|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
62. évfolyam |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/1 |
A TANÁCS (EU) 2019/301 HATÁROZATA
(2019. február 12.)
az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Kirgiz Köztársaság közötti partnerséget létrehozó partnerségi és együttműködési megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyvnek az Unió és a tagállamok nevében történő megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 91. cikkére, 100. cikkének (2) bekezdésére, valamint 207. és 209. cikkére, összefüggésben annak 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával,
tekintettel Horvátország csatlakozási okmányára és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1),
mivel
|
(1) |
Az (EU) 2018/385 tanácsi határozatnak (2) megfelelően a Tanács 2018. február 6-án aláírta az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Kirgiz Köztársaság közötti partnerséget létrehozó partnerségi és együttműködési megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyvet (a továbbiakban: a jegyzőkönyv), figyelemmel annak későbbi időpontban történő megkötésére. |
|
(2) |
Az Európai Atomenergia-közösség hatáskörébe tartozó kérdések tekintetében a jegyzőkönyv megkötése külön eljárás tárgyát képezi. |
|
(3) |
A jegyzőkönyvet az Unió és a tagállamok nevében jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Kirgiz Köztársaság közötti partnerséget létrehozó partnerségi és együttműködési megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyvet (3) a Tanács az Európai Unió és a tagállamok nevében jóváhagyja.
2. cikk
A jegyzőkönyv 4. cikkének (1) bekezdésében előírt értesítést az Unió és a tagállamok nevében a Tanács elnöke teszi meg (4).
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 12-én.
a Tanács részéről
az elnök
E.O. TEODOROVICI
(1) 2019. január 15-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A Tanács (EU) 2018/385 határozata (2017. október 16.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Kirgiz Köztársaság közötti partnerséget létrehozó partnerségi és együttműködési megállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyvnek az Unió és a tagállamok nevében történő aláírásáról és az ideiglenes alkalmazásáról (HL L 69., 2018.3.13., 1. o.).
(3) A jegyzőkönyv szövegét a HL L 69. számában (2018.3.13.) hirdették ki az aláírásról szóló határozattal együtt.
(4) A jegyzőkönyv hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága az Európai Unió Hivatalos Lapjában teszi közzé.
RENDELETEK
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/3 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/302 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. február 20.)
az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 183. cikke b) pontjára,
tekintettel a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról és az 1216/2009/EK, valamint a 614/2009/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 16-i 510/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és a tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat. |
|
(2) |
A baromfihús- és tojáságazati termékekre, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeresen végrehajtott ellenőrzéséből az derül ki, hogy bizonyos termékek behozatalának vonatkozásában az irányadó árakat helyénvaló a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani. |
|
(3) |
Az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet a kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 20-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 150., 2014.5.20., 1. o.
(3) A Bizottság 1484/95/EK rendelete (1995. június 28.) a kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályoknak és az irányadó áraknak a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásalbumin tekintetében történő megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 1995.6.29., 47. o.).
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikkben említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Származási hely (1) |
|
0207 12 90 |
A Gallus domesticus fajhoz tartozó, tisztított és bontott, 65 %-os csirke, fagyasztva |
121,0 |
0 |
AR |
|
0207 14 10 |
A Gallus domesticus fajhoz tartozó baromfi darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
242,1 |
17 |
AR |
|
215,0 |
26 |
BR |
||
|
311,4 |
0 |
CL |
||
|
239,2 |
18 |
TH |
||
|
0207 27 10 |
Pulyka darabolva, csont nélkül, fagyasztva |
342,1 |
0 |
BR |
|
354,5 |
0 |
CL |
||
|
1602 32 11 |
A Gallus domesticus fajhoz tartozó baromfiból készült termékek főzés nélkül |
264,4 |
7 |
BR |
(1) A Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott országnómenklatúra szerint.
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/6 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/303 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. február 21.)
a sovány tejpornak az (EU) 2016/2080 végrehajtási rendelettel megnyitott pályázati eljárás keretében kibocsátott harmincharmadik részleges pályázati felhíváshoz kapcsolódó minimális eladási áráról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az állami intervenció és a magántárolási támogatás tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2016. május 18-i (EU) 2016/1240 bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 32. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A Bizottság (EU) 2016/2080 végrehajtási rendelete (3) megindította a sovány tejpor pályázat útján történő értékesítésére vonatkozó eljárást. |
|
(2) |
A harmincharmadik részleges pályázati felhívásra beérkezett pályázatok alapján indokolt minimális eladási árat meghatározni. |
|
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2016/2080 végrehajtási rendelettel megnyitott pályázati eljárás keretében kibocsátott, sovány tejpor értékesítésére irányuló harmincharmadik részleges pályázati felhívás tekintetében – amelyre vonatkozóan a pályázatok benyújtásának határideje 2019. február 19-én járt le – a minimális eladási ár 163,10 EUR/100 kg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 21-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 206., 2016.7.30., 71. o.
(3) A Bizottság (EU) 2016/2080 végrehajtási rendelete (2016. november 25.) a sovány tejpor pályázat útján történő értékesítésére vonatkozó eljárás megindításáról (HL L 321., 2016.11.29., 45. o.).
HATÁROZATOK
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/7 |
A TANÁCS (EU) 2019/304 HATÁROZATA
(2019. február 18.)
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a bevándorlási összekötő tisztviselők hálózatának létrehozásáról szóló 377/2004/EK tanácsi rendeletben foglalt schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvétel megszüntetésére vonatkozó szándék bejelentéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Európai Unió keretébe beillesztett schengeni vívmányokról szóló 19. jegyzőkönyvre és különösen annak 5. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága kormányának a Tanács elnökéhez intézett 2018. október 1-jei levelében az Európai Unió keretébe beillesztett schengeni vívmányokról szóló 19. jegyzőkönyv 5. cikkének (2) bekezdése szerinti értesítésére, hogy nem kíván részt venni a bevándorlási összekötő tisztviselők európai hálózatának létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatban,
mivel:
|
(1) |
Az Egyesült Királyság részt vett a 2011. április 5-i 493/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (1) módosított 377/2004/EK tanácsi rendeletben (2). |
|
(2) |
2018. október 1-jén az Egyesült Királyság az előírt három hónapos határidőn belül értesítette a Tanács elnökét, hogy nem kíván részt venni a Bizottság által 2018. május 16-án előterjesztett, és a Tanács által 2018. július 2-án az összes előírt nyelven kézhez kapott, 377/2004/EK rendelet átdolgozásának elfogadásában. |
|
(3) |
A 377/2004/EK rendelet célja a harmadik országokba kiküldött bevándorlási összekötő tisztviselők közötti együttműködés fokozása, nevezetesen azáltal, hogy megállapítja a bevándorlási összekötő tisztviselők közötti helyi és regionális hálózatok létrehozására vonatkozó kötelezettséget, előmozdítja a rendszeres információcserére szolgáló elektronikus eszköz használatát a helyi hálózatokon belül, valamint kétéves elnökségi jelentések révén létrehozza a bevándorlási összekötő tisztviselők hálózatainak működéséről szóló jelentéstételi rendszert, mindezt azonban anélkül teszi, hogy operatív rendszerek használatára vagy a schengeni vívmányok részét képező más jogi eszközökkel való közvetlen kölcsönhatásra vonatkozó kötelezettséget írna elő. |
|
(4) |
A 377/2004/EK rendelet átdolgozására irányuló, 2018. május 16-i javaslat célja ugyan az, hogy fokozza az együttműködést, és optimalizálja a bevándorlási összekötő tisztviselők – köztük a harmadik országokba kiküldött új európai összekötő tisztviselők – alkalmazását, hogy azok hatékonyabban reagálhassanak a migráció területére vonatkozó uniós prioritásokra, jellegét és a schengeni vívmányok más részeivel való egyedi kölcsönhatását tekintve nem tér el a jelenlegi 377/2004/EK rendelettől. |
|
(5) |
A 377/2004/EK rendelet átdolgozására irányuló javaslat, valamint a 377/2004/EK rendelet a schengeni vívmányokon belüli önálló intézkedésnek tekinthető, amely nincs operatív kölcsönhatásban a schengeni vívmányok részét képező más jogi eszközökkel. |
|
(6) |
Ebben a rendkívüli esetben, és a jelenlegi 377/2004/EK rendelet schengeni vívmányokon belüli önálló jellege fényében úgy tekinthető, hogy ha az Egyesült Királyság már nem vesz részt a jelenlegi rendeletben vagy annak bármely további módosításában, azonban továbbra is részt vesz a schengeni vívmányok azon más részeiben amelyek tekintetében a 2000/365/EK tanácsi határozat (3) jelenleg is a részvételét írja elő, ez az Egyesült Királyság lehető legszélesebb körű részvételének biztosítását szolgálja, anélkül, hogy súlyosan érintené a schengeni vívmányok többi részének gyakorlati érvényesülését, megőrizve a vívmányok koherenciáját. |
|
(7) |
A 2000/365/EK határozat 8. cikkének (2) bekezdése ezért a 19. jegyzőkönyv 5. cikkének (3) bekezdésével összhangban a 377/2004/EK rendelet javasolt átdolgozásának hatálybalépésétől kezdve nem alkalmazandó Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságára a jelenlegi 377/2004/EK rendelet és annak bármely további módosítása tekintetében, ideértve a 377/2004/EK rendelet átdolgozására irányuló javaslatot is. |
|
(8) |
Ennek következtében a javasolt átdolgozás hatálybalépésétől kezdődően a 2004/926/EK tanácsi határozat (4) I. mellékletének 6. pontja sem alkalmazandó a 377/2004/EK rendelet tekintetében, a 19. jegyzőkönyv 5. cikkének (3) bekezdésével megfelelően, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A bevándorlási összekötő tisztviselők európai hálózatának létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet javasolt átdolgozásának hatálybalépésének napjától kezdődően a 2000/365/EK határozat, valamint a 2004/926/EK határozat I. mellékletének 6. pontja nem alkalmazandó Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságára a 377/2004/EK tanácsi rendelet és annak bármely további módosítása tekintetében.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
F. MOGHERINI
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 493/2011/EU rendelete (2011. április 5.) a bevándorlási összekötő tisztviselők hálózatának létrehozásáról szóló, 2004. február 19-i 377/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról (HL L 141., 2011.5.27., 13. o.).
(2) A Tanács 377/2004/EK rendelete a bevándorlási összekötő tisztviselők hálózatának létrehozásáról (HL L 64., 2004.3.2., 1. o.).
(3) A Tanács 2000/365/EK határozata (2000. május 29.) Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről (HL L 131., 2000.6.1., 43. o.).
(4) A Tanács 2004/926/EK határozata (2004. december 22.) a schengeni vívmányok rendelkezései egyes részeinek Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által való alkalmazásáról (HL L 395., 2004.12.31., 70. o.).
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/9 |
A TANÁCS (EU) 2019/305 HATÁROZATA
(2019. február 18.)
Ausztriának, Ciprusnak, Horvátországnak, Luxemburgnak, Portugáliának, Romániának és az Egyesült Királyságnak a Dominikai Köztársaság a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának az Európai Unió érdekében való elfogadására történő felhatalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 81. cikke (3) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének b) pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikkében foglaltak szerint az Európai Unió egyik célja, hogy előmozdítsa a gyermekek jogainak védelmét. A gyermekek jogellenes elvitellel vagy visszatartással szembeni védelmét szolgáló intézkedések e politika fontos részét képezik. |
|
(2) |
A Tanács elfogadta a 2201/2003/EK rendeletet (2) (a továbbiakban: Brüsszel IIa. rendelet), amelynek célja, hogy megvédje a gyermekeket a jogellenes elvitel vagy visszatartás káros hatásaitól, és eljárásokat állapítson meg a szokásos tartózkodási helyük szerinti államba történő gyors visszatérésük biztosítására, valamint garantálja a kapcsolattartási jogok és a felügyeleti jogok védelmét. |
|
(3) |
A Brüsszel IIa. rendelet kiegészíti és megerősíti a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. október 25-i Hágai Egyezményt (a továbbiakban: az 1980. évi Hágai Egyezmény), amely nemzetközi szintű kötelezettségi és együttműködési rendszert hoz létre a szerződő államok, illetve a központi hatóságok között, és célja a jogellenesen elvitt vagy visszatartott gyermekek gyors visszatérésének biztosítása. |
|
(4) |
Az Unió valamennyi tagállama részes fele az 1980. évi Hágai Egyezménynek. |
|
(5) |
Az Unió arra ösztönzi a harmadik államokat, hogy csatlakozzanak az 1980. évi Hágai Egyezményhez, és támogatja az 1980. évi Hágai Egyezmény helyes végrehajtását, többek között azáltal, hogy a tagállamokkal együtt részt vesz a Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia által rendszeresen szervezett különbizottságokban. |
|
(6) |
Az uniós tagállamok és a harmadik államok között alkalmazandó közös jogi keret lehet a legjobb megoldás az érzékeny természetű, a gyermekek jogellenes elvitelét érintő nemzetközi esetekre. |
|
(7) |
Az 1980. évi Hágai Egyezmény kimondja, hogy az egyezmény a csatlakozó állam és azon szerződő államok között alkalmazandó, amelyek nyilatkozatot tettek a csatlakozás elfogadásáról. |
|
(8) |
Az 1980. évi Hágai Egyezmény nem teszi lehetővé, hogy az olyan regionális gazdasági integrációs szervezetek, mint az Unió, annak szerződő feleivé váljanak. Az Unió ezért nem csatlakozhat ehhez az Egyezményhez, és nem helyezheti letétbe egy állam csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatot sem. |
|
(9) |
Az Európai Unió Bíróságának 1/13. sz. véleménye (3) értelmében az 1980. évi Hágai Egyezmény alapján tett, elfogadásról szóló nyilatkozatok az Unió kizárólagos külső hatáskörébe tartoznak. |
|
(10) |
A Dominikai Köztársaság 2004. augusztus 11-én letétbe helyezte az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásáról szóló okiratot. A Hágai Egyezmény a Dominikai Köztársaságban 2004. november 1-jén lépett hatályba. |
|
(11) |
Ausztriát, Ciprust, Horvátországot, Dániát, Luxemburgot, Portugáliát, Romániát és az Egyesült Királyságot kivéve már valamennyi érintett tagállam elfogadta a Dominikai Köztársaság 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását. A Dominikai Köztársaságban fennálló helyzet értékelése nyomán megállapítást nyert, hogy Ausztria, Ciprus, Horvátország, Luxemburg, Portugália, Románia és az Egyesült Királyság az 1980. évi Hágai Egyezményben foglalt feltételek alapján az Unió érdekében el tudja fogadni a Dominikai Köztársaság csatlakozását. |
|
(12) |
Ausztriát, Ciprust, Horvátországot, Luxemburgot, Portugáliát, Romániát és az Egyesült Királyságot ezért fel kell hatalmazni arra, hogy az e határozatban foglalt feltételeknek megfelelően az Unió érdekében letétbe helyezze a Dominikai Köztársaság 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatait. A Dominikai Köztársaságnak az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását már korábban elfogadó többi uniós tagállamnak nem kell új elfogadási nyilatkozatot letétbe helyeznie, mivel a nemzetközi közjog értelmében a már megtett nyilatkozatok továbbra is érvényesek. |
|
(13) |
A Brüsszel IIa. rendelet az Egyesült Királyságra és Írországra nézve kötelező, és részt vesznek e határozat elfogadásában és alkalmazásában. |
|
(14) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Ausztria, Ciprus, Horvátország, Luxemburg, Portugália, Románia és az Egyesült Királyság felhatalmazást kap arra, hogy az Unió érdekében elfogadja a Dominikai Köztársaság csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez.
(2) Az (1) bekezdésben említett tagállamok legkésőbb 2020. február 19-ig nyilatkozatot helyeznek letétbe az alábbi formában arról, hogy az Európai Unió érdekében elfogadják a Dominikai Köztársaság csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez:
„[TAGÁLLAM teljes neve] kijelenti, hogy az (EU) 2019/305 tanácsi határozattal összhangban elfogadja a Dominikai Köztársaság csatlakozását a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. október 25-i Hágai Egyezményhez”.
