ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 86

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

62. évfolyam
2019. március 28.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2019/521 rendelete (2019. március 27.) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a műszaki és tudományos fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról ( 1 )

1

 

*

A Bizottság (EU) 2019/522 végrehajtási rendelete (2019. március 27.) az 1191/2014/EU végrehajtási rendeletnek a fluorozott szénhidrogéneket tartalmazó poliolok előállítására, valamint behozatalára és kivitelére vonatkozó adatok 517/2014/EU rendelet 19. cikke szerinti bejelentése tekintetében történő módosításáról

37

 

 

IRÁNYELVEK

 

*

A Bizottság (EU) 2019/523 végrehajtási irányelve (2019. március 21.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I–V. mellékletének módosításáról

41

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (EU) 2019/524 határozata (2019. március 21.) az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Japán közötti stratégiai partnerségi megállapodással létrehozott vegyes bizottságban a vegyes bizottság eljárási szabályzatának elfogadására tekintettel az Európai Unió által képviselendő álláspontról

66

 

*

A Bizottság (EU) 2019/525 végrehajtási határozata (2019. március 26.) a harmadik országok által a 96/23/EK tanácsi irányelv 29. cikkének megfelelően benyújtott tervek jóváhagyásáról szóló 2011/163/EU határozat módosításáról (az értesítés a C(2019) 2208. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

72

 

*

A Bizottság (EU) 2019/526 határozata (2019. március 27.) az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti monetáris megállapodás mellékletének módosításáról

77

 

*

A Bizottság (EU) 2019/527 határozata (2019. március 27.) az Európai Unió és az Andorrai Hercegség közötti monetáris megállapodás mellékletének módosításáról

97

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az Argentínából származó biodízel behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről szóló, 2019. február 11-i (EU) 2019/244 bizottsági végrehajtási rendelethez ( HL L 40., 2019.2.12. )

116

 

*

Helyesbítés az Argentínából származó biodízel behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetését követően felajánlott kötelezettségvállalások elfogadásáról szóló, 2019. február 11-i (EU) 2019/245 bizottsági végrehajtási határozathoz ( HL L 40., 2019.2.12. )

117

 

*

Helyesbítés az ukrajnai helyzetre tekintettel egyes személyekkel, szervezetekkel és szervekkel szembeni korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 208/2014/EU rendelet végrehajtásáról szóló, 2019. március 4-i (EU) 2019/352 tanácsi végrehajtási rendelethez ( HL L 64., 2019.3.5. )

118

 

*

Helyesbítés az ukrajnai helyzetre tekintettel egyes személyekkel, szervezetekkel és szervekkel szembeni korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 2014/119/KKBP határozat módosításáról szóló, 2019. március 4-i (KKPB) 2019/354 tanácsi határozathoz ( HL L 64., 2019.3.5. )

118

 

*

Helyesbítés egyes, a halálbüntetés, a kínzás vagy más kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmód vagy büntetés során alkalmazható áruk kereskedelméről szóló, 2019. január 16-i (EU) 2019/125 európai parlamenti és tanácsi rendelethez ( HL L 30., 2019.1.31. )

119

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/521 RENDELETE

(2019. március 27.)

az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a műszaki és tudományos fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2008. december 16-i 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1272/2008/EK rendelet harmonizálja az Unión belül az anyagok, és keverékek, valamint egyes meghatározott árucikkek osztályozására, címkézésére és csomagolására vonatkozó rendelkezéseket.

(2)

Az 1272/2008/EK rendelet figyelembe veszi a vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének – az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ) keretében kidolgozott – globálisan harmonizált rendszerét (a továbbiakban: GHS).

(3)

Az ENSZ szintjén rendszeresen felülvizsgálják a GHS osztályozási kritériumait és címkézési szabályait. A GHS hatodik és hetedik, módosított kiadása az ENSZ veszélyes áruk szállításával és a vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének globálisan harmonizált rendszerével foglalkozó szakértői bizottsága által 2014-ben, illetve 2016-ban elfogadott módosítások eredményeként jött létre.

(4)

A GHS hatodik és hetedik, módosított kiadása szükségessé teszi az 1272/2008/EK rendelet osztályozásra, címkézésre és csomagolásra vonatkozó egyes technikai rendelkezéseinek és kritériumainak módosítását. A GHS szóban forgó változásai következtében különösen bevezetésre kerül egy, a deszenzibilizált robbanóanyagokra vonatkozó új veszélyességi osztály, valamint a tűzveszélyes gázok veszélyességi osztályon belül egy, a piroforos gázokra vonatkozó új veszélyességi kategória. A további változások a következők kiigazítását foglalják magukban: a vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagokra és keverékekre vonatkozó kritériumok, az általános küszöbértékek; a keverékek aeroszolos formájának osztályozására szolgáló általános rendelkezések; valamint adott esetben a robbanóanyagok, a tűzveszélyes gázok, a tűzveszélyes folyadékok, a tűzveszélyes szilárd anyagok, az akut toxicitás, a bőrmarás/bőrirritáció, a súlyos szemkárosodás/szemirritáció, a légzőszervi és bőrszenzibilizáció, a csírasejt-mutagenitás, a karcinogenitás, a reprodukciós toxicitás, a célszervi toxicitás és az aspirációs veszély veszélyességi osztályokra vonatkozó fogalommeghatározások és osztályozási kritériumok részletei. Ezenkívül egyes figyelmeztető mondatok és óvintézkedésre vonatkozó mondatotok is módosításra kerültek. Ezért az 1272/2008/EK rendelet I., II., III., IV., V. és VI. mellékletében szereplő egyes technikai rendelkezéseket és kritériumokat a GHS hatodik és hetedik, módosított kiadásának figyelembevétele céljából ki kell igazítani.

(5)

Az 1272/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(6)

Annak biztosítása érdekében, hogy az anyagok és keverékek szállítói alkalmazkodhassanak az új osztályozási, címkézési és csomagolási rendelkezésekhez, e rendelet alkalmazását el kell halasztani.

(7)

Az 1272/2008/EK rendelet azon átmeneti rendelkezéseinek megfelelően, amelyek lehetővé teszik az új rendelkezések korábban, önkéntes alapon történő alkalmazását, a szállítóknak lehetőséget kell adni arra, hogy önkéntes alapon e rendelet alkalmazásának kezdőnapja előtt alkalmazzák az új osztályozási, címkézési és csomagolási rendelkezéseket.

(8)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 133. cikke alapján létrehozott bizottság (2) véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1272/2008/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az I. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.

2.

A II. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

3.

A III. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul.

4.

A IV. melléklet e rendelet IV. mellékletének megfelelően módosul.

5.

Az V. melléklet e rendelet V. mellékletének megfelelően módosul.

6.

A VI. melléklet e rendelet VI. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2020. október 17-től kell alkalmazni.

A második bekezdéstől eltérve az anyagok és keverékek 2020. október 17. előtt e rendeletnek megfelelően osztályozhatók, címkézhetők és csomagolhatók.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2019. március 27-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL L 353., 2008.12.31., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 1907/2006/EK rendelete (2006. december 18.) a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK, a 93/67/EGK, a 93/105/EK és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 396., 2006.12.30., 1. o.).


I. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az 1. rész a következőképpen módosul:

a)

Az 1.1.2.2.2. pontban az 1.1. táblázat helyébe a következő lép:

1.1. táblázat

Általános küszöbértékek

Veszélyességi osztály

Alkalmazandó általános küszöbértékek

Akut toxicitás:

1–3. kategória

0,1 %

4. kategória

1 %

Bőrmarás/bőrirritáció

1 % (1)

Súlyos szemkárosodás/szemirritáció

1 % (2)

Célszervi toxicitás, egyszeri expozíció, 3. kategória

1 % (3)

Aspirációs toxicitás

1 %

Vízi környezetre veszélyes

Akut, 1. kategória

0,1 % (4)

Krónikus, 1. kategória

0,1 % (4)

Krónikus, 2–4. kategória

1 %”

b)

Az 1.1.3.7. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.1.3.7   Aeroszolok

A 3.1., 3.2., 3.3., 3.4., 3.8. és 3.9. szakasz hatálya alá tartozó keverékek besorolásakor a keverék aeroszolos formáját a keverék vizsgált, nem aeroszolos formájával egyező veszélyességi kategóriába kell besorolni, feltéve, hogy a hozzáadott hajtógáz a permetképzés során nem befolyásolja a keverék veszélyességi tulajdonságait.”

c)

Az 1.3.2.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.3.2.1.

Amennyiben az e melléklet kritériumai szerint besorolt propánt, butánt és cseppfolyósított petróleum gázt vagy ezeket tartalmazó keveréket hoznak forgalomba zárt utántölthető palackban vagy az EN 417 szabvány szerinti nem utántölthető patronokban (kazettákban), mint olyan tüzelőanyagot, amelyet csak elégetés céljából engednek ki (a szabvány érvényes kiadása: »Leeresztőszeleppel ellátott vagy anélküli, fémből készített, cseppfolyósított szénhidrogéngázokkal feltölthető, egyutas gáztöltő palack hordozható gázkészülékekhez. Gyártás, vizsgálat és megjelölés«), akkor e palackok vagy patronok címkéjén elég a tűzveszélyességre utaló megfelelő piktogramot, valamint figyelmeztető mondatot és óvintézkedésre vonatkozó mondatot feltüntetni.”

2.

A 2. rész a következőképpen módosul:

a)

A 2.1.1.1. pont c) alpontja helyébe a következő szöveg lép:

„c)

a fenti a) és b) pontban nem említett olyan anyagok, keverékek vagy árucikkek, amelyeket gyakorlati, robbanó vagy pirotechnikai hatás elérése céljából gyártanak.”

b)

A 2.1.2.2. pont f) alpontja helyébe a következő szöveg lép:

„f)

1.6. alosztály Rendkívül kevéssé érzékeny árucikkek, amelyeknél nem áll fenn a teljes tömeg felrobbanásának veszélye:

olyan árucikkek, amelyek túlnyomórészt rendkívül érzéketlen anyagokat vagy keverékeket tartalmaznak,

és amelyeknél elhanyagolható a véletlen inicializálás vagy terjedés veszélye.”

c)

A 2.1.4.1. pontban a harmadik bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„Egyes robbanásveszélyes anyagok vagy keverékek robbanásveszélyes tulajdonságaik mérséklése vagy elfojtása céljából vízzel vagy alkohollal vannak nedvesítve, más anyagokkal vannak hígítva, illetve vízben vagy más folyékony anyagokban vannak oldva vagy abban lebegnek. Ezeket deszenzibilizált robbanóanyagként lehet besorolni (lásd a 2.17. szakaszt).”

d)

A 2.1.4.1. pontban a 2.1.3. ábra helyébe a következő lép:

2.1.3. ábra

A robbanóanyagok osztályának egyik aloszatályába való besorolásra szolgáló eljárás (1. osztály, szállítás)

Image 1

1.1. ALOSZTÁLY

1.2. ALOSZTÁLY

1.3. ALOSZTÁLY

1.5. ALOSZTÁLY

1.6. ALOSZTÁLY

A veszély akadályozná a tűzoltást a közvetlen közelben?

Az anyagot/keveréket jelölték az 1.5. alosztályba?

A termék fogalmilag kizárt árucikk? (Lásd a 2.1.1.1.b) pontot)

Az anyagot vagy árucikket arra a célra gyártották, hogy tényleges robbanó vagy pirotechnikai hatást váltson ki?

Rendkivül érzéketlen robbanó-anyag/-keverék, amelynél fennáll a teljes tömeg felrobbanásának a veszélye?

Rendkivül érzéketlen árucikk?

1.4. ALOSZTÁLY

S kompatibilitási csoport

NEM ROBBA-NÓANYAG

Vannak veszélyes hatásoka csomagoláson kívül?

A fő veszély sugárzó hő és/vagy heves égés, de veszélyes robbanás vagy kivetés veszélye nélkül?

A fő veszély veszélyes kivetésből származik?

6 VIZSGÁLATSOROZAT

Az anyag/keverék csomagolása

Az árucikket jelölték az 1.6. alosztályba?

Az eredmény a teljes tömeg felrobbanása?

Alkalmazandó a 347. különleges előírás? (1)

1.4. ALOSZTÁLY

Nem S kompatibilitási csoport

5 VIZSGÁLATSOROZAT

AZ EBBEN AZ OSZTÁLYBAN IDEIGLENESEN ELFOGADOTT ÁRUCIKK VAGY ANYAG/KEVERÉK (a 2.1.2 ábrából)

7 VIZSGÁLATSOROZAT

Igen

Igen

Igen

Igen

Igen

Igen

Igen

Igen

Igen

Igen

Igen

Igen

Nem

Nem

Nem

Nem

Nem

Nem

Nem

Nem

Nem

Nem

Nem

(1)

részletekért lásd az UN RTDG mintaszabályzat 3.3. fejezetét.”

e)

A 2.1.4.3. pont a következőképpen módosul:

i.

a bevezető szövegrész helyébe a következő szöveg lép:

„2.1.4.3.

A »robbanóanyag« veszélyességi osztályba való besorolásra szolgáló eljárást nem kell alkalmazni, ha:”

ii.

a c) pont helyébe a következő szöveg lép:

„c)

olyan szerves anyag vagy szerves anyagok homogén keveréke esetében, amely a következő robbanásveszélyes tulajdonságú kémiai csoportot/csoportokat tartalmazza:

az exoterm bomlási energia kisebb, mint 500 J/g vagy

az exoterm bomlás 500 °C-on vagy afelett következik be,

a 2.1.3. táblázatban feltüntetetteknek megfelelően.”

iii.

a 2.1.4.3. pont c) alpontja kiegészül a 2.1.3. táblázattal:

2.1.3. táblázat

A szerves anyag vagy a szerves anyagok homogén keveréke esetében a »robbanóanyag« veszélyességi osztályra vonatkozó elfogadási eljárás alkalmazására vonatkozó döntés

Bomlási energia

(J/g)

Bomlási kezdőhőmérséklet

(°C)

Besorolási eljárás alkalmazandó?

(Igen/Nem)

< 500

< 500

Nem

< 500

< 500

Nem

≥ 500

< 500

Igen

≥ 500

≥ 500

Nem

Az exoterm bomlási energia megfelelő kalorimetriai eljárással határozható meg (lásd az UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve 20.3.3.3. pontját).”

f)

A 2.2. szakasz címének helyébe a következő szöveg lép:

„2.2.   Tűzveszélyes gázok”

g)

A 2.2.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.2.1.   Fogalommeghatározások

2.2.1.1.   »Tűzveszélyes gáz«: olyan gáz vagy gázkeverék, amely levegőn 20 °C hőmérsékleten és 101,3 kPa nyomáson tűzveszélyes tartománnyal rendelkezik.

2.2.1.2.   »Piroforos gáz«: olyan tűzveszélyes gáz, amely legfeljebb 54 °C hőmérsékletű levegőn öngyulladásra hajlamos.

2.2.1.3.   »Kémiailag instabil gáz«: olyan tűzveszélyes gáz, amely még levegő vagy oxigén hiányában is képes robbanásszerű reakcióba lépni.”

h)

A 2.2.2.1. és a 2.2.2.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.2.2.1.

A tűzveszélyes gázokat az 1A., 1B. vagy 2. kategóriába a 2.2.1. táblázat szerint kell besorolni. A piroforos és/vagy kémiailag instabil gázokat mindig az 1A. kategóriába kell besorolni.

2.2.1. táblázat

A tűzveszélyes gázok besorolásának kritériumai

Kategória

Kritériumok

1A

Tűzveszélyes gáz

Olyan gázok, amelyek 20 °C-on és 101,3 kPa normál nyomáson:

a)

levegővel alkotott, legfeljebb 13 térfogatszázalék gázt tartalmazó keverék formájában gyúlékonyak; vagy

b)

az alsó gyúlékonysági határtól függetlenül 12 százalékpont nagyságú tűzveszélyes tartománnyal rendelkező keveréket alkotnak,

kivéve ha az adatok alapján megfelelnek az 1B. kategóriára vonatkozó kritériumoknak

Piroforos gáz

Legfeljebb 54 °C hőmérsékletű levegőn öngyulladó tűzveszélyes gázok

Kémiailag instabil gáz

A

Azon tűzveszélyes gázok, melyek 20 °C-on és 101,3 kPa normál nyomáson kémiailag instabilak

B

Azon tűzveszélyes gázok, melyek 20 °C-nál magasabb hőmérsékleten és/vagy 101,3 kPa-nál nagyobb nyomáson kémiailag instabilak

1B

Tűzveszélyes gáz

Olyan gázok, amelyek megfelelnek az 1A. kategória gyúlékonysági kritériumainak, de se nem öngyulladók, se nem kémiailag instabilak, és amelyek legalább az alábbi tulajdonságok egyikével rendelkeznek:

a)

levegőn legalább 6 térfogat-százalékos alsó gyúlékonysági határ formájában gyúlékonyak; vagy

b)

legfeljebb 10 cm/s alapvető égési sebesség;

2

Tűzveszélyes gáz

Az 1A. és az 1B. kategóriába nem tartozó olyan gázok, amelyek levegővel keveredve 20 °C hőmérsékleten és 101,3 kPa normál nyomáson tűzveszélyes tartománnyal rendelkeznek

1. MEGJEGYZÉS:

Az aeroszolok nem sorolhatók be tűzveszélyes gázként. Lásd a 2.3. szakaszt.

2. MEGJEGYZÉS:

Az 1B. kategóriába való besorolást lehetővé tevő adatok hiányában az 1A. kategória kritériumainak megfelelő tűzveszélyes gázt alapértelmezésben az 1A. kategóriába kell besorolni.

3. MEGJEGYZÉS:

A piroforos gázok öngyulladása nem mindig azonnal következik be, némi késedelem előfordulhat.

4. MEGJEGYZÉS:

Az öngyulladásra való hajlamára vonatkozó adatok hiányában a tűzveszélyes gázkeveréket piroforos gázként kell besorolni abban az esetben, ha egy térfogatszázalékot meghaladó arányban tartalmaz piroforos összetevő(ke)t.

i)

A 2.2.3. pontban a 2.2.3. táblázat helyébe a következő lép:

2.2.2. táblázat

Tűzveszélyes gázok esetében használandó címkeelemek

 

1A. kategória

A piroforos vagy instabil gáz A/B. kritériumainak megfelelő 1A. kategóriába besorolt gázok

1B. kategória

2. kategória

 

Piroforos gáz

Kémiailag instabil gáz

 

 

A. kategória

B. kategória

GHS piktogram

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Nincs piktogram

Figyelmeztetés

Veszély

Veszély

Veszély

Veszély

Veszély

Figyelmeztetés

Figyelmeztető mondat

H220: Rendkívül tűzveszélyes gáz

H220: Rendkívül tűzveszélyes gáz.

H232: Levegővel érintkezve öngyulladásra hajlamos.

H220: Rendkívül tűzveszélyes gáz.

H230: Még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.

H220: Rendkívül tűzveszélyes gáz.

H231: Magas nyomáson és/vagy hőmérsékleten még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.

H221: Tűzveszélyes gáz

H221: Tűzveszélyes gáz

Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Megelőzés

P210

P210

P222

P280

P202

P210

P202

P210

P210

P210

Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedések

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Tárolás

P403

P403

P403

P403

P403

P403

Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékként

 

 

 

 

 

 

A besorolási eljárást az alábbi döntési diagram mutatja be (lásd a 2.2.1. ábrát)).”

j)

A 2.2.3. pontban a 2.2.2. táblázat után a szöveg a következő bekezdéssel egészül ki:

„A piroforos és/vagy kémiailag instabilként besorolt tűzveszélyes gázok vagy gázkeverékek esetében valamennyi vonatkozó besorolást közölni kell a biztonsági adatlapon az 1907/2006/EK rendelet II. mellékletében meghatározottak szerint, a veszélyességet jelző tájékoztató elemeket pedig fel kell tüntetni a címkén.”

k)

A 2.2.3. pontban a 2.2.1. táblázat helyébe a következő lép:

2.2.1. ábra

Tűzveszélyes gázok

Image 7

1A. kategória

A. kategóriájú kémiailag instabil gáz

1A. kategória

Piroforos gáz

1A. kategória

Piroforos gáz és B. kategóriájú kémiailag instabil gáz

Veszély

Veszély

Veszély

Veszély

1A. kategória

Piroforos gáz és A. ketegóriájú kémiailag instabil gáz

20 °C-on és 101,3 kPa normál nyomáson kémiailag instabil?

20 °C-nál magasabb hőmérsékleten és/vagy 101,3 kPa-nál nagyobb nyomáson kémiailag instabil?

20 °C-on és 101,3 kPa normál nyomáson kémiailag instabil?

Legfeljebb 54 °C hőmérsékletű levegőn öngyulladó? (1)

Nincs tűzveszélyes gázként besorolva

Levegővel érintkezve 20 °C-on és 101,3 kPa normál nyomáson tűzveszélyes tartománnyal rendelkezik?

Igen

Nem

Nem

Nem

Igen

Igen

Nem

Nem

Igen

Igen

Az anyag/keverék gáz

(1)

Az öngyulladásra való hajlamára vonatkozó adatok hiányában a tűzveszélyes gázkeveréket piroforos gázként kell besorolni abban az esetben, ha egy térfogatszázalékot meghaladó arányban tartalmaz piroforos összetevő(ke)t.
Image 8

1A. kategória

B. ketegóriájú kémiailag instabil gáz

Nem vagy nem ismert

2. kategória

Nincs piktogram

Figyelmeztetés

Levegőn alsó gyúlékonysági határa 6 térfogatszázalék feletti és/vagy alapvető égési sebessége 10 cm/s alatti?

20 °C-on és 101,3 kPa, normál nyomáson:

a) gyúlékony, ha a levegővel legfeljebb 13 térfogatszázalék gázt tartalmazó keveréket alkot?; vagy

b) az alsó gyúlékonysági határtól függetlenül a levegővel legalább 12 százalékpont nagyságú tűzveszélyes tartománnyal rendelkező keveréket alkot?

20 °C-nál magasabb hőmérsékleten és/vagy 101,3 kPa-nál nagyobb nyomáson kémiailag instabil?

Igen

Igen

Igen

Nem

Nem

1B. kategória

1A. kategória

Veszély

Veszély

Veszély

l)

A 2.2.3. pontban a 2.2.2. ábrát el kell hagyni.

m)

A 2.2.4. pont a következőképpen módosul:

A 2.2.4.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„2.2.4.1.

A gyúlékonyságot vizsgálatokkal kell meghatározni, vagy – az olyan keverékek esetében, amelyeknél elegendő adat áll rendelkezésre – az ISO által elfogadott módszerek szerinti számítással (lásd a módosított ISO 10156 szabványt: »Gázok és gázkeverékek – A tűzveszélyesség és az oxidálóképesség meghatározása a palackszelep-csatlakozások kiválasztásához«, valamint az 1B. kategóriára vonatkozó alapvető égési sebesség alkalmazásakor lásd a módosított ISO 817 szabványt: »Hűtőközegek – Elnevezés és biztonsági osztályozás, C. melléklet: A tűzveszélyes gázok égési sebességének mérésére szolgáló vizsgálati módszer/Method of test for burning velocity measurement of flammable gases«). A módosított ISO 10156 szabvány szerinti vizsgálóberendezés helyett használható a módosított EN 1839 szabvány (Gázok és gőzök robbanási határértékeinek meghatározása) 4.2. pontja szerinti csőmódszeren alapuló vizsgálóberendezés is.”

A szöveg a következő 2.2.4.2. és 2.2.4.3. ponttal egészül ki:

„2.2.4.2.

A piroforosságot 54 °C-on kell meghatározni vagy az IEC 60079-20-1 ed1.0 (2010-01) sablonnak (Robbanásveszélyes légterek – 20-1. rész: Anyagjellemzők a gázok és gőzök osztályozásához – Vizsgálati módszerek és adatok/Explosive atmospheres – Part 20-1: Material characteristics for gas and vapour classification – Test methods and data) vagy a DIN 51794 sablonnak (A kőolajtermékek gyulladási hőmérsékletének meghatározása/Determining the ignition temperature of petroleum products) megfelelően.

2.2.4.3.

A piroforos gázok besorolási eljárását nem kell alkalmazni akkor, ha a gyártás vagy kezelés során szerzett tapasztalatok azt mutatják, hogy az anyag 54 °C vagy az alatti hőmérsékletű levegővel érintkezve önmagától nem gyullad be. Az öngyulladásra való hajlam szempontjából nem vizsgált, egy százalékot meghaladó arányban piroforos összetevőket tartalmazó tűzveszélyes gázkeverékeket piroforos gázként kell besorolni. Annak értékelésekor, hogy a legfeljebb egy százalék arányban piroforos összetevőket tartalmazó tűzveszélyes gázkeverékeket be kell-e sorolni, a piroforos gázok és azok keverékeinek tulajdonságaira és fizikai veszélyeire vonatkozó szakértői véleményt kell figyelembe venni. Ebben az esetben a vizsgálat szükségességét csak akkor kell mérlegelni, ha a szakértői vélemény szerint további adatokra van szükség a besorolási folyamat alátámasztására.”

n)

A 2.2.4.2. pont számozása a következőképpen módosul:

„2.2.4.4.”

o)

A 2.6.4.2. pont a)–d) bekezdései előtti szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„2.6.4.2.

Az ismert tűzveszélyes folyadékokat meghatározott koncentrációban tartalmazó keverékek (5) esetében, annak ellenére, hogy nem illékony összetevőket – például polimereket, adalékokat – is tartalmazhatnak, a lobbanáspontot nem szükséges kísérleti úton meghatározni, ha a keveréknek az alábbi 2.6.4.3. pontban ismertetett módszerrel számított lobbanáspontja legalább 5 C-kal (6) nagyobb, mint a vonatkozó besorolási kritérium, és feltéve, hogy:

(5)   Az eddigi gyakorlat szerint a számítási módszer a legfeljebb hat illékony összetevőt tartalmazó keverékekre van hitelesítve. Ezek az összetevők lehetnek tűzveszélyes folyadékok, mint például szénhidrogének, éterek, alkoholok és észterek (az akrilátok kivételével), valamint a víz. A halogénezett szulfátokat és/vagy foszfortartalmú vegyületeket és reaktív akrilátokat tartalmazó keverékekre azonban a számítási módszer még nincs hitelesítve. "

(6)   Ha a számított lobbanáspont kevesebb mint 5 °C-kal nagyobb, mint a vonatkozó besorolási kritérium, a számítási módszer nem alkalmazható, és a lobbanáspontot kísérleti úton kell meghatározni. ” "

p)

A 2.7.2.2. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„2.7.2.2.

A fémporokat és a fémötvözet-porokat akkor kell a tűzveszélyes szilárd anyagok közé besorolni, ha meggyújthatók és a reakció legfeljebb 10 percen belül a minta teljes hosszára (100 mm) kiterjed.”

q)

a 2.12.2.1. szakaszban a 2.12.1. táblázat helyébe a következő lép:

2.12.1. táblázat

A vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagokra és keverékekre vonatkozó kritériumok

Kategória

Kritériumok

1

Olyan anyag vagy keverék, amely környezeti hőmérsékleten vízzel heves reakcióba lép, és a keletkező gáz általában hajlamos az öngyulladásra, illetve amely környezeti hőmérsékleten könnyen reakcióba lép vízzel úgy, hogy a tűzveszélyes gáz fejlődési sebessége az anyag 1 kilogrammjára számítva legalább 10 liter/perc.

2

Olyan anyag vagy keverék, amely környezeti hőmérsékleten könnyen reakcióba lép vízzel úgy, hogy a tűzveszélyes gáz legnagyobb fejlődési sebessége az anyag egy kilogrammjára számítva legalább 20 liter/óra, és amely nem felel meg az 1. kategória kritériumainak.

3

Olyan anyag vagy keverék, amely környezeti hőmérsékleten lassan lép reakcióba vízzel úgy, hogy a tűzveszélyes gáz legnagyobb fejlődési sebessége az anyag egy kilogrammjára számítva meghaladja az 1 liter/órát, és amely nem felel meg az 1. és a 2. kategória kritériumainak.

Megjegyzés:

A vizsgálatot az adott fizikai formában lévő anyagon vagy keveréken kell elvégezni. Ha például egy adott vegyi anyagot a vizsgált fizikai formától eltérő fizikai formában kell kiszállítani vagy szállítani, és valószínűsíthető, hogy ebben a formában jelentősen megváltozna a besorolási vizsgálat során mutatott teljesítménye, akkor a vizsgálatot az anyag új fizikai formájában is le kell folytatni.

r)

A szöveg a következő 2.17. szakasszal egészül ki:

„2.17.   Deszenzibilizált robbanóanyagok

2.17.1.   Fogalommeghatározások és általános szempontok

2.17.1.1.   A deszenzibilizált robbanóanyagok olyan szilárd vagy folyékony robbanásveszélyes anyagok vagy keverékek, amelyeket robbanásveszélyes tulajdonságaik elfojtása céljából közömbösítenek oly módon, hogy teljes tömegük ne robbanjon fel és ne égjenek túl gyorsan, és ezért nem kell azokat a »robbanóanyag« veszélyességi osztályba besorolni (lásd még a 2.1.4.1. pont (3) bekezdését) (7)

2.17.1.2.   A deszenzibilizált robbanóanyagok veszélyességi osztályába a következők tartoznak:

a)

Szilárd deszenzibilizált robbanóanyagok: robbanásveszélyes tulajdonságaik elfojtása céljából vízzel vagy alkohollal nedvesített vagy más anyagokkal hígított és ezáltal homogén szilárd keveréket alkotó robbanásveszélyes anyagok vagy keverékek.

MEGJEGYZÉS: Idetartozik az anyagok hidrátképződés általi érzéketlenítése is.

b)

Folyékony deszenzibilizált robbanóanyagok: robbanásveszélyes tulajdonságaik elfojtása céljából vízzel vagy más folyékony anyaggal hígított vagy abban feloldott, és ezáltal homogén folyékony keveréket alkotó robbanásveszélyes anyagok vagy keverékek.

2.17.2.   Osztályozási kritériumok

2.17.2.1.   Minden, deszenzibilizált állapotban lévő robbanóanyag ebbe az osztályba sorolandó, kivéve, ha ebben az állapotban:

a)

gyakorlati, robbanó vagy pirotechnikai hatás elérésére szolgál;

b)

a 6a) vagy a 6b) vizsgálatsorozat szerint fennáll a teljes tömeg felrobbanásának veszélye vagy az UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve V. részének 51.4. alszakaszában ismertetett égésisebesség-vizsgálat szerinti korrigált égési sebesség nagyobb, mint 1 200 kg/min; vagy

c)

az exoterm bomlási energia kisebb, mint 300 J/g.

1. MEGJEGYZÉS: Az érzéketlenített állapotban a) vagy b) kritériumnak megfelelő anyagokat és keverékeket robbanóanyagként kell besorolni (lásd a 2.1. szakaszt). A c) kritériumnak megfelelő anyagok és keverékek más fizikai veszélyességi osztályokba tartozhatnak.

2. MEGJEGYZÉS: Az exoterm bomlási energia megfelelő kalorimetriai eljárással becsülhető meg (lásd az UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve II. része 20. pontjának 20.3.3.3. alpontját).

2.17.2.2.   A deszenzibilizált robbanóanyagok szállítás és felhasználás céljából történő besorolása és csomagolása az UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve, V. részének 51.4 alszakaszában leírt »égésisebesség-vizsgálat (kültéri tűz)« révén kapott korrigált égési sebességtől (Ac) függően ezen osztály négy kategóriájának egyike szerint történik a 2.17.1. táblázatnak megfelelően:

2.17.1. táblázat

A deszenzibilizált robbanóanyagokra vonatkozó kritériumok

Kategória

Kritériumok

1

legalább 300 kg/min, de legfeljebb 1 200 kg/min korrigált égési sebességű (AC) deszenzibilizált robbanóanyagok

2

legalább 140 kg/min, de 300 kg/min alatti korrigált égési sebességű (AC) deszenzibilizált robbanóanyagok

3

legalább 60 kg/min, de 140 kg/min alatti korrigált égési sebességű (AC) deszenzibilizált robbanóanyagok

4

60 kg/min alatti korrigált égési sebességű (AC) deszenzibilizált robbanóanyagok

1. megjegyzés: A deszenzibilizált robbanóanyagokat úgy kell elkészíteni, hogy homogének maradjanak, és a szokásos tárolás alatt és használat során ne váljanak szét, különösen nedves deszenzibilizálás esetén. A gyártónak/szállítónak a biztonsági adatlapon tájékoztatást kell nyújtania az eltarthatóságról, valamint utasításokat a deszenzibilizálás ellenőrzésére vonatkozóan. Bizonyos feltételek mellett a deszenzibilizálószer-tartalom (közömbösítő anyag, nedvesítőszer vagy -kezelés) a szállítás és a felhasználás során csökkenhet, és ezáltal a deszenzibilizált robbanóanyag veszélyességi potenciálja növekedhet. Ezenkívül a biztonsági adatlapnak tartalmaznia kell azzal kapcsolatos tanácsot, hogyan kerülhető el a tűz, a robbanás vagy a kivetés fokozott veszélye a nem megfelelően érzéketlenített anyagok és keverékek esetében.

2. megjegyzés: A deszenzibilizált robbanóanyag robbanásveszélyes tulajdonságait az UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyvének 2. vizsgálatsorozata révén kell meghatározni, és azokat fel kell tüntetni a biztonsági adatlapon.

3. megjegyzés: Tárolás, szállítás és felhasználás céljából a deszenzibilizált robbanóanyagok nem tartoznak továbbá a 2.1. szakasz (robbanóanyagok), a 2.6. szakasz (tűzveszélyes folyadékok) és a 2.7. szakasz (tűzveszélyes szilárd anyagok) szakasz hatálya alá sem.

2.17.3.   Tájékoztatás a veszélyről

Az ebbe a veszélyességi osztályba történő besorolás kritériumainak megfelelő folyékony vagy szilárd anyagoknál vagy keverékeknél a 2.17.2. táblázat szerinti címkeelemeket kell használni.

2.17.2. táblázat

A deszenzibilizált robbanóanyagoknál használandó címkeelemek

 

1. kategória

2. kategória

3. kategória

4. kategória

GHS piktogram

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12

Figyelmeztetés

Veszély

Veszély

Figyelmeztetés

Figyelmeztetés

Figyelmeztető mondat

H206 Tűz, robbanás vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével

H207: Tűz vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével

H207: Tűz vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével

H208: Tűz veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével

Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Megelőzés

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedések

P370 +

P380+

P375

P370 +

P380+

P375

P370 +

P380+

P375

P371 +

P380 +

P375

Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Tárolás

P401

P401

P401

P401

Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékként

P501

P501

P501

P501

2.17.4.   További osztályozási szempontok

2.17.1. ábra

Deszenzibilizált robbanóanyagok

Image 13

Nem

Robbanásveszélyes

1.1. alosztály

Robbanásveszélyes

1.1. alosztály

„Robbanóanyag” veszélyességi osztály (lásd a 2.1. szakasz kritériumait)

Igen

Nem

Nincs deszenzibilizált robbanóanyagként besorolva

Más fizikai veszélyességi osztályba tartozhat

Igen

Igen

Veszély

Veszély

Igen

Az eredmény a teljestömeg felrobbanása?

6a), 6b) vizsgálat

Az exoterm bomlási energia kisebb, mint 300 J/g?

Tartalmaz robbanásveszélyes tulajdonságaik elfojtása céljából közömbösített robbanásveszélyes anyagot vagy keveréket?

Az anyag/keverék szilárd vagy folyékony?

Nem

Igen

Nem

AC &gt; 1 200 kg/min?

Az eredmény a teljes tömeg felrobbanása?

Égésisebesség-vizsgálat

(V. rész. 51.4. alszakasz)

Image 14

AC ≥ 60 kg/min, de &lt; 140 kg/min

4. kategória

3. kategória

2. kategória

AC &lt; 60 kg/min

Figyelmeztetés

Igen

Nem

AC ≥ 140 kg/min, de &lt; 300 kg/min

Nem

Figyelmeztetés

Veszély

Veszély

1. kategória

Igen

Igen

Igen

AC ≥ 300 kg/min, de &lt; 1 200 kg/min

Nem

Nem

2.17.4.1.   A deszenzibilizált robbanóanyagokra vonatkozó besorolási eljárás nem alkalmazandó, ha:

a)

az anyagok vagy keverékek a 2.1. szakasz kritériumainak megfelelően nem tartalmaznak robbanóanyagot, vagy

b)

az exoterm bomlási energia kisebb, mint 300 J/g.

2.17.4.2.   Az exoterm bomlási energiát a már deszenzibilizált robbanóanyagon (azaz a robbanóanyag és a robbanásveszélyes tulajdonságai elfojtásához használt anyag(ok) által alkotott homogén szilárd vagy folyékony keveréken) kell meghatározni. Az exoterm bomlási energia megfelelő kalorimetriai eljárással becsülhető meg (lásd az UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve II. része 20. pontjának 20.3.3.3. alpontját).”

3.

A 3. rész a következőképpen módosul:

a)

A 3.1.1.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.1.1.1.   Akut toxicitás: valamely anyagnak vagy keveréknek egyszeri vagy rövid ideig tartó, szájon át, bőrön át vagy belélegzéssel történő expozíciója következtében jelentkező súlyos káros hatások (elhalálozás).”

b)

A 3.1.2.1. pontban a bevezető bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„3.1.2.1.

Az anyagokat a szájon át, bőrön át vagy belélegzéssel történő expozíció miatti akut toxicitás alapján négy veszélyességi kategória egyikébe lehet besorolni az alábbi táblázatban ismertetett számszerű kritériumok (küszöbértékek) szerint. Az akut toxicitás értékét az LD50 (szájon át, bőrön át) vagy LC50 (belélegzés) (közelítő) értékei, vagy a becsült akut toxicitási értékek (ATE) fejezik ki. Bár egyes in vivo módszerek közvetlenül meghatározzák az LD50/LC50 értékét, más (kevesebb állatot felhasználó) újabb in vivo módszerek az akut toxicitás kimutatásához más indikátorokat vesznek figyelembe, például a toxicitás jelentős klinikai tüneteit, amelyek a veszélyességi kategóriába történő besorolásnál referenciaként szolgálnak. Magyarázatok a 3.1.1. táblázat után.”

c)

A 3.1.2.1. pontban a 3.1.1. táblázat címe helyébe a következő cím lép:

3.1.1. táblázat

Az akut toxicitási veszélykategóriákra vonatkozó becsült akut toxicitási értékek (ATE) és kategóriák.

d)

A 3.2.1.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.2.1.1.   Bőrmarás: valamely anyagnak vagy keveréknek való expozíciót követően megjelenő, irreverzibilis bőrkárosodás, azaz a felhámon át az irhára is átterjedő látható szövetelhalás.

 

   Bőrirritáció: valamely anyagnak vagy keveréknek való expozíciót követően megjelenő, reverzibilis bőrkárosodás.”

e)

A 3.3.1.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.3.1.1.   Súlyos szemkárosodás: a szem valamely anyagnak vagy keveréknek való expozícióját követő olyan szövetkárosodása, vagy a látás olyan súlyos romlása, amely nem teljesen reverzibilis.

 

   Szemirritáció: a szem valamely anyagnak vagy keveréknek való expozícióját követő olyan elváltozása, amely teljesen reverzibilis.”

f)

A 3.4.1.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.4.1.1.   Légzőszervi szenzibilizáció: a légutak valamely anyag vagy keverék belélegzését követően jelentkező túlérzékenysége.”

g)

A 3.4.1.2. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.4.1.2.   Bőrszenzibilizáció: a bőr valamely anyaggal vagy keverékkel történő érintkezését követő allergiás tünetek jelentkezése.”

h)

A 3.4.2.1.3.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„3.4.2.1.3.1.

Megfelelő állatkísérletekből származó adatok (8) (amelyek arra utalhatnak, hogy az adott anyag belélegezve allergiát okozhat embernél (9)) közé tartozhatnak a következők:

a)

az Immunglobulin E (IgE) és más egyedi immunológiai paraméterek mérése például egereknél,

b)

egyedi tüdőreakciók tengerimalacoknál.

(8)   Jelenleg nem állnak rendelkezésre a légzőszervi túlérzékenység vizsgálatára szolgáló, elismert és validált állatkísérleti modellek. Bizonyos körülmények között az állatkísérletek adatai értékes információkkal szolgálhatnak a bizonyítékok súlyán alapuló értékelésben. "

(9)   Még nem teljesen ismertek azok a mechanizmusok, amelyekkel az anyagok asztmatikus tüneteket váltanak ki. Megelőző intézkedésként ezek az anyagok légúti allergéneknek tekintendők. Ha azonban bizonyítékok alapján igazolható, hogy ezek az anyagok csak a hörgő-túlérzékenységben szenvedőknél váltanak ki irritációs asztmatikus tüneteket, nem kell azokat légzőszervi szenzibilizálónak tekinteni. ” "

i)

A 3.4.3.3.2. pontban a 3.4.6. táblázat 1. megjegyzése helyébe a következő szöveg lép:

1. megjegyzés:

Ezt a kiváltási koncentráció-határértéket rendszerint a II. melléklet 2.8. szakaszában előírt speciális címkézési követelmények alkalmazásakor használják a már allergiás egyének védelme érdekében. Azon keverék esetében, amely az összetevőt e koncentrációval egyenlő vagy e feletti mértékben tartalmazza, biztonsági adatlap szükséges. Az egyedi koncentráció-határértékű szenzibilizáló anyagok esetében a kiváltási koncentráció-határértéket az egyedi koncentráció-határérték egytizedében kell meghatározni.”

j)

A 3.5.1.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.5.1.1.   Csírasejt-mutagenitás: valamely anyagnak vagy keveréknek való expozíciót követően megjelenő öröklődő génmutációk, beleértve a csírasejtekben bekövetkező örökletes szerkezeti vagy számszerű kromoszóma-rendellenességeket.”

k)

A 3.5.1.1. pont számozása a következőképpen módosul:

„3.5.1.2.   Mutáció: egy sejtben a genetikai állomány mennyiségének vagy szerkezetének maradandó változása. A »mutáció« kifejezés mind a fenotípus szintjén megjelenő örökölhető genetikai változásokra, mind a DNS mögöttes módosulásaira – ha ismert – (ideértve a bázispárok egyedi módosulását és a kromoszómális transzlokációkat) vonatkozik. A »mutagén« kifejezés olyan szerekre használatos, amelyek a sejtek és/vagy szervezetek populációiban növelik a mutációk gyakoriságát.”

l)

A 3.5.1.2. pont számozása a következőképpen módosul:

„3.5.1.3.

Az általánosabb jelentésű »genotoxikus« és »genotoxicitás« kifejezés olyan szerekre vagy folyamatokra vonatkozik, amelyek a DNS szerkezetét, információtartalmát vagy szegregációját módosítják, ideértve azokat is, amelyek a DNS sérülését okozzák a normális replikációban zavart okozó hatás révén, vagy amelyek valamilyen nem fiziológiai módon (ideiglenesen) módosítják a DNS replikációját. A genotoxicitási vizsgálatok eredményét általában a mutagén hatás indikátorának tekintik.”

m)

A 3.5.2.3.5. pont helyébe a következő szöveg lép:

„3.5.2.3.5.

In vivo szomatikussejt-mutagenitási vizsgálatok, mint például:

csontvelő kromoszóma-rendellenesség vizsgálat emlősökön,

eritrocita mikronukleusz vizsgálat emlősökön”

n)

A 3.6.1.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.6.1.1.   »Rákkeltő hatás«: a rákos megbetegedés indukciója vagy valamely anyagnak vagy keveréknek való expozíciót követően megjelenő rákos megbetegedés. Az olyan anyagokat és keverékeket, amelyek az állatokon helyesen végrehajtott kísérleti vizsgálatokban jó- vagy rosszindulatú daganatokat okoztak, vélelmezett vagy feltételezett humán rákkeltőnek minősülnek, hacsak nincs meggyőző bizonyíték arra vonatkozóan, hogy a daganatképződés mechanizmusa az emberre nézve nem releváns.

Valamely anyagnak vagy keveréknek karcinogén veszélyt jelentőként történő besorolására annak lényegi tulajdonságai alapján kerül sor, és nem ad felvilágosítást arra vonatkozóan, hogy az anyag vagy keverék felhasználása milyen szintű kockázatot jelent az emberi szervezetre nézve a rákos megbetegedés szempontjából.”

o)

A 3.7.1.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.7.1.1.   »Reprodukciós toxicitás«: valamely anyagnak vagy keveréknek való expozíciót követően a felnőtt hímnemű és nőnemű egyedek szexuális működésére és termékenységére gyakorolt káros hatások, valamint az utódokban megjelenő fejlődési toxicitás. Az alábbiakban ismertetett meghatározások alapját az IPCS/EHC 225. számú dokumentumban (Principles for Evaluating Health Risks to Reproduction Associated with Exposure to Chemicals) használatos meghatározások alkotják. A besorolás alkalmazásában az utódokban megjelenő, genetikai alapú örökölhető hatások kialakulásával a Csírasejt-mutagenitás című 3.5. szakasz foglalkozik, mivel a jelenlegi besorolási rendszerben célszerűbb az ilyen hatásokat a csírasejt-mutagenitás külön veszélyességi osztályában tárgyalni.

Ebben a besorolási rendszerben a reprodukciós toxicitás két további fő csoportra oszlik:

a)

a szexuális működésre és a termékenységre gyakorolt káros hatás,

b)

az utódok fejlődésére gyakorolt káros hatás.

Egyes reprodukciós toxicitási hatásokat nem lehet egyértelműen hozzárendelni sem a szexuális működés és a termékenység károsodásához, sem a fejlődési toxicitáshoz. Ennek ellenére az ilyen hatású anyagokat és keverékeket egy általános figyelmeztető mondattal reprodukciós toxicitásúként kell besorolni.”

p)

A 3.7.2.5.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„3.7.2.5.1.

Számos nemzetközileg elfogadott vizsgálati módszer áll rendelkezésre. Ezek a fejlődési toxicitás-vizsgálatra irányuló módszereket (pl. OECD 414. vizsgálati iránymutatás), és egy- vagy kétgenerációs toxicitás-vizsgálatra irányuló módszereket (pl. OECD 415., 416. és 443. vizsgálati iránymutatás) foglalnak magukban.”

q)

A 3.8.1.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.8.1.1.   Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció: valamely anyagnak vagy keveréknek való egyszeri expozícióból eredő specifikus, nem halálos célszervi toxicitás. Valamennyi jelentős, reverzibilis és irreverzibilis, azonnali és/vagy késleltetett egészségügyi hatás, amely a funkciókat károsíthatja, és amellyel a 3.1–3.7., valamint a 3.10. szakasz nem foglalkozik, idetartozik (lásd még a 3.8.1.6. pontot).”

r)

A 3.8.3.4.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„3.8.3.4.1.

Ha magára az adott keverékre vonatkozóan nem áll rendelkezésre megbízható bizonyíték vagy vizsgálati adat, és az interpolációs elvek nem használhatók a besorolás lehetővé tételére, akkor a keverék besorolása az összetevő anyagok besorolásán alapul. Ebben az esetben a keveréket (a konkrét szerv megadása mellett) célszervi méregként kell besorolni az egyszeri expozíciót követően, ha legalább egy összetevőjét 1. vagy 2. kategóriájú célszervi méregként sorolták be (egyszeri expozíció) és az 1. kategóriára, illetve a 2. kategóriára vonatkozóan a 3.8.3. táblázatban említett megfelelő általános koncentráció-határértéken vagy afelett van jelen.”

s)

A 3.8.3.4. pont a következő 3.8.3.4.6. ponttal egészül ki:

„3.8.3.4.6.

Amennyiben a 3. kategóriába tartozó összetevőkre az additivitási elv kerül alkalmazásra, egy keverék »releváns összetevői« azok az összetevők, amelyek legalább 1 %-os koncentrációban (szilárd anyagok, folyadékok, porok, ködök és gőzök esetén tömegszázalék, gázoknál térfogatszázalék) vannak jelen, kivéve, ha okkal feltételezhető, hogy egy 1 %-os koncentrációnál kisebb koncentrációban jelen lévő összetevő még így is releváns a keverék légúti irritációt vagy narkotikus hatásokat okozóként történő besorolása szempontjából.”

t)

A 3.9.1.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„3.9.1.1.   Célszervi toxicitás – ismétlődő expozíció: valamely anyagnak vagy keveréknek való ismétlődő expozícióból eredő specifikus célszervi toxicitás. Valamennyi jelentős, reverzibilis és irreverzibilis, azonnali és/vagy késleltetett egészségügyi hatás, amely a funkciókat károsíthatja, idetartozik. Nem tartoznak azonban ide azok a specifikus toxikus hatások, amelyekkel a 3.1–3.8. és a 3.10. szakasz külön foglalkozik.”

u)

A 3.9.3.4.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„3.9.3.4.1.

Ha magára az adott keverékre vonatkozóan nem áll rendelkezésre megbízható bizonyíték vagy vizsgálati adat, és az interpolációs elvek nem használhatók a besorolás lehetővé tételére, akkor a keverék besorolása az összetevő anyagok besorolásán alapul. Ebben az esetben a keveréket (a speciális szerv megadása mellett) célszervi méregként kell besorolni az ismétlődő expozíciót követően, ha legalább egy összetevőjét 1. vagy 2. kategóriájú célszervi méregként sorolták be (ismétlődő expozíció) és az 1. kategóriára és a 2. kategóriára vonatkozóan a 4.8.3. táblázatban említett megfelelő általános koncentráció-határértéken vagy afelett van jelen.”

v)

A 3.10.1.3. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

„3.10.1.3.   Aspirációs veszély: valamely anyag vagy keverék belélegzését követő olyan súlyos akut hatások, mint a kémiai tüdőgyulladás, a pulmonális sérülés vagy a halál.”

w)

A 3.10.3.3. pont új ponttal egészül ki:

„3.10.3.3.1.1.

Egy keverék »releváns összetevői« azok az összetevők, amelyek legalább 1 %-os koncentrációban vannak jelen.”

x)

A 3.10.3.3.1.1. pont számozása módosul és helyébe a következő szöveg lép:

„3.10.3.3.1.2.

Valamely keverék az 1. kategóriába kerül besorolásra, ha az 1. kategóriába tartozó összetevők koncentrációjának összege az 1. kategóriába tartozó összetevők koncentrációjának összege ≥ 10 %, és a keverék kinematikus viszkozitása 40 °C hőmérsékleten mérve ≤ 20,5 mm2/s.”

y)

A 3.10.3.3.1.2. pont számozása módosul és helyébe a következő szöveg lép:

„3.10.3.3.1.3.

Az olyan keverék esetében, amely két vagy több elkülönült rétegre válik szét, az egész keveréket az 1. kategóriába kell besorolni, ha bármelyik elkülönült rétegben az 1. kategóriába tartozó összetevők koncentrációjának összege ≥ 10 %, és a keverék kinematikus viszkozitása 40 °C hőmérsékleten mérve ≤ 20,5 mm2/s.”

4.

A 4. rész a következőképpen módosul:

A 4.1.3.5.5.3.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„4.1.3.5.5.3.1.

Először meg kell vizsgálni valamennyi, az akut, 1. kategóriába besorolt összetevőt. Ha a hozzájuk tartozó M tényezőkkel beszorzott összetevők koncentrációjának (%-ban) összege ≥ 25 %, akkor az egész keveréket az akut, 1. kategóriába kell besorolni.”

(5)   Az eddigi gyakorlat szerint a számítási módszer a legfeljebb hat illékony összetevőt tartalmazó keverékekre van hitelesítve. Ezek az összetevők lehetnek tűzveszélyes folyadékok, mint például szénhidrogének, éterek, alkoholok és észterek (az akrilátok kivételével), valamint a víz. A halogénezett szulfátokat és/vagy foszfortartalmú vegyületeket és reaktív akrilátokat tartalmazó keverékekre azonban a számítási módszer még nincs hitelesítve.

(6)   Ha a számított lobbanáspont kevesebb mint 5 °C-kal nagyobb, mint a vonatkozó besorolási kritérium, a számítási módszer nem alkalmazható, és a lobbanáspontot kísérleti úton kell meghatározni.

(8)   Jelenleg nem állnak rendelkezésre a légzőszervi túlérzékenység vizsgálatára szolgáló, elismert és validált állatkísérleti modellek. Bizonyos körülmények között az állatkísérletek adatai értékes információkkal szolgálhatnak a bizonyítékok súlyán alapuló értékelésben.

(9)   Még nem teljesen ismertek azok a mechanizmusok, amelyekkel az anyagok asztmatikus tüneteket váltanak ki. Megelőző intézkedésként ezek az anyagok légúti allergéneknek tekintendők. Ha azonban bizonyítékok alapján igazolható, hogy ezek az anyagok csak a hörgő-túlérzékenységben szenvedőknél váltanak ki irritációs asztmatikus tüneteket, nem kell azokat légzőszervi szenzibilizálónak tekinteni. ” ”


(1)  Vagy < 1 %, ha releváns, lásd 3.2.3.3.1.

(2)  Vagy < 1 %, ha releváns, lásd 3.3.3.3.1.

(3)  Vagy < 1 %, ha releváns, lásd 3.8.3.4.6.

(4)  Vagy < 0,1 %, ha releváns, lásd 4.1.3.1.

(7)   A 2.1. szakaszban meghatározott instabil robbanóanyagok érzéketlenítéssel is stabilizálhatók és következésképpen besorolhatók deszenzibilizált robbanóanyagként, amennyiben a 2.17. pont összes kritériuma teljesül. Ebben az esetben a deszenzibilizált robbanóanyagokat a 3. vizsgálatsorozat (UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve I. rész) szerint kell vizsgálni, mivel a mechanikai hatással szembeni érzékenységükkel kapcsolatos információk fontosak lehetnek a biztonságos kezelés és használat meghatározásakor. Az eredményeket fel kell tüntetni a biztonsági adatlapon.


II. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet II. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az I. rész a következőképpen módosul:

a)

a következő bejegyzést el kell hagyni:

„1.1.1.   EUH001 – „Száraz állapotban robbanásveszélyes.”

A robbanásveszélyes tulajdonságok elfojtása céljából vízzel vagy alkohollal nedvesítve, illetve más anyagokkal hígítva forgalomba hozott, az I. melléklet 2.1. szakaszában említett robbanásveszélyes anyagok esetében.”

b)

Az 1.1.3. pont számozása a következőképpen módosul:

„1.1.1”

c)

Az 1.1.4. pont számozása a következőképpen módosul:

„1.1.2”

d)

Az 1.1.5. pont számozása a következőképpen módosul:

„1.1.3”

e)

Az 1.1.6. pont számozása a következőképpen módosul:

„1.1.4”

2.

A II. rész a következőképpen módosul:

A 2.10. szakaszban a harmadik francia bekezdés helyébe a következő lép:

„—

az egyedi koncentráció-határérték legalább egytizedét a bőrszenzibilizálóként vagy légzőszervi szenzibilizálóként besorolt, egyedi koncentráció-határértékkel rendelkező anyag esetében vagy”.


III. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet III. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A 1. rész a következőképpen módosul:

a)

Az 1.1. táblázat kiegészül a következő figyelmeztető mondatokkal:

„H206

Nyelv

2.17 – Deszenzibilizált robbanóanyagok, 1. veszélyességi kategória

 

BG

Опасност от пожар или разпръскване; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.

 

ES

Peligro de incendio, onda expansiva o proyección; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.

 

CS

Nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

 

DA

Fare for brand, eksplosion eller udslyngning af fragmenter; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.

 

DE

Gefahr durch Feuer, Druckstoß oder Sprengstücke; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.

 

ET

Süttimis-, plahvatus- või laialipaiskumisoht, desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος πυρκαγιάς, ανατίναξης ή εκτόξευσης· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.

 

EN

Fire, blast or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced.

 

FR

Danger d'incendie, d'effet de souffle ou de projection; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.

 

GA

Guais dóiteáin, phléasctha nó teilgin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.

 

HR

Opasnost od vatre, udarnog vala ili rasprskavanja; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.

 

IT

Pericolo d'incendio, di spostamento d'aria o di proiezione; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.

 

LV

Ugunsbīstamība, triecienviļņbīstamība vai izmetbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.

 

LT

Gaisro, sprogimo arba išsvaidymo pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.

 

HU

Tűz, robbanás vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.

 

MT

Periklu ta' nar, blast jew projjezzjoni; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.

 

NL

Gevaar voor brand, luchtdrukwerking of scherfwerking; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.

 

PL

Zagrożenie pożarem, wybuchem lub rozrzutem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.

 

PT

Perigo de incêndio, sopro ou projeções; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.

 

RO

Pericol de incendiu, detonare sau proiectare; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.

 

SK

Nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo rozletenia úlomkov; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.

 

SL

Nevarnost za nastanek požara, udarnega vala ali drobcev; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.

 

FI

Palo-, räjähdys- tai sirpalevaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.

 

SV

Fara för brand, tryckvåg eller splitter och kaststycken, ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.”

„H207

Nyelv

2.17 – Deszenzibilizált robbanóanyagok, 2., 3. veszélyességi kategória

 

BG

Опасност от пожар или разпръскване; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.

 

l

Peligro de incendio o proyección; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.

 

CS

Nebezpečí požáru nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

 

DA

Fare for brand eller udslyngning af fragmenter; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.

 

DE

Gefahr durch Feuer oder Sprengstücke; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.

 

ET

Süttimis- või laialipaiskumisoht, desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκτόξευσης· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.

 

EN

Fire or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced.

 

FR

Danger d'incendie ou de projection; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.

 

GA

Guais dóiteáin nó teilgin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.

 

HR

Opasnost od vatre ili rasprskavanja; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.

 

IT

Pericolo d'incendio o di proiezione; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.

 

LV

Ugunsbīstamība vai izmetbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.

 

LT

Gaisro arba išsvaidymo pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.

 

HU

Tűz vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.

 

MT

Periklu ta' nar jew projezzjoni; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.

 

NL

Gevaar voor brand of scherfwerking; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.

 

PL

Zagrożenie pożarem lub rozrzutem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.

 

PT

Perigo de incêndio ou projeções; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.

 

RO

Pericol de incendiu sau proiectare; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.

 

SK

Nebezpečenstvo požiaru alebo rozletenia úlomkov; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.

 

SL

Nevarnost za nastanek požara ali drobcev; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.

 

FI

Palo- tai sirpalevaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.

 

SV

Fara för brand eller splitter och kaststycken. ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.”

„H208

Nyelv

2.17 – Deszenzibilizált robbanóanyagok, 4. veszélyességi kategória

 

BG

Опасност от пожар; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.

 

ES

Peligro de incendio; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.

 

CS

l zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.

 

DA

Brandfare; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.

 

DE

Gefahr durch Feuer; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.

 

ET

Süttimisoht; desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.

 

EL

Κίνδυνος πυρκαγιάς· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.

 

HU

Tűz veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.

 

FR

Danger d'incendie; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.

 

GA

Guais dóiteáin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.

 

HR

Opasnost od vatre; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.

 

IT

Pericolo d'incendio; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.

 

LV

Ugunsbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.

 

LT

Gaisro pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.

 

HU

Tűz veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.

 

MT

Periklu ta' nar; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.

 

NL

Gevaar voor brand; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.

 

PL

Zagrożenie pożarem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.

 

PT

Perigo de incêndio; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.

 

RO

Pericol de incendiu; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.

 

SK

Nebezpečenstvo požiaru; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.

 

SL

Nevarnost za nastanek požara; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.

 

FI

Palovaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.

 

SV

Fara för brand, ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.”

„H232

Nyelv

2.2 – Tűzveszélyes gázok, 1A. veszélyességi kategória, piroforos gáz

 

BG

Може да се запали спонтанно при контакт с въздух.

 

ES

Puede inflamarse espontáneamente en contacto con el aire.

 

CS

Při styku se vzduchem se může samovolně vznítit.

 

DA

Kan selvantænde ved kontakt med luft.

 

DE

Kann sich bei Kontakt mit Luft spontan entzünden.

 

ET

Kokkupuutel õhuga võib süttida iseenesest.

 

EL

Ενδέχεται να αυτοαναφλεγεί εάν εκτεθεί στον αέρα.

 

HU

Levegővel érintkezve öngyulladásra hajlamos.

 

FR

Peut s'enflammer spontanément au contact de l'air.

 

GA

D'fhéadfadh an ní uathadhaint i gcás nochtadh don aer.

 

HR

Može se spontano zapaliti u dodiru sa zrakom.

 

IT

Spontaneamente infiammabile all'aria.

 

LV

Saskarē ar gaisu var spontāni aizdegties.

 

LT

Ore gali užsidegti savaime.

 

HU

Levegővel érintkezve öngyulladásra hajlamos.

 

MT

Jista' jieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja.

 

NL

Kan spontaan ontbranden bij blootstelling aan lucht.

 

PL

Może ulegać samozapaleniu w przypadku wystawienia na działanie powietrza.

 

PT

Pode inflamar-se espontaneamente em contacto com o ar.

 

RO

Se poate aprinde spontan dacă intră în contact cu aerul.

 

SK

Pri kontakte so vzduchom sa môže spontánne vznietit.

 

SL

V stiku z zrakom lahko pride do samodejnega vžiga.

 

FI

Voi syttyä itsestään palamaan joutuessaan kosketuksiin ilman kanssa.

 

SV

Kan spontanantända vid kontakt med luft.”

b)

Az 1.1. táblázat a következőképpen módosul:

i.

A H220 kódra vonatkozó bejegyzés felső sora helyébe a következő lép:

„H220

 

Nyelv

2.2 – Tűzveszélyes gázok, 1A. veszélyességi kategória”

ii.

A H221 kódra vonatkozó bejegyzés felső sora helyébe a következő lép:

„H221

Nyelv

2.2 – Tűzveszélyes gázok, 1B., 2. veszélyességi kategória”

iii.

A H230 kódra vonatkozó bejegyzés felső sora helyébe a következő lép:

„H230

Nyelv

2.2 – Tűzveszélyes gázok, 1A. veszélyességi kategória, A. kémiailag instabil gáz”

iv.

A H231 kódra vonatkozó bejegyzés felső sora helyébe a következő lép:

„H231

Nyelv

2.2 – Tűzveszélyes gázok, 1A. veszélyességi kategória, B. kémiailag instabil gáz”

c)

A H314 kódra vonatkozó bejegyzés 10. sora helyébe a következő lép:

 

„FR

Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux.”

2.

A 2. rész a következőképpen módosul:

a)

A 2.1. táblázatban az EUH 001 kódra vonatkozó bejegyzést el kell hagyni.


IV. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet IV. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A IV. melléklet első bevezető bekezdésének a helyébe a következő szöveg lép:

„Ez a melléklet az óvintézkedésre vonatkozó mondatok típusa szerint meghatározza az egyes veszélyességi osztályokra és veszélyességi kategóriákra vonatkozóan ajánlott, óvintézkedésre vonatkozó mondatokat felsoroló mátrixot. A mátrix iránymutatásul szolgál a megfelelő, óvintézkedésekre vonatkozó mondat kiválasztása során, és az óvintézkedések összes kategóriájára vonatkozóan tartalmaz elemeket. Egy adott veszélyességi osztályra vonatkozó valamennyi konkrét elemet használni kell. Ezenkívül adott esetben az egy adott veszélyességi osztályhoz vagy kategóriához nem kötődő, óvintézkedésre vonatkozó általános mondatokat is használni kell.

Az óvintézkedésre vonatkozó mondatok rugalmas alkalmazása céljából a címke helytakarékosabb felhasználása és a jobb olvashatóság érdekében javasolt az óvintézkedésre vonatkozó mondatok kombinálása vagy azok összevonása. Az e melléklet 1. részében található mátrix és táblázatok több kombinált óvintézkedésre vonatkozó mondatot is tartalmaznak. Ezek ugyanakkor csak példák, és a szállítóknak az óvintézkedésre vonatkozó mondatokat még tovább kell egyesíteni és tömöríteni, amennyiben ezáltal javul a címkén található információk egyértelműsége és érthetősége a 22. cikknek és a 28. cikk (3) bekezdésének megfelelően.

A 22. cikk ellenére a címkén vagy a biztonsági adatlapon feltüntetett, óvintézkedésre vonatkozó mondatok megfogalmazásukban kismértékben eltérhetnek az e mellékletben meghatározott mondatoktól, ha ezek az eltérések segítik a biztonsággal kapcsolatos információk megértését, és a biztonsági tanács tartalmilag nem gyengül vagy sérül. Idetartozhat a termék szállítása és felhasználása szerinti régiónak megfelelő írásmódok, szinonimák vagy egyéb egyenértékű kifejezések használata.”

2.

A 6.1. táblázat a következőképpen módosul:

A P103 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P103

Olvassa el figyelmesen és kövesse az összes utasítást.

szükség szerint

 

Fogyasztási cikk – a P202 használatakor elhagyandó

3.

A 6.2. táblázat a következőképpen módosul:

a)

A P201 és a P202 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P201

Használat előtt ismerje meg az anyagra vonatkozó különleges utasításokat.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

Instabil robbanóanyagok

 

Csírasejt-mutagenitás (3.5. szakasz)

1A,1B, 2

Fogyasztási cikk – a P202 használatakor elhagyandó

Rákkeltő hatás (3.6. szakasz)

1A,1B, 2

Reprodukciós toxicitás (3.7. szakasz)

1A,1B, 2

Reprodukciós toxicitás – laktációra gyakorolt hatások és a laktáció révén kialakuló hatások (3.7. szakasz)

Kiegészítő kategória

P202

Ne használja addig, amíg az összes biztonsági óvintézkedést el nem olvasta és meg nem értette.

Tűzveszélyes gázok (2.2. szakasz)

A, B (kémiailag instabil gázok)

 

Csírasejt-mutagenitás (3.5. szakasz)

1A,1B, 2

 

Rákkeltő hatás (3.6. szakasz)

1A,1B, 2

 

Reprodukciós toxicitás (3.7. szakasz)

1A,1B, 2

 

Reprodukciós toxicitás – laktációra gyakorolt hatások és a laktáció révén kialakuló hatások (3.7. szakasz)

Kiegészítő kategória

 

b)

A P210 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P210

Hőtől, forró felületektől, szikrától, nyílt lángtól és más gyújtóforrástól távol tartandó. Tilos a dohányzás.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. alosztály

 

Tűzveszélyes gázok (2.2. szakasz)

1A, 1B, 2

 

Aeroszolok (2.3. szakasz)

1, 2, 3

Tűzveszélyes folyadékok (2.6. szakasz)

1, 2, 3

Tűzveszélyes szilárd anyagok (2.7. szakasz)

1, 2

Önreaktív anyagok és keverékek (2.8. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

Piroforos folyadékok (2.9. szakasz)

1

Piroforos szilárd anyagok (2.10. szakasz)

1

Oxidáló folyadékok (2.13. szakasz)

1, 2, 3

 

Oxidáló szilárd anyagok (2.14. szakasz)

1, 2, 3

 

Szerves peroxidok (2.15. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

 

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4”

 

c)

A szöveg a P212 kódra vonatkozó következő bejegyzéssel egészül ki:

„P212

Kerülje a hevítést zárt térben vagy a deszenzibilizáló szer mennyiségének csökkenése esetén.

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4”

 

d)

A P222 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P222

Nem érintkezhet levegővel.

Tűzveszélyes gázok (2.2. szakasz)

Piroforos gáz

ha szükséges a figyelmeztető mondat hangsúlyozása”

Piroforos folyadékok (2.9. szakasz)

1

Piroforos szilárd anyagok (2.10. szakasz)

1

e)

A P230 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P230

...val/-vel nedvesítve tartandó.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

1.1., 1.2., 1.3., 1.5. alosztály

A gyártó/szállító határozza meg a megfelelő anyagot

a robbanásveszélyes tulajdonságaik elfojtása céljából közömbösítő anyaggal nedvesített, higított, oldott, vagy ilyenben lebegő anyagok és keverékek esetében

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4

A gyártó/szállító határozza meg a megfelelő anyagot”

f)

A P233 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P233

Az eredeti edényzetben tárolja.

Tűzveszélyes folyadékok (2.6. szakasz)

1, 2, 3

ha a folyadék illékony és robbanásveszélyes légkört hozhat létre

Piroforos folyadékok (2.9. szakasz)

1

 

Piroforos szilárd anyagok (2.10. szakasz)

1

 

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4

 

Akut toxicitás – belélegzéssel (3.1. szakasz)

1, 2, 3

ha a vegyi anyag illékony és veszélyes légkört hozhat létre”

Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; légúti irritáció (3.8. szakasz)

3

Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; narkotikus hatások (3.8. szakasz)

3

g)

A P280 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P280

Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő/hallásvédelem/... használata kötelező.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

Instabil robbanóanyag és 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. alosztály

A gyártó/szállító határozza meg a megfelelő egyéni védőfelszerelés típusát.

Tűzveszélyes gázok (2.2. szakasz)

Piroforos gáz

Tűzveszélyes folyadékok (2.6. szakasz)

1, 2, 3

Tűzveszélyes szilárd anyagok (2.7. szakasz)

1, 2

Önreaktív anyagok és keverékek (2.8. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

Piroforos folyadékok (2.9. szakasz)

1

Piroforos szilárd anyagok (2.10. szakasz)

1

Önmelegedő anyagok és keverékek (2.11. szakasz)

1, 2

Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagok és keverékek (2.12. szakasz)

1, 2, 3

Oxidáló folyadékok (2.13. szakasz)

1, 2, 3

Oxidáló szilárd anyagok (2.14. szakasz)

1, 2, 3

Szerves peroxidok (2.15. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4

Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)

1, 2, 3, 4

Védőkesztyűt/védőruházatot kell előírni.

A gyártó/szállító további részleteket határozhat meg a megfelelő védőfelszerelés típusa tekintetében.

Bőrmarás (3.2. szakasz)

1A, 1B, 1C

Védőkesztyűt/védőruházatot és szemvédőt/arcvédőt kell előírni.

A gyártó/szállító további részleteket határozhat meg a megfelelő védőfelszerelés típusa tekintetében.

Bőrirritáció (3.2. szakasz)

2

Védőkesztyűt kell előírni.

A gyártó/szállító további részleteket határozhat meg a megfelelő védőfelszerelés típusa tekintetében.

Bőrszenzibilizáció (3.4. szakasz)

1, 1A, 1B

Súlyos szemkárosodás (3.3. szakasz)

1

Szemvédőt/arcvédőt kell előírni.

A gyártó/szállító további részleteket határozhat meg a megfelelő védőfelszerelés típusa tekintetében.

Szemirritáció (3.3. szakasz)

2

Csírasejt-mutagenitás (3.5. szakasz)

1A, 1B, 2

A gyártó/szállító határozza meg a megfelelő egyéni védőfelszerelés típusát.”

Rákkeltő hatás (3.6. szakasz)

1A, 1B, 2

Reprodukciós toxicitás (3.7. szakasz)

1A, 1B, 2

4.

A 6.3. táblázat a következőképpen módosul:

a)

A P301 és a P302 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P301

LENYELÉS ESETÉN:

Akut toxicitás – szájon át (3.1. szakasz)

1, 2, 3, 4

 

Bőrmarás (3.2. szakasz)

1, 1A, 1B, 1C

Aspirációs veszély (3.10. szakasz)

1

P302

HA BŐRRE KERÜL:

Piroforos folyadékok (2.9. szakasz)

1

 

Piroforos szilárd anyagok (2.10. szakasz)

1

Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagok és keverékek (2.12. szakasz)

1, 2

Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)

1, 2, 3, 4

Bőrirritáció (3.2. szakasz)

2

Bőrszenzibilizáció (3.4. szakasz)

1, 1A, 1B”

b)

A P332 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P332

Bőrirritáció esetén:

Bőrirritáció (3.2. szakasz)

2

elhagyható, ha a P333 szerepel a címkén.”

c)

A P370 és a P371 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P370

Tűz esetén:

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

Instabil robbanóanyagok és 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. alosztály

 

Oxidáló gázok (2.4. szakasz)

1

Tűzveszélyes folyadékok (2.6. szakasz)

1, 2, 3

Tűzveszélyes szilárd anyagok (2.7. szakasz)

1, 2

Önreaktív anyagok és keverékek (2.8. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

Piroforos folyadékok (2.9. szakasz)

1

Piroforos szilárd anyagok (2.10. szakasz)

1

Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagok és keverékek (2.12. szakasz)

1, 2, 3

Oxidáló folyadékok (2.13. szakasz)

1, 2, 3

Oxidáló szilárd anyagok (2.14. szakasz)

1, 2, 3

Szerves peroxidok (2.15. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3

 

P371

Nagyobb tűz és nagy mennyiség esetén:

Oxidáló folyadékok (2.13. szakasz)

1

 

Oxidáló szilárd anyagok (2.14. szakasz)

1

 

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

4”

 

d)

A P375 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P375

A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

1.4. alosztály

az 1.4. alosztályba (S kompatibilitási csoport) tartozó, szállítási csomagolásban lévő robbanóanyagok esetében.”

Önreaktív anyagok és keverékek (2.8. szakasz)

B. típus

 

Oxidáló folyadékok (2.13. szakasz)

1

Oxidáló szilárd anyagok (2.14. szakasz)

1

Szerves peroxidok (2.15. szakasz)

B. típus

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4

e)

A P377 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P377

Égő szivárgó gáz: Csak akkor szabad a tüzet oltani, ha a szivárgás biztonságosan megszüntethető.

Tűzveszélyes gázok (2.2. szakasz)

1A, 1B, 2”

 

f)

A P380 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P380

A területet ki kell üríteni.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

Instabil robbanóanyagok és 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. alosztály

 

Önreaktív anyagok és keverékek (2.8. szakasz)

A., B. típus

 

Oxidáló folyadékok (2.13. szakasz)

1

 

Oxidáló szilárd anyagok (2.14. szakasz)

1

 

Szerves peroxidok (2.15. szakasz)

A., B. típus

 

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4”

 

g)

A P381 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P381

Szivárgás esetén meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást.

Tűzveszélyes gázok (2.2. szakasz)

1A, 1B, 2”

 

h)

A P301 + P312 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„P301 + P312

LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…

Akut toxicitás – szájon át (3.1. szakasz)

4

…A gyártó/szállító határozza meg, hogy sürgősségi orvosi ellátásért hova kell fordulni.”

i)

A P370 + P380 + P375 és a P371 + P380 + P375 kódokra vonatkozó bejegyzések helyébe a következő szöveg lép:

„P370 + P380 + P375

Tűz esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

1.4. alosztály

az 1.4. alosztályba (S kompatibilitási csoport) tartozó, szállítási csomagolásban lévő robbanóanyagok esetében.”

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3

 

P371 + P380 + P375

Nagyobb tűz és nagy mennyiség esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.

Oxidáló folyadékok (2.13. szakasz)

1

 

Oxidáló szilárd anyagok (2.14. szakasz)

1

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

4

5.

A 6.4. táblázat a következőképpen módosul:

a)

A P401 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P401

A ...-nak/-nek megfelelően tárolandó.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

Instabil robbanóanyagok és 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. alosztály

… A gyártó/szállító határozza meg a vonatkozó helyi/területi/országos/nemzetközi előírásokat.”

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4

b)

A P403 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P403

Jól szellőző helyen tárolandó.

Tűzveszélyes gázok (2.2. szakasz)

1A, 1B, 2

 

Oxidáló gázok (2.4. szakasz)

1

Nyomás alatt lévő gázok (2.5. szakasz)

Sűrített gáz

Cseppfolyósított gáz

Mélyhűtött cseppfolyósított gáz

Oldott gáz

Tűzveszélyes folyadékok (2.6. szakasz)

1, 2, 3

kategóriájú tűzveszélyes folyadékok és más olyan tűzveszélyes folyadékok esetében, amelyek illékonyak és robbanásveszélyes légkört hozhatnak létre.

Önreaktív anyagok és keverékek (2.8. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

kivéve a szabályozott hőmérsékletű önreaktív anyagok és keverékek vagy szerves peroxidok esetében, amelyeknél kondenzáció és ezt követő fagyás léphet fel.

Szerves peroxidok (2.15. szakasz)

Akut toxicitás – belélegzéssel (3.1. szakasz)

1, 2, 3

ha az anyag vagy keverék illékony és veszélyes légkört hozhat létre.”

Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; légúti irritáció (3.8. szakasz)

3

Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; narkotikus hatások (3.8. szakasz)

3

6.

A 6.5. táblázat a következőképpen módosul:

a)

A P501 kódra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:

„P501

A tartalom/edény elhelyezése hulladékként: …

Tűzveszélyes folyadékok (2.6. szakasz)

1, 2, 3

… a helyi/területi/országos/nemzetközi előírásoknak (meghatározandó) megfelelően.

A gyártó/szállító határozza meg, hogy a hulladék elhelyezésére vonatkozó követelmények a tartalomra, a tartályra, vagy mindkettőre alkalmazandók-e.”

Önreaktív anyagok és keverékek (2.8. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagok és keverékek (2.12. szakasz)

1, 2, 3

Oxidáló folyadékok (2.13. szakasz)

1, 2, 3

Oxidáló szilárd anyagok (2.14. szakasz)

1, 2, 3

Szerves peroxidok (2.15. szakasz)

A., B., C., D., E., F. típus

Deszenzibilizált robbanóanyagok (2.17. szakasz)

1, 2, 3, 4

Akut toxicitás – szájon át (3.1. szakasz)

1, 2, 3, 4

Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)

1, 2, 3, 4

Akut toxicitás – belélegzéssel (3.1. szakasz)

1, 2, 3

Bőrmarás (3.2. szakasz)

1, 1A, 1B, 1C

Légzőszervi szenzibilizáció (3.4. szakasz)

1, 1A, 1B

Bőrszenzibilizáció (3.4. szakasz)

1, 1A, 1B

Csírasejt-mutagenitás (3.5. szakasz)

1A, 1B, 2

Rákkeltő hatás (3.6. szakasz)

1A, 1B, 2

Reprodukciós toxicitás (3.7. szakasz)

1A, 1B, 2

Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció (3.8. szakasz)

1, 2

Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; légúti irritáció (3.8. szakasz)

3

Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; narkotikus hatások (3.8. szakasz)

3

Célszervi toxicitás – ismétlődő expozíció (3.9. szakasz)

1, 2

Aspirációs veszély (3.10. szakasz)

1

Vízi környezetre veszélyes, akut (4.1. szakasz)

1

Vízi környezetre veszélyes, krónikus (4.1. szakasz)

1, 2, 3, 4

b)

A szakasz a P502 kódszámú bejegyzés után a következő új bejegyzéssel egészül ki:

„P503

A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/forgalmazótól/... kell tájékoztatást kérni.

Robbanóanyagok (2.1. szakasz)

Instabil robbanóanyagok és 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. alosztály

… A gyártó/szállító határozza meg a megfelelő információforrást a vonatkozó helyi/területi/országos/nemzetközi előírásoknak megfelelően.”

7.

Az 1.2. táblázat a következőképpen módosul:

a)

A táblázat a következő új bejegyzéssel egészül ki:

„P212

Language

 

 

BG

Да се избягва нагряване в затворено пространство или понижаване на съдържанието на десенсибилизиращия агент.

 

ES

Evitar el calentamiento en condiciones de aislamiento o la reducción del agente insensibilizante.

 

CS

Zamezte zahřívání v uzavřeném obalu nebo snížení objemu znecitlivujícího prostředku.

 

DA

Undgå opvarmning under indeslutning eller reduktion af det desensibiliserende middel.”

 

DE

Erhitzen unter Einschluss und Reduzierung des Desensibilisierungsmittels vermeiden.

 

ET

Vältida suletuna kuumutamist ja desensibilisaatori vähenemist.

 

EL

Να αποφεύγεται η θέρμανση σε περιορισμένο χώρο και η μείωση του παράγοντα απευαισθητοποίησης.

 

EN

Avoid heating under confinement or reduction of the desensitising agent.

 

FR

Éviter d'échauffer en milieu confiné ou en cas de diminution de la quantité d'agent désensibilisateur.

 

GA

Seachain an téamh i limistéar iata nó i gcás laghdú ar an dí-íogróir.

 

HR

Izbjegavati zagrijavanje u zatvorenom prostoru ili smanjenje udjela desenzitirajućeg agensa.

 

IT

Evitare di riscaldare sotto confinamento o di ridurre l'agente desensibilizzante.

 

LV

Nepieļaut karsēšanu slēgtā vidē vai desensibilizējošā aģenta daudzuma samazināšanos.”

 

LT

Vengti kaitimo uždaroje talpykloje arba desensibilizacijos veiksnio poveikio sumažėjimo.

 

HU

Kerülje a hevítést zárt térben vagy a deszenzibilizáló szer mennyiségének csökkenése esetén.

 

MT

Evita t-tisħin fil-magħluq jew it-tnaqqis tal-aġenti disensitizzanti.

 

NL

Vermijd verwarming onder opsluiting of vermindering van de ongevoeligheidsagens.

 

PL

Unikać ogrzewania pod zamknięciem lub w sytuacji zmniejszonej zawartości środka odczulającego.”

 

PT

Evitar o aquecimento em ambiente fechado ou a redução do agente dessensibilizado.”

 

RO

A se evita încălzirea în mediu confinat sau în caz de scădere a agentului de desensibilizare

 

SK

Zabráňte zahrievaniu v ohraničenom priestore alebo zníženiu obsahu desenzibilizačného činidla.

 

SL

Izogibati se segrevanju v zaprtem prostoru ali zmanjšanju vsebnosti desenzibilizatorja.”.

 

FI

Vältettävä kuumentamista suljetussa astiassa tai flegmatointiaineen vähentämistä.

 

SV

Undvik uppvärmning i sluten behållare eller reducering av det okänsliggörande ämnet.”


V. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet V. mellékletének 1. részében az 1.2. szakasz a következőképpen módosul:

a)

A 2. oszlopban a „Tűzveszélyes gázok, 1. veszélyességi kategória” mondat helyébe a „Tűzveszélyes gázok, 1A., 1B. veszélyességi kategória” mondat lép.

b)

A 2. oszlopban az utolsó bejegyzés után a szöveg kiegészül a „2.17. szakasz Deszenzibilizált robbanóanyagok, 1., 2., 3., 4. veszélyességi kategória” mondattal.


VI. MELLÉKLET

1272/2008/EK rendelet VI. mellékletének 1. része a következőképpen módosul:

a)

Az 1.1. táblázatban a tűzveszélyes gázokra vonatkozó sor helyébe a következő szöveg lép:

„Tűzveszélyes gázok

Flam. Gas 1A

Flam. Gas 1B

Flam. Gas 2

Pyr. Gaz

Chem. Unst. Gas A

Chem. Unst. Gas B”

b)

Az 1.1. táblázat a „Fémekre maró hatású anyagok és keverékek” sor után kiegészül a következő sorral:

„Deszenzibilizált robbanóanyagok

Desen. Expl. 1

Desen. Expl. 2

Desen. Expl. 3

Desen. Expl. 4”


2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/37


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/522 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2019. március 27.)

az 1191/2014/EU végrehajtási rendeletnek a fluorozott szénhidrogéneket tartalmazó poliolok előállítására, valamint behozatalára és kivitelére vonatkozó adatok 517/2014/EU rendelet 19. cikke szerinti bejelentése tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a fluortartalmú üvegházhatású gázokról és a 842/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 16-i 517/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 19. cikke (7) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1191/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) meghatározza az egyes fluortartalmú üvegházhatású gázok alapanyagként történő használatára vonatkozó, az említett gázokat tartalmazó termékeknek és berendezéseknek az említett gázok gyártói, importőrei és exportőrei által történő forgalomba hozatalára vonatkozó, valamint az említett gázokat ártalmatlanító vállalkozások által összeállítandó, az 517/2014/EU rendelet 19. cikkében előírt jelentés benyújtási módját és formáját.

(2)

A sztratoszferikus ózonréteg védelméről szóló bécsi egyezményhez csatolt, az ózonréteget lebontó anyagokról szóló montreali jegyzőkönyv (3) (a továbbiakban: Montreali Jegyzőkönyv) részes feleinek XXX/10 sz. határozata (4) meghatározza azokat a felülvizsgált jelentéstételi formanyomtatványokat, amelyeket 2019. január 1-jétől kezdve, vagyis azt követően, hogy az említett jegyzőkönyvnek a fluorozott szénhidrogének (HFC-k) fokozatos csökkentésére vonatkozó kigali módosítása világszinten hatályba lépett (5), a szabályozott anyagokra – többek között a gyártási melléktermékként keletkező trifluor-metánra (HFC-23), valamint a fluorozott szénhidrogéneket tartalmazó poliolok behozatalára és kivitelére – vonatkozó jelentéstétel céljára használni kell.

(3)

Az 1191/2014/EU végrehajtási rendelet mellékletében szereplő jelentéstételi formátumot indokolt módosítani annak érdekében, hogy összhangba kerüljön a Montreali Jegyzőkönyv részes feleinek XXX/10 sz. határozatában előírt, a szóban forgó felek által használt jelentéstételi formátummal. Ez lehetővé tenné az Unió számára, hogy eleget tegyen a Montreali Jegyzőkönyvből eredő beszámolási kötelezettségének.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 517/2014/EU rendelet 24. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1191/2014/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2019. március 27-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL L 150., 2014.5.20., 195. o.

(2)  A Bizottság 1191/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. október 30.) a fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 19. cikkében említett jelentés formájának és benyújtása módjának meghatározásáról (HL L 318., 2014.11.5., 5. o.).

(3)  A Tanács 88/540/EGK határozata (1988. október 14.) az ózonréteg védelméről szóló bécsi egyezmény és az ózonréteget lebontó anyagokról szóló montreali jegyzőkönyv megkötéséről (HL L 297., 1988.10.31., 8. o.).

(4)  A Montreali Jegyzőkönyv részes feleinek 2018. november 9-én elfogadott XXX/10 sz. határozata.

(5)  A Montreali Jegyzőkönyv részes feleinek 2016. október 15-én elfogadott XXVIII/1 sz. határozata.


MELLÉKLET

Az 1191/2014/EU végrehajtási rendelet melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az 1. szakaszban szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:

 

KÖZLENDŐ INFORMÁCIÓK

ÉSZREVÉTELEK

1A

Az Unióban működő létesítményekben gyártott összmennyiség

 

 

1Aa

ebből: le nem választott mennyiségek

 

 

 

1A_a

ebből: ártalmatlanított mennyiségek

Ha a rendszeren belül történő ártalmatlanítást másik vállalkozás végzi, akkor azt a vállalkozást kell megadni.

Az ártalmatlanítást végző gyártók által ártalmatlanított összmennyiséget a 8. szakaszban kell jelenteni.

 

AUTOMATIKUSAN KISZÁMÍTOTT MENNYISÉGEK

 

 

1Ab

ebből: teljes keletkezett és leválasztott mennyiség

1Ab = 1A – 1Aa

 

KÖZLENDŐ INFORMÁCIÓK

 

 

 

1B

ebből: az Unióban működő létesítményekben előállított azon visszanyert melléktermékek vagy nem kívánt termékek mennyisége, amelyeket forgalomba hozatal előtt ártalmatlanítottak a létesítményekben

Az ártalmatlanítást végző gyártók által ártalmatlanított összmennyiséget a 8. szakaszban kell jelenteni.

 

 

1C

ebből: az Unióban működő létesítményekben előállított azon visszanyert melléktermékek vagy nem kívánt termékek mennyisége, amelyeket ártalmatlanítás céljából más vállalkozásnak adtak át, és korábban nem hoztak forgalomba

Meg kell adni, hogy mely vállalkozás végzi az ártalmatlanítást.

 

1C_a

ebből: alapanyagként történő felhasználásra az Unióban előállított fluorozott szénhidrogének mennyiségei

Meg kell adni, hogy az alapanyagként történő felhasználásra melyik tagállamban kerül sor.

 

 

1C_a1

ebből: előzetes leválasztás nélkül

Csak a HFC-23 esetében kell bejelenteni.

 

AUTOMATIKUSAN KISZÁMÍTOTT MENNYISÉGEK

 

 

 

1C_a2

ebből: előzetes leválasztás után

1C_a2 = 1C_a – 1C_a1;

Csak a HFC-23 esetében kell kiszámítani.

 

KÖZLENDŐ INFORMÁCIÓK

 

 

1C_b

ebből: az olyan felhasználások céljából előállított fluorozott szénhidrogének mennyisége, amelyek a Montreali Jegyzőkönyv alapján az Unióban mentességet élveznek

Meg kell adni a mentességet élvező felhasználás típusát.

 

AUTOMATIKUSAN KISZÁMÍTOTT MENNYISÉGEK

 

 

 

1D

ebből: a korábban forgalomba nem hozott, leválasztott és ártalmatlanított saját termelés összmennyisége

1D = 1B + 1C

1E

 

Értékesíthető vagy alapanyagként felhasználható gyártott mennyiség

1E = 1A – 1D – 1A_a”

2.

A 2. szakaszban szereplő táblázat a következő 2F sorral egészül ki:

 

„2F

Az előre kevert poliolokban lévő fluorozott szénhidrogének mennyisége”

 

3.

A 3. szakaszban szereplő táblázat a következő 3J sorral egészül ki:

 

„3J

Az előre kevert poliolokban lévő fluorozott szénhidrogének mennyisége”

 


IRÁNYELVEK

2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/41


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/523 VÉGREHAJTÁSI IRÁNYELVE

(2019. március 21.)

a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I–V. mellékletének módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 14. cikke második bekezdésének c) és d) pontjára,

mivel:

(1)

A növények, növényi termékek és más áruk védelme érdekében – tekintettel a megnövekedett nemzetközi kereskedelemre, valamint az Európai és Földközi-tenger melléki Növényvédelmi Szervezet által elvégzett és nemrégiben közzétett, károsítókra vonatkozó kockázatértékelést követően – szakmailag indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll az Aromia bungii (Faldermann), a Neoleucinodes elegantalis (Guenée) és az Oemona hirta (Fabricius) szervezeteknek a 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszába való felvétele.

(2)

A károsítók jelentette kockázatoknak az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) által készített és nemrégiben közzétett osztályozása alapján az Enarmonia packardi (Zeller) Unióba való behurcolásának gazdanövényei és útvonalai szélesebb körűek a 2000/29/EK irányelv II. melléklete A. részének I. szakaszában jelenleg szabályozottaknál. A vonatkozó tudományos név felülvizsgálatát követően sor került a károsító Grapholita packardi (Zeller) névre történő átnevezésére. Ezért tudományos szempontból indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll az Enarmonia packardi (Zeller) szervezetnek a 2000/29/EK irányelv II. melléklete A. részének I. szakaszából való törlése és az említett irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszába Grapholita packardi (Zeller) néven történő felvétele.

(3)

A károsítók jelentette kockázatoknak a Hatóság által készített és nemrégiben közzétett osztályozása alapján a jelenleg a 2000/29/EK irányelv II. melléklete A. részének I. szakaszában szereplő Elsinoe spp. Bitanc. és Jenk. Mendes fajokat, amelyek a Citrus L., a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik betegségeinek kórokozói, tovább definiálták. Továbbá a károsítók jelentette kockázatok osztályozása és a gyümölcsökön tett közelmúltbeli észlelések alapján nyilvánvaló, hogy a jelenleg szabályozott áruk listája nem csökkenti az e károsítókhoz kapcsolódó valamennyi kockázatot. Ezért tudományos és szakmai szempontból indokolt és a fennálló károsítókra vonatkozó kockázattal összhangban áll az Elsinoespp. Bitanc. és Jenk. Mendesre vonatkozó bejegyzésnek a 2000/29/EK irányelv II. melléklete A. részének I. szakaszából való törlése és az Elsinoë australis Bitanc. és Jenk., az Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous. és az Elsinoë fawcettii Bitanc. és Jenk. fajoknak – a Citrus L., a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik betegségei kórokozóinak – az említett irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszába történő felvétele.

(4)

A növények, növényi termékek és más áruk védelme érdekében – tekintettel a megnövekedett nemzetközi kereskedelemre, valamint a Hatóság és az Európai és Földközi-tenger melléki Növényvédelmi Szervezet által elvégzett és nemrégiben közzétett, károsítókra vonatkozó kockázatértékelést követően – szakmailag indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll a Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell és a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat szervezeteknek, valamint utóbbi vektorának, a Pityophthorus juglandis Blackmannek a 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének II. szakaszába való felvétele. Ezek a károsítók jelenleg előfordulnak az Európai Unióban, jóllehet elterjedésük korlátozott.

(5)

A Hatóság által elvégzett és nemrégiben közzétett, károsítókra vonatkozó kockázatértékelés alapján tudományos és szakmai szempontból indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll a Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harrnak a 2000/29/EK irányelv II. melléklete A. részének II. szakaszából való törlése és az említett irányelv I. melléklete A. részének II. szakaszába történő felvétele.

(6)

A növények, növényi termékek és más áruk védelme érdekében – tekintettel a megnövekedett nemzetközi kereskedelemre, valamint a Hatóság és az Európai és Földközi-tenger melléki Növényvédelmi Szervezet által elvégzett és nemrégiben közzétett, károsítókra vonatkozó kockázatértékelést követően – tudományos szempontból indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll a talajjal és a termesztőközeggel kapcsolatos követelmények szigorítása a 2000/29/EK irányelv III. mellékletében, IV. melléklete A. részének I. szakaszában és V. mellékletében szereplő vonatkozó követelmények felülvizsgálata révén.

(7)

A növények, növényi termékek és más áruk előállításának és kereskedelmének védelme érdekében szakmailag indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll a Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és a Liriomyza trifolii (Burgess) szervezeteknek az említett irányelv I. mellékletének B. részébe való felvétele.

(8)

Az Írország és az Egyesült Királyság által szolgáltatott információk azt jelzik, hogy Írország és Észak-Írország területe mentes a Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és a Liriomyza trifolii (Burgess) szervezettől, és hogy Írország és Észak-Írország megfelel a 2000/29/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének h) pontjában az adott károsítók tekintetében védett övezet létrehozásához meghatározott feltételeknek. Ezért a 2000/29/EK irányelv I. mellékletének B. részét ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Tudományos és szakmai ismeretek alapján szakmailag elfogadható, hogy adott esetben egyes növények, növényi termékek és más áruk Unióba történő behozatalára és az Unión történő szállítására vonatkozóan különleges előírások kerüljenek bevezetésre, mivel nagy a valószínűsége annak, hogy az (1) preambulumbekezdésben említett Aromia bungii (Faldermann), Neoleucinodes elegantalis (Guenée), a (2) preambulumbekezdésben említett Grapholita packardi (Zeller), valamint a (4) preambulumbekezdésben említett Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat és vektora, a Pityophthorus juglandis Blackman számára gazdaként szolgálnak. Ezért az érintett növényeket, növényi termékeket és más árukat fel kell venni a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. részének I. szakaszába. A Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat és vektora, a Pityophthorus juglandis Blackman Unión belüli szállítására vonatkozóan további különleges követelményekkel kell kiegészíteni a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. részének II. szakaszát.

(10)

Az (5) preambulumbekezdésben említett Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr tekintetében módosítani kell a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. részének I. és II. szakaszában szereplő különleges követelményeket, figyelembe véve a tudományos és szakmai ismeretek fejlődését és a Hatóság által nemrégiben közzétett, károsítókra vonatkozó kockázatértékeléseket.

(11)

Az Európai és Földközi-tenger melléki Növényvédelmi Szervezet által a Tephritidae szervezet több fajára vonatkozóan készített kockázatértékelések, a vonatkozó nemzetközi szabványok, a műszaki információk, valamint a (nem európai) Tephritidae fajok importált árukon való észleléseinek száma alapján a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. részének I. szakaszában meghatározott különleges követelményeket módosítani kell.

(12)

Az importált árukon történt észlelések adatai alapján a Bactericera cockerelli (Sulc.) és a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) szervezetekre vonatkozóan további különleges követelményekkel kell kiegészíteni a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. részének I. szakaszát.

(13)

A károsítók jelentette kockázatoknak a Hatóság által készített és nemrégiben közzétett osztályozása, a vonatkozó nemzetközi szabványok és szakmai információk alapján, valamint tekintettel a megnövekedett nemzetközi kereskedelemre, meg kell határozni a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. részének I. szakaszában előírt különleges követelményeket a Malus Mill. termésére vonatkozóan az Enarmonia prunivora Walsh, a Grapholita inopinata Heinrich és a Rhagoletis pomonella (Walsh) szervezetekkel kapcsolatban, valamint a Malus Mill. és a Pyrus L. termésére vonatkozóan a Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto és a Tachypterellus quadrigibbus Say szervezetekkel kapcsolatban.

(14)

A (9)–(13) preambulumbekezdésben meghatározott követelmények módosításának az a célja, hogy az említett növények, növényi termékek és más áruk Unióba történő behozatala és adott esetben Unión belüli szállítása által okozott növényegészségügyi kockázatokat elfogadható szintre lehessen csökkenteni.

(15)

A 690/2008/EK bizottsági rendelet (2) értelmében egyes övezeteket különböző károsítók tekintetében védett övezetként ismertek el. Az említett rendelet nemrégiben módosításra került az Unión belüli védett övezetek vonatkozásában bekövetkezett legutóbbi fejlemények és az alábbi károsítók figyelembevétele érdekében: Bemisia tabaci Genn. (európai populációk), Candidatus Phytoplasma ulmi, Ceratocystis platani (J.M.Walter) Engelbr. & T.C.Harr., Citrus tristeza vírus (európai törzsek), Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet, Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza trifolii (Burgess), Paysandisia archon (Burmeister), Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, Thaumetopoea processionea L., Tomato spotted wilt (paradicsom bronzfoltosság) vírus és Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. Annak érdekében, hogy a védett övezetekre vonatkozó követelmények az érintett károsítók tekintetében egységesek legyenek, naprakésszé kell tenni a 2000/29/EK irányelv I–V. mellékletében szereplő, vonatkozó követelményeket.

(16)

Ezenkívül az Unión belül az egyes károsítók tekintetében védett övezetként elismert több övezet már nem felel meg a vonatkozó követelményeknek, mivel az adott károsítók már megjelentek ott, vagy pedig mert az érintett tagállamok kérték a védett övezeti státusz visszavonását. Ezek a területek a következők: Finnország területe a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) tekintetében; Görögországban Arta és Lakonia regionális egység a Citrus tristeza vírus (európai törzsek) tekintetében; Emilia-Romagna teljes területe, Scarnafigi és Villafalletto települések Cuneo megyében Piemontéban és Cesarò (Messina megye), Maniace, Bronte, Adrano (Catania megye) és Centuripe, Regalbuto és Troina (Enna megye) községek Szicíliában, Olaszországban, valamint Észak-Írország teljes területe az Egyesült Királyságban és a Dunaszerdahelyi járás (Dunajská Streda) teljes területe Szlovákiában az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tekintetében; Észak-Írország területe az Egyesült Királyságban a Gremmeniella abietina Lag.) Morelet tekintetében; Barking és Dagenham helyi közigazgatási területei;Basildon; Basingstoke és Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brentwood; Broxbourne; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; Crawley; Dacorum; Dartford; East Hertfordshire; Enfield; Epping Forest; Gravesham; Greenwich; Harlow; Hart; Havering; Hertsmere; Horsham; Littlesford; Medway; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Redbridge; Reigate és Banstead; Rushmoor; Sevenoaks; South Bedfordshire; South Bucks; St Albans; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge és Malling; Waltham Forest; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; Windsor és Maidenhead, Wokingham és Wycombe az Egyesült Királyságban a Thaumetopoea processionea L. tekintetében, valamint Svédország területe a Tomato spotted wilt (paradicsom bronzfoltosság) vírus tekintetében. Ezt az információt a 2000/29/EK irányelv I–IV. melléklete B. részeinek is tükröznie kell.

(17)

Az a tény, hogy az Unión belül az egyes védett övezetekbe szállított egyes növényeken és növényi termékeken továbbra is észlelik a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulását, azt mutatja, hogy a növényeknek, növényi termékeknek és egyéb áruknak az Unió egyes védett övezeteibe való szállítására vonatkozó jelenlegi követelmények a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) tekintetében nem megfelelőek a szóban forgó növényegészségügyi kockázat elfogadható szintre csökkentése szempontjából. A szóban forgó követelményeket a 2000/29/EK irányelv IV. mellékletének B. részében újra kell fogalmazni.

(18)

A (6)–(17) preambulumbekezdésben említett növényeket, növényi termékeket és más árukat az Unióba való behozataluk vagy az Unión belüli szállításuk előtt növényegészségügyi ellenőrzéseknek kell alávetni. Ezért a szóban forgó növényeket, növényi termékeket és más árukat fel kell venni a 2000/29/EK irányelv V. mellékletének A. vagy B. részébe. Emellett a fokozott növényegészségügyi védelem érdekében az Actinidia Lindl., a Carica papaya L., a Fragaria L., a Persea americana Mill., a Rubus L. és a Vitis L. termései a 2000/29/EK irányelv V. mellékletének B. részében vannak felsorolva, és a 2000/29/EK irányelv V. mellékletének B. részében már felsorolt Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., MalusL., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. és VacciniumL. termései esetében a földrajzi hatály kiterjesztésre került.

(19)

A 2000/29/EK irányelv I–V. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(20)

Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 2000/29/EK irányelv I–V. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   A tagállamok legkésőbb 2019. augusztus 31-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára.

Ezeket a rendelkezéseket 2019. szeptember 1-től alkalmazzák.

Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2019. március 21-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL L 169., 2000.7.10., 1. o.

(2)  A Bizottság 690/2008/EK rendelete (2008. július 4.) a Közösségben a meghatározott növényegészségügyi kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről (HL L 193., 2008.7.22., 1. o.)


MELLÉKLET

A 2000/29/EK irányelv I–V. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az I. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

az a) címsor a következőképpen módosul:

a szöveg a 4.1. pont után a következő ponttal egészül ki:

„4.2.

Aromia bungii (Faldermann)”

a szöveg a 10.5. pont után a következő ponttal egészül ki:

„10.6.

Grapholita packardi Zeller”

a szöveg a 16.1. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„16.2.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée)

16.3.

Oemona hirta (Fabricius)”

a c) címsor a következőképpen módosul:

a szöveg a 3. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„3.1.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenk.

3.2.

Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous.

3.3.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenk.”

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

az a) címsor a következőképpen módosul:

a szöveg a 7. pont után a következő ponttal egészül ki:

„7.1.

Pityophthorus juglandis Blackman”;

a c) címsor az 1. pont előtt a következő pontokkal egészül ki:

„0.1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr

0.2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell

0.3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat”;

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

az a) címsor a következőképpen módosul:

az 1. pontban a jobb oldali oszlopban az „FI” szövegrészt el kell hagyni;

a szöveg a 4. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„4.1.

Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

IRL, UK (Észak-Írország)

4.2.

Liriomyza trifolii (Burgess)

IRL, UK (Észak-Írország)”

az 5. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„IRL, UK (a következő helyi közigazgatási területek kivételével: Barking és Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke és Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; London Város; Westminster Város Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; Elmbridge District; Enfield; Epping Forest; Epsom and Ewell District; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate és Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge és Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor és Maidenhead; Woking, Wokingham és Wycombe)”;

ii.

a b) címsor alatt a 2. pontot el kell hagyni.

2.

A II. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

az a) címsor alatt a 11. pontot el kell hagyni.

a c) címsor alatt a 9. pontot el kell hagyni.

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

a c) címsor alatt az 1. pontot el kell hagyni.

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

az a) címsor a következőképpen módosul:

a 10. pont helyébe a következő szöveg lép:

„10.

Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

A Cedrus Trew és a Pinus L. ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével

UK”

ii.

a b) címsor 2. pontjában a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és El Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís települések Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantovaa, Milánó, Sondrio és Varese megye, valamint Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese és Varedo települések Monza Brianza megyében], Marche, Molise, Piemont (kivéve Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca és Villafalletto települések Cuneo megyében), Szardínia, Szicília (kivéve Cesarò [Messina megye]), Maniace, Bronte, Adrano [Catania megye] és Centuripe, Regalbuto és Troina [Enna megye]), Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében, valamint az A4-es főúttól délre fekvő terület Verona megyében), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai települések [Kaunas közigazgatási terület]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, Lendava, Renče-Vogrsko települések [a H4 autópályától délre], Velika Polana, valamint Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec és Znojile pri Krki települések Ivančna Gorica községben), SK ((a Dunaszerdahelyi járás [Dunajská Streda], Lekér [Hronovce] és Garamkelecsény [Hronské Kľačany] [Lőcsei járás – Levice], Udvard [Dvory nad Žitavou] [Érsekújvári járás – Nové Zámky], Málnapatak [Málinec] [Poltár járás – Poltár], Tornagörgő [Hrhov] [Rozsnyói járás – Rožňava], Nagyrépény [Veľké Ripňany] [Nagytapolcsányi járás – Topoľčany], Kázmér [Kazimír], Legenye [Luhyňa], Kisgéres [Malý Horeš], Szentes [Svätuše] és Zétény [Zatín] [Tőketerebesi járás – Trebišov] kivételével), FI, UK (a Man-sziget és a Csatorna-szigetek)”

iii.

a c) címsor a következőképpen módosul:

a 0.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„0.1.

Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.

Fa, a kéregmentes fa kivételével, hántolt fakéreg és a Castanea Mill. ültetésre szánt növényei, valamint a Quercus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

CZ, IRL, S, UK”

a 2. pontban a harmadik oszlopban az „UK (Észak-Írország)” szöveget el kell hagyni.

iv.

a d) címsor a következőképpen módosul:

az 1. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„EL (kivéve Argolida, Arta, Chania és Lakonia regionális egységek), M, P (kivéve Algarve, Madeira és az alentejói Odemira megye)”;

3.

A III. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész 14. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„14.

Talaj mint olyan, amely részben szilárd szerves anyagokból áll

és

termesztőközeg mint olyan, amely teljes egészében vagy részben szerves anyagokból áll, kivéve a teljes egészében a Cocos nucifera L. fajból készített tőzegből vagy rostból álló olyan termesztőközeget, amelyet korábban nem használtak növények termesztésére vagy bármilyen más mezőgazdasági célra

Harmadik országok (Svájc kivételével)”

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

az 1. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és El Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís települések Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantovaa, Milánó, Sondrio és Varese megye, valamint Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese és Varedo települések Monza Brianza megyében], Marche, Molise, Piemont (kivéve Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca és Villafalletto települések Cuneo megyében), Szardínia, Szicília (kivéve Cesarò [Messina megye]), Maniace, Bronte, Adrano [Catania megye] és Centuripe, Regalbuto és Troina [Enna megye]), Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében, valamint az A4-es főúttól délre fekvő terület Verona megyében), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai települések [Kaunas közigazgatási terület]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, Lendava, Renče-Vogrsko települések [a H4 autópályától délre], Velika Polana, valamint Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec és Znojile pri Krki települések Ivančna Gorica községben), SK ((a Dunaszerdahelyi járás [Dunajská Streda], Lekér [Hronovce] és Garamkelecsény [Hronské Kľačany] [Lőcsei járás – Levice], Udvard [Dvory nad Žitavou] [Érsekújvári járás – Nové Zámky], Málnapatak [Málinec] [Poltár járás – Poltár], Tornagörgő [Hrhov] [Rozsnyói járás – Rožňava], Nagyrépény [Veľké Ripňany] [Nagytapolcsányi járás – Topoľčany], Kázmér [Kazimír], Legenye [Luhyňa], Kisgéres [Malý Horeš], Szentes [Svätuše] és Zétény [Zatín] [Tőketerebesi járás – Trebišov] kivételével), FI, UK (a Man-sziget és a Csatorna-szigetek)”

ii.

a 2. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és El Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís települések Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova, Milánó, Sondrio és Varese megye, valamint Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese és Varedo települések Monza Brianza megyében], Marche, Molise, Piemont (kivéve Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca és Villafalletto települések Cuneo megyében), Szardínia, Szicília (kivéve Cesarò [Messina megye]), Maniace, Bronte, Adrano [Catania megye] és Centuripe, Regalbuto és Troina [Enna megye]), Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében, valamint az A4-es főúttól délre fekvő terület Verona megyében), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai települések [Kaunas közigazgatási terület]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, Lendava, Renče-Vogrsko települések [a H4 autópályától délre], Velika Polana, valamint Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec és Znojile pri Krki települések Ivančna Gorica községben), SK ((a Dunaszerdahelyi járás [Dunajská Streda], Lekér [Hronovce] és Garamkelecsény [Hronské Kľačany] [Lőcsei járás – Levice], Udvard [Dvory nad Žitavou] [Érsekújvári járás – Nové Zámky], Málnapatak [Málinec] [Poltár járás – Poltár], Tornagörgő [Hrhov] [Rozsnyói járás – Rožňava], Nagyrépény [Veľké Ripňany] [Nagytapolcsányi járás – Topoľčany], Kázmér [Kazimír], Legenye [Luhyňa], Kisgéres [Malý Horeš], Szentes [Svätuše] és Zétény [Zatín] [Tőketerebesi járás – Trebišov] kivételével), FI, UK (a Man-sziget és a Csatorna-szigetek)”.

4.

A IV. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

a szöveg az 1.7. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„1.8.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között, a Juglans L. és a Pterocarya Kunth fája, a következőktől eltérő formában:

egészben vagy részben e növényekből származó fadarabok, szemcsék, fűrészpor, forgács, fahulladék vagy más fatörmelék

fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növényegészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,

ideértve azonban az USA-ból származó, a természetes hengeres felszínét meg nem tartott fát is.

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 2.3., 2.4. és 2.5. pontjában említett faanyagokra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag(ot):

a)

olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat szervezettől és annak Pityophthorus juglandis Blackman elnevezésű vektorától mentesnek nyilvánított, és ez szerepel az ezen irányelv 13. cikke (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában,

vagy

b)

a faprofil egészében legalább 56 °C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum 40 percen át tartó megfelelő hőkezelésen ment keresztül. A faanyagon vagy a mindenkori használattal kapcsolatos bármely csomagolóanyagon, továbbá a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az ezt igazoló »HT« jelzésnek,

vagy

c)

négyszögletes alakúra formázták, hogy teljesen megszüntessék a természetes kerek felszínt.

1.9.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között, a Juglans L. és a Pterocarya Kunth lehántolt kérge és fája, a következő formában:

egészben vagy részben az említett növényekből származó fadarabok, szemcsék, fűrészpor, forgács, fahulladék vagy más fatörmelék, amennyiben a növények az USA-ból származnak

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 1.8., 2.3., 2.4. és 2.5. pontjában említett rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a fa vagy a lehántolt kéreg:

a)

olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat szervezettől és annak Pityophthorus juglandis Blackman elnevezésű vektorától mentesnek nyilvánított, és ez szerepel az ezen irányelv 13. cikke (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában,

vagy

b)

a kéreg vagy a faanyag profilja egészében legalább 56 °C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum 40 percen át tartó megfelelő hőkezelésen ment keresztül, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon.”

az 5. pont helyébe a következő szöveg lép:

„5.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között, a Platanus L. fája, a következőktől eltérő formában:

fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növényegészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,

de beleértve az olyan, egészben vagy részben Platanus L.-ből származó, Albániából, Örményországból, Svájcból, Törökországból és az USA-ból való fát, amely nem tartotta meg természetes hengeres felszínét,

illetve amely fadarabok, szemcsék, fűrészpor, forgács, fahulladék vagy más fatörmelék formáját ölti,

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag:

a)

olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Ceratocystis platani(J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. szervezettől mentesnek nyilvánított, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában”,

vagy

b)

nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló »Kiln-dried« (mesterségesen szárított) vagy »K.D.«, illetve bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek.”

a 7.1.2. pontot el kell hagyni;

a szöveg a 7.5. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„7.6.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között, a PrunusL. fája, a következőktől eltérő formában:

egészben vagy részben e növényekből származó fadarabok, szemcsék, fűrészpor, forgács, fahulladék vagy más fatörmelék

fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányokban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növényegészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,

de ideértve a Kínából, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Mongóliából, Japánból, a Koreai Köztársaságból és Vietnamból származó, természetes hengeres felszínét meg nem tartott fát.

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 7.4. és 7.5. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag(ot):

a)

olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban az Aromia bungii (Falderman) szervezettől mentesnek nyilvánított, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában,

vagy

b)

a faprofil egészében legalább 56 °C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum 30 percen át tartó megfelelő hőkezelésen ment keresztül, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon,

vagy

c)

megfelelő ionizáló sugárzásnak vetették alá úgy, hogy a fa egésze legalább 1 kGy erősségű dózist nyeljen el, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon.

7.7.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között, a Prunus L. fája a következő formákban: egészben vagy részben e növényekből származó fadarabok, szemcsék, fűrészpor, forgács, fahulladék vagy más fatörmelék, amely Kínából, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Mongóliából, Japánból, a Koreai Köztársaságból és Vietnamból származik

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 7.4., 7.5. és 7.6. pontjában említett faanyagokra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag(ot):

a)

olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban az Aromia bungii (Faldermann) szervezettől mentesnek nyilvánított, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában,

vagy

b)

2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú és szélességű darabokra vágták fel,

vagy

c)

a faanyag profilja egészében legalább 56 °C hőmérsékletet elérő, minimum 30 percen át tartó megfelelő hőkezelésen ment keresztül, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon,”

a szöveg a 11.4. pont után a következő ponttal egészül ki:

„11.4.1.

A Juglans L. és a Pterocarya Kunth USA-ból származó, ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 11.4. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

az ültetésre szánt növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat szervezettől és annak Pityophthorus juglandisBlackman elnevezésű vektorától mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az ezen irányelv 13. cikke (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítvány »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában,

vagy

b)

olyan termőhelyről származnak, beleértve annak legalább 5 km sugarú körzetét, ahol sem a Geosmithia morbidaKolarík, Freeland, Utley & Tisserat és annak Pityophthorus juglandis Blackman elnevezésű vektora által okozott tünetek, sem a vektor jelenléte nem voltak megfigyelhetők a kivitelt megelőző két éven belül végzett hatósági vizsgálatok során; az ültetésre szánt növényeket közvetlenül kivitel előtt megvizsgálták, és úgy kezelték és csomagolták, hogy meggátolják azok megfertőződését a termőhely elhagyását követően,

vagy

c)

olyan termőhelyről származnak, ahol fizikailag teljesen elkülönítve folyik a termesztésük, és az ültetésre szánt növényeket közvetlenül kivitel előtt megvizsgálták, és úgy kezelték és csomagolták, hogy meggátolják azok megfertőződését a termőhely elhagyását követően.”

a 12. pont helyébe a következő szöveg lép:

„12.

A Platanus L. Albániából, Örményországból, Svájcból, Törökországból vagy az USA-ból származó, ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan területről származnak, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában,

vagy

b)

nem észleltek a Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. okozta tüneteket a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta.”

a szöveg a 14.1. pont után a következő ponttal egészül ki:

„14.2.

A Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyrus L. és a Vaccinium L. Kanadából, Mexikóból és az USA-ból származó, ültetésre szánt növényei a szövettenyészetben levő növények és a vetőmagok kivételével

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, a III. melléklet B. részének 1. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 14.1., 17., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1. és 23.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül adott esetben hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Grapholita packardi Zeller szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről;

vagy

b)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a Grapholita packardi Zeller szervezettől mentesnek nyilvánítottak a növényegészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban, és:

i.

amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,

és

ii.

amelyet megfelelő időpontokban évente végzett hatósági vizsgálatnak vetettek alá a Grapholita packardi Zeller előfordulására utaló jelek kimutatására,

és

iii.

ahol a növényeket megfelelő megelőző kezelések alkalmazó helyen termesztették, és ahol a Grapholita packardi Zeller hiányát az évente, megfelelő időpontokban elvégzett hivatalos felmérések megerősítették,

és

iv.

ahol közvetlenül a kivitel előtt a növényeket tüzetes vizsgálatnak vetették alá a Grapholita packardi Zeller jelenlétének megállapítása céljából;

vagy

c)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a Grapholita packardi Zeller behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel láttak el.”

a 16.5. és a 16.6. pont helyébe a következő szöveg lép:

„16.5.

A Citrus L., a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik, valamint a Mangifera L. és a Prunus L. termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.2.,16.3., 16.5., 16.4. és 16.6. pontjában felsorolt termésekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)

a termések olyan országból származnak, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a (nem európai) Tephritidaeszervezettől – amelyre az említett termések elismerten fogékonyak – mentesnek ismertek el feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

a termések olyan területről származnak, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a (nem európai) Tephritidae szervezettől – amelyre az említett termések elismerten fogékonyak – mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

c)

a termelés helyén vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a (nem európai) Tephritidae szervezet – amelyre az említett termések elismerten fogékonyak – előfordulására utaló jeleket a betakarítást megelőző három hónapban legalább havonta elvégzett hatósági vizsgálatok során, és a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatott a megfelelő hatósági vizsgálat során az adott károsító szervezet előfordulására utaló jeleket

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

d)

a terméseket hatékony kezelésnek vetették alá a (nem európai) Tephritidae szervezettől – amelyre az említett termések elismerten fogékonyak való mentesség biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról.

16.6.

A Capsicum (L.), a Citrus L. – a Citrus limon (L.) Osbeck. és a Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle kivételével –, a Prunus persica (L.) Batsch és a Punica granatum L. afrikai kontinentális országokból, a Zöld-foki-szigetekről, a Szent Ilona-szigetről, Madagaszkárról, Réunionról, Mauritiusról és Izraelből származó termései

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.2.,16.3., 16.4., 16.5. és 36.3. pontjában felsorolt termésekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termések olyan országból származnak, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) szervezettől mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

olyan területről származnak, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

c)

olyan termőhelyről származnak, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk, továbbá a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen, beleértve a termés reprezentatív mintáinak szemrevételezéses vizsgálatát is, és azok a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) szervezettől való mentességre utaltak,

vagy

d)

a termést hatékony hűtéses kezelésnek vagy egyéb hatékony kezelésnek vetették alá Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) szervezettől való mentesség biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról, és eljuttatta a Bizottságnak az annak hatékonyságát igazoló dokumentumokat.”

a szöveg a 16.6. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„16.7.

A Malus Mill. termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.8., 16.9. és 16.10. pontjában említett termésekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termés olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban az Enarmonia prunivora Walsh, a Grapholita inopinata Heinrich és a Rhagoletis pomonella (Walsch) szervezettől mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata az Enarmonia prunivora Walsh, aGrapholita inopinata Heinrich és a Rhagoletis pomonella (Walsch) szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről,

vagy

c)

a termés olyan termőhelyről származik, ahol a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat és felméréseket végeznek az Enarmonia prunivora Walsh, a Grapholita inopinata Heinrich és aRhagoletis pomonella (Walsch) jelenlétének megállapítása céljából, beleértve a termés reprezentatív mintájának szemrevételezéses vizsgálatát is, és azok a károsító(k)tól való mentességre utalnak;

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

d)

a termést hatékony kezelésnek vetették alá az Enarmonia prunivora Walsh, a Grapholita inopinata Heinrich és a Rhagoletis pomonella (Walsch) károsítóktól való mentesség biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról.

16.8.

A Malus Mill. és a Pyrus L. termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.7., 16.9. és 16.10. pontjában említett termésekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termés olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto szervezettől mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

c)

a termés olyan termőhelyről származik, ahol a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat és felméréseket végeznek a Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto jelenlétének megállapítása céljából, beleértve a termés reprezentatív mintájának szemrevételezéses vizsgálatát is, és azok a károsítótól való mentességre utalnak;

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

d)

a termést hatékony kezelésnek vagy egyéb hatékony kezelésnek vetették alá a Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto szervezettől való mentesség biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról.

16.9.

A Malus Mill. és a Pyrus L. termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.7., 16.8. és 16.10. pontjában említett termésekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termés olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Tachypterellus quadrigibbus Say szervezettől mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Tachypterellus quadrigibbus Say szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

c)

a termés olyan termőhelyről származik, ahol a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat és felméréseket végeznek a Tachypterellus quadrigibbus Say jelenlétének megállapítása céljából, beleértve a termés reprezentatív mintájának szemrevételezéses vizsgálatát is, és azok a károsítótól való mentességre utalnak;

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

d)

a termést hatékony kezelésnek vetették alá a Tachypterellus quadrigibbus Say szervezettől való mentesség biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról.

16.10.

AMalus Mill., a Prunus L., a Pyrus L. és a Vaccinium L. Kanadából, Mexikóból és az USA-ból származó termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.5., 16.6.,16.7., 16.8., és 16.9. pontjában felsorolt termésekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Grapholita packardi Zeller szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan termőhelyről származik, ahol a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat és felméréseket végeznek a Grapholita packardi Zeller jelenlétének megállapítása céljából, beleértve a termés reprezentatív mintájának szemrevételezéses vizsgálatát is, és azok a károsítótól való mentességre utalnak;

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

c)

a termést hatékony kezelésnek vetették alá a Grapholita packardi Zeller szervezettől való mentesség biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról.”

a szöveg a 25.7.2. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„25.7.3.

A Capsicum annuum L., a Solanum aethiopicum L.,a Solanum lycopersicum L. és a Solanum melongena L. termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.6., 25.7.1., 25.7.2., 25.7.4., 36.2. és 36.3. pontjában felsorolt termésekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termés olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Neoleucinodes elegantalis (Guenée) szervezettől mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Neoleucinodes elegantalis (Guenée) szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

c)

a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Neoleucinodes elegantalis (Guenée) szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen, beleértve a termés reprezentatív mintáinak vizsgálatát is, és azok a Neoleucinodes elegantalis (Guenée) szervezettől való mentességre utalnak,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

d)

a termés olyan rovaroktól mentes termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Neoleucinodes elegantalis (Guenée) szervezettől mentesnek nyilvánított a kivitel előtti három hónapban végzett hatósági vizsgálatok és felmérések alapján,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk.

25.7.4.

A Solanaceae Ausztráliából, Amerikából és Új-Zélandról származó termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.6., 25.7.1., 25.7.2., 25.7.3., 36.2. és 36.3. pontjában felsorolt termésekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termések olyan országból származnak, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Bactericera cockerelli (Sulc.) szervezettől mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Bactericera cockerelli (Sulc.) szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok »Kiegészítő nyilatkozat« rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

c)

a termés olyan termőhelyről származik, ahol a kivitelt megelőző három hónapban hatósági vizsgálatokat és felméréseket végeznek a Bactericera cockerelli (Sulc.) jelenlétére vonatkozóan, beleértve annak közvetlen környezetét is, a károsító szervezettől való mentesség biztosítására irányuló hatékony kezelés mellett, és a termés kivitelét megelőzően megvizsgálták a termés reprezentatív mintáit,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

d)

a termés olyan rovaroktól mentes termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Bactericera cockerelli (Sulc.) szervezettől mentesnek nyilvánított a kivitel előtti három hónapban végzett hatósági vizsgálatok és felmérések alapján,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk.”

a 34. pont helyébe a következő szöveg lép:

„34.

A növény életképességének fenntartását célzó, a növényhez tapadó vagy kapcsolódó termesztőközeg – az in vitro növények steril közegének kivételével – amely valamely Svájctól eltérő harmadik országból származik.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termesztőközeg a hozzá kapcsolódó növények ültetésekor:

i.

talajtól és szerves anyagtól mentes volt, és korábban nem használták növények termesztésére vagy bármilyen más mezőgazdasági célra,

vagy

ii.

teljes egészében a Cocos nucifera L. fajból származó tőzegből vagy rostból készült, és korábban nem használták növények termesztésére vagy bármilyen más mezőgazdasági célra,

vagy

iii.

a károsító szervezetektől való mentesség biztosítása érdekében hatékony kezelésnek vetették alá, és a 13. cikk (1) bekezdés ii. pontjában említett bizonyítványokon a »Kiegészítő nyilatkozat« rovatban fel kell tüntetni a kezelési adatokat,

és

az összes fenti esetben a károsító szervezetektől való mentesség fenntartásához szükséges megfelelő feltételek mellett tárolták és tartották karban,

és

b)

az elültetés óta:

i.

megfelelő intézkedéseket tettek a termesztőközeg károsító szervezetektől mentes állapotban való fenntartásának biztosítására, többek között legalább a következőket:

a termesztőközeg fizikai elszigetelése a talajtól és egyéb lehetséges szennyezési forrásoktól

higiéniai intézkedések

károsítóktól mentes víz használata

vagy

ii.

a kivitelt megelőző két héten belül a termesztőközeget – beleértve adott esetben a talajt – teljesen eltávolították károsítóktól mentes víz használatával. Az átültetés olyan termesztőközegben végezhető, amely megfelel az a) pontban megállapított követelményeknek. Megfelelő feltételeket kell fenntartani a károsítóktól való mentesség megőrzése érdekében a b) pontban meghatározottak szerint.”

a szöveg a 34. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„34.1.

a Solanum tuberosum gumós gyökereitől eltérő, Svájc kivételével valamely harmadik országból származó hagymák, hagymagumók, rizómák és gumós gyökerek

A IV. melléklet A. része I. szakasza 30. pontjában szereplő alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a talaj és a termesztőközeg a szállítmány vagy tétel nettó tömegének legfeljebb 1 %-át teheti ki.

34.2.

A Solanum tuberosum valamely, Svájctól eltérő harmadik országból származó gumós gyökerei

A III. melléklet A. része 10., 11., és 12. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.1., 25.2., 25.3., 25.4.1. és 25.4.2. pontjában szereplő alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a talaj és a termesztőközeg a szállítmány vagy tétel nettó tömegének legfeljebb 1 %-át teheti ki.

34.3.

Svájctól eltérő harmadik országból származó gyökérzöldségek és gumós zöldségek

A III. melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában szereplő alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a talaj és a termesztőközeg a szállítmány vagy tétel nettó tömegének legfeljebb 1 %-át teheti ki.

34.4.

Mezőgazdasági vagy erdészeti célokra üzemeltetett, Svájctól eltérő harmadik országból behozott gépek és járművek

A IV. melléklet B. része 30. pontjában foglalt rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a gépet vagy a járművet megtisztították, és azok mentesek a talajtól és a növényi hulladéktól.”

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

a szöveg a 2. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„2.1.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet A. részében található KN-kódok között, a Juglans L. és a Pterocarya Kunt fája a következőktől eltérő formában:

egészben vagy részben e növényekből származó fadarabok, szemcsék, fűrészpor, forgács, fahulladék vagy más fatörmelék

fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növényegészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,

de beleértve a természetes hengeres felszínét meg nem tartott fát is.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag:

a)

olyan területről származik, amelyet az illetékes hatóságok a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat és vektora, a Pityophthorus juglandisBlackman előfordulásától mentesnek ismert területnek nyilvánítottak,

vagy

b)

a faanyag a faprofil egészében legalább 56 °C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum 40 percen át tartó megfelelő hőkezelésen ment keresztül. A faanyagon vagy a mindenkori használattal kapcsolatos bármely csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló »HT« jelzésnek,

vagy

c)

négyszögletes alakúra formázták, hogy teljesen megszüntessék a természetes kerek felszínt.

2.2.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet A. részében található KN-kódok között, a Juglans L. és a Pterocarya Kunth lehántolt kérge és fája, a következő formában:

egészben vagy részben e növényekből származó fadarabok, szemcsék, fűrészpor, forgács, fahulladék vagy más fatörmelék

Hivatalos igazolás arról, hogy a faanyag vagy a lehántolt kéreg:

a)

olyan területről származik, amelyet az illetékes hatóságok a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat és vektora, a Pityophthorus juglandis Blackman előfordulásától mentes területnek nyilvánítottak,

vagy

b)

a kéreg vagy a faanyag profilja egészében legalább 56 °C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum 40 percen át tartó megfelelő hőkezelésen ment keresztül. A mindenkori használattal kapcsolatos bármely csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló »HT« jelzésnek.

2.3.

Fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a 6 mm vagy annál kisebb vastagságú nyersfát, a ragasztóval, hővel és nyomással vagy ezek kombinációjával előállított feldolgozott fát, valamint a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátéteket, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növényegészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa.

A fa csomagolóanyag:

a)

olyan területről származik, amelyet az illetékes hatóságok a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat és vektora, a Pityophthorus juglandisBlackman előfordulásától mentes területnek nyilvánítottak,

vagy

b)

a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyagok szabályozásáról szóló, a FAO növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa I. mellékletében meghatározott kérgezett fából készült

az említett nemzetközi szabvány I. mellékletében meghatározott jóváhagyott kezelések egyikében részesült, és

az említett nemzetközi szabvány II. mellékletében meghatározott olyan jelzést tartalmaz, amely arra utal, hogy a fa csomagolóanyagot a szabvány szerint jóváhagyott növényegészségügyi kezelésnek vetették alá.”

a szöveg a 7. pont után a következő ponttal egészül ki:

„7.1.

A Juglans L. és a Pterocarya Kunth ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

az ültetésre szánt növényeket egész életciklusuk alatt, illetve az Unióba való behozataluk óta olyan területen termesztették, amelyet az illetékes hatóságok a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat szervezettől és Pityophthorus juglandis Blackman elnevezésű vektorától mentesnek nyilvánítottak a növényegészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban

vagy

b)

olyan termőhelyről származnak, beleértve annak legalább 5 km sugarú körzetét, ahol sem a Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat és annak Pityophthorus juglandis Blackman elnevezésű vektora által okozott tünetek, sem a vektor jelenléte nem voltak megfigyelhetők a szállítást megelőző két éven belül végzett hatósági vizsgálatok során; az ültetésre szánt növényeket szállítás előtt szemrevételezéses vizsgálatnak vetették alá, és úgy kezelték és csomagolták, hogy meggátolják azok megfertőződését a termőhely elhagyását követően,

vagy

c)

olyan termőhelyről származnak, ahol fizikailag teljesen elkülönítve folyik a termesztésük, és az ültetésre szánt növényeket szállítás előtt szemrevételezéses vizsgálatnak vetették alá, és úgy kezelték és csomagolták, hogy meggátolják azok megfertőződését a termőhely elhagyását követően.”

a szöveg a 30.1. pont után a következő ponttal egészül ki:

„31.

Mezőgazdasági vagy erdészeti célokra üzemeltetett gépek és járművek

A gépeket és járműveket:

a)

olyan területről szállítják, amelyet az illetékes hatóságok a Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. szervezettől mentesnek nyilvánítottak a növényegészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban,

vagy

b)

a Ceratocystis platani (J. M. Walter) által fertőzött terület elhagyását megelőzően megtisztították, és azok mentesek a talajtól és a növényi hulladéktól.”

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

a 16. pontban a harmadik oszlopban az „UK (Észak-Írország)” szöveget el kell hagyni.

ii.

a 16.1. pontban a táblázat első oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„16.1.

A Cedrus Trew, Pinus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével”

iii.

a szöveg a 16.1. pont után a következő ponttal egészül ki:

„16.2.

A Quercus suber L. kivételével a Quercus L. ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével, amely növények kerülete a gyökérnyak fölött 1,2 méterrel mérve legalább 8 cm

A III. melléklet A. részének 2. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 11.01., 11.1., és 11.2. pontjában és a IV. melléklet A. része II. szakaszának 7. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Thaumetopoea processionea L. ott nem fordul elő,

vagy

b)

a növényeket egész életciklusuk alatt a harmadik oszlopban felsorolt védett övezetek egyikében vagy olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a Thaumetopoea processionea L. szervezettől mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban,

vagy

c)

a növényeket

 

a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta olyan faiskolákban termesztették, amelyeket – közvetlen környezetükkel együtt – a növények szállításához a lehető legközelebbi helyen elvégzett hatósági vizsgálatok alapján a Thaumetopoea processionea L. szervezettől mentesnek találtak

és

 

a faiskolában és annak közvetlen környezetében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat végeznek a Thaumetopoea processionea L. lárváinak és egyéb tüneteinek kimutatása céljából,

vagy

d)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a Thaumetopoea processionea L. behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel láttak el, és azokat megfelelő időpontokban megvizsgálták és a Thaumetopoea processionea L. szervezettől mentesnek találták.

IE, UK (a következő helyi közigazgatási területek kivételével: Barking és Dagenham; Barnet; Basildon; Basingstoke és Deane; Bexley; Bracknell Forest; Brent; Brentwood; Bromley; Broxbourne; Camden; Castle Point; Chelmsford; Chiltem; London Város; Westminster Város Crawley; Croydon; Dacorum; Dartford; Ealing; East Hertfordshire; Elmbridge District; Enfield; Epping Forest; Epsom and Ewell District; Gravesham; Greenwich; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harlow; Harrow; Hart; Havering; Hertsmere; Hillingdon; Horsham; Hounslow; Islington; Kensington & Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Littlesford; Medway; Merton; Mid Sussex; Mole Valley; Newham; North Hertfordshire; Reading; Redbridge; Reigate és Banstead; Richmond upon Thames; Runnymede District; Rushmoor; Sevenoaks; Slough; South Bedfordshire; South Bucks; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; St Albans; Sutton; Surrey Heath; Tandridge; Three Rivers; Thurrock; Tonbridge és Malling; Tower Hamlets; Waltham Forest; Wandsworth; Watford; Waverley; Welwyn Hatfield; West Berkshire; Windsor és Maidenhead; Woking, Wokingham és Wycombe)”

iv.

a 21. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és El Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís települések Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova, Milánó, Sondrio és Varese megye, valamint Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese és Varedo települések Monza Brianza megyében], Marche, Molise, Piemont (kivéve Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca és Villafalletto települések Cuneo megyében), Szardínia, Szicília (kivéve Cesarò [Messina megye]), Maniace, Bronte, Adrano [Catania megye] és Centuripe, Regalbuto és Troina [Enna megye]), Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében, valamint az A4-es főúttól délre fekvő terület Verona megyében), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai települések [Kaunas közigazgatási terület]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, Lendava, Renče-Vogrsko települések [a H4 autópályától délre], Velika Polana, valamint Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec és Znojile pri Krki települések Ivančna Gorica községben), SK ((a Dunaszerdahelyi járás [Dunajská Streda], Lekér [Hronovce] és Garamkelecsény [Hronské Kľačany] [Lőcsei járás – Levice], Udvard [Dvory nad Žitavou] [Érsekújvári járás – Nové Zámky], Málnapatak [Málinec] [Poltár járás – Poltár], Tornagörgő [Hrhov] [Rozsnyói járás – Rožňava], Nagyrépény [Veľké Ripňany] [Nagytapolcsányi járás – Topoľčany], Kázmér [Kazimír], Legenye [Luhyňa], Kisgéres [Malý Horeš], Szentes [Svätuše] és Zétény [Zatín] [Tőketerebesi járás – Trebišov] kivételével), FI, UK (a Man-sziget és a Csatorna-szigetek)”

v.

a 21.3. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és El Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís települések Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova, Milánó, Sondrio és Varese megye, valamint Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese és Varedo települések Monza Brianza megyében], Marche, Molise, Piemont (kivéve Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca és Villafalletto települések Cuneo megyében), Szardínia, Szicília (kivéve Cesarò [Messina megye]), Maniace, Bronte, Adrano [Catania megye] és Centuripe, Regalbuto és Troina [Enna megye]), Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében, valamint az A4-es főúttól délre fekvő terület Verona megyében), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai települések [Kaunas közigazgatási terület]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, Lendava, Renče-Vogrsko települések [a H4 autópályától délre], Velika Polana, valamint Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec és Znojile pri Krki települések Ivančna Gorica községben), SK ((a Dunaszerdahelyi járás [Dunajská Streda], Lekér [Hronovce] és Garamkelecsény [Hronské Kľačany] [Lőcsei járás – Levice], Udvard [Dvory nad Žitavou] [Érsekújvári járás – Nové Zámky], Málnapatak [Málinec] [Poltár járás – Poltár], Tornagörgő [Hrhov] [Rozsnyói járás – Rožňava], Nagyrépény [Veľké Ripňany] [Nagytapolcsányi járás – Topoľčany], Kázmér [Kazimír], Legenye [Luhyňa], Kisgéres [Malý Horeš], Szentes [Svätuše] és Zétény [Zatín] [Tőketerebesi járás – Trebišov] kivételével), FI, UK (a Man-sziget és a Csatorna-szigetek)”

vi.

a 24.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„24.1.

Az Euphorbia pulcherrima ültetésre szánt, gyökértelen dugványai

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül, adott esetben, hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)

a gyökértelen dugványok olyan területről származnak, amelyről ismert, hogy mentes a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől,

vagy

b)

a növények teljes termelési időszaka során legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzések során nem észleltek a termőhelyen a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezetre utaló jeleket sem a dugványokon, sem azokon a növényeken, amelyekből a dugványok származnak, és amelyeket az érintett termőhelyen tartottak vagy termeltek;

vagy

c)

azokban az esetekben, amikor a termőhelyen észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulását, azok a dugványok és a növények, amelyekből a dugványok származtak, és amelyeket ezen a termőhelyen tartottak és termeltek egy, a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől való mentesítést biztosító megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ez a termőhely a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) felszámolását célzó megfelelő eljárások eredményeként a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyult mind a termőhelyről történő elszállítást megelőző három héten át hetente végzett hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során. Az említett heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a növények fent említett elszállítása előtt kell elvégezni.

IRL, P (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), S, UK”

vii.

a 24.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„24.2.

Az Euphorbia pulcherrima Willd. ültetésre szánt növényei, az alábbiak kivételével:

vetőmagok,

a 24.1. pontban felsoroltak.

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül adott esetben hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől ismerten mentes területről származnak;

vagy

b)

nem észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulásának jeleit a növényeken a termőhelyen az értékesítést megelőző kilenc héten legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzések során,

vagy

c)

azokban az esetekben, amikor a termőhelyen észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulását, az ezen a termőhelyen tartott vagy termelt növények egy, a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől való mentesítést biztosító megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ez a termőhely a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) felszámolását célzó megfelelő eljárások eredményeként a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyult mind a termőhelyről történő elszállítást megelőző három héten át hetente végzett hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során. Az említett heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a növények fent említett elszállítása előtt kell elvégezni;

és

d)

bizonyítékokkal alátámasztható, hogy a növényeket olyan dugványokból nevelték, amelyek(et):

(da)

a Bemisia tabaci (európai populációk)-tól ismerten mentes területről származnak,

vagy

(db)

olyan termőhelyen termesztettek, ahol az e növények teljes termelési időszaka alatt legalább háromhetente végzett ellenőrzések során nem észlelték a Bemisia tabaci (európai populációk) jeleit, a növényeken sem;

vagy

(dc)

azokban az esetekben, amikor a termőhelyen észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulását, az ezen a termőhelyen tartott vagy termelt növények egy, a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől való mentesítést biztosító megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ez a termőhely a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) felszámolását célzó megfelelő eljárások eredményeként a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyult mind a termőhelyről történő elszállítást megelőző három héten át hetente végzett hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során. Az említett heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a növények fent említett elszállítása előtt kell elvégezni;

vagy

e)

azon növényeket, amelyek esetében a csomagolásuk, illetve a virágaik (vagy murvaleveleik) fejlődése által vagy más módon bizonyított, hogy ezeket az üzemi növénytermesztésben nem érintett végfelhasználóknak való közvetlen értékesítésre szánják, a szállításuk előtt hatósági vizsgálatnak vetették alá, amely során e növények a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyultak.

IRL, P (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), S, UK”

viii.

a 24.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„24.3.

A Begonia L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag, a gumók és a hagymagumók kivételével, valamint az Ajuga L., a Crossandra Salisb., a Dipladenia A.DC., a Ficus L., a Hibiscus L., a Mandevilla Lindl. és a Nerium oleander L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül adott esetben hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől ismerten mentes területről származnak;

vagy

b)

nem észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulásának jeleita termőhelyen, beleértve a növényeket is, az értékesítést megelőző kilenc héten legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzések során,

vagy

c)

azokban az esetekben, amikor a termőhelyen észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulását, az ezen a termőhelyen tartott vagy termelt növények egy, a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől való mentesítést biztosító megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ez a termőhely a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) felszámolását célzó megfelelő eljárások eredményeként a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyult mind a termőhelyről történő elszállítást megelőző három héten át hetente végzett hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során. Az említett heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a növények fent említett elszállítása előtt kell elvégezni;

vagy

d)

azon növényeket, amelyek esetében a csomagolásuk, illetve a virágaik fejlődése által vagy más módon bizonyított, hogy ezeket az üzemi növénytermesztésben nem érintett végfelhasználóknak való közvetlen értékesítésre szánják, közvetlenül a szállításuk előtt hatósági vizsgálatnak vetették alá, amely során e növények a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyultak.

IRL, P (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), S, UK”

ix.

a 31. pont helyébe a következő szöveg lép:

„31.

A Bulgáriából, Horvátországból, Szlovéniából, Görögországból (Argolida, Arta, Chania és Lakonia regionális egységek), Portugáliából (Algarve, Madeira és az alentejói Odemira megye), Spanyolországból, Franciaországból, Ciprusról és Olaszországból származó Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik termései

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 30.1. pontjában meghatározott azon követelmény sérelme nélkül, amely szerint a csomagoláson származási jelzést kell feltüntetni:

a)

a terméseknek kocsány- és levélmentesnek kell lenniük;

vagy

b)

a levelekkel és kocsánnyal rendelkező termések esetén hivatalos igazolás arról, hogy a terméseket hatóságilag lepecsételt zárt tartályokba csomagolták, és lepecsételve kell maradniuk az e termések tekintetében védett övezetként elismert övezeten keresztül történő szállítás során, továbbá a növényútlevélen is feltüntetendő megkülönböztető jelzést kell rajtuk szerepeltetni.

EL (Argolida, Arta, Chania és Lakonia regionális egységek kivételével), M, P (Algarve, Madeira és az alentejói Odemira megye kivételével)”

5.

Az V. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

az 1.7. a) pont helyébe a következő szöveg lép:

„a)

egészben vagy részben a JuglansL.-ből, a Platanus L.-ből és a Pterocarya L.-ből származik, beleértve azt a fát is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felszínét;”

a 2.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.1.

A következő nemzetségekhez tartozó, ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével: Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és hibridjei, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., Impatiens L. minden új-guineai hibridfajtája, Juglans L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Pterocarya L., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. és a Gramineae családba tartozóktól eltérő lágyszárú fajok ültetésre szánt növényei a hagymák, hagymagumók, rizómák, vetőmagok és gumók kivételével.”

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.2.

A Beta vulgaris L., a CedrusTrew, a Platanus L., a Populus L., a Prunus L. és a Quercus spp. – a Quercus suber L.kivételével – és az Ulmus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével.”

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

a 2. pont a következőképpen módosul:

a kilencedik franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

a Fraxinus L., a Juglans L., az Ulmus davidiana Planch. és a Pterocarya L. Kanadából, Kínából, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanról és az USA-ból származó lombos vagy lomb nélküli levágott ágai,”

a szöveg az alábbi franciabekezdéssel egészül ki:

„—

Ausztráliából, Amerikából és Új-Zélandról származó Convolvulus L., Ipomoea L. (a gumók kivételével), Micromeria Benth és Solanaceae

a 3. pont a következőképpen módosul:

az első franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. és hibridjeik, Momordica L. és Solanaceae

a második franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L; Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L; Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. és Vitis L.”

a harmadik francia bekezdést el kell hagyni.

az 5. pont a következőképpen módosul:

a harmadik francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

Kanadából, Kínából, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanról és az USA-ból származó Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. és Pterocarya L.”

a 6. pont a) alpontja a következőképpen módosul:

a második franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

Albániából, Örményországból, Svájcból, Törökországból vagy az USA-ból származó Platanus L., beleértve azt a fát is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felszínét,”

a hatodik franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

Kanadából, Kínából, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanról és az USA-ból származó Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. és Pterocarya L., beleértve azt a fát is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felszínét;”

A nyolcadik franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

Kanadából vagy az USA-ból származó Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. és Sorbus L., beleértve azt a fát is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felszínét, a fűrészpor és a forgács kivételével,”

a szöveg egy kilencedik franciabekezdéssel egészül ki:

„—

Kanadából, Kínából, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Mongóliából, Japánból, a Koreai Köztársaságból, az USA-ból és Vietnamból származó Prunus L., beleértve azt a fát is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felszínét.”

a 7. pont helyébe a következő szöveg lép:

„7.

A növény életképességének fenntartását célzó, a növényhez tapadó vagy kapcsolódó termesztőközeg, amely valamely Svájctól eltérő harmadik országból származik.”

a szöveg a 7. pont után a következő ponttal egészül ki:

„7.1.

A mezőgazdasági vagy erdészeti célból üzemeltetett gépek és járművek, amelyek megfelelnek a 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének II. részében a Svájctól eltérő harmadik országokból behozott alábbi árumegnevezések egyikének:

„KN-kód

Leírás

ex 8432

Mezőgazdasági, kertgazdasági vagy erdőgazdasági talaj-előkészítésre vagy -megmunkálásra szolgáló gép; gyep- vagy sportpályahenger

ex 8433 53

Gyökeres- vagy gumósnövény-betakarító gép

ex 8436 80 10

Erdészeti gép

ex 8701 20 90

Vontató (a 8709 vtsz. alá tartozó vontató kivételével): közúti vontató félpótkocsi-vontatásra, használt

ex 8701 91 10

Mezőgazdasági vontató és erdei vontató, kerekes, legfeljebb 18 kW teljesítménnyel”


HATÁROZATOK

2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/66


A TANÁCS (EU) 2019/524 HATÁROZATA

(2019. március 21.)

az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Japán közötti stratégiai partnerségi megállapodással létrehozott vegyes bizottságban a vegyes bizottság eljárási szabályzatának elfogadására tekintettel az Európai Unió által képviselendő álláspontról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 37. cikkére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 212. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Japán közötti stratégiai partnerségi megállapodást (1) (a továbbiakban: a megállapodás) 2018. július 17-én Tokióban aláírták, és 2019. február 1-je óta ideiglenesen alkalmazzák.

(2)

A megállapodás vegyes bizottságot (a továbbiakban: a vegyes bizottság) hoz létre a megállapodásra épülő átfogó partnerség koordinálására és úgy rendelkezik, hogy a vegyes bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát (a továbbiakban: az eljárási szabályzat).

(3)

A megállapodás hatékony alkalmazásának biztosítása érdekében az eljárási szabályzatot a lehető leghamarabb el kell fogadni.

(4)

Helyénvaló meghatározni a vegyes bizottságban az Unió által képviselendő álláspontot, mivel az eljárási szabályzat meg fogja határozni a megállapodás igazgatásáért és megfelelő végrehajtásának biztosításáért felelős vegyes bizottság működését.

(5)

Ezért a vegyes bizottságban az Unió által képviselendő álláspontnak a csatolt határozattervezet elfogadása támogatásának kell lennie,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Japán közötti stratégiai partnerségi megállapodás 42. cikke alapján létrehozott vegyes bizottság első ülésén a vegyes bizottság eljárási szabályzatának elfogadására tekintettel az Unió által képviselendő álláspont a vegyes bizottság eljárási szabályzata vegyes bizottság általi elfogadásának támogatása, a vegyes bizottságnak az e határozathoz csatolt határozattervezetében foglaltak szerint.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2019. március 21-én.

a Tanács részéről

az elnök

G. CIAMBA


(1)   HL L 216., 2018.8.24., 4. o.


AZ EU-JAPÁN STRATÉGIAI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁSSAL LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 1/2019 HATÁROZATA

(…)

az eljárási szabályzatának elfogadásáról

A VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Japán közötti stratégiai partnerségi megállapodásra (1) (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 42. cikkére,

mivel:

(1)

A megállapodás egyes részeit 2019. február 1-je óta a hatálybalépés előtt alkalmazzák.

(2)

Annak érdekében, hogy a megállapodás hatálybalépése előtt biztosítani lehessen a hatékony alkalmazást, a vegyes bizottságot a lehető legrövidebb időn belül létre kell hozni.

(3)

A megállapodás 42. cikkének (5) bekezdése értelmében ezért a vegyes bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1.

A vegyes bizottság elfogadja a mellékletben szereplő eljárási szabályzatát.

2.

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Aláírva …

a vegyes bizottság részéről

a társelnökök


(1)  HL L XXX., xxxx.xx.xx., xx. o.

Az 1/2019. határozat melléklete

Stratégiai partnerségi megállapodás egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Japán között

A vegyes bizottság eljárási szabályzata

1. cikk

Feladatok és összetétel

(1)   A vegyes bizottság ellátja az egyrészről az Európai Unió és annak tagállamai (a továbbiakban: az Uniós Fél), másrészről Japán közötti stratégiai partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 42. cikkében meghatározott feladatokat.

(2)   A vegyes bizottság a Felek képviselőiből áll.

2. cikk

Elnökség

A vegyes bizottság elnöksége egyrészről az Uniós Fél, másrészről Japán képviselőiből, mint társelnökökből áll. A továbbiakban együttesen: a Felek, külön-külön: a Fél.

3. cikk

Ülések

(1)   A vegyes bizottság főszabály szerint évente egyszer ülésezik felváltva Tokióban és Brüsszelben, konszenzussal meghatározott időpontban. A vegyes bizottság bármelyik Fél kérésére ettől eltérő időpontokban is ülésezik, konszenzus alapján.

(2)   Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a vegyes bizottság főszabály szerint vezető tisztségviselői szinten ülésezik.

4. cikk

Nyilvánosság

Amennyiben a Felek erről másként nem állapodnak meg, a vegyes bizottság ülései nem nyilvánosak.

5. cikk

Titkárok

Az Európai Külügyi Szolgálat és Japán Külügyminisztériumának egy-egy képviselője közösen gyakorolja a vegyes bizottság titkári feladatkörét. A vegyes bizottság társelnökeinek címzett, illetve általuk tett valamennyi közleményt továbbítani kell a titkároknak.

6. cikk

Résztvevők

(1)   A társelnökök a titkárok útján minden ülés előtt tájékoztatást kapnak a Felek küldöttségének tervezett összetételéről.

(2)   Adott esetben és a Felek konszenzusával a vegyes bizottság üléseire szakértőket vagy más érintett szervek képviselőit is meg lehet hívni megfigyelőként, vagy azért, hogy egy adott témával kapcsolatban tájékoztatást nyújtsanak.

7. cikk

Az ülések napirendje

(1)   A társelnökök minden ülésre ideiglenes napirendet készítenek.

(2)   Az ideiglenes napirendet legkésőbb az ülés kezdete előtt tizenöt nappal meg kell küldeni.

(3)   A vegyes bizottság minden ülés elején elfogadja a végleges napirendet. A Felek egyetértésével az ideiglenes napirenden kívüli pontokat is fel lehet venni a napirendre.

(4)   A társelnökök dönthetnek a (2) bekezdésben említett határidők lerövidítéséről, amennyiben erre szükség van.

8. cikk

Jegyzőkönyv

(1)   Az egyes ülések jegyzőkönyvét a titkárok közösen készítik el a lehető leghamarabb, de legkésőbb az egyes ülések végét követő két hónapon belül, hacsak a Felek konszenzussal másként nem határoznak. A jegyzőkönyvtervezet főszabályként tartalmazni fogja a végleges napirendet és az egyes napirendi pontokról folytatott tárgyalások összefoglalóját.

(2)   A jegyzőkönyvtervezetet a Felek írásban fogadják el a lehető leghamarabb, de legkésőbb az egyes ülések végét követő két hónapon belül, hacsak a Felek konszenzussal másként nem határoznak.

9. cikk

Határozatok és ajánlások

(1)   A vegyes bizottság a megállapodás 42. cikkében meghatározott hatáskörein és feladatain belül adott esetben ajánlásokat tesz és határozatokat fogad el. Ezeket „Ajánlás” vagy „Határozat” címmel kell ellátni, amelyet a sorszám, az elfogadásuk dátuma, valamint a tárgy megjelölése követ. Minden ajánlásban vagy határozatban meg kell jelölni a hatálybalépésének időpontját.

(2)   A vegyes bizottság ajánlásokat tesz és határozatokat fogad el konszenzussal.

(3)   A vegyes bizottság ajánlásokat tehet és határozatokat fogadhat el írásbeli eljárással a vegyes bizottság társelnökeivel folytatott jegyzékváltás útján.

(4)   A vegyes bizottság ajánlásait és határozatait a társelnökök írásban fogadják el.

(5)   A Felek dönthetnek úgy, hogy a vegyes bizottság ajánlásait és határozatait megfelelő médiumban közzéteszik.

10. cikk

Kiadások

(1)   A Felek maguk viselik a vegyes bizottság ülésein való részvételük kapcsán felmerülő személyzeti költségeket, utazási költségeket és napidíjakat, valamint a postai és távközlési költségeket is.

(2)   Az ülések megszervezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos költségeket az ülésnek otthont adó Fél viseli.

11. cikk

Munkacsoportok

(1)   A vegyes bizottság dönthet munkacsoportok felállításáról, melyek segítik a feladatai ellátásában.

(2)   A vegyes bizottság dönthet az általa létrehozott bármely munkacsoport megszüntetéséről, illetve meghatározhatja vagy módosíthatja azok feladatkörét.

(3)   A munkacsoportok minden ülésük után jelentést tesznek a vegyes bizottságnak.

12. cikk

Az eljárási szabályzat módosítása

A Felek módosíthatják az eljárási szabályzatot a 9. cikkel összhangban.


2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/72


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/525 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2019. március 26.)

a harmadik országok által a 96/23/EK tanácsi irányelv 29. cikkének megfelelően benyújtott tervek jóváhagyásáról szóló 2011/163/EU határozat módosításáról

(az értesítés a C(2019) 2208. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az egyes élő állatokban és állati termékekben lévő anyagok és azok maradványainak ellenőrzésére szolgáló intézkedésekről, valamint a 85/358/EGK és 86/469/EGK irányelvek, továbbá a 89/187/EGK és 91/664/EGK határozatok hatályon kívül helyezéséről szóló, 1996. április 29-i 96/23/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 29. cikke (1) bekezdésének negyedik albekezdésére,

mivel:

(1)

A 96/23/EK irányelv intézkedéseket állapít meg az I. mellékletében felsorolt anyagok és maradékanyag-csoportok megfigyelésére vonatkozóan. Az említett irányelv 29. cikke előírja, hogy azon harmadik országok, ahonnan a tagállamok jogosultak az irányelv hatálya alá eső állatokat és állati eredetű termékeket behozni, nyújtsanak be a megkívánt garanciákat biztosító maradékanyag-megfigyelési terveket (a továbbiakban: a tervek). A terveknek ki kell terjedniük legalább az említett irányelv I. mellékletében felsorolt maradékanyag- és anyagcsoportokra.

(2)

A 2011/163/EU bizottsági határozat (2) jóváhagyja a mellékletében (a továbbiakban: a jegyzék) felsorolt bizonyos harmadik országok által bizonyos állatok és állati eredetű termékek vonatkozásában benyújtott ilyen terveket.

(3)

Dél-Afrika a tenyésztett vadakra vonatkozó tervet nyújtott be a Bizottsághoz, amely csak a laposmellű futómadarakra vonatkozik. Dél-Afrika a legutóbbi, 2017 februárjában végrehajtott ellenőrzés során a dél-afrikai hatóságok esetében a tenyésztett vadakra vonatkozó megbízható ellenőrzések terén feltárt hiányosságokat megszüntette. A terv elegendő garanciát biztosít, így azt jóvá kell hagyni. Ezért Dél-Afrika esetében a jegyzéket a tenyésztett vadakra vonatkozó bejegyzéssel kell kiegészíteni, azzal a kikötéssel, hogy a tenyésztett vadakra vonatkozó jóváhagyás a laposmellű futómadarakra korlátozódik.

(4)

A 2011/163/EU határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(5)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2011/163/EU határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2019. március 26-án.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)   HL L 125., 1996.5.23., 10. o.

(2)  A Bizottság 2011/163/EU határozata (2011. március 16.) a harmadik országok által a 96/23/EK tanácsi irányelv 29. cikkének megfelelően benyújtott tervek jóváhagyásáról (HL L 70., 2011.3.17., 40. o.).


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

ISO2-kód

Ország

Szarvasmarhafélék

Juhfélék/kecskefélék

Sertésfélék

Lófélék

Baromfi

Akvakultúra

Tej

Tojás

Nyúl

Vadon élő vad

Tenyésztett vad

Méz

AD

Andorra

X

X

X (3)

X

 

 

 

 

 

 

 

X

AE

Egyesült Arab Emírségek

 

 

 

 

 

X (3)

X (1)

 

 

 

 

 

AL

Albánia

 

X

 

 

 

X (8)

 

X

 

 

 

 

AM

Örményország

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

AR

Argentína

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

AU

Ausztrália

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

BA

Bosznia-Hercegovina

X

X

X

 

X

X

X

X

 

 

 

X

BD

Banglades

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BF

Burkina Faso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

BJ

Benin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

BN

Brunei

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BR

Brazília

X

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

X

BW

Botswana

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

BY

Fehéroroszország

 

 

 

X (2)

 

X

X

X

 

 

 

 

BZ

Belize

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CA

Kanada

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH

Svájc

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CL

Chile

X

X

X

 

X

X

X

 

 

X

 

X

CM

Kamerun

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

CN

Kína

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

 

X

CO

Kolumbia

 

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

CR

Costa Rica

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CU

Kuba

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

DO

Dominikai Köztársaság

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

EC

Ecuador

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ET

Etiópia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

FK

Falkland-szigetek

X

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

FO

Feröer szigetek

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GE

Grúzia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

GH

Ghána

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

GL

Grönland

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

GT

Guatemala

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

HN

Honduras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ID

Indonézia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

IL

Izrael (6)

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

X

X

IN

India

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

IR

Irán

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

JM

Jamaica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

JP

Japán

X

 

X

 

X

X

X

X

 

 

 

 

KE

Kenya

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

KG

Kirgizisztán

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

KR

Dél-Korea

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

LK

Srí Lanka

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MA

Marokkó

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

MD

Moldova

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

 

X

ME

Montenegró

X

X

X

 

X

X

X

X

 

 

 

X

MG

Madagaszkár

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

MK

Észak-Macedónia

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

 

X

MM

A Mianmari Államszövetség Köztársasága

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MU

Mauritius

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X (3)

MX

Mexikó

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

MY

Malajzia

 

 

 

 

X (3)

X

 

 

 

 

 

 

MZ

Mozambik

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

NA

Namíbia

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NC

Új-Kaledónia

X (3)

 

 

 

 

X

 

 

 

X

X

X

NI

Nicaragua

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

NZ

Új-Zéland

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

PA

Panama

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PE

Peru

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PH

Fülöp-szigetek

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PM

Saint-Pierre és Miquelon

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

PN

Pitcairn-szigetek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PY

Paraguay

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RS

Szerbia (4)

X

X

X

X (2)

X

X

X

X

 

X

 

X

RU

Oroszország

X

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X (5)

X

RW

Ruanda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SA

Szaúd-Arábia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SG

Szingapúr

X (3)

X (3)

X (3)

X (7)

X (3)

X

X (3)

 

 

X (7)

X (7)

 

SM

San Marino

X

 

X (3)

 

 

 

X

 

 

 

 

X

SR

Suriname

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SV

Salvador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Szváziföld

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TH

Thaiföld

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

X

TN

Tunézia

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

 

TR

Törökország

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

TW

Tajvan

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

TZ

Tanzánia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

UA

Ukrajna

X

 

X

 

X

X

X

X

X

 

 

X

UG

Uganda

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

US

Egyesült Államok

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

UY

Uruguay

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

 

X

VE

Venezuela

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

VN

Vietnam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

ZA

Dél-Afrika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X (9)

 

ZM

Zambia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X


(1)  Kizárólag tevetej.

(2)  Vágásra szánt élő lófélék Unióba történő kivitele (kizárólag élelmiszer-előállítás céljára tartott állatok).

(3)  A tagállamokból vagy az ilyen nyersanyagok Unióba történő behozatalára feljogosított más harmadik országokból származó nyersanyagokat felhasználó harmadik országok, a 2. cikknek megfelelően.

(4)  Koszovó kivételével (ez a megnevezés nem érinti a jogállással kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az 1244 (1999) sz. ENSZ BT-határozattal és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével).

(5)  Kizárólag a Murmanszk régióból és a Jamali-Nyenyec autonóm körzetből származó rénszarvasok.

(6)  Izrael állam területe, kivéve az 1967 júniusa óta izraeli közigazgatás alatt álló területeket, nevezetesen a Golán-fennsíkot, a Gázai övezetet, Kelet-Jeruzsálemet és Ciszjordánia többi részét.

(7)  Kizárólag az Új-Zélandról származó, az Unióba szánt és Szingapúron keresztül – tárolással vagy tárolás nélkül – kirakodott, átrakodott és továbbított frisshús-termékek.

(8)  Kizárólag uszonyos halak.

(9)  Kizárólag laposmellű futómadarak.


2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/77


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/526 HATÁROZATA

(2019. március 27.)

az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti monetáris megállapodás mellékletének módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti, 2012. március 27-i monetáris megállapodásra (1) és különösen annak 8. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti monetáris megállapodás (a továbbiakban: a monetáris megállapodás) 8. cikke értelmében San Marino Köztársaságnak végre kell hajtania az euróbankjegyekre és euróérmékre, a banki és pénzügyi jogszabályokra, a pénzmosás megelőzésére, a készpénzes és a nem készpénzes fizetőeszközökkel, emlékérmékkel és érmékkel kapcsolatos csalás és hamisítás megelőzésére, valamint a statisztikai adatszolgáltatási követelményekre vonatkozó uniós jogi aktusokat és előírásokat. E jogi aktusok és előírások jegyzékét a monetáris megállapodás melléklete tartalmazza.

(2)

A vonatkozó új uniós jogi aktusoknak és előírásoknak, valamint a hatályos előírások módosításának figyelembevétele céljából a Bizottságnak évente egyszer vagy indokolt esetben többször is módosítania kell a monetáris megállapodás mellékletét.

(3)

Egyes uniós jogi aktusok és előírások már nem alkalmazandók, ezért azokat el kell hagyni a mellékletből, másfelől elfogadtak néhány új vonatkozó uniós jogi aktust és előírást, illetve a hatályos jogi aktusok tekintetében néhány módosítást, amelyekkel ki kell egészíteni a mellékletet.

(4)

A monetáris megállapodás mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti monetáris megállapodás mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2019. március 27-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL C 121., 2012.4.26., 5. o.


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

 

VÉGREHAJTANDÓ JOGI RENDELKEZÉSEK

A VÉGREHAJTÁS HATÁRIDEJE

 

A pénzmosás megelőzése

1.

A Tanács 2005/212/IB kerethatározata (2005. február 24.) a bűncselekményből származó jövedelmek, vagyon és az elkövetéshez használt eszközök elkobzásáról (HL L 68., 2005.3.15., 49. o.)

2014. október 1. (1)

2.

A Tanács 2000/642/IB határozata (2000. október 17.) a tagállamok pénzügyi hírszerző egységeinek az információcsere terén folytatott együttműködésére vonatkozó rendelkezésekről (HL L 271., 2000.10.24., 4. o.)

2013. szeptember 1.

3.

A Tanács 2001/500/IB kerethatározata (2001. június 26.) a pénzmosásról, valamint a bűncselekményhez felhasznált eszközök és az abból származó jövedelmek azonosításáról, felkutatásáról, befagyasztásáról, lefoglalásáról és elkobzásáról (HL L 182., 2001.7.5., 1. o.)

 

4.

Az Európai Parlament és a Tanács 1889/2005/EK rendelete (2005. október 26.) a Közösség területére belépő, illetve a Közösség területét elhagyó készpénz ellenőrzéséről (HL L 309., 2005.11.25., 9. o.)

 

5.

A Tanács 2007/845/IB határozata (2007. december 6.) a tagállamok vagyon-visszaszerzési hivatalai közötti, a bűncselekményből származó jövedelmek és a bűncselekményekhez kapcsolódó egyéb tulajdon felkutatása és azonosítása terén való együttműködésről (HL L 332., 2007.12.18., 103. o.)

 

6.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/42/EU irányelve (2014. április 3.) a bűncselekmény elkövetési eszközeinek és az abból származó jövedelemnek az Európai Unión belüli befagyasztásáról és elkobzásáról (HL L 127., 2014.4.29., 39. o.)

2016. november 1. (2)

7.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/847 rendelete (2015. május 20.) a pénzátutalásokat kísérő adatokról és a 1781/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 1. o.)

2017. október 1. (3)

8.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/849 irányelve (2015. május 20.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 73. o.)

2017. október 1. (3)

 

Módosította:

 

9.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/843 irányelve (2018. május 30.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről szóló (EU) 2015/849 irányelv, valamint a 2009/138/EK és a 2013/36/EU irányelv módosításáról (HL L 156., 2018.6.19., 43. o.)

2020. december 31. (6)

 

Kiegészítette:

 

10.

A Bizottság (EU) 2016/1675 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. július 14.) az (EU) 2015/849 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a stratégiai hiányosságokkal rendelkező, kiemelt kockázatot jelentő harmadik országok megállapítása tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 254., 2016.9.20., 1. o.)

2017. október 1. (5)

 

Módosította:

 

11.

A Bizottság (EU) 2018/105 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. október 27.) az (EU) 2016/1675 felhatalmazáson alapuló rendelet Etiópiának a melléklet I. pontjában szereplő, a kiemelt kockázatot jelentő harmadik országok jegyzékét tartalmazó táblázatába való felvétele tekintetében történő módosításáról (HL L 19., 2018.1.24., 1. o.)

2019. március 31. (6)

12.

A Bizottság (EU) 2018/212 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. december 13.) az (EU) 2015/849 európai parlamenti és tanácsi irányelv kiegészítéséről szóló (EU) 2016/1675 felhatalmazáson alapuló rendelet Srí Lankának, Trinidad és Tobagónak, valamint Tunéziának a melléklet I. pontjában szereplő táblázatába való felvétele tekintetében történő módosításáról (HL L 41., 2018.2.14., 4. o.)

2019. március 31. (6)

 

A csalás és hamisítás megelőzése

13.

A Tanács 2001/413/IB kerethatározata (2001. május 28.) a nem készpénzes fizetőeszközökkel összefüggő csalás és hamisítás elleni küzdelemről (HL L 149., 2001.6.2., 1. o.)

2013. szeptember 1.

14.

A Tanács 1338/2001/EK rendelete (2001. június 28.) az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról (HL L 181., 2001.7.4., 6. o.)

2013. szeptember 1.

 

Módosította:

 

15.

A Tanács 44/2009/EK rendelete (2008. december 18.) az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló 1338/2001/EK rendelet módosításáról (HL L 17., 2009.1.22., 1. o.)

 

16.

A Tanács 2001/887/IB határozata (2001. december 6.) az euro pénzhamisítás elleni védelméről (HL L 329., 2001.12.14., 1. o.)

2013. szeptember 1.

17.

A Tanács 2003/861/EK határozata (2003. december 8.) a hamis euróérmékkel kapcsolatos vizsgálatról és együttműködésről (HL L 325., 2003.12.12., 44. o.)

2013. szeptember 1.

18.

A Tanács 2182/2004/EK rendelete (2004. december 6.) az euróérmékhez hasonló érmekről és zsetonokról (HL L 373., 2004.12.21., 1. o.)

2013. szeptember 1.

 

Módosította:

 

19.

A Tanács 46/2009/EK rendelete (2008. december 18.) az euróérmékhez hasonló érmekről és zsetonokról szóló 2182/2004/EK rendelet módosításáról (HL L 17., 2009.1.22., 5. o.)

 

20.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/62/EU irányelve (2014. május 15.) az euro és más pénznemek hamisítás elleni, büntetőjog általi védelméről, valamint a 2000/383/IB tanácsi kerethatározat felváltásáról (HL L 151., 2014.5.21., 1. o.)

2016. július 1. (2)

 

Az euróbankjegyekre és -érmékre vonatkozó előírások

21.

A Tanács 2532/98/EK rendelete (1998. november 23.) az Európai Központi Bank szankciók kirovására vonatkozó hatásköréről (HL L 318., 1998.11.27., 4. o.)

2013. szeptember 1.

22.

A Tanács 1999. május 10-i következtetései az euróérmék minőségbiztosítási rendszeréről

2013. szeptember 1.

23.

A Bizottság 2001/C 318/03 közleménye (2001. október 22.) az euróérmék közös oldalának formatervezési mintájára vonatkozó szerzői jogi védelemről (COM(2001) 600 végleges) (HL C 318., 2001.11.13., 3. o.)

2013. szeptember 1.

24.

Az Európai Központi Bank EKB/2003/5 iránymutatása (2003. március 20.) a szabálytalan euróbankjegy-utánzatok készítése elleni intézkedések végrehajtásáról, valamint az euróbankjegyek cseréjéről és bevonásáról (HL L 78., 2003.3.25., 20. o.)

2013. szeptember 1.

 

Módosította:

 

25.

Az Európai Központi Bank EKB/2013/11 iránymutatása (2013. április 19.) a szabálytalan euróbankjegy-utánzatok készítése elleni intézkedések végrehajtásáról, valamint az euróbankjegyek cseréjéről és bevonásáról szóló EKB/2003/5 iránymutatás módosításáról (HL L 118., 2013.4.30., 43. o.)

2013. október 1. (1)

26.

A Bizottság 2009/23/EK ajánlása (2008. december 19.) a pénzforgalomba szánt euróérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról (C(2008) 8625) (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.)

2013. szeptember 1.

27.

Az Európai Központi Bank EKB/2010/14 határozata (2010. szeptember 16.) az euróbankjegyek valódiság és forgalomképesség szerinti vizsgálatáról, illetve visszaforgatásáról (HL L 267., 2010.10.9., 1. o.)

2013. szeptember 1.

 

Módosította:

 

28.

Az Európai Központi Bank EKB/2012/19 határozata (2012. szeptember 7.) az euróbankjegyek valódiság és forgalomképesség szerinti vizsgálatáról, illetve visszaforgatásáról szóló EKB/2010/14 határozat módosításáról (2012/507/EU) (HL L 253., 2012.9.20., 19. o.)

2013. október 1. (1)

29.

Az Európai Parlament és a Tanács 1210/2010/EU rendelete (2010. december 15.) az euróérmék hitelesítéséről és a pénzforgalom céljára alkalmatlan euróérmék kezeléséről (HL L 339., 2010.12.22., 1. o.)

2013. szeptember 1.

30.

Az Európai Parlament és a Tanács 1214/2011/EU rendelete (2011. november 16.) az eurókészpénz euróövezethez tartozó tagállamok közötti, határon átnyúló, üzletszerű közúti szállításáról (HL L 316., 2011.11.29., 1. o.)

2014. október 1. (1)

31.

Az Európai Parlament és a Tanács 651/2012/EU rendelete (2012. július 4.) az euróérmék kibocsátásáról (HL L 201., 2012.7.27., 135. o.)

2013. október 1. (1)

32.

Az Európai Központi Bank EKB/2013/10 határozata (2013. április 19.) az euróbankjegyek címleteiről, technikai jellemzőiről, utánzatai készítéséről, cseréjéről és bevonásáról (EKB/2013/10) (HL L 118., 2013.4.30., 37. o.)

2013. október 1. (1)

33.

A Tanács 729/2014/EU rendelete (2014. június 24.) a forgalomba hozatalra szánt euróérmék címleteiről és műszaki előírásairól (átdolgozás) (HL L 194., 2014.7.2., 1. o.)

2013. október 1.

 

Banki és pénzügyi tárgyú szabályozás

34.

A Tanács 86/635/EGK irányelve (1986. december 8.) a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról (HL L 372., 1986.12.31., 1. o.)

2016. szeptember 1.

 

Módosította:

 

35.

Az Európai Parlament és a Tanács 2001/65/EK irányelve (2001. szeptember 27.) a 78/660/EGK, a 83/349/EGK és a 86/635/EGK irányelvnek az egyes társaságok, illetve a bankok, valamint egyéb pénzügyi intézmények éves és összevont (konszolidált) beszámolójára vonatkozó értékelési szabályok tekintetében történő módosításáról (HL L 283., 2001.10.27., 28. o.)

 

36.

Az Európai Parlament és a Tanács 2003/51/EK irányelve (2003. június 18.) a meghatározott jogi formájú társaságok, a bankok és más pénzügyi intézmények, illetve biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló 78/660/EGK, 83/349/EGK, 86/635/EGK és 91/674/EGK irányelvek módosításáról (HL L 178., 2003.7.17., 16. o.)

 

37.

Az Európai Parlament és a Tanács 2006/46/EK irányelve (2006. június 14.) a meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló 78/660/EGK, az összevont (konszolidált) éves beszámolóról szóló 83/349/EGK, a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról szóló 86/635/EGK, valamint a biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló 91/674/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 224., 2006.8.16., 1. o.)

 

38.

A Tanács 89/117/EGK irányelve (1989. február 13.) a hitelintézeteknek és pénzügyi intézményeknek nem a székhelyük szerinti tagállamban létesített fiókjai éves beszámolójának a közzétételére vonatkozó, a fiókokat terhelő kötelezettségekről (HL L 44., 1989.2.16., 40. o.)

2018. szeptember 1.

39.

Az Európai Parlament és a Tanács 97/9/EK irányelve (1997. március 3.) a befektetőkártalanítási rendszerekről (HL L 84., 1997.3.26., 22. o.)

2018. szeptember 1.

40.

Az Európai Parlament és a Tanács 98/26/EK irányelve (1998. május 19.) a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről (HL L 166., 1998.6.11., 45. o.)

2018. szeptember 1.

 

Módosította:

 

41.

Az Európai Parlament és a Tanács 2009/44/EK irányelve (2009. május 6.) a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló 98/26/EK irányelvnek és a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról szóló 2002/47/EK irányelvnek a kapcsolódó rendszerek és hitelkövetelések tekintetében történő módosításáról (HL L 146., 2009.6.10., 37. o.)

 

42.

Az Európai Parlament és a Tanács 2010/78/EU irányelve (2010. november 24.) a 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK és 2009/65/EK irányelvnek az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság), az európai felügyeleti hatóság (Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) és az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapír-piaci Hatóság) hatásköre tekintetében történő módosításáról (HL L 331., 2010.12.15., 120. o.)

 

43.

Az Európai Parlament és a Tanács 648/2012/EU rendelete (2012. július 4.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.)

 

44.

Az Európai Parlament és a Tanács 909/2014/EU rendelete (2014. július 23.) az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról, valamint a 98/26/EK és a 2014/65/EU irányelv, valamint a 236/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 257., 2014.8.28., 1. o.)

2018. szeptember 1.

45.

Az Európai Parlament és a Tanács 2001/24/EK irányelve (2001. április 4.) a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról (HL L 125., 2001.5.5., 15. o.)

2018. szeptember 1.

 

Módosította:

 

46.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

 

47.

Az Európai Parlament és a Tanács 2002/47/EK irányelve (2002. június 6.) a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról (HL L 168., 2002.6.27., 43. o.)

2018. szeptember 1.

 

Módosította:

 

48.

Az Európai Parlament és a Tanács 2009/44/EK irányelve (2009. május 6.) a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló 98/26/EK irányelvnek és a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról szóló 2002/47/EK irányelvnek a kapcsolódó rendszerek és hitelkövetelések tekintetében történő módosításáról (HL L 146., 2009.6.10., 37. o.)

 

49.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

 

50.

Az Európai Parlament és a Tanács 2002/87/EK irányelve (2002. december 16.) a pénzügyi konglomerátumhoz tartozó hitelintézetek, biztosítóintézetek és befektetési vállalkozások kiegészítő felügyeletéről, valamint a 73/239/EGK, a 79/267/EGK, a 92/49/EGK, a 92/96/EGK, a 93/6/EGK és a 93/22/EGK tanácsi irányelvek, illetve a 98/78/EK és 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek módosításáról (HL L 35., 2003.2.11., 1. o.)

2018. szeptember 1.

 

Módosította:

 

51.

Az Európai Parlament és a Tanács 2005/1/EK irányelve (2005. március 9.) a 73/239/EGK, a 85/611/EGK, a 91/675/EGK, a 92/49/EGK, és a 93/6/EGK tanácsi irányelvnek, valamint a 94/19/EK, a 98/78/EK, a 2000/12/EK, a 2001/34/EK, a 2002/83/EK és a 2002/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a pénzügyi szolgáltatásokkal foglalkozó bizottságok új szervezeti felépítésének létrehozása érdekében történő módosításáról (HL L 79., 2005.3.24., 9. o.)

 

52.

Az Európai Parlament és a Tanács 2008/25/EK irányelve (2008. március 11.) a pénzügyi konglomerátumhoz tartozó hitelintézetek, biztosítóintézetek és befektetési vállalkozások kiegészítő felügyeletéről szóló 2002/87/EK irányelvnek a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlása tekintetében történő módosításáról (HL L 81., 2008.3.20., 40. o.)

 

53.

Az Európai Parlament és a Tanács 2010/78/EU irányelve (2010. november 24.) a 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK és 2009/65/EK irányelvnek az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság), az európai felügyeleti hatóság (Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) és az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapír-piaci Hatóság) hatásköre tekintetében történő módosításáról (HL L 331., 2010.12.15., 120. o.)

 

54.

Az Európai Parlament és a Tanács 2011/89/EU irányelve (2011. november 16.) a 98/78/EK, a 2002/87/EK, a 2006/48/EK és a 2009/138/EK irányelvnek a pénzügyi konglomerátumhoz tartozó pénzügyi vállalkozások kiegészítő felügyelete tekintetében történő módosításáról (HL L 326., 2011.12.8., 113. o.)

 

55.

Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.)

 

 

Kiegészítette:

 

56.

A Bizottság (EU) 2015/2303 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 28.) a 2002/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a fogalommeghatározások pontosítására és a kockázati koncentráció, valamint a csoporton belüli ügyletek kiegészítő felügyeletének összehangolására vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 326., 2015.12.11., 34. o.)

2018. szeptember 1. (4)

57.

Az Európai Parlament és a Tanács 2004/39/EK irányelve (2004. április 21.) a pénzügyi eszközök piacairól, a 85/611/EGK és a 93/6/EGK tanácsi irányelv, és a 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 93/22/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 2004.4.30., 1. o.) és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2018. szeptember 1.

 

Módosította:

 

58.

Az Európai Parlament és a Tanács 2006/31/EK irányelve (2006. április 5.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 2004/39/EK irányelvbe foglalt egyes határidők módosításáról (HL L 114., 2006.4.27., 60. o.)

 

59.

Az Európai Parlament és a Tanács 2007/44/EK irányelve (2007. szeptember 5.) a 92/49/EGK tanácsi irányelvnek és a 2002/83/EK, a 2004/39/EK, a 2005/68/EK és a 2006/48/EK irányelvnek a pénzügyi szektorbeli részesedésszerzések és részesedésnövelések prudenciális értékelésének eljárási szabályai és az értékelés kritériumai tekintetében történő módosításáról (HL L 247., 2007.9.21., 1. o.)

 

60.

Az Európai Parlament és a Tanács 2008/10/EK irányelve (2008. március 11.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 2004/39/EK irányelvnek a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlása tekintetében történő módosításáról (HL L 76., 2008.3.19., 33. o.)

 

61.

Az Európai Parlament és a Tanács 2010/78/EU irányelve (2010. november 24.) a 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK és 2009/65/EK irányelvnek az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság), az európai felügyeleti hatóság (Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) és az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapír-piaci Hatóság) hatásköre tekintetében történő módosításáról (HL L 331., 2010.12.15., 120. o.)

 

 

Kiegészítette:

 

62.

A Bizottság 1287/2006/EK rendelete (2006. augusztus 10.) a 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a befektetési vállalkozások nyilvántartás-vezetési kötelezettségei, az ügyletek bejelentése, a piac átláthatósága, a pénzügyi eszközök piaci bevezetése, valamint az irányelv alkalmazásában meghatározott kifejezések tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 241., 2006.9.2., 1. o.)

2018. szeptember 1.

63.

A Bizottság 2006/73/EK irányelve (2006. augusztus 10.) a 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a befektetési vállalkozások szervezeti követelményei és működési feltételei, valamint az irányelv alkalmazásában meghatározott kifejezések tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 241., 2006.9.2., 26. o.)

2018. szeptember 1.

64.

Az Európai Parlament és a Tanács 924/2009/EK rendelete (2009. szeptember 16.) a Közösségben történő határokon átnyúló fizetésekről és a 2560/2001/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 266., 2009.10.9., 11. o.)

2018. szeptember 1.

 

Módosította:

 

65.

Az Európai Parlament és a Tanács 260/2012/EU rendelete (2012. március 14.) az euroátutalások és -beszedések technikai és üzleti követelményeinek megállapításáról és a 924/2009/EK rendelet módosításáról (HL L 94., 2012.3.30., 22. o.)

2018. szeptember 1. (1)

66.

Az Európai Parlament és a Tanács 2009/110/EK irányelve (2009. szeptember 16.) az elektronikuspénz-kibocsátó intézmények tevékenységének megkezdéséről, folytatásáról és prudenciális felügyeletéről, a 2005/60/EK és a 2006/48/EK irányelv módosításáról, valamint a 2000/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 267., 2009.10.10., 7. o.)

2016. szeptember 1.

 

Módosította:

 

67.

Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.)

2017. szeptember 1. (3)

68.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2366 irányelve (2015. november 25.) a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról és a 2002/65/EK, a 2009/110/EK és a 2013/36/EU irányelv és a 1093/2010/EU rendelet módosításáról, valamint a 2007/64/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 337., 2015.12.23., 35. o.)

2018. szeptember 30. (4)

69.

Az Európai Parlament és a Tanács 1093/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/78/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 12. o.)

2016. szeptember 1.

 

Módosította:

 

70.

Az Európai Parlament és a Tanács 1022/2013/EU rendelete (2013. október 22.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság) létrehozásáról szóló 1093/2010/EU rendeletnek az 1024/2013/EU tanácsi rendelet értelmében az Európai Központi Bank külön feladatokkal történő megbízása tekintetében történő módosításáról (HL L 287., 2013.10.29., 5. o.)

 

71.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/17/ЕU irányelve (2014. február 4.) a lakóingatlanokhoz kapcsolódó fogyasztói hitelmegállapodásokról, valamint a 2008/48/EK és a 2013/36/EU irányelv és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról (HL L 60., 2014.2.28., 34. o.)

 

72.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

2018. szeptember 1. (3)

73.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2366 irányelve (2015. november 25.) a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról és a 2002/65/EK, a 2009/110/EK és a 2013/36/EU irányelv és a 1093/2010/EU rendelet módosításáról, valamint a 2007/64/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 337., 2015.12.23., 35. o.)

 

74.

Az Európai Parlament és a Tanács 1095/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapír-piaci Hatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/77/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 84. o.)

2016. szeptember 1.

 

Módosította:

 

75.

Az Európai Parlament és a Tanács 2011/61/EU irányelve (2011. június 8.) az alternatívbefektetésialap-kezelőkről, valamint a 2003/41/EK és a 2009/65/EK irányelv, továbbá az 1060/2009/EK és az 1095/2010/EU rendelet módosításáról (HL L 174., 2011.7.1., 1. o.)

 

76.

Az Európai Parlament és a Tanács 258/2014/EU rendelete (2014. április 3.) a pénzügyi beszámolás és az audit területén meghatározott tevékenységeket támogató, a 2014–2020 közötti időszakra szóló uniós program létrehozásáról, és a 716/2009/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 105., 2014.4.8., 1. o.)

 

77.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/51/EU irányelve (2014. április 16.) a 2003/71/EK és a 2009/138/EK irányelvnek, valamint az 1060/2009/EK, az 1094/2010/EU és az 1095/2010/EU rendeletnek az európai felügyeleti hatóság (Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) és az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapír-piaci Hatóság) hatásköre tekintetében történő módosításáról (HL L 153., 2014.5.22., 1. o.)

 

78.

Az Európai Parlament és a Tanács 260/2012/EU rendelete (2012. március 14.) az euróátutalások és -beszedések technikai és üzleti követelményeinek megállapításáról és a 924/2009/EK rendelet módosításáról (HL L 94., 2012.3.30., 22. o.)

2018. április 1. (2)

 

Módosította:

 

79.

Az Európai Parlament és a Tanács 248/2014/EU rendelete (2014. február 26.) a 260/2012/EU rendeletnek az uniós szintű átutalásokra és beszedésekre való átállás tekintetében történő módosításáról (HL L 84., 2014.3.20., 1. o.)

 

80.

Az Európai Parlament és a Tanács 648/2012/EU rendelete (2012. július 4.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.) és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2019. szeptember 30. (3)

 

Módosította:

 

81.

Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.)

 

82.

A Bizottság 1002/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. július 12.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a mentesített jogalanyok jegyzéke tekintetében történő módosításáról (HL L 279., 2013.10.19., 2. o.)

 

83.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

 

84.

Az Európai Parlament és a Tanács 600/2014/EU rendelete (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 84. o.)

 

85.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/849 irányelve (2015. május 20.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 73. o.)

 

86.

A Bizottság (EU) 2015/1515 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. június 5.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a nyugdíjkonstrukció-rendszerekre vonatkozó átmeneti időszak meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 239., 2015.9.15., 63. o.)

2019. szeptember 30. (4)

87.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2365 rendelete (2015. november 25.) az értékpapír-finanszírozási ügyletek és az újrafelhasználás átláthatóságáról, valamint a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 337., 2015.12.23., 1. o.)

2019. szeptember 30. (4)

 

Kiegészítette:

 

88.

A Bizottság 1247/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően a kereskedési adattáraknak benyújtandó kereskedési jelentések formátumára és gyakoriságára vonatkozó végrehajtási technikai standardok meghatározásáról (HL L 352., 2012.12.21., 20. o.)

 

89.

A Bizottság 1248/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően a kereskedési adattárak nyilvántartásba vétel iránti kérelmének formátumára vonatkozó végrehajtási technikai standardok megállapításáról (HL L 352., 2012.12.21., 30. o.)

 

90.

A Bizottság 1249/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően a központi szerződő felek által vezetett nyilvántartások formátumára vonatkozó végrehajtási technikai standardok megállapításáról (HL L 352., 2012.12.21., 32. o.)

 

91.

A Bizottság 148/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kereskedési adattáraknak bejelentendő adatok minimális részleteit meghatározó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 1. o.)

 

92.

A Bizottság 149/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a közvetett elszámolási megállapodásokról, az elszámolási kötelezettségről, a nyilvános jegyzékről, a kereskedési helyszínhez való hozzáférésről, a nem pénzügyi szerződő felekről és a nem központi szerződő fél által elszámolt tőzsdén kívüli származtatott ügyletek tekintetében alkalmazott kockázatcsökkentési technikákról szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 11. o.)

 

93.

A Bizottság 150/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kereskedési adattárként történő nyilvántartásba vétel iránti kérelem részleteit meghatározó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 25. o.)

 

94.

A Bizottság 151/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kereskedési adattárak által közzéteendő és hozzáférhetővé teendő adatokat, valamint az adatok összesítésére, összehasonlítására és az adatokhoz való hozzáférésre vonatkozó működési standardokat meghatározó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 33. o.)

 

95.

A Bizottság 152/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a központi szerződő felekre vonatkozó tőkekövetelményekről szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 37. o.)

 

96.

A Bizottság 153/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a központi szerződő felekre vonatkozó követelményekről szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 41. o.)

 

97.

A Bizottság 876/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. május 28.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a központi szerződő felek kollégiumairól szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 244., 2013.9.13., 19. o.)

 

98.

A Bizottság 285/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. február 13.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az Unióban közvetlen, jelentős és előrelátható hatást kifejtő ügyletekre, valamint a szabályok és kötelezettségek kijátszásának megakadályozására alkalmazandó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 85., 2014.3.21., 1. o.)

 

99.

A Bizottság 484/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) a központi szerződő fél feltételezett tőkéjére vonatkozó, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelő végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 138., 2014.5.13., 57. o.)

 

100.

A Bizottság (EU) 2015/2205 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. augusztus 6.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az elszámolási kötelezettségre vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 314., 2015.12.1., 13. o.)

2019. szeptember 30. (4)

101.

A Bizottság (EU) 2016/592 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. március 1.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az elszámolási kötelezettségre vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 103., 2016.4.19., 5. o.)

2019. szeptember 30. (4)

102.

Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.) és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2017. szeptember 1. (1)

 

Módosította:

 

103.

A Bizottság (EU) 2015/62 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 10.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a tőkeáttételi mutató tekintetében történő módosításáról (HL L 11., 2015.1.17., 37. o.)

 

104.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2395 rendelete (2017. december 12.) az 575/2013/EU rendeletnek az IFRS 9 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard bevezetése által a szavatolótőkére gyakorolt hatás enyhítésére, valamint egyes, a közszektorral szembeni, bármely tagállam pénznemében denominált kitettségek nagykockázat-vállalásként való kezelésére szolgáló átmeneti intézkedések tekintetében történő módosításáról (HL L 345., 2017.12.27., 27. o.)

2019. június 30. (6)

105.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2401 rendelete (2017. december 12.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről szóló 575/2013/EU rendelet módosításáról (HL L 347., 2017.12.28., 1. o.)

2020. március 31. (6)

 

Kiegészítette:

 

106.

A Bizottság 1423/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 20.) az intézményekre vonatkozó szavatolótőke-követelmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti nyilvánosságra hozatala tekintetében végrehajtási technikai standardok megállapításáról (HL L 355., 2013.12.31., 60. o.)

2017. szeptember 1. (2)

107.

A Bizottság 183/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. december 20.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről szóló 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyedi és az általános hitelkockázati kiigazítások kiszámításának meghatározásáról szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 57., 2014.2.27., 3. o.)

2017. szeptember 1. (2)

108.

A Bizottság 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. január 7.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézményekre vonatkozó tőkekövetelményekre alkalmazandó szabályozási technikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 74., 2014.3.14., 8. o.)

2017. szeptember 1. (2)

 

Módosította:

 

109.

A Bizottság (EU) 2015/488 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. szeptember 4.) a 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendeletnek a vállalkozások fix általános költségeken alapuló szavatolótőke-követelményei tekintetében történő módosításáról (HL L 78., 2015.3.24., 1. o.)

2017. szeptember 1. (3)

110.

A Bizottság (EU) 2015/850 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. január 30.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézményekre vonatkozó tőkekövetelményekre alkalmazandó szabályozási technikai standardok tekintetében való kiegészítéséről szóló 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 135., 2015.6.2., 1. o.)

2017. szeptember 1. (3)

111.

A Bizottság (EU) 2015/923 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. március 11.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézményekre vonatkozó tőkekövetelményekre alkalmazandó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről szóló 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 150., 2015.6.17., 1. o.)

2017. szeptember 1. (3)

112.

A Bizottság 342/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. január 21.) a 2002/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek és az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a pénzügyi konglomerátumokra irányadó tőkemegfelelési követelményekre vonatkozó számítási módszerek alkalmazását meghatározó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 100., 2014.4.3., 1. o.)

2017. szeptember 1. (2)

113.

A Bizottság 523/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézmények fedezett kötvényeinek értéke és eszközeinek értéke közötti szoros összefüggés meghatározásának feltételeire vonatkozó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 4. o.)

2017. szeptember 1. (2)

114.

A Bizottság 525/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a piac fogalmát meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 15. o.)

2017. szeptember 1. (2)

115.

A Bizottság 526/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a hitelértékelési korrekciós kockázathoz kapcsolódóan a közelítő felárat és a korlátozott számú kisebb portfóliót meghatározó szabályozástechnikai standardtervezetek tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 17. o.)

2017. szeptember 1. (2)

116.

A Bizottság 528/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az opciókkal kapcsolatos, piaci kockázati sztenderd módszer szerinti nem delta kockázatok kezelését meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 29. o.)

2017. szeptember 1. (2)

117.

A Bizottság 529/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a belső minősítésen alapuló módszeren és a fejlett mérési módszeren végrehajtott kiterjesztések és módosítások lényegességének értékelésére irányuló szabályozástechnikai standardtervezetek tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 36. o.)

2017. szeptember 1. (2)

 

Módosította:

 

118.

A Bizottság (EU) 2015/942 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. március 4.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletet kiegészítő 529/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendeletnek a piaci kockázatra vonatkozó szavatolótőke-követelmények kiszámításakor alkalmazott belső modellen alapuló módszereken végrehajtott kiterjesztések és módosítások lényegességének értékelésére irányuló szabályozástechnikai standardok tekintetében történő módosításáról (HL L 154., 2015.6.19., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

119.

A Bizottság 625/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 13.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a befektetőkre, szponzorokra, eredeti hitelezőkre és értékpapírosítást kezdeményező intézményekre vonatkozóan az átruházott hitelkockázattal szembeni kitettségekkel kapcsolatos követelményeket meghatározó szabályozástechnikai standardok útján történő kiegészítéséről (HL L 174., 2014.6.13., 16. o.)

2017. szeptember 1. (2)

120.

A Bizottság 680/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. április 16.) az intézmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 191., 2014.6.28., 1. o.)

2017. szeptember 1. (2)

 

Módosította:

 

121.

A Bizottság (EU) 2015/79 végrehajtási rendelete (2014. december 18.) az intézmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról szóló 680/2014/EU végrehajtási rendeletnek a megterhelt eszközök, az egységes adatmodell és ellenőrzési szabályok tekintetében történő módosításáról (HL L 14., 2015.1.21., 1. o.)

2017. szeptember 1. (3)

122.

A Bizottság (EU) 2015/227 végrehajtási rendelete (2015. január 9.) az intézmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról szóló 680/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 48., 2015.2.20., 1. o.)

2017. szeptember 1. (3)

123.

A Bizottság (EU) 2015/1278 végrehajtási rendelete (2015. július 9.) az intézmények felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardokat megállapító 680/2014/EU végrehajtási rendeletnek az útmutatók, táblák és fogalommeghatározások tekintetében történő módosításáról (HL L 205., 2015.7.31., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

124.

A Bizottság (EU) 2016/322 végrehajtási rendelete (2016. február 10.) az intézmények felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardokat megállapító 680/2014/EU végrehajtási rendeletnek a likviditásfedezeti követelmények tekintetében történő módosításáról (HL L 64., 2016.3.10., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

125.

A Bizottság (EU) 2016/313 végrehajtási rendelete (2016. március 1.) a likviditással kapcsolatos adatszolgáltatás céljából a monitorozásra alkalmas további mérési módszerek tekintetében a 680/2014/EU végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 60., 2016.3.5., 5. o.)

2017. szeptember 30. (4)

126.

A Bizottság (EU) 2016/428 végrehajtási rendelete (2016. március 23.) az intézmények felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardokat megállapító 680/2014/EU végrehajtási rendeletnek a tőkeáttételi mutató tekintetében történő módosításáról (HL L 83., 2016.3.31., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

127.

A Bizottság 602/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 4.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti kiegészítő kockázati súlyok alkalmazása tekintetében a felügyeleti gyakorlatok konvergenciájának elősegítésére irányuló végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 166., 2014.6.5., 22. o.)

2017. szeptember 1. (2)

128.

A Bizottság 945/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 4.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti releváns, megfelelően diverzifikált indexek tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 265., 2014.9.5., 3. o.)

2017. szeptember 1. (3)

129.

A Bizottság 1030/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 29.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a globálisan rendszerszinten jelentős intézmények azonosításához alkalmazott mutatóértékek nyilvánosságra hozatalának egységes formátumára és időpontjára vonatkozó végrehajtás-technikai standardok rögzítéséről (HL L 284., 2014.9.30., 14. o.)

2017. szeptember 1. (3)

130.

A Bizottság 1187/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 2.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az alapul szolgáló eszközökhöz kapcsolódó ügyletekre vonatkozó, az ügyféllel vagy egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportjával szembeni teljes kitettséget meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 324., 2014.11.7., 1. o.)

2017. szeptember 1. (3)

131.

A Bizottság (EU) 2015/61 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 10.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a hitelintézetekre vonatkozó likviditásfedezeti követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 11., 2015.1.17., 1. o.)

2017. szeptember 1. (3)

132.

A Bizottság (EU) 2015/585 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. december 18.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a letéti kockázati periódusokat meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 98., 2015.4.15., 1. o.)

2017. szeptember 1. (3)

133.

A Bizottság (EU) 2015/233 végrehajtási rendelete (2015. február 13.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a központi bank által befogadható fedezetek rendkívül szűk körével rendelkező pénznemekre vonatkozó végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 39., 2015.2.14., 11. o.)

2017. szeptember 1. (3)

134.

A Bizottság (EU) 2015/1555 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. május 28.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a 440. cikkel összhangban az intézmények anticiklikustőkepuffer-követelménynek való megfelelésével kapcsolatos információk nyilvánosságra hozatalára vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 244., 2015.9.19., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

135.

A Bizottság (EU) 2015/1556 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. június 11.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a részvénykitettségek belső minősítésen alapuló módszer alkalmazása során történő átmeneti kezelésére vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 244., 2015.9.19., 9. o.)

2017. szeptember 30. (4)

136.

A Bizottság (EU) 2015/1798 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 2.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a befektetőkre, szponzorokra, eredeti hitelezőkre és értékpapírosítást kezdeményező intézményekre vonatkozóan az átruházott hitelkockázattal szembeni kitettségekkel kapcsolatos követelményeket meghatározó szabályozástechnikai standardok útján történő kiegészítéséről szóló 625/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet helyesbítéséről (HL L 263., 2015.10.8., 12. o.)

2017. szeptember 30. (4)

137.

A Bizottság (EU) 2016/100 végrehajtási rendelete (2015. október 16.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében egyes prudenciális engedélyek iránti kérelemre vonatkozó együttes döntéshozatali eljárás részletes meghatározásáról szóló végrehajtástechnikai standardok megállapításáról (HL L 21., 2016.1.28., 45. o.)

2017. szeptember 30. (4)

138.

A Bizottság (EU) 2016/101 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. október 26.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a prudens értékelésre alkalmazandó szabályozástechnikai standardok tekintetében a 105. cikk (14) bekezdése szerint történő kiegészítéséről (HL L 21., 2016.1.28., 54. o.)

2017. szeptember 30. (4)

139.

A Bizottság (EU) 2015/2197 végrehajtási rendelete (2015. november 27.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően egymással nagymértékben korreláló pénznemek tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 313., 2015.11.28., 30. o.)

2017. szeptember 30. (4)

140.

A Bizottság (EU) 2015/2344 végrehajtási rendelete (2015. december 15.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a likvid eszközök rendelkezésre állása tekintetében korlátokkal rendelkező pénznemekre vonatkozó végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 330., 2015.12.16., 26. o.)

2017. szeptember 30. (4)

141.

A Bizottság (EU) 2016/200 végrehajtási rendelete (2016. február 15.) az intézményekre vonatkozó tőkeáttételi mutató 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti nyilvánosságra hozatala tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 39., 2016.2.16., 5. o.)

2017. szeptember 30. (4)

142.

Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.)

2017. szeptember 1. (1)

 

Módosította:

 

143.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

2018. szeptember 1. (3)

 

Kiegészítette:

 

144.

A Bizottság 604/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 4.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a szakmai tevékenységükkel valamely intézmény kockázati profiljára jelentős hatást gyakorló munkavállalók kategorizálásának minőségi és megfelelő mennyiségi kritériumaira irányuló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 167., 2014.6.6., 30. o.)

2017. szeptember 1. (2)

145.

A Bizottság 524/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a székhely szerinti és a fogadó tagállamok illetékes hatóságai által egymás számára rendelkezésre bocsátott információkat meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 6. o.)

2017. szeptember 1. (2)

146.

A Bizottság 527/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az intézmény folyamatos működés melletti hitelminősítési besorolását megfelelően tükröző, a javadalmazás változó összetevőjébe beszámítható eszközosztályokat meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 21. o.)

2017. szeptember 1. (2)

147.

A Bizottság 530/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a kereskedési könyvi egyedi kockázatokra vonatkozó belső módszerekhez kapcsolódó lényeges kitettségeket és küszöbértékeket részletesen meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 50. o.)

2017. szeptember 1. (2)

148.

A Bizottság 1152/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. június 4.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az intézményspecifikus anticiklikus tőkepufferráta kiszámítása céljából a lényeges hitelkockázati kitettségek földrajzi helyének azonosítására irányuló szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 309., 2014.10.30., 5. o.)

2017. szeptember 1. (3)

149.

A Bizottság 620/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 4.) a székhely szerinti és a fogadó tagállam illetékes hatóságai közötti információcserét meghatározó, a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelő végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 172., 2014.6.12., 1. o.)

2017. szeptember 1. (2)

150.

A Bizottság 650/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 4.) az illetékes hatóságok által a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően nyilvánosságra hozandó információk formátuma, szerkezete, tartalma és éves nyilvánosságrahozatali időpontja tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 185., 2014.6.25., 1. o.)

2017. szeptember 1. (2)

151.

A Bizottság 710/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 23.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően az intézményspecifikus prudenciális követelményekre vonatkozó együttes határozathozatali eljárás alkalmazási feltételeit meghatározó végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 188., 2014.6.27., 19. o.)

2017. szeptember 1. (2)

152.

A Bizottság 1222/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 8.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a globálisan rendszerszinten jelentős intézmények azonosítására és a globálisan rendszerszinten jelentős intézmények alkategóriáinak meghatározására alkalmazott módszertan részletes leírására vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 330., 2014.11.15., 27. o.)

2017. szeptember 1. (3)

153.

A Bizottság (EU) 2016/98 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. október 16.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a felügyeleti kollégiumok működésére vonatkozó általános feltételek meghatározására vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 21., 2016.1.28., 2. o.)

2017. szeptember 30. (4)

154.

A Bizottság (EU) 2016/99 végrehajtási rendelete (2015. október 16.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően a felügyeleti kollégiumok operatív működésének meghatározására vonatkozó végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 21., 2016.1.28., 21. o.)

2017. szeptember 30. (4)

155.

Az Európai Parlament és a Tanács 596/2014/EU rendelete (2014. április 16.) a piaci visszaélésekről (piaci visszaélésekről szóló rendelet), valamint a 2003/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2003/124/EK, a 2003/125/EK és a 2004/72/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 173., 2014.6.12., 1. o.) és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2018. szeptember 30. (4)

 

Módosította:

 

156.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1011 rendelete (2016. június 8.) a pénzügyi eszközökben és pénzügyi ügyletekben referenciamutatóként vagy a befektetési alapok teljesítményének méréséhez felhasznált indexekről és a 2008/48/EK és a 2014/17/EU irányelv és az 596/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 171., 2016.6.29., 1. o.)

2020. március 1. (6)

157.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1033 rendelete (2016. június 23.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 600/2014/EU rendelet, a piaci visszaélésekről szóló 596/2014/EU rendelet és az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról szóló 909/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 175., 2016.6.30., 1. o.)

2018. szeptember 30. (5)

 

Kiegészítette:

 

158.

A Bizottság (EU) 2015/2392 végrehajtási irányelve (2015. december 17.) az 596/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet tényleges vagy lehetséges megsértésének illetékes hatóságoknak történő bejelentéséről (HL L 332., 2015.12.18., 126. o.)

2018. szeptember 30. (4)

159.

A Bizottság (EU) 2016/522 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. december 17.) az 596/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a harmadik országok egyes állami szervei és központi bankjai részére biztosított mentesség, a piaci manipuláció jelei, a közzétételi küszöbértékek, a késleltetésekkel kapcsolatos értesítések tekintetében illetékes hatóság, a tilalmi időszak alatti kereskedésre vonatkozó engedélyek és a vezető tisztségviselők értesítési kötelezettséggel járó ügyleteinek típusai tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 88., 2016.4.5., 1. o.)

2018. szeptember 30. (4)

160.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/49/EU irányelve (2014. április 16.) a betétbiztosítási rendszerekről (átdolgozás) (HL L 173., 2014.6.12., 149. o.)

2016. szeptember 1. (2)

161.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/57/EU irányelve (2014. április 16.) a piaci visszaélések büntetőjogi szankcióiról (piaci visszaélésekről szóló irányelv) (HL L 173., 2014.6.12., 179. o.)

2018. szeptember 30. (4)

162.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.) és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2018. szeptember 1. (2)

 

Módosította:

 

163.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2399 irányelve (2017. december 12.) a 2014/59/EU irányelvnek a fedezetlen, hitelviszonyt megtestesítő instrumentumok kielégítési sorrendben elfoglalt helye tekintetében történő módosításáról (HL L 345., 2017.12.27., 96. o.)

2019. október 31. (6)

 

Kiegészítette:

 

164.

A Bizottság (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 21.) a 2014/59/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a szanálásfinanszírozási rendszerhez való előzetes hozzájárulás tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 11., 2015.1.17., 44. o.)

2018. szeptember 1. (3)

165.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/65/EU irányelve (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól, valamint a 2002/92/EK irányelv és a 2011/61/EU irányelv módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 349. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2020. december 31. (3)

 

Módosította:

 

166.

Az Európai Parlament és a Tanács 909/2014/EU rendelete (2014. július 23.) az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról, valamint a 98/26/EK és a 2014/65/EU irányelv, valamint a 236/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 257., 2014.8.28., 1. o.)

2020. december 31. (4)

167.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1034 irányelve (2016. június 23.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 2014/65/EU irányelv módosításáról (HL L 175., 2016.6.30., 8. o.)

2021. december 31. (5)

168.

Az Európai Parlament és a Tanács 600/2014/EU rendelete (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 84. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2020. december 31. (3)

 

Módosította:

 

169.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1033 rendelete (2016. június 23.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 600/2014/EU rendelet, a piaci visszaélésekről szóló 596/2014/EU rendelet és az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról szóló 909/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 175., 2016.6.30., 1. o.)

2020. december 31. (5)

170.

Az Európai Parlament és a Tanács 909/2014/EU rendelete (2014. július 23.) az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról, valamint a 98/26/EK és a 2014/65/EU irányelv, valamint a 236/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 257., 2014.8.28., 1. o.)

2020. december 31. (4)

 

Módosította:

 

171.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1033 rendelete (2016. június 23.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 600/2014/EU rendelet, a piaci visszaélésekről szóló 596/2014/EU rendelet és az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról szóló 909/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 175., 2016.6.30., 1. o.)

2020. december 31. (6)

172.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2365 rendelete (2015. november 25.) az értékpapír-finanszírozási ügyletek és az újrafelhasználás átláthatóságáról, valamint a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 337., 2015.12.23., 1. o.)

2019. szeptember 30. (4)

173.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2366 irányelve (2015. november 25.) a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról és a 2002/65/EK, a 2009/110/EK és a 2013/36/EU irányelv és a 1093/2010/EU rendelet módosításáról, valamint a 2007/64/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 337., 2015.12.23., 35. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2018. szeptember 30. (4)

174.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1011 rendelete (2016. június 8.) a pénzügyi eszközökben és pénzügyi ügyletekben referenciamutatóként vagy a befektetési alapok teljesítményének méréséhez felhasznált indexekről és a 2008/48/EK és a 2014/17/EU irányelv és az 596/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 171., 2016.6.29., 1. o.)

2020. március 1. (6)

 

A statisztikai adatgyűjtésre vonatkozó jogi szabályozás

175.

Az Európai Központi Bank EKB/2013/24 iránymutatása (2013. július 25.) az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről (HL L 2., 2014.1.7., 34. o.)

2016. szeptember 1. (2)

 

Módosította:

 

176.

Az Európai Központi Bank (EU) 2016/66 iránymutatása (2015. november 26.) az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről szóló EKB/2013/24 iránymutatás módosításáról (EKB/2015/40) (HL L 14., 2016.1.21., 36. o.)

2017. március 31. (4)

177.

Az Európai Központi Bank 1071/2013/EU rendelete (2013. szeptember 24.) a monetáris pénzügyi intézmények ágazati mérlegéről (átdolgozás) (EKB/2013/33) (HL L 297., 2013.11.7., 1. o.)

2016. szeptember 1. (2)

 

Módosította:

 

178.

Az Európai Központi Bank 1375/2014/EU rendelete (2014. december 10.) a monetáris pénzügyi intézményi szektor összevont mérlegéről szóló 1071/2013/EU rendelet (EKB/2013/33) módosításáról (EKB/2014/51) (HL L 366., 2014.12.20., 77. o.)

 

179.

Az Európai Központi Bank 1072/2013/EU rendelete (2013. szeptember 24.) a monetáris-pénzügyi intézmények által alkalmazott kamatlábakra vonatkozó statisztikákról (átdolgozás) (EKB/2013/34) (HL L 297., 2013.11.7., 51. o.)

2016. szeptember 1. (2)

 

Módosította:

 

180.

Az Európai Központi Bank 756/2014/EU rendelete (2014. július 8.) a monetáris pénzügyi intézmények által alkalmazott kamatlábakra vonatkozó statisztikákról szóló 1072/2013/EU rendelet (EKB/2013/34) módosításáról (EKB/2014/30) (HL L 205., 2014.7.12., 14. o.)

 

181.

Az Európai Központi Bank iránymutatása (2014. április 4.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról (átdolgozás) (EKB/2014/15) (HL L 340., 2014.11.26., 1. o.)

2016. szeptember 1. (2)

 

Módosította:

 

182.

Az Európai Központi Bank (EU) 2015/571 iránymutatása (2014. november 6.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról szóló EKB/2014/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2014/43) (HL L 93., 2015.4.9., 82. o.)

 

183.

Az Európai Központi Bank (EU) 2016/450 iránymutatása (2015. december 4.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról szóló EKB/2014/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2015/44) (HL L 86., 2016.4.1., 42. o.)

2017. március 31. (4)

184.

Az Európai Központi Bank (EU) 2017/148 iránymutatása (2016. december 16.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról szóló EKB/2014/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2016/45) (HL L 26., 2017.1.31., 1. o.)

2017. november 1. (5)

185.

Az Európai Központi Bank (EU) 2018/877 iránymutatása (2018. június 1.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról szóló EKB/2014/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2018/17) (HL L 154., 2018.6.18., 22. o.)

2019. október 1. (6)


(1)  A 2013. évi vegyes bizottság az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti 2012. március 27-i monetáris megállapodás 8. cikkének (5) bekezdése alapján állapodott meg ezekről a határidőkről.

(2)  A 2014. évi vegyes bizottság az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti 2012. március 27-i monetáris megállapodás 8. cikkének (5) bekezdése alapján állapodott meg ezekről a határidőkről.

(3)  A 2015. évi vegyes bizottság az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti 2012. március 27-i monetáris megállapodás 8. cikkének (5) bekezdése alapján állapodott meg ezekről a határidőkről.

(4)  A 2016. évi vegyes bizottság az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti 2012. március 27-i monetáris megállapodás 8. cikkének (5) bekezdése alapján állapodott meg ezekről a határidőkről.

(5)  A 2017. évi vegyes bizottság az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti 2012. március 27-i monetáris megállapodás 8. cikkének (5) bekezdése alapján állapodott meg ezekről a határidőkről.

(6)  A 2018. évi vegyes bizottság az Európai Unió és San Marino Köztársaság közötti 2012. március 27-i monetáris megállapodás 8. cikkének (5) bekezdése alapján állapodott meg ezekről a határidőkről.


2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/97


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/527 HATÁROZATA

(2019. március 27.)

az Európai Unió és az Andorrai Hercegség közötti monetáris megállapodás mellékletének módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Unió és az Andorrai Hercegség közötti, 2011. június 30-i monetáris megállapodásra (1) és különösen annak 8. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Európai Unió és az Andorrai Hercegség közötti monetáris megállapodás (a továbbiakban: a monetáris megállapodás) 8. cikke értelmében az Andorrai Hercegségnek végre kell hajtania az euróbankjegyekre és euróérmékre, a banki és pénzügyi szabályozásra, a pénzmosás megelőzésére, a készpénzes és a nem készpénzes fizetőeszközökkel kapcsolatos csalás és hamisítás megelőzésére, az érmekre és zsetonokra, valamint a statisztikai adatszolgáltatási kötelezettségekre vonatkozó előírásokhoz kapcsolódó uniós jogi aktusokat. E jogi aktusok jegyzékét a monetáris megállapodás melléklete tartalmazza.

(2)

A vonatkozó új uniós jogi aktusoknak és előírásoknak, valamint a hatályos előírások módosításának figyelembevétele céljából a Bizottságnak évente módosítania kell a mellékletet.

(3)

Egyes uniós jogi aktusok és előírások már nem alkalmazandók, ezért azokat el kell hagyni a mellékletből, másfelől elfogadtak néhány új vonatkozó uniós jogi aktust és előírást, illetve a hatályos jogi aktusok tekintetében néhány módosítást, amelyekkel ki kell egészíteni a mellékletet.

(4)

A monetáris megállapodás mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és az Andorrai Hercegség közötti monetáris megállapodás mellékletének helyébe e határozat melléklete lép.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napját követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2019. március 27-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL C 369., 2011.12.17., 1. o.


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

 

VÉGREHAJTANDÓ JOGI RENDELKEZÉSEK

A VÉGREHAJTÁS HATÁRIDEJE

 

A pénzmosás megelőzése

1.

A Tanács 2005/212/IB kerethatározata (2005. február 24.) a bűncselekményből származó jövedelmek, vagyon és az elkövetéshez használt eszközök elkobzásáról (HL L 68., 2005.3.15., 49. o.)

2015. március 31. (1)

2.

A Tanács 2000/642/IB határozata (2000. október 17.) a tagállamok pénzügyi hírszerző egységeinek az információcsere terén folytatott együttműködésére vonatkozó rendelkezésekről (HL L 271., 2000.10.24., 4. o.)

 

3.

A Tanács 2001/500/IB kerethatározata (2001. június 26.) a pénzmosásról, valamint a bűncselekményhez felhasznált eszközök és az abból származó jövedelmek azonosításáról, felkutatásáról, befagyasztásáról, lefoglalásáról és elkobzásáról (HL L 182., 2001.7.5., 1. o.)

 

4.

Az Európai Parlament és a Tanács 1889/2005/EK rendelete (2005. október 26.) a Közösség területére belépő, illetve a Közösség területét elhagyó készpénz ellenőrzéséről (HL L 309., 2005.11.25., 9. o.)

 

5.

A Tanács 2007/845/IB határozata (2007. december 6.) a tagállamok vagyon-visszaszerzési hivatalai közötti, a bűncselekményből származó jövedelmek és a bűncselekményekhez kapcsolódó egyéb tulajdon felkutatása és azonosítása terén való együttműködésről (HL L 332., 2007.12.18., 103. o.)

 

6.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/42/EU irányelve (2014. április 3.) a bűncselekmény elkövetési eszközeinek és az abból származó jövedelemnek az Európai Unión belüli befagyasztásáról és elkobzásáról (HL L 127., 2014.4.29., 39. o.)

2016. november 1. (2)

7.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/847 rendelete (2015. május 20.) a pénzátutalásokat kísérő adatokról és az 1781/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 1. o.)

2017. október 1. (3)

8.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/849 irányelve (2015. május 20.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 73. o.)

2017. október 1. (3)

 

Módosította:

 

9.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/843 irányelve (2018. május 30.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről szóló (EU) 2015/849 irányelv, valamint a 2009/138/EK és a 2013/36/EU irányelv módosításáról (HL L 156., 2018.6.19., 43. o.)

2020. december 31. (6)

 

Kiegészítette:

 

10.

A Bizottság (EU) 2016/1675 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. július 14.) az (EU) 2015/849 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a stratégiai hiányosságokkal rendelkező, kiemelt kockázatot jelentő harmadik országok megállapítása tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 254., 2016.9.20., 1. o.)

2017. december 1. (5)

 

Módosította:

 

11.

A Bizottság (EU) 2018/105 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. október 27.) az (EU) 2016/1675 felhatalmazáson alapuló rendelet Etiópiának a melléklet I. pontjában szereplő, a kiemelt kockázatot jelentő harmadik országok jegyzékét tartalmazó táblázatába való felvétele tekintetében történő módosításáról (HL L 19., 2018.1.24., 1. o.)

2019. március 31. (6)

12.

A Bizottság (EU) 2018/212 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. december 13.) az (EU) 2015/849 európai parlamenti és tanácsi irányelv kiegészítéséről szóló (EU) 2016/1675 felhatalmazáson alapuló rendelet Srí Lankának, Trinidad és Tobagónak, valamint Tunéziának a melléklet I. pontjában szereplő táblázatába való felvétele tekintetében történő módosításáról (HL L 41., 2018.2.14., 4. o.)

2019. március 31. (6)

 

A csalás és hamisítás megelőzése

13.

A Tanács 2001/413/IB kerethatározata (2001. május 28.) a nem készpénzes fizetőeszközökkel összefüggő csalás és hamisítás elleni küzdelemről (HL L 149., 2001.6.2., 1. o.)

2013. szeptember 30.

14.

A Tanács 1338/2001/EK rendelete (2001. június 28.) az euró pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról (HL L 181., 2001.7.4., 6. o.)

2013. szeptember 30.

 

Módosította:

 

15.

A Tanács 44/2009/EK rendelete (2008. december 18.) az euró pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló 1338/2001/EK rendelet módosításáról (HL L 17., 2009.1.22., 1. o.)

 

16.

A Tanács 2001/887/IB határozata (2001. december 6.) az euró pénzhamisítás elleni védelméről (HL L 329., 2001.12.14., 1. o.)

2013. szeptember 30.

17.

A Tanács 2003/861/EK határozata (2003. december 8.) a hamis euróérmékkel kapcsolatos vizsgálatról és együttműködésről (HL L 325., 2003.12.12., 44. o.)

2013. szeptember 30.

18.

A Tanács 2182/2004/EK rendelete (2004. december 6.) az euróérmékhez hasonló érmekről és zsetonokról (HL L 373., 2004.12.21., 1. o.)

2013. szeptember 30.

 

Módosította:

 

19.

A Tanács 46/2009/EK rendelete (2008. december 18.) az euróérmékhez hasonló érmekről és zsetonokról szóló 2182/2004/EK rendelet módosításáról (HL L 17., 2009.1.22., 5. o.)

 

20.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/62/EU irányelve (2014. május 15.) az euró és más pénznemek hamisítás elleni, büntetőjog általi védelméről, valamint a 2000/383/IB tanácsi kerethatározat felváltásáról (HL L 151., 2014.5.21., 1. o.)

2016. június 30. (2)

 

Az euróbankjegyekre és -érmékre vonatkozó előírások

21.

A Tanács 2532/98/EK rendelete (1998. november 23.) az Európai Központi Bank szankciók kirovására vonatkozó hatásköréről (HL L 318., 1998.11.27., 4. o.)

2014. szeptember 30. (1)

22.

A Tanács 1999. május 10-i következtetései az euróérmék minőségbiztosítási rendszeréről

2013. március 31.

23.

A Bizottság 2001/C 318/03 közleménye (2001. október 22.) az euróérmék közös oldalának formatervezési mintájára vonatkozó szerzői jogi védelemről (COM(2001) 600 final) (HL C 318., 2001.11.13., 3. o.)

2013. március 31.

24.

Az Európai Központi Bank EKB/2003/5 iránymutatása (2003. március 20.) a szabálytalan euróbankjegy-utánzatok készítése elleni intézkedések végrehajtásáról, valamint az euróbankjegyek cseréjéről és bevonásáról (HL L 78., 2003.3.25., 20. o.)

2013. március 31.

 

Módosította:

 

25.

Az Európai Központi Bank EKB/2013/11 iránymutatása (2013. április 19.) a szabálytalan euróbankjegy-utánzatok készítése elleni intézkedések végrehajtásáról, valamint az euróbankjegyek cseréjéről és bevonásáról szóló EKB/2003/5 iránymutatás módosításáról (HL L 118., 2013.4.30., 43. o.)

2014. szeptember 30. (1)

26.

A Bizottság 2009/23/EK ajánlása (2008. december 19.) a pénzforgalomba szánt euróérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról (C(2008) 8625) (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.)

2013. március 31.

27.

Az Európai Központi Bank EKB/2010/14 határozata (2010. szeptember 16.) az euróbankjegyek valódiság és forgalomképesség szerinti vizsgálatáról, illetve visszaforgatásáról (HL L 267., 2010.10.9., 1. o.)

2013. szeptember 30.

 

Módosította:

 

28.

Az Európai Központi Bank EKB/2012/19 határozata (2012. szeptember 7.) az euróbankjegyek valódiság és forgalomképesség szerinti vizsgálatáról, illetve visszaforgatásáról szóló EKB/2010/14 határozat módosításáról (HL L 253., 2012.9.20., 19. o.)

2014. szeptember 30. (1)

29.

Az Európai Parlament és a Tanács 1210/2010/EU rendelete (2010. december 15.) az euróérmék hitelesítéséről és a pénzforgalom céljára alkalmatlan euróérmék kezeléséről (HL L 339., 2010.12.22., 1. o.)

2013. március 31.

30.

Az Európai Parlament és a Tanács 1214/2011/EU rendelete (2011. november 16.) az eurókészpénz euróövezethez tartozó tagállamok közötti, határon átnyúló, üzletszerű közúti szállításáról (HL L 316., 2011.11.29., 1. o.)

2015. március 31. (1)

31.

Az Európai Parlament és a Tanács 651/2012/EU rendelete (2012. július 4.) az euróérmék kibocsátásáról (HL L 201., 2012.7.27., 135. o.)

2014. szeptember 30. (1)

32.

Az Európai Központi Bank EKB/2013/10 határozata (2013. április 19.) az euróbankjegyek címleteiről, technikai jellemzőiről, utánzatai készítéséről, cseréjéről és bevonásáról (HL L 118., 2013.4.30., 37. o.)

2014. szeptember 30. (1)

33.

A Tanács 729/2014/EU rendelete (2014. június 24.) a forgalomba hozatalra szánt euróérmék címleteiről és műszaki előírásairól (átdolgozás) (HL L 194., 2014.7.2., 1. o.)

2014. szeptember 30. (2)

 

Banki és pénzügyi tárgyú szabályozás

34.

A Tanács 86/635/EGK irányelve (1986. december 8.) a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról (HL L 372., 1986.12.31., 1. o.)

2016. március 31.

 

Módosította:

 

35.

Az Európai Parlament és a Tanács 2001/65/EK irányelve (2001. szeptember 27.) a 78/660/EGK, a 83/349/EGK és a 86/635/EGK irányelvnek az egyes társaságok, illetve a bankok, valamint egyéb pénzügyi intézmények éves és összevont (konszolidált) beszámolójára vonatkozó értékelési szabályok tekintetében történő módosításáról (HL L 283., 2001.10.27., 28. o.)

 

36.

Az Európai Parlament és a Tanács 2003/51/EK irányelve (2003. június 18.) a meghatározott jogi formájú társaságok, a bankok és más pénzügyi intézmények, illetve biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló 78/660/EGK, 83/349/EGK, 86/635/EGK és 91/674/EGK irányelvek módosításáról (HL L 178., 2003.7.17., 16. o.)

 

37.

Az Európai Parlament és a Tanács 2006/46/EK irányelve (2006. június 14.) a meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló 78/660/EGK, az összevont (konszolidált) éves beszámolóról szóló 83/349/EGK, a bankok és más pénzügyi intézmények éves beszámolójáról és konszolidált éves beszámolójáról szóló 86/635/EGK, valamint a biztosítóintézetek éves és összevont (konszolidált) éves beszámolóiról szóló 91/674/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 224., 2006.8.16., 1. o.)

 

38.

A Tanács 89/117/EGK irányelve (1989. február 13.) a hitelintézeteknek és pénzügyi intézményeknek nem a székhelyük szerinti tagállamban létesített fiókjai éves beszámolójának a közzétételére vonatkozó, a fiókokat terhelő kötelezettségekről (HL L 44., 1989.2.16., 40. o.)

2018. március 31.

39.

Az Európai Parlament és a Tanács 97/9/EK irányelve (1997. március 3.) a befektetőkártalanítási rendszerekről (HL L 84., 1997.3.26., 22. o.)

2018. március 31.

40.

Az Európai Parlament és a Tanács 98/26/EK irányelve (1998. május 19.) a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről (HL L 166., 1998.6.11., 45. o.)

2018. március 31.

 

Módosította:

 

41.

Az Európai Parlament és a Tanács 2009/44/EK irányelve (2009. május 6.) a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló 98/26/EK irányelvnek és a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról szóló 2002/47/EK irányelvnek a kapcsolódó rendszerek és hitelkövetelések tekintetében történő módosításáról (HL L 146., 2009.6.10., 37. o.)

 

42.

Az Európai Parlament és a Tanács 2010/78/EU irányelve (2010. november 24.) a 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK és 2009/65/EK irányelvnek az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság), az európai felügyeleti hatóság (Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) és az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapírpiaci Hatóság) hatásköre tekintetében történő módosításáról (HL L 331., 2010.12.15., 120. o.)

 

43.

Az Európai Parlament és a Tanács 648/2012/EU rendelete (2012. július 4.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.).

 

44.

Az Európai Parlament és a Tanács 909/2014/EU rendelete (2014. július 23.) az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról, valamint a 98/26/EK és a 2014/65/EU irányelv, valamint a 236/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 257., 2014.8.28., 1. o.)

2018. március 31., kivéve a 3. cikk (1) bekezdésének esetében: 2023. február 1. és 2025. február 1-jétől (3)

45.

Az Európai Parlament és a Tanács 2001/24/EK irányelve (2001. április 4.) a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról (HL L 125., 2001.5.5., 15. o.)

2018. március 31.

 

Módosította:

 

46.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

 

47.

Az Európai Parlament és a Tanács 2002/47/EK irányelve (2002. június 6.) a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról (HL L 168., 2002.6.27., 43. o.)

2018. március 31.

 

Módosította:

 

48.

Az Európai Parlament és a Tanács 2009/44/EK irányelve (2009. május 6.) a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló 98/26/EK irányelvnek és a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról szóló 2002/47/EK irányelvnek a kapcsolódó rendszerek és hitelkövetelések tekintetében történő módosításáról (HL L 146., 2009.6.10., 37. o.)

 

49.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

 

50.

Az Európai Parlament és a Tanács 2002/87/EK irányelve (2002. december 16.) a pénzügyi konglomerátumhoz tartozó hitelintézetek, biztosítóintézetek és befektetési vállalkozások kiegészítő felügyeletéről, valamint a 73/239/EGK, a 79/267/EGK, a 92/49/EGK, a 92/96/EGK, a 93/6/EGK és a 93/22/EGK tanácsi irányelvek, illetve a 98/78/EK és 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek módosításáról (HL L 35., 2003.2.11., 1. o.)

2018. március 31.

 

Módosította:

 

51.

Az Európai Parlament és a Tanács 2005/1/EK irányelve (2005. március 9.) a 73/239/EGK, a 85/611/EGK, a 91/675/EGK, a 92/49/EGK, és a 93/6/EGK tanácsi irányelvnek, valamint a 94/19/EK, a 98/78/EK, a 2000/12/EK, a 2001/34/EK, a 2002/83/EK és a 2002/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a pénzügyi szolgáltatásokkal foglalkozó bizottságok új szervezeti felépítésének létrehozása érdekében történő módosításáról (HL L 79., 2005.3.24., 9. o.)

 

52.

Az Európai Parlament és a Tanács 2008/25/EK irányelve (2008. március 11.) a pénzügyi konglomerátumhoz tartozó hitelintézetek, biztosítóintézetek és befektetési vállalkozások kiegészítő felügyeletéről szóló 2002/87/EK irányelvnek a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlása tekintetében történő módosításáról (HL L 81., 2008.3.20., 40. o.)

 

53.

Az Európai Parlament és a Tanács 2010/78/EU irányelve (2010. november 24.) a 98/26/EK, 2002/87/EK, 2003/6/EK, 2003/41/EK, 2003/71/EK, 2004/39/EK, 2004/109/EK, 2005/60/EK, 2006/48/EK, 2006/49/EK és 2009/65/EK irányelvnek az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság), az európai felügyeleti hatóság (Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) és az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapírpiaci Hatóság) hatásköre tekintetében történő módosításáról (HL L 331., 2010.12.15., 120. o.)

 

54.

Az Európai Parlament és a Tanács 2011/89/EU irányelve (2011. november 16.) a 98/78/EK, a 2002/87/EK, a 2006/48/EK és a 2009/138/EK irányelvnek a pénzügyi konglomerátumhoz tartozó pénzügyi vállalkozások kiegészítő felügyelete tekintetében történő módosításáról (HL L 326., 2011.12.8., 113. o.)

 

55.

Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.)

2017. szeptember 30.

 

Kiegészítette:

 

56.

A Bizottság (EU) 2015/2303 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 28.) a 2002/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a fogalommeghatározások pontosítására és a kockázati koncentráció, valamint a csoporton belüli ügyletek kiegészítő felügyeletének összehangolására vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 326., 2015.12.11., 34. o.)

2018. március 31. (4)

57.

Az Európai Parlament és a Tanács 924/2009/EK rendelete (2009. szeptember 16.) a Közösségben történő határokon átnyúló fizetésekről és a 2560/2001/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 266., 2009.10.9., 11. o.)

2018. március 31.

 

Módosította:

 

58.

Az Európai Parlament és a Tanács 260/2012/EU rendelete (2012. március 14.) az euróátutalások és -beszedések technikai és üzleti követelményeinek megállapításáról és a 924/2009/EK rendelet módosításáról (HL L 94., 2012.3.30., 22. o.)

 

59.

Az Európai Parlament és a Tanács 2009/110/EK irányelve (2009. szeptember 16.) az elektronikuspénz-kibocsátó intézmények tevékenységének megkezdéséről, folytatásáról és prudenciális felügyeletéről, a 2005/60/EK és a 2006/48/EK irányelv módosításáról, valamint a 2000/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 267., 2009.10.10., 7. o.)

2016. március 31.

 

Módosította:

 

60.

Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.)

2017. szeptember 30. (3)

61.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2366 irányelve (2015. november 25.) a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról és a 2002/65/EK, a 2009/110/EK és a 2013/36/EU irányelv és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról, valamint a 2007/64/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 337., 2015.12.23., 35. o.)

2018. szeptember 30. (4)

62.

Az Európai Parlament és a Tanács 1093/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/78/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 12. o.)

2016. március 31.

 

Módosította:

 

63.

Az Európai Parlament és a Tanács 1022/2013/EU rendelete (2013. október 22.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Bankhatóság) létrehozásáról szóló 1093/2010/EU rendeletnek az 1024/2013/EU tanácsi rendelet értelmében az Európai Központi Bank külön feladatokkal történő megbízása tekintetében történő módosításáról (HL L 287., 2013.10.29., 5. o.)

 

64.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/17/ЕU irányelve (2014. február 4.) a lakóingatlanokhoz kapcsolódó fogyasztói hitelmegállapodásokról, valamint a 2008/48/EK és a 2013/36/EU irányelv és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról (HL L 60., 2014.2.28., 34. o.)

 

65.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

 

66.

Az Európai Parlament és a Tanács 806/2014/EU rendelete (2014. július 15.) a hitelintézeteknek és bizonyos befektetési vállalkozásoknak az Egységes Szanálási Mechanizmus keretében történő szanálására vonatkozó egységes szabályok és egységes eljárás kialakításáról, valamint az Egységes Szanálási Alap létrehozásáról és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról (HL L 225., 2014.7.30., 1. o.)

 

67.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2366 irányelve (2015. november 25.) a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról és a 2002/65/EK, a 2009/110/EK és a 2013/36/EU irányelv és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról, valamint a 2007/64/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 337., 2015.12.23., 35. o.)

 

68.

Az Európai Parlament és a Tanács 1095/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapírpiaci Hatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/77/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 84. o.)

2016. március 31.

 

Módosította:

 

69.

Az Európai Parlament és a Tanács 2011/61/EU irányelve (2011. június 8.) az alternatívbefektetésialap-kezelőkről, valamint a 2003/41/EK és a 2009/65/EK irányelv, továbbá az 1060/2009/EK és az 1095/2010/EU rendelet módosításáról (HL L 174., 2011.7.1., 1. o.)

 

70.

Az Európai Parlament és a Tanács 258/2014/EU rendelete (2014. április 3.) a pénzügyi beszámolás és az audit területén meghatározott tevékenységeket támogató, a 2014–2020 közötti időszakra szóló uniós program létrehozásáról, és a 716/2009/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 105., 2014.4.8., 1. o.)

 

71.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/51/EU irányelve (2014. április 16.) a 2003/71/EK és a 2009/138/EK irányelvnek, valamint az 1060/2009/EK, az 1094/2010/EU és az 1095/2010/EU rendeletnek az európai felügyeleti hatóság (Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) és az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapírpiaci Hatóság) hatásköre tekintetében történő módosításáról (HL L 153., 2014.5.22., 1. o.)

 

72.

Az Európai Parlament és a Tanács 648/2012/EU rendelete (2012. július 4.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2019. szeptember 30. (1)

 

Módosította:

 

73.

Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.)

 

74.

A Bizottság 1002/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. július 12.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a mentesített jogalanyok jegyzéke tekintetében történő módosításáról (HL L 279., 2013.10.19., 2. o.)

 

75.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

 

76.

Az Európai Parlament és a Tanács 600/2014/EU rendelete (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 84. o.)

 

77.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/849 irányelve (2015. május 20.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 73. o.)

 

78.

A Bizottság (EU) 2015/1515 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. június 5.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a nyugdíjkonstrukció-rendszerekre vonatkozó átmeneti időszak meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 239., 2015.9.15., 63. o.)

2019. szeptember 30. (4)

79.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2365 rendelete (2015. november 25.) az értékpapír-finanszírozási ügyletek és az újrafelhasználás átláthatóságáról, valamint a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 337., 2015.12.23., 1. o.)

2019. szeptember 30. (4)

 

Kiegészítette:

 

80.

A Bizottság 1247/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően a kereskedési adattáraknak benyújtandó kereskedési jelentések formátumára és gyakoriságára vonatkozó végrehajtási technikai standardok meghatározásáról (HL L 352., 2012.12.21., 20. o.)

 

81.

A Bizottság 1248/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően a kereskedési adattárak nyilvántartásba vétel iránti kérelmének formátumára vonatkozó végrehajtási technikai standardok megállapításáról (HL L 352., 2012.12.21., 30. o.)

 

82.

A Bizottság 1249/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően a központi szerződő felek által vezetett nyilvántartások formátumára vonatkozó végrehajtási technikai standardok megállapításáról (HL L 352., 2012.12.21., 32. o.)

 

83.

A Bizottság 148/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kereskedési adattáraknak bejelentendő adatok minimális részleteit meghatározó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 1. o.)

 

84.

A Bizottság 149/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a közvetett elszámolási megállapodásokról, az elszámolási kötelezettségről, a nyilvános jegyzékről, a kereskedési helyszínhez való hozzáférésről, a nem pénzügyi szerződő felekről és a nem központi szerződő fél által elszámolt tőzsdén kívüli származtatott ügyletek tekintetében alkalmazott kockázatcsökkentési technikákról szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 11. o.)

 

85.

A Bizottság 150/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kereskedési adattárként történő nyilvántartásba vétel iránti kérelem részleteit meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 25. o.)

 

86.

A Bizottság 151/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról szóló 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kereskedési adattárak által közzéteendő és hozzáférhetővé teendő adatokat, valamint az adatok összesítésére, összehasonlítására és az adatokhoz való hozzáférésre vonatkozó működési standardokat meghatározó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 33. o.)

 

87.

A Bizottság 152/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a központi szerződő felekre vonatkozó tőkekövetelményekről szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 37. o.)

 

88.

A Bizottság 153/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. december 19.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a központi szerződő felekre vonatkozó követelményekről szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 52., 2013.2.23., 41. o.)

 

89.

A Bizottság 876/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. május 28.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a központi szerződő felek kollégiumairól szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 244., 2013.9.13., 19. o.)

2019. szeptember 30. (2)

90.

A Bizottság 285/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. február 13.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az Unióban közvetlen, jelentős és előrelátható hatást kifejtő ügyletekre, valamint a szabályok és kötelezettségek kijátszásának megakadályozására alkalmazandó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 352., 2014.3.21., 1. o.)

2019. szeptember 30. (2)

91.

A Bizottság 484/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 12.) a központi szerződő fél feltételezett tőkéjére vonatkozó, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelő végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 138., 2014.5.13., 57. o.)

2019. szeptember 30. (2)

92.

A Bizottság (EU) 2015/2205 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. augusztus 6.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az elszámolási kötelezettségre vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 314., 2015.12.1., 13. o.)

2019. szeptember 30. (4)

93.

A Bizottság (EU) 2016/592 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. március 1.) a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az elszámolási kötelezettségre vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 103., 2016.4.19., 5. o.)

2019. szeptember 30. (4)

94.

Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2017. szeptember 30. (1)

 

Módosította:

 

95.

A Bizottság (EU) 2015/62 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 10.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a tőkeáttételi mutató tekintetében történő módosításáról(HL L 11., 2015.1.17., 37. o.)

 

96.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2395 rendelete (2017. december 12.) az 575/2013/EU rendeletnek az IFRS 9 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard bevezetése által a szavatolótőkére gyakorolt hatás enyhítésére, valamint egyes, a közszektorral szembeni, bármely tagállam pénznemében denominált kitettségek nagykockázat-vállalásként való kezelésére szolgáló átmeneti intézkedések tekintetében történő módosításáról (HL L 345., 2017.12.27., 27. o.)

2019. június 30. (6)

97.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2401 rendelete (2017. december 12.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről szóló 575/2013/EU rendelet módosításáról (HL L 347., 2017.12.28., 1. o.)

2020. március 31. (6)

 

Kiegészítette:

 

98.

A Bizottság 1423/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. december 20.) az intézményekre vonatkozó szavatolótőke-követelmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti nyilvánosságra hozatala tekintetében végrehajtási technikai standardok megállapításáról (HL L 355., 2013.12.31., 60. o.)

2017. szeptember 30. (2)

99.

A Bizottság 183/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. december 20.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről szóló 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyedi és az általános hitelkockázati kiigazítások kiszámításának meghatározásáról szóló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 57., 2014.2.27., 3. o.)

2017. szeptember 30. (2)

100.

A Bizottság 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. január 7.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézményekre vonatkozó tőkekövetelményekre alkalmazandó szabályozási technikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 74., 2014.3.14., 8. o.)

2017. szeptember 30. (2)

 

Módosította:

 

101.

A Bizottság (EU) 2015/488 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. szeptember 4.) a 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendeletnek a vállalkozások fix általános költségeken alapuló szavatolótőke-követelményei tekintetében történő módosításáról (HL L 78., 2015.3.24., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

102.

A Bizottság (EU) 2015/850 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. január 30.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézményekre vonatkozó tőkekövetelményekre alkalmazandó szabályozási technikai standardok tekintetében való kiegészítéséről szóló 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 135., 2015.6.2., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

103.

A Bizottság (EU) 2015/923 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. március 11.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézményekre vonatkozó tőkekövetelményekre alkalmazandó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről szóló 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 150., 2015.6.17., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

104.

A Bizottság 342/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. január 21.) a 2002/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek és az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a pénzügyi konglomerátumokra irányadó tőkemegfelelési követelményekre vonatkozó számítási módszerek alkalmazását meghatározó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 100., 2014.4.3., 1. o.)

2017. szeptember 30. (2)

105.

A Bizottság 523/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézmények fedezett kötvényeinek értéke és eszközeinek értéke közötti szoros összefüggés meghatározásának feltételeire vonatkozó szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 4. o.)

2017. szeptember 30. (2)

106.

A Bizottság 525/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a piac fogalmát meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 15. o.)

2017. szeptember 30. (2)

107.

A Bizottság 526/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a hitelértékelési korrekciós kockázathoz kapcsolódóan a közelítő felárat és a korlátozott számú kisebb portfóliót meghatározó szabályozástechnikai standardtervezetek tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 17. o.)

2017. szeptember 30. (2)

108.

A Bizottság 528/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az opciókkal kapcsolatos, piaci kockázati sztenderd módszer szerinti nem delta kockázatok kezelését meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 29. o.)

2017. szeptember 30. (2)

109.

A Bizottság 529/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a belső minősítésen alapuló módszeren és a fejlett mérési módszeren végrehajtott kiterjesztések és módosítások lényegességének értékelésére irányuló szabályozástechnikai standardtervezetek tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 36. o.)

2017. szeptember 30. (2)

 

Módosította:

 

110.

A Bizottság (EU) 2015/942 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. március 4.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletet kiegészítő 529/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendeletnek a piaci kockázatra vonatkozó szavatolótőke-követelmények kiszámításakor alkalmazott belső modellen alapuló módszereken végrehajtott kiterjesztések és módosítások lényegességének értékelésére irányuló szabályozástechnikai standardok tekintetében történő módosításáról (HL L 154., 2015.6.19., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

111.

A Bizottság 625/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 13.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a befektetőkre, szponzorokra, eredeti hitelezőkre és értékpapírosítást kezdeményező intézményekre vonatkozóan az átruházott hitelkockázattal szembeni kitettségekkel kapcsolatos követelményeket meghatározó szabályozástechnikai standardok útján történő kiegészítéséről (HL L 174., 2014.6.13., 16. o.)

2017. szeptember 30. (2)

112.

A Bizottság 680/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. április 16.) az intézmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 191., 2014.6.28., 1. o.)

2017. szeptember 30. (2)

113.

A Bizottság 602/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 4.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti kiegészítő kockázati súlyok alkalmazása tekintetében a felügyeleti gyakorlatok konvergenciájának elősegítésére irányuló végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 166., 2014.6.5., 22. o.)

2017. szeptember 30. (2)

114.

A Bizottság 945/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 4.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti releváns, megfelelően diverzifikált indexek tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 265., 2014.9.5., 3. o.)

2017. szeptember 30. (3)

115.

A Bizottság 1030/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 29.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a globálisan rendszerszinten jelentős intézmények azonosításához alkalmazott mutatóértékek nyilvánosságra hozatalának egységes formátumára és időpontjára vonatkozó végrehajtás-technikai standardok rögzítéséről (HL L 284., 2014.9.30., 14. o.)

2017. szeptember 30. (3)

116.

A Bizottság 1187/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 2.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az alapul szolgáló eszközökhöz kapcsolódó ügyletekre vonatkozó, az ügyféllel vagy egymással kapcsolatban álló ügyfelek csoportjával szembeni teljes kitettséget meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 324., 2014.11.7., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

117.

A Bizottság (EU) 2015/61 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 10.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a hitelintézetekre vonatkozó likviditásfedezeti követelmények tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 11., 2015.1.17., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

118.

A Bizottság (EU) 2015/79 végrehajtási rendelete (2014. december 18.) az intézmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról szóló 680/2014/EU végrehajtási rendeletnek a megterhelt eszközök, az egységes adatmodell és ellenőrzési szabályok tekintetében történő módosításáról (HL L 14., 2015.1.21., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

119.

A Bizottság (EU) 2015/585 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. december 18.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a letéti kockázati periódusokat meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 98., 2015.4.15., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

120.

A Bizottság (EU) 2015/227 végrehajtási rendelete (2015. január 9.) az intézmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról szóló 680/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 48., 2015.2.20., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

121.

A Bizottság (EU) 2015/233 végrehajtási rendelete (2015. február 13.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a központi bank által befogadható fedezetek rendkívül szűk körével rendelkező pénznemekre vonatkozó végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 39., 2015.2.14., 11. o.)

2017. szeptember 30. (3)

122.

A Bizottság (EU) 2015/923 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. március 11.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézményekre vonatkozó tőkekövetelményekre alkalmazandó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről szóló 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 150., 2015.6.17., 1. o.)

2017. szeptember 30. (3)

123.

A Bizottság (EU) 2015/1555 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. május 28.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a 440. cikkel összhangban az intézmények anticiklikustőkepuffer-követelménynek való megfelelésével kapcsolatos információk nyilvánosságra hozatalára vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 244., 2015.9.19., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

124.

A Bizottság (EU) 2015/1556 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. június 11.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a részvénykitettségek belső minősítésen alapuló módszer alkalmazása során történő átmeneti kezelésére vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 244., 2015.9.19., 9. o.)

2017. szeptember 30. (4)

125.

A Bizottság (EU) 2015/1798 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 2.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a befektetőkre, szponzorokra, eredeti hitelezőkre és értékpapírosítást kezdeményező intézményekre vonatkozóan az átruházott hitelkockázattal szembeni kitettségekkel kapcsolatos követelményeket meghatározó szabályozástechnikai standardok útján történő kiegészítéséről szóló 625/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet helyesbítéséről (HL L 263., 2015.10.8., 12. o.)

2017. szeptember 30. (4)

126.

A Bizottság (EU) 2015/1278 végrehajtási rendelete (2015. július 9.) az intézmények felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardokat megállapító 680/2014/EU végrehajtási rendeletnek az útmutatók, táblák és fogalommeghatározások tekintetében történő módosításáról (HL L 205., 2015.7.31., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

127.

A Bizottság (EU) 2016/100 végrehajtási rendelete (2015. október 16.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében egyes prudenciális engedélyek iránti kérelemre vonatkozó együttes döntéshozatali eljárás részletes meghatározásáról szóló végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 21., 2016.1.28., 45. o.)

2017. szeptember 30. (4)

128.

A Bizottság (EU) 2016/101 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. október 26.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a prudens értékelésre alkalmazandó szabályozástechnikai standardok tekintetében a 105. cikk (14) bekezdése szerint történő kiegészítéséről (HL L 21., 2016.1.28., 54. o.)

2017. szeptember 30. (4)

129.

A Bizottság (EU) 2015/2197 végrehajtási rendelete (2015. november 27.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően egymással nagymértékben korreláló pénznemek tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 313., 2015.11.28., 30. o.)

2017. szeptember 30. (4)

130.

A Bizottság (EU) 2015/2344 végrehajtási rendelete (2015. december 15.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a likvid eszközök rendelkezésre állása tekintetében korlátokkal rendelkező pénznemekre vonatkozó végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 330., 2015.12.16., 26. o.)

2017. szeptember 30. (4)

131.

A Bizottság (EU) 2016/322 végrehajtási rendelete (2016. február 10.) az intézmények felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardokat megállapító 680/2014/EU végrehajtási rendeletnek a likviditásfedezeti követelmények tekintetében történő módosításáról (HL L 64., 2016.3.10., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

132.

A Bizottság (EU) 2016/200 végrehajtási rendelete (2016. február 15.) az intézményekre vonatkozó tőkeáttételi mutató 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti nyilvánosságra hozatala tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 39., 2016.2.16., 5. o.)

2017. szeptember 30. (4)

133.

A Bizottság (EU) 2016/313 végrehajtási rendelete (2016. március 1.) a likviditással kapcsolatos adatszolgáltatás céljából a monitorozásra alkalmas további mérési módszerek tekintetében a 680/2014/EU végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 60., 2016.3.5., 5. o.)

2017. szeptember 30. (4)

134.

A Bizottság (EU) 2016/428 végrehajtási rendelete (2016. március 23.) az intézmények felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardokat megállapító 680/2014/EU végrehajtási rendeletnek a tőkeáttételi mutató tekintetében történő módosításáról (HL L 83., 2016.3.31., 1. o.)

2017. szeptember 30. (4)

135.

Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.)

2017. szeptember 30. (1)

 

Módosította:

 

136.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.)

 

 

Kiegészítette:

 

137.

A Bizottság 604/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 4.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a szakmai tevékenységükkel valamely intézmény kockázati profiljára jelentős hatást gyakorló munkavállalók kategorizálásának minőségi és megfelelő mennyiségi kritériumaira irányuló szabályozási technikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 167., 2014.6.6., 30. o.)

2017. szeptember 30. (2)

138.

A Bizottság 524/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a székhely szerinti és a fogadó tagállamok illetékes hatóságai által egymás számára rendelkezésre bocsátott információkat meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 6. o.)

2017. szeptember 30. (2)

139.

A Bizottság 527/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az intézmény folyamatos működés melletti hitelminősítési besorolását megfelelően tükröző, a javadalmazás változó összetevőjébe beszámítható eszközosztályokat meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 21. o.)

2017. szeptember 30. (2)

140.

A Bizottság 530/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a kereskedési könyvi egyedi kockázatokra vonatkozó belső módszerekhez kapcsolódó lényeges kitettségeket és küszöbértékeket részletesen meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 148., 2014.5.20., 50. o.)

2017. szeptember 30. (2)

141.

A Bizottság 1152/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. június 4.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az intézményspecifikus anticiklikus tőkepufferráta kiszámítása céljából a lényeges hitelkockázati kitettségek földrajzi helyének azonosítására irányuló szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 309., 2014.10.30., 5. o.)

2017. szeptember 30. (3)

142.

A Bizottság 620/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 4.) a székhely szerinti és a fogadó tagállam illetékes hatóságai közötti információcserét meghatározó, a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelő végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 172., 2014.6.12., 1. o.)

2017. szeptember 30. (2)

143.

A Bizottság 650/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 4.) az illetékes hatóságok által a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően nyilvánosságra hozandó információk formátuma, szerkezete, tartalma és éves nyilvánosságrahozatali időpontja tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 185., 2014.6.25., 1. o.)

2017. szeptember 30. (2)

144.

A Bizottság 710/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 23.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően az intézményspecifikus prudenciális követelményekre vonatkozó együttes határozathozatali eljárás alkalmazási feltételeit meghatározó végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 188., 2014.6.27., 19. o.)

2017. szeptember 30. (2)

145.

A Bizottság 1222/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 8.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a globálisan rendszerszinten jelentős intézmények azonosítására és a globálisan rendszerszinten jelentős intézmények alkategóriáinak meghatározására alkalmazott módszertan részletes leírására vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 330., 2014.11.15., 27. o.)

2017. szeptember 30. (3)

146.

A Bizottság (EU) 2016/98 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. október 16.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a felügyeleti kollégiumok működésére vonatkozó általános feltételek meghatározására vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 21., 2016.1.28., 2. o.)

2017. szeptember 30. (4)

147.

A Bizottság (EU) 2016/99 végrehajtási rendelete (2015. október 16.) a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően a felügyeleti kollégiumok operatív működésének meghatározására vonatkozó végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 21., 2016.1.28., 21. o.)

2017. szeptember 30. (4)

148.

Az Európai Parlament és a Tanács 596/2014/EU rendelete (2014. április 16.) a piaci visszaélésekről (piaci visszaélésekről szóló rendelet), valamint a 2003/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2003/124/EK, a 2003/125/EK és a 2004/72/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 173., 2014.6.12., 1. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2018. szeptember 30. (4)

 

Módosította:

 

149.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1011 rendelete (2016. június 8.) a pénzügyi eszközökben és pénzügyi ügyletekben referenciamutatóként vagy a befektetési alapok teljesítményének méréséhez felhasznált indexekről és a 2008/48/EK és a 2014/17/EU irányelv és az 596/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 171., 2016.6.29., 1. o.)

2020. március 1. (6)

150.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1033 rendelete (2016. június 23.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 600/2014/EU rendelet, a piaci visszaélésekről szóló 596/2014/EU rendelet és az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról szóló 909/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 175., 2016.6.30., 1. o.)

2018. szeptember 30. (5)

 

Kiegészítette:

 

151.

A Bizottság (EU) 2015/2392 végrehajtási irányelve (2015. december 17.) az 596/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet tényleges vagy lehetséges megsértésének illetékes hatóságoknak történő bejelentéséről (HL L 332., 2015.12.18., 126. o.)

2018. szeptember 30. (4)

152.

A Bizottság (EU) 2016/522 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. december 17.) az 596/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a harmadik országok egyes állami szervei és központi bankjai részére biztosított mentesség, a piaci manipuláció jelei, a közzétételi küszöbértékek, a késleltetésekkel kapcsolatos értesítések tekintetében illetékes hatóság, a tilalmi időszak alatti kereskedésre vonatkozó engedélyek és a vezető tisztségviselők értesítési kötelezettséggel járó ügyleteinek típusai tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 88., 2016.4.5., 1. o.)

2018. szeptember 30. (4)

153.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/57/EU irányelve (2014. április 16.) a piaci visszaélések büntetőjogi szankcióiról (piaci visszaélésekről szóló irányelv) (HL L 173., 2014.6.12., 179. o.)

2018. szeptember 30. (4)

154.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/49/EU irányelve (2014. április 16.) a betétbiztosítási rendszerekről (átdolgozás) (HL L 173., 2014.6.12., 149. o.)

2016. március 31. (2)

155.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve (2014. május 15.) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2018. március 31. (2)

 

Módosította:

 

156.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2399 irányelve (2017. december 12.) a 2014/59/EU irányelvnek a fedezetlen, hitelviszonyt megtestesítő instrumentumok kielégítési sorrendben elfoglalt helye tekintetében történő módosításáról (HL L 345., 2017.12.27., 96 o.)

2019. október 31. (6)

 

Kiegészítette:

 

157.

A Bizottság (EU) 2015/63 felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 21.) a 2014/59/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a szanálásfinanszírozási rendszerhez való előzetes hozzájárulás tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 11., 2015.1.17., 44. o.)

2018. március 31. (3)

158.

Az Európai Parlament és a Tanács 2014/65/EU irányelve (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól, valamint a 2002/92/EK irányelv és a 2011/61/EU irányelv módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 349. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2020. december 31. (3)

 

Módosította:

 

159.

Az Európai Parlament és a Tanács 909/2014/EU rendelete (2014. július 23.) az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról, valamint a 98/26/EK és a 2014/65/EU irányelv, valamint a 236/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 257., 2014.8.28., 1. o.)

2020. december 31. (4)

160.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1034 irányelve (2016. június 23.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 2014/65/EU irányelv módosításáról (HL L 175., 2016.6.30., 8. o.)

2021. december 31. (5)

161.

Az Európai Parlament és a Tanács 600/2014/EU rendelete (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 84. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2020. december 31. (3)

 

Módosította:

 

162.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1033 rendelete (2016. június 23.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 600/2014/EU rendelet, a piaci visszaélésekről szóló 596/2014/EU rendelet és az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról szóló 909/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 175., 2016.6.30., 1. o.)

2020. december 31. (5)

163.

Az Európai Parlament és a Tanács 909/2014/EU rendelete (2014. július 23.) az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról, valamint a 98/26/EK és a 2014/65/EU irányelv, valamint a 236/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 257., 2014.8.28., 1. o.)

2020. december 31. (4)

 

Módosította:

 

164.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1033 rendelete (2016. június 23.) a pénzügyi eszközök piacairól szóló 600/2014/EU rendelet, a piaci visszaélésekről szóló 596/2014/EU rendelet és az Európai Unión belüli értékpapír-kiegyenlítés javításáról és a központi értéktárakról szóló 909/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 175., 2016.6.30., 1. o.)

2020. december 31. (6)

165.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2365 rendelete (2015. november 25.) az értékpapír-finanszírozási ügyletek és az újrafelhasználás átláthatóságáról, valamint a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 337., 2015.12.23., 1. o.)

2019. szeptember 30. (4)

166.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/2366 irányelve (2015. november 25.) a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról és a 2002/65/EK, a 2009/110/EK és a 2013/36/EU irányelv és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról, valamint a 2007/64/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 337., 2015.12.23., 35. o.), és adott esetben a kapcsolódó 2. szintű intézkedések

2018. szeptember 30. (4)

167.

Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1011 rendelete (2016. június 8.) a pénzügyi eszközökben és pénzügyi ügyletekben referenciamutatóként vagy a befektetési alapok teljesítményének méréséhez felhasznált indexekről és a 2008/48/EK és a 2014/17/EU irányelv és az 596/2014/EU rendelet módosításáról (HL L 171., 2016.6.29., 1. o.)

2020. március 1. (6)

 

A statisztikai adatgyűjtésre vonatkozó jogi szabályozás  (*1)

168.

Az Európai Központi Bank EKB/2013/24 iránymutatása (2013. július 25.) az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről (HL L 2., 2014.1.7., 34. o.)

2016. március 31. (2)

 

Módosította:

 

169.

Az Európai Központi Bank (EU) 2016/66 iránymutatása (2015. november 26.) az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről szóló EKB/2013/24 iránymutatás módosításáról (EKB/2015/40) (HL L 14., 2016.1.21., 36. o.)

2017. március 31. (4)

170.

Az Európai Központi Bank 1071/2013/EU rendelete (2013. szeptember 24.) a monetáris pénzügyi intézmények ágazati mérlegéről (átdolgozás) (EKB/2013/33) (HL L 297., 2013.11.7., 1. o.)

2016. március 31. (2)

 

Módosította:

 

171.

Az Európai Központi Bank 1375/2014/EU rendelete (2014. december 10.) a monetáris pénzügyi intézményi szektor összevont mérlegéről szóló 1071/2013/EU rendelet (EKB/2013/33) módosításáról (EKB/2014/51) (HL L 366., 2014.12.20., 77. o.)

 

172.

Az Európai Központi Bank 1072/2013/EU rendelete (2013. szeptember 24.) a monetáris-pénzügyi intézmények által alkalmazott kamatlábakra vonatkozó statisztikákról (EKB/2013/34) (HL L 297., 2013.11.7., 51. o.)

2016. március 31. (2)

 

Módosította:

 

173.

Az Európai Központi Bank 756/2014/EU rendelete (2014. július 8.) a monetáris pénzügyi intézmények által alkalmazott kamatlábakra vonatkozó statisztikákról szóló 1072/2013/EU rendelet (EKB/2013/34) módosításáról (EKB/2014/30) (HL L 205., 2014.7.12., 14. o.)

 

174.

Az Európai Központi Bank EKB/2014/15 iránymutatása (2014. április 4.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról (átdolgozás) (HL L 340., 2014.11.26., 1. o.)

2016. március 31. (2)

 

Módosította:

 

175.

Az Európai Központi Bank (EU) 2015/571 iránymutatása (2014. november 6.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról szóló EKB/2014/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2014/43) (HL L 93., 2015.4.9., 82. o.)

 

176.

Az Európai Központi Bank (EU) 2016/450 iránymutatása (2015. december 4.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról szóló EKB/2014/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2015/44) (HL L 86., 2016.4.1., 42. o.)

2017. március 31. (4)

177.

Az Európai Központi Bank (EU) 2017/148 iránymutatása (2016. december 16.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról szóló EKB/2014/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2016/45) (HL L 26., 2017.1.31., 1. o.)

2017. december 1. (5)

178.

Az Európai Központi Bank (EU) 2018/877 iránymutatása (2018. június 1.) a monetáris és pénzügyi statisztikákról szóló EKB/2014/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2018/17) (HL L 154., 2018.6.18., 22. o.)

2019. október 1. (6)


(*1)  Az egyszerűsített statisztikai adatszolgáltatásra vonatkozó mintának megfelelően.

(1)  Ezt a határidőt 2013-ban tűzte ki a vegyes bizottság az Európai Unió és az Andorrai Hercegség között létrejött 2011. június 30-i monetáris megállapodás 8. cikkének (4) bekezdése alapján.

(2)  Ezt a határidőt 2014-ben tűzte ki a vegyes bizottság az Európai Unió és az Andorrai Hercegség között létrejött 2011. június 30-i monetáris megállapodás 8. cikkének (4) bekezdése alapján.

(3)  Ezt a határidőt 2015-ben tűzte ki a vegyes bizottság az Európai Unió és az Andorrai Hercegség között létrejött 2011. június 30-i monetáris megállapodás 8. cikkének (4) bekezdése alapján.

(4)  Ezt a határidőt 2016-ban tűzte ki a vegyes bizottság az Európai Unió és az Andorrai Hercegség között létrejött 2011. június 30-i monetáris megállapodás 8. cikkének (4) bekezdése alapján.

(5)  Ezt a határidőt 2017-ben tűzte ki a vegyes bizottság az Európai Unió és az Andorrai Hercegség között létrejött 2011. június 30-i monetáris megállapodás 8. cikkének (4) bekezdése alapján.

(6)  Ezt a határidőt 2018-ban tűzte ki a vegyes bizottság az Európai Unió és az Andorrai Hercegség között létrejött 2011. június 30-i monetáris megállapodás 8. cikkének (4) bekezdése alapján.


Helyesbítések

2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/116


Helyesbítés az Argentínából származó biodízel behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről szóló, 2019. február 11-i (EU) 2019/244 bizottsági végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 40., 2019. február 12. )

A 65. oldalon az 1. cikk (2) bekezdésében:

a következő szövegrész:

„Vállalat

Végleges kiegyenlítő vám

TARIC-kiegészítő kód

Aceitera General Deheza S.A.

33,4 %

C493

Bunge Argentina S.A.

33,4 %

C494

LDC Argentina S.A.

26,2 %

C495

Molinos Agro S.A.

25,0 %

C496

Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F. y A

25,0 %

C497

Vicentin S.A.I.C.

25,0 %

C498

COFCO International Argentina S.A.

28,2 %

C490

Cargill S.A.C.I.

28,2 %

C491

Minden más vállalat

33,4 %

C999 ”

helyesen:

„Vállalat

Végleges kiegyenlítő vám

TARIC-kiegészítő kód

Aceitera General Deheza S.A.

33,4 %

C493

Bunge Argentina S.A.

33,4 %

C494

LDC Argentina S.A.

26,2 %

C495

Molinos Agro S.A.

25,0 %

C496

Oleaginosa Moreno Hnos. SACIFI y A

25,0 %

C497

Vicentin S.A.I.C.

25,0 %

C498

COFCO International Argentina S.A.

28,2 %

C490

Cargill S.A.C.I.

28,2 %

C491

Minden más vállalat

33,4 %

C999 ”.


2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/117


Helyesbítés az Argentínából származó biodízel behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetését követően felajánlott kötelezettségvállalások elfogadásáról szóló, 2019. február 11-i (EU) 2019/245 bizottsági végrehajtási határozathoz

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 40., 2019. február 12. )

A 77. oldalon az 1. cikkben, a táblázatban:

a következő szövegrész:

„Molinos Agro S.A.

A Molinos Agro S.A. termeli és értékesíti, vagy

a Molinos Agro S.A. termeli, és az uruguayi Molinos Overseas Commodities S.A. értékesíti az importőrként eljáró első független uniós vevőnek

C496 ”;

helyesen:

„Molinos Agro S.A.

A Molinos Agro S.A. termeli és értékesíti, vagy

a Molinos Agro S.A. termeli, és az uruguayi Molinos Overseas Commodities S.A. értékesíti az importőrként eljáró első független uniós vevőnek

C496 ”.

A 77. oldalon az 1. cikkben, a táblázatban:

a következő szövegrész:

„Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F. y A

Az Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F. y A termeli és értékesíti az importőrként eljáró első független uniós vevőnek

C497 ”;

helyesen:

„Oleaginosa Moreno Hnos. SACIFI y A

Az Oleaginosa Moreno Hnos. SACIFI y A termeli és értékesíti az importőrként eljáró első független uniós vevőnek

C497 ”.

A 77. oldalon az 1. cikkben, a táblázatban:

a következő szövegrész:

„Vicentin S.A.I.C.

A Vicentin S.A.I.C. termeli és értékesíti, vagy

a Vicentin S.A.I.C. termeli, és az uruguayi Vicentin S.A.I.C. Sucursal értékesíti az importőrként eljáró első független uniós vevőnek

C498 ”;

helyesen:

„Vicentin S.A.I.C.

A Vicentin S.A.I.C. termeli és értékesíti, vagy

a Vicentin S.A.I.C. termeli, és az uruguayi Vicentin S.A.I.C. Sucursal Uruguay értékesíti az importőrként eljáró első független uniós vevőnek

C498 ”.

A 77. oldalon az 1. cikkben, a táblázatban:

a következő szövegrész:

„COFCO International Argentina S.A.

A COFCO International Argentina S.A. termeli és értékesíti, vagy

a COFCO International Argentina S.A. termeli, és a svájci Cofco Resources S.A. értékesíti az importőrként eljáró első független uniós vevőnek

C490 ”;

helyesen:

„COFCO International Argentina S.A.

A COFCO International Argentina S.A. termeli és értékesíti, vagy

a COFCO International Argentina S.A. termeli, és a svájci Cofco Resources SA értékesíti az importőrként eljáró első független uniós vevőnek

C490 ”.


2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/118


Helyesbítés az ukrajnai helyzetre tekintettel egyes személyekkel, szervezetekkel és szervekkel szembeni korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 208/2014/EU rendelet végrehajtásáról szóló, 2019. március 4-i (EU) 2019/352 tanácsi végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 64., 2019. március 5. )

A 8. oldalon, a melléklet 2. pontja B. szakaszának (A védelemhez és a hatékony bírói jogvédelemhez való jog) „A védelemhez és a hatékony bírói jogvédelemhez való jog alkalmazása az egyes jegyzékbe vett személyek esetében” alcíme alatti 2. bejegyzésben:

a következő szövegrész:

„2.

Vitalli Yuriyovych Zakharchenko

A Tanács rendelkezésére álló információk alapján Vitalli Yuriyovych Zakharchenko védelemhez és hatékony bírói jogvédelemhez való jogát tiszteletben tartották azon büntetőeljárások során, amelyekre a Tanács e megállapítását alapozta. Ezt tanúsítják különösen a nyomozási bíró 2018. május 21-i és 2018. november 23-i határozatai, amelyekben engedélyezi Vitalli Yuriyovych Zakharchenko őrizetbevételét annak érdekében, hogy a bíróságra szállítsák az előzetes letartóztatás alkalmazására irányuló indítvánnyal kapcsolatos meghallgatáson való részvétele céljából.”

helyesen:

„2.

Vitalii Yuriyovych Zakharchenko

A Tanács rendelkezésére álló információk alapján Vitalii Yuriyovych Zakharchenko védelemhez és hatékony bírói jogvédelemhez való jogát tiszteletben tartották azon büntetőeljárások során, amelyekre a Tanács e megállapítását alapozta. Ezt tanúsítják különösen a nyomozási bíró 2018. május 21-i és 2018. november 23-i határozatai, amelyekben engedélyezi Vitalii Yuriyovych Zakharchenko őrizetbevételét annak érdekében, hogy a bíróságra szállítsák az előzetes letartóztatás alkalmazására irányuló indítvánnyal kapcsolatos meghallgatáson való részvétele céljából.”


2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/118


Helyesbítés az ukrajnai helyzetre tekintettel egyes személyekkel, szervezetekkel és szervekkel szembeni korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 2014/119/KKBP határozat módosításáról szóló, 2019. március 4-i (KKPB) 2019/354 tanácsi határozathoz

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 64., 2019. március 5. )

A 8. oldalon, a melléklet 2. pontja B. szakaszának (A védelemhez és a hatékony bírói jogvédelemhez való jog) „A védelemhez és a hatékony bírói jogvédelemhez való jog alkalmazása az egyes jegyzékbe vett személyek esetében” alcíme alatti 2. bejegyzésben:

a következő szövegrész:

„2.

Vitalli Yuriyovych Zakharchenko

A Tanács rendelkezésére álló információk alapján Vitalli Yuriyovych Zakharchenko védelemhez és hatékony bírói jogvédelemhez való jogát tiszteletben tartották azon büntetőeljárások során, amelyekre a Tanács e megállapítását alapozta. Ezt tanúsítják különösen a nyomozási bíró 2018. május 21-i és 2018. november 23-i határozatai, amelyekben engedélyezi Vitalli Yuriyovych Zakharchenko őrizetbevételét annak érdekében, hogy a bíróságra szállítsák az előzetes letartóztatás alkalmazására irányuló indítvánnyal kapcsolatos meghallgatáson való részvétele céljából.”

helyesen:

„2.

Vitalii Yuriyovych Zakharchenko

A Tanács rendelkezésére álló információk alapján Vitalii Yuriyovych Zakharchenko védelemhez és hatékony bírói jogvédelemhez való jogát tiszteletben tartották azon büntetőeljárások során, amelyekre a Tanács e megállapítását alapozta. Ezt tanúsítják különösen a nyomozási bíró 2018. május 21-i és 2018. november 23-i határozatai, amelyekben engedélyezi Vitalii Yuriyovych Zakharchenko őrizetbevételét annak érdekében, hogy a bíróságra szállítsák az előzetes letartóztatás alkalmazására irányuló indítvánnyal kapcsolatos meghallgatáson való részvétele céljából.”


2019.3.28.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 86/119


Helyesbítés egyes, a halálbüntetés, a kínzás vagy más kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmód vagy büntetés során alkalmazható áruk kereskedelméről szóló, 2019. január 16-i (EU) 2019/125 európai parlamenti és tanácsi rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 30., 2019. január 31. )

1.

Az 5. oldalon, a (40) preambulumbekezdésben:

a következő szövegrész:

„…, amelyeket az Unióból, vagyis a Szerződések területi hatálya alá tartozó területekről nyújtanak, beleértve …”

helyesen:

„…, amelyeket az Unió területéről, vagyis a Szerződések területi hatálya alá tartozó területekről nyújtanak, beleértve …”.

2.

A 8. oldalon, a 2. cikk l) pontjában:

a következő szövegrész:

„l)

»bróker:« valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező vagy letelepedett természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet, ideértve a társulást, aki vagy amely a k) pontban meghatározott szolgáltatásokat nyújt az Unión belül; valamely tagállam állampolgárságával rendelkező természetes személy, lakóhelyétől függetlenül, aki ilyen szolgáltatásokat nyújt az Unión belül; és valamely jogi személy, szerv vagy szervezet, amelyet egy tagállam joga szerint hoztak létre vagy jegyeztek be, letelepedésének helyétől függetlenül, amely ilyen szolgáltatásokat nyújt az Unión belül;”

helyesen:

„l)

»bróker:« valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező vagy letelepedett természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet, ideértve a társulást, aki vagy amely a k) pontban meghatározott szolgáltatásokat nyújt az Unió területéről; valamely tagállam állampolgárságával rendelkező természetes személy, lakóhelyétől függetlenül, aki ilyen szolgáltatásokat nyújt az Unió területéről; és valamely jogi személy, szerv vagy szervezet, amelyet egy tagállam joga szerint hoztak létre vagy jegyeztek be, letelepedésének helyétől függetlenül, amely ilyen szolgáltatásokat nyújt az Unió területéről;”.

3.

A 8. oldalon, a 2. cikk m) pontjában:

a következő szövegrész:

„m)   »technikai segítségnyújtást szolgáltató«: valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező vagy letelepedett természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet, ideértve a társulást, aki vagy amely az f) pontban meghatározott technikai segítségnyújtást biztosít az Unión belül; valamely tagállam állampolgárságával rendelkező természetes személy, lakóhelyétől függetlenül, aki ilyen segítségnyújtást biztosít az Unión belül; és valamely jogi személy, szerv vagy szervezet, amelyet egy tagállam joga szerint hoztak létre vagy jegyeztek be, letelepedésének helyétől függetlenül, amely ilyen segítségnyújtást biztosít az Unión belül;”

helyesen:

„m)   »technikai segítségnyújtást szolgáltató«: valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező vagy letelepedett természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet, ideértve a társulást, aki vagy amely az f) pontban meghatározott technikai segítségnyújtást biztosít az Unió területéről; valamely tagállam állampolgárságával rendelkező természetes személy, lakóhelyétől függetlenül, aki ilyen segítségnyújtást biztosít az Unió területéről; és valamely jogi személy, szerv vagy szervezet, amelyet egy tagállam joga szerint hoztak létre vagy jegyeztek be, letelepedésének helyétől függetlenül, amely ilyen segítségnyújtást biztosít az Unió területéről;”.

4.

A 8. oldalon, a 2. cikk n) pontjában:

a következő szövegrész:

„n)   »exportőr«: bármely természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet, ideértve a társulást, akinek vagy amelynek nevében kiviteli nyilatkozatot tesznek, vagyis …”

helyesen:

„n)   »exportőr«: bármely természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet, ideértve a társulást, akinek vagy amelynek az érdekében kiviteli nyilatkozatot tesznek, vagyis …”.

5.

A 10. oldalon, a 9. cikkben:

a következő szövegrész:

„Valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező vagy letelepedett bármely természetes vagy jogi személynek, szervnek vagy szervezetnek, ideértve a társulást, aki vagy amely reklámfelületet vagy reklámidőt ad el vagy vesz az Unión belül, valamely tagállam állampolgárságával rendelkező bármely természetes személynek, aki reklámfelületet vagy reklámidőt ad el vagy vesz az Unión belül, és valamely tagállam joga szerint létrehozott vagy bejegyzett bármely jogi személynek, szervnek vagy szervezetnek, amely reklámfelületet vagy reklámidőt ad el vagy vesz az Unión belül, tilos a II. mellékletben felsorolt árukkal kapcsolatban a nyomtatott médiában vagy az interneten reklámfelületet, illetve a televízióban vagy a rádióban reklámidőt eladni bármely harmadik országbeli személy, szerv vagy szervezet részére, vagy azokat tőlük megvenni.”

helyesen:

„Valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező vagy letelepedett bármely természetes vagy jogi személynek, szervnek vagy szervezetnek, ideértve a társulást, aki vagy amely reklámfelületet vagy reklámidőt ad el vagy vesz az Unió területéről, valamely tagállam állampolgárságával rendelkező bármely természetes személynek, aki reklámfelületet vagy reklámidőt ad el vagy vesz az Unió területéről, és valamely tagállam joga szerint létrehozott vagy bejegyzett bármely jogi személynek, szervnek vagy szervezetnek, amely reklámfelületet vagy reklámidőt ad el vagy vesz az Unió területéről, tilos a II. mellékletben felsorolt árukkal kapcsolatban a nyomtatott médiában vagy az interneten reklámfelületet, illetve a televízióban vagy a rádióban reklámidőt eladni bármely harmadik országbeli személy, szerv vagy szervezet részére, vagy azokat tőlük megvenni.”

6.

A 42. és a 43. oldalon, a VII. mellékletben, a formanyomtatványban:

a következő szövegrész:

Image 15
Szövege kép
Image 16
Szövege kép

helyesen:

Image 17
Szövege kép
Image 18
Szövege kép

7.

A 44. oldalon, VII. mellékletben, a táblázat (Magyarázó megjegyzések a formanyomtatványhoz) 3. sorának (4. rovat) 2. oszlopában:

a következő szövegrész:

„Lejárat napja:”

helyesen:

„Lejárat időpontja”.

8.

A 44. oldalon, VII. mellékletben, a táblázat (Magyarázó megjegyzések a formanyomtatványhoz) 6. sorának (7. rovat) 2. oszlopában:

a következő szövegrész:

„Rendeltetési ország:”

helyesen:

„Rendeltetés helye szerinti ország”.

9.

A 44. oldalon, VII. mellékletben, a táblázat (Magyarázó megjegyzések a formanyomtatványhoz) 7. sorának (10. rovat) 2. oszlopában:

a következő szövegrész:

„A cikk leírása:”

helyesen:

„Az árucikk leírása”.