ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 23

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

63. évfolyam
2020. január 29.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

A Bizottság (EU) 2020/122 Végrehajtási Határozata (2020. január 16.) az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között megkötött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás I. és II. mellékletének módosítására vonatkozóan az Európai Unió és a Mexikói Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről

1

 

*

Megállapodás levélváltás formájában az Európai Unió és a Mexikói Egyesült Államok között az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás I. és II. mellékletének felváltásáról

3

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

2020.1.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 23/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2020/122 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2020. január 16.)

az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között megkötött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás I. és II. mellékletének módosítására vonatkozóan az Európai Unió és a Mexikói Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás megkötéséről szóló, 1997. május 27-i 97/361/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 4. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: a megállapodás) 1997. július 1-jén lépett hatályba.

(2)

A megállapodás 18. cikkével összhangban az Unió és a Mexikói Egyesült Államok levélváltás formájában tárgyalást folytatott a megállapodás I. és II. mellékletének felváltásáról az oltalom alatt álló szeszes italok jegyzékének naprakésszé tétele és helyesbítése céljából.

(3)

E levélváltást az Európai Unió nevében jóvá kell hagyni.

(4)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a szeszes italokkal foglalkozó bizottság véleményével,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Bizottság az Európai Unió nevében jóváhagyja az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között megkötött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás I. és II. mellékletét felváltó, az Európai Unió és a Mexikói Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött megállapodást.

A levélváltás formájában létrejött megállapodás szövegét, beleértve a felváltott I. és II. mellékletet is, csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Bizottság mezőgazdaságért és vidékfejlesztésért felelős tagja felhatalmazást kap a levélváltásnak az Európai Uniót jogilag kötelező aláírására.

Kelt Brüsszelben, 2020. január 16-án.

a Bizottság részéről

Janusz WOJCIECHOWSKI

a Bizottság tagja


(1)   HL L 152., 1997.6.11., 15. o.

(2)   HL L 152., 1997.6.11., 16. o.


2020.1.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 23/3


Megállapodás levélváltás formájában

az Európai Unió és a Mexikói Egyesült Államok között az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás I. és II. mellékletének felváltásáról

Az Európai Unió levele

Brüsszel, 2020. január 16.

Tisztelt Hölgyem!

Ezúton tisztelettel hivatkozom az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló, 1997. május 27-i megállapodás 18. cikke alapján 2018. november 27-én megtartott, technikai kiigazításokkal foglalkozó ülésre. Az említett cikk értelmében a szerződő felek közös megegyezéssel módosíthatják a megállapodást.

Az ülésen megállapodás született az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás I. és II. mellékletének e levél mellékletével összhangban, 2020. január 31-i hatállyal történő felváltásáról.

Hálás lennék, ha megerősítené a Mexikói Egyesült Államok egyetértését a fentiekkel.

Kérem, Asszonyom, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

az Európai Unió nevében

Janusz Wojciechowski

A Mexikói Egyesült Államok levele

Mexikóváros, 2020. január 16.

Tisztelt Uram!

Ezúton tisztelettel igazolom (dátum)-i levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„Ezúton tisztelettel hivatkozom az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló, 1997. május 27-i megállapodás 18. cikke alapján 2018. november 27-én megtartott, technikai kiigazításokkal foglalkozó ülésre. Az említett cikk értelmében a szerződő felek közös megegyezéssel módosíthatják a megállapodást.

Az ülésen megállapodás született az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás I. és II. mellékletének e levél mellékletével összhangban, 2020. január 31-i hatállyal történő felváltásáról.

Hálás lennék, ha megerősítené a Mexikói Egyesült Államok egyetértését a fentiekkel.”

Megtiszteltetés számomra továbbá, hogy megerősíthetem: a Mexikói Egyesült Államok egyetért a fentiekkel, valamint azzal, hogy az Ön levele és e válaszlevél megállapodást hozzon létre az Európai Unió és a Mexikói Egyesült Államok kormánya között, amely megállapodás 2020. január 31-én lép hatályba.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

a Mexikói Egyesült Államok nevében

Graciela Márquez Colín


MELLÉKLET

Az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló, 1997. május 27-i megállapodás I. és II. melléklete helyébe a következő szöveg lép:

„I. MELLÉKLET

Származási hely

Megnevezés/név

Ausztria

Inländerrum

Ausztria

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Ausztria

Mariazeller Magenlikör

Ausztria

Steinfelder Magenbitter

Ausztria

Wachauer Marillenbrand

Ausztria

Wachauer Marillenlikör

Ausztria

Wachauer Weinbrand

Ausztria

Korn/Kornbrand

Németország

Belgium

Belgium

Balegemse jenever

Belgium

Hasseltse jenever/Hasselt

Belgium

O’ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Belgium

Peket – Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Belgium

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Hollandia

Németország

Belgium Hollandia

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Franciaország

Belgium

Genièvre/Jenever/Genever (1)

Hollandia

Franciaország

Németország

Bulgária

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Bulgária

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo

Bulgária

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Bulgária

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Bulgária

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Bulgária

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Bulgária

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Bulgária

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Bulgária

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan (2)

Horvátország

Hrvatska loza

Horvátország

Hrvatska stara šljivovica

Horvátország

Hrvatska travarica

Horvátország

Hrvatski pelinkovac

Horvátország

Slavonska šljivovica

Horvátország

Zadarski maraschino

Ciprus

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Észtország

Estonian vodka

Finnország

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Finnország

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Franciaország

Armagnac

(Az „Armagnac” elnevezést kiegészíthetik a következő kifejezések:

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Blanche-Armagnac)

Franciaország

Calvados Domfrontais

Franciaország

Calvados Pays d’Auge

Franciaország

Calvados

Franciaország

Cassis de Bourgogne

Franciaország

Cassis de Dijon

Franciaország

Cassis de Saintonge

Franciaország

Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac

(A „Cognac” elnevezést kiegészíthetik a következő kifejezések:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Fine Champagne

Petite Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Franciaország

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Franciaország

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Franciaország

Eau-de-vie de cidre du Maine

Franciaország

Eau-de-vie de Faugères

Franciaország

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Franciaország

Eau-de-vie de vin de la Marne

Franciaország

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Franciaország

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Franciaország

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Franciaország

Fine Bordeaux

Franciaország

Fine de Bourgogne

Franciaország

Framboise d’Alsace

Franciaország

Genièvre Flandres Artois

Franciaország

Kirsch d’Alsace

Franciaország

Kirsch de Fougerolles

Franciaország

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Franciaország

Marc d’Auvergne

Franciaország

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Franciaország

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Franciaország

Marc de Provence

Franciaország

Marc de Savoie

Franciaország

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Franciaország

Marc du Bugey

Franciaország

Marc du Jura (3)

Franciaország

Marc du Languedoc

Franciaország

Mirabelle d’Alsace

Franciaország

Mirabelle de Lorraine

Franciaország

Pommeau de Bretagne

Franciaország

Pommeau de Normandie

Franciaország

Pommeau du Maine

Franciaország

Quetsch d’Alsace

Franciaország

Ratafia de Champagne

Franciaország

Rhum de la Guadeloupe

Franciaország

Rhum de la Guyane

Franciaország

Rhum de la Martinique

Franciaország

Rhum de la Réunion

Franciaország

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Franciaország

Rhum des Antilles françaises

Franciaország

Rhum des départements français d’outre-mer

Franciaország

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Franciaország

Whisky Breton/Whisky de Bretagne (4)

Németország

Bärwurz

Németország

Bayerischer Gebirgsenzian

Németország

Bayerischer Kräuterlikör

Németország

Benediktbeurer Klosterlikör

Németország

Berliner Kümmel

Németország

Blutwurz

Németország

Chiemseer Klosterlikör

Németország

Deutscher Weinbrand

Németország

Emsländer Korn/Kornbrand

Németország

Ettaler Klosterlikör

Németország

Fränkischer Obstler

Németország

Fränkisches Kirschwasser

Németország

Fränkisches Zwetschgenwasser

Németország

Hamburger Kümmel

Németország

Haselünner Korn/Kornbrand

Németország

Hasetaler Korn/Kornbrand

Németország

Hüttentee

Németország

Münchener Kümmel

Németország

Münsterländer Korn/Kornbrand

Németország

Ostfriesischer Korngenever

Németország

Ostpreußischer Bärenfang

Németország

Pfälzer Weinbrand

Németország

Rheinberger Kräuter (5)

Németország

Schwarzwälder Himbeergeist

Németország

Schwarzwälder Kirschwasser

Németország

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Németország

Schwarzwälder Williamsbirne

Németország

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Németország

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Németország

Steinhäger

Görögország

Ouzo/Ούζο

Ciprus

Görögország

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Görögország

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Görögország

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Görögország

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Görögország

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Görögország

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Görögország

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Görögország

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Görögország

Τεντούρα/Tentoura

Görögország

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Görögország

Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro

Görögország

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Görögország

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Görögország

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Magyarország

Békési Szilvapálinka

Magyarország

Gönci Barackpálinka

Magyarország

Kecskeméti Barackpálinka

Magyarország

Szabolcsi Almapálinka

Magyarország

Szatmári Szilvapálinka

Magyarország

Törkölypálinka

Magyarország

Újfehértói meggypálinka

Magyarország

Pálinka

Ausztria

Írország

Irish Cream

Írország

Irish Poteen/Irish Poitín

Írország

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Olaszország

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Olaszország

Brandy italiano

Olaszország

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Olaszország

Genepì del Piemonte

Olaszország

Genepì della Valle d’Aosta

Olaszország

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Olaszország

Grappa

Olaszország

Grappa di Barolo

Olaszország

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Olaszország

Grappa lombarda/Grappa della Lombardia

Olaszország

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Olaszország

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Olaszország

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Olaszország

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Olaszország

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Olaszország

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Olaszország

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

Olaszország

Liquore di limone di Sorrento

Olaszország

Mirto di Sardegna

Olaszország

Nocino di Modena

Olaszország

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Olaszország

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Olaszország

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

Olaszország

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

Olaszország

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

Olaszország

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

Olaszország

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

Olaszország

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

Olaszország

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

Olaszország

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

Olaszország

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

Olaszország

Williams friulano/Williams del Friuli

Olaszország

Williams trentino/Williams del Trentino

Olaszország

Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi

Franciaország

Litvánia

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Litvánia

Samanė

Litvánia

Trauktinė

Litvánia

Trauktinė Dainava

Litvánia

Trauktinė Palanga

Litvánia

Trejos devynerios

Litvánia

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

Hollandia

Jonge jenever/jonge genever

Belgium

Hollandia

Oude jenever/oude genever

Belgium

Lengyelország

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Lengyelország

Polska Wódka/Polish Vodka

Portugália

Aguardente Bagaceira Alentejo

Portugália

Aguardente Bagaceira Bairrada

Portugália

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Portugália

Aguardente de Vinho Alentejo

Portugália

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Portugália

Aguardente de Vinho Douro

Portugália

Aguardente de Vinho Lourinhã

Portugália

Aguardente de Vinho Ribatejo

Portugália

Medronho do Algarve

Portugália

Poncha da Madeira

Portugália

Rum da Madeira

Románia

Horincă de Cămârzana

Románia

Pălincă

Románia

Ţuică de Argeş

Románia

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Románia

Vinars Murfatlar

Románia

Vinars Segarcea

Románia

Vinars Târnave

Románia

Vinars Vaslui

Románia

Vinars Vrancea

Szlovákia

Spišská borovička

Szlovénia

Brinjevec

Szlovénia

Dolenjski sadjevec

Szlovénia

Domači rum

Szlovénia

Pelinkovec

Spanyolország

Aguardiente de hierbas de Galicia

Spanyolország

Aguardiente de sidra de Asturias

Spanyolország

Anís Paloma Monforte del Cid

Spanyolország

Aperitivo Café de Alcoy

Spanyolország

Brandy de Jerez

Spanyolország

Brandy del Penedés

Spanyolország

Cantueso Alicantino

Spanyolország

Chinchón

Spanyolország

Gin de Mahón

Spanyolország

Herbero de la Sierra de Mariola

Spanyolország

Hierbas de Mallorca

Spanyolország

Hierbas Ibicencas

Spanyolország

Licor café de Galicia

Spanyolország

Licor de hierbas de Galicia

Spanyolország

Orujo de Galicia

Spanyolország

Pacharán navarro

Spanyolország

Palo de Mallorca

Spanyolország

Ratafia catalana

Spanyolország

Ronmiel de Canarias

Svédország

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Svédország

Svensk Punsch/Swedish Punch

Svédország

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Egyesült Királyság

Scotch Whisky

II. MELLÉKLET

Származási hely

Megnevezés/név

Mexikó

Tequila

Mexikó

Mezcal

Mexikó

Sotol

Mexikó

Charanda

Mexikó

Bacanora

Mexikó

Raicilla


(1)  Tekintve, hogy a „ginebra” Mexikóban egy szeszes ital leírására szolgáló kifejezés, oltalmát nem kérelmezték.

(2)  A „Troyan” kifejezés oltalma a „Troyan” kifejezésre korlátozódik, annak változataira nem vonatkozik.

(3)  E kifejezés oltalma nem érinti a Mexikóban bejegyzett korábbi védjegyeket.

(4)  E kifejezés oltalma nem érinti a Mexikóban bejegyzett korábbi védjegyeket.

(5)  Magának a „berger” kifejezésnek az oltalmát nem kérelmezték.