(3) Az (1) bekezdésben említett tagállamok tájékoztatják a Tanácsot és a Bizottságot a Dominikai Köztársaságnak az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatai letétbe helyezéséről, és a letétbe helyezést követően két hónapon belül közlik a Bizottsággal a nyilatkozat szövegét.
2. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak Ausztria, Ciprus, Horvátország, Luxemburg, Portugália, Románia és az Egyesült Királyság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
N. BĂDĂLĂU
(1) A 2019. január 31-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A Tanács 2201/2003/EK rendelete (2003. november 27.) a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2003.12.23., 1. o.).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/11 |
A TANÁCS (EU) 2019/306 HATÁROZATA
(2019. február 18.)
Ausztriának az Ecuador és Ukrajna a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának az Európai Unió érdekében való elfogadására történő felhatalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 81. cikke (3) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének b) pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikkében foglaltak szerint az Európai Unió egyik célja, hogy előmozdítsa a gyermekek jogainak védelmét. A gyermekek jogellenes elvitellel vagy visszatartással szembeni védelmét szolgáló intézkedések e politika fontos részét képezik. |
|
(2) |
A Tanács elfogadta a 2201/2003/EK rendeletet (2) (a továbbiakban: Brüsszel IIa. rendelet), amelynek célja, hogy megvédje a gyermekeket a jogellenes elvitel vagy visszatartás káros hatásaitól, és eljárásokat állapítson meg a szokásos tartózkodási helyük szerinti államba történő gyors visszatérésük biztosítására, valamint garantálja a kapcsolattartási jogok és a felügyeleti jogok védelmét. |
|
(3) |
A Brüsszel IIa. rendelet kiegészíti és megerősíti a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. október 25-i Hágai Egyezményt (a továbbiakban: az 1980. évi Hágai Egyezmény), amely nemzetközi szintű kötelezettségi és együttműködési rendszert hoz létre a szerződő államok, illetve a központi hatóságok között, és célja a jogellenesen elvitt vagy visszatartott gyermekek gyors visszatérésének biztosítása. |
|
(4) |
Az Unió valamennyi tagállama részes fele az 1980. évi Hágai Egyezménynek. |
|
(5) |
Az Unió arra ösztönzi a harmadik államokat, hogy csatlakozzanak az 1980. évi Hágai Egyezményhez, és támogatja az 1980. évi Hágai Egyezmény helyes végrehajtását, többek között azáltal, hogy a tagállamokkal együtt részt vesz a Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia által rendszeresen szervezett különbizottságokban. |
|
(6) |
Az uniós tagállamok és a harmadik országok között alkalmazandó közös jogi keret lehet a legjobb megoldás az érzékeny természetű, a gyermekek jogellenes elvitelét érintő nemzetközi esetekre. |
|
(7) |
Az 1980. évi Hágai Egyezmény kimondja, hogy az egyezmény a csatlakozó állam és azon szerződő államok között alkalmazandó, amelyek nyilatkozatot tettek a csatlakozás elfogadásáról. |
|
(8) |
Az 1980. évi Hágai Egyezmény nem teszi lehetővé, hogy az olyan regionális gazdasági integrációs szervezetek, mint az Unió, annak szerződő felévé váljanak. Az Unió ezért nem csatlakozhat ehhez az Egyezményhez, és nem helyezheti letétbe egy állam csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatot sem. |
|
(9) |
Az Európai Unió Bíróságának 1/13. sz. véleménye (3) értelmében az 1980. évi Hágai Egyezmény alapján tett, elfogadásról szóló nyilatkozatok az Unió kizárólagos külső hatáskörébe tartoznak. |
|
(10) |
Ecuador 1992. január 22-én letétbe helyezte az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásáról szóló okiratát. Az 1980. évi Hágai Egyezmény 1992. április 1-jén lépett hatályba Ecuadorban. |
|
(11) |
Ausztriát és Dániát kivéve már valamennyi érintett tagállam elfogadta Ecuador 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását. Ecuador elfogadta Bulgária, Ciprus, Észtország, Lettország, Litvánia, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Románia csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez. Az Ecuadorban fennálló helyzet értékelése nyomán megállapítást nyert, hogy Ausztria az 1980. évi Hágai Egyezményben foglalt feltételek alapján az Unió érdekében el tudja fogadni Ecuador csatlakozását. |
|
(12) |
Ukrajna 2006. június 2-án letétbe helyezte az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásáról szóló okiratát. Az 1980. évi Hágai Egyezmény 2006. szeptember 1-jén lépett hatályba Ukrajnában. |
|
(13) |
Ausztriát és Dániát kivéve már valamennyi érintett tagállam elfogadta Ukrajna 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását. Az Ukrajnában fennálló helyzet értékelése nyomán megállapítást nyert, hogy Ausztria az 1980. évi Hágai Egyezményben foglalt feltételek alapján az Unió érdekében el tudja fogadni Ukrajna csatlakozását. |
|
(14) |
Ausztriát ezért fel kell hatalmazni arra, hogy az e határozatban foglalt feltételeknek megfelelően az Unió érdekében helyezze letétbe Ecuador és Ukrajna csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatait. Az Ecuadornak és Ukrajnának az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását már korábban elfogadó többi uniós tagállamnak nem kell új elfogadási nyilatkozatot letétbe helyezniük, mivel a nemzetközi közjog értelmében a már megtett nyilatkozatok továbbra is érvényesek. |
|
(15) |
A Brüsszel IIa. rendelet az Egyesült Királyságra és Írországra nézve kötelező, azok részt vesznek e határozat elfogadásában és alkalmazásában. |
|
(16) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Ausztria felhatalmazást kap arra, hogy az Unió érdekében elfogadja Ecuador és Ukrajna csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez.
(2) Ausztria legkésőbb 2020. február 19-ig nyilatkozatot helyez letétbe az alábbi formában arról, hogy az Európai Unió érdekében elfogadja Ecuador és Ukrajna csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez:
„[TAGÁLLAM teljes neve] kijelenti, hogy az (EU) 2019/306 tanácsi határozattal összhangban elfogadja Ecuador és Ukrajna csatlakozását a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. október 25-i Hágai Egyezményhez”.
(3) Ausztria tájékoztatja a Tanácsot és a Bizottságot Ecuadornak és Ukrajnának az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatának letétbe helyezéséről, és a letétbe helyezést követően két hónapon belül közli a Bizottsággal e nyilatkozat szövegét.
2. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
3. cikk
E határozat címzettje Ausztria.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
N. BĂDĂLĂU
(1) A 2019. január 31-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A Tanács 2201/2003/EK rendelete (2003. november 27.) a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2003.12.23., 1. o.).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/13 |
A TANÁCS (EU) 2019/307 HATÁROZATA
(2019. február 18.)
Ausztriának és Romániának a Hondurasnak a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának az Európai Unió érdekében való elfogadására történő felhatalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 81. cikke (3) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének b) pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikkében foglaltak szerint az Európai Unió egyik célja, hogy előmozdítsa a gyermekek jogainak védelmét. A gyermekek jogellenes elvitellel vagy visszatartással szembeni védelmét szolgáló intézkedések e politika fontos részét képezik. |
|
(2) |
A Tanács elfogadta a 2201/2003/EK rendeletet (2) (a továbbiakban: Brüsszel IIa. rendelet), amelynek célja, hogy megvédje a gyermekeket a jogellenes elvitel vagy visszatartás káros hatásaitól, és eljárásokat állapítson meg a szokásos tartózkodási helyük szerinti államba történő gyors visszatérésük biztosítására, valamint garantálja a kapcsolattartási jogok és a felügyeleti jogok védelmét. |
|
(3) |
A Brüsszel IIa. rendelet kiegészíti és megerősíti a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. október 25-i Hágai Egyezményt (a továbbiakban: az 1980. évi Hágai Egyezmény), amely nemzetközi szintű kötelezettségi és együttműködési rendszert hoz létre a szerződő államok, illetve a központi hatóságok között, és célja a jogellenesen elvitt vagy visszatartott gyermekek gyors visszatérésének biztosítása. |
|
(4) |
Az Unió valamennyi tagállama részes fele az 1980. évi Hágai Egyezménynek. |
|
(5) |
Az Unió arra ösztönzi a harmadik államokat, hogy csatlakozzanak az 1980. évi Hágai Egyezményhez, és támogatja az 1980. évi Hágai Egyezmény helyes végrehajtását, többek között azáltal, hogy a tagállamokkal együtt részt vesz a Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia által rendszeresen szervezett különbizottságokban. |
|
(6) |
Az uniós tagállamok és a harmadik államok között alkalmazandó közös jogi keret lehet a legjobb megoldás az érzékeny természetű, a gyermekek jogellenes elvitelét érintő nemzetközi esetekre. |
|
(7) |
Az 1980. évi Hágai Egyezmény kimondja, hogy az egyezmény a csatlakozó állam és azon szerződő államok között alkalmazandó, amelyek nyilatkozatot tettek a csatlakozás elfogadásáról. |
|
(8) |
Az 1980. évi Hágai Egyezmény nem teszi lehetővé, hogy az olyan regionális gazdasági integrációs szervezetek, mint az Unió, annak szerződő felévé váljon. Az Unió ezért nem csatlakozhat ehhez az Egyezményhez, és nem helyezheti letétbe egy állam csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatot sem. |
|
(9) |
Az Európai Unió Bíróságának 1/13. sz. véleménye (3) értelmében az 1980. évi Hágai Egyezmény alapján tett, elfogadásról szóló nyilatkozatok az Unió kizárólagos külső hatáskörébe tartoznak. |
|
(10) |
Honduras 1993. december 20-án letétbe helyezte az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásáról szóló okiratát. Az 1980. évi Hágai Egyezmény 1994. március 1-jén lépett hatályba Hondurasban. |
|
(11) |
Ausztriát, Dániát és Romániát kivéve már valamennyi érintett tagállam elfogadta Honduras 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását. Honduras elfogadta Bulgária, Ciprus, Észtország, Lettország, Litvánia, Málta és Szlovénia csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez. A Hondurasban fennálló helyzet értékelése nyomán megállapítást nyert, hogy Ausztria és Románia az 1980. évi Hágai Egyezményben foglalt feltételek alapján az Unió érdekében el tudja fogadni Honduras csatlakozását. |
|
(12) |
Ausztriát és Romániát ezért fel kell hatalmazni arra, hogy az e határozatban foglalt feltételeknek megfelelően az Unió érdekében helyezzék letétbe Hondurasnak az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozataikat. A többi uniós tagállam már elfogadta Honduras csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez, ezért nem kell új elfogadási nyilatkozatot letétbe helyeznie, mivel a nemzetközi közjog értelmében a már megtett nyilatkozat továbbra is érvényes. |
|
(13) |
A Brüsszel IIa. rendelet az Egyesült Királyságra és Írországra nézve kötelező, azok részt vesznek e határozat elfogadásában és alkalmazásában. |
|
(14) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Ausztria és Románia felhatalmazást kap arra, hogy az Unió érdekében elfogadja Honduras csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez.
(2) Ausztria és Románia legkésőbb 2020. február 19-ig nyilatkozatot helyez letétbe az alábbi formában arról, hogy az Európai Unió érdekében elfogadja Honduras csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez:
„[TAGÁLLAM teljes neve] kijelenti, hogy az (EU) 2019/307 tanácsi határozattal összhangban elfogadja Honduras csatlakozását a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. október 25-i Hágai Egyezményhez”.
(3) Ausztria és Románia tájékoztatja a Tanácsot és a Bizottságot Hondurasnak az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatai letétbe helyezéséről, és a letétbe helyezést követően két hónapon belül közli a Bizottsággal a nyilatkozatok szövegét.
2. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak Ausztria és Románia a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
N. BĂDĂLĂU
(1) A 2019. január 31-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A Tanács 2201/2003/EK rendelete (2003. november 27.) a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2003.12.23., 1. o.).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/15 |
A TANÁCS (EU) 2019/308 HATÁROZATA
(2019. február 18.)
Ausztriának, Luxemburgnak és Romániának a Belarusz és Üzbegisztán a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának az Európai Unió érdekében való elfogadására történő felhatalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 81. cikke (3) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének b) pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikkében foglaltak szerint az Európai Unió egyik célja, hogy előmozdítsa a gyermekek jogainak védelmét. A gyermekek jogellenes elvitellel vagy visszatartással szembeni védelmét szolgáló intézkedések e politika fontos részét képezik. |
|
(2) |
A Tanács elfogadta a 2201/2003/EK rendeletet (2) (a továbbiakban: Brüsszel IIa. rendelet), amelynek célja, hogy megvédje a gyermekeket a jogellenes elvitel vagy visszatartás káros hatásaitól, és eljárásokat állapítson meg a szokásos tartózkodási helyük szerinti államba történő gyors visszatérésük biztosítására, valamint garantálja a kapcsolattartási jogok és a felügyeleti jogok védelmét. |
|
(3) |
A Brüsszel IIa. rendelet kiegészíti és megerősíti a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. október 25-i Hágai Egyezményt (a továbbiakban: az 1980. évi Hágai Egyezmény), amely nemzetközi szintű kötelezettségi és együttműködési rendszert hoz létre a szerződő államok, illetve a központi hatóságok között, és célja a jogellenesen elvitt vagy visszatartott gyermekek gyors visszatérésének biztosítása. |
|
(4) |
Az Unió valamennyi tagállama részes fele az 1980. évi Hágai Egyezménynek. |
|
(5) |
Az Unió arra ösztönzi a harmadik államokat, hogy csatlakozzanak az 1980. évi Hágai Egyezményhez, és támogatja az 1980. évi Hágai Egyezmény helyes végrehajtását, többek között azáltal, hogy a tagállamokkal együtt részt vesz a Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia által rendszeresen szervezett különbizottságokban. |
|
(6) |
Az uniós tagállamok és a harmadik államok között alkalmazandó közös jogi keret lehet a legjobb megoldás az érzékeny természetű, a gyermekek jogellenes elvitelét érintő nemzetközi esetekre. |
|
(7) |
Az 1980. évi Hágai Egyezmény kimondja, hogy az egyezmény a csatlakozó állam és azon szerződő államok között alkalmazandó, amelyek nyilatkozatot tettek a csatlakozás elfogadásáról. |
|
(8) |
Az 1980. évi Hágai Egyezmény nem teszi lehetővé, hogy az olyan regionális gazdasági integrációs szervezetek, mint az Unió, annak szerződő feleivé váljanak. Az Unió ezért nem csatlakozhat az egyezményhez, és nem helyezhet letétbe valamely állam csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatot sem. |
|
(9) |
Az Európai Unió Bíróságának 1/13. sz. véleménye (3) értelmében az 1980. évi Hágai Egyezmény alapján tett, elfogadásról szóló nyilatkozatok az Unió kizárólagos külső hatáskörébe tartoznak. |
|
(10) |
Belarusz 1998. január 12-én letétbe helyezte az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásáról szóló okiratot. Az 1980. Hágai Egyezmény 1998. április 1-jén lépett hatályba Belaruszban. |
|
(11) |
Ausztriát, Dániát, Luxemburgot és Romániát kivéve már valamennyi érintett tagállam elfogadta Belarusz 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását. Belarusz elfogadta Bulgária, Észtország, Lettország, Litvánia és Málta 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását. A Belaruszban fennálló helyzet értékelése nyomán megállapítást nyert, hogy Ausztria, Luxemburg és Románia az 1980. évi Hágai Egyezményben foglalt feltételek alapján az Unió érdekében el tudja fogadni Belarusz csatlakozását. |
|
(12) |
Üzbegisztán 1999. május 31-én letétbe helyezte az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásáról szóló okiratot. Az 1980. évi Hágai Egyezmény 1999. augusztus 1-jén lépett hatályba Üzbegisztánban. |
|
(13) |
Ausztriát, Dániát, Luxemburgot és Romániát kivéve már valamennyi érintett tagállam elfogadta Üzbegisztán 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását. Üzbegisztán elfogadta Bulgária, Észtország, Lettország, Litvánia és Málta 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását. Az Üzbegisztánban fennálló helyzet értékelése nyomán megállapítást nyert, hogy Ausztria, Luxemburg és Románia az 1980. évi Hágai Egyezményben foglalt feltételek alapján az Unió érdekében el tudja fogadni Üzbegisztán csatlakozását. |
|
(14) |
Ausztriát, Luxemburgot és Romániát ezért fel kell hatalmazni arra, hogy az e határozatban foglalt feltételeknek megfelelően az Unió érdekében letétbe helyezze Belarusz és Üzbegisztán 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatait. A Belarusznak és Üzbegisztánnak az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozását már korábban elfogadó többi uniós tagállamnak nem kell új elfogadási nyilatkozatot letétbe helyeznie, mivel a nemzetközi közjog értelmében a már megtett nyilatkozatok továbbra is érvényesek. |
|
(15) |
A Brüsszel IIa. rendelet az Egyesült Királyságra és Írországra nézve kötelező, azok részt vesznek e határozat elfogadásában és alkalmazásában. |
|
(16) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Ausztria, Luxemburg és Románia felhatalmazást kap arra, hogy az Unió érdekében elfogadja Belarusz és Üzbegisztán csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez.
(2) Ausztria, Luxemburg és Románia legkésőbb 2020. február 19-ig nyilatkozatot helyez letétbe az alábbi formában arról, hogy az Európai Unió érdekében elfogadja Belarusz és Üzbegisztán csatlakozását az 1980. évi Hágai Egyezményhez:
„[TAGÁLLAM teljes neve] kijelenti, hogy az (EU) 2019/308 tanácsi határozattal összhangban elfogadja Belarusz és Üzbegisztán csatlakozását a gyermekek jogellenes külföldre vitelének polgári jogi vonatkozásairól szóló, 1980. október 25-i Hágai Egyezményhez”.
(3) Ausztria, Luxemburg és Románia tájékoztatja a Tanácsot és a Bizottságot a Belarusznak és Üzbegisztánnak az 1980. évi Hágai Egyezményhez való csatlakozásának elfogadásáról szóló nyilatkozatai letétbe helyezéséről, és a letétbe helyezést követően két hónapon belül közli a Bizottsággal a nyilatkozat szövegét.
2. cikk
E határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak Ausztria, Luxemburg és Románia a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
N. BĂDĂLĂU
(1) A 2019. január 31-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A Tanács 2201/2003/EK rendelete (2003. november 27.) a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2003.12.23.,1. o.).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/17 |
A TANÁCS (EU) 2019/309 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2019. február 18.)
Litvániának a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK irányelv 193. cikkétől eltérő különös intézkedés bevezetésére történő felhatalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelvre (1), és különösen annak 395. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A 2006/112/EK irányelv 193. cikke általános szabályként előírja, hogy a termékértékesítést vagy szolgáltatást végző adóalany köteles megfizetni az adóhatóságoknak a hozzáadottérték-adót (héa). |
|
(2) |
A Bizottság által 2018. október 16-án iktatott levelében Litvánia a 2006/112/EK irányelv 193. cikkétől eltérő különös intézkedések (a továbbiakban: különös intézkedések) bevezetésére kért felhatalmazást annak érdekében, hogy fordított adózást alkalmazhasson a merevlemezek értékesítésére vonatkozóan. |
|
(3) |
A 2006/112/EK irányelv 395. cikke (2) bekezdése második albekezdésének megfelelően a Bizottság 2018. november 19-én kelt leveleiben tájékoztatta a többi tagállamot Litvánia kérelméről. A Bizottság 2018. november 20-án kelt levelében értesítette Litvániát arról, hogy birtokában van a kérelem elbírálásához szükséges valamennyi információnak. |
|
(4) |
Litvánia csalárd kereskedők által a Közösségen belüli kereskedelem során elkövetett csalást fedezett fel az elektronikai termékek, például laptopok, mobiltelefonok, táblagépek és merevlemezek értékesítésével kapcsolatban. Az ilyen cselekmények nagyságrendje és elterjedtsége közvetlen és rendkívül negatív hatást gyakorol az állami költségvetésre. |
|
(5) |
Litvánia több intézkedést is hozott a héacsalás ezen típusának visszaszorítása és megelőzése érdekében. Litvánia szerint ezek az intézkedések azonban nem elegendőek az elektronikus termékek értékesítése során elkövetett héacsalások megelőzéséhez. |
|
(6) |
Litvánia a 2006/112/EK irányelv 199a. cikke alapján fordított adózást szeretne bevezetni az elektronikus termékekre vonatkozóan. A merevlemezek azonban nem esnek az említett cikk hatyálya alá. |
|
(7) |
A fordított adózás egy olyan, átfogóbb formájának bevezetése érdekében, amely nemcsak a 2006/112/EK irányelv 199a. cikkében felsorolt elektronikus termékekre lenne alkalmazható, hanem a merevlemezekre is, Litvánia felhatalmazást kér a különös intézkedés alkalmazására vonatkozóan. |
|
(8) |
Tekintettel a különös intézkedésnek a Litvánia által azonosított héacsalás elleni küzdelemre gyakorolt esetleges kedvező hatására, az eltérést korlátozott időre, 2019. március 1. és 2022. február 28. között engedélyezni kell. |
|
(9) |
Az eltérések engedélyezése általában korlátozott időszakra szól annak érdekében, hogy fel lehessen mérni, hogy a különös intézkedések megfelelőek és eredményesek-e. Az eltérések időt biztosítanak a tagállamoknak az adott probléma kezelését célzó egyéb hagyományos intézkedések bevezetésére a különös intézkedések hatályának lejártáig, szükségtelenné téve ezáltal az eltérés meghosszabbítását. A fordított adózás alkalmazását lehetővé tévő eltérések csak kivételesen, a csalások által érintett, meghatározott területeken engedélyezhetőek, végső eszközként. Litvániának ezért a különös intézkedés lejártáig más olyan hagyományos intézkedéseket kell alkalmaznia a merevlemezek értékesítése körében elkövetett héacsalások elleni küzdelem és azok megelőzése érdekében, amelyek eredményeképpen a továbbiakban már nem lesz szükség az ilyen értékesítések esetében a 2006/112/EK irányelv 193. cikkétől való eltérésre. |
|
(10) |
Az egyedi intézkedésnek nem lesz kedvezőtlen hatása az Unió héából származó saját forrásaira, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2006/112/EK irányelv 193. cikkétől eltérve Litvánia felhatalmazást kap arra, hogy a merevlemezek értékesítése esetében a vevőt jelölje meg héafizetésre kötelezett személyként.
2. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
Ez a határozat 2019. március 1-jétől alkalmazandó, és 2022. február 28-án hatályát veszti.
3. cikk
Ennek a határozatnak a Litván Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
N. BĂDĂLĂU
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/19 |
A TANÁCS (EU) 2019/310 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2019.február 18.)
Lengyelországnak a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK irányelv 226. cikkétől eltérő különös intézkedés bevezetésére való felhatalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 395. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Bizottságnál 2018. május 15-én iktatott levelében Lengyelország egy, a 2006/112/EK irányelv 226. cikkétől eltérő különös intézkedés bevezetésére kért felhatalmazást anank érdekében, hogy egy megosztott héafizetési mechanizmust alkalmazhasson (a továbbikaban: a különös intézkedés). A különös intézkedésnek elő kell írnia egy külön bejegyzés feltüntetését, amelynek értelmében a csalásnak kitett – Lengyelországban általában a fordított adózás és az egyetemleges felelősség hatálya alá tartozó – termékértékesítésekről és szolgáltatásnyújtásokról kiállított számlákon szereplő hozzáadottérték-adót (héa) az értékesítő vagy szolgáltató zárolt héaszámlájára kell befizetni. Lengyelország a különös intézkedést három évre, a 2019. január 1-jétől2021. december 31-ig tartó időszakra kérelmezte. |
|
(2) |
A 2006/112/EK irányelv 395. cikke (2) bekezdése második albekezdésének megfelelően a Bizottság 2018. szeptember 3-án kelt levelében továbbította Lengyelország kérelmét a többi tagállamnak. A Bizottság 2018. szeptember 4-én kelt levelében értesítette Lengyelországot arról, hogy a kérelem elbírálásához szükséges minden információ a rendelkezésére áll. |
|
(3) |
Lengyelország már számos intézkedést hozott az adócsalás leküzdése érdekében. Lengyelország bevezette a fordított adózást, valamint a forgalmazói és a fogyasztói egyetemleges felelősséget, a standard ellenőrzési fájlt, az adóalanyok héaalanyként történő nyilvántartásba vételére és a nyilvántartásból való törlésére vonatkozó szigorúbb szabályokat és megnövelte az ellenőrzések számát. Lengyelország ennek ellenére úgy véli, hogy ezen intézkedések nem elégségesek a héacsalás megelőzésére. |
|
(4) |
Lengyelország véleménye szerint a különös intézkedés alkalmazása megszünteti a héacsalást. Mivel a megosztott héafizetési mechanizmus alapján a forgalmazó (az adóalany) külön héaszámláján elhelyezett héaösszeg csak korlátozott célokra – nevezetesen a héakötelezettség adóhatóság felé történő teljesítésére vagy a beszállítóktól kapott számlák után fizetendő héa megfizetésére – használható fel, nagyobb a garancia arra, hogy az adóhatóság az adóalany által az államkincstárba átutalandó héa teljes összegét megkapja. |
|
(5) |
Lengyelország 2018. július 1-jén vezette be az önkéntes megosztott héafizetési mechanizmust. Lengyelország úgy véli, hogy a héacsalásnak különösen kitett területeken speciális intézkedést kell bevezetni. Az említett területek olyan gazdasági ágazatok, mint például az acél, a fémhulladék, az elektronikus berendezések, az arany, a nemvasfémek, a tüzelőanyagok és a műanyagok. Az említett területek Lengyelországban általában a fordított adózás, valamint a forgalmazói és a fogyasztói egyetemleges felelősség hatálya alá tartoznak. |
|
(6) |
A különös intézkedés a mellékletben felsorolt, adóalanyok és vállalkozások (B2B) közötti termékértékesítésekre és szolgáltatásnyújtásokra alkalmazandó, és csak az elektronikus banki átutalásokra terjed ki. |
|
(7) |
Amennyiben az előzetesen felszámított adó áthárított adóhoz viszonyított többletét a forgalmazó a héabevallásban visszatérítendő összegként ismeri el, az ilyen visszatérítés kifizetését általában 60 napon belül kell teljesíteni a forgalmazó rendes számlaszámára. Lengyelország azonban arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a különös intézkedés hatálya alá tartozó ügyletek esetében a zárolt héaszámlával rendelkező forgalmazó kérésére a visszatérítésre 25 napon belül sor kerül. |
|
(8) |
A héaszámla nyitása és vezetése nem jelenthet költséget a forgalmazók számára, mivel a héaszámlát a bank jutalék vagy díj felszámolása nélkül kell, hogy biztosítja. |
|
(9) |
A különös intézkedés minden forgalmazóra, így a Lengyelországban nem letelepedett forgalmazókra is alkalmazandó, akiknek a lengyel banktörvény szerint vezetett bankszámlával kell rendelkezniük. E tekintetben Lengyelország megerősítette, hogy a nem letelepedett forgalmazóknak semmilyen többletköltségük nem fog származni a lengyelországi bankszámla-nyitásra vonatkozó kötelezettségből, mivel ezen forgalmazók díjmentesen nyithatnak és tarthatnak fent bankszámlát Lengyelországban. |
|
(10) |
A Lengyelország által előirányzott kötelező különös intézkedés jelentős változásokat hoz majd a forgalmazók számára. A rendszer önkéntes alapon már 2018. július 1-je óta működik, az adóalanyoknak lehetőségük nyílt arra, hogy megismerkedjenek azzal. |
|
(11) |
A Bizottság úgy véli, hogy a csalásnak kitett termékértékesítésekre és szolgáltatásnyújtásokra alkalmazott különös intézkedés valószínűleg hatékony eredményeket hoz a héacsalás elleni küzdelemben. A különös intézkedések általában korlátozott időtartamra szólnak. Ezért a Lengyelország által kérelmezett eltérést a 2019. március 1. és 2022. február 28. közötti időszakra kell engedélyezni. |
|
(12) |
Tekintettel a különös intézkedés újszerűségére és széles alkalmazási körére, fontos kellő nyomonkövetést biztosítani. Az ilyen nyomonkövetésnek különösen a különös intézkedésnek a héacsalás szintjére és az adóalanyokra gyakorolt hatására, azon belül a héa-visszatérítésre, az adminisztratív terhekre és az adóalanyokat terhelő költségekre szükséges tekintettel lennie. Lengyelországnak ezért a különös intézkedés lengyelországi hatálybalépése után 18 hónappal jelentést kell benyújtania a különös intézkedés hatásáról. |
|
(13) |
A különös intézkedés a végső fogyasztói szinten beszedett adóbevétel teljes összegét nem fogja negatívan befolyásolni, és nem lesz kedvezőtlen hatással az Unió héából származó saját forrásaira, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2006/112/EK irányelv 226. cikkétől eltérve Lengyelország felhatalmazást kap azon külön nyilatkozat bevezetésére, miszerint az adóalanyok közötti, az e határozat mellékletében felsorolt termékértékesítésekről és szolgáltatásnyújtásokról kiállított számlákon szereplő héát az értékesítő vagy szolgáltató Lengyelországban nyitott, elkülönített és zárolt héabankszámlájára kell befizetni, amennyiben az ilyen termékértékesítés vagy szolgáltatásnyújtás kifizetése elektronikus banki átutalással történik.
2. cikk
Lengyelország bejelenti a Bizottságnak az 1. cikkben említett nemzeti intézkedést.
Az 1. cikkben említett intézkedés Lengyelországban való hatálybalépésétől számított 18 hónapon belül Lengyelország jelentést nyújt be a Bizottságnak arról, hogy az intézkedés általánosságban milyen hatást gyakorolt a héacsalás mértékére és az érintett adóalanyokra.
3. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
Ezt a határozatot 2019. március 1-jétől2022. február 28-ig kell alkalmazni.
4. cikk
Ennek a határozatnak a Lengyel Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
N. BĂDĂLĂU
MELLÉKLET
Az 1. cikkben felölelt termékértékesítések és szolgáltatásnyújtások jegyzéke
Az 1. cikk a termékek és szolgáltatások lengyel osztályozása (PKWiU) szerint ismertetett alábbi termékértékesítésekre és szolgáltatásnyújtásokra alkalmazandó:
|
Tétel |
PKWiU |
Az áru (árucsoport) megnevezése/A szolgáltatás (szolgáltatáscsoport) megnevezése |
|
1 |
24.10.12.0 |
Ferroötvözet |
|
2 |
24.10.14.0 |
Pellet és por nyersvasból, tükörnyersvasból vagy acélból |
|
3 |
24.10.31.0 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű ötvözetlen acéltermék, melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva |
|
4 |
24.10.32.0 |
Síkhengerelt, 600 mm-nél kisebb szélességű ötvözetlen acélból készült termék, melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva |
|
5 |
24.10.35.0 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék más ötvözött acélból, melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva, kivéve szilícium-elektroacél termék |
|
6 |
24.10.36.0 |
Síkhengerelt, 600 mm-nél kisebb szélességű termék más ötvözött acélból, melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva, kivéve szilícium-elektroacél termék |
|
7 |
24.10.41.0 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű ötvözetlen acélból készült termék, hidegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva |
|
8 |
24.10.43.0 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű ötvözetlen acélból készült termék, hidegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva, kivéve szilícium-elektroacél termék |
|
9 |
24.10.51.0 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva |
|
10 |
24.10.52.0 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék nem rozsdamentes ötvözött acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva |
|
11 |
24.10.61.0 |
Melegen hengerelt rúd, hengerhuzal szabálytalanul felgöngyölt tekercsben ötvözetlen acélból |
|
12 |
24.10.62.0 |
Melegen hengerelt, kovácsolt, melegen húzott, extrudált egyéb rúd acélból, további megmunkálás nélkül, de a hengerlést követő csavarással is |
|
13 |
24.10.65.0 |
Melegen hengerelt rúd, hengerhuzal nem rozsdamentes ötvözött acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben |
|
14 |
24.10.66.0 |
Melegen hengerelt, melegen kovácsolt, húzott, extrudált egyéb rúd ötvözött acélból, további megmunkálás nélkül, de a hengerlést követő csavarással is |
|
15 |
24.10.71.0 |
Melegen hengerelt, húzott, extrudált nyitott szelvény ötvözetlen acélból, további megmunkálás nélkül |
|
16 |
24.10.73.0 |
Melegen hengerelt, húzott, extrudált nyitott szelvény nem rozsdamentes ötvözött acélból, további megmunkálás nélkül |
|
17 |
24.31.10.0 |
Hidegen húzott rúd, tömör szelvény ötvözetlen acélból |
|
18 |
24.31.20.0 |
Hidegen húzott rúd, tömör szelvény nem rozsdamentes ötvözött acélból |
|
19 |
24.32.10.0 |
Hidegen hengerelt lapos acéltermék bevonat nélkül, kisebb mint 600 mm szélességű |
|
20 |
24.32.20.0 |
Hidegen hengerelt lapos acéltermék, plattírozva vagy bevonva, kisebb mint 600 mm szélességű |
|
21 |
24.33.11.0 |
Hidegen alakított, hajlított nyitott szelvény ötvözetlen acélból |
|
22 |
24.33.20.0 |
Profilozott (bordázott) lemez ötvözetlen acélból |
|
23 |
24.34.11.0 |
Hidegen húzott huzal ötvözetlen acélból |
|
24 |
24.41.10.0 |
Megmunkálatlan vagy félig feldolgozott ezüst, ezüstpor |
|
25 |
ex 24.41.20.0 |
Megmunkálatlan vagy félig feldolgozott arany, aranypor, a jogi aktus 121. cikkének értelmében vett befektetési arany kivételével, a 27. tételre is figyelemmel |
|
26 |
24.41.30.0 |
Megmunkálatlan vagy félig feldolgozott platina, platinapor |
|
27 |
A PKWiU szimbólumtól függetlenül |
Befektetési arany a jogi aktus 121. cikkének értelmében |
|
28 |
ex 24.41.40.0 |
Arannyal plattírozott nemesfém vagy ezüst. félgyártmány – kizárólag az arannyal plattírozott ezüst, félgyártmány |
|
29 |
ex 24.41.50.0 |
Ezüsttel plattírozott nemnemesfém; platinával plattírozott ezüst vagy arany, félgyártmány – kizárólag plattírozott arany és ezüst, félgyártmány |
|
30 |
24.42.11.0 |
Megmunkálatlan alumínium |
|
31 |
24.43.11.0 |
Megmunkálatlan ólom |
|
32 |
24.43.12.0 |
Megmunkálatlan cink |
|
33 |
24.43.13.0 |
Megmunkálatlan ón |
|
34 |
24.44.12.0 |
Finomítatlan réz; rézanód elektrolízises finomításhoz |
|
35 |
24.44.13.0 |
Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan; réz mesterötvözet |
|
36 |
24.44.21.0 |
Rézpor és -pehely |
|
37 |
24.44.22.0 |
Rézrúd és -profil |
|
38 |
24.44.23.0 |
Rézhuzal |
|
39 |
24.45.11.0 |
Megmunkálatlan nikkel |
|
40 |
ex 24.45.30.0 |
Egyéb nemvasfém és ebből készült termék; cermet; fémet vagy fémvegyületet tartalmazó hamu és maradvány – kizárólag nem nemesfémhulladék és -maradvány |
|
41 |
ex 26.11.30.0 |
Elektronikus integrált áramkör – kizárólag processzor |
|
42 |
ex 26.20.11.0 |
Hordozható adatfeldolgozó gép, tömege legfeljebb 10 kg, pl. laptop, notebook; kézi számítógép (például notebook) és hasonlók – kizárólag hordozható számítógépek, például táblagépek, laptopok és notebookok |
|
43 |
ex 26.30.22.0 |
Mobiltelefon vagy más vezeték nélküli hálózat – csak mobiltelefonok, ideértve az okostelefonokat is |
|
44 |
ex 26.40.60.0 |
Videojáték-konzol (televízió-vevőkészülékhez kapcsolható, vagy beépített képernyővel rendelkező) és egyéb játék- vagy szerencsejáték-készülék elektronikus kijelzővel – az alkatrészek és tartozékok kivételével |
|
45 |
ex 32.12.13.0 |
Ékszer és részei, valamint más ékszer és részei, aranyból és ezüstből vagy nemesfémmel plattírozva – kizárólag ékszer és más arany-, ezüst- és platinaékszer részei, azaz megmunkálatlan vagy befejezetlen ékszerek és ékszerek különálló részei, ideértve a nemesfémmel bevontakat vagy plattírozottakat |
|
46 |
38.11.49.0 |
Egyéb bontásra szánt roncsok (kivéve: hajók és más úszó szerkezetek) |
|
47 |
38.11.51.0 |
Üveghulladék |
|
48 |
38.11.52.0 |
Papír és kartonpapír-hulladék |
|
49 |
38.11.54.0 |
Egyéb gumihulladék |
|
50 |
38.11.55.0 |
Műanyaghulladék |
|
51 |
38.11.58.0 |
Fémtartalmú hulladék, a veszélyes hulladék kivételével |
|
52 |
38.12.26.0 |
Veszélyes fémhulladék |
|
53 |
38.12.27 |
Hulladék és hibás elemek és akkumulátorok; kimerült galvánelem, elem és elektromos akkumulátor |
|
54 |
38.32.2 |
Másodlagos fém nyersanyagok |
|
55 |
38.32.31.0 |
Másodlagos üveg nyersanyagok |
|
56 |
38.32.32.0 |
Másodlagos papír és kartonpapír nyersanyagok |
|
57 |
38.32.33.0 |
Másodlagos műanyag nyersanyagok |
|
58 |
38.32.34.0 |
Másodlagos gumi nyersanyagok |
|
59 |
24.20.11.0 |
Olaj-, gázvezeték varratmentes acélcsöve |
|
60 |
24.20.12.0 |
Olaj-, gázkitermelés fúrásának varratmentes acél fúró-, vezeték- és béléscsöve |
|
61 |
24.20.13.0 |
Egyéb kör keresztmetszetű acélcső |
|
62 |
24.20.31.0 |
Hegesztett acélcső olaj-, gázvezetékhez, kör keresztmetszetű, külső átmérője legfeljebb 406,4 mm |
|
63 |
24.20.33.0 |
Egyéb hegesztett acélcső, kör keresztmetszetű, külső átmérője legfeljebb 406,4 mm |
|
64 |
24.20.34.0 |
Hegesztett acélcső, nem kör keresztmetszetű, külső átmérője legfeljebb 406,4 mm |
|
65 |
24.20.40.0 |
Csőszerelvény acélból, az öntött nélkül |
|
66 |
ex 25.11.23.0 |
Egyéb szerkezet, szerkezetrész (állvány, konzol, oszlop, hasonló alátámasztó szerkezet) vasból, acélból vagy alumíniumból – csak acélból |
|
67 |
ex 25.93.13.0 |
Fémszövet, fémrács, háló, sodronyfonat vas-, acél- vagy rézhuzalból; terpesztett vas-, acél- vagy réztermék – csak acélból |
|
68 |
|
Motorbenzin, dízelolaj, fűtőgáz – a jövedéki adóról szóló rendelkezések értelmében |
|
69 |
|
Fűtőolaj és kenőolaj – a jövedéki adóról szóló rendelkezések értelmében |
|
70 |
ex 10.4 |
Állati és növényi zsírok és olajak – kizárólag a repceolaj |
|
71 |
ex 20.59.12.0 |
Emulziók felületi szenzibilizációhoz fényképészeti célra; m. n. s. vegyi készítmények fényképészeti célra– kizárólag automatikus adatfeldolgozáshoz használt nyomtatófej nélküli tonerek |
|
72 |
ex 20.59.30.0 |
Írógéptinta, tus és egyéb tinta – kizárólag automatikus adatfeldolgozáshoz használt nyomtatófej nélküli tintapatronok |
|
73 |
ex 22.21.30.0 |
Műanyagból készült lap, lemez, film, fólia és szalag, más anyagokkal erősítés, laminálás vagy kombinálás nélkül |
|
74 |
ex 26.20.21.0 |
Memóriaegységek – kizárólag merevlemezek (HDD) |
|
75 |
ex 26.20.22.0 |
Szilárdtest alapú adattároló eszközök – kizárólag SSD |
|
76 |
ex 26.70.13.0 |
Digitális fényképezőgép és digitális kamera – kizárólag digitális fényképezőgép |
|
77 |
ex 28.23.26.0 |
Alkatrész és tartozék fénymásolóhoz – kizárólag automata adatfeldolgozó gépekhez használt tintapatron és nyomtatófej, automata adatfeldolgozó gépekhez használt toner nyomtatófejjel |
|
78 |
ex 58.29.11.0 |
Operációs rendszerhez való szoftvercsomagok – kizárólag SSD |
|
79 |
ex 58.29.29.0 |
Egyéb szoftvercsomagok – kizárólag SSD-k |
|
80 |
ex 59.11.23.0 |
Egyéb videó és videofelvétel lemezen, mágnesszalagon és hasonló médiumon – kizárólag SSD |
|
81 |
a PKWiU szimbólumtól függetlenül |
Az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek kereskedelmi rendszeréről szóló, 2015. június 12-i törvény (A 2017. évi Hivatalos Lap 568. tétele) szerinti ÜHG-kibocsátásiegység-átadási szolgáltatások |
|
82 |
41.00.30.0 |
Lakóépület építése (új épületek építése, meglévő épületek átépítése vagy felújítása) |
|
83 |
41.00.40.0 |
Nem lakóépület építése (új épületek építése, meglévő épületek átépítése vagy felújítása) |
|
84 |
42.11.20.0 |
Autópályák, utak, utcák és egyéb jármű- és gyalogos útvonal, valamint kifutópályák építését magában foglaló általános építési munkák |
|
85 |
42.12.20.0 |
Vasutak és földalatti vasutak építését magában foglaló általános építési munkák |
|
86 |
42.13.20.0 |
Hidak és alagutak építését magában foglaló általános építési munkák |
|
87 |
42.21.21.0 |
Szállítóvezetékek építését magában foglaló általános építési munkák |
|
88 |
42.21.22.0 |
Elosztó hálózatok építését magában foglaló általános építési munkák, ideértve a kapcsolódó munkákat is |
|
89 |
42.21.23.0 |
Öntözőrendszerek (szennyvízcsatornák), busz- és vízvezetékek, víztisztító és szennyvízkezelő létesítmények, valamint a szivattyútelepek építését magában foglaló általános építési munkák |
|
90 |
42.21.24.0 |
Kutak és vízkivételi források fúrását, valamint szeptikus tartályok telepítését magában foglaló munkák |
|
91 |
42.22.21.0 |
Távközlési és energiaátviteli vezetékek építését magában foglaló általános építési munkák |
|
92 |
42.22.22.0 |
Távközlési és energiaelosztási vezetékek építését magában foglaló általános építési munkák |
|
93 |
42.22.23.0 |
Erőművek építését magában foglaló általános építési munkák |
|
94 |
42.91.20.0 |
Dokkok, kikötők, gátak, zsilipek és kapcsolódó hidromechanikai létesítmények építését magában foglaló általános építési munkák |
|
95 |
42.99.21.0 |
Termelő- és bányászati létesítmények építését magában foglaló általános építési munkák |
|
96 |
42.99.22.0 |
Stadionok és sportpályák magában foglaló általános építési munkák |
|
97 |
42.99.29.0 |
Egyéb építmény építését magában foglaló általános építési munkák |
|
98 |
43.11.10.0 |
Épületek lebontását magában foglaló munkák |
|
99 |
43.12.11.0 |
Építési terület előkészítését magában foglaló munkálatok, a földmunkák kivételével |
|
100 |
43.12.12.0 |
Földmunkák: ásás, árokásás és földmozgató munkálatok |
|
101 |
43.13.10.0 |
Kitermelési vagy geológiai-műszaki fúrást magában foglaló munkák |
|
102 |
43.21.10.1 |
Elektromos biztonsági berendezések kiépítését magában foglaló munkák |
|
103 |
43.21.10.2 |
Egyéb elektromos berendezések kiépítését magában foglaló munkák |
|
104 |
43.22.11.0 |
Vízvezeték-szerelési és szennyvízelvezető munkák ellátását magában foglaló munkák |
|
105 |
43.22.12.0 |
Fűtő-, szellőző- és légkondicionáló rendszerek kiépítését magában foglaló munkák |
|
106 |
43.22.20.0 |
Gázlétesítmények építését magában foglaló munkák |
|
107 |
43.29.11.0 |
Szigetelés |
|
108 |
43.29.12.0 |
Kerítésállítás |
|
109 |
43.29.19.0 |
M.n.s. egyéb épületgépészeti szerelés |
|
110 |
43.31.10.0 |
Vakolás |
|
111 |
43.32.10.0 |
Épületasztalos-ipari üzembe helyezési munkák |
|
112 |
43.33.10.0 |
Padlóburkolást és falazást magában foglaló munkák |
|
113 |
43.33.21.0 |
Mozaikdíszítés, márvány, gránit vagy palamunka padlón vagy falon |
|
114 |
43.33.29.0 |
Egyéb m.n.s. padló- és falburkolás (beleértve a tapétázást is) |
|
115 |
43.34.10.0 |
Festés |
|
116 |
43.34.20.0 |
Üvegezés |
|
117 |
43.39.11.0 |
Dekorálást magában foglaló munkák |
|
118 |
43.39.19.0 |
Máshová nem sorolt egyéb befejező építések elvégzését magában foglaló munka |
|
119 |
43.91.11.0 |
Tetőszerkezetek építését magában foglaló munka |
|
120 |
43.91.19.0 |
Egyéb tetőfedést magában foglaló munka |
|
121 |
43.99.10.0 |
Nedvességelzáró és vízálló szigetelést magában foglaló munka |
|
122 |
43.99.20.0 |
Állványozást (összerakás és szétszedés) magában foglaló munka |
|
123 |
43.99.30.0 |
Alapzatok építését magában foglaló munka, ideértve a cölöpverést is |
|
124 |
43.99.40.0 |
Betonozás |
|
125 |
43.99.50.0 |
Acélszerkezetek felállítását magában foglaló munka |
|
126 |
43.99.60.0 |
Tégla- és kőszerkezetek felállítását magában foglaló munka |
|
127 |
43.99.70.0 |
Előre gyártott építmények összeszerelését és felállítását magában foglaló munka |
|
128 |
43.99.90.0 |
M. n. s. más szakmunkás tevékenységet magában foglaló munka |
|
129 |
05.10.10.0 |
Feketekőszén |
|
130 |
05.20.10.0 |
Barnaszén (lignit) |
|
131 |
19.10.10.0 |
Szénből, lignitből vagy tőzegből készült koksz és félkoksz; retortaszén |
|
132 |
19.20.11.0 |
Brikett és kőszénből előállított hasonló szilárd tüzelőanyag |
|
133 |
19.20.12.0 |
Barnaszén- és lignitbrikett, barnaszénből és lignitből gyártott hasonló szilárd tüzelőanyagok |
|
134 |
ex 26.70.13.0 |
Digitális fényképezőgép és digitális kamera – kizárólag digitális fényképezőgép és kamera |
|
135 |
26.40.20.0 |
Televízióműsor-vevő készülék rádióműsor-vevő készülékkel, vagy hang és videojel-felvevő és lejátszó berendezéssel egybeépítve is |
|
136 |
26.20.1 |
Számítógép és egyéb automatikus adatfeldolgozó gép |
|
137 |
30.91.20.0 |
Alkatrész motorkerékpárhoz, oldalkocsihoz |
|
138 |
27.20.2 |
Villamos akkumulátor és alkatrésze |
|
139 |
28.11.41.0 |
Szikragyújtású, belső égésű motor alkatrésze (kivéve: a repülőgépmotor alkatrésze) |
|
140 |
ex 29.31.10.0 |
Gyújtáskábelkötegek és járművön, repülőgépen vagy hajón használt egyéb huzalkészlet – kizárólag gyújtáskábelkötegek és járművön használt egyéb huzalkészlet |
|
141 |
29.31.21.0 |
Gyújtógyertya, gyújtómágnes, mágnesdinamó; mágneses lendkerék; elosztó; gyújtótekercs |
|
142 |
29.31.22.0 |
Indítómotor és kettős funkciójú indítógenerátor; belső égetésű motorokhoz való egyéb generátorok és berendezés |
|
143 |
29.31.23.0 |
Villamos járművilágító és jelzőkészülék, ablaktörlő, jégmentesítő és riasztókészülék gépjárművekhez |
|
144 |
29.31.30.0 |
Alkatrész egyéb gépjárműjármű-villamossági készülékhez |
|
145 |
29.32.20.0 |
Biztonsági öv, légzsák és karosszériaalkatrész és karosszériatartozék |
|
146 |
29.32.30.0 |
M. n. s. gépjármű-alkatrészek, a motorkerékpárokhoz valók kivételével |
|
147 |
45.31.1 |
Gépjárműalkatrész-kereskedelem, a motorkerékpárok kivételével |
|
148 |
45.32.1 |
Gépjárműalkatrészek kiskereskedelme szaküzletben, a motorkerékpárok kivételével |
|
149 |
45.32.2 |
Gépjárműalkatrészek egyéb kiskereskedelme, a motorkerékpárok kivételével |
|
150 |
ex 45.40.10.0 |
Motorkerékpár, -alkatrész és -tartozék nagykereskedelme – kizárólag motorkerékpár-alkatrészek és -tartozékok értékesítése |
|
151 |
ex 45.40.20.0 |
Motorkerékpár, -alkatrész és -tartozék kereskedelme szaküzletben – kizárólag motorkerékpár-alkatrészek és -tartozékok értékesítése |
|
152 |
ex 45.40.30.0 |
Motorkerékpár, -alkatrész és -tartozék egyéb kiskereskedelme – kizárólag motorkerékpár-alkatrészek és -tartozékok kiskereskedelmi értékesítése |
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/28 |
A TANÁCS (EU, Euratom) 2019/311 HATÁROZATA
(2019. február 19.)
az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak a Dán Királyság által javasolt két tagja kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 302. cikkére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106a. cikkére,
tekintettel a dán kormány javaslatára,
tekintettel az Európai Bizottság véleményére,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2015. szeptember 18-án és 2015. október 1-jén elfogadta az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság tagjainak a 2015. szeptember 21-től2020. szeptember 20-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló (EU, Euratom) 2015/1600 (1), illetve (EU, Euratom) 2015/1790 (2) határozatot. 2016. február 16-án a Tanács (EU) 2016/229 határozata (3) értelmében Marie-Louise KNUPPERT-et Arne GREVSEN váltotta fel tagként. |
|
(2) |
Bernt FALLENKAMP mandátumának megszűnését követően az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság egy tagjának helye megüresedett. |
|
(3) |
Arne GREVSEN mandátumának megszűnését követően az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság egy tagjának helye megüresedett, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2020. szeptember 20-ig, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság tagjaivá nevezi ki a következő személyeket:
|
— |
Dorthe ANDERSEN, Head of Danish Trade Union EU Office, |
|
— |
Bente SORGENFREY, 1. vice president FH - Danish Trade Union Confederation. |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
G. CIAMBA
(1) A Tanács 2015. szeptember 18-i (EU, Euratom) 2015/1600 határozata az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság tagjainak a 2015. szeptember 21-től 2020. szeptember 20-ig terjedő időtartamra történő kinevezéséről (HL L 248., 2015.9.24., 53. o.).
(2) A Tanács 2015. október 1-jei (EU, Euratom) 2015/1790 határozata az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság tagjainak a 2015. szeptember 21-től 2020. szeptember 20-ig terjedő időtartamra történő kinevezéséről (HL L 260., 2015.10.7., 23. o.).
(3) A Tanács 2016. február 16-i (EU) 2016/229 határozata az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak a Dán Királyság által javasolt egy tagja kinevezéséről (HL L 41., 2016.2.18., 22. o.).
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/29 |
A TANÁCS (KKBP) 2019/312 HATÁROZATA
(2019. február 21.)
az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Száhel Mali) szóló 2014/219/KKBP határozat módosításáról és hatályának meghosszabbításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 42. cikke (4) bekezdésére és 43. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2014. április 15-én elfogadta az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Sahel Mali [helyesen: EUCAP Száhel Mali]) szóló 2014/219/KKBP határozatot (1). |
|
(2) |
A Tanács 2017. január 11-én elfogadta a (KKBP) 2017/50 határozatot (2), amellyel 2019. január 14-ig meghosszabbította az EUCAP Száhel Mali megbízatását. A Tanács 2017. december 7-én elfogadta a (KKBP) 2017/2264 határozatot (3), amellyel 2019. január 14-ig pénzügyi referenciaösszeget határozott meg az EUCAP Száhel Mali számára. |
|
(3) |
A Száhel-övezetről/Maliról szóló 2018. június 25-i következtetéseiben a Tanács hangsúlyozta a KBVP Száhel-övezeten belüli regionalizációjának fontosságát, szükség szerint a határokon átnyúló együttműködés polgári és katonai támogatása, a regionális együttműködési struktúrák – különös tekintettel a Száhel-övezet G5–országainak struktúráira – és a G5-országoknak a régióbeli biztonsági kihívások kezelésére való képessége és szerepvállalása megerősítésének céljával. |
|
(4) |
A Politikai és Biztonsági Bizottság az EUCAP Száhel Mali stratégiai felülvizsgálatát követően 2018. október 25-én azt ajánlotta, hogy 2021. január 14-ig hosszabbítsák meg az Száhel Mali megbízatását. |
|
(5) |
A Tanács 2018. december 17-én – a Száhel-övezeten belüli regionalizációra vonatkozó tervezési dokumentumok Tanács általi jóváhagyására várva – elfogadta a (KKBP) 2018/2008 határozatot (4), amellyel 2019. február 28-ig meghosszabbította az EUCAP Száhel Mali megbízatását és az említett időpontig pénzügyi referenciaösszeget határozott meg számára. |
|
(6) |
A 2014/219/KKBP határozat hatályát ezért 2021. január 14-ig meg kell hosszabbítani. |
|
(7) |
Az EUCAP Száhel Mali végrehajtására olyan helyzetben kerül majd sor, amely rosszabbodhat és akadályozhatja az Unió külső tevékenysége tekintetében az Európai Unióról szóló szerződés 21. cikkében meghatározott célok elérését, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2014/219/KKBP határozat a következőképpen módosul:
|
1. |
A 14. cikk (1) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „Az EUCAP Száhel Malival kapcsolatos kiadások fedezésére szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2019. március 1. és 2021. január 14. közötti időszakban 66 930 000 EUR.”, |
|
2. |
A 18. cikk második mondata helyébe a következő szöveg lép: „Ezt a határozatot 2021. január 14-ig kell alkalmazni.” |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Ezt a határozatot 2019. március 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 21-én.
a Tanács részéről
az elnök
G. CIAMBA
(1) A Tanács 2014/219/KKBP határozata (2014. április 15.) az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Sahel Mali [helyesen: EUCAP Száhel Mali]) (HL L 113., 2014.4.16., 21. o.).
(2) A Tanács (KKBP) 2017/50 határozata (2017. január 11.) az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Száhel Mali) szóló 2014/219/KKBP határozat módosításáról (HL L 7., 2017.1.12., 18. o.).
(3) A Tanács (KKBP) 2017/2264 határozata (2017. december 7.) az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Száhel Mali) szóló 2014/219/KKBP határozat módosításáról (HL L 324., 2017.12.8., 52. o.).
(4) A Tanács (KKBP) 2018/2008 határozata (2018. december 17.) az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Sahel Mali [helyesen: EUCAP Száhel Mali]) szóló 2014/219/KKBP határozat módosításáról és meghosszabbításáról (HL L 322., 2018.12.18., 24. o.).
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/31 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/313 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2019. február 21.)
a hagyományos belső égésű motorral hajtott és egyes hibrid üzemű könnyű haszongépjárművekben való használatra szánt, az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomagban alkalmazott technológiának az 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a könnyű haszongépjárművek CO2-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiaként történő jóváhagyásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó kibocsátási követelményeknek a könnyű haszongépjárművek CO2-kibocsátásának csökkentésére irányuló uniós integrált megközelítés keretében történő meghatározásáról szóló, 2011. május 11-i 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
2018. május 14-én az SEG Automotive Germany GmbH beszállító kérelmet nyújtott be az N1 kategóriájú járművekben való használatra szánt, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag ökoinnovációs technológiaként történő jóváhagyására vonatkozóan. A Bizottság a kérelmet az 510/2011/EU rendelet 12. cikke és a 427/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) alapján értékelte. |
|
(2) |
A 48 V-os motorgenerátor olyan reverzibilis gép, amely a villamos energiát mechanikai energiává átalakító villanymotorként, illetve a mechanikai energiát villamos energiává átalakító standard generátorként egyaránt működhet. A benyújtott kérelem az alkatrész generátorfunkciójára vonatkozik. |
|
(3) |
A kérelmező két különböző módszert javasol a rendszer összhatékonyságának meghatározására, amely a 48 V-os motorgenerátor hatékonyságából és a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatékonyságából tevődik össze. Az első módszer szerint a 48 V-os motorgenerátor és a hozzá tartozó 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatékonyságát külön kell kiszámítani, a második módszer pedig a két összetevő együttes hatékonyságának kiszámításán alapul (kombinált módszer). Mindkét vizsgálati eljárás összhangban van az innovatív technológiák jóváhagyásának az 510/2011/EU rendelet alapján történő kérelmezésére vonatkozó technikai iránymutatással. |
|
(4) |
A kérelemben benyújtott információk alapján a beterjesztett két esettanulmány teljesíti az 510/2011/EU rendelet 12. cikkében, valamint a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 2. és 4. cikkében foglalt feltételeket és kritériumokat. Következésképpen az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, N1 kategóriájú járművekben alkalmazott, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomagot indokolt ökoinnovációként jóváhagyni. |
|
(5) |
Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkentés meghatározására szolgáló vizsgálati módszereket helyénvaló jóváhagyni. A gyártó fajlagos kibocsátáscsökkentési teljesítményének az 510/2011/EU rendelet szerinti meghatározásához csak az e határozatban előírt két vizsgálati módszer egyike alapján minősített kibocsátáscsökkentést lehet figyelembe venni. |
|
(6) |
Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkentés meghatározásához meg kell határozni a generátorfunkció hatékonyságának értékeléséhez viszonyítási alapul szolgáló alaptechnológiát. A szakértői véleményeket figyelembe véve a CO2-kibocsátáscsökkentés e határozat értelmében történő meghatározásához helyénvaló alaptechnológiaként egy 67 %-os hatékonyságú váltakozó áramú generátort alapul venni. |
|
(7) |
Hibrid N1 kategóriájú járművek esetében a vizsgálati módszerek alapját képező egyes feltételek csak olyan járművekre érvényesek, amelyek esetében olyan, nem korrigált mérési eredményeket is figyelembe lehet venni, mint a 101. sz. ENSZ EGB-előírás 8. mellékletében meghatározott 1. típusú vizsgálat során mért tüzelőanyag-fogyasztás vagy CO2-kibocsátás. Ezért e határozat hatálya az N1 kategórián belül kiterjed valamennyi belső égésű motorral hajtott járműre, de csak bizonyos N1 kategóriájú hibrid üzemű járművekre. |
|
(8) |
Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért kibocsátáscsökkentés részben igazolható a 692/2008/EK bizottsági rendelet (3) XII. mellékletében említett vizsgálattal. Ezért a motorgenerátorral elért CO2-kibocsátáscsökkentés vizsgálati módszere keretében indokolt figyelembe venni az említett részleges igazolást. |
|
(9) |
Ha a típusjóváhagyást kibocsátó hatóság megállapítja, hogy az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag nem felel meg a minősítés feltételeinek, a kibocsátáscsökkentésre vonatkozó minősítési kérelmet el kell utasítani. |
|
(10) |
Ezt a határozatot a 692/2008/EK rendelet XII. mellékletében említett vizsgálati eljárás tekintetében 2020-ig indokolt alkalmazni. Az innovatív technológiákat 2021. január 1-jétől az (EU) 2017/1151 bizottsági végrehajtási rendeletben (4) meghatározott vizsgálati eljárás szerint kell értékelni. |
|
(11) |
A 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) I., VIII. és IX. melléklete szerinti típusjóváhagyási dokumentációkban feltüntetendő általános ökoinnovációs kód meghatározása céljából meg kell állapítani az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomagra alkalmazandó egyedi kódot, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Jóváhagyás
A Bizottság az 510/2011/EU rendelet 12. cikke értelmében vett innovatív technológiaként jóváhagyja az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomagban alkalmazott technológiát, amennyiben azt belső égésű motorral hajtott, N1 kategóriájú járművekbe vagy olyan hibrid üzemű, N1 kategóriájú járművekbe építik be, amelyek teljesítik a 101. sz. ENSZ EGB-előírás 8. melléklete 6.3.2. szakaszának 2. vagy 3. pontjában meghatározott feltételeket.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat alkalmazásában a 48 V-os motorgenerátor olyan reverzibilis gép, amely a villamos energiát mechanikai energiává átalakító villanymotorként, illetve a mechanikai energiát villamos energiává átalakító standard generátorként egyaránt működhet. E határozat az alkatrész generátorfunkciójára vonatkozik.
3. cikk
A CO2-kibocsátáscsökkentés minősítésének kérelmezése
(1) A gyártó kérheti az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, az 1. cikkben foglalt feltételeket teljesítő N1 kategóriájú járművekben való használatra szánt egy vagy több, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkentés minősítését is.
(2) Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett egy vagy több, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkentés minősítése iránti kérelemhez független ellenőrzési jelentést kell csatolni, amely megerősíti, hogy megvalósul a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 9. cikkében meghatározott 1 g CO2/km-es CO2-kibocsátáscsökkentési küszöbérték elérése.
(3) A típusjóváhagyást kibocsátó hatóság elutasítja a minősítési kérelmet, ha úgy találja, hogy a motorgenerátorból és átalakítóból álló berendezéscsomagot, illetve berendezéscsomagokat olyan járművekbe szerelik be, amelyek nem felelnek meg az 1. cikkben meghatározott feltételeknek, vagy ha a CO2-kibocsátáscsökkentés nem éri el a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében meghatározott küszöbértéket.
4. cikk
A CO2-kibocsátáscsökkentés minősítése
(1) Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag használata révén elért CO2-kibocsátáscsökkentést a mellékletben meghatározott két módszer valamelyikével kell megállapítani.
(2) Ha a gyártó az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett több, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal egyazon járműkivitel esetében elért CO2-kibocsátáscsökkentés minősítését kéri, akkor a típusjóváhagyást kibocsátó hatóság meghatározza, hogy az adott vizsgált berendezéscsomagok közül melyik biztosítja a legkisebb CO2-kibocsátáscsökkentést, és ezt a kibocsátáscsökkentési értéket jegyzi be az adott típusjóváhagyási dokumentációba. Az értéket a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően fel kell tüntetni a megfelelőségi nyilatkozatban is.
(3) A típusjóváhagyást kibocsátó hatóság nyilvántartásba veszi az ellenőrzési jelentést és a kibocsátáscsökkentés megállapításának alapjául szolgáló vizsgálati eredményeket, és ezeket az információkat kérésre a Bizottság rendelkezésére bocsátja.
5. cikk
Ökoinnovációs kód
Ha a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 11. cikkének (1) bekezdése szerint e határozatra történik hivatkozás, a típusjóváhagyási dokumentációban a 26-os ökoinnovációs kódot kell megadni.
6. cikk
Alkalmazás
Ezt a határozatot 2020. december 31-ig kell alkalmazni.
7. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2019. február21-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 145., 2011.5.31., 1. o.
(2) A Bizottság 427/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. április 25.) az 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiák jóváhagyási és minősítési eljárásának megállapításáról (HL L 125., 2014.4.26., 57. o.).
(3) A Bizottság 692/2008/EK rendelete (2008. július 18.) a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló 715/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról és végrehajtásáról (HL L 199., 2008.7.28., 1. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2017/1151 rendelete (2017. június 1.) a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló 715/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet kiegészítéséről, a 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 692/2008/EK bizottsági rendelet és az 1230/2012/EU bizottsági rendelet módosításáról, valamint a 692/2008/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 175., 2017.7.7., 1. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2007/46/EK irányelve (2007. szeptember 5.) a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen járművek rendszereinek, alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek jóváhagyásáról („keretirányelv”) (HL L 263., 2007.10.9., 1. o.).
MELLÉKLET
Az 1. cikkben meghatározott feltételeknek megfelelő gépjárművekbe szerelt, az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag CO2-kibocsátáscsökkentési mértékének meghatározására szolgáló módszerek.
1. BEVEZETÉS
Az 1. cikkben meghatározott feltételeknek megfelelő gépjárművekben való használatra szánt, az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) (a továbbiakban: 48 V-os motorgenerátor; motorgenerátor) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag generátorfunkciójának használatához köthető CO2-kibocsátáscsökkentések meghatározásához meg kell állapítani a következőket:
|
1. |
Vizsgálati feltételek; |
|
2. |
Vizsgálati berendezés; |
|
3. |
Az összhatékonyság meghatározására szolgáló eljárás; |
|
4. |
A CO2-kibocsátáscsökkentés meghatározására szolgáló eljárás; |
|
5. |
A CO2-kibocsátáscsökkentéssel kapcsolatos bizonytalanságok meghatározására szolgáló eljárás. |
A CO2-kibocsátáscsökkentés meghatározásához két módszer alkalmazható. A módszerek bemutatása alább következik.
2. SZIMBÓLUMOK, PARAMÉTEREK ÉS MÉRTÉKEGYSÉGEK
Latin betűs szimbólumok
|
|
– |
CO2-kibocsátáscsökkentés [g CO2/km] |
|
CO2 |
– |
szén-dioxid |
|
CF |
– |
átváltási tényező (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l] a 3. táblázatban meghatározottak szerint. |
|
h |
– |
frekvencia, az 1. táblázatban meghatározottak szerint |
|
i |
– |
a munkapontok száma |
|
I |
– |
áramerősség, amelyen a mérést el kell végezni [A] |
|
l |
– |
a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító mintáján végzett mérések száma |
|
m |
– |
a 48 V-os motorgenerátor mintáján végzett mérések száma |
|
M |
– |
nyomaték [Nm] |
|
n |
– |
fordulatszám [min-1] az 1. táblázatban meghatározottak szerint |
|
P |
– |
teljesítmény [W] |
|
|
– |
a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító átlagos hatásfokának szórása [%] |
|
|
– |
a 48 V-os motorgenerátor hatásfokának szórása [%] |
|
|
– |
a 48 V-os motorgenerátor átlagos hatásfokának szórása [%] |
|
|
– |
az összhatékonyság szórása [%] |
|
|
– |
a teljes CO2-kibocsátáscsökkentés szórása [g CO2/km] |
|
U |
– |
vizsgálati feszültség, amelyen a mérést el kell végezni [V] |
|
v |
– |
az új európai menetciklus (NEDC) átlagsebessége [km/h] |
|
VPe |
– |
tényleges energiafogyasztás [l/kWh] a 2. táblázatban meghatározottak szerint |
Görög betűs szimbólumok
|
Δ |
– |
különbség |
|
ηB |
– |
a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor hatásfoka [%] |
|
ηDCDC |
– |
a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfoka [%] |
|
|
– |
a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító átlagos hatásfoka [%] |
|
ηMG |
– |
a 48 V-os motorgenerátor hatásfoka [%] |
|
|
– |
a 48 V-os motorgenerátor átlagos hatásfoka az i munkaponton [%] |
|
ηTOT |
– |
összhatékonyság [%] |
Alsó indexek
Az (i) alsó index a munkapontra utal.
A (j) alsó index a mintán végzett mérésre utal.
|
MG |
– |
motorgenerátor |
|
m |
– |
mechanikai |
|
RW |
– |
valós körülmények |
|
TA |
– |
(NEDC) típusjóváhagyási körülmények; |
|
B |
– |
viszonyítási alap |
3. AZ 1. MÓDSZER („KÜLÖN MÓDSZER”)
3.1. A 48 V-os motorgenerátor hatásfoka
A 48 V-os motorgenerátor hatásfokát – az e pontban meghatározott elemek kivételével– az ISO 8854:2012 szabvány szerint kell meghatározni.
A típusjóváhagyást kibocsátó hatóság számára bizonyítékkal kell szolgálni arra vonatkozóan, hogy a hatékony 48 V-os motorgenerátor fordulatszám-tartományai az 1. táblázatban megadott fordulatszám-tartományokba esnek. A méréseket az 1. táblázatban meghatározott különböző munkapontokon el kell végezni. A hatékony 48 V-os motorgenerátor áramerőssége a meghatározás szerint valamennyi munkaponton a névleges áramerősség fele. A motorgenerátor feszültségének és kimeneti áramerősségének minden fordulatszámon állandónak, a feszültségnek pedig 52 V-nak kell lennie.
1. táblázat
Munkapontok
|
Munkapont i |
Tartásidő [s] |
Fordulatszám ni [min– 1] |
Frekvencia hi |
|
1. |
1 200 |
1 800 |
0,25 |
|
2. |
1 200 |
3 000 |
0,40 |
|
3. |
600 |
6 000 |
0,25 |
|
4. |
300 |
10 000 |
0,10 |
Az egyes munkapontok hatásfokát az 1. képlet szerint kell kiszámítani:
1. képlet
Minden hatásfokmérést egymás után legalább ötször (5x) el kell végezni. Ki kell számítani az egyes munkapontokon végzett mérések átlagát (
A generátorfunkció hatásfokát (ηMG) az alábbi 2. képlet szerint kell kiszámítani:
2. képlet
3.2. A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfoka
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfokát a következő feltételek mellett kell meghatározni:
|
— |
14,3 V kimenő feszültség |
|
— |
a kimenő áramerősség a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges teljesítménye osztva 14,3 V-tal |
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges teljesítménye a 12 V-os oldalon mért állandó kimeneti teljesítmény, amelyet a DC/DC-átalakító gyártója az ISO 8854:2012 szabványban meghatározott feltételek mellett garantál.
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfokmérését egymás után legalább ötször (5x) el kell végezni. Ki kell számítani az összes mért érték átlagát (
3.3. Összhatékonyság és mechanikaienergia-megtakarítás
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag összhatékonyságát a 3. képlet szerint kell kiszámítani:
3. képlet
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag generátorfunkciója révén mechanikai energia takarítható meg valós körülmények között (ΔPmRW) és NEDC típusjóváhagyási körülmények között (ΔPmTA), a 4. képlet szerint.
4. képlet
ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA
ahol a valós körülmények között megtakarított mechanikai energiát (ΔPmRW) az 5. képlet szerint, a NEDC típusjóváhagyási körülmények között megtakarított mechanikai energiát (ΔPmTA) pedig a 6. képlet szerint kell kiszámítani:
|
|
5. képlet
|
|
|
6. képlet
|
ahol:
|
PRW |
: |
valós körülmények közötti teljesítményigény [W], azaz 750 W (becsült érték) |
|
PTA |
: |
NEDC típusjóváhagyási körülmények közötti teljesítményigény [W], azaz 350 W (becsült érték) |
|
ηB |
: |
a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor hatásfoka [%], azaz 67 %. |
3.4. A CO2-kibocsátáscsökkentés kiszámítása
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkenést a 7. képlet szerint kell kiszámítani:
7. képlet
ahol:
|
v |
: |
az új európai menetciklus (NEDC) átlagsebessége [km/h], azaz 33,58 km/h |
||||||||
|
VPe |
: |
a 2. táblázatban meghatározott tényleges energiafogyasztás: 2. táblázat Tényleges energiafogyasztás
|
||||||||
|
CF |
: |
átváltási tényező (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l] a 3. táblázatban meghatározottak szerint. 3. táblázat Tüzelőanyag-átváltási tényező
|
3.5. A statisztikai hibahatár kiszámítása
A vizsgálati módszer eredményeinek a mérésekből adódó statisztikai hibahatárát mennyiségileg meg kell határozni. Minden munkapontra ki kell számítani a szórást a 8. képlet szerint:
8. képlet
A hatékony 48 V-os motorgenerátor hatásfokának szórását (
9. képlet
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfokának szórását (
10. képlet
A motorgenerátor (
11. képlet
4. A 2. MÓDSZER („KOMBINÁLT MÓDSZER”)
4.1. A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag hatásfoka
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag hatásfokát – az e pontban meghatározott elemek kivételével – az ISO 8854:2012 szabvány szerint kell meghatározni.
A típusjóváhagyást kibocsátó hatóság számára bizonyítékkal kell szolgálni arra vonatkozóan, hogy a hatékony 48 V-os motorgenerátor fordulatszám-tartományai az 1. táblázatban megadott fordulatszám-tartományokba esnek.
A méréseket az 1. táblázatban meghatározott különböző munkapontokon el kell végezni. A hatékony 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag áramerőssége a meghatározás szerint valamennyi munkaponton a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges áramerősségének a fele.
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges áramerőssége a meghatározás szerint a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges kimenő teljesítménye osztva 14,3 V-tal. A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges teljesítménye a 12 V-os oldalon mért állandó kimeneti teljesítmény, amelyet a DC/DC-átalakító gyártója az ISO 8854:2012 szabványban meghatározott feltételek mellett garantál.
A motorgenerátor feszültségének és kimeneti áramerősségének minden fordulatszámon állandónak, a feszültségnek pedig 52 V-nak kell lennie.
Az egyes munkapontok hatásfokát a 12. képlet szerint kell kiszámítani:
12. képlet
Minden hatásfokmérést egymás után legalább ötször (5x) el kell végezni. Ki kell számítani az egyes munkapontokon végzett mérések átlagát (
A generátorfunkció hatásfokát (ηTOT) a 13. képlet szerint kell kiszámítani:
13. képlet
A felállított mérőrendszernek lehetővé kell tennie a 48 V-os motorgenerátor hatásfokának önálló mérését.
4.2. A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag hatásfokának meghatározására szolgáló megközelítés konzervatív voltának igazolása
Ahhoz, hogy a 4.1. pontban leírt eljárást alkalmazni lehessen az ηTOT meghatározásához, igazolni kell, hogy az önmagában a 48 V-os motorgenerátorra a 4.1. pontban meghatározott feltételek mellett kapott hatásfok kisebb, mint a 3.1. pontban meghatározott feltételek mellett kapott hatásfok.
4.3. Mechanikaienergia-megtakarítás
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag generátorfunkciója révén mechanikai energia takarítható meg valós körülmények között (ΔPmRW) és típusjóváhagyási körülmények között (ΔPmTA), a 14. képlet szerint.
14. képlet
ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA
ahol a valós körülmények között megtakarított mechanikai energiát (ΔPmRW) a 15. képlet szerint, a típusjóváhagyási körülmények között megtakarított mechanikai energiát (ΔPmTA) pedig a 16. képlet szerint kell kiszámítani:
|
|
15. képlet
|
|
|
16. képlet
|
ahol:
|
PRW |
: |
valós körülmények közötti teljesítményigény [W], azaz 750 W (becsült érték) |
|
PTA |
: |
NEDC típusjóváhagyási körülmények közötti teljesítményigény [W], azaz 350 W (becsült érték) |
|
ηB |
: |
a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor hatásfoka [%], azaz 67 %. |
4.4. A CO2-kibocsátáscsökkentés kiszámítása
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkenést a 17. képlet szerint kell kiszámítani:
17. képlet
ahol:
|
v |
: |
az új európai menetciklus (NEDC) átlagsebessége [km/h], azaz 33,58 km/h |
|
VPe |
: |
a 2. táblázatban meghatározott tényleges energiafogyasztás |
|
CF |
: |
átváltási tényező (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l] a 3. táblázatban meghatározottak szerint. |
4.5. A statisztikai hibahatár kiszámítása
A vizsgálati módszer eredményeinek a mérésekből adódó statisztikai hibahatárát mennyiségileg meg kell határozni. Minden munkapontra ki kell számítani a szórást a 18. képlet szerint:
18. képlet
A hatékony 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag hatásfokának szórását (
19. képlet
A motorgenerátor és a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfokának szórása a CO2-kibocsátáscsökkentés bizonytalanságát eredményezi (
20. képlet
5. KEREKÍTÉS
A CO2-kibocsátáscsökkentés számított értékét (
A CO2-kibocsátáscsökkentés kiszámításához használt egyes értékek használhatók kerekítés nélkül, vagy legalább annyi tizedesjegyre felkerekítve, hogy a kibocsátás csökkentésének maximális teljes hatása (azaz az összes kerekített érték együttes hatása) alacsonyabb legyen 0,25 g CO2/km-nél.
6. STATISZTIKAI SZIGNIFIKANCIA (mindkét módszernél)
A hatékony 48 V-os motorgenerátorral felszerelt járműtípusok, -változatok és -kivitelek mindegyike esetében igazolni kell, hogy a 7. vagy 17. képlettel kiszámított CO2-kibocsátáscsökkentési értékben jelentkező bizonytalanság nem haladja meg a teljes CO2-kibocsátáscsökkentés és a 725/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (1) 9. cikkének (1) bekezdésében, illetve a 427/2014/EU végrehajtási rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében meghatározott alsó kibocsátáscsökkentési küszöbérték különbségét (lásd a 21. képletet).
21. képlet
ahol:
|
MT |
: |
alsó küszöbérték [g CO2/km]; |
||||||
|
|
: |
teljes CO2-kibocsátáscsökkentés [g CO2/km] |
||||||
|
|
: |
a teljes CO2-kibocsátáscsökkentés szórása [g CO2/km] |
||||||
|
|
: |
CO2-korrekciós együttható a hatékony 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC-DC-átalakítóból álló berendezésegység tömege és a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor tömege közötti pozitív különbség miatt. A 4. táblázat A plusztömeg miatt alkalmazandó CO2-korrekciós együttható
|
A Δm érték (a 4. táblázatban) a 48 V-os motorgenerátor és a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító beépítése miatti plusztömeg. Ez a 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag tömege és a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor tömege közötti pozitív különbség. A viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor tömege 7 kg. A plusztömeget ellenőrizni kell és meg kell erősíteni a típusjóváhagyást kibocsátó hatósághoz a minősítési kérelemmel együtt benyújtandó ellenőrzési jelentésben.
(1) A Bizottság 725/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. július 25.) a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a személygépkocsik szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiák jóváhagyási és minősítési eljárásának megállapításáról (HL L 194., 2011.7.26., 19. o.).
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/42 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/314 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2019. február 21.)
a hagyományos belső égésű motorral hajtott és egyes hibrid üzemű személygépkocsikban való használatra szánt, az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomagban alkalmazott technológiának a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a személygépkocsik CO2-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiaként történő jóváhagyásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére irányuló közösségi integrált megközelítés keretében az új személygépkocsikra vonatkozó kibocsátási követelmények meghatározásáról szóló, 2009. április 23-i 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
2018. május 14-én az SEG Automotive Germany GmbH beszállító kérelmet nyújtott be az M1 kategóriájú járművekben való használatra szánt, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag ökoinnovációs technológiaként történő jóváhagyására vonatkozóan. A Bizottság a kérelmet a 443/2009/EK rendelet 12. cikke és a 725/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) alapján értékelte. |
|
(2) |
A 48 V-os motorgenerátor olyan reverzibilis gép, amely a villamos energiát mechanikai energiává átalakító villanymotorként, illetve a mechanikai energiát villamos energiává átalakító standard generátorként egyaránt működhet. A benyújtott kérelem az alkatrész generátorfunkciójára vonatkozik. |
|
(3) |
A kérelmező két különböző módszert javasol a rendszer összhatékonyságának meghatározására, amely a 48 V-os motorgenerátor hatékonyságából és a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatékonyságából tevődik össze. Az első módszer szerint a 48 V-os motorgenerátor és a hozzá tartozó 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatékonyságát külön kell kiszámítani, a második módszer pedig a két összetevő együttes hatékonyságának kiszámításán alapul (kombinált módszer). Mindkét vizsgálati eljárás összhangban van az innovatív technológiák jóváhagyásának a 443/2009/EK rendelet alapján történő kérelmezésére vonatkozó technikai iránymutatással. A hatékony 12 V-os motorgenerátorok jóváhagyásáról szóló (EU) 2017/785 bizottsági végrehajtási határozatban (3) meghatározott vizsgálati módszerhez képest a 48 V-os motorgenerátorokra vonatkozó vizsgálati módszerek – e berendezések sajátos jellemzőinek figyelembevétele érdekében – a feszültség és a vizsgálati áramerősség tekintetében eltérő értékekből indulnak ki. |
|
(4) |
A kérelemben benyújtott információk alapján a beterjesztett két esettanulmány teljesíti a 443/2009/EK rendelet 12. cikkében, valamint a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 2. és 4. cikkében foglalt feltételeket és kritériumokat. Következésképpen az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, M1 kategóriájú járművekben alkalmazott, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomagot indokolt ökoinnovációként jóváhagyni. |
|
(5) |
Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkentés meghatározására szolgáló vizsgálati módszereket helyénvaló jóváhagyni. A gyártó fajlagos kibocsátáscsökkentési teljesítményének a 443/2009/EK rendelet szerinti meghatározásához csak az e határozatban előírt két vizsgálati módszer egyike alapján minősített kibocsátáscsökkentést lehet figyelembe venni. |
|
(6) |
Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkentés meghatározásához meg kell határozni a generátorfunkció hatékonyságának értékeléséhez viszonyítási alapul szolgáló alaptechnológiát. A szakértői véleményeket figyelembe véve a CO2-kibocsátáscsökkentés e határozat értelmében történő meghatározásához helyénvaló alaptechnológiaként egy 67 %-os hatékonyságú váltakozó áramú generátort alapul venni. |
|
(7) |
Hibrid M1 kategóriájú járművek esetében a vizsgálati módszerek alapját képező egyes feltételek csak olyan járművekre érvényesek, amelyek esetében olyan, nem korrigált mérési eredményeket is figyelembe lehet venni, mint a 101. sz. ENSZ EGB-előírás 8. mellékletében meghatározott 1. típusú vizsgálat során mért tüzelőanyag-fogyasztás vagy CO2-kibocsátás. Ezért e határozat hatálya az M1 kategórián belül kiterjed valamennyi belső égésű motorral hajtott járműre, de csak bizonyos M1 kategóriájú hibrid üzemű járművekre. |
|
(8) |
Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért kibocsátáscsökkentés részben igazolható a 692/2008/EK bizottsági rendelet (4) XII. mellékletében említett vizsgálattal. Ezért a motorgenerátorral elért CO2-kibocsátáscsökkentés vizsgálati módszere keretében indokolt figyelembe venni az említett részleges igazolást. |
|
(9) |
Ha a típusjóváhagyást kibocsátó hatóság megállapítja, hogy az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag nem felel meg a minősítés feltételeinek, a kibocsátáscsökkentésre vonatkozó minősítési kérelmet el kell utasítani. |
|
(10) |
Ezt a határozatot a 692/2008/EK rendelet XII. mellékletében említett vizsgálati eljárás tekintetében 2020-ig indokolt alkalmazni. Az innovatív technológiákat 2021. január 1-jétől az (EU) 2017/1151 bizottsági rendeletben (5) meghatározott vizsgálati eljárás szerint kell értékelni. |
|
(11) |
A 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (6) I., VIII. és IX. melléklete szerinti típusjóváhagyási dokumentációkban feltüntetendő általános ökoinnovációs kód meghatározása céljából meg kell állapítani az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomagban alkalmazott innovatív technológia egyedi kódját, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Jóváhagyás
A Bizottság a 443/2009/EK rendelet 12. cikke értelmében vett innovatív technológiaként jóváhagyja az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomagban alkalmazott technológiát, amennyiben azt belső égésű motorral hajtott, M1 kategóriájú járművekbe vagy olyan hibrid üzemű, M1 kategóriájú járművekbe építik be, amelyek teljesítik a 101. sz. ENSZ EGB-előírás 8. melléklete 6.3.2. szakaszának 2. vagy 3. pontjában meghatározott feltételeket.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat alkalmazásában a 48 V-os motorgenerátor olyan reverzibilis gép, amely a villamos energiát mechanikai energiává átalakító villanymotorként, illetve a mechanikai energiát villamos energiává átalakító standard generátorként egyaránt működhet. E határozat az alkatrész generátorfunkciójára vonatkozik.
3. cikk
A CO2-kibocsátáscsökkentés minősítésének kérelmezése
(1) A gyártó kérheti az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, az 1. cikkben foglalt feltételeket teljesítő M1 kategóriájú járművekben való használatra szánt egy vagy több, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkentés minősítését is.
(2) Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett egy vagy több, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkentés minősítése iránti kérelemhez független ellenőrzési jelentést kell csatolni, amely megerősíti, hogy megvalósul a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 9. cikkében meghatározott 1 g CO2/km-es CO2-kibocsátáscsökkentési küszöbérték elérése.
(3) A típusjóváhagyást kibocsátó hatóság elutasítja a minősítési kérelmet, ha úgy találja, hogy a motorgenerátorból és átalakítóból álló berendezéscsomagot, illetve berendezéscsomagokat olyan járművekbe szerelik be, amelyek nem felelnek meg az 1. cikkben meghatározott feltételeknek, vagy ha a CO2-kibocsátáscsökkentés nem éri el a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében meghatározott küszöbértéket.
4. cikk
A CO2-kibocsátáscsökkentés minősítése
(1) Az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag használata révén elért CO2-kibocsátáscsökkentést a mellékletben meghatározott két módszer valamelyikével kell megállapítani.
(2) Ha a gyártó az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett több, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal egyazon járműkivitel esetében elért CO2-kibocsátáscsökkentés minősítését kéri, akkor a típusjóváhagyást kibocsátó hatóság meghatározza, hogy a szóban forgó vizsgált berendezéscsomagok közül melyik biztosítja a legkisebb CO2-kibocsátáscsökkentést, és ezt a kibocsátáscsökkentési értéket jegyzi be az adott típusjóváhagyási dokumentációba. Az értéket a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően fel kell tüntetni a megfelelőségi nyilatkozatban is.
(3) A típusjóváhagyást kibocsátó hatóság nyilvántartásba veszi az ellenőrzési jelentést és a kibocsátáscsökkentés megállapításának alapjául szolgáló vizsgálati eredményeket, és ezeket az információkat kérésre a Bizottság rendelkezésére bocsátja.
5. cikk
Ökoinnovációs kód
Ha a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 11. cikkének (1) bekezdése szerint e határozatra történik hivatkozás, a típusjóváhagyási dokumentációban a 27-es ökoinnovációs kódot kell megadni.
6. cikk
Alkalmazás
Ezt a határozatot 2020. december 31-ig kell alkalmazni.
7. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 21-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 140., 2009.6.5., 1. o.
(2) A Bizottság 725/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. július 25.) a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a személygépkocsik szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiák jóváhagyási és minősítési eljárásának megállapításáról (HL L 194., 2011.7.26., 19. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2017/785 végrehajtási határozata (2017. május 5.) a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a hagyományos belső égésű motorral meghajtott személygépkocsikban alkalmazandó hatékony, 12 voltos motor-generátoroknak a személygépkocsik szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiaként való jóváhagyásáról (HL L 118., 2017.5.6., 20. o.).
(4) A Bizottság 692/2008/EK rendelete (2008. július 18.) a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló 715/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról és végrehajtásáról (HL L 199., 2008.7.28., 1. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2017/1151 rendelete (2017. június 1.) a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló 715/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet kiegészítéséről, a 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 692/2008/EK bizottsági rendelet és az 1230/2012/EU bizottsági rendelet módosításáról, valamint a 692/2008/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 175., 2017.7.7., 1. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2007/46/EK irányelve (2007. szeptember 5.) a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen járművek rendszereinek, alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek jóváhagyásáról („keretirányelv”) (HL L 263., 2007.10.9., 1. o.).
MELLÉKLET
Az 1. cikkben meghatározott feltételeknek megfelelő gépjárművekbe szerelt, az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag CO2-kibocsátáscsökkentési mértékének meghatározására szolgáló módszerek.
1. BEVEZETÉS
Az 1. cikkben meghatározott feltételeknek megfelelő gépjárművekben való használatra szánt, az SEG Automotive Germany GmbH által kifejlesztett, nagy hatékonyságú 48 V-os motorgenerátorból (BRM) (a továbbiakban: 48 V-os motorgenerátor; motorgenerátor) és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag generátorfunkciójának használatához köthető CO2-kibocsátáscsökkentések meghatározásához meg kell állapítani a következőket:
|
1. |
Vizsgálati feltételek; |
|
2. |
Vizsgálati berendezés; |
|
3. |
Az összhatékonyság meghatározására szolgáló eljárás; |
|
4. |
A CO2-kibocsátáscsökkentés meghatározására szolgáló eljárás; |
|
5. |
A CO2-kibocsátáscsökkentéssel kapcsolatos bizonytalanságok meghatározására szolgáló eljárás. |
A CO2-kibocsátáscsökkentés meghatározásához két módszer alkalmazható. A módszerek bemutatása alább következik.
2. SZIMBÓLUMOK, PARAMÉTEREK ÉS MÉRTÉKEGYSÉGEK
Latin betűs szimbólumok
|
|
– |
CO2-kibocsátáscsökkentés [g CO2/km] |
|
CO2 |
– |
szén-dioxid |
|
CF |
– |
átváltási tényező (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l] a 3. táblázatban meghatározottak szerint. |
|
h |
– |
frekvencia, az 1. táblázatban meghatározottak szerint |
|
i |
– |
a munkapontok száma |
|
I |
– |
áramerősség, amelyen a mérést el kell végezni [A] |
|
l |
– |
a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító mintáján végzett mérések száma |
|
m |
– |
a 48 V-os motorgenerátor mintáján végzett mérések száma |
|
M |
– |
nyomaték [Nm] |
|
n |
– |
fordulatszám [min-1] az 1. táblázatban meghatározottak szerint |
|
P |
– |
teljesítmény [W] |
|
|
– |
a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító átlagos hatásfokának szórása [%] |
|
|
– |
a 48 V-os motorgenerátor hatásfokának szórása [%] |
|
|
– |
a 48 V-os motorgenerátor átlagos hatásfokának szórása [%] |
|
|
– |
az összhatékonyság szórása [%] |
|
|
– |
a teljes CO2-kibocsátáscsökkentés szórása [g CO2/km] |
|
U |
– |
vizsgálati feszültség, amelyen a mérést el kell végezni [V] |
|
v |
– |
az új európai menetciklus (NEDC) átlagsebessége [km/h] |
|
VPe |
– |
tényleges energiafogyasztás [l/kWh] a 2. táblázatban meghatározottak szerint |
Görög betűs szimbólumok
|
Δ |
– |
különbség |
|
ηB |
– |
a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor hatásfoka [%] |
|
ηDCDC |
– |
a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfoka [%] |
|
|
– |
a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító átlagos hatásfoka [%] |
|
ηMG |
– |
a 48 V-os motorgenerátor hatásfoka [%] |
|
|
– |
a 48 V-os motorgenerátor átlagos hatásfoka az i munkaponton [%] |
|
ηTOT |
– |
összhatékonyság [%] |
Alsó indexek
Az (i) alsó index a munkapontra utal.
A (j) alsó index a mintán végzett mérésre utal.
|
MG |
– |
motorgenerátor |
|
m |
– |
mechanikai |
|
RW |
– |
valós körülmények |
|
TA |
– |
(NEDC) típusjóváhagyási körülmények; |
|
B |
– |
viszonyítási alap |
3. AZ 1. MÓDSZER („KÜLÖN MÓDSZER”)
3.1. A 48 V-os motorgenerátor hatásfoka
A 48 V-os motorgenerátor hatásfokát – az e pontban meghatározott elemek kivételével– az ISO 8854:2012 szabvány szerint kell meghatározni.
A típusjóváhagyást kibocsátó hatóság számára bizonyítékkal kell szolgálni arra vonatkozóan, hogy a hatékony 48 V-os motorgenerátor fordulatszám-tartományai az 1. táblázatban megadott fordulatszám-tartományokba esnek. A méréseket az 1. táblázatban meghatározott különböző munkapontokon el kell végezni. A hatékony 48 V-os motorgenerátor áramerőssége a meghatározás szerint valamennyi munkaponton a névleges áramerősség fele. A motorgenerátor feszültségének és kimeneti áramerősségének minden fordulatszámon állandónak, a feszültségnek pedig 52 V-nak kell lennie.
1. táblázat
Munkapontok
|
Munkapont i |
Tartásidő [s] |
Fordulatszám ni [min– 1] |
Frekvencia hi |
|
1. |
1 200 |
1 800 |
0,25 |
|
2. |
1 200 |
3 000 |
0,40 |
|
3. |
600 |
6 000 |
0,25 |
|
4. |
300 |
10 000 |
0,10 |
Az egyes munkapontok hatásfokát az 1. képlet szerint kell kiszámítani:
1. képlet
Minden hatásfokmérést egymás után legalább ötször (5x) el kell végezni. Ki kell számítani az egyes munkapontokon végzett mérések átlagát (
A generátorfunkció hatásfokát (ηMG) az alábbi 2. képlet szerint kell kiszámítani:
2. képlet
3.2. A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfoka
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfokát a következő feltételek mellett kell meghatározni:
|
— |
14,3 V kimenő feszültség |
|
— |
a kimenő áramerősség a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges teljesítménye osztva 14,3 V-tal |
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges teljesítménye a 12 V-os oldalon mért állandó kimeneti teljesítmény, amelyet a DC/DC-átalakító gyártója az ISO 8854:2012 szabványban meghatározott feltételek mellett garantál.
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfokmérését egymás után legalább ötször (5x) el kell végezni. Ki kell számítani az összes mért érték átlagát (
3.3. Összhatékonyság és mechanikaienergia-megtakarítás
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag összhatékonyságát a 3. képlet szerint kell kiszámítani:
3. képlet
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag generátorfunkciója révén mechanikai energia takarítható meg valós körülmények között (ΔPmRW) és NEDC típusjóváhagyási körülmények között (ΔPmTA), a 4. képlet szerint.
4. képlet
ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA
ahol a valós körülmények között megtakarított mechanikai energiát (ΔPmRW) az 5. képlet szerint, a NEDC típusjóváhagyási körülmények között megtakarított mechanikai energiát (ΔPmTA) pedig a 6. képlet szerint kell kiszámítani:
|
|
5. képlet
|
|
|
6. képlet
|
ahol:
|
PRW |
: |
valós körülmények közötti teljesítményigény [W], azaz 750 W (becsült érték) |
|
PTA |
: |
NEDC típusjóváhagyási körülmények közötti teljesítményigény [W], azaz 350 W (becsült érték) |
|
ηB |
: |
a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor hatásfoka [%], azaz 67 %. |
3.4. A CO2-kibocsátáscsökkentés kiszámítása
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkenést a 7. képlet szerint kell kiszámítani:
7. képlet
ahol:
|
v |
: |
az új európai menetciklus (NEDC) átlagsebessége [km/h], azaz 33,58 km/h |
||||||||
|
VPe |
: |
a 2. táblázatban meghatározott tényleges energiafogyasztás: 2. táblázat Tényleges energiafogyasztás
|
||||||||
|
CF |
: |
átváltási tényező (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l] a 3. táblázatban meghatározottak szerint. 3. táblázat Tüzelőanyag-átváltási tényező
|
3.5. A statisztikai hibahatár kiszámítása
A vizsgálati módszer eredményeinek a mérésekből adódó statisztikai hibahatárát mennyiségileg meg kell határozni. Minden munkapontra ki kell számítani a szórást a 8. képlet szerint:
8. képlet
A hatékony 48 V-os motorgenerátor hatásfokának szórását (
9. képlet
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfokának szórását (
10. képlet
A motorgenerátor (
11. képlet
4. A 2. MÓDSZER („KOMBINÁLT MÓDSZER”)
4.1. A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag hatásfoka
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag hatásfokát – az e pontban meghatározott elemek kivételével – az ISO 8854:2012 szabvány szerint kell meghatározni.
A típusjóváhagyást kibocsátó hatóság számára bizonyítékkal kell szolgálni arra vonatkozóan, hogy a hatékony 48 V-os motorgenerátor fordulatszám-tartományai az 1. táblázatban megadott fordulatszám-tartományokba esnek.
A méréseket az 1. táblázatban meghatározott különböző munkapontokon el kell végezni. A hatékony 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag áramerőssége a meghatározás szerint valamennyi munkaponton a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges áramerősségének a fele.
A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges áramerőssége a meghatározás szerint a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges kimenő teljesítménye osztva 14,3 V-tal. A 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító névleges teljesítménye a 12 V-os oldalon mért állandó kimeneti teljesítmény, amelyet a DC/DC-átalakító gyártója az ISO 8854:2012 szabványban meghatározott feltételek mellett garantál.
A motorgenerátor feszültségének és kimeneti áramerősségének minden fordulatszámon állandónak, a feszültségnek pedig 52 V-nak kell lennie.
Az egyes munkapontok hatásfokát a 12. képlet szerint kell kiszámítani:
12. képlet
Minden hatásfokmérést egymás után legalább ötször (5x) el kell végezni. Ki kell számítani az egyes munkapontokon végzett mérések átlagát (
A generátorfunkció hatásfokát (ηTOT) a 13. képlet szerint kell kiszámítani:
13. képlet
A felállított mérőrendszernek lehetővé kell tennie a 48 V-os motorgenerátor hatásfokának önálló mérését.
4.2. A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag hatásfokának meghatározására szolgáló megközelítés konzervatív voltának igazolása
Ahhoz, hogy a 4.1. pontban leírt eljárást alkalmazni lehessen az ηTOT meghatározásához, igazolni kell, hogy az önmagában a 48 V-os motorgenerátorra a 4.1. pontban meghatározott feltételek mellett kapott hatásfok kisebb, mint a 3.1. pontban meghatározott feltételek mellett kapott hatásfok.
4.3. Mechanikaienergia-megtakarítás
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag generátorfunkciója révén mechanikai energia takarítható meg valós körülmények között (ΔPmRW) és típusjóváhagyási körülmények között (ΔPmTA), a 14. képlet szerint.
14. képlet
ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA
ahol a valós körülmények között megtakarított mechanikai energiát (ΔPmRW) a 15. képlet szerint, a típusjóváhagyási körülmények között megtakarított mechanikai energiát (ΔPmTA) pedig a 16. képlet szerint kell kiszámítani:
|
|
15. képlet
|
|
|
16. képlet
|
ahol:
|
PRW |
: |
valós körülmények közötti teljesítményigény [W], azaz 750 W (becsült érték) |
|
PTA |
: |
NEDC típusjóváhagyási körülmények közötti teljesítményigény [W], azaz 350 W (becsült érték) |
|
ηB |
: |
a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor hatásfoka [%], azaz 67 %. |
4.4. A CO2-kibocsátáscsökkentés kiszámítása
A 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomaggal elért CO2-kibocsátáscsökkenést a 17. képlet szerint kell kiszámítani:
17. képlet
ahol:
|
v |
: |
az új európai menetciklus (NEDC) átlagsebessége [km/h], azaz 33,58 km/h |
|
VPe |
: |
a 2. táblázatban meghatározott tényleges energiafogyasztás |
|
CF |
: |
átváltási tényező (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l] a 3. táblázatban meghatározottak szerint. |
4.5. A statisztikai hibahatár kiszámítása
A vizsgálati módszer eredményeinek a mérésekből adódó statisztikai hibahatárát mennyiségileg meg kell határozni. Minden munkapontra ki kell számítani a szórást a 18. képlet szerint:
18. képlet
A hatékony 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag hatásfokának szórását (
19. képlet
A motorgenerátor és a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító hatásfokának szórása a CO2-kibocsátáscsökkentés bizonytalanságát eredményezi (
20. képlet
5. KEREKÍTÉS
A CO2-kibocsátáscsökkentés számított értékét (
A CO2-kibocsátáscsökkentés kiszámításához használt egyes értékek használhatók kerekítés nélkül, vagy legalább annyi tizedesjegyre kerekítve, hogy a kibocsátás csökkentésének maximális teljes hatása (azaz az összes kerekített érték együttes hatása) alacsonyabb legyen 0,25 g CO2/km-nél.
6. STATISZTIKAI SZIGNIFIKANCIA (mindkét módszernél)
A hatékony 48 V-os motorgenerátorral felszerelt járműtípusok, -változatok és -kivitelek mindegyike esetében igazolni kell, hogy a 7. vagy 17. képlettel kiszámított CO2-kibocsátáscsökkentési értékben jelentkező bizonytalanság nem haladja meg a teljes CO2-kibocsátáscsökkentés és a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében, illetve a 427/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (1) 9. cikkének (1) bekezdésében meghatározott alsó kibocsátáscsökkentési küszöbérték különbségét (lásd a 21. képletet).
21. képlet
ahol:
|
MT |
: |
alsó küszöbérték [g CO2/km]; |
||||||
|
|
: |
teljes CO2-kibocsátáscsökkentés [g CO2/km] |
||||||
|
|
: |
a teljes CO2-kibocsátáscsökkentés szórása [g CO2/km] |
||||||
|
|
: |
CO2-korrekciós együttható a hatékony 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC-DC-átalakítóból álló berendezésegység tömege és a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor tömege közötti pozitív különbség miatt. A 4. táblázat A plusztömeg miatt alkalmazandó CO2-korrekciós együttható
|
A Δm érték (a 4. táblázatban) a 48 V-os motorgenerátor és a 48 V/12 V-os DC/DC-átalakító beépítése miatti plusztömeg. Ez a 48 V-os motorgenerátorból és 48 V/12 V-os DC/DC-átalakítóból álló berendezéscsomag tömege és a viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor tömege közötti pozitív különbség. A viszonyítási alapul vett váltakozó áramú generátor tömege 7 kg. A plusztömeget ellenőrizni kell és meg kell erősíteni a típusjóváhagyást kibocsátó hatósághoz a minősítési kérelemmel együtt benyújtandó ellenőrzési jelentésben.
(1) A Bizottság 427/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. április 25.) az 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiák jóváhagyási és minősítési eljárásának megállapításáról (HL L 125., 2014.4.26., 57. o.).
|
2019.2.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/53 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI (EU) 2019/315 HATÁROZATA
(2019. február 21.)
az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról
(az értesítés a C(2019) 1576. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Unión belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állategészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2014/709/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) járványügyi intézkedéseket ír elő az afrikai sertéspestissel kapcsolatban egyes tagállamokban (a továbbiakban: az érintett tagállamok), ahol házisertések vagy vadon élő sertések esetében a betegség előfordulásának eseteit igazolták. A végrehajtási határozat mellékletének I–IV. része a szóban forgó betegséggel összefüggő járványügyi helyzetből adódó kockázatok szintje alapján megkülönböztetve jelöli ki és sorolja fel az érintett tagállamok bizonyos területeit. A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosítására több alkalommal is sor került annak érdekében, hogy a melléklet tükrözze az afrikai sertéspestissel kapcsolatos uniós járványügyi helyzet alakulását. |
|
(2) |
Az afrikai sertéspestis vadon élő állatok közötti terjedésének kockázata a betegségnek a vadon élő sertéspopulációkban történő lassú, természetes terjedéséhez, valamint az emberi tevékenységekhez kapcsolódik, amint azt a betegség Unión belüli járványügyi helyzetének közelmúltbeli alakulása, valamint az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) állategészségügyi és állatjóléti tudományos testületének 2015. július 14-én közzétett tudományos szakvéleménye, az EFSA 2017. március 23-án közzétett, a balti országokban és Lengyelországban előforduló sertéspestis járványügyi elemzéséről szóló tudományos jelentése, az EFSA 2017. november 8-án közzétett, a balti államokban és Lengyelországban előforduló sertéspestis járványügyi elemzéséről szóló tudományos jelentése, valamint az EFSA 2018. november 29-én közzétett, az Európai Unióban előforduló sertéspestis járványügyi elemzéséről szóló tudományos jelentése (5) is alátámasztotta. |
|
(3) |
A 2014/709/EU végrehajtási határozat melléklete legutóbbi módosításának elfogadása óta fény derült az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben való előfordulásának új eseteire Bulgáriában és Belgiumban, valamint házisertésekben való előfordulásának új eseteire Romániában, amelyeket fel kell tüntetni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletében. |
|
(4) |
2019 februárjában egy esetben afrikai sertéspestis előfordulását észlelték egy vadon élő sertésben a bulgáriai Varna megyében, amely nem tartozik a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletében felsorolt területek közé. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben való előfordulásának ezen esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Bulgáriának az afrikai sertéspestis által érintett e területét fel kell tüntetni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. részében. |
|
(5) |
2019 februárjában egy esetben afrikai sertéspestis előfordulását észlelték egy vadon élő sertésben Belgium Luxembourg nevű tartományában, egy olyan területen, amely jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének I. részében van felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben való előfordulásának ezen esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Belgiumnak az afrikai sertéspestis által érintett e területét fel kell tüntetni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. részében. |
|
(6) |
2019 februárjában egy afrikaisertéspestis-kitörést észleltek házi sertésekben a romániai Botoșani (Botosány) megyében, egy olyan területen, amely jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. részében van felsorolva. Az afrikai sertéspestis házisertésekben való előfordulásának ezen esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Romániának az afrikai sertéspestis által érintett e területét fel kell tüntetni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének III. részében. |
|
(7) |
Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén a közelmúltban bekövetkezett fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Bulgária, Belgium és Románia esetében megfelelő méretű, új magas kockázatú területeket kell kijelölni, és azokat fel kell venni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének I., II. és III. részében szereplő jegyzékbe. A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2019. február 21-én.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(2) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(3) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(4) A Bizottság 2014/709/EU végrehajtási határozata (2014. október 9.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről és a 2014/178/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2014.10.11., 63. o.).
(5) The EFSA Journal (2015); 13(7):4163. The EFSA Journal (2017); 15(3):4732. The EFSA Journal (2017); 15(11):5068. The EFSA Journal (2018); 16(11):5494.
MELLÉKLET
A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe a következő szöveg lép:
„MELLÉKLET
I. RÉSZ
1. Belgium
Belgiumban a következő területek:
in Luxembourg province:
|
— |
the area is delimited clockwise by: |
|
— |
Frontière avec la France |
|
— |
Rue Mersinhat |
|
— |
N818 |
|
— |
N83: Le Buisson des Cailles |
|
— |
Rue des Sources |
|
— |
Rue Antoine |
|
— |
Rue de la Cure |
|
— |
Rue du Breux |
|
— |
Rue Blondiau |
|
— |
Nouvelle Chiyue |
|
— |
Rue de Martué |
|
— |
Rue du Chêne |
|
— |
Rue des Aubépines |
|
— |
N85: Rue des Iles, N894: Rue de Chiny, Rue de la Fontenelle, Rue du Millénaire, Rue de la Goulette, Pont saint Nicolas, Rue des Combattants jusque son intersection avec la Rue de la Motte, Rue de la Motte |
|
— |
Rue de Neufchâteau |
|
— |
Rue des Bruyères jusque son intersection avec la Rue de la Gaume (N801) |
|
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la Rue de l'Accord |
|
— |
Rue du Fet |
|
— |
N40: Route d'Arlon, Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle |
|
— |
Rue du Tombois |
|
— |
Rue Du Pierroy |
|
— |
Rue Saint-Orban |
|
— |
Rue Saint-Aubain |
|
— |
Rue des Cottages |
|
— |
Rue de Relune |
|
— |
Rue de Rulune |
|
— |
Route de l'Ermitage |
|
— |
N87: Route de Habay |
|
— |
Chemin des Ecoliers |
|
— |
Le Routy |
|
— |
Rue Burgknapp |
|
— |
Rue de la Halte |
|
— |
Rue du Centre |
|
— |
Rue de l'Eglise |
|
— |
Rue du Marquisat |
|
— |
Rue de la Carrière |
|
— |
Rue de la Lorraine |
|
— |
Rue du Beynert |
|
— |
Millewée |
|
— |
Rue du Tram |
|
— |
Millewée |
|
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg |
|
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg |
|
— |
Frontière avec la France |
|
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy |
|
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88 |
|
— |
La N88 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange |
|
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange |
|
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411 |
|
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N894 |
|
— |
La N894 jusque son intersection avec la N801 |
|
— |
La N801 jusque son intersection avec la N891 |
|
— |
La N83 jusque son intersection avec la N85 |
|
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France |
2. Bulgária
Bulgáriában a következő területek:
|
in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II |
|
in Silistra region:
|
|
in Dobrich region:
|
|
in Ruse region:
|
|
in Veliko Tarnovo region:
|
|
in Pleven region:
|
|
in Vratza region:
|
|
in Montana region:
|
|
in Vidin region:
|
3. Csehország
Csehországban a következő területek:
|
— |
okres Uherské Hradiště, |
|
— |
okres Kroměříž, |
|
— |
okres Vsetín, |
|
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
4. Észtország
Észtországban a következő területek:
|
— |
Hiiu maakond. |
5. Magyarország
Magyarországon a következő területek:
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658403, 659220, 659300, 659400, 659500, és 659602 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901450, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Lettország
Lettországban a következő területek:
|
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts, |
|
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
|
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
|
— |
Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
7. Litvánia
Litvániában a következő területek:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybė: Barstyčių ir Ylakių seniūnijos, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
8. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
9. Románia
Romániában a következő területek:
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Restul județului Argeș care nu a fost inclus în partea III, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Suceava, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin. |
II. RÉSZ
1. Belgium
Belgiumban a következő területek:
in Luxembourg province:
|
— |
the area is delimited clockwise by: |
|
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville |
|
— |
La N85 jusque son intersection avec la N83 au niveau de Florenville |
|
— |
La N83 jusque son intersection avec la N891 |
|
— |
La N891 jusque son intersection avec la N801 |
|
— |
La N801 jusque son intersection avec la N894 |
|
— |
La N894 jusque son intersection avec la E25-E411 |
|
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler |
|
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange |
|
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange |
|
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871 |
|
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy |
|
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France |
2. Bulgária
Bulgáriában a következő területek:
|
In Varna region
|
|
in Silistra region:
|
|
in Dobrich region:
|
3. Csehország
Csehországban a következő területek:
|
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
4. Észtország
Észtországban a következő területek:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
5. Magyarország
Magyarországon a következő területek:
|
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150, 705450 és 705510 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659601, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670 és 901850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Lettország
Lettországban a következő területek:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
7. Litvánia
Litvániában a következő területek:
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alovės, Butrimonių, Daugų, Krokialaukio, Miroslavo, Nemunaičio, Pivašiūnų Simno ir Raitininkų seniūnijos, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Jurbarko miesto ir Jurbarkų seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
|
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdveičių, Kapčiamiesčio, Krosnos, Kūčiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Gudelių, Liudvinavo, Sasnavos, Šunskų seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Židikų ir Sedos seniūnijos, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų seniūnija, Baisogalos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 144, Radviliškio, Radviliškio miesto seniūnija, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A9 ir į vakarus nuo kelio Nr. 3417,Tyrulių, Pakalniškių, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. A9 ir į rytus nuo kelio Nr. 3417, ir Šiaulėnų seniūnijos, |
|
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybės,Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė: Degaičių, Gadūnavo, Luokės, Nevarėnų, Ryškėnų, Telšių miesto, Upynos, Varnių, Viešvėnų ir Žarėnų seniūnijos, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
8. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
9. Románia
Romániában a következő területek:
|
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud. |
III. RÉSZ
1. Lettország
Lettországban a következő területek:
|
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
|
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
2. Litvánia
Litvániában a következő területek:
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Punios seniūnijos, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus,Skirsnemunės, Šimkaičiųir Veliuonos seniūnijos, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio, Teizių ir Veisiejų seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė:Degučių, Mokolų, Narto, Marijampolės seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 144, Grinkiškio ir Šaukoto seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė: Tryškių seniūnija, |
3. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
4. Románia
Romániában a következő területek:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
|
— |
Partea din județu Arges cu următoarele comune:
|
|
— |
Județul Olt, |
|
— |
Județul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani. |
IV. RÉSZ
Olaszország
Olaszországban a következő területek:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |