ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 318

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

61. évfolyam
2018. december 14.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

Az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának (ENSZ EGB) 79. számú előírása – Egységes rendelkezések a járműveknek a kormányberendezés tekintetében történő jóváhagyásáról [2018/1947]

1

 

*

A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság 1/2018. sz. határozata (2018. augusztus 24.) az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás XXX-C. és XXX-D. mellékletének módosításáról [2018/1948]

51

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

14.12.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 318/1


A nemzetközi közjog értelmében jogi hatállyal kizárólag az ENSZ EGB eredeti szövegei rendelkeznek. Ennek az előírásnak a státusza és hatálybalépésének időpontja az ENSZ EGB TRANS/WP.29/343 sz. státuszdokumentumának legutóbbi változatában ellenőrizhető a következő weboldalon:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának (ENSZ EGB) 79. számú előírása – Egységes rendelkezések a járműveknek a kormányberendezés tekintetében történő jóváhagyásáról [2018/1947]

Tartalmaz minden olyan szöveget, amely az alábbi időpontig érvényes volt:

03. módosítássorozat – hatálybalépés dátuma: 2018. október 16.

TARTALOMJEGYZÉK

ELŐÍRÁS

Bevezetés

1.

Hatály

2.

Fogalommeghatározások

3.

Jóváhagyási kérelem

4.

Jóváhagyás

5.

A szerkezeti felépítésre vonatkozó rendelkezések

6.

A vizsgálatokra vonatkozó rendelkezések

7.

A gyártás megfelelősége

8.

Szankciók nem megfelelő gyártás esetén

9.

A járműtípus módosítása és jóváhagyásának kiterjesztése

10.

A gyártás végleges leállítása

11.

A jóváhagyási vizsgálatok elvégzéséért felelős műszaki szolgálatok és a típusjóváhagyó hatóságok neve és címe

12.

Átmeneti rendelkezések

MELLÉKLETEK

1.

Értesítés a járműtípus kormányberendezés tekintetében történő jóváhagyásáról, a jóváhagyás elutasításáról, kiterjesztéséről, visszavonásáról, illetve a gyártás végleges leállításáról, a 79. sz. előírás alapján

2.

A jóváhagyási jelek elrendezése

3.

Fékezési teljesítmény a kormányberendezés, valamint a fékberendezés működtetéséhez ugyanazt az energiaforrást használó járművek esetében

4.

A segéd-kormányberendezéssel felszerelt járművekre vonatkozó kiegészítő rendelkezések

5.

A hidraulikus kormányzási erőátvitellel felszerelt pótkocsikra vonatkozó rendelkezések

6.

Az elektronikus vezérlőrendszerek biztonsági szempontjaira alkalmazandó különleges követelmények

7.

A pótkocsik kormányrendszereinek a vontató járműből való energiaellátására vonatkozó különleges rendelkezések

8.

A korrekciós és automatikus kormányzási funkciókra vonatkozó vizsgálati követelmények

BEVEZETÉS

Ezen előírás a közutakon használt járművekbe szerelt kormányrendszerek elrendezésére és teljesítményére vonatkozó egységes előírásokat hivatott megállapítani. Hagyományosan az volt a fő követelmény, hogy a fő kormányrendszer a jármű útvonalának meghatározása érdekében pozitív mechanikai kapcsolatot foglaljon magában a kormányberendezés kezelőszerve, rendes esetben a kormánykerék, és a kerekek között. Amennyiben a mechanikai kapcsolat megfelelően méretezett volt, akkor nem tekintették meghibásodásra hajlamosnak.

A technológiai fejlődés és az a kívánalom, hogy a mechanikus kormányoszlop eltávolítása által az utasok biztonsága javuljon, valamint a bal- és jobbkormányos járművek kormányberendezésének kezelésére szolgáló szerv könnyebb áthelyezéséből adódó gyártási előnyök a hagyományos megközelítés felülvizsgálatához vezettek, ezért most az előírás az új technológiák figyelembevétele céljából módosításra került. Ennek megfelelően most már lehetőség nyílik olyan kormányrendszerek kialakítására, amelyekben nincs pozitív mechanikai kapcsolat a kormányberendezés kezelőszerve és a kerekek között.

Azokat a rendszereket, amelyek esetében a járművezető megőrzi a jármű elsődleges irányítását, de olyan kormányrendszer lehet a segítségére, amelyet a jármű fedélzetéről kezdeményezett jelzések befolyásolnak, „fejlett vezetéstámogató kormányrendszerekként” határozták meg. Az ilyen rendszerek „automatikus kormányzási funkciót” foglalhatnak magukban abból a célból, hogy a járművezetőt – például passzív infrastruktúraeszközöket használva – a jármű ideális útvonalon tartásában (a sávválasztásban, a sávtartásban vagy az iránytartásban), a jármű szűk helyen, kis sebességgel történő manőverezésben, vagy egy előre meghatározott ponton történő megállásban segítsék (buszmegálló-tájékoztató). A fejlett vezetéstámogató kormányrendszerek egy „korrekciós kormányzási funkciót” is magukban foglalhatnak, amely például figyelmeztetheti a járművezetőt a kiválasztott sávról történő letéréssel kapcsolatban (sávelhagyás-figyelmeztetés), korrigálhatja a kormányzási szöget a kiválasztott sávról történő letérés megelőzése érdekében (sávelhagyás-megelőzés), vagy korrigálhatja egy vagy több kerék kormányzási szögét a jármű dinamikus viselkedésének vagy stabilitásának javítása érdekében.

Bármely fejlett vezetéstámogató kormányrendszer esetében a járművezető bármikor szándékosan hatástalaníthatja a támogató funkciót, például az úton fekvő, előre nem látott tárgy kikerülése céljából.

Várhatóan a jövőben kifejlesztésre kerülő technológiák arra is lehetőséget fognak nyújtani, hogy a kormányzást a jármű fedélzetén vagy azon kívül található érzékelők, illetve onnan küldött jelzések befolyásolják vagy vezéreljék. Ez számos aggályt vetett fel a járművek elsődleges irányításáért való felelősséggel, valamint a kormányzás nem fedélzeti, illetve külső vezérlésével kapcsolatos nemzetközileg elfogadott adatátviteli protokollok hiányával kapcsolatban. Ezért az előírás nem engedélyezi olyan rendszerek általános jóváhagyását, amelyek olyan funkciókat foglalnak magukban, amelyek segítségével a kormányzás például útmenti jeladókból vagy az út felszínébe épített aktív eszközökből továbbított külső jelekkel vezérelhető. Az ilyen, a járművezető jelenlétét nem igénylő rendszereket „önállóan működő kormányrendszerekként” határozták meg.

Ezen előírás megtiltja továbbá a pótkocsik vontató járműből származó, elektromos vezérlés révén történő pozitív kormányzását, mivel jelenleg nem léteznek az ilyen alkalmazásokra vonatkozó szabványok. A jövőben várhatóan módosítani fogják az ISO 11992 szabványt a kormányvezérlési átvitellel kapcsolatos üzenetek figyelembevétele céljából.

1.   HATÁLY

1.1.   Ez az előírás az M, N és O kategóriájú járművek kormányberendezésére alkalmazandó (1).

1.2.   Ez az előírás nem alkalmazandó:

1.2.1.

a tisztán pneumatikus kormányberendezésekre;

1.2.2.

a 2.3.3. szakaszban meghatározott önállóan működő kormányrendszerekre;

1.2.3.

a 2.3.4.1.3., 2.3.4.1.5. vagy 2.3.4.1.6. szakaszban B2, D vagy E kategóriájú automatikus kormányzási funkcióként meghatározott funkciókkal rendelkező kormányrendszerekre, amíg ez az ENSZ-előírás nem egészül ki egyedi rendelkezésekkel.

2.   FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

Ezen előírás alkalmazásában:

2.1.

„jármű jóváhagyása”: egy járműtípus jóváhagyása a kormányberendezése tekintetében;

2.2.

„járműtípus”: az a jármű, amely nem különbözik a járműtípus gyártó által megadott megjelölése, valamint olyan alapvető jellemzői tekintetében, mint például:

2.2.1.

a kormányberendezés típusa, a kormányberendezés kezelőszerve, a kormányzási erőátvitel, a kormányzott kerekek, valamint az energiaforrás;

2.3.

„kormányberendezés”: mindazon berendezések, amelyek célja a jármű mozgási irányának meghatározása.

A kormányberendezés a következőket foglalja magában:

a kormányberendezés kezelőszerve;

a kormánymű;

a kormányzott kerekek;

az energiaellátás, adott esetben;

2.3.1.   „a kormányberendezés kezelőszerve”: a kormányberendezés azon része, amely a kormányberendezés működését vezérli, és a járművezető közvetlen beavatkozásával vagy a nélkül működtethető. Olyan kormányberendezés esetében, amelynél a kormányzási erőt kizárólag vagy részben a járművezető izomereje adja, a kormányberendezés kezelőszerve az összes alkatrészt magában foglalja addig a pontig, ahol a kormányzási erőkifejtést mechanikai, hidraulikus vagy elektromos eszközök átalakítják;

2.3.2.   „kormányzási erőátvitel”: azon alkatrészek összessége, amelyek funkcionális kapcsolatot teremtenek a kormányberendezés kezelőszerve és a kerekek között.

Az erőátvitel két független funkciót foglal magában:

 

a vezérlésátvitelt és az energiaátvitelt.

 

Ha ebben az előírásban az „erőátvitel” kifejezés önmagában szerepel, akkor a vezérlésátvitelt és az energiaátvitelt együtt jelenti. Meg kell különböztetni a mechanikus, az elektromos és a hidraulikus kormányzási erőátviteleket, illetve azok kombinációját, a jelek és/vagy az energia átvitelének módja szerint;

2.3.2.1.   „vezérlésátvitel”: azon alkatrészek összessége, amelyek segítségével a kormányberendezés vezérlésére szolgáló jeleket továbbítják;

2.3.2.2.   „energiaátvitel”: azon alkatrészek összessége, amelyek segítségével a kerekek kormányzási funkciójának vezérléséhez/szabályozásához szükséges energiát továbbítják;

2.3.3.   „önállóan működő kormányrendszer”: olyan rendszer, amely egy összetett elektronikus vezérlőrendszeren belül egy olyan funkciót is magában foglal, amely hatására a jármű egy meghatározott útvonalat követ, vagy a jármű fedélzetén kívülről kezdeményezett és továbbított jelzésekre reagálva az útját megváltoztatja. Nem feltétlenül a járművezető irányítja elsődlegesen a járművet;

2.3.4.   „fejlett vezetéstámogató kormányrendszer”: a fő kormányrendszert kiegészítő rendszer, amely támogatja a járművezetőt a jármű kormányzásában, de a járművezető mindenkor megőrzi a jármű elsődleges irányítását. A következő funkciók egyikét vagy mindkettőt magában foglalja:

2.3.4.1.   „automatikus kormányzási funkció (ACSF)”: egy elektronikus vezérlőrendszeren belül az a funkció, amellyel a jármű fedélzetén kezdeményezett jelzések automatikus – esetleg passzív infrastruktúraeszközökkel összefüggő – értékelése alapján a kormányrendszer működtethető, és amelynek célja olyan vezérlési tevékenység létrehozása, amely támogatást nyújt a járművezetőnek;

2.3.4.1.1.   „A kategóriájú ACSF”: olyan, legfeljebb 10 km/h-s sebesség mellett működő funkció, amely kérésre támogatást nyújt a járművezetőnek az alacsony sebességű vagy parkolási manőverekben;

2.3.4.1.2.   „B1 kategóriájú ACSF”: olyan funkció, amely a jármű oldalirányú mozgásának befolyásolásával támogatást nyújt a járművezetőnek a jármű kiválasztott sávban tartásában;

2.3.4.1.3.   „B2 kategóriájú ACSF”: olyan, a járművezető által kezdeményezett/aktivált funkció, amely a jármű oldalirányú mozgásának befolyásolásával hosszabb ideig a haladási sávban tartja a járművet, a járművezető további vezérlése/megerősítése nélkül;

2.3.4.1.4.   C kategóriájú ACSF”: olyan, a járművezető által kezdeményezett/aktivált funkció, amely a járművezető kérésére egyszeri oldalirányú manőver (például sávváltás) elvégzésére képes;

2.3.4.1.5.   „D kategóriájú ACSF”: olyan, a járművezető által kezdeményezett/aktivált funkció, amely képes egy egyszeri oldalirányú manőver (például sávváltás) lehetőségének jelzésére, ezt a műveletet azonban csak a járművezető megerősítését követően végzi el;

2.3.4.1.6.   „E kategóriájú ACSF”: olyan, a járművezető által kezdeményezett/aktivált funkció, amely képes egy manőver (pl. sávváltás) lehetőségének folyamatos meghatározására, és hosszabb időn keresztül elvégzi ezt a műveletet, a járművezető további vezérlése/megerősítése nélkül;

2.3.4.2.   „korrekciós kormányzási funkció (CSF)”: egy elektronikus vezérlőrendszeren belül az a funkció, amely a jármű fedélzetén kezdeményezett jelek automatikus értékelése nyomán korlátozott ideig megváltoztathatja egy vagy több kerék kormányzási szögét, az alábbiak céljából:

a)

a járművet érő oldalirányú erő hirtelen, váratlanul bekövetkező megváltozásának kompenzálása; vagy

b)

a jármű stabilitásának javítása (például oldalszél, eltérő tapadású útfelületek, ún. „μ-split” esetén), vagy

c)

a sávelhagyás korrigálása (például a hosszirányú burkolatjelek átlépésének, az út elhagyásának elkerülése érdekében);

2.3.4.3.   „vészhelyzeti kormányzási funkció (ESF)”: olyan vezérlési funkció, amely képes a potenciális ütközések automatikus észlelésére, illetve korlátozott ideig a jármű kormányrendszerének automatikus aktiválására, hogy a jármű kormányzása révén elkerülje vagy mérsékelje az ütközést:

a)

a szomszédos sávban közlekedő másik járművel (2):

i.

amely a szóban forgó jármű útvonala felé sodródik; és/vagy

ii.

amelynek útvonalába a szóban forgó jármű sodródik; és/vagy

iii.

amelynek sávja felé a járművezető sávváltási manővert kezdeményez;

b)

a szóban forgó jármű útvonalát eltorlaszoló akadállyal, vagy amikor a rendszer úgy ítéli meg, hogy a szóban forgó jármű útvonalának eltorlaszolása bármely pillanatban bekövetkezhet.

Az ESF a fenti listában szereplő egy vagy több használati eset kezelésére alkalmas;

2.3.5.   „kormányzott kerekek”: azok a kerekek, amelyek beállítását közvetlenül vagy közvetve meg lehet változtatni a jármű hosszirányú tengelyéhez képest, a jármű mozgási irányának meghatározása érdekében. (A kormányzott kerekek azt a tengelyt is magukban foglalják, amely körül elfordulnak a jármű mozgási irányának meghatározása érdekében);

2.3.6.   „energiaellátás”: a kormányberendezés mindazon alkatrészei, amelyek a kormányberendezést energiával látják el, szabályozzák és – adott esetben – feldolgozzák és tárolják ezt az energiát. Magában foglalja továbbá a működtető közeg bármilyen tárolótartályát és a visszafolyó vezetékeket, de nem tartalmazza a jármű motorját (kivéve az 5.3.2.1. szakasz alkalmazásában) vagy annak az energiaforrással való kapcsolatát;

2.3.6.1.   „energiaforrás”: az energiaellátás azon része, amely az energiát a kívánt formában szolgáltatja;

2.3.6.2.   „energiatároló”: az energiaellátás azon része, amelyben az energiaforrás által szolgáltatott energiát tárolják (például nyomás alatti folyadéktartály vagy jármű-akkumulátor);

2.3.6.3.   „tárolótartály”: az energiaellátás azon része, amelyben a működtető közeget légköri vagy ahhoz közeli nyomáson tárolják (például folyadéktartály).

2.4.

Kormányzási paraméterek:

2.4.1.

„a kormányzáshoz szükséges erőkifejtés”: az az erő, amelyet a kormányberendezés kezelőszervére kell gyakorolni a jármű kormányzásához;

2.4.2.

„kormányzási idő”: a kormányberendezés kezelésére szolgáló szerv elmozdulásának kezdetétől addig a pillanatig eltelő idő, amikor a kormányzott kerekek elérnek egy meghatározott kormányzási szöget;

2.4.3.

„kormányzási szög”: a jármű hossztengelyének vetülete, valamint a kerék síkja (azaz a kerék központi síkja, amely merőleges arra a tengelyre, amely körül elfordul) és az út felszíne által alkotott metszésvonal által bezárt szög;

2.4.4.

„kormányzási erő”: a kormányzási erőátvitelben ható összes erő;

2.4.5.

„a kormánymű közepes áttételi aránya”: a kormányberendezés kezelésére szolgáló szerv szögelmozdulásának a kormányzott kerekek által a kezelőszerv mindkét irányban ütközésig való elfordítása során lefedett kormányzási szög középértékéhez viszonyított aránya;

2.4.6.

„fordulókör”: az a kör, amelyen belül a jármű összes pontjának (kivéve a közvetett látást biztosító külső eszközöket és az első irányjelzőket) a vetülete megtalálható a talaj síkján, miközben a járművet körben vezetik;

2.4.7.

„a kormányberendezés kezelőszervének névleges sugara”: kormánykerék esetében a forgásközéppontjától a pereme külső széléig mért legrövidebb hossz. Bármilyen más kezelőszerv esetében a névleges sugár a forgásközépponttól addig a pontig terjed, ahol a kormányzási erőt kifejtik. Ha egynél több ilyen pont létezik, akkor a legnagyobb erőkifejtést igénylő pontot kell figyelembe venni;

2.4.8.

„távvezérelt parkolás (RCP)”: a járművezető által működtetett A kategóriájú ACSF, amely parkolási vagy alacsony sebességű manőverek elvégzésére szolgál. A működtetés a jármű közelében használt távvezérlő segítségével történik;

2.4.9.

„az RCP meghatározott legnagyobb működési hatótávja (SRCPmax)”: a gépjármű legközelebbi pontja és a távvezérlő közötti legnagyobb távolság, amelyen az ACSF a kialakítása révén használható;

2.4.10.

„meghatározott legnagyobb sebesség (Vsmax)”: az a legnagyobb sebesség, amelyen valamely ACSF a kialakítása révén használható;

2.4.11.

„meghatározott legkisebb sebesség (Vsmin)”: az a legkisebb sebesség, amelyen valamely ACSF a kialakítása révén használható;

2.4.12.

„meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulás (aysmax)”: a jármű legnagyobb oldalirányú gyorsulása, amely mellett valamely ACSF a kialakítása révén használható;

2.4.13.

egy ACSF „kikapcsolt üzemmódban” található (vagy „ki van kapcsolva”), amikor a funkció nem képes kormányzásvezérlő művelet generálására a járművezető támogatása érdekében;

2.4.14.

egy ACSF „készenléti üzemmódban” található, amikor a funkció be van kapcsolva, azonban nem teljesül az aktiválásához szükséges összes feltétel (például a rendszer működési feltételei, a járművezető által végzett szándékos művelet). Ebben az üzemmódban a rendszer nem áll készen arra, hogy a járművezető támogatása érdekében kormányzásvezérlési műveletet generáljon;

2.4.15.

egy ACSF „aktív üzemmódban” található (vagy „aktív”), amikor a funkció be van kapcsolva, és teljesülnek az aktiválásához szükséges feltételek. Ebben az üzemmódban a rendszer folyamatos vagy nem folyamatos módon vezérli a kormányrendszert, vagy készen áll egy kormányzásvezérlési művelet generálására a járművezető támogatása érdekében;

2.4.16.

C kategóriájú ACSF esetében egy „sávváltási eljárás” akkor veszi kezdetét, amikor a járművezető szándékosan aktiválja az irányjelző lámpákat, és az irányjelző lámpák kikapcsolásakor ér véget. A következő műveleteket foglalja magában:

a)

az irányjelző lámpák járművezető általi szándékos aktiválása;

b)

a jármű oldalirányú mozgása a sávhatároló felé;

c)

sávváltási manőver;

d)

a sávtartási funkció ismételt működésbe lépése;

e)

az irányjelző lámpák kikapcsolása;

2.4.17.

a „sávváltási manőver” a sávváltási eljárás része, és

a)

akkor veszi kezdetét, amikor a jármű hosszirányú burkolatjelekhez közelebb eső első kerekén lévő abroncs futófelületének külső széle eléri annak a hosszirányú burkolatjelnek a belső szélét, amely felé a jármű manőverezése történik;

b)

akkor ér véget, amikor a jármű hátsó kerekei teljes mértékben áthaladtak a hosszirányú burkolatjelen.

2.5.

A kormányberendezés típusai

A kormányzáshoz szükséges erő létrehozásának módjától függően a kormányberendezések következő típusai különböztethetők meg:

2.5.1.

Gépjárművek esetében:

2.5.1.1.   „fő kormányrendszer”: a járműnek az a kormányberendezése, amely elsősorban felelős az útirány meghatározásáért. A következőket foglalhatja magában:

2.5.1.1.1.   „kézi működtetésű kormányberendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél a kormányzási erőt kizárólag a járművezető izomereje szolgáltatja;

2.5.1.1.2.   „rásegítővel ellátott kormányberendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél a kormányzási erőt a járművezető izomereje, valamint az energiaellátás szolgáltatja.

2.5.1.1.2.1.

Az olyan kormányberendezés is rásegítővel ellátott kormányberendezésnek minősül, amelynél ép és sértetlen kormányberendezés esetén a kormányzáshoz szükséges erőt kizárólag egy vagy több energiaellátás biztosítja, azonban a kormányzáshoz szükséges erőt kizárólag a járművezető izomerejével is lehet biztosítani a kormányberendezés beépített energiaellátásának meghibásodása esetén;

2.5.1.1.3.   „teljeskörű szervokormány-berendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél a kormányzási erőt kizárólag egy vagy több energiaellátás szolgáltatja;

2.5.1.2.   „önbeálló kormányberendezés”: olyan rendszer, amely kialakítása révén egy vagy több keréknél csak akkor változtatja meg a kormányzási szöget, ha azt a gumiabroncsok és az útfelület közötti érintkező felületre gyakorolt erők és/vagy nyomatékok előidézik;

2.5.1.3.   „segéd-kormányberendezés (ASE)”: olyan rendszer, amely esetében az M és N kategóriájú járművek bizonyos tengelyének (tengelyeinek) kerekei a fő kormányberendezés kerekei mellett – azokkal megegyező vagy ellenkező irányba – szintén kormányzottak, és/vagy az első és/vagy hátsó kerekek kormányzási szöge a jármű viselkedésétől függően szabályozható.

2.5.2.

Pótkocsik esetében:

2.5.2.1.   „önbeálló kormányberendezés”: olyan rendszer, amely kialakítása révén egy vagy több keréknél csak akkor változtatja meg a kormányzási szöget, ha azt a gumiabroncsok és az útfelület közötti érintkező felületre gyakorolt erők és/vagy nyomatékok előidézik;

2.5.2.2.   „csuklós kormányberendezés”: olyan berendezés, amelynél a kormányzáshoz szükséges erőt a vontató jármű irányváltoztatása hozza létre, és amelynél a pótkocsi kormányzott kerekeinek elmozdulása a vontató jármű és pótkocsi hossztengelye által bezárt relatív szögértékhez kapcsolódik;

2.5.2.3.   „önkormányzó berendezés”: olyan berendezés, amelynél a kormányzáshoz szükséges erőt a vontató jármű irányváltozása hozza létre, és a pótkocsi kormányzott kerekeinek mozgása szorosan kapcsolódik a pótkocsi alvázának a hossztengelye vagy az azt helyettesítő terhelés, és annak a kiegészítő alvázkeretnek a hossztengelye által bezárt relatív szögértékhez, amelyhez a tengely(ek) kapcsolódik/kapcsolódnak;

2.5.2.4.   „kiegészítő kormányberendezés”: olyan, a fő kormányrendszertől független rendszer, amellyel a kormányrendszer egy vagy több tengelyének kormányzási szöge manőverezés céljából szelektíven befolyásolható;

2.5.2.5.   „teljeskörű szervokormány-berendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél a kormányzási erőt kizárólag egy vagy több energiaellátás szolgáltatja.

2.5.3.

A kormányzott kerekek elrendezésétől függően a kormányberendezések alábbi típusait lehet megkülönböztetni:

2.5.3.1.   „első kerekekre ható kormányberendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél csak az első tengely(ek) kerekei kormányzottak. Idetartozik az összes, azonos irányban kormányozható kerék;

2.5.3.2.   „hátsó kerekekre ható kormányberendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél csak a hátsó tengely(ek) kerekei kormányzottak. Idetartozik az összes, azonos irányban kormányozható kerék;

2.5.3.3.   „több kerékre ható kormányberendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél egy vagy több első és hátsó tengely kerekei kormányzottak;

2.5.3.3.1.   „összkerekes kormányberendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél az összes kerék kormányzott;

2.5.3.3.2.   „alvázkormányzású kormányberendezés”: olyan kormányberendezés, amelynél az alváz egyes részeinek egymáshoz képest történő viszonylagos elmozdulását közvetlenül a kormányzáshoz szükséges erők hozzák létre.

2.6.

A kormányzási erőátvitel típusai

A kormányzáshoz szükséges erők átvitelének módjától függően a kormányzási erőátvitelek következő típusai különböztethetők meg:

2.6.1.   „csak mechanikus működésű kormányzási erőátvitel”: olyan kormányzási erőátvitel, amelynél a kormányzási erők átvitele kizárólag mechanikai eszközökkel történik;

2.6.2.   „csak hidraulikus működésű kormányzási erőátvitel”: olyan kormányzási erőátvitel, amelynél a kormányzási erők átvitele, valahol az erőátviteli rendszeren belül, kizárólag hidraulikus eszközökkel történik;

2.6.3.   „csak elektromos működésű kormányzási erőátvitel”: olyan kormányzási erőátvitel, amelynél a kormányzási erők átvitele, valahol az erőátviteli rendszeren belül, kizárólag elektromos eszközökkel történik;

2.6.4.   „kombinált kormányzási erőátvitel”: olyan kormányzási erőátvitel, amelyben a kormányzási erők átvitele részben a fent említett eszközök egyik, részben pedig másik részén keresztül történik. Abban az esetben azonban, amikor az erőátvitel bármely mechanikai része rendeltetésszerűen csak a pozíciót jelzi és túlságosan gyenge a kormányzási erők összességének átvitelére, a rendszert csak hidraulikus, illetve csak elektromos működésű kormányzási erőátvitelnek kell tekinteni;

2.7.

„elektromos vezérlővezeték”: az az elektromos kapcsolat, amely a pótkocsi kormányvezérlési funkcióját biztosítja. Magában foglalja az elektromos vezetékeket és csatlakozásokat, valamint tartalmazza az adatkommunikáció alkatrészeit és a pótkocsivezérlés átviteléhez szükséges elektromos energiaellátást.

3.   JÓVÁHAGYÁSI KÉRELEM

3.1.   Valamely járműtípusra vonatkozóan a kormányberendezés tekintetében történő jóváhagyásra irányuló kérelmet a jármű gyártója vagy meghatalmazottja köteles benyújtani.

3.2.   A kérelemhez csatolni kell három példányban a következő dokumentumokat, és meg kell adni a következő adatokat:

3.2.1.

a járműtípus leírását a 2.2. szakaszban említett elemeket illetően, valamint a járműtípus azonosítását;

3.2.2.

a kormányberendezés rövid leírását a kormányberendezés egészének rajzával, feltüntetve a kormányzást befolyásoló különböző berendezések helyét a járművön;

3.2.3.

a teljeskörű szervokormány-rendszerek, illetve azon rendszerek esetében, amelyekre ezen előírás 6. melléklete vonatkozik, olyan áttekintést a rendszerről, amely a rendszer működési elvét, valamint a járműben való biztonságos működtetéséhez szükséges hibabiztos eljárásokat, redundanciákat és figyelmeztető rendszereket ismerteti.

Az ilyen rendszerekkel kapcsolatos szükséges műszaki dokumentációt egyeztetés céljából a típusjóváhagyó hatóság és/vagy a műszaki szolgálat rendelkezésére kell bocsátani. E dokumentációt bizalmasan kezelik.

3.3.   Egy, a jóváhagyandó típust jól képviselő járművet át kell adni a jóváhagyási vizsgálatok elvégzéséért felelős műszaki szolgálatnak.

4.   JÓVÁHAGYÁS

4.1.   Ha az ezen előírás szerinti jóváhagyásra átadott jármű eleget tesz az előírás valamennyi vonatkozó követelményének, a járműtípust a kormányberendezés tekintetében jóvá kell hagyni.

4.1.1.   A típusjóváhagyó hatóság a típusjóváhagyás megadása előtt ellenőrzi, hogy a gyártás megfelelőségének tényleges ellenőrzésére rendelkezésre áll-e az előírás 7. szakaszában meghatározott, kielégítő rendszer.

4.2.   Mindegyik jóváhagyott típushoz jóváhagyási számot kell rendelni. Ennek első két számjegye (jelenleg 02) a jóváhagyás időpontjában hatályos, az előírást lényeges műszaki tartalommal módosító legutóbbi módosítássorozat száma. Ugyanazon szerződő fél nem rendelheti ezt a számot másik járműtípushoz vagy a 3. szakaszban előírt dokumentumokban leírtaktól eltérő kormányberendezéssel átadott, ugyanazon járműtípushoz.

4.3.   Egy járműtípusnak az ezen előírás szerinti jóváhagyásáról, illetve a jóváhagyás kiterjesztéséről vagy elutasításáról értesíteni kell az 1958. évi megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó feleket az ezen előírás 1. mellékletében található mintának megfelelő formanyomtatványon.

4.4.   Minden olyan járművön, amely megfelel az ezen előírás szerint jóváhagyott járműtípusnak, a jóváhagyási értesítésben megadott, könnyen hozzáférhető helyen jól látható módon fel kell tüntetni egy nemzetközi jóváhagyási jelet, amely a következőkből áll:

4.4.1.

egy kör, benne az „E” betű és a jóváhagyó ország egyedi azonosító száma (3);

4.4.2.

a 4.4.1. szakaszban előírt körtől jobbra ezen előírás száma, amelyet egy „R” betű, egy kötőjel és a jóváhagyási szám követ.

4.5.   Ha a jármű megfelel a megállapodáshoz mellékelt egy vagy több további előírás szerint abban az országban jóváhagyott járműtípusnak, amely ezen előírás alapján megadta a jóváhagyást, akkor a 4.4.1. szakaszban előírt jelet nem szükséges megismételni; ilyen esetben az előírás és a jóváhagyás számát, valamint az összes olyan előírás kiegészítő jelét, amelyek szerint a jóváhagyást megadták ugyanabban az országban, amely ezen előírás szerint is megadta a jóváhagyást, a fenti 4.4.1. szakaszban előírt jel jobb oldalán egymás alatt kell feltüntetni.

4.6.   A jóváhagyási jelnek jól olvashatónak és eltávolíthatatlannak kell lennie.

4.7.   A jóváhagyási jelet a gyártó által a járműre szerelt adattáblán vagy annak közelében kell elhelyezni.

4.8.   Ezen előírás 2. mellékletében példák találhatók a jóváhagyási jelek elrendezésére.

5.   A SZERKEZETI FELÉPÍTÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

5.1.   Általános rendelkezések

5.1.1.   A kormányrendszernek biztosítania kell a jármű könnyű és biztonságos irányítását, a jármű legnagyobb tervezési sebességéig, illetve pótkocsi esetében annak műszakilag megengedett legnagyobb sebességéig. Ép és sértetlen kormányberendezéssel a 6.2. szakaszban leírtaknak megfelelően lefolytatott vizsgálatok esetén önbeálló tulajdonságot kell mutatnia. A járműnek gépjárművek esetében a 6.2. szakaszban, pótkocsik esetében a 6.3. szakaszban foglalt követelményeknek kell eleget tennie. Amennyiben a jármű segéd-kormányberendezéssel van ellátva, akkor a 4. mellékletben foglalt követelményeknek is teljesülniük kell. A hidraulikus kormányzási erőátvitellel rendelkező pótkocsiknak az 5. mellékletben foglalt követelményeknek is meg kell felelniük.

5.1.2.   A járműnek a legnagyobb tervezési sebességéig a járművezető által végrehajtott szokatlan kormányzási korrekciók és a kormányrendszer rendellenes rezgései nélkül egyenesen kell haladnia.

5.1.3.   A kormányberendezés kezelésére szolgáló szerv működési irányának meg kell egyeznie a jármű haladásában szándékolt irányváltoztatással, valamint folytonos kapcsolatnak kell fennállnia a kormányberendezés kezelésére szolgáló szerv kitérése és a kormányzási szög között. Ezek a követelmények nem vonatkoznak az olyan rendszerekre, amelyek automatikus vagy korrekciós kormányzási funkciót foglalnak magukban, illetve a segéd-kormányberendezésekre.

Ezek a követelmények a teljeskörű szervokormány-berendezésekre sem vonatkoznak feltétlenül, ha a jármű áll vagy legfeljebb 15 km/h-s alacsony sebességű manővereket végez, és a rendszer energiaellátása szünetel.

5.1.4.   A kormányberendezést úgy kell megtervezni, szerkezetileg kialakítani és felszerelni, hogy képes legyen ellenállni a jármű vagy a járműszerelvények rendes üzemeltetése során jelentkező igénybevételnek. A legnagyobb kormányzási szöget nem korlátozhatja a kormányzási erőátvitel egyik része sem, hacsak nem kifejezetten erre a célra szánták. Ellenkező előírás hiányában feltételezett, hogy ezