” jelölés földrajzi árujelzőként történő bejegyzéséről.

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A „Norsk Vodka”/„Norwegian Vodka” földrajzi árujelző bejegyzésre kerül. Ez a rendelet az (EU) 2019/787 rendelet 30. cikke (4) bekezdésének megfelelően megadja a „Norsk Vodka”/„Norwegian Vodka” elnevezésnek az ugyanazon rendelet 21. cikkében említett oltalmat.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. január 23-án

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Janusz WOJCIECHOWSKI

a Bizottság tagja


(1)  HL L 130., 2019.5.17., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 110/2008/EK rendelete (2008. január 15.) a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról, valamint az 1576/89/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 39., 2008.2.13., 16. o.).

(3)  HL C 241., 2019.7.17., 11. o.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/3


A TANÁCS (KKBP) 2020/155 HATÁROZATA

(2019. október 24.)

a szomáliai kapacitásépítést célzó európai uniós misszió (EUCAP Szomália) jogállásáról szóló, az Európai Unió és a Szomáli Szövetségi Köztársaság közötti megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról és megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak az Európai Unió működéséről szóló szerződés 37. cikkére, összefüggésben 218. cikkének (5) és (6) bekezdésével,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2012. július 16-án elfogadta az Afrika szarván a regionális tengeri kapacitásépítést célzó európai uniós misszióról (EUCAP NESTOR [helyesen: EUCAP NESZTÓR]) szóló 2012/389/KKBP határozatot (1).

(2)

A 2012/389/KKBP határozat 8. cikke úgy rendelkezik, hogy az EUCAP NESZTÓR-nak és személyi állományának jogállását – beleértve adott esetben az EUCAP NESZTÓR végrehajtásához és zavartalan működéséhez szükséges kiváltságokat, mentességeket és további garanciákat is – az Európai Unióról szóló szerződés 37. cikkével összhangban és az Európai Unió működéséről szóló szerződés 218. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően megkötött megállapodásban kell meghatározni.

(3)

A Szomáli Köztársaság átmeneti szövetségi kormányának miniszterelnöke 2012. július 15-én az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjéhez címzett levelében megerősítette, hogy az EU vezette Atalanta művelet jogállásáról 2008. december 31-én megkötött megállapodásban foglalt jogok és kötelezettségek az EUCAP NESZTÓR-ra, annak személyzetére, helyiségeire és vagyoni eszközeire is alkalmazandók lesznek.

(4)

A Tanács a 2016. december 12-i (KKBP) 2016/2240 határozatában (2) úgy döntött, hogy az EUCAP NESZTÓR-nak arra kell összpontosítania, hogy segítse Szomáliát a tengerhajózási biztonsággal [helyesen: tengeri védelemmel] kapcsolatos kapacitásának megerősítésében, hogy ezáltal Szomália hatékonyabban tudja érvényesíteni a tengerjogot. A (KKBP) 2016/2240 határozat az EUCAP NESZTÓR nevét EUCAP Szomáliára változtatta. Ezért célszerűnek tűnne konkrétan az EUCAP Szomáliára vonatkozóan a misszió jogállásáról szóló hivatalos megállapodást kötni a Szomáli Szövetségi Köztársasággal.

(5)

A Tanács 2018. április 12-én határozatot fogadott el az Afrika szarván a regionális tengeri kapacitásépítést célzó Európai Uniós misszió (EUCAP Szomália) jogállásáról szóló megállapodásról a Szomáliai Szövetségi Köztársasággal folytatandó tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról [helyesen: a szomáliai kapacitásépítést célzó európai uniós misszió (EUCAP Szomália) jogállásáról szóló megállapodásról a Szomáli Szövetségi Köztársasággal folytatandó tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról].

(6)

Az Unió és a Szomáli Szövetségi Köztársaság lefolytatta az EUCAP Szomáliának a Szomáli Szövetségi Köztársaságon belüli jogállásáról szóló megállapodásra irányuló tárgyalásokat.

(7)

A megállapodást az Unió nevében jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács az Európai Unió nevében jóváhagyja a szomáliai kapacitásépítést célzó európai uniós misszió (EUCAP Szomália) jogállásáról szóló, az Unió és a Szomáli Szövetségi Köztársaság közötti megállapodást.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Uniót jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2019. október 24-én.

a Tanács részéről

az elnök

A.-K. PEKONEN


(1)  A Tanács 2012/389/KKBP határozata (2012. július 16.) a szomáliai kapacitásépítést célzó misszióról (EUCAP Szomália) (HL L 187., 2012.7.17., 40. o.).

(2)  A Tanács (KKBP) 2016/2240 határozata (2016. december 12.) az Afrika szarván a regionális tengeri kapacitásépítést célzó európai uniós misszióról (EUCAP NESZTÓR) szóló 2012/389/KKBP határozat módosításáról (HL L 337., 2016.12.13., 18. o.).


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/5


FORDÍTÁS

MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és a Szomáli Szövetségi Köztársaság Között a Szomáliai kapacitásépítést Célzó Európai Uniós misszió (EUCAP Szomália) jogállásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az EU,

egyrészről, és

A SZOMÁLI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: a fogadó állam,

másrészről,

a továbbiakban együttesen: a Felek,

FIGYELEMBE VÉVE:

a Szomáli Szövetségi Köztársaság miniszterelnökének az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjéhez címzett, 2013. január 11-én kelt levelét,

a szomáliai kapacitásépítést célzó európai uniós misszióról (EUCAP SZOMÁLIA szóló 2012/389/KKBP tanácsi határozatot (1),

azt, hogy e megállapodás nem érinti a Felek nemzetközi megállapodások és más, nemzetközi bíróságok létrehozásáról szóló jogi eszközök – többek között a Nemzetközi Büntetőbíróság statútuma – szerinti jogait és kötelezettségeit,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Hatály és fogalommeghatározások

(1)   Ezt a megállapodást az Európai Unió szomáliai kapacitásépítést célzó missziójára (EUCAP Szomália) és annak személyi állományára kell alkalmazni.

(2)   Ezt a megállapodást kizárólag a fogadó állam területén kell alkalmazni.

(3)   E megállapodás alkalmazásában:

a)

„EUCAP Szomália” vagy „misszió”: az EU szomáliai kapacitásépítést célzó missziója (EUCAP Szomália), amelyet az Európai Unió Tanácsa a 2012/389/KKBP határozattal hozott létre, a missziónak a fogadó állam területén telepített, az EUCAP Szomália misszióhoz tartozó összetevőit, egységeit, parancsnokságait és személyi állományát is beleértve;

b)

„misszióvezető”: az EUCAP Szomália irányítására az Európai Unió Tanácsa által kinevezett misszióvezető;

c)

„Európai Unió (EU)”: az EU állandó szervei és azok személyzete;

d)

„küldő ország”: bármely uniós tagállam vagy harmadik ország, amely a misszióba személyi állományt küldött

e)

„az EUCAP Szomália személyi állománya”: a misszióvezető, az uniós tagállamokból, az Európai Külügyi Szolgálattól (EKSZ), az uniós intézményekből és az EUCAP Szomália misszióban való részvételre az EU által felkért harmadik országokból kiküldött személyi állomány, az EUCAP Szomália által szerződéses alapon toborzott nemzetközi személyzet, akiket a misszió előkészítésére, támogatására és végrehajtására alkalmaznak, valamint a misszió keretében valamelyik küldő állam, uniós intézmény vagy az EKSZ kérésére utazó személyi állomány. A személyi állományba nem tartoznak bele a kereskedelmi beszállítók és a helyi személyi állomány;

f)

„parancsnokság”: az EUCAP Szomália mogadishui parancsnoksága;

g)

„létesítmények”: az EUCAP Szomália tevékenységeinek végzéséhez, valamint a misszió személyi állományának elszállásolásához szükséges épületek, helyiségek, berendezések és földterület;

h)

„helyi személyzet”: a fogadó államban állampolgársággal vagy állandó tartózkodási hellyel rendelkező személyzet;

i)

„hivatalos levelezés”: az EUCAP Szomália misszióval és annak feladataival összefüggő minden levelezés;

j)

„beszállító”: bármely olyan személy, aki az EUCAP Szomália részére a misszió tevékenységeihez kapcsolódó terméket értékesít vagy szolgáltatást nyújt;

k)

„az EUCAP Szomália vagyontárgyai”: az EUCAP Szomália számára szükséges felszerelések – többek között közlekedési eszközök – és fogyasztási cikkek.

2. cikk

Általános rendelkezések

(1)   Az EUCAP Szomália és az EUCAP Szomália személyi állománya tiszteletben tartja a fogadó állam törvényeit és rendeleteit, és tartózkodik az EUCAP Szomália célkitűzéseivel összeegyeztethetetlen bármely fellépéstől vagy tevékenységtől.

(2)   Az EUCAP Szomália az e megállapodás szerinti feladatainak végrehajtása tekintetében autonómiát élvez. A fogadó állam tiszteletben tartja az EUCAP Szomália egységes és nemzetközi jellegét.

(3)   A misszióvezető rendszeresen tájékoztatja a fogadó állam kormányát az EUCAP Szomália missziónak a fogadó állam területén állomásozó személyi állományának a létszámáról.

3. cikk

Azonosítás

(1)   Az EUCAP Szomália személyi állományának tagjait EUCAP Szomália személyazonosító kártyával látják el és azonosítják, amelyet állandóan maguknál kell tartaniuk. A fogadó állam illetékes hatóságai részére át kell adni az EUCAP Szomália személyazonosító kártya egy mintapéldányát.

(2)   Az EUCAP Szomália misszió járműveit és egyéb közlekedési eszközeit megkülönböztető „EUCAP Szomália” azonosító jelzéssel vagy rendszámtáblával vagy mindkettővel el kell látni, amennyiben ezt a biztonsági feltételek lehetővé teszik. Az említett jelzések vagy rendszámtáblák mintáját, illetve mintapéldányát át kell adni a fogadó állam illetékes hatóságai részére, amennyiben ezt a biztonsági körülmények lehetővé teszik.

(3)   Az EUCAP Szomália missziónak jogában áll az uniós lobogót a parancsnokság épületén, illetve másutt elhelyezni, a misszióvezető döntése alapján magában vagy a fogadó állam lobogójával együtt. Az EUCAP Szomália misszióban részt vevő nemzeti kontingensek nemzeti lobogóit, illetve jelvényeit a misszióvezető döntése alapján lehet elhelyezni az EUCAP Szomália létesítményein, járművein és egyéb közlekedési eszközein, valamint egyenruháin.

4. cikk

Határátlépés és mozgás a fogadó állam területén

(1)   Az EUCAP Szomália személyi állománya, vagyontárgyai, járművei és egyéb közlekedési eszközei a hivatalos határátkelőhelyeken, tengeri kikötőkön és nemzetközi légifolyosókon keresztül lépik át a fogadó fél határát.

(2)   A fogadó állam elősegíti az EUCAP Szomália személyi állományának, az EUCAP Szomália vagyontárgyainak, járműveinek és egyéb közlekedési eszközeinek a fogadó állam területére történő belépését, illetve a terület elhagyását. A fogadó állam területére történő belépés és a terület elhagyása során történő útlevél-ellenőrzés kivételével, az EUCAP Szomália személyi állományának azon tagjai, akik az EUCAP Szomália személyazonosító kártyával vagy az EUCAP Szomália misszióban való részvételről szóló ideiglenes igazolással rendelkeznek, a fogadó állam területén mentesülnek a vámellenőrzési és vámeljárási, vízum- és bevándorlási szabályok, illetve a bevándorlási vizsgálat bármely formája alól.

(3)   Az EUCAP Szomália személyi állománya mentesül a fogadó állam külföldiek nyilvántartására és ellenőrzésére vonatkozó rendelkezései alól, de nem szerez jogot állandó tartózkodásra vagy lakóhelyre a fogadó állam területén.

(4)   Az EUCAP Szomália vagyontárgyai, járművei és egyéb közlekedési eszközei a fogadó állam területére az EUCAP Szomália érdekében történő belépéskor, az azon való áthaladáskor, illetve az onnan történő kilépéskor mentesülnek a leltár vagy más vámokmány bemutatása és minden más vizsgálat követelménye alól.

(5)   Az EUCAP Szomália támogatására használt járművek és más közlekedési eszközök mentesülnek a helyi engedélyezési vagy nyilvántartási kötelezettségek alól. A vonatkozó nemzetközi szabványokat és szabályozásokat továbbra is alkalmazni kell.

Szükség esetén sor kerülhet a 19. cikkben említett kiegészítő megállapodások megkötésére.

(6)   Az EUCAP Szomália személyi állományának tagjai járművet vezethetnek, hajót irányíthatnak, és repülőgépet vagy más közlekedési eszközt vezethetnek a fogadó állam területén, amennyiben rendelkeznek a megfelelő érvényes nemzeti vagy nemzetközi vezetői engedéllyel, hajóparancsnoki igazolvánnyal vagy repülési engedéllyel. A fogadó állam adó vagy illeték kiszabása nélkül érvényesnek ismeri el az EUCAP Szomália személyi állománya által használt járművezetői engedélyeket.

(7)   Az EUCAP Szomália és az EUCAP Szomália személyi állománya, valamint járműveik és más közlekedési eszközeik, felszereléseik és készleteik teljes és korlátlan mozgásszabadságot élveznek a fogadó állam területén, annak parti tengerét és légterét is beleértve.

Szükség esetén a 19. cikknek megfelelően kiegészítő megállapodások megkötésére kerülhet sor.

(8)   Hivatali feladataik ellátása során az EUCAP Szomália személyi állománya és az EUCAP Szomália által alkalmazott helyi személyzet tagjai a közutakat, hidakat, kompokat, repülőtereket és kikötőket mindenfajta vámtól, díjtól, illetéktől, adótól vagy más költségtől mentesen vehetik igénybe. Az EUCAP Szomália nem mentesül az olyan feltételekkel igényelt és kapott szolgáltatásokért fizetendő észszerű költségek alól, amelyek a fogadó állam állampolgárainak nyújtott szolgáltatásokra vonatkoznak.

5. cikk

Az EUCAP Szomália számára a fogadó állam által biztosított kiváltságok és mentességek

(1)   Az EUCAP Szomália létesítményei sérthetetlenek. A fogadó állam képviselői kizárólag a misszióvezető hozzájárulásával léphetnek be a létesítményekbe.

(2)   Az EUCAP Szomália létesítményei, azok berendezése és az ott található más vagyontárgyak, valamint a közlekedési eszközök mentességet élveznek a házkutatás, hatósági igénybevétel, lefoglalás vagy végrehajtás alól.

(3)   Az EUCAP Szomália, annak vagyona és vagyontárgyai – függetlenül attól, hogy hol és kinek a birtokában találhatók – mentességet élveznek bármilyen jogi eljárás alól.

(4)   Az EUCAP Szomália irattára és dokumentumai mindenkor és mindenhol sérthetetlenek.

(5)   Az EUCAP Szomália hivatalos levelezése sérthetetlen.

(6)   Az EUCAP Szomália céljára vásárolt és behozott áruk, nyújtott szolgáltatások és az EUCAP Szomália által használt létesítmények tekintetében az EUCAP Szomália, valamint annak szolgáltatói és beszállítói mentesülnek minden nemzeti, regionális vagy helyi teher, adó és más hasonló díj alól. Az EUCAP Szomália nem mentesül a számára nyújtott szolgáltatások megfizetésének minősülő terhek, adók és díjak alól.

(7)   A fogadó állam engedélyezi az EUCAP Szomália céljából szükséges árucikkek behozatalát, és biztosítja azok mentességét a vámok, díjak, illetékek, adók és hasonló terhek alól, a tárolás, fuvarozás és más nyújtott szolgáltatások díjainak kivételével.

6. cikk

Az EUCAP Szomália személyi állománya számára a fogadó állam által biztosított kiváltságok és mentességek

(1)   Az EUCAP Szomália személyi állományának tagjaival szemben nem alkalmazható az őrizetbevétel vagy szabadságelvonással járó intézkedés semmilyen formája.

(2)   Az EUCAP Szomália személyi állományának iratai, levelezése és vagyontárgyai sérthetetlenek, a (7) bekezdés értelmében engedélyezett végrehajtási intézkedések kivételével.

(3)   A fogadó állam – az alkalmazandó törvényeivel és rendeleteivel összhangban – diplomata személyazonosító igazolványt biztosít az EUCAP Szomália személyi állományának tagjai részére.

(4)   Az EUCAP Szomália személyi állománya minden körülmények között mentességet élvez a fogadó állam büntető joghatósága alól. Az EUCAP Szomália személyi állományának a büntető joghatóság alóli mentességét adott esetben a küldő állam vagy az EU érintett intézménye felfüggesztheti. A felfüggesztésnek minden esetben egyértelmű felfüggesztésnek kell lennie.

(5)   Az EUCAP Szomália személyi állománya a hivatalos feladatainak ellátása során tett szóbeli vagy írásbeli kijelentések, illetve végrehajtott cselekmények tekintetében a fogadó állam minden polgári vagy közigazgatási eljárása alól mentességet élvez. Amennyiben az EUCAP Szomália személyi állományának tagja ellen a fogadó állam bármilyen bírósága előtt polgári eljárás indul, arról haladéktalanul értesíteni kell a misszióvezetőt és a küldő állam illetékes hatóságát vagy az uniós intézményt. Az eljárás bíróság előtti megindítását megelőzően a misszióvezető és a küldő állam illetékes hatósága vagy az uniós intézmény igazolja a bíróság számára, hogy a kérdéses cselekményt az EUCAP Szomália személyi állományának tagja a hivatalos feladatai ellátása során hajtotta-e végre. Ha a cselekedetet hivatalos feladatok ellátása során hajtották végre, az eljárást nem lehet megindítani, és a 16. cikkben foglalt rendelkezéseket kell alkalmazni. Ha az adott cselekményt nem hivatalos feladatok ellátása során követték el, az eljárást folytatható. A misszióvezető és a küldő állam illetékes hatósága vagy az uniós intézmény által adott igazolás jogilag kötelező a fogadó állam jogszolgáltatására nézve, amely azt nem vitathatja. Abban az esetben, ha az EUCAP Szomália személyi állományának tagja indít eljárást, az eredeti keresethez közvetlenül kapcsolódó ellenkeresetek egyike tekintetében sem hivatkozhat a joghatóság alóli mentességére.

(6)   Az EUCAP Szomália személyi állománya nem köteles tanúvallomást tenni.

(7)   Az EUCAP Szomália személyi állományának tagjaival szemben nem lehet végrehajtási intézkedést foganatosítani, kivéve, ha hivatalos feladataikkal össze nem függő polgári eljárás indult ellenük. Az EUCAP Szomália személyi állományának azon vagyontárgyai, amelyek a misszióvezető által kiadott igazolás szerint hivatalos feladatok ellátásához szükségesek, nem foglalhatók le ítélet, határozat vagy végzés végrehajtásának céljából. Polgári eljárások esetén az EUCAP Szomália személyi állományának tagjait nem lehet személyes szabadságukban korlátozni, vagy velük szemben kényszerítő intézkedéseket alkalmazni.

(8)   Az EUCAP Szomália személyi állományának a fogadó állam joghatósága alóli mentessége nem jelent az érintett küldő állam joghatósága alóli mentességet.

(9)   Az EUCAP Szomália személyi állománya az EUCAP Szomália számára nyújtott szolgáltatások tekintetében mentességet élvez a fogadó államban hatályban levő társadalombiztosítási rendelkezések alól.

(10)   Az EUCAP Szomália személyi állománya az EUCAP Szomália vagy a küldő államok által részükre fizetett illetmények és járandóságok, valamint a fogadó államon kívülről származó bármilyen jövedelem tekintetében mentességet élvez a fogadó államban fizetendő adók alól.

(11)   A fogadó állam – az általa elfogadott törvényekkel és rendeletekkel összhangban – engedélyezi az EUCAP Szomália személyi állományának a személyes használatára szolgáló árucikkek behozatalát, és biztosítja azok mentességét a vámok, adók és kapcsolódó díjak alól, a tárolás, fuvarozás és hasonló szolgáltatások díjainak kivételével. A fogadó állam az ilyen árucikkek kivitelét is engedélyezi. Az EUCAP Szomália személyi állománya az általa a belföldi piacon vásárolt áruk és szolgáltatások tekintetében mentesül a fogadó állam jogszabályai szerinti hozzáadottérték-adó és más adók alól.

(12)   Az EUCAP Szomália személyi állományának személyes poggyásza mentes a vizsgálat alól, kivéve, ha alaposan feltételezhető, hogy az nem az EUCAP Szomália személyi állományának személyes használatára szolgáló árucikkeket tartalmaz, illetve hogy olyan árucikkeket tartalmaz, amelyek behozatalát vagy kivitelét a fogadó állam jogszabályai tiltják, vagy karanténszabályok vonatkoznak rá. Az ilyen személyes poggyász vizsgálatát kizárólag az EUCAP Szomália személyi állománya érintett tagjának vagy az EUCAP Szomália felhatalmazott képviselőjének jelenlétében lehet elvégezni.

7. cikk

Helyi személyzet

A helyi személyzet kizárólag a fogadó állam által elismert mértékű kiváltságokat és mentességeket élvez. A fogadó állam azonban olyan módon gyakorol joghatóságot az említett személyzet felett, hogy indokolatlanul ne akadályozza az EUCAP Szomália feladatainak teljesítését.

8. cikk

Büntető joghatóság

A küldő állam illetékes hatóságai jogosultak a fogadó állam területén a küldő állam jogszabályai által rájuk ruházott minden büntető joghatósági és fegyelmi jogkört gyakorolni az EUCAP Szomália személyi állományával szemben.

9. cikk

Biztonság

(1)   A fogadó állam – saját eszközeit felhasználva – teljeskörű felelősséget vállal az EUCAP Szomália személyi állományának biztonságáért.

(2)   Az (1) bekezdés alkalmazásában a fogadó állam meghoz minden szükséges intézkedést az EUCAP Szomália és az EUCAP Szomália személyi állományának védelme, épsége és biztonsága érdekében. A fogadó állam által javasolt különleges rendelkezéseket a végrehajtásuk előtt minden esetben egyeztetni kell a misszióvezetővel. A fogadó állam engedélyezi és térítésmentesen támogatja az EUCAP Szomália személyi állományának egészségügyi okokból történő evakuálásával kapcsolatos tevékenységeket.

Szükség esetén sor kerülhet a 19. cikkben említett kiegészítő megállapodások megkötésére.

(3)   Az EUCAP Szomália személyi állománya a misszióvezető engedélyének függvényében kézifegyverek és lőszer viselésére jogosult.

(4)   Ezzel összefüggésben az EUCAP Szomália felhatalmazást kap arra, hogy a fogadó állam területén megtegye a szükséges intézkedéseket – a szükséges és arányos erő alkalmazását is beleértve – annak érdekében, hogy az EUCAP Szomália személyi állományát, épületeit, járműveit és vagyoni eszközeit megvédje az olyan cselekményekkel szemben, amelyek az EUCAP Szomália személyi állománya tagjainak életét veszélyeztethetik vagy testi épségét fenyegetik, valamint szükséges esetben ezzel egyidejűleg megvédje a misszió közvetlen közelében tartózkodó, ugyanazon fenyegetettségnek kitett személyeket az olyan cselekményekkel szemben, amelyek e személyek életét veszélyeztethetik vagy valószínűsíthetően súlyos testi sérülést okozhatnak nekik.

(5)   El kell juttatni az illetékes szomáliai hatóságok részére az EUCAP Szomália személyi állományának részét képező azon személyek jegyzékét, akiket a misszióvezető kijelölt és felhatalmazott arra, hogy tűzfegyvereket és lőszereket tartsanak maguknál, azok szállítását is beleértve. Az illetékes szomáliai hatóságok fegyverszállítási és fegyverviselési engedéllyel fogják ellátni az EUCAP Szomália személyi állományának erre kijelölt és felhatalmazott tagjait.

10. cikk

Egyenruha

(1)   Az EUCAP Szomália személyi állománya az EUCAP Szomália megkülönböztető azonosító jelzésével ellátott nemzeti egyenruhát vagy civil ruhát visel.

(2)   Az egyenruha viseléséről a misszióvezető által kiadott szabályok rendelkeznek.

11. cikk

Együttműködés és az információhoz való hozzáférés

(1)   A fogadó állam teljeskörű együttműködést és támogatást biztosít az EUCAP Szomália és az EUCAP Szomália személyi állománya részére.

(2)   Amennyiben az EUCAP Szomália teljesítésének céljából igényelt és szükséges, a fogadó állam az EUCAP Szomália személyi állománya számára tényleges hozzáférést biztosít a következőkhöz:

a)

a fogadó állam ellenőrzése alá tartozó és az EUCAP Szomália megbízatásának teljesítése szempontjából fontos létesítmények, területek és hivatali közlekedési eszközök;

b)

a fogadó állam ellenőrzése alá tartozó és az EUCAP Szomália megbízatásának teljesítéséhez szükséges dokumentumok, anyagok és információk.

Amennyiben az első albekezdés alkalmazásához szükséges, sor kerülhet a 19. cikkben említett kiegészítő megállapodások megkötésére.

(3)   A misszióvezető és a fogadó állam rendszeres konzultációt folytat és meghozza a szükséges intézkedéseket a szoros és kölcsönös kapcsolattartás valamennyi megfelelő szinten való biztosítása érdekében. A fogadó állam összekötő tisztet nevezhet ki az EUCAP Szomália misszióhoz.

12. cikk

Támogatás és szerződéskötés a fogadó állam részéről

(1)   A fogadó állam kérésre segítséget nyújt az EUCAP Szomália számára a megfelelő létesítmények megtalálásában.

(2)   A fogadó állam – igény és rendelkezésre állás esetén – költségmentesen biztosítja a tulajdonában levő, illetve magánjogi jogi személyek tulajdonában levő létesítményeket, amennyiben az EUCAP Szomália ezeket a létesítményeket adminisztratív és műveleti tevékenységeinek végzéséhez kéri.

(3)   Eszközeihez és lehetőségeihez mérten a fogadó állam hozzájárul az EUCAP Szomália előkészítéséhez, telepítéséhez, végrehajtásához és támogatásához, ideértve az EUCAP Szomália szakértőinek közös létesítményeit és felszerelését is.

(4)   A fogadó állam részéről az EUCAP Szomália számára nyújtott segítségre és támogatásra legalább ugyanolyan feltételek vonatkoznak, mint a fogadó állam által saját állampolgárai részére nyújtott segítségre és támogatásra.

(5)   Az EUCAP Szomália a fogadó állam törvényei és rendelkezései értelmében rendelkezik a küldetése teljesítéséhez és különösen bankszámlák nyitásához, ingó vagyon szerzéséhez vagy elidegenítéséhez, valamint a bíróság előtti eljáráshoz szükséges jogképességgel.

(6)   Az EUCAP Szomália által a fogadó államban kötött szerződésekre alkalmazandó jogot e szerződések megfelelő rendelkezései határozzák meg.

(7)   Az EUCAP Szomália által kötött szerződések előírhatják, hogy a szerződés végrehajtásával kapcsolatosan felmerülő jogvitában a 16. cikk (3) és (4) bekezdésében említett vitarendezési eljárást kell alkalmazni.

(8)   A fogadó állam elősegíti az EUCAP Szomália által a misszió céljára kereskedelmi szervezetekkel kötött szerződések végrehajtását.

13. cikk

Létesítmények megváltoztatása

(1)   Az EUCAP Szomália műveleti igényeinek megfelelően jogosult létesítmények építésére, azok megváltoztatására vagy más módon történő átalakítására.

(2)   A fogadó állam nem követelhet kártérítést az EUCAP Szomália missziótól a létesítmények építéséért, megváltoztatásáért vagy átalakításáért.

14. cikk

Az EUCAP Szomália személyi állománya tagjainak elhalálozása

(1)   A misszióvezetőnek jogában áll megtenni a szükséges intézkedéseket és gondoskodni az EUCAP Szomália személyi állománya bármely elhalálozott tagjának, valamint az elhalálozott személy személyes vagyontárgyainak a hazaszállításáról.

(2)   Az EUCAP Szomália személyi állománya elhalálozott tagjainak boncolását csak az érintett küldő állam hozzájárulásával és az EUCAP Szomália vagy az érintett küldő állam képviselőjének vagy mindkét említett képviselő jelenlétében lehet elvégezni.

(3)   A fogadó állam és az EUCAP Szomália a lehető legteljesebb mértékben együttműködik egymással az EUCAP Szomália személyi állománya elhalálozott tagjainak mielőbbi hazaszállítása érdekében.

15. cikk

Kommunikáció

(1)   Az EUCAP Szomália rádió adó- és vevőállomásokat, valamint műholdrendszereket telepíthet és üzemeltethet. Az EUCAP Szomália együttműködik a fogadó állam illetékes hatóságaival a megfelelő frekvenciák használatából eredő összeütközések elkerülése érdekében. A fogadó állam költségmentesen biztosít hozzáférést a frekvenciaspektrumhoz.

(2)   Az EUCAP Szomália a misszió céljai érdekében korlátlan kommunikációra jogosult rádió (beleértve a műholdas, valamint a hordozható és kézi készülékeket is), telefon, távíró, telefax és más eszközök segítségével, jogosult továbbá az EUCAP Szomália létesítményein belüli, illetve a létesítmények közötti kommunikáció biztosításához szükséges berendezések telepítésére, a kábel- és földvezeték-fektetést is beleértve.

(3)   Az EUCAP Szomália saját létesítményein belül megteheti a szükséges intézkedéseket az EUCAP Szomália vagy az EUCAP Szomália személyi állománya részére, illetve általuk küldött posta továbbítására.

16. cikk

Igények haláleset, sérülés, kár és veszteség esetén

(1)   Az EUCAP Szomália és az EUCAP Szomália személyi állománya nem felel a műveleti szükségletekhez kapcsolódóan, illetve a polgári zavargásokkal vagy az EUCAP Szomália védelmével kapcsolatos tevékenységek által a polgári vagy kormányzati vagyonban okozott károkért vagy veszteségekért.

(2)   A békés rendezés érdekében a polgári vagy kormányzati vagyont ért, az (1) bekezdés hatálya alá nem tartozó károkért vagy veszteségekért való igényeket, valamint a halál és személyi sérülések miatti, és az EUCAP Szomália vagyonát ért károk vagy veszteségek miatti igényeket a fogadó állam jogi vagy természetes személyei által előterjesztett igény esetében a fogadó állam illetékes hatóságain keresztül az EUCAP Szomália missziónak kell benyújtani, az EUCAP Szomália által előterjesztett igény esetében pedig a fogadó állam illetékes hatóságainak.

(3)   Amennyiben nincs mód a békés rendezésre, az igényt az egyenlő arányban az EUCAP Szomália képviselőiből, valamint a fogadó állam képviselőiből álló, igényekkel foglalkozó bizottságnak kell benyújtani. Az igényeket közös megegyezéssel kell rendezni.

(4)   Ha az igényekkel foglalkozó bizottság nem tudja rendezni a vitát, akkor azt – legfeljebb 40 000 EUR összegű igény esetén – a fogadó állam és az EU képviselői diplomáciai úton rendezik. Az említett összeget meghaladó igény esetén az ügyet választott bíróság elé kell vinni, amelynek döntése jogilag kötelező.

(5)   A (4) bekezdésben említett választott bíróság három választott bíróból áll, egy választott bírót a fogadó állam, egy választott bírót az EUCAP Szomália, a harmadikat pedig a fogadó állam és az EUCAP Szomália együttesen jelöli ki. Ha valamelyik fél két hónapon belül nem jelöl ki választott bírót, vagy ha a fogadó állam és az EUCAP Szomália nem tud megállapodni a harmadik választott bíró kijelöléséről, a kérdéses választott bírót az Európai Unió Bíróságának elnöke jelöli ki.

(6)   Az EUCAP Szomália és a fogadó állam közigazgatási hatóságai igazgatási megállapodást kötnek annak érdekében, hogy meghatározzák az igényekkel foglalkozó bizottság és a választott bíróság megbízatásának feltételeit, az említett testületekben alkalmazandó eljárást és az igények benyújtásának feltételeit.

17. cikk

Kapcsolattartás és vitás kérdések

(1)   Az e megállapodás alkalmazásával összefüggésben felmerülő bármely kérdést az EUCAP Szomália és a fogadó állam illetékes hatóságainak képviselői együttesen vizsgálják meg.

(2)   Előzetes rendezés hiányában az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitás kérdéseket a fogadó állam és az EU képviselői kizárólag diplomáciai úton rendezik.

18. cikk

Egyéb rendelkezések

(1)   Az e megállapodásban az EUCAP Szomália és az EUCAP Szomália személyi állománya tekintetében meghatározott mentességek, kiváltságok és jogok érvényesítéséért, valamint a fogadó állam megfelelő helyi hatóságai részéről történő betartásáért a fogadó állam kormánya tartozik felelősséggel.

(2)   E megállapodás rendelkezései nem tekinthetők, illetve nem értelmezhetők az EU tagállamai vagy bármely más, az EUCAP Szomália misszióhoz hozzájáruló állam számára más megállapodások által biztosított jogoktól való eltérésnek.

19. cikk

Végrehajtási rendelkezések

E megállapodás alkalmazásában a műveleti, adminisztratív és technikai kérdések a misszióvezető és a fogadó állam közigazgatási hatóságai között megkötendő külön megállapodások tárgyát képezhetik.

20. cikk

Hatálybalépés és megszűnés

(1)   Ez a megállapodás az aláírásának napján lép hatályba, és – az EUCAP Szomália tájékoztatása alapján – az EUCAP Szomália személyi állománya utolsó tagjának távozásáig marad hatályban.

(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, a 4. cikk (8) bekezdésében, az 5. cikk (1)–(3), (6) és (7) bekezdésében, a 6. cikk (1), (3), (4), (6) és (8)–(10) bekezdésében, a 13. cikkben, valamint a 16. cikkben foglalt rendelkezéseket úgy kell tekinteni, hogy azok az EUCAP Szomália személyi állománya első tagjainak telepítésétől érvényesek, amennyiben ez az időpont megelőzi e megállapodás hatálybalépésének időpontját.

(3)   Ez a megállapodás a felek írásbeli megállapodásával módosítható vagy megszüntethető.

(4)   E megállapodás megszűnése nem érinti az e megállapodás végrehajtásából a megszűnést megelőzően eredő jogokat és kötelezettségeket.

Kelt Mogadishuban, 2020. január 11-én, két példányban, angol nyelven

az Európai Unió részéről

a Szomáli Szövetségi Köztársaság részéről


(1)  HL L 187., 2012.7.17., 40. o.


RENDELETEK

6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/13


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/156 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. január 23.)

egy szeszes italra vonatkozó földrajzi árujelzőnek az (EU) 2019/787 európai parlamenti és tanácsi rendelet 30. cikkének (2) bekezdése alapján történő bejegyzéséről „Norsk Akevitt”/„Norsk Aquavit”/„Norsk Akvavit”/„Norwegian Aquavit”

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a szeszes italok meghatározásáról, leírásáról, megjelenítéséről, jelöléséről, a szeszes italok elnevezésének használatáról az egyéb élelmiszerek megjelenítése és jelölése során, a szeszes italok földrajzi árujelzőinek oltalmáról, a mezőgazdasági eredetű etil-alkohol és desztillátumok használatáról az alkoholtartalmú italokban, valamint a 110/2008/EK rendelet (1) hatályon kívül helyezéséről szóló, 2019. április 17-i (EU) 2019/787 európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 30. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság a 110/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 17. cikkének (5) bekezdésével összhangban megvizsgálta Norvégiának a „Norsk Akevitt”/„Norsk Aquavit”/„Norsk Akvavit”/„Norwegian Aquavit” földrajzi árujelző bejegyzésére vonatkozó, 2016. november 25-i kérelmét.

(2)

A 110/2008/EK rendeletet felváltó (EU) 2019/787 rendelet 2019. május 25-én lépett hatályba. Az említett rendelet 49. cikkének (1) bekezdésével összhangban a 110/2008/EK rendeletnek a földrajzi árujelzőkre vonatkozó III. fejezete 2019. június 8-án hatályát vesztette.

(3)

Miután megállapította, hogy a kérelem megfelel a 110/2008/EK rendeletnek, a Bizottság a műszaki dokumentáció főbb előírásait az említett rendelet 17. cikkének (6) bekezdése alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) az (EU) 2019/787 rendelet 50. cikke (4) bekezdése első albekezdésének megfelelően.

(4)

A Bizottsághoz nem érkezett az (EU) 2019/787 rendelet 27. cikkének (1) bekezdése szerinti felszólalás.

(5)

Ezért helyénvaló rendelkezni a „Norsk Akevitt”/„Norsk Aquavit”/„Norsk Akvavit”/„Norwegian Aquavit” jelölés földrajzi árujelzőként történő bejegyzéséről,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A „Norsk Akevitt”/„Norsk Aquavit”/„Norsk Akvavit”/„Norwegian Aquavit” földrajzi árujelzőt bejegyzik. Ez a rendelet az (EU) 2019/787 rendelet 30. cikke (4) bekezdésének megfelelően megadja a „Norsk Akevitt”/„Norsk Aquavit”/„Norsk Akvavit”/„Norwegian Aquavit” elnevezésnek az ugyanazon rendelet 21. cikkében említett oltalmat.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. január 23-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Janusz WOJCIECHOWSKI

a Bizottság tagja


(1)  HL L 130., 2019.5.17., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 110/2008/EK rendelete (2008. január 15.) a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról, valamint az 1576/89/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 39., 2008.2.13., 16. o.).

(3)  HL C 239., 2019.7.16., 9. o.


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/15


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/157 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

a tartrazin kutyák, macskák, díszhalak, magevő díszmadarak és kis rágcsálók takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. Az 1831/2003/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdése előírja a 70/524/EGK tanácsi irányelv (2) alapján engedélyezett adalékanyagok újraértékelését.

(2)

A „színezékek, beleértve a pigmenteket is” csoportjának az „egyéb színezékek” rovatába sorolt tartrazint díszhalak takarmány-adalékanyagaként a 70/524/EGK irányelvnek megfelelően időbeli korlátozás nélkül engedélyezték. Szintén időbeli korlátozás nélkül engedélyezték a „színezékek, beleértve a pigmenteket is” csoportjának a „közösségi szabályok által élelmiszer-színezésre engedélyezett színezőanyagok” rovatába sorolt takarmány-adalékanyagként kutyák és macskák számára. Az adalékanyagot ezt követően – az 1831/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdésének megfelelően – meglévő termékként felvették a takarmány-adalékanyagok nyilvántartásába. A 358/2005/EK bizottsági rendelettel (3) továbbá időbeli korlátozás nélkül engedélyezték a „színezékek, beleértve a pigmenteket is” csoportjának az „egyéb színezékek” rovatába sorolt takarmány-adalékanyagként magevő díszmadarak és kis rágcsálók számára.

(3)

Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összefüggésben értelmezett 10. cikke (2) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtottak be a tartrazin díszhalak, kutyák és macskák, magevő díszmadarak és kis rágcsálók takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkozóan. A kérelmező az adalékanyagnak az „érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyag” adalékanyag-kategóriába, valamint a „színezékek” funkcionális csoportba való besorolását kérte. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(4)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2016. október 18-i véleményében (4) megállapította, hogy a tartrazin a javasolt felhasználási feltételek mellett nincs káros hatással az állati egészségre. Arra a következtetésre jutott továbbá, hogy a tartrazinnak való, belélegzés általi expozíció veszélyesnek tekinthető az adalékanyag felhasználója számára, továbbá hogy az anyag bőrszenzibilizálónak minősül, és hogy nem vonható le következtetés a bőrre vagy a szemre gyakorolt irritációra vonatkozóan. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A 429/2008/EK bizottsági rendeletnek (5) megfelelően a környezeti kockázatbecslés I. szakasza megállapította, hogy a tartrazint a nem élelmiszer-termelő állatok takarmány-adalékanyagaként a jelentős környezeti hatás valószínűtlensége miatt fel kell menteni a további értékelés alól, figyelembe véve, hogy a Hatóság a fent említett véleményében nem állapított meg tudományosan megalapozott kockázatokat. A Hatóság továbbá arra a következtetésre jutott, hogy a tartrazin hatékonyan növeli a takarmányok színét, és kedvezően befolyásolja a díszhalak és a magevő díszmadarak színét. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést.

(5)

A tartrazin értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyag használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell.

(6)

mivel semmilyen biztonsági ok nem indokolja az érintett anyagok engedélyezési feltételeire vonatkozó módosítások azonnali alkalmazását, helyénvaló átmeneti időszakot biztosítani az érdekelt felek számára, hogy felkészülhessenek az engedélyezésből adódó új követelmények teljesítésére.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Engedélyezés

A mellékletben meghatározott, az „érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „színezékek” funkcionális csoportba tartozó anyag takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

Átmeneti intézkedések

(1)   A mellékletben meghatározott anyag és az azt tartalmazó előkeverékek, amelyeket 2020. augusztus 26. előtt állítottak elő és címkéztek fel a 2020. február 26. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és felhasználhatók.

(2)   A mellékletben szereplő anyagot tartalmazó takarmány-alapanyagok és takarmánykeverékek, amelyeket 2022. február 26. előtt állítottak elő és címkéztek fel a 2020. február 26. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és felhasználhatók.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Tanács 70/524/EGK irányelve (1970. november 23.) a takarmány-adalékanyagokról (HL L 270., 1970.12.14., 1. o.).

(3)  A Bizottság 358/2005/EK rendelete (2005. március 2.) egyes takarmány-adalékanyagok alkalmazásának határozatlan időre történő engedélyezéséről és a már engedélyezett takarmány-adalékanyagok új felhasználásának engedélyezéséről (HL L 57., 2005.3.3., 3. o.).

(4)  The EFSA Journal (2016); 14(11):4613.

(5)  A Bizottság 429/2008/EK rendelete (2008. április 25.) az 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kérelmek elkészítése és megjelenési formája, valamint a takarmány-adalékanyagok értékelése és engedélyezése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályokról (HL L 133., 2008.5.22., 1. o.).


MELLEKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

mg hatóanyag/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok. Funkcionális csoport: színezékek, i. a takarmányt megszínező vagy annak színét helyreállító anyagok

2a102

Tartrazin

Az adalékanyag összetétele:

a tartrazin fő összetevője a nátriumsó.

Szilárd formában

Az adalékanyag hatóanyagának nátriumsóként való jellemzése:

a tartrazin főtömegében trinátrium-5-hidroxi-1-(4-szulfonáto-fenil)-4-(4-szulfonáto-fenil-azo)-H-pirazol3-karboxilátból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból.

A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett.

Kémiai képlet: C16H9N4Na3O9S2

Kémiai szintézissel előállított szilárd forma

CAS-szám: 1934-21-0

Tisztasági kritériumok

A színezőanyag nátriumsóként számítva: ≥ 85 % (vizsgálat)

Kiegészítő színezőanyag: ≤ 1 %

A színezőanyagoktól különböző szerves vegyületek, legfeljebb 0,5 %:

4-hidrazino-benzolszulfonsav;

4-amino-benzol-1-szulfonsav;

5-oxo-1-(4-szulfo-fenil)-2-pirazolin-3-karbonsav;

4,4′-diazo-amino-di(benzolszulfonsav)

tetrahidroxi-borostyánkősav.

Nem szulfonált elsőrendű aromás aminok: ≤ 0,01 %

Éterrel extrahálható anyag: ≤ 0,2 % semleges körülmények között.

Analitikai módszerek (1):

A takarmány-adalékanyagban található teljes tartrazin színezőanyag-tartalmának meghatározására:

spektrofotometria 426 nm-en (a FAO JECFA monográfia 1. száma (4. kötet) és a 231/2012/EU bizottsági rendelet).

A tartrazin takarmányokban való aktivitásának számszerű meghatározására:

nagy teljesítményű folyadék-kromatográfiával kapcsolt tandem tömegspektrometria (LC-MS/MS).

Macskák

433

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet kiküszöbölni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközökkel, többek között szemvédővel, bőrvédő eszközökkel és védőmaszkkal kell használni.

2030.2.26.

Kutyák

520

Kis rágcsálók

2 000

Magevő díszmadarak

63

Kategória: érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok. Funkcionális csoport: színezékek, iii. a díszhalak vagy -madarak színét kedvezően befolyásoló anyagok

2a102

Tartrazin

Az adalékanyag összetétele:

a tartrazin fő összetevője a nátriumsó.

Szilárd formában

Az adalékanyag hatóanyagának nátriumsóként való jellemzése:

a tartrazin főtömegében trinátrium-5-hidroxi-1-(4-szulfonáto-fenil)-4-(4-szulfonáto-fenil-azo)-H-pirazol3-karboxilátból és kiegészítő színezőanyagokból, valamint fő színtelen alkotórészként nátrium-kloridból és/vagy nátrium-szulfátból.

A kalcium- és a káliumsó szintén megengedett.

Kémiai képlet: C16H9N4Na3O9S2

kémiai szintézissel előállított szilárd forma

CAS-szám: 1934-21-0

Tisztasági kritériumok

A színezőanyag nátriumsóként számítva: ≥ 85 % (vizsgálat)

Kiegészítő színezőanyag: < 1 %

A színezőanyagoktól különböző szerves vegyületek, legfeljebb 0,5 %:

4-hidrazino-benzolszulfonsav;

4-amino-benzol-1-szulfonsav;

5-oxo-1-(4-szulfo-fenil)-2-pirazolin-3-karbonsav;

4,4′-diazo-amino-di(benzolszulfonsav)

tetrahidroxi-borostyánkősav.

Nem szulfonált elsőrendű aromás aminok: ≤ 0,01 %

Éterrel extrahálható anyag: ≤ 0,2 % semleges körülmények között.

Analitikai módszer  (1)

A takarmány-adalékanyagban található teljes tartrazin színezőanyag-tartalmának meghatározására:

Spektrofotometria 426 nm-en végzett (a FAO JECFA monográfia 1. számára (4. kötet) hivatkozó 231/2012/EU bizottsági rendelet).

A tartrazin takarmányokban való aktivitásának számszerű meghatározására:

nagy teljesítményű folyadék-kromatográfiával kapcsolt tandem tömegspektrometria (LC-MS/MS).

Díszhalak

1 924

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet kiküszöbölni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközökkel, többek között szemvédővel, bőrvédő eszközökkel és védőmaszkkal kell használni.

2030.2.26.


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/20


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/158 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

az (EU) 2016/799 végrehajtási rendeletnek a fedélzeti tömegmérő berendezések tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről szóló, 2014. február 4-i 165/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikkére,

mivel:

(1)

A 96/53/EK tanácsi irányelv (2) 10d. cikkének (5) bekezdése lehetőséget ad a tagállamoknak, hogy fedélzeti tömegmérő berendezés telepítését írják elő azon járművek és jármű-kombinációk ellenőrzése céljából, amelyek valószínűsíthetően túllépték a legnagyobb megengedett tömeget.

(2)

Az (EU) 2019/1213 bizottsági végrehajtási rendelet (3) meghatározza a fedélzeti tömegmérő berendezések egységes interoperabilitási és kompatibilitási szabályait biztosító részletes rendelkezéseket.

(3)

mivel az (EU) 2019/1213 végrehajtási rendelet követelményei ellentétesek az (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelet (4) I.C. melléklete 14. függelékének a fedélzeti tömegmérő berendezésekre vonatkozó rendelkezéseivel, az említett mellékletet módosítani kell, a 14. függelék 5.5. pontjának törlése érdekében.

(4)

Az e bizottsági végrehajtási rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 165/2014/EU rendelet 42. cikkének (3) bekezdésében említett közúti szállítási bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2016/799 végrehajtási rendelet I.C. melléklete 14. függelékének 5.5. pontját el kell hagyni.

2. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 165/2014/EU rendelete (2014. február 4.) a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről, a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről szóló 3821/85/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a közúti szállításra vonatkozó egyes szociális jogszabályok összehangolásáról szóló 561/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 60., 2014.2.28., 1. o.).

(2)  A Tanács 96/53/EK irányelve (1996. július 25.) a Közösségen belül közlekedő egyes közúti járművek nemzeti és a nemzetközi forgalomban megengedett legnagyobb méreteinek, valamint a nemzetközi forgalomban megengedett legnagyobb össztömegének megállapításáról (HL L 235., 1996.9.17., 59. o.).

(3)  A Bizottság (EU) 2019/1213 végrehajtási rendelete (2019. július 12.) a fedélzeti tömegmérő berendezések interoperabilitásának és kompatibilitásának végrehajtására vonatkozó egységes feltételeket biztosító részletes rendelkezéseknek a 96/53/EK tanácsi irányelv értelmében történő megállapításáról (HL L 192., 2019.7.18., 1. o.).

(4)  A Bizottság (EU) 2016/799 végrehajtási rendelete (2016. március 18.) a menetíró készülékek és alkatrészeik kialakítására, tesztelésére, beépítésére, működtetésére és javítására vonatkozó követelményeket meghatározó 165/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 139., 2016.5.26., 1. o.).


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/22


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/159 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

az Enterococcus faecium DSM 7134 elválasztott malacok és hízósertések takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújításáról, valamint az 538/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (az engedély jogosultja: Lactosan Starterkulturen GmbH & Co)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának vagy megújításának feltételeiről és eljárásairól.

(2)

Az 538/2007/EK bizottsági rendelet (2) 10 évre engedélyezte az Enterococcus faecium DSM 7134 elválasztott malacok és hízósertések takarmány-adalékanyagaként történő felhasználását.

(3)

Az 1831/2003/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésével összhangban az említett engedély jogosultja kérelmet nyújtott be az Enterococcus faecium DSM 7134 elválasztott malacok és hízósertések takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújítása iránt, kérelmezve, hogy az adalékanyagot az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába sorolják. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(4)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2019. február 27-i véleményében (3) megállapította, hogy a kérelmező által szolgáltatott adatok alapján az adalékanyag megfelel az engedélyezés feltételeinek. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy az Enterococcus faecium DSM 7134 az engedélyezett felhasználási feltételek mellett biztonságos marad a célállatok, a fogyasztók és a felhasználók számára, valamint a környezet szempontjából. A Hatóság ugyanakkor azt is megállapította, hogy az adalékanyag potenciális bőr- és légzőszervi szenzibilizálónak minősül. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő védintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében.

(5)

Az Enterococcus faecium DSM 7134 értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyagra megadott engedélyt az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint meg kell újítani.

(6)

Az Enterococcus faecium DSM 7134 takarmány-adalékanyagként való engedélyezésének az e rendelet mellékletében megállapított feltételek szerinti megújítása következtében az 538/2007/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „bélflóra-stabilizálók” funkcionális csoportba tartozó adalékanyagra megadott engedély a mellékletben meghatározott feltételek mellett megújításra kerül.

2. cikk

Az 538/2007/EK rendelet hatályát veszti.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Bizottság 538/2007/EK rendelete (2007. május 15.) az Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) új felhasználásának takarmány-adalékanyagként való engedélyezéséről (HL L 128., 2007.5.16., 16. o.).

(3)  EFSA Journal 2019; 17(3):5650.


Melléklet

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

(kereskedelmi név)

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

CFU/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: bélflóra-stabilizálók.

4b1841

Lactosan

Starterkulturen

GmbH & Co

Enterococcus faecium DSM 7134

Az adalékanyag összetétele:

Enterococcus faecium DSM 7134 készítmény,

amely legalább az alábbiakat tartalmazza:

Por formában: 1 × 1010 CFU/g adalékanyag

Granulátum formában (mikrokapszulázott): 1 × 1010 CFU/g adalékanyag

A hatóanyag jellemzése: (Elválasztott) malacok

0,5 x 109

4 x 109

1.

Az adalékanyag és az előkeverékek használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet kiküszöbölni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközökkel, többek között védőmaszkkal, bőrvédő eszközökkel és szemvédővel kell használni.

2030. február 26.

Életképes Enterococcus faecium DSM 7134 sejtek

Analitikai módszer  (1)

Számlálásra: lemezkenéses módszer epe-eszkulin-azid-agar alkalmazásával (EN 15788)

Azonosításra: pulzáló erőterű

gélelektroforézis (PFGE)

 

 

 

 

Hízósertések

0,2 x 109

1 x 109

2030. február 26.


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/25


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/160 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

egy oregánóolajat, köménymagolajat, karvakrolt, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény elválasztott malacok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Biomin GmbH)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról.

(2)

Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően a Bizottsághoz kérelmet nyújtottak be egy oregánóolajat, köménymagolajat, karvakrolt, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény engedélyezése iránt. A kérelemhez csatolták az említett rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(3)

A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó, oregánóolajat, köménymagolajat, karvakrolt, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény elválasztott malacok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkozik.

(4)

2019. április 2-i véleményében (2) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – az oregánóolajat, köménymagolajat, karvakrolt, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény nincs káros hatással sem az állati egészségre vagy a fogyasztók biztonságára, sem pedig a környezetre. A Hatóság azt is megállapította, hogy a felhasználók belélegzéssel történő expozíciója valószínűtlen, és nem lehet következtetéseket levonni a készítmény bőr- és szemszenzibilizáló hatására vonatkozóan. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy az adalékanyag a tenyésztéstechnikai teljesítmény javítása szempontjából hatékonynak bizonyulhat. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést.

(5)

Az oregánóolajat, köménymagolajat, karvakrolt, metil-szalicilátot és L-mentolt tartalmazó készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „egyéb állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  EFSA Journal 2019;17(4):5688.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

mg adalékanyag/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: egyéb, állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok (a tenyésztéstechnikai teljesítmény javítása)

4d19

Biomin GmbH

oregánóolaj, köménymagolaj, karvakrol, metil-szalicilát és L-mentol

Az adalékanyag összetétele

A következőkből álló készítmény:

szurokfűből/oregánóból (Origanum vulgare L.) (60–80 mg/g) és köménymagból (Carum carvi L.) (5–10 mg/g) nyert illóolaj,

karvakrol (60–80 mg/g), metil-szalicilát (10–40 mg/g) és L-mentol (30–55 mg/g)

szilárd formában

Elválasztott malacok

75

125

1.

Az adalékanyag és az előkeverékek használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal és intézkedésekkel nem lehet kiküszöbölni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközökkel, többek között bőrvédő eszközökkel és szemvédővel kell használni.

2030. február 26.

A hatóanyag jellemzése

Oregánóolaj (Origanum vulgare L.) (CAS-szám: 8007-11-2) 1,8–16 mg/g linalooltartalommal;

Köménymagolaj (Carum carvi L.) (CAS-szám: 8000-42-8) 2,5–6,5 mg/g d-karvon-tartalommal;

Karvakrololaj (CAS-szám: 499-75-2) ≥ 99 %, 95–140 mg/g karvakroltartalommal (oregánóból származó és tiszta karvakrol);

Metil-szalicilát (CAS-szám: 119-36-8);

L-mentol (CAS-szám: 2216-51-8).

Analitikai módszer  (1)

A takarmány-adalékanyagban levő hatóanyagok aktivitásának számszerű meghatározására: gázkromatográfia lángionizációs detektálással (GC-FID).


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/28


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/161 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

a Bacillus subtilis DSM 17299 bojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújításáról, valamint a 1137/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (az engedély jogosultja: Chr. Hansen A/S)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának vagy megújításának feltételeiről és eljárásairól.

(2)

Az 1137/2007/EK bizottsági rendelet (2) 10 évre engedélyezte a Bacillus subtilis DSM 17299 brojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként történő felhasználását.

(3)

Az 1831/2003/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének megfelelően az említett engedély jogosultja kérelmet nyújtott be a Bacillus subtilis DSM 17299 brojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújítására, kérelmezve, hogy az adalékanyagot az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába sorolják. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(4)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2019. április 2-i véleményében (3) megállapította, hogy a kérelmező által szolgáltatott adatok alapján az adalékanyag megfelel az engedélyezés jelenlegi feltételeinek. A Hatóság megerősítette korábbi következtetéseit, miszerint a Bacillus subtilis DSM 17299 biztonságosnak tekinthető a célfajok, az adalékanyaggal etetett állatokból származó termékek fogyasztói és a környezet szempontjából. Azt is megállapította azonban, hogy a fogyasztók belélegezhetik a szóban forgó adalékanyagot, és nem lehet következtetést levonni annak bőr- és szemirritáló, valamint bőrszenzibilizáló hatására vonatkozóan. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében.

(5)

A Bacillus subtilis DSM 17299 értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyagra megadott engedélyt az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint meg kell újítani.

(6)

A Bacillus subtilis DSM 17299 takarmány-adalékanyagként való engedélyezésének az e rendelet mellékletében megállapított feltételek szerinti megújítása következtében az 1137/2007/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „bélflóra-stabilizálók” funkcionális csoportba tartozó adalékanyagra megadott engedély a mellékletben meghatározott feltételek mellett megújításra kerül.

2. cikk

A 1137/2007/EK rendelet hatályát veszti.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Bizottság 1137/2007/EK rendelete (2007. október 1.) a Bacillus subtilis (O35) takarmány-adalékanyagként való engedélyezéséről (HL L 256., 2007.10.2., 5. o.).

(3)  EFSA Journal 2019;17(4):5687.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

CFU/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: bélflóra-stabilizálók.

4b1821

Chr. Hansen A/S

Bacillus subtilis DSM 17299

Az adalékanyag összetétele

Legalább 1,6 × 1010 CFU/g adalékanyagot tartalmazó Bacillus subtilis DSM 17299 készítmény

szilárd formában

Brojlercsirkék

8 × 108

1.

Az adalékanyag és az előkeverékek használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Használata a következő engedélyezett kokcidiosztatikumok egyikét tartalmazó takarmányban megengedett: diklazuril, halofuginon, robenidin, dekokinát, narazin/nikarbazin, lazalocid-nátrium, maduramicin-ammónium, monenzin-nátrium, narazin, szalinomicin-nátrium vagy szemduramicin-nátrium.

3.

A szóban forgó adalékanyag bizonyítottan kompatibilis a hangyasavval.

4.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet kiküszöbölni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközökkel, többek között védőmaszkkal, bőrvédő eszközökkel és szemvédővel kell használni.

2030. február 26.

A hatóanyag jellemzése

A Bacillus subtilis DSM 17299 csíraképes spórái

Analitikai módszer  (1)

Számlálás: tripton-szója agart alkalmazó lemezkenéses módszer (EN 15784)

A Bacillus subtilis DSM 17299 azonosítása a takarmány-adalékanyagban:

Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE)


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/31


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/162 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

a Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény hízópulykák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja a Lallemand SAS által képviselt Danstar Ferment AG)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról.

(2)

A Bizottsághoz az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be a Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény engedélyezésére vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az említett rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(3)

A szóban forgó kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába besorolandó Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény hízópulykák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkozik.

(4)

A Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítményt az (EU) 2017/1905 bizottsági végrehajtási rendelet (2) brojlercsirkék és kevésbé jelentős hízóbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként, az (EU) 2018/347 bizottsági végrehajtási rendelet (3) pedig malacok és kocák takarmány-adalékanyagként már engedélyezte.

(5)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2019. április 2-i véleményében (4) megállapította, hogy a Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény a javasolt felhasználási feltételek mellett nincs káros hatással sem az állati egészségre, sem a fogyasztók biztonságára, sem pedig a környezetre, és hogy a pulykák takarmányában történő használata hatékonyan csökkenti a tetemek Salmonella spp.-vel való fertőződését. A Hatóság emellett azt is megállapította, hogy a bevonat nélküli adalékanyagot légzőszervi szenzibilizálónak kell tekinteni. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést.

(6)

A Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Engedélyezés

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „egyéb állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2017/1905 végrehajtási rendelete (2017. október 18.) a Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény brojlercsirkék és kisebb hízóbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő alkalmazásának engedélyezéséről (az engedély birtokosa a Lallemand SAS által képviselt Danstar Ferment AG) (HL L 269., 2017.10.19., 30. o.).

(3)  A Bizottság (EU) 2018/347 végrehajtási rendelete (2018. március 5.) a Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény malacok és kocák takarmány-adalékanyagaként történő alkalmazásának engedélyezéséről (az engedély birtokosa a Lallemand SAS által képviselt Danstar Ferment AG), valamint az 1847/2003/EK rendelet és a 2036/2005/EK rendelet módosításáról (HL L 67., 2018.3.9., 21. o.).

(4)  EFSA Journal 2019; 17(4):5693.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

CFU/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

 

 

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: egyéb állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok (a Salmonella spp. fertőzés csökkentése tetemeken a fertőzés ürülékben való visszaszorítása révén).

4d1703

a Lallemand SAS által képviselt Danstar Ferment AG

Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079

Az adalékanyag összetétele

Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 készítmény, amely legalább az alábbi mennyiségeket tartalmazza:

2 × 1010 CFU/g adalékanyag (bevonat nélküli formában)

1 × 1010 CFU/g adalékanyag (bevonattal ellátott formában)

Hízópulykák

1 × 109

 

1.

Az adalékanyag és az előkeverékek használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet felszámolni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközzel, többek között védőmaszkkal kell használni.

2030. február 26.

A hatóanyag jellemzése

Életképes Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 sejtek

Analitikai módszer (1)

Számlálás: lemezöntéses módszer élesztőkivonat-dextróz-klóramfenikol agarral (EN15789:2009)

Azonosítás: polimeráz láncreakció (PCR) módszer (CEN/TS 15790:2008)


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/34


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/163 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

a Trichoderma reesei DSM 32338 által termelt muramidázt tartalmazó készítmény hízópulykák, tenyészpulykák, tenyészcsirkék és más tenyészbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: DSM Nutritional Products Ltd., képviselője az Unióban: DSM Nutritional Products Sp. Z o.o)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról.

(2)

Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be a Trichoderma reesei DSM 32338 által termelt muramidázt tartalmazó készítmény engedélyezése iránt. A kérelemhez csatolták az említett rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(3)

Az említett kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó, Trichoderma reesei DSM 32338 által termelt muramidázt tartalmazó készítmény hízópulykák, tenyészpulykák, tenyészcsirkék és más tenyészbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkozik.

(4)

Az (EU) 2019/805 bizottsági végrehajtási rendelet (2) már engedélyezte a Trichoderma reesei DSM 32338 által termelt muramidázt tartalmazó készítmény bojlercsirkék és kevésbé jelentős hízóbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként való felhasználását.

(5)

2019. április 2-i véleményében (3) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy – a javasolt felhasználási feltételek mellett – a Trichoderma reesei DSM 32338 által termelt muramidázt tartalmazó készítmény nincs káros hatással sem az állati egészségre vagy a fogyasztók biztonságára, sem a környezetre. A Hatóság azt is megállapította azonban, hogy az adalékanyag bőr- és szemirritáló, valamint bőr- és légzőszervi szenzibilizáló hatású lehet. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. Megállapította, hogy az adalékanyag hatékonyan javíthatja a takarmánybevitel-súlygyarapodás arányát. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést.

(6)

A Trichoderma reesei DSM 32338 által termelt muramidázt tartalmazó készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „egyéb állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2019/805 végrehajtási rendelete (2019. május 17.) a Trichoderma reesei DSM 32338 által termelt muramidázt tartalmazó készítmény brojlercsirkék és kevésbé jelentős hízóbaromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: DSM Nutritional products Ltd., képviselője az EU-ban: DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o) (HL L 132., 2019.5.20., 33. o.).

(3)  EFSA Journal 2019;17(4):5686.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

Aktivitási egység/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: egyéb állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok.

4d16

DSM Nutritional Products Ltd., képviselője az Unióban: DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o

Muramidáz (EC 3.2.1.17)

Az adalékanyag összetétele

A Trichoderma reesei (DSM 32338) által termelt muramidázt (EC 3.2.1.17) (lizozim) tartalmazó készítmény, amelynek legkisebb aktivitása 60 000 LSU(F) 60 000 LSU(F)  (1)/g

Szilárd és folyékony formában

Tenyészcsirkék

Hízópulykák

25 000 25 000

LSU(F)

 

1.

Az adalékanyag és az előkeverékek használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet kiküszöbölni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközökkel, többek között bőr- és légzésvédő eszközökkel kell használni.

2030. február 26.

A hatóanyag jellemzése

A Trichoderma reesei (DSM 32338) által termelt muramidáz (EC 3.2.1.17) (lizozim)

Tenyészpulykák

Analitikai módszer  (2)

A muramidáz mennyiségi meghatározása:

fluoreszcencián alapuló enzimvizsgálati módszer, amellyel meghatározható a fluoreszceinnel jelölt peptidoglikánt tartalmazó készítménynek 6,0 pH-érték mellett, 30 °C-on lezajló enzimkatalizált depolimerizációja.

Más tenyészbaromfifajok


(1)  Egy LSU(F) egység az az enzimmennyiség, amely 12,5 μg/ml fluoreszceinnel jelölt peptidoglikán fluoreszkálását 6,0 pH-érték mellett, 30 °C-on percenként olyan mértékben növeli, amely körülbelül 0,06 nmol fluoreszcein-izotiocianát izomer fluoreszcenciájának felel meg.

(2)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/37


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/164 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

a Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz valamennyi madár- és sertésfaj takarmány-adalékanyagaként történő felhasználásának engedélyezéséről, továbbá a 379/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (az engedély jogosultja: Danisco (UK) Ltd, amely kereskedelmi forgalmát Danisco Animal Nutrition néven bonyolítja, és amelyet a Genencor International B.V. képvisel)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának vagy megújításának feltételeiről és eljárásairól.

(2)

A 379/2009/EK bizottsági rendelet (2) 10 évre engedélyezte a Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz bojlercsirkék, hízópulykák, tojótyúkok, hízókacsák, (elválasztott) malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként történő felhasználását.

(3)

Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összefüggésben értelmezett 14. cikkének megfelelően az említett engedély jogosultja kérelmet nyújtott be a Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz brojlercsirkék, hízópulykák, tojótyúkok, hízókacsák, (elválasztott) malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésének megújítására, kérelmezve, hogy az adalékanyagot az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába sorolják, továbbá a szóban forgó adalékanyagnak a csirkéktől, a pulykáktól és a kacsáktól eltérő valamennyi hízómadárfaj, a tojótyúkoktól eltérő valamennyi tojómadárfaj és valamennyi tojó- és tenyészmadárfaj, továbbá a szopós malacok és a kevésbé jelentős sertésfélék esetében történő új felhasználására A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében és 14. cikkének (2) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(4)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2019. április 5-i véleményében (3) azt a következtetést vonta le, hogy a kérelmező által szolgáltatott adatok alapján az adalékanyag megfelel az engedélyezés feltételeinek. Az is megállapítást nyert, hogy az adalékanyag nincs káros hatással sem az állati egészségre, sem a fogyasztói biztonságra, sem pedig a környezetre. A Hatóság emellett arra a következtetésre is jutott, hogy az adalékanyag légzőszervi szenzibilizáló hatású lehet. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen a felhasználókra gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. A Hatóság megállapította, hogy az adalékanyag hatékonyan javítja a takarmány emészthetőségét valamennyi hízó-, tojó-, valamint tojó- vagy tenyészmadárfaj és valamennyi sertésfaj esetében. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló jelentést.

(5)

A Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyag felhasználására megadott engedélyt az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint meg kell újítani.

(6)

A Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz takarmány-adalékanyagként való engedélyezésének az e rendelet mellékletében megállapított feltételek szerinti megújítása következtében az 379/2009/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Engedélyezés

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „emészthetőséget fokozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó adalékanyagra megadott engedély takarmány-adalékanyagra megadott engedélyként, a mellékletben meghatározott feltételek mellett megújításra kerül.

2. cikk

A 379/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezése

A 379/2009/EK rendelet hatályát veszti.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Bizottság 379/2009/EK rendelete (2009. május 8.) a 6-fitáz EC 3.1.3.26 brojlercsirkék, hízópulykák, tojótyúkok, hízókacsák, (elválasztott) malacok, hízósertések és kocák esetében takarmány-adalékanyagként való új alkalmazásának engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Danisco (UK) Ltd, amely kereskedelmi forgalmát Danisco Animal Nutrition néven bonyolítja, és amelyet a Genencor International B.V. képvisel) (HL L 116., 2009.5.9., 6. o.).

(3)  EFSA Journal 2019;17(5):5702.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

Aktivitási egység/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyag.

4a1640

Danisco (UK) Ltd, amely kereskedelmi forgalmát Danisco Animal Nutrition néven bonyolítja, és amelyet a Genencor International B.V. képvisel

6-fitáz

EC 3.1.3.26

Az adalékanyag összetétele

A Schizosaccharomyces pombe

(ATCC 5233) által termelt 6-fitázt tartalmazó készítmény (EC 3.1.3.26),

amelynek minimális aktivitása 10 000 FTU  (1)/g

Folyékony és szilárd bevont formában

-----------

A hatóanyag jellemzése

A Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26)

-----------

Analitikai módszer (2)

A 6-fitáz meghatározása a takarmány-adalékanyagban: nátrium-fitátból az enzim által felszabadított szervetlen foszfát mennyiségi meghatározásán alapuló kolorimetriás módszer.

A 6-fitáz meghatározása a takarmány-előkeverékben és a takarmányban: nátrium-fitátból (hőkezelt teljes kiőrlésű liszttel történő hígítást követően) az enzim által felszabadított szervetlen foszfát mennyiségi meghatározásán alapuló kolorimetriás módszer (EN ISO 30024).

Valamennyi madárfaj, kivéve a tojómadarakat

250 FTU

1.

Az adalékanyag és az előkeverékek használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet felszámolni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközzel, többek között védőmaszkkal kell használni.

2030. február 26.

Valamennyi tojómadárfaj

150 FTU

(Elválasztott)

malacok

Hízósertések

250 FTU

Valamennyi sertésféle, kivéve a szopós malacokat és a hízósertéseket

500 FTU


(1)  1 FTU az az enzimmennyiség, amely 5,5 pH-érték mellett, 37 °C-on percenként 1 mikromol szervetlen foszfátot szabadít fel a nátrium-fitát szubsztrátumból

(2)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/40


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/165 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

a Paenibacillus lentus DSM 32052 által termelt endo-1,4-béta-mannanáz brojlercsirkék, tojójércék, hízó- vagy tenyészpulykák és kevésbé jelentős baromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Elanco GmbH), valamint a 786/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának vagy megújításának feltételeiről és eljárásairól.

(2)

A 786/2007/EK bizottsági rendelet (2) 10 évre engedélyezte a Paenibacillus lentus ATCC 55045 által termelt endo-1,4-béta-mannanáz brojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként történő felhasználását.

(3)

Az említett engedély jogosultja az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összefüggésben értelmezett 14. cikke (1) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtott be a Paenibacillus lentus DSM 32052 (korábban Paenibacillus lentus ATCC 55045) által termelt endo-1,4-béta-mannanáz brojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésének megújítása iránt, kérelmezve, hogy az adalékanyagot az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába sorolják, valamint annak tojójércék, hízó- vagy tenyészpulykák és kevésbé jelentős baromfifajok takarmány-adalékanyagaként történő új felhasználásának engedélyezése iránt. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 14. cikke (2) bekezdésében és 7. cikke (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(4)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2019. február 26-i véleményében (3) azt a következtetést vonta le, hogy a kérelmező által szolgáltatott adatok alapján az adalékanyag megfelel az engedélyezés feltételeinek. A Hatóság azt is megállapította, hogy a készítmény biztonságos a célfajokra, az adalékanyaggal táplált állatokból származó termékek fogyasztóira és a környezetre nézve. Az is megállapításra került, hogy a terméket potenciális légzőszervi szenzibilizálónak kell tekinteni. A Bizottság ezért úgy véli, hogy megfelelő óvintézkedéseket kell hozni az emberi egészségre, különösen az adalékanyag felhasználóira gyakorolt káros hatások megelőzése érdekében. Az adalékanyag hatékonyan javíthatja a tojójércék, hízó- vagy tenyészpulykák és a kevésbé jelentős baromfifajok takarmányának emészthetőségét.

(5)

A Paenibacillus lentus DSM 32052 által termelt endo-1,4-béta-mannanáz értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyagra megadott engedélyt az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint meg kell újítani.

(6)

A Paenibacillus lentus ATCC 55045 által termelt endo-1,4-béta-mannanáz takarmány-adalékanyagként való engedélyezésének az e rendelet mellékletében megállapított feltételek szerinti megújítása következtében a 786/2007/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni.

(7)

mivel semmilyen biztonsági ok nem indokolja az e rendelet által bevezetett módosítások azonnali alkalmazását, helyénvaló átmeneti időszakot biztosítani, amelynek során a Paenibacillus lentus ATCC 55045 által termelt endo-1,4-béta-mannanáz készítmény meglévő, az e rendelet hatálybalépésének napja előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelő készletei a készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és felhasználhatók.

(8)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „emészthetőséget fokozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó adalékanyagra megadott engedély a mellékletben meghatározott feltételek mellett megújításra kerül.

2. cikk

A 786/2007/EK rendelet hatályát veszti.

3. cikk

A Paenibacillus lentus ATCC 55045 által termelt endo-1,4-béta-mannanáz és az azt tartalmazó előkeverékek és takarmánykeverékek, amelyeket 2020. február 26. előtt állítottak elő és címkéztek a 2020. február 26. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és felhasználhatók.

4. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  a Bizottság 786/2007/EK rendelete (2007. július 4.) az endo-1,4-béta mannanáz EC 3.2.1.78 (Hemicell) takarmány-adalékanyagként való engedélyezéséről (HL L 175., 2007.7.5., 8. o.).

(3)  EFSA Journal 2019; 17(3):5641.


Melléklet

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

Aktivitási egység/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyagok.

4a3i

Elanco GmbH

Endo-1,4-béta-mannanáz

EC 3.2.1.78

Az adalékanyag összetétele

A Paenibacillus lentus (DSM 32052) által termelt endo-1,4-béta-mannanáz készítmény,

amelynek minimális aktivitása 7,2 × 10 U  (1)/ml

Folyékony formában

A hatóanyag jellemzése

A Paenibacillus lentus (DSM 32052) által termelt endo-1,4-béta-mannanáz

Analitikai módszer  (2)

a redukáló cukrok (mannózekvivalens) 3,5-dinitroszalicilsavval történő reakcióján alapuló kolorimetriás módszer

Brojlercsirkék

7 920 0 U

1.

Az adalékanyag és az előkeverékek használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet felszámolni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközzel, többek között védőmaszkkal kell használni.

26.2.2030

Hízópulykák

Tojójércék

Tenyészpulykák

Kevésbé jelentős hízó-, tojó- és tenyészbaromfifajok


(1)  1 U az az enzimmennyiség, amely percenként 0,72 mikrogramm redukáló cukrot (mannózekvivalenst) szabadít fel egy mannántartalmú szubsztrátból (szentjánoskenyérliszt) 7,5 pH mellett és 40 °C-on.

(2)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/43


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/166 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2020. február 5.)

a Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz brojlercsirkék, tojótyúkok, hízópulykák, hízókacsák, elválasztott malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésének megújításáról (az engedély jogosultja: Danisco (UK) Ltd, amely kereskedelmi forgalmát Danisco Animal Nutrition néven bonyolítja, és amelyet a Genencor International B.V. képvisel), valamint a 785/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának vagy megújításának feltételeiről és eljárásairól.

(2)

A Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz készítmény takarmány-adalékanyagaként való felhasználását a 785/2007/EK bizottsági rendelet (2) a brojlercsirkék, hízópulykák, tojótyúkok, hízókacsák, (elválasztott) malacok, hízósertések és kocák esetében tíz évre engedélyezte.

(3)

Az 1831/2003/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésével összhangban az említett engedély jogosultja kérelmet nyújtott be a Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz készítmény brojlercsirkék, tojótyúkok, hízópulykák, hízókacsák, elválasztott malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésének megújítása iránt, kérelmezve, hogy az adalékanyagot az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába sorolják. A kérelemhez csatolták az említett rendelet 14. cikkének (2) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(4)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2019. április 4-i véleményében (3) azt a következtetést vonta le, hogy a kérelmező által szolgáltatott adatok alapján az adalékanyag megfelel az engedélyezés feltételeinek.

(5)

A Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó adalékanyagra megadott engedélyt az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint meg kell újítani.

(6)

A Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz készítmény takarmány-adalékanyagként történő engedélyezésének az e rendelet mellékletében megállapított feltételek szerinti megújítása következtében a 785/2007/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „emészthetőséget fokozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó adalékanyagra megadott engedély a mellékletben meghatározott feltételek mellett megújításra kerül.

2. cikk

A 785/2007/EK rendelet hatályát veszti.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Bizottság 785/2007/EK rendelete (2007. július 4.) a 6-fitáz EC 3.1.3.26 (Phyzyme XP 5000G/Phyzyme XP 5000L) enzimkészítmény takarmány-adalékanyagként való engedélyezéséről (HL L 175., 2007.7.5., 5. o.).

(3)  EFSA Journal 2019; 17(5):5701.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

Aktivitási egység/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyag.

4a1640

Danisco (UK) Ltd, amely kereskedelmi forgalmát Danisco Animal Nutrition néven bonyolítja, és amelyet a Genencor International B.V. képvisel

6-fitáz

EC 3.1.3.26

Az adalékanyag összetétele

Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233)

által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26) készítmény,

amelynek minimális aktivitása: 5 000 FTU (1)/g

Szilárd bevont és folyékony formában

A hatóanyag jellemzése

Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26)

Analitikai módszer (2)

A 6-fitáz (EC 3.1.3.26) meghatározása takarmány-adalékanyagban: nátrium-fitátból az enzim által felszabadított szervetlen foszfát mennyiségi meghatározásán alapuló kolorimetriás módszer.

A 6-fitáz (EC 3.1.3.26) meghatározása takarmány-előkeverékekben és takarmányban: EN ISO 30024: nátrium-fitátból (hőkezelt teljes kiőrlésű liszttel történő hígítást követően) az enzim által felszabadított szervetlen foszfát mennyiségi meghatározásán alapuló kolorimetriás módszer.

Brojlercsirkék

Hízópulykák

Hízókacsák

250 FTU

1.

Az adalékanyag és az előkeverékek használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási feltételeket és a hőkezeléssel szembeni stabilitást.

2.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet felszámolni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközzel, többek között védőmaszkkal kell használni.

2030. február 26.

Tojótyúkok

150 FTU

Malacok

(elválasztott)

Hízósertések

250 FTU

Kocák

500 FTU


(1)  1 FTU az az enzimmennyiség, amely percenként 1 mikromol szervetlen foszfátot szabadít fel a nátrium-fitát szubsztrátumból 5,5 pH és 37 °C mellett.

(2)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


HATÁROZATOK

6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/46


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/167 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2020. február 5.)

a rádióberendezésekre vonatkozóan a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv támogatása céljából kidolgozott harmonizált szabványokról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az európai szabványosításról, a 89/686/EGK és a 93/15/EGK tanácsi irányelv, a 94/9/EK, a 94/25/EK, a 95/16/EK, a 97/23/EK, a 98/34/EK, a 2004/22/EK, a 2007/23/EK, a 2009/23/EK és a 2009/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 87/95/EGK tanácsi határozat és az 1673/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 1025/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 16. cikke értelmében azokról a rádióberendezésekről, amelyek megfelelnek az olyan harmonizált szabványoknak, illetve azok egyes részeinek, amelyek hivatkozásait közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában, vélelmezni kell, hogy megfelelnek az említett szabványok vagy azok részei által meghatározott, az említett irányelv 3. cikkében előírt alapvető követelményeknek.

(2)

A C(2015) 5376 bizottsági végrehajtási határozattal (3) a Bizottság felkérte az Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottságot és az Európai Távközlési Szabványügyi Intézetet (ETSI), hogy végezzék el a 2014/53/EU irányelv támogatása céljából dolgozzák ki és vizsgálják felül a rádióberendezésekre vonatkozó harmonizált szabványokat.

(3)

A C(2015) 5376 végrehajtási határozatban megfogalmazott kérelem alapján az ETSI kidolgozta a 2,4 GHz-es sávban működő adatátviteli berendezések tekintetében az EN 300 328 V2.2.2, a tengeri mozgószolgálat rádiótelefon-adói és -vevői tekintetében az EN 300 698 V2.3.1, a tengeri kis teljesítményű személyi helymeghatározó készülékek tekintetében az EN 303 098 V2.2.1, a nagyon kis teljesítményű (ULP) vezeték nélküli orvosi kapszulaendoszkópok tekintetében az EN 303 520 V1.2.1 és a közlekedési és forgalmi telematikai rendszerek (TTT) tekintetében az EN 300 674-2-2 V2.2.1 harmonizált szabványt.

(4)

A Bizottság az ETSI-vel együtt megvizsgálta, hogy az említett harmonizált szabványok megfelelnek-e a C(2015) 5376 végrehajtási határozatban foglalt kérelemnek.

(5)

Az EN 300 328 V2.2.2, az EN 303 098 V2.2.1 és az EN 300 674-2-2 V2.2.1 harmonizált szabványok megfelelnek az általuk lefedni kívánt és a 2014/53/EU irányelvben meghatározott alapvető követelményeknek. Ezért a szóban forgó szabványok hivatkozásait indokolt közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(6)

Az EN 300 698 V2.3.1 harmonizált szabvány 8.2.3. szakasza lehetővé teszi a gyártók számára, hogy eltérjenek a 2014/53/EU irányelv 10. cikkének (8) bekezdése szerint feltüntetett és az említett irányelv 21. cikke szerint elkészített műszaki dokumentációban igazolt maximális jelerősségtől. A szóban forgó harmonizált szabvány hivatkozását ezért korlátozással kell közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(7)

Az EN 303 520 V1.2.1 harmonizált szabvány lehetővé teszi a gyártók számára, hogy tárgyaljanak a vizsgálati laboratóriumokkal bizonyos vizsgálati módszerekről. Arra is lehetőséget biztosít továbbá, hogy a berendezést olyan hőmérsékleten vizsgálják, amely esetleg nem felel meg a rendeltetésszerű használatnak. Az említett harmonizált szabványban engedélyezett tárgyalási és értelmezésbeli rugalmasság mértéke befolyásolhatja, hogy egy adott rádióberendezés megfelel-e a 2014/53/EU irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében meghatározott alapvető követelményeknek. A szóban forgó harmonizált szabvány hivatkozását ezért korlátozással kell közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(8)

A C(2015) 5376 végrehajtási határozat alapján az ETSI felváltotta a következő harmonizált szabványokat, amelyek hivatkozásai közzétételre kerültek az Európai Unió Hivatalos Lapjában (4): az EN 300 328 V2.1.1 szabvány, melynek helyébe az EN 300 328 V2.2.2 szabvány lép; az EN 303 098 V2.1.1 szabvány, melynek helyébe az EN 303 098 V2.2.1 szabvány lép; az EN 303 520 V1.1.1 szabvány, melynek helyébe az EN 303 520 V1.2.1 szabvány lép; az EN 300 698 V2.2.1 szabvány, melynek helyébe az EN 300 698 V2.3.1 szabvány lép; és az EN 300 674-2-2 V2.1.1 szabvány, melynek helyébe az EN 300 674-2-2 V2.2.1 szabvány lép.

(9)

Az EN 302 065-3 V2.1.1 harmonizált szabvány, amelynek hivatkozását az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétették (5), nem ismertet „triggerel, mielőtt ad” zavarcsökkentő technikákat. Az (EU) 2019/785 bizottsági végrehajtási határozat (6) azonban 2019. november 16-tól kezdődően bizonyos műszaki követelményeket támaszt a 3,8–4,2 GHz és a 6–8,5 GHz sávon belül a „triggerel, mielőtt ad” zavarcsökkentő technikát alkalmazó járműhozzáférési rendszerek esetében. Az (EU) 2019/785 végrehajtási határozat úgy rendelkezik, hogy a járműhozzáférési rendszereknél olyan „triggerel, mielőtt ad” zavarcsökkentő technikákat kell alkalmazni, amelyek megfelelő teljesítményszintet biztosítanak a 2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek teljesítéséhez. Mivel az EN 302 065-3 V2.1.1 harmonizált szabvány nem tér ki a „triggerel, mielőtt ad” zavarcsökkentő technikákra, jelezni kell, hogy az említett harmonizált szabványnak való megfelelés nem biztosítja az (EU) 2019/785 végrehajtási határozat e technikákra vonatkozó követelményeinek való megfelelést, és ennek megfelelően nem vélelmezhető a 2014/53/EU irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében meghatározott, az említett technikákra vonatkozó alapvető követelményeknek való megfelelés. A szóban forgó harmonizált szabvány hivatkozását ezért korlátozással kell közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(10)

Az EN 302 752 V1.1.1 harmonizált szabványt, amelynek hivatkozását az Európai Unió Hivatalos Lapjában (7) korlátozással tették közzé, az ETSI 2009-ben fogadta el az 1999/5/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (8) alapján. E harmonizált szabványnak a 2014/53/EU irányelvhez való hozzáigazítása során az ETSI leállította a kapcsolódó munkát, tekintettel arra, hogy „az érintett felek nem mutattak érdeklődést”, „az aktív radarcéltárgy-kiemelőkre vonatkozó harmonizált szabvány hiánya várhatóan nem jár következményekkel, mivel nem sikerült ipari érdeket beazonosítani”, valamint „a harmonizált szabvány elavultnak tekinthető, és vissza kell vonni”.

(11)

Ezért a felváltott szabványok hivatkozásait, a korlátozással közzéteendő EN 302 065-3 V2.1.1 harmonizált szabványra való hivatkozást, valamint az elavultnak tekintett EN 302 752 V1.1.1 harmonizált szabványra való hivatkozást törölni kell az Európai Unió Hivatalos Lapjából (9). Annak érdekében, hogy a gyártóknak elegendő idejük legyen felkészülni a korábbiakat felváltó harmonizált szabványok alkalmazására, a felváltott szabványok hivatkozásainak törlését indokolt távolabbi időpontra halasztani. Annak érdekében továbbá, hogy a gyártóknak elegendő idejük legyen felkészülni az EN 302 752 V1.1.1 harmonizált szabványra való hivatkozás törlésére, indokolt azt későbbi időpontra halasztani.

(12)

A harmonizált szabványnak való megfelelés alapján a szóban forgó szabvány hivatkozásának az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételi időpontjától kezdődően vélelmezhető az uniós harmonizációs jogszabályokban meghatározott megfelelő alapvető követelményeknek való megfelelés. Következésképpen elő kell írni, hogy e határozat a közzététele napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Bizottság az e határozat I. mellékletében felsorolt, a 2014/53/EU irányelv támogatása céljából a rádióberendezésekre vonatkozóan kidolgozott harmonizált szabványok hivatkozásait közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

A Bizottság az e határozat II. mellékletében felsorolt, a 2014/53/EU irányelv támogatása céljából a rádióberendezésekre vonatkozóan kidolgozott harmonizált szabványok hivatkozásait korlátozással közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

2. cikk

A Bizottság az e határozat III. mellékletében felsorolt, a 2014/53/EU irányelv támogatása céljából a rádióberendezésekre vonatkozóan kidolgozott harmonizált szabványok hivatkozásait az említett mellékletben meghatározott időpontoktól kezdődően törli az Európai Unió Hivatalos Lapjából.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2020. február 5-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 316., 2012.11.14., 12. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2014/53/EU irányelve (2014. április 16.) a rádióberendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról és az 1999/5/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 153., 2014.5.22., 62. o.).

(3)  A Bizottság C(2015) 5376 final végrehajtási határozata (2015. augusztus 4.) az Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottságnak és az Európai Távközlési Szabványügyi Intézetnek szóló, a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv támogatását célzó, a rádióberendezések szabványosítására irányuló kérelemről.

(4)  HL C 326., 2018.9.14., 114. o.

(5)  HL C 326., 2018.9.14., 114. o.

(6)  A Bizottság (EU) 2019/785 végrehajtási határozata (2019. május 14.) az ultraszéles sávú technológiát használó berendezések számára szolgáló rádióspektrum Unión belüli harmonizációjáról és a 2007/131/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 127., 2019.5.16., 23. o.).

(7)  HL C 326., 2018.9.14., 114. o.

(8)  Az Európai Parlament és a Tanács 1999/5/EK irányelve (1999. március 9.) a rádióberendezésekről és a távközlő végberendezésekről, valamint a megfelelőségük kölcsönös elismeréséről (HL L 91., 1999.4.7., 10. o.).

(9)  HL C 326., 2018.9.14., 114. o.


I. MELLÉKLET

Szám

A szabvány hivatkozása

1.

EN 300 328 V2.2.2

Széles sávú átviteli rendszerek. A 2,4 GHz-es sávban működő adatátviteli berendezések. A rádióspektrumhoz való hozzáférés harmonizált szabványa

2.

EN 300 674-2-2 V2.2.1

Közlekedési és forgalmi telematika (TTT). Az 5795 MHz-től 5815 MHz-ig terjedő frekvenciasávban működő, speciális célú, kis hatótávolságú adatátvitel (DSRC) átviteli berendezései (500 kbit/s/250 kbit/s). 2. rész: A rádióspektrumhoz való hozzáférés harmonizált szabványa. 2. alrész: Fedélzeti egységek (OBU)

3.

EN 303 098 V2.2.1

Tengeri kis teljesítményű, AIS-t alkalmazó személyi helymeghatározó készülékek. A rádióspektrumhoz való hozzáférés harmonizált szabványa


II. melléklet

Szám

A szabvány hivatkozása

1.

EN 300 698 V2.3.1

A tengeri mozgószolgálat VHF-sávokban működő, szárazföldi vízi utakon használt rádiótelefon-adói és -vevői. A rádióspektrumhoz való hozzáférés és a vészhelyzeti szolgálatok jellemzőinek harmonizált szabványa

Megjegyzés: Az e harmonizált szabványnak való megfelelés alapján nem vélelmezhető a 2014/53/EU irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében szereplő alapvető követelménynek való megfelelés, amennyiben az e harmonizált szabvány 8.2.3. szakaszában leírt módszer szerint járnak el: „A jelerősség-kapcsoló maximális beállítása esetén a vivőteljesítménynek a névleges jelerősséghez képest normál vizsgálati körülmények között ±1,5 dB-en belül kell lennie”.

2.

EN 302 065-3 V2.1.1

Ultraszéles sávú (UWB-) technológiát használó kis hatótávolságú eszközök (SRD). A 2014/53/EU irányelv 3. cikke (2) bekezdésének alapvető követelményeit tartalmazó, harmonizált szabvány. 3. rész: A földön mozgó járművek alkalmazásaihoz használt UWB-eszközök követelményei

Megjegyzés: Ez a harmonizált szabvány nem határoz meg műszaki előírásokat a „triggerel, mielőtt ad” technikákra vonatkozóan. Az (EU) 2019/785 végrehajtási határozat azonban 2019. november 16-tól bizonyos műszaki követelményeket támaszt a 3,8–4,2 GHz és a 6–8,5 GHz sávon belül a „triggerel, mielőtt ad” zavarcsökkentő technikát alkalmazó járműhozzáférési rendszerekkel szemben. Ezért az e harmonizált szabványnak való megfelelés nem biztosítja az (EU) 2019/785 végrehajtási határozatnak való megfelelést, és ennek megfelelően nem vélelmezhető a 2014/53/EU irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében szereplő azon alapvető követelményeknek való megfelelés, amelyek a „triggerel, mielőtt ad” technikákra vonatkoznak.

3.

EN 303 520 V1.2.1

Kis hatótávolságú eszközök (SRD). A 430 MHz-től 440 MHz-ig terjedő sávban működő nagyon kis teljesítményű (ULP) vezeték nélküli orvosi kapszulaendoszkópok. A rádióspektrumhoz való hozzáférés harmonizált szabványa

Megjegyzés: Az e harmonizált szabványnak való megfelelés alapján nem vélelmezhető a 2014/53/EU irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében szereplő alapvető követelménynek való megfelelés, amennyiben a következők bármelyikét alkalmazzák:

a B. melléklet B.1. szakasza tekintetében: „A gyártó és a vizsgálati laboratórium megállapodhat az emberitörzs-szimulátort helyettesítő megfelelő alternatíváról, amelyet ebben az esetben teljeskörűen le kell írni a vizsgálati jelentésben”;

a C. melléklet C.1. szakasza tekintetében: „További lehetőségként a gyártó és a vizsgálati laboratórium megegyezhet abban, hogy egy félig visszhangmentes termet használnak, amelynek kialakítását ebben az esetben teljeskörűen le kell írni a vizsgálati jelentésben”.

Megjegyzés: A B. melléklet B.2. szakaszában említett hőmérsékletnek meg kell felelnie a rendeltetésszerű felhasználásnak.


III. melléklet

Szám

A szabvány hivatkozása

A visszavonás időpontja

1.

EN 300 328 V2.1.1

Széles sávú átviteli rendszerek. A 2,4 GHz-es ISM-sávban működő, széles sávú modulációt alkalmazó adatátviteli berendezések. A 2014/53/EU irányelv 3. cikke (2) bekezdésének alapvető követelményeit tartalmazó, harmonizált szabvány

2021. augusztus 6.

2.

EN 300 698 V2.2.1

A tengeri mozgószolgálat VHF-sávokban működő, szárazföldi vízi utakon használt rádiótelefon-adói és -vevői. A 2014/53/EU irányelv 3. cikke (2) bekezdésének és 3. cikke (3) bekezdése g) pontjának alapvető követelményeit tartalmazó, harmonizált szabvány

2021. augusztus 6.

3.

EN 300 674-2-2 V2.1.1

Közlekedési és forgalmi telematika (TTT). Az 5795 MHz-től 5815 MHz-ig terjedő frekvenciasávban működő, speciális célú, kis hatótávolságú adatátvitel (DSRC) átviteli berendezései (500 kbit/s/250 kbit/s). 2. rész: A 2014/53/EU irányelv 3. cikke (2) bekezdésének alapvető követelményeit tartalmazó, harmonizált szabvány. 2. alrész: Fedélzeti egységek (OBU)

2021. augusztus 6.

4.

EN 302 065-3 V2.1.1

Ultraszéles sávú (UWB-) technológiát használó kis hatótávolságú eszközök (SRD). A 2014/53/EU irányelv 3. cikke (2) bekezdésének alapvető követelményeit tartalmazó, harmonizált szabvány. 3. rész: A földön mozgó járművek alkalmazásaihoz használt UWB-eszközök követelményei

2020. február 6.

5.

EN 302 752 V1.1.1

Elektromágneses összeférhetőségi és rádióspektrumügyek (ERM). Aktív radarcéltárgy-kiemelők. Az R&TTE-irányelv 3. cikke (2) bekezdésének alapvető követelményeit tartalmazó, harmonizált európai szabvány

2021. február 6.

6.

EN 303 098 V2.1.1

Tengeri kis teljesítményű, AIS-t alkalmazó személyi helymeghatározó készülékek. A 2014/53/EU irányelv 3. cikke (2) bekezdésének alapvető követelményeit tartalmazó, harmonizált szabvány

2021. február 6.

7.

EN 303 520 V1.1.1

Kis hatótávolságú eszközök (SRD). A 430 MHz-től 440 MHz-ig terjedő sávban működő nagyon kis teljesítményű (ULP) vezeték nélküli orvosi kapszulaendoszkópok. A rádióspektrumhoz való hozzáférés harmonizált szabványa

2021. augusztus 6.


NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

6.2.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 34/52


A KERESKEDELMI FORMÁCIÓBAN ÜLÉSEZŐ EU–MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG 1/2020 HATÁROZATA

(2020. január 23.)

az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás XV. mellékletének (Vámok eltörlése) naprakésszé tételéről [2020/168]

A KERESKEDELMI FORMÁCIÓBAN ÜLÉSEZŐ TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG,

tekintettel az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti, 2014. június 27-én Brüsszelben aláírt társulási megállapodásra és különösen annak 147. cikke (4) és (5) bekezdésére, 148. cikkének (5) bekezdésére és 438. cikkének (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 2016. július 1-jén hatályba lépett.

(2)

Az Unió és a Moldovai Köztársaság egyeztetéseket követően a megállapodás 147. cikkével összhangban kölcsönösség alapján megállapodott egyes, éves vámmentes vámkontingensek alá tartozó termékek mennyiségének növeléséről.

(3)

Az Unió elfogadta a Moldovai Köztársaságból származó termékekre vonatkozó vámkontingensek mennyiségének növelését a csemegeszőlő és a szilva esetében, valamint egy cseresznyére vonatkozó új vámkontingens bevezetését. A Moldovai Köztársaság elfogadta az Unióból származó termékekre vonatkozó vámkontingensek mennyiségének fokozatos növelését a megállapodás XV-D. mellékletében foglalt „Engedményes lista (Moldovai Köztársaság)” alábbi termékei esetében: sertés (1. vámkontingens), szárnyas (2. vámkontingens), tejtermék (3. vámkontingens) és cukor (5. vámkontingens).

(4)

A Moldovai Köztársaságnak a megállapodás 148. cikke szerinti kérelme alapján az Unió elfogadta a búzára (liszt és labdacs), az árpára (liszt és labdacs), a kukoricára (liszt és labdacs) és a feldolgozott gabonafélékre vonatkozó küszöbmennyiségek növelését.

(5)

2014. december 16-án a Társulási Tanács a 3/2014. sz. határozatával átruházta a megállapodás 438. cikke (4) bekezdésében említett, kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságra a megállapodás egyes, kereskedelemmel kapcsolatos mellékleteinek naprakésszé tételére vagy módosítására vonatkozó jogkört,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A megállapodás XV. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A XV-A. melléklete helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép.

2.

A XV-B. mellékletben a belépésiár-köteles termékek listájából törölni kell a „0809 29 00” 2012. évi KN-kódot és a „Cseresznye (a meggy kivételével) frissen” árumegnevezést tartalmazó bejegyzést.

3.

A XV-C. mellékletben az alábbi termékkategóriákra vonatkozó küszöbmennyiségek a következőképpen módosulnak:

a)

a 6. termékkategória („Búza, liszt és labdacs”) sorában, a „Küszöbmennyiség (tonna)” elnevezésű oszlopban a „75 000” mennyiség helyébe „150 000” mennyiség lép;

b)

a 7. termékkategória („Árpa, liszt és labdacs”) sorában, a „Küszöbmennyiség (tonna)” elnevezésű oszlopban a „70 000” mennyiség helyébe „100 000” mennyiség lép;

c)

a 8. termékkategória („Kukorica, liszt és labdacs”) sorában, a „Küszöbmennyiség (tonna)” elnevezésű oszlopban a „130 000” mennyiség helyébe „250 000” mennyiség lép; valamint

d)

a 10. termékkategória („Feldolgozott gabonafélék”) sorában, a „Küszöbmennyiség (tonna)” elnevezésű oszlopban a „2 500” mennyiség helyébe „5 000” mennyiség lép.

4.

A XV-D. mellékletben, az „Engedményes lista (Moldovai Köztársaság)”„Kategória” elnevezésű negyedik oszlopa a következőképpen módosul:

a)

minden „1. vámkontingens (4 000 t)” hivatkozás helyébe „1. vámkontingens (4 500 t; a 2021. évre: 5 000 t; és a 2022. évtől: 5 500 t)” lép;

b)

minden „2. vámkontingens (4 000 t)” hivatkozás helyébe „2. vámkontingens (5 000 t; a 2021. évre: 5 500 t; és a 2022. évtől: 6 000 t)” lép;

c)

minden „3. vámkontingens (1 000 t)” hivatkozás helyébe „3. vámkontingens (1 500 t; és a 2021. évtől: 2 000 t)” lép;

d)

minden „5. vámkontingens (5 400 t)” hivatkozás helyébe „5. vámkontingens (7 000 t; a 2021. évre: 8 000 t; és a 2022. évtől: 9 000 t)” lép.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2020. január 23-án.

a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság részéről

P. SOURMELIS

Elnök

A. FERNÁNDEZ DÍEZ C. CEBAN

titkárok


MELLÉKLET

„XV-A. MELLÉKLET

ÉVES VÁMMENTES VÁMKONTINGENS ALÁ TARTOZÓ TERMÉKEK (UNIÓ)

Tételszám

2012. évi KN-kód

Árumegnevezés

Mennyiség (tonna)

Vám mértéke

1.

0702 00 00

Paradicsom frissen vagy hűtve

2 000

mentes

2.

0703 20 00

Fokhagyma frissen vagy hűtve

220

mentes

3.

0806 10 10

Csemegeszőlő frissen

20 000

mentes

4.

0808 10 80

Alma frissen (az ömlesztett ipari alma kivételével, szeptember 16-ától december 15-éig)

40 000

mentes

5.

0809 29 00

Cseresznye (a meggy kivételével) frissen

1 500

mentes

6.

0809 40 05

Szilva frissen

15 000

mentes

7.

2009 61 10

Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on legfeljebb 30 Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal)

500

mentes

2009 69 19

Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 67 Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 22 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal)

2009 69 51

Koncentrált szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve alkoholtartalommal)

2009 69 59

Szőlőlé (ideértve a szőlőmustot is), nem erjesztve, 20 °C-on több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel, 100 kg tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (kivéve koncentrált vagy alkoholtartalommal)