ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 42

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

62. évfolyam
2019. február 13.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2019/247 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. október 16.) az európai területi együttműködési csoportosulásról szóló 1082/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazásáról szóló jelentéshez használandó mutatók jegyzékének meghatározásáról

1

 

*

A Bizottság (EU) 2019/248 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. november 13.) a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 11. cikke szerinti, a fajlagos CO2-kibocsátási célérték alóli mentesítésre irányuló kérelemre vonatkozó részletes rendelkezések megállapításáról szóló 63/2011/EU rendelet helyesbítéséről ( 1 )

5

 

*

A Bizottság (EU) 2019/249 végrehajtási rendelete (2019. február 12.) az általános tarifális preferenciák rendszerének alkalmazásáról szóló 978/2012/EU rendeletnek megfelelően a 2020–2022 közötti időszakra vonatkozóan egyes GSP-kedvezményezett országok tarifális preferenciáinak egyes GSP-áruosztályok tekintetében történő felfüggesztéséről

6

 

*

A Bizottság (EU) 2019/250 végrehajtási rendelete (2019. február 12.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvvel összhangban a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő vasúti rendszerelemekre és alrendszerekre vonatkozó EK-nyilatkozatok és -tanúsítványok sablonjairól, az engedélyezett vasúti járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat mintájáról és az alrendszerek EK-hitelesítésére szolgáló eljárásokról, valamint a 201/2011/EU bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről ( 1 )

9

 

*

A Bizottság (EU) 2019/251 végrehajtási rendelete (2019. február 12.) a Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámokról, valamint a Kínai Népköztársaságból származó egyes varrat nélküli vas- vagy acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló (EU) 2015/2272 végrehajtási rendelet módosításáról

25

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Bizottság (EU) 2019/252 végrehajtási határozata (2019. február 11.) a hasított sertések lengyelországi osztályozási módszerei engedélyezéséről szóló 2005/240/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2019) 811. számú dokumentummal történt)

29

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

13.2.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 42/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/247 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2018. október 16.)

az európai területi együttműködési csoportosulásról szóló 1082/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazásáról szóló jelentéshez használandó mutatók jegyzékének meghatározásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az európai területi együttműködési csoportosulásról szóló, 2006. július 5-i 1082/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke második bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1082/2006/EK rendelet alkalmazásáról szóló első jelentésben a Bizottság számos módosítást javasolt (2). Az 1302/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) javította, egyértelművé tette és egyszerűsítette az európai területi együttműködési csoportosulások létrehozását és működését.

(2)

Az 1082/2006/EK rendelet 17. cikkének első bekezdésével összhangban a Bizottságnak jelentést kell benyújtania az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és a Régiók Bizottságának a fenti rendelet alkalmazásáról, amelyben bizonyos mutatók alapján értékeli a rendelet eredményességét, hatékonyságát, relevanciáját, európai hozzáadott értékét és az egyszerűsítés lehetőségét.

(3)

A mutatók segítségül szolgálnak a Bizottságnak ahhoz, hogy véleményt alkosson az eddig elért haladásról. A jelentéshez felhasználandó információk összegyűjtésére határidőt kell bevezetni, az előrehaladást pedig egy adott kiinduló helyzet és az említett határidő napján fennálló helyzet összevetésével kell értékelni. A jelentés összeállításához mennyiségi és minőségi mutatókat egyaránt használni kell.

(4)

Az 1302/2013/EU rendelet 3. cikkének második albekezdése értelmében a rendeletet 2014. június 22-től kell alkalmazni. A fenti rendelet 2. cikkében meghatározott átmeneti rendelkezéseknek megfelelően a létrehozás alatt álló csoportosulások jóváhagyási eljárása 2014. június 22-hez van kötve. Az előrehaladást mérő mutatókhoz használandó kiinduló helyzetnek ezért a 2014. június 21-én fennálló helyzetet kell tekinteni. A mutatókhoz használandó adatok vagy információk beérkezésének határideje csak a rendelet alkalmazásáról szóló jelentés előkészítése során határozható meg, és annak a jelentésben szerepelnie kell.

(5)

Az eredményességi mutatónak azt kell demonstrálnia, hogy az 1082/2006/EK rendelet mennyire sikeresen érte el célkitűzéseit, illetve milyen előrehaladást ért el azok teljesítése felé.

(6)

A hatékonysági mutató a felhasznált erőforrások vagy inputok, valamint az előidézett változások vagy eredmények közötti összefüggést vizsgálja. A csoportosulások létrehozására vonatkozó jóváhagyási eljárás tekintetében a csoportosuláshoz szükséges különféle jogi testületek létrehozásával járó különféle költségekkel kapcsolatos információkat csak azon nemzeti hatóságok állíthatják össze, amelyek korábban hasonló testületeket hagytak jóvá. A csoportosulások által tett előrelépés, és közvetve az 1082/2006/EK rendelet eddigi eredményességének értékelése során a fenti csoportosulások működésének költségeit össze kell hasonlítani a csoportosuláshoz szükséges más jogi testület létrehozásával járó költségekkel. Ilyen összehasonlítást viszont csak azon csoportosulásokkal lehet végezni, amelyek csoportosulásukhoz korábban más jogi testületet hoztak létre.

(7)

A relevanciamutató azt veszi figyelembe, hogy az 1082/2006/EK rendelet célkitűzései és rendelkezései mennyire felelnek meg a csoportosulások leendő tagjai által támasztott igényeknek.

(8)

A relevanciamutatóhoz kapcsolódó fenntarthatósági mutató azt vizsgálja, hogy hány olyan bejegyzett csoportosulás van, amely ténylegesen nem folytat tevékenységet.

(9)

Az európai hozzáadott értékre vonatkozó mutató azt vizsgálja, hogy a csoportosulások az 1082/2006/EK rendelet elfogadásának eredményeként jöttek-e létre, míg a csoportosulás tagjai a meglévő nemzetközi vagy nemzeti jog alapján nem tudtak területi együttműködést szolgáló jogi testületeket létrehozni.

(10)

Az 1082/2006/EK rendelet további egyszerűsítésének lehetősége tekintetében az 1302/2013/EU rendelet által bevezetett olyan egyszerűsítési elemeket kell vizsgálni, mint például az új csoportosulások létrehozására vonatkozó eljárás, ideértve a nemzeti jóváhagyási hatóságok hallgatólagos beleegyezését is,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1082/2006/EK rendelet alkalmazásáról szóló jelentéshez használandó mutatókat e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2018. október 16-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 210., 2006.7.31., 19. o.

(2)  A Bizottság jelentése az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak: Az európai területi együttműködési csoportosulásról szóló 1082/2006/EK rendelet alkalmazása – COM(2011) 462 végleges, 2011.7.29.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 1302/2013/EU rendelete (2013. december 17.) az európai területi együttműködési csoportosulásról szóló 1082/2006/EK rendeletnek a csoportosulások létrehozásának és működésének egyértelművé tétele, egyszerűsítése és javítása tekintetében történő módosításáról (HL L 347., 2013.12.20., 303. o.).


MELLÉKLET

Az európai területi együttműködési csoportosulásról szóló 1082/2006/EK rendelet alkalmazásáról szóló jelentéshez használandó mutatók jegyzéke

Értékelési kritérium

A mutató elnevezése

Egység

Eredményesség

A tagállamok által alkalmazott nemzeti szabályok e rendeletnek való megfelelősége

Azon tagállamok száma, amelyek a jelentés tekintetében kitűzött határidőig felülvizsgált végrehajtási szabályokat fogadtak el

A létrehozott csoportosulások számának növekedése (Kiinduló helyzet: a csoportosulások száma 2014. június 21-én: X)

A csoportosulások száma a jelentés tekintetében kitűzött határidő napján

A már létező csoportosulás tagjai számának növekedése (Kiinduló helyzet: a csoportosulás tagjainak száma az első létrehozáskor)

A csoportosulások tagjainak száma a jelentés tekintetében kitűzött határidő napján

A csoportosulás tagjai számának növekedése kategóriánként (Kiinduló helyzet: a tagok száma 2014. június 21-én: X)

Almutatók kategóriánként:

tagállamok

nemzeti szintű hatóságok

regionális hatóságok

helyi hatóságok

közvállalkozások

általános gazdasági érdekű szolgáltatások működtetésével megbízott vállalkozások

egy vagy több ilyen kategóriába tartozó testületekből álló társulások

harmadik országokból, illetve tengerentúli országokból vagy területekről származó, a fentiekkel egyenértékű nemzeti, regionális vagy helyi hatóságok, illetve testületek vagy vállalkozások

Számuk a jelentés tekintetében kitűzött határidő napján

A csoportosulások eredményeként nyújtott szolgáltatások számának növekedése (kiinduló helyzet: a 2014. június 21-én nyújtott szolgáltatások száma: X)

Almutatók kategóriánként:

Egészségügy

Oktatás és képzés

Környezet, energia és természetvédelem,

Közlekedés

Kutatás

Egyéb

Számuk a jelentés tekintetében kitűzött határidő napján

Hatékonyság

Egy csoportosulás létrehozásának költségei a nemzetközi vagy nemzeti jog (1) alapján létrehozott hasonló struktúrák létrehozásának költségeivel összevetve

EUR

Egy csoportosulás működésének költségei a nemzetközi vagy nemzeti jog alapján létrehozott hasonló struktúrák létrehozásának költségeivel összevetve

EUR

A csoportosulás létrehozására vonatkozó jóváhagyási eljárás a nemzetközi vagy nemzeti jog alapján létrehozott hasonló struktúrákra vonatkozó jóváhagyási eljárással összevetve

Hónapok száma

Relevancia

A csoportosulás felhasználása együttműködési program végrehajtása céljából (irányító hatóságként) (Kiinduló helyzet: az irányító hatóságként eljáró csoportosulások száma 2014. június 21-én: X)

Egy együttműködési program irányító hatóságaként kijelölt csoportosulások száma a jelentés tekintetében kitűzött határidő napján

A csoportosulás felhasználása együttműködési program egy részének (pl. alprogramok, kisprojekt-alapok, emberek közötti projektek, integrált területi beruházások, közös cselekvési tervek) végrehajtása céljából (Kiinduló helyzet: az irányító hatóságként eljáró csoportosulások száma 2014. június 21-én: X)

Egy együttműködési program végrehajtásának egy részére kijelölt csoportosulások száma a jelentés tekintetében kitűzött határidő napján

A csoportosulások felhasználása egy művelet végrehajtása céljából (Kiinduló helyzet: az irányító hatóságként eljáró csoportosulások száma 2014. június 21-én: X)

Almutatók kategóriánként:

(határon átnyúló, transznacionális vagy interregionális) együttműködési program keretében végrehajtott művelet

az Unió által az Európai Regionális Fejlesztési Alapon keresztül, „A növekedést és munkahelyteremtést szolgáló beruházások” célkitűzés alá tartozó program keretében támogatott művelet

az Unió által az Európai Szociális Alapon keresztül támogatott művelet

az Unió által a Kohéziós Alapon keresztül támogatott művelet

az Unió által a kohéziós politikai programokon kívül támogatott művelet/projekt

Számuk a jelentés tekintetében kitűzött határidő napján

Különböző választási lehetőségek alkalmazása az alkalmazandó jog megválasztása tekintetében:

az egyezmény értelmezése és végrehajtása tekintetében alkalmazandó jog (8. cikk (2) bekezdés g) pont);

a csoportosulás szerveinek működésére alkalmazandó jog (8. cikk (2) bekezdés h) pont); és

a csoportosulás által végzett tevékenységekre közvetlenül vonatkozó jog (8. cikk (2) bekezdés j) pont)

Minőségi

Saját személyzet alkalmazása a teljes személyzet százalékában kifejezve (2)

Százalék (3)

Egy csoportosulás létrehozása mellett szóló motiváló tényezők azon testületek számára, amelyek korábban már kötöttek csoportosulási megállapodást

Minőségi

Fenntarthatóság

A bejegyzett, de tevékenységet nem folytató csoportosulások száma

Szám

EU-hozzáadott érték

Azon területi együttműködési struktúrák és hálózatok száma, amelyeket az 1082/2006/EK rendelet alapján biztosított csoportosulási eszköznek köszönhetően hoztak létre

Mennyiségi/minőségi

Az uniós jog alapján létrehozott jogalanyok előnyei a nemzetközi vagy nemzeti jog alapján létező jogalanyokhoz képest

Minőségi

Az eszköz által bevezetett egyszerűsítés

Egy csoportosulás létrehozásának átlagos időtartama (1. fázis: az egyezmény tervezetének benyújtásáig) e rendelet módosítása előtt és után

Hónap

Egy csoportosulás létrehozásának átlagos időtartama (2. fázis: az egyezmény tervezetének benyújtásától a végső jóváhagyásig) e rendelet módosítása előtt és után

Hónap

A csoportosulás székhelyétől eltérő tagállam nemzeti hatóságok általi hallgatólagos beleegyezésen alapuló jóváhagyások száma

Szám (és minőségi)


(1)  Pl. euroregionális együttműködési csoportosulás (Európa Tanács); eurorégiók, eurokörzetek; Zweckverband (német jog), Consorcio (spanyol jog), Groupement local de coopération transfrontalière (francia jog).

(2)  „Saját személyzet” a csoportosulás tagjai által delegált alkalmazottakkal szemben

(3)  Százalékos arány a személyzet száma alapján, nem szükséges figyelembe venni a teljes munkaidős egyenértéket.


13.2.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 42/5


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/248 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2018. november 13.)

a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 11. cikke szerinti, a fajlagos CO2-kibocsátási célérték alóli mentesítésre irányuló kérelemre vonatkozó részletes rendelkezések megállapításáról szóló 63/2011/EU rendelet helyesbítéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére irányuló közösségi integrált megközelítés keretében az új személygépkocsikra vonatkozó kibocsátási követelmények meghatározásáról szóló, 2009. április 23-i 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (8) bekezdésére,

mivel:

(1)

A személygépkocsik gyártásával foglalkozó General Motors Holding LLC arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a 63/2011/EU bizottsági rendelet (2) IV. mellékletében a gyártó számára meghatározott 2007-es átlagos fajlagos CO2-kibocsátás értéke nem megfelelő.

(2)

Az érintett gyártó részletes adatokkal bizonyította, hogy 2007-ben az átlagos fajlagos CO2-kibocsátása jelentősen meghaladta a 63/2011/EU rendeletben szereplő értéket. Az érték olyan gépjárművek fajlagos CO2-kibocsátási értékein alapult, amelyek között helytelenül szerepeltek az akkoriban a General Motors-hoz tartozó Adam Opel AG járművei. 2007-ben az Adam Opel AG gépjárművek fajlagos CO2-kibocsátása hozzájárult a General Motors-nál egy alacsonyabb átlagos fajlagos CO2-kibocsátáshoz. A hiba nyilvánvalóvá vált, amikor 2017. augusztus 1-jén a General Motors és az Adam Opel tulajdonjoga megváltozott.

(3)

A Bizottság úgy ítéli, hogy a General Motors LLC által szolgáltatott bizonyíték alátámasztja, hogy a gyártó 63/2011/EU rendeletben feltüntetett, 2007-es átlagos fajlagos CO2-kibocsátásának értéke téves.

(4)

A 63/2011/EU rendeletet ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 63/2011/EU rendelet IV. mellékletének táblázatában az „Átlagos kibocsátás [g/km]” oszlopban a General Motors-ra vonatkozó sor „159,604” értéke helyébe „283,689” kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2018. november 13-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 140., 2009.6.5., 1. o.

(2)  A Bizottság 63/2011/EU rendelete (2011. január 26.) a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 11. cikke szerinti, a fajlagos CO2-kibocsátási célérték alóli mentesítésre irányuló kérelemre vonatkozó részletes rendelkezések megállapításáról (HL L 23., 2011.1.27., 16. o.).


13.2.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 42/6


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/249 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2019. február 12.)

az általános tarifális preferenciák rendszerének alkalmazásáról szóló 978/2012/EU rendeletnek megfelelően a 2020–2022 közötti időszakra vonatkozóan egyes GSP-kedvezményezett országok tarifális preferenciáinak egyes GSP-áruosztályok tekintetében történő felfüggesztéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az általános tarifális preferenciák rendszerének alkalmazásáról és a 732/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 978/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésére,

a 978/2012/EU rendelet 39. cikke szerinti általános preferenciális rendszerbizottsággal folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

A 978/2012/EU rendelet 8. cikkének (1) bekezdése alapján az általános preferenciarendszer (GSP) általános előírásainak tarifális preferenciáit fel kell függeszteni olyan, egy adott GSP-kedvezményezett országból származó, valamely GSP-áruosztályba tartozó termékek tekintetében, amelyek esetében az ebből a GSP-kedvezményezett országból az Unióba irányuló behozatal három egymást követő évben vett átlagértéke meghaladja az említett rendelet VI. mellékletében felsorolt határértékeket.

(2)

A 978/2012/EU rendelet 8. cikkének (2) bekezdése értelmében és a 2012–2014-es naptári évekre vonatkozó kereskedelmi statisztika alapján az (EU) 2016/330 bizottsági végrehajtási rendelet (2) meghatározta azon áruosztályok listáját, amelyek vonatkozásában 2017. január 1-jétől2019. december 31-ig felfüggesztésre kerültek a tarifális preferenciák.

(3)

A 978/2012/EU rendelet 8. cikkének (3) bekezdése szerint a Bizottságnak háromévente felül kell vizsgálnia ezt a listát, és végrehajtási jogi aktust kell elfogadnia a tarifális preferenciák felfüggesztése vagy újra bevezetése érdekében.

(4)

A felülvizsgált lista 2020. január 1-jétől három évig alkalmazandó. A lista a 2018. szeptember 1-jétől rendelkezésre álló, a 2015–2017-es naptári évekre vonatkozó kereskedelmi statisztikákon alapul, és figyelembe veszi az említett időpontban hatályos 978/2012/EU rendelet II. mellékletében felsorolt GSP-kedvezményezett országokból származó behozatalokat. Mindazonáltal nem veszik figyelembe azon GSP-kedvezményezett országokból származó behozatalok értékét, amelyek 2020. január 1-jétől már nem részesülnek a 978/2012/EU rendelet 4. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti tarifális preferenciákból,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet melléklete tartalmazza azon GSP-áruosztályba tartozó termékek listáját, amelyek tekintetében a 978/2012/EU rendelet 7. cikkében említett tarifális preferenciákat az érintett GSP-kedvezményezett országok vonatkozásában felfüggesztik.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2020. január 1-jétől2022. december 31-ig kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2019. február 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 303., 2012.10.31., 1. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2016/330 végrehajtási rendelete (2016. március 8.) az általános tarifális preferenciák rendszerének alkalmazásáról szóló 978/2012/EU rendeletnek megfelelően a 2017–2019 közötti időszakra vonatkozóan egyes GSP-kedvezményezett országok tarifális preferenciáinak egyes GSP-áruosztályok tekintetében történő felfüggesztéséről (HL L 62., 2016.3.9., 9. o.).


MELLÉKLET

Azon GSP-áruosztályok listája, amelyek tekintetében a 978/2012/EU rendelet 7. cikkében említett tarifális preferenciákat egy adott érintett GSP-kedvezményezett ország vonatkozásában felfüggesztik:

 

A oszlop: az ország neve

 

B oszlop: GSP-áruosztály (a GSP-rendelet 2. cikkének j) pontja)

 

C oszlop: leírás

A

B

C

India

S-6a

Szervetlen és szerves vegyi anyagok

S-11a

Textilek

S-14

Gyöngyök és nemesfémek

S-15a

Vas, acél, valamint vas- és acéláruk

S-15b

Nem nemesfémek (kivéve vas és acél) és ezekből készült áruk (kivéve vasból és acélból készült áruk)

S-17a

Vasúti mozdonyok vagy villamos-motorkocsik, vasúti járművek

S-17b

Gépjárművek, kerékpárok, légi járművek, űrhajók, hajók és csónakok

Indonézia

S-1a

Élő állatok és állati termékek, a halakat kivéve

S-3

Állati vagy növényi olajok, zsírok és viaszok

S-5

Ásványi termékek

S-9a

Fa és faipari termék; faszén

Kenya

S-2a

Élő növények és virágkertészeti termékek


13.2.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 42/9


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/250 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2019. február 12.)

az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvvel összhangban a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő vasúti rendszerelemekre és alrendszerekre vonatkozó EK-nyilatkozatok és -tanúsítványok sablonjairól, az engedélyezett vasúti járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat mintájáról és az alrendszerek EK-hitelesítésére szolgáló eljárásokról, valamint a 201/2011/EU bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére, 15. cikke (9) bekezdésére és 24. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A gyártóknak vagy meghatalmazott képviselőiknek, a kérelmezőknek, a bejelentett szervezeteknek és a kijelölt szervezeteknek – a kérelmek Európai Unió Vasúti Ügynöksége (a továbbiakban: Ügynökség), illetve a nemzeti biztonsági hatóság általi értékelésének gördülékenyebbé tétele érdekében és az uniós vasúti rendszer nemzeti biztonsági hatóságok általi felügyeletét megkönnyítendő – a helyhez kötött berendezések üzembe helyezésének engedélyezése iránti kérelmeket és a járművek forgalomba hozatala iránti engedélykérelmeket kísérő dokumentumok céljára harmonizált sablonokat kell használniuk.

(2)

Az (EU) 2016/797 irányelvben előírt EK-nyilatkozatok kiállítását indokolt megkönnyíteni. Ezen belül indokolt megkönnyíteni különösen a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek EK-megfelelőségi nyilatkozatának, illetve EK-alkalmazhatósági nyilatkozatának, az alrendszerek EK-hitelesítési nyilatkozatának, az alrendszerekre vonatkozó közbenső hitelesítési nyilatkozatnak és az engedélyezett járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozatnak a kiállítását.

(3)

A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek EK-megfelelőségi tanúsítványának, illetve EK-alkalmazhatósági tanúsítványának, az alrendszerek bejelentett szervezetek által kiállított EK-hitelesítési tanúsítványának és a kijelölt szervezetek által kiállított tanúsítványoknak a sablonját meghatározva indokolt továbbá megkönnyíteni az EK-nyilatkozatot kísérő műszaki dokumentáció létrehozását.

(4)

Az EK-megfelelőségi nyilatkozatnak, az EK-alkalmazhatósági nyilatkozatnak és az e nyilatkozatokat kísérő dokumentumoknak bizonyítaniuk kell, hogy a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek tekintetében elvégezték a vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokban (ÁME-kben) a megfelelőség és a használatra való alkalmasság értékelésével kapcsolatban meghatározott eljárásokat, továbbá hivatkozásokat kell tartalmazniuk a szóban forgó ÁME-kre és más vonatkozó uniós jogi aktusokra.

(5)

A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemekre vonatkozóan az üzemi tapasztalatok alapján kiadott EK-alkalmazhatósági nyilatkozatot a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek EK-megfelelőségi nyilatkozatát kiegészítő nyilatkozatnak kell tekinteni.

(6)

A megadandó információk jellegének lehetővé kell tennie, hogy a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek EK-megfelelőségi nyilatkozata és EK-alkalmazhatósági nyilatkozata céljára ugyanazt a sablont lehessen használni.

(7)

Az alrendszerekre vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozatnak és az azt kísérő dokumentumoknak bizonyítaniuk kell, hogy a vonatkozó hitelesítési eljárások végrehajtása az alkalmazandó uniós jogszabályokkal és a vonatkozó nemzeti szabályokkal összhangban megtörtént, valamint fel kell tüntetniük az irányelvek, az ÁME-k, más vonatkozó uniós jog aktusok és a vonatkozó nemzeti szabályok hivatkozásait.

(8)

Annak biztosítása érdekében, hogy az alrendszer folyamatosan megfeleljen az alapvető követelményeknek, az EK-hitelesítési nyilatkozatnak tükröznie kell az azt érintő változásokat, és a kérelmezőnek rendelkeznie kell az EK-hitelesítési nyilatkozat folyamatos frissítésére szolgáló eljárásokkal.

(9)

A módosított alrendszerekre vonatkozó EK-hitelesítési eljárásnak összhangban kell lennie az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkével, valamint a meglévő alrendszerekre és járművekre vonatkozó ÁME-kben meghatározott rendelkezésekkel. Előfordulhat, hogy egy meglévő alrendszert azt megelőzően helyeztek üzembe, hogy az alrendszerekre alkalmazandó lett volna az EK-hitelesítési eljárás, azaz EK-hitelesítési nyilatkozat kiállítása nélkül helyezték üzembe. Az EK-hitelesítési nyilatkozat nélkül üzembe helyezett alrendszerek módosítására vonatkozó EK-hitelesítési eljárást az alrendszer módosított részeire és azoknak az alrendszer nem módosuló részeivel való kapcsolódási pontjaira kell korlátozni. Ezt követően az EK-hitelesítési nyilatkozat kiterjed az egész módosított alrendszerre.

(10)

Egyetlen sablont kell használni az EK-hitelesítési nyilatkozat és az annak elemeit az alrendszer életciklusa alatt adott esetben befolyásoló módosítások céljára.

(11)

Az alrendszer közbenső hitelesítési nyilatkozatának, az ahhoz tartozó mellékletnek és az azt kísérő dokumentumoknak bizonyítaniuk kell, hogy az alrendszerre vagy annak egy részére vonatkozó hitelesítési eljárások egy adott szakaszának végrehajtása az alkalmazandó uniós jogszabályokkal és a vonatkozó nemzeti szabályokkal összhangban megtörtént. A szóban forgó dokumentumban fel kell tüntetni továbbá az irányelvek, az ÁME-k, más vonatkozó uniós jogi aktusok és a vonatkozó nemzeti szabályok hivatkozásait.

(12)

A megadandó információk jellegének lehetővé kell tennie, hogy az alrendszerek bejelentett szervezetek által kiállított EK-hitelesítési tanúsítványa, a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek bejelentett szervezetek által kiállított EK-megfelelőségi tanúsítványa, a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek bejelentett szervezetek által kiállított EK-alkalmazhatósági tanúsítványa és az alrendszerek kijelölt szervezetek által kiállított tanúsítványa céljára ugyanazt a sablont lehessen használni.

(13)

Az engedélyezett járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat mellékleteinek bizonyítaniuk kell, hogy a vonatkozó hitelesítési eljárások végrehajtása az alkalmazandó uniós jogszabályokkal és a vonatkozó nemzeti szabályokkal összhangban megtörtént, valamint tartalmazniuk kell az irányelvek, az ÁME-k, más vonatkozó uniós jogi aktusok és a vonatkozó nemzeti szabályok hivatkozásait.

(14)

2017. december 19-én az Ügynökség ajánlást adott ki az alrendszerek EK-hitelesítési nyilatkozataira, valamint az (EU) 2016/797 irányelv 9. cikkének (4) bekezdésében, 15. cikkének (9) bekezdésében és 24. cikkének (4) bekezdésében említett sablonokra vonatkozóan.

(15)

A 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (2) az EK-megfelelőségi nyilatkozatok, illetve EK-alkalmazhatósági nyilatkozatok tartalmát meghatározó IV. mellékletét és az EK-hitelesítési nyilatkozatok tartalmát meghatározó V. mellékletét az (EU) 2016/797 irányelv hatályon kívül helyezi, ezért az érintett rendelkezéseket fel kell váltani.

(16)

A 201/2011/EU bizottsági rendeletet (3) hatályon kívül kell helyezni.

(17)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdésében említett bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Tárgy

Ez a rendelet meghatározza az alábbiakat:

a)

a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemekre vonatkozó EK-megfelelőségi nyilatkozat, illetve EK-alkalmazhatósági nyilatkozat sablonja az (EU) 2016/797 irányelv 9. cikkének (2) bekezdésében említettek szerint;

b)

az alrendszerek EK-hitelesítésére szolgáló eljárások részletei és az EK-hitelesítési nyilatkozat sablonja az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (9) bekezdésében említettek szerint;

c)

az alrendszerekre vonatkozó közbenső hitelesítési nyilatkozat sablonja az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (9) bekezdésében említettek szerint;

d)

a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemekre vonatkozó megfelelőségi tanúsítvány, illetve alkalmazhatósági tanúsítvány sablonja az (EU) 2016/797 irányelv 9. cikkének (2) bekezdésében említettek szerint és az alrendszerekre vonatkozó hitelesítési tanúsítvány sablonja az említett irányelv 15. cikkének (9) bekezdésében említettek szerint;

e)

az engedélyezett járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat mintája az (EU) 2016/797 irányelv 24. cikkének (4) bekezdésében említettek szerint.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában:

a)   „EK-megfelelőségi nyilatkozat”: a gyártó vagy meghatalmazott képviselője által egy kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemre vonatkozóan kiállított nyilatkozat, amelyben a gyártó vagy meghatalmazott képviselője kizárólagos felelőssége mellett nyilatkozik arról, hogy az érintett, kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem, amelynek tekintetében elvégezték a vonatkozó hitelesítési eljárásokat, megfelel a vonatkozó uniós jogszabályoknak;

b)   „EK-alkalmazhatósági nyilatkozat”: a gyártó vagy meghatalmazott képviselője által egy kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemre vonatkozóan kiállított, a szóban forgó rendszerelem EK-megfelelőségi nyilatkozatát kiegészítő nyilatkozat, amelyben a gyártó vagy meghatalmazott képviselője kizárólagos felelőssége mellett nyilatkozik arról, hogy az érintett, kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem, amelynek tekintetében elvégezték a vonatkozó hitelesítési eljárást, megfelel a vonatkozó ÁME-ban meghatározott alkalmazhatósági követelményeknek;

c)   „EK-hitelesítési nyilatkozat”: a kérelmező által egy alrendszerre vonatkozóan kiállított nyilatkozat, amelyben a kérelmező kizárólagos felelőssége mellett nyilatkozik arról, hogy az érintett alrendszer, amelynek tekintetében elvégezték a vonatkozó hitelesítési eljárásokat, megfelel a vonatkozó uniós jogszabályokban foglalt követelményeknek és a vonatkozó nemzeti szabályoknak;

d)   „EK-hitelesítési nyilatkozat nélkül üzembe helyezett alrendszer”: olyan helyhez kötött vagy mobil alrendszer, amelyet még az előtt helyeztek üzembe, hogy a 96/48/EK (4), a 2001/16/EK (5) tanácsi irányelv vagy a 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően EK-hitelesítési eljárás lett volna rá alkalmazandó, és így nem rendelkezik EK-hitelesítési nyilatkozattal;

e)   „közbenső hitelesítési nyilatkozat”: az ÁME-követelmények esetében a kérelmező által kiválasztott bejelentett szervezet, a nemzeti szabályokból eredő követelmények esetében pedig a hitelesítési eljárás valamely szakaszának eredményeit rögzítő kijelölt szervezet által kiállított dokumentum;

f)   „EK-megfelelőségi tanúsítvány”: bejelentett szervezet által a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemeknek a vonatkozó uniós műszaki előírásokhoz képest önmagában vizsgált megfelelőségéről kiállított tanúsítvány;

g)   „EK-alkalmazhatósági tanúsítvány”: bejelentett szervezet által a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek vasúti környezetben történő használatra való alkalmazhatóságáról kiállított tanúsítvány;

h)   „hitelesítési tanúsítvány”: egy alrendszerre vonatkozóan a bejelentett szervezet vagy a kijelölt szervezet által – a tervezési szakasztól az alrendszer forgalomba hozatala vagy üzembe helyezése előtti átvételig bezárólag a vonatkozó ÁME-knek, illetve a vonatkozó nemzeti szabályoknak való megfelelés hitelesítése tekintetében – kiállított tanúsítvány, amely magában foglalja a szóban forgó alrendszer ahhoz a rendszerhez való kapcsolódási pontjainak hitelesítését, amelybe integrálják;

i)   „EK-hitelesítési tanúsítvány”: a bejelentett szervezet által kizárólag egy adott alrendszer vonatkozó ÁME-knek való megfelelésének tanúsítása céljából kibocsátott tanúsítvány;

j)   „engedélyezett járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat”: a kérelmező által egy adott jármű tekintetében kiállított nyilatkozat, amelyben a kérelmező kizárólagos felelőssége mellett nyilatkozik arról, hogy az érintett jármű, amelynek tekintetében elvégezték a vonatkozó hitelesítési eljárásokat, megfelel egy engedélyezett járműtípusnak, valamint a vonatkozó uniós jogszabályokban és a vonatkozó nemzeti szabályokban foglalt követelményeknek.

k)   „ERADIS-azonosító”: a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemekre vonatkozó EK-megfelelőségi nyilatkozatok és EK-alkalmazhatósági nyilatkozatok, valamint az alrendszerekre vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozatok azonosítására használt, a VII. melléklettel összhangban megállapított alfanumerikus kód.

3. cikk

EK-megfelelőségi nyilatkozat és EK-alkalmazhatósági nyilatkozat

(1)   A gyártó vagy meghatalmazott képviselője a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek EK-megfelelőségi nyilatkozatának, illetve EK-alkalmazhatósági nyilatkozatának kiállításakor az I. mellékletben meghatározott sablont követi.

(2)   Az EK-megfelelőségi nyilatkozatot és az EK-alkalmazhatósági nyilatkozatot az Unió egyik hivatalos nyelvén, az azt kísérő dokumentumokéval azonos nyelven kell kiállítani.

4. cikk

Az EK-megfelelőségi nyilatkozatot és az EK-alkalmazhatósági nyilatkozatot kísérő dokumentumok

A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek EK-megfelelőségi nyilatkozatát, illetve EK-alkalmazhatósági nyilatkozatát a következő dokumentumoknak kell kísérniük:

a)

EK-megfelelőségi tanúsítvány és adott esetben EK-alkalmazhatósági tanúsítvány;

b)

a 2010/713/EU bizottsági határozat (6) szerinti műszaki dokumentáció.

5. cikk

EK-hitelesítési nyilatkozat

(1)   Az EK-hitelesítési nyilatkozatnak az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkében és IV. mellékletében az alrendszerek tekintetében meghatározott hitelesítési eljárásokból származó információkon kell alapulnia. Az EK-hitelesítési nyilatkozat az uniós jogszabályoknak és – az esetnek megfelelően – a nemzeti szabályoknak való megfelelés hitelesítését tartalmazza.

(2)   A kérelmező az EK-hitelesítési nyilatkozat kiállításakor a II. mellékletben meghatározott sablont, az eredetileg EK-hitelesítési nyilatkozat nélkül üzembe helyezett alrendszerek esetében pedig a III. mellékletben meghatározott sablont követi.

(3)   Az EK-hitelesítési nyilatkozatot az Unió egyik hivatalos nyelvén, az azt kísérő dokumentumokéval azonos nyelven kell kiállítani.

6. cikk

Hitelesítési eljárás alrendszer módosítása esetén

(1)   Alrendszer módosítása esetén a kérelmezőnek elemeznie kell a módosítást, és értékelnie kell annak az EK-hitelesítési nyilatkozatra gyakorolt hatását.

(2)   Amennyiben a szóban forgó módosítás befolyásolja a vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat valamely elemének érvényességét, a kérelmezőnek frissítenie kell az EK-hitelesítési nyilatkozatot vagy új EK-hitelesítési nyilatkozatot kell kiállítania. Új EK-hitelesítési nyilatkozatot kell kiállítani minden olyan esetben, amikor az (EU) 2016/797 irányelv 18. cikkének (6) bekezdésében és 21. cikkének (12) bekezdésében meghatározott kritériumok alapján új engedélyre van szükség.

(3)   Amennyiben a módosítás alapvető paramétert érint, a kérelmezőnek fel kell mérnie, hogy a módosított alrendszerre vonatkozóan szükség van-e az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkében és IV. mellékletében meghatározott EK-hitelesítési eljárásra, és szükség esetén el kell végeznie azt.

7. cikk

Hitelesítési eljárás EK-hitelesítési nyilatkozat nélkül üzembe helyezett alrendszer módosítása esetén

(1)   EK-hitelesítési nyilatkozat nélkül üzembe helyezett alrendszer módosítása esetén a kérelmezőnek elemeznie kell a módosítást, és értékelnie kell annak a meglévő tervezési és karbantartási dokumentációra gyakorolt hatását.

(2)   Amennyiben az alrendszeren olyan módosítást hajtanak végre, amely valamely alapvető paramétert érinti, a kérelmezőnek fel kell mérnie, hogy szükség van-e az EK-hitelesítési eljárásra, és szükség esetén az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkével összhangban el kell végeznie azt.

(3)   A megfelelőségértékelő szervezet az alrendszernek csak a módosított részeit értékeli, továbbá értékeli az alrendszer nem módosuló részeihez való kapcsolódási pontokat.

(4)   Az EK-hitelesítési nyilatkozatot a kérelmező az egész alrendszerre vonatkozóan állítja ki, és kizárólagos felelőssége mellett nyilatkozik arról, hogy:

a)

a módosított rész és az alrendszer nem módosuló részeihez való kapcsolódási pontok tekintetében elvégezték a vonatkozó hitelesítési eljárásokat, és azok megfelelnek a vonatkozó uniós jogszabályoknak és nemzeti szabályoknak;

b)

a nem módosuló részt a vasúti rendszerben már alkalmazzák, és a vasúti rendszerben történő alkalmazás kezdetétől az EK-hitelesítési nyilatkozat kiállításának időpontjáig a tervezett üzemállapotban tartották.

8. cikk

Közbenső hitelesítési nyilatkozat

(1)   A közbenső hitelesítési nyilatkozatnak ugyanazokon a vonatkozó megfelelőségértékelési modulokon kell alapulnia, mint amelyeket az adott alrendszer hitelesítési tanúsítványának kibocsátásakor használnak.

(2)   A bejelentett szervezet, illetve a kijelölt szervezet a közbenső hitelesítési nyilatkozat kiállításakor a IV. mellékletben foglalt sablont követi.

(3)   A közbenső hitelesítési nyilatkozatot az Unió egyik hivatalos nyelvén, az azt kísérő dokumentumokéval azonos nyelven kell kiállítani.

9. cikk

Megfelelőségi és alkalmazhatósági tanúsítvány, hitelesítési tanúsítvány

Az alrendszerekre vonatkozó hitelesítési tanúsítványt, az EK-hitelesítési tanúsítvány, valamint a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek EK-megfelelőségi tanúsítványát, illetve EK-alkalmazhatósági tanúsítványát az V. mellékletben meghatározott sablon alapján kell kiállítani.

10. cikk

Engedélyezett járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat

(1)   A kérelmező az engedélyezett járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat kiállításakor a VI. mellékletben meghatározott minta struktúráját követi.

(2)   Az engedélyezett járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozatot az Unió egyik hivatalos nyelvén, az azt kísérő dokumentumokéval azonos nyelven kell kiállítani.

11. cikk

Hatályon kívül helyezés

A 201/2011/EU rendelet 2019. június 16-án hatályát veszti.

A 201/2011/EU rendelet melléklete 2020. június 16-ig továbbra is alkalmazandó a 2008/57/EK irányelv 26. cikkének (4) bekezdésében említett típusmegfelelőségi nyilatkozatra azokban a tagállamokban, amelyek az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdésével összhangban értesítést küldtek az Ügynökségnek és a Bizottságnak.

12. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2019. június 16-tól kell alkalmazni azon tagállamokban, amelyek nem küldtek az Ügynökségnek és a Bizottságnak az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdése szerinti értesítést.

A 11. cikket 2019. június 16-tól kell alkalmazni azon tagállamokban, amelyek az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdésével összhangban értesítették az Ügynökséget és a Bizottságot a szóban forgó irányelvben az átültetésre vonatkozóan megállapított határidő meghosszabbítására irányuló szándékukról.

Ezt a rendeletet 2020. június 16-tól valamennyi tagállamban alkalmazni kell.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2019. február 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 138., 2016.5.26., 44. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve (2008. június 17.) a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 191., 2008.7.18., 1. o.).

(3)  A Bizottság 201/2011/EU rendelete (2011. március 1.) engedélyezett vasúti jármű típusmegfelelőségi nyilatkozatának modelljéről (HL L 57., 2011.3.2., 8. o.).

(4)  A Tanács 96/48/EK irányelve (1996. július 23.) a nagy sebességű transzeurópai vasúti rendszer kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 235., 1996.9.17., 6. o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001/16/EK irányelve (2001. március 19.) a hagyományos transzeurópai vasúti rendszer kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 110., 2001.4.20., 1. o.).

(6)  A Bizottság 2010/713/EU határozata (2010. november 9.) az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve alapján elfogadott, az átjárhatósági műszaki előírások keretében alkalmazandó megfelelőségértékelési, alkalmazhatósági és EK-hitelesítési eljárások moduljairól (HL L 319., 2010.12.4., 1. o.).


I. MELLÉKLET

A KÖLCSÖNÖS ÁTJÁRHATÓSÁGOT LEHETŐVÉ TEVŐ RENDSZERELEMEKRE VONATKOZÓ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT/EK-ALKALMAZHATÓSÁGI NYILATKOZAT SABLONJA

Kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemekre vonatkozó EK-megfelelőségi nyilatkozat/EK-alkalmazhatósági nyilatkozat

EK-nyilatkozat azonosító száma – [ERADIS-azonosító(1)

Alulírott gyártó vagy meghatalmazott képviselő

[Cégnév]

[Teljes postai cím]

felelősségem teljes tudatában kijelentem, hogy az alábbi kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemfn: (2)

[A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem neve/rövid leírása, a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem egyedi azonosítása]

amelyre e nyilatkozat vonatkozik, megfelel a vonatkozó uniós jogszabályoknak, úgymint:

[Az irányelv(ek) címe(i); az ÁME(-k) címe(i); az európai előírások címe(i)].

Értékelését az alábbi bejelentett szervezet végezte:

[Cégnév]

[Bejegyzési szám]

[Teljes cím]

az alábbi jóváhagyás(ok) és/vagy tanúsítvány(ok) alapján:

[Jóváhagyás(ok), a kiállítás időpontja][Tanúsítvány(ok) száma, a kiállítás időpontja]

Az alkalmazandó használati feltételek és egyéb korlátozások a következők (3):

[A használati feltételek és egyéb korlátozások jegyzéke vagy arra mutató hivatkozás]

A megfelelőség megállapítása céljából a következő eljárások lefolytatására került sor:

[A gyártó által a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem értékeléséhez kiválasztott modulok]

Mellékletek jegyzéke

[A mellékletek címe(i) (az EK-megfelelőségi nyilatkozatot/EK-alkalmazhatósági nyilatkozatot kísérő műszaki dokumentáció)] (4)

Kelt:

[ÉÉÉÉ/HH/NN]-án/-én.

Gyártó/meghatalmazott képviselő aláírása

[Családi név, utónév]


(1)  A szögletes zárójelben lévő információk a felhasználót hivatottak segíteni a sablon helyes és hiánytalan kitöltésében.

(2)  A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem leírásának lehetővé kell tennie az egyedi azonosítást és a nyomon követést.

(3)  Használati feltételek és egyéb korlátozások jegyzékére való hivatkozás esetén az engedélyező szerv számára hozzáférést kell biztosítani a jegyzékhez.

(4)  A 2010/713/EU határozat szerinti műszaki dokumentáció.


II. MELLÉKLET

AZ ALRENDSZEREKRE VONATKOZÓ EK-HITELESÍTÉSI NYILATKOZAT SABLONJA

Alrendszerekre vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat

EK-nyilatkozat azonosító száma – [ERADIS-azonosító(1)

Alulírott kérelmező

[Cégnév]

[Teljes postai cím]

felelősségem teljes tudatában kijelentem, hogy az alábbi alrendszer (2) tekintetében:

[Az alrendszer neve/rövid leírása, az alrendszer egyedi azonosítása]

amelyre e nyilatkozat vonatkozik, elvégezték a vonatkozó hitelesítési eljárásokat, és az megfelel a vonatkozó uniós jogszabályoknak és nemzeti szabályoknak, úgymint:

[Hivatkozás a következőkre: irányelv(ek), ÁME(-k), vonatkozó nemzeti szabályok].

Értékelését az alábbi megfelelőségértékelő szervezetek végezték:

Bejelentett szervezet:

Cégnév

Bejegyzési szám

Teljes cím

Kijelölt szervezet:

Cégnév

Azonosító szám

Teljes cím

Értékelő szervezet [kockázatértékelés]:

Cégnév

Azonosító szám

Teljes cím

az alábbi tanúsítvány(ok) és/vagy jelentés(ek) alapján:

[Tanúsítvány(ok) száma(i), jelentés(ek) száma(i), kiállítási dátum(ok)]

Az alkalmazandó használati feltételek és egyéb korlátozások a következők (3):

[A használati feltételek és egyéb korlátozások jegyzéke vagy arra mutató hivatkozás]

A megfelelőség megállapítása céljából a következő eljárások lefolytatására került sor:

[A kérelmező által az alrendszer hitelesítéséhez kiválasztott modulok]

Az e nyilatkozatot kísérő műszaki dokumentáció megnevezése:

[Hivatkozás az alrendszer EK-hitelesítési nyilatkozatát kísérő műszaki dokumentációra az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (4) bekezdésével összhangban]

Hivatkozás a korábbi EK-hitelesítési nyilatkozatra (ha releváns):

[Igen/Nem]

Kelt:

[ÉÉÉÉ/HH/NN]-án/-én.

A kérelmező aláírása

Családi név, utónév


(1)  A szögletes zárójelben lévő információk a felhasználót hivatottak segíteni a sablon helyes és hiánytalan kitöltésében.

(2)  Az alrendszer leírásának lehetővé kell tennie az egyedi azonosítást és a nyomon követést.

(3)  Használati feltételek és egyéb korlátozások jegyzékére való hivatkozás esetén az engedélyező szerv számára hozzáférést kell biztosítani a jegyzékhez.


III. MELLÉKLET

AZ EREDETILEG EK-NYILATKOZAT NÉLKÜL ÜZEMBE HELYEZETT ALRENDSZEREKRE VONATKOZÓ EK-HITELESÍTÉSI NYILATKOZAT SABLONJA

Alrendszerekre vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat

EK-nyilatkozat azonosító száma – [ERADIS-azonosító(1)

Alulírott kérelmező

[Cégnév]

[Teljes postai cím]

felelősségem teljes tudatában kijelentem, hogy az alábbi alrendszeren (2) belül, amelyre e nyilatkozat vonatkozik:

[Az alrendszer neve/rövid leírása, az alrendszer egyedi azonosítása]

az alrendszer alábbi módosított része tekintetében:

[Az alrendszer részeinek neve/rövid leírása]

elvégezték a vonatkozó hitelesítési eljárásokat, és az megfelel a vonatkozó uniós jogszabályoknak és nemzeti szabályoknak, úgymint:

[Hivatkozás a következőkre: irányelv(ek), ÁME(-k), vonatkozó nemzeti szabályok].

Értékelését az alábbi megfelelőségértékelő szervezetek végezték:

Bejelentett szervezet:

Cégnév

Bejegyzési szám

Teljes cím

Kijelölt szervezet:

Cégnév

Azonosító szám

Teljes cím

Értékelő szervezet [kockázatértékelés]:

Cégnév

Azonosító szám

Teljes cím

az alábbi tanúsítvány(ok) és/vagy jelentés(ek) alapján:

[Tanúsítvány(ok) száma(i), jelentés(ek) száma(i), kiállítási dátum(ok)]

Az e nyilatkozat által érintett alrendszer nem módosuló részét a vasúti rendszerben alkalmazzák, és a vasúti rendszerben történő alkalmazás kezdetétől az EK-hitelesítési nyilatkozat kiállításának időpontjáig a tervezett üzemállapotban tartották.

Az alkalmazandó használati feltételek és egyéb korlátozások a következők (3):

[A használati feltételek és egyéb korlátozások jegyzéke vagy arra mutató hivatkozás]

A megfelelőség megállapítása céljából a következő eljárások lefolytatására került sor:

[A kérelmező által az alrendszer hitelesítéséhez kiválasztott modulok]

Az e nyilatkozatot kísérő műszaki dokumentáció megnevezése:

[Hivatkozás az alrendszer EK-hitelesítési nyilatkozatát kísérő műszaki dokumentációra az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (4) bekezdésével összhangban]

Hivatkozás a korábbi EK-hitelesítési nyilatkozatra (ha releváns):

[Igen/Nem]

Kelt:

[ÉÉÉÉ/HH/NN]-án/-én.

A kérelmező aláírása

Családi név, utónév


(1)  A szögletes zárójelben lévő információk a felhasználót hivatottak segíteni a sablon helyes és hiánytalan kitöltésében.

(2)  Az alrendszer leírásának lehetővé kell tennie az egyedi azonosítást és a nyomon követést.

(3)  Használati feltételek és egyéb korlátozások jegyzékére való hivatkozás esetén az engedélyező szerv számára hozzáférést kell biztosítani a jegyzékhez.


IV. MELLÉKLET

A KÖZBENSŐ HITELESÍTÉSI NYILATKOZAT SABLONJA

Közbenső hitelesítési nyilatkozat

Szám [a dokumentum nyomonkövethetőségét biztosító egyedi ISV azonosító szám] (1)

Az értékelés tárgya (2):

[Az alrendszer vagy az alrendszer részének egyedi azonosítása: az alrendszernek vagy egy részének azonosítása és a hitelesítés szakaszai az (EU) 2016/797 irányelv IV. mellékletének 2.2.3. pontjával összhangban]

A kérelmező, valamint adott esetben a gyártó és a gyártási helyszínek:

[Név/nevek, cím(ek)]

Értékelési követelmények:

[Hivatkozás a következőkre: irányelv(ek), ÁME(-k), az ÁME(-k) alkalmazásának hiánya, vonatkozó nemzeti szabályok, európai előírások, a megfelelés egyéb elfogadható módjai]

Alkalmazott modul(ok):

[A kérelmező által az alrendszer vagy az alrendszer egy részének értékelésére kiválasztott modulok, valamint a hitelesítés szakaszai]

Az értékelés/vizsgálat eredménye:

[Meg kell adni az értékelési/vizsgálati jelentésre mutató hivatkozást is.]

Az alkalmazandó használati feltételek és korlátozások a következők (3):

[A használati feltételek és korlátozások jegyzéke vagy arra mutató hivatkozás]

A közbenső hitelesítési nyilatkozat melléklete (4) (ha van):

[Igen/Nem]

A közbenső hitelesítési nyilatkozatot kísérő dokumentáció:

[hivatkozás a kísérő dokumentumokra; az értékeléshez használt dokumentumok listája vagy az azokat tartalmazó mappa]

Érvényesség:

[A közbenső hitelesítési nyilatkozat érvényességi ideje és érvényességének feltételei]

Kelt:

[ÉÉÉÉ/HH/NN]-án/-én.

Bejelentett szervezet

Aláírás

Családi név, utónév

[VAGY]

Kijelölt szervezet

Aláírás

Családi név, utónév

Cégnév

Cégnév

Bejegyzési szám

Azonosító szám

Teljes postai cím

Teljes postai cím

1[/nn]. oldal

A közbenső hitelesítési nyilatkozat melléklete [ha van]

Szám [a közbenső hitelesítési nyilatkozat egyedi azonosító száma]

Az értékelés tárgya:

[Az alrendszer vagy az alrendszer részének egyedi azonosítása: az alrendszernek vagy egy részének azonosítása és a hitelesítés szakaszai az (EU) 2016/797 irányelv IV. mellékletének 2.2.3. pontjával összhangban]

Kelt:

[ÉÉÉÉ/HH/NN]-án/-én.

Bejelentett szervezet

Aláírás

Családi név, utónév

[VAGY]

Kijelölt szervezet

Aláírás

Családi név, utónév

Cégnév

Cégnév

Bejegyzési szám

Azonosító szám

Teljes postai cím

Teljes postai cím

n/nn. oldal


(1)  A szögletes zárójelben lévő információk a felhasználót hivatottak segíteni a sablon kitöltésében.

(2)  Az alrendszer vagy egy része leírásának lehetővé kell tennie az egyedi azonosítást és a nyomon követést.

(3)  Használati feltételek és egyéb korlátozások jegyzékére való hivatkozás esetén az engedélyező szerv számára hozzáférést kell biztosítani a jegyzékhez.

(4)  A közbenső hitelesítési nyilatkozatot célszerű egyoldalas dokumentumként kibocsátani; ha azonban a közbenső hitelesítési nyilatkozathoz kapcsolódó információk nem férnek el egy oldalon, a mellékletben elegendő hely áll rendelkezésre a többi figyelembe veendő lényeges információ megadásához.


V. MELLÉKLET

TANÚSÍTVÁNYMINTA

[EK (1) -][Megfelelőségi/Alkalmazhatósági/Hitelesítési] tanúsítvány

Szám [a tanúsítvány egyedi azonosító száma(2)

Az értékelés tárgya (3):

[A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem vagy az alrendszer egyedi azonosítása]

A kérelmező, valamint adott esetben a gyártó és a gyártási helyszínek:

[Név/nevek, cím(ek)]

Értékelési követelmények:

[Hivatkozás a következőkre: irányelv(ek), ÁME(-k), vonatkozó nemzeti szabályok, európai előírások, a megfelelés egyéb elfogadható módjai]

Alkalmazott modul(ok):

[A kérelmező által a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem vagy az alrendszer értékelésére kiválasztott modul(ok)]

Az értékelés/vizsgálat eredménye:

[Meg kell adni az értékelési/vizsgálati jelentésre mutató hivatkozást is.]

Az alkalmazandó használati feltételek és korlátozások a következők (4):

[A használati feltételek és korlátozások jegyzéke vagy arra mutató hivatkozás]

Melléklet (5) (ha van):

[Igen/Nem]

Az ezen [EK (1)-]tanúsítványt kísérő dokumentáció:

[hivatkozás a kísérő dokumentumokra; az értékeléshez használt dokumentumok listája vagy az azokat tartalmazó mappa]

Érvényesség:

[A tanúsítvány érvényességi ideje és érvényességének feltételei]

Kelt:

[ÉÉÉÉ/HH/NN]-án/-én.

Bejelentett szervezet

Aláírás

Családi név, utónév

[VAGY]

Kijelölt szervezet

Aláírás

Családi név, utónév

Cégnév

Cégnév

Bejegyzési szám

Azonosító szám

Teljes postai cím

Teljes postai cím

1[/nn]. oldal

Az [EK (1) -]tanúsítvány melléklete [ha van  (6) ]

Szám [a tanúsítvány egyedi azonosító száma]

Az értékelés tárgya:

[A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem vagy az alrendszer egyedi azonosítása]

Kelt:

[ÉÉÉÉ/HH/NN]-án/-én.

Bejelentett szervezet

Aláírás

Családi név, utónév

[VAGY]

Kijelölt szervezet

Aláírás

Családi név, utónév

Cégnév

Cégnév

Bejegyzési szám

Azonosító szám

Teljes postai cím

Teljes postai cím

n/nn. oldal


(1)  Az „EK” megjelölés csak a bejelentett szervezet által kibocsátott tanúsítványokra vonatkozik, beleértve a bejelentett szervezet és a kijelölt szervezet feladataihoz kapcsolódó tanúsítványokat is, amennyiben ez a kettő ugyanaz a szervezet. Az „EK” megjelölést a kijelölt szervezet által kibocsátott tanúsítványokon el kell hagyni.

(2)  A szögletes zárójelben lévő információk a felhasználót hivatottak segíteni a sablon helyes és hiánytalan kitöltésében.

(3)  A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem, illetőleg az alrendszer leírásának lehetővé kell tennie az egyedi azonosítást és a nyomon követést.

(4)  Használati feltételek és egyéb korlátozások jegyzékére való hivatkozás esetén az engedélyező szerv számára hozzáférést kell biztosítani a jegyzékhez.

(5)  A tanúsítványt célszerű egyoldalas dokumentumként kibocsátani; ha azonban a tanúsítványhoz kapcsolódó információk nem férnek el egy oldalon, a mellékletben elegendő hely áll rendelkezésre a többi figyelembe veendő lényeges információ megadásához.

(6)  A tanúsítványt célszerű egyoldalas dokumentumként kibocsátani; ha azonban a tanúsítványhoz kapcsolódó információk nem férnek el egy oldalon, a mellékletben elegendő hely áll rendelkezésre a többi figyelembe veendő lényeges információ megadásához.


VI. MELLÉKLET

AZ ENGEDÉLYEZETT JÁRMŰTÍPUSNAK VALÓ MEGFELELŐSÉGRŐL SZÓLÓ NYILATKOZAT MINTÁJA

Engedélyezett járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat

Alulírott

kérelmező

[Cégnév] (1)

[Teljes cím]

felelősségem teljes tudatában kijelentem, hogy a(z) [európai járműszám/előzetesen lefoglalt járműszám/megállapodás szerinti azonosító] (2) számú jármű, amelyre e nyilatkozat vonatkozik,

megfelel a(z) [a járműtípus/-kivitel/-változat ERATV-azonosítója] engedélyezett járműtípusnak,

megfelel az e nyilatkozat mellékleteiben szereplő vonatkozó uniós jogszabályoknak és nemzeti szabályoknak,

átesett az e nyilatkozat kiállításához szükséges valamennyi hitelesítési eljáráson.

Mellékletek jegyzéke (3)

[A mellékletek címei]

Aláírták a következő nevében és megbízásából: [a kérelmező neve].

Kelt [helyszín], [ÉÉÉÉ/HH/NN]-án/-én.

[név, beosztás] [aláírás]


(1)  A szögletes zárójelben lévő információk a felhasználót hivatottak segíteni a sablon helyes és hiánytalan kitöltésében.

(2)  Meglévő jármű esetében az e nyilatkozat kiállításakor meglévő európai járműszámot (EJSZ) kell használni a jármű azonosítására.

Új jármű esetében, amennyiben e nyilatkozat kiállításának időpontjában a járműhöz még nem rendeltek előzetesen lefoglalt járműszámot az (EU) 2018/1614 bizottsági végrehajtási határozattal (HL L 268., 2018.10.26., 53. o.) összhangban, a járművet a kérelmező és az engedélyező szerv megállapodása szerinti egyéb azonosítási rendszer alapján kell azonosítani.

Az említett határozat II. mellékletének 3.2.1.3. pontja értelmében a nyilvántartásba vételkor az előzetesen lefoglalt járműszámot kell EJSZ-ként használni.

(3)  A mellékletekben szerepeltetni kell az alrendszer(ek)re vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat(ok) másolatát.


VII. MELLÉKLET

AZ EK-NYILATKOZAT AZONOSÍTÓ SZÁMÁNAK FELÉPÍTÉSE ÉS TARTALMA

A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemekre vonatkozó EK-megfelelőségi nyilatkozatok és EK-alkalmazhatósági nyilatkozatok, valamint az alrendszerekre vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozatok 2 betűből és 24 számjegyből álló alfanumerikus kódot kapnak, amelynek a felépítése a következő:

OO

BBBBBBBBBBBBBB

ÉÉÉÉ

SSSSSS

Országkód

(2 betű)

A kérelmező nemzeti bejegyzési száma

(14 számjegy)

Évszám

(4 számjegy)

Sorszám

(6 számjegy)

 

 

 

 

1. szakasz

2. szakasz

3. szakasz

4. szakasz

1. SZAKASZ – Országkód (2 betű)

Az országkód az ISO 3166 szabványon alapul.

2. SZAKASZ – A kérelmező nemzeti bejegyzési száma (14 számjegy)

A kérelmező nemzeti bejegyzési száma az adott tagállamban a vállalatok nyilvántartásba vételét végző adóhatóság, cégnyilvántartó vagy más hatóság által kiutalt, jogszabályban előírt bejegyzési/azonosító szám.

Ha ez a szám 14 számjegynél rövidebb, akkor az első számjegyeket – a sorszámhoz hasonlóan – 0-ákkal kell kitölteni.

3. SZAKASZ – Évszám (4 számjegy)

Ez a szakasz a dokumentum kiállításának évét jelöli.

4. SZAKASZ – Sorszám (6 számjegy)

A sorszám minden kibocsátott nyilatkozat esetében eggyel nő.

A sorszám minden évben lenullázódik.

A számlálónak a kibocsátó szervezethez kell kapcsolódnia.


13.2.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 42/25


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/251 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2019. február 12.)

a Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámokról, valamint a Kínai Népköztársaságból származó egyes varrat nélküli vas- vagy acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló (EU) 2015/2272 végrehajtási rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 266. cikkére,

tekintettel az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (a továbbiakban: alaprendelet) (1) és különösen annak 11. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

HÁTTÉR ÉS A BÍRÓSÁG ÍTÉLETEI

(1)

A 926/2009/EK tanácsi rendelet (2) végleges dömpingellenes vámokat vetett ki egyes, a Kínai Népköztársaságból származó varrat nélküli vas- vagy acélcsövek behozatalára.

(2)

2009 decemberében a Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd (a továbbiakban: Hubei), a varrat nélküli vas- vagy acélcsövek egyik, a Kínai Népköztársaságban működő exportáló gyártója a 926/2009/EK rendelet megsemmisítése iránti keresetet nyújtott be az Európai Unió Törvényszékéhez. A Törvényszék T-528/09. sz., ügyben, 2014. január 29-én hozott ítéletében (3) megsemmisítette a 926/2009/EK rendeletet olyan mértékben, amennyiben az dömpingellenes vámot vet ki a Hubei által gyártott varrat nélküli vas- vagy acélcsövek exportjára, valamint beszedi az ilyen kivitelekre kivetett átmeneti vámokat.

(3)

2014 áprilisában több, varrat nélküli vas- és acélcsöveket előállító uniós gyártó fellebbezett az ítélet ellen az Európai Unió Bírósága előtt a C-186/14 P és a C-193/14 P számú ügyekben (4).

(4)

Időközben, 2015. december 7-én az 1225/2009/EK tanácsi rendelet (5) 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálat kérelmezését követően a Bizottság az (EU) 2015/2272 (6) végrehajtási rendelettel kiterjesztette a Kínai Népköztársaságból származó vas- vagy acélcsövek behozatalára vonatkozó vámokat, ezen belül a Hubei által gyártott varrat nélküli vas- vagy acélcsövekre vonatkozó vámokat.

(5)

A C-186/14 P és a C-193/14 P számú egyesített ügyekben 2016. április 7-én hozott ítéletében az Európai Unió Bírósága elutasította a Törvényszék ítélete elleni fellebbezést a T-528/09 sz. ügyben, megerősítve ezzel a Törvényszék ítéletét.

(6)

2016. június 3-án a fent említett ítéletek végrehajtása érdekében a bizottsági szolgálatok törölték a Hubei nevét az A 950 TARIC-kiegészítő kód alá sorolt vállalatok csoportjából, és külön besorolták a C 129 TARIC-kiegészítő kód alá (a továbbiakban: 2016. június 3-i bizottsági határozat). A TARIC-kódra vonatkozó módosítás tükrözte a Hubei által gyártott varrat nélküli vas- vagy acélcsövek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámok Bíróság általi megsemmisítését.

A TÖRVÉNYSZÉK ELŐTTI ELJÁRÁS A T-364/16 SZ. ÜGYBEN

(7)

2016. június 7-én a varrat nélküli vas- vagy acélcsövek több uniós gyártója kérelmet nyújtott be a TARIC-adatbázisban történt változások megsemmisítése iránt. A T-364/16. számú ügyben (7), 2018. október 18-án hozott ítéletében a Törvényszék megsemmisítette a 2016. június 3-i, arra irányuló bizottsági határozatot, hogy törölje a Hubei vállalatot az A 950 TARIC-kiegészítő kód alá sorolt vállalatok jegyzékéből, és a C 129 TARIC-kiegészítő kód alá sorolja.

(8)

A T-364/16. számú ítéletben a Törvényszék megerősítette, hogy a Bizottság helyesen vélte úgy, hogy a 2016. április 7-i és 2014. január 29-i korábbi ítéleteknek az Európai Unió működéséről szóló szerződés 266. cikke szerinti betartása azt jelentette, hogy az (EU) 2015/2272 végrehajtási rendeletben megállapított dömpingellenes vámokat a továbbiakban nem kell beszedni a Hubei által gyártott termékek után (8).

(9)

A Törvényszék azonban úgy vélte, hogy a 926/2009/EK rendelet Hubeit érintő részének megsemmisítése nem jelentheti az (EU) 2015/2272 végrehajtási rendelet azon rendelkezéseinek uniós jogrendből való automatikus törlését, amelyeket az Európai Unió bíróságai nem semmisítettek meg (9). Ezért, mivel az (EU) 2015/2272 végrehajtási rendeletet jogszerűnek kell tekinteni, az Európai Bizottságnak azt módosítania vagy hatályon kívül kellett volna helyeznie rendelet útján (10).

A DÖMPINGELLENES INTÉZKEDÉSEK MÓDOSÍTÁSA

(10)

A Törvényszék T-364/16. számú ügyben tett megállapításait figyelembe véve és a formai egyenértékűségre vonatkozó szabállyal összhangban az (EU) 2015/2272 végrehajtási rendeletet módosítani kell, oly módon, hogy a Hubeit visszamenőleges hatállyal, az említett rendelet hatálybalépésének időpontjától törlik a Kínai Népköztársaságból származó, varrat nélküli vas- vagy acélcsövek behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések hatálya alól.

(11)

A visszafizetést vagy elengedést az alkalmazandó vámjogszabályoknak megfelelően a nemzeti vámhatóságoknál kell kérelmezni.

(12)

A Bíróság legújabb ítélkezési gyakorlatára (11) való tekintettel helyénvaló rendelkezni a végleges vámok visszatérítésekor fizetendő késedelmi kamat esetében alkalmazandó kamatlábról. Ez azért szükséges, mert a vámokra vonatkozó hatályos irányadó rendelkezések nem írnak elő ilyen kamatlábat, és a nemzeti szabályok alkalmazása indokolatlanul torzítaná a gazdasági szereplők helyzetét attól függően, hogy melyik tagállamot választják a vámkezelés helyéül.

(13)

2018. december 13-án a Bizottság nyilvánosságra hozta az (EU) 2015/2272 végrehajtási rendelet annak érdekében történő módosítására irányuló szándékát, hogy a Hubeit töröljék azon vállalatok listájáról, amelyek termékeire dömpingellenes vámot vetettek ki; emellett pedig ismertette az érdekelt felekkel a szóban forgó módosítás alapjául szolgáló indokokat. Észrevétel nem érkezett.

(14)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/1036 rendelet 15. cikkének (1) bekezdése értelmében létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az Európai Unióba irányuló, a Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd. vállalattól származó, érintett termék behozatalára az (EU) 2015/2272 végrehajtási rendelet értelmében kivetett végleges dömpingellenes vámokat vissza kell fizetni, vagy el kell engedni. A visszafizetést vagy elengedést az alkalmazandó vámjogszabályoknak megfelelően a nemzeti vámhatóságoknál kell kérelmezni.

(2)   Késedelmi kamat fizetésére jogot adó visszatérítés esetén az Európai Központi Bank irányadó refinanszírozási műveleteire alkalmazott, az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában közzétett, az esedékesség napja szerinti hónap első naptári napján érvényes kamatláb egy százalékponttal megnövelt értékének megfelelő késedelmi kamat fizetendő.

2. cikk

Az (EU) 2015/2272 i végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Az (1) bekezdésben meghatározott és az alább felsorolt vállalatok által előállított termékek vámfizetés előtti nettó, uniós határparitáson megállapított árára alkalmazandó végleges dömpingellenes vámtételek a következők:

Vállalat

Dömpingellenes vámtétel (%)

TARIC-kiegészítő kód

Shandong Luxing Steel Pipe Co., Ltd, Qingzhou város, Kínai Népköztársaság

17,7

A949

A mellékletben felsorolt egyéb együttműködő vállalatok

27,2

A950

Minden más vállalat

39,2

A999

Az (1) bekezdésben meghatározott és a Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd. által gyártott termékek esetében nem alkalmazandó dömpingellenes vám. A Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd vállalat részére megállapított TARIC-kiegészítő kód: C129.”

2.

A mellékletében szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„Vállalat neve

Település

Hebei Hongling Seamless Steel Pipes Manufacturing Co., Ltd

Handan

Hengyang Valin MPM Co., Ltd

Hengyang

Hengyang Valin Steel Tube Co., Ltd

Hengyang

Jiangsu Huacheng Industry Group Co., Ltd

Zhangjiagang

Jiangyin City Seamless Steel Tube Factory

Jiangyin

Jiangyin Metal Tube Making Factory

Jiangyin

Pangang Group Chengdu Iron & Steel Co., Ltd

Chengdu

Shenyang Xinda Co., Ltd

Shenyang

Suzhou Seamless Steel Tube Works

Suzhou

Tianjin Pipe (Group) Corporation (TPCO)

Tianjin

Wuxi Dexin Steel Tube Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Dongwu Pipe Industry Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Seamless Oil Pipe Co., Ltd

Wuxi

Zhangjiagang City Yiyang Pipe Producing Co., Ltd

Zhangjiagang

Zhangjiagang Yichen Steel Tube Co., Ltd

Zhangjiagang”

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

A 2. cikket 2015. december 9-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2019. február 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 176., 2016.6.30., 21. o.

(2)  A Tanács 926/2009/EK rendelete (2009. szeptember 24.) a Kínai Népköztársaságból származó egyes varrat nélküli vas- vagy acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről (HL L 262., 2009.10.6., 19. o.).

(3)  A Törvényszék (második tanács) T-528/09. sz., a Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd kontra Európai Unió Tanácsa ügyben, 2014. január 29-én hozott ítélete, ECLI:EU:T:2014:35.

(4)  A Bíróság (második tanács) C-186/14 P és C-193/14 P. számú, ArcelorMittal Tubular Products Ostrava a.s. és mások kontra Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd és az Európai Unió Tanácsa kontra Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd egyesített ügyekben 2016. április 7-én hozott ítélete, ECLI:EU:C:2016:209.

(5)  A Tanács 1225/2009/EK rendelete (2009. november 30.) az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről (HL L 343., 2009.12.22., 51. o.).

(6)  A Bizottság (EU) 2015/2272 végrehajtási rendelete (2015. december 7.) a Kínai Népköztársaságból származó egyes varrat nélküli vas- és acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikke (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követő kivetéséről (HL L 322., 2015.12.8., 21. o.).

(7)  A Törvényszék (hetedik tanács) T-364/16. számú, a ArcelorMittal Tubular Products Ostrava a.s. és mások kontra Európai Bizottság ügyben, 2018. október 18-án hozott ítélete, ECLI:EU:T:2018:696.

(8)  T-364/16. számú ügy, 67. pontja.

(9)  T-364/16. számú ügy, 65. pontja.

(10)  T-364/16. számú ügy, 68. pontja.

(11)  A Bíróság (harmadik tanács) C-365/15. sz., Wortmann kontra Hauptzollamt Bielefeld ügyben 2017. január 18-án hozott ítéletének (EU:C:2017:19) 35–39. pontja.


HATÁROZATOK

13.2.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 42/29


A BIZOTTSÁG (EU) 2019/252 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2019. február 11.)

a hasított sertések lengyelországi osztályozási módszerei engedélyezéséről szóló 2005/240/EK határozat módosításáról

(az értesítés a C(2019) 811. számú dokumentummal történt)

(Csak a lengyel nyelvű szöveg hiteles)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikke p) és t) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1308/2013/EU rendelet IV. melléklete B.IV. szakaszának 1. pontja értelmében a sertések hasított testének osztályozása céljából a színhústartalmat a Bizottság által engedélyezett osztályozási módszerekkel kell megbecsülni, és kizárólag a sertés hasított testének egy vagy több anatómiai részén végzett fizikai méréseken alapuló, statisztikailag igazolt értékelési módszereket lehet engedélyezni. Az osztályozási módszerek engedélyezésének feltételéül kell szabni azt, hogy az értékelés statisztikai hibája egy megadott tűréshatáron belül maradjon. Ezt a tűréshatárt az (EU) 2017/1182 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) V. mellékletének A. része határozza meg.

(2)

A 2005/240/EK bizottsági határozat (3) nyolc hasítottsertés-osztályozási módszer használatát engedélyezte Lengyelország számára. Az említett határozat felhatalmazta továbbá Lengyelországot arra, hogy engedélyezze a sertések hasított testének a háj, a vesék és/vagy a rekeszizom eltávolítása nélküli előkészítését.

(3)

Lengyelország arra kérte a Bizottságot, hogy engedélyezze a hasított sertések osztályozására szolgáló három új módszernek a területén történő alkalmazását, és ennek érdekében az (EU) 2017/1182 felhatalmazáson alapuló rendelet 11. cikkének (3) bekezdésében előírt jegyzőkönyvben bemutatta bontásos vizsgálatok részletes leírását, ismertetve a szóban forgó módszerek alapjául szolgáló elveket, a bontásos vizsgálatok eredményeit és a színhús százalékos arányának becslésére szolgáló egyenleteket.

(4)

A kérelem vizsgálatának eredményeként megállapítást nyert, hogy a három új osztályozási módszer engedélyezésének feltételei teljesülnek. Következésképpen indokolt engedélyezni ezen osztályozási módszerek Lengyelországban való alkalmazását.

(5)

Lengyelország azt is kérelmezte, hogy az 1308/2013/EU rendelet 20. cikke t) pontjának megfelelően engedélyezhesse a sertések hasított testének az említett rendelet IV. mellékletének B.III. szakaszában meghatározott szabványos előkészítési módtól eltérő formában történő előkészítését. A jelenlegi szokványos kereskedelmi gyakorlatoknak megfelelően a hasított sertéseket Lengyelországban a hájjal, a vesékkel és/vagy a rekeszizommal, a külső hallójárat nélkül készítik elő. Ezért a hasított testek mért súlya nem felel meg a szabványos előkészítés szerinti súlynak.

(6)

A kérelem vizsgálata során megállapítást nyert, hogy a hasított sertések eltérő előkészítésének Lengyelországban történő engedélyezésére vonatkozó feltételek teljesülnek. Ezért indokolt felhatalmazni Lengyelországot arra, hogy engedélyezze a sertések hasított testének a hájjal, a vesékkel és/vagy a rekeszizommal együtt, a külső hallójárat nélkül történő előkészítését. A hasított testek mért súlyát ennek megfelelően hozzá kell igazítani a szabványos előkészítés szerinti súlyhoz.

(7)

A 2005/240/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(8)

A műszerek, illetve az osztályozási módszerek nem módosíthatók, kivéve, ha ezt a Bizottság végrehajtási határozat útján kifejezetten engedélyezi.

(9)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2005/240/EK határozat a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„1. cikk

A következő módszerek alkalmazása engedélyezett a hasított sertéseknek az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (*1) IV. melléklete B.IV. szakaszának 1. pontja szerinti osztályozására Lengyelországban:

a)

a »Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM)« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 1. része ismertet;

b)

az »Ultra FOM 300« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 2. része ismertet;

c)

a »Fully automatic ultrasonic carcass grading (Autofom)« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 3. része ismertet;

d)

az »IM-03« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 4. része ismertet;

e)

az »Autofom III« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 5. része ismertet;

f)

a »CSB Image-Meater (CSB)« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 6. része ismertet;

g)

a »Fat-O-Meater II (FOM II)« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 7. része ismertet;

h)

a »manuális módszer (ZP)« és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 8. része ismertet;

i)

a »gmSCAN« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 9. része ismertet;

j)

az »ESTIMEAT« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 10. része ismertet;

k)

a »MEAT3D« elnevezésű műszer és a hozzá kapcsolódó becslési eljárások, amelyeket részletesebben a melléklet 11. része ismertet.

Az első bekezdés b) pontjában említett »Ultra FOM 300« elnevezésű műszer alkalmazása esetén a mérési eljárás lezárultát követően a hasított testen igazolhatónak kell lennie, hogy a műszer az F1 és az F2 mérési értéket a melléklet 2. részének 3. pontjában említett helyen mérte. Ezért a mérés helyét a mérési eljárás során megfelelően meg kell jelölni.

Az első bekezdés h) pontjában említett »manuális módszer ZP« elnevezésű módszer alkalmazása csak az óránként legfeljebb 40 sertés feldolgozására elegendő kapacitású vágósorral rendelkező vágóhidak esetében engedélyezett.

(*1)  Az Európai Parlament és a Tanács 1308/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 671. o.)”"

2.

A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

Az 1308/2013/EU rendelet IV. mellékletének B.III. szakaszában említett szabványos előkészítés ellenére a hájat, a veséket és a rekeszizmot nem kötelező eltávolítani a sertés hasított testéről a mérés és az osztályozás előtt, a külső hallójárat azonban eltávolítható. A sertések hasított testére vonatkozó árak összehasonlíthatóságának érdekében a mért meleg súlyt

a)

csökkenteni kell:

1.

a rekeszizom tekintetében 0,23 %-kal;

2.

a háj és a vesék tekintetében:

az S és az E osztályba sorolt hasított testek esetében 1,90 %-kal,

az U osztályba sorolt hasított testek esetében 2,11 %-kal,

az R osztályba sorolt hasított testek esetében 2,54 %-kal,

az O osztályba sorolt hasított testek esetében 3,12 %-kal,

a P osztályba sorolt hasított testek esetében 3,35 %-kal;

b)

hasított testenként 260 g-mal növelni kell mindkét külső hallójárat tekintetében.”

3.

A melléklet e határozat mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ennek a határozatnak a Lengyel Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2019. február 11-én.

a Bizottság részéről

Phil HOGAN

a Bizottság tagja


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  A Bizottság (EU) 2017/1182 felhatalmazáson alapuló rendelete (2017. április 20.) az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szarvasmarhák, a sertések és a juhok hasított testének uniós osztályozási rendszerei, valamint a hasított testek és az élő állatok bizonyos kategóriáira vonatkozó piaci árak bejelentése tekintetében történő kiegészítéséről(HL L 171., 2017.7.4., 74. o.).

(3)  A Bizottság 2005/240/EK határozata (2005. március 11.) a hasított sertések lengyelországi osztályozási módszerei engedélyezéséről (HL L 74., 2005.3.19., 62. o.).


MELLÉKLET

A 2005/240/EK határozat melléklete a következő 9., 10. és 11. résszel egészül ki:

9. rész

gmSCAN

1.

Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása a »gmSCAN« elnevezésű műszer használatával történik.

2.

A gmSCAN mágneses indukciót alkalmaz a hasított test dielektromos jellemzőinek érintkezés nélküli megállapítására. A mérőrendszert számos, változó és alacsony intenzitású mágneses mezőt generáló adótekercs alkotja. A vevőtekercsek a mágneses térben a hasított test által keltett perturbáció révén létrejövő jelet a hasított test izom- és zsírszövetének dielektromos paramétereihez kapcsolódó, összetett elektromos jellé alakítják.

3.

A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani:

Ŷ

=

44,589 – 0,190 × CW + 2 341,210 × (Q1/CW) – 936,097 × (Q2/CW) + 1 495,516 × (Q3/CW)

ahol:

Ŷ

=

a hasított test becsült százalékos színhústartalma;

CW

=

a hasított test meleg súlya (kilogrammban);

Q1, Q2 és Q3

=

a sonka, a test középső része, illetve a lapocka területének mágneses indukciós reakciója (V).

A képlet a 60–120 kg tömegű hasított testek esetében érvényes (meleg súly).

10. rész

ESTIMEAT

1.

Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása az »ESTIMEAT« elnevezésű műszer használatával történik.

2.

Az ESTIMEAT mélységi kamerát alkalmaz a hasított test háromdimenziós képének előállítására és a hasított test alakjára vonatkozó paraméterek megbecslésére. A műszer 130 keresztmetszeti képet készít, amelyek mindegyike tekintetében az alábbi paraméterek kerülnek meghatározásra a színhústartalom kiszámítása érdekében: a felület, a kerület és a konvexitás.

3.

A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani:

Ŷ

=

38,39317497 + 508,24 × X1 – 148,557 × X2 – 3,63439 × X3 + 2,481331 × X4 + 8,353825 × X5 + 2,75896 × X6 + 268,8835 × X7

ahol:

Ŷ

=

a hasított test becsült százalékos színhústartalma;

X1

=

a keresztmetszet és az Rsf sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-66-os pontnál;

X2

=

a hasított test külső konvexitása a sonka és a lapocka maximális konvexitása között a Z-80-as pontnál;

X3

=

a keresztmetszet és az R sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-58-as pontnál/a keresztmetszet és az R sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-67-es pontnál;

X4

=

a keresztmetszet és az Rsf sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-103-as pontnál/a keresztmetszet és az Rsf sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-111-es pontnál;

X5

=

a keresztmetszet részleges mélysége a P-49-es pontnál a metszetszélesség 3/10-ében/a keresztmetszet részleges mélysége a P-49-es pontnál a metszetszélesség 5/10-ében;

X6

=

a keresztmetszet maximális mélysége a P-18-as pontnál/a keresztmetszet maximális mélysége a P-49-es pontnál;

X7

=

a keresztmetszet és az R sugarú kör érintkezési pontjainak részleges hibája a P-72-es pontnál a keresztmetszeti felület 4/10-ében.

A képlet a 60–120 kg tömegű hasított testek esetében érvényes (meleg súly).

11. rész

MEAT3D

1.

Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása a »MEAT3D« elnevezésű műszer használatával történik.

2.

A MEAT3D szkennert alkalmaz a hasított test háromdimenziós képének előállítására és a hasított test alakjára vonatkozó paraméterek megbecslésére. A szkennelési folyamat során különleges keretet használnak a sertés hasított féltestének meghatározott helyzetben történő rögzítésére. A műszer 130 keresztmetszeti képet készít, amelyek mindegyike tekintetében az alábbi paraméterek kerülnek meghatározásra a színhústartalom kiszámítása érdekében: a felület, a kerület és a konvexitás.

3.

A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani:

Ŷ

=

50,36925112 + 0,543385 × X1 – 9,06185 × X2 – 10,83 × X3 + 488,8033 × X4 – 2,56922 × X5 + 17,34226 × X6 – 2,00088 × X7

ahol:

Ŷ

=

a hasított test becsült százalékos színhústartalma;

X1

=

a keresztmetszet és az Rsf sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-49-es pontnál/a keresztmetszet és az Rsf sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-23-as pontnál;

X2

=

a keresztmetszet és az R sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-79-es pontnál/a hasított test konvexitásainak maximális értéke a P-50–P-99-es pontoknál;

X3

=

a keresztmetszet görbületének sugara a P-68-as pontnál/a keresztmetszet görbületének sugara a P-51-es pontnál;

X4

=

a keresztmetszet és az R sugarú kör érintkezési pontjainak részleges hibája a P-70-es pontnál a keresztmetszeti felület 3/10-ében;

X5

=

a keresztmetszet és az Rsf sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-55-ös pontnál/a keresztmetszet és az Rsf sugarú kör érintkezési pontjainak összesített hibája a P-71-es pontnál;

X6

=

a keresztmetszet részleges mélysége a P-62-es pontnál a metszetszélesség 3/10-ében/a keresztmetszet részleges mélysége a P-62-es pontnál a metszetszélesség 6/10-ében;

X7

=

a keresztmetszet részleges mélysége a P-33-as pontnál a metszetszélesség 2/10-ében/a sonkára vonatkozó maximális érték.

A képlet a 60–120 kg tömegű hasított testek esetében érvényes (meleg súly).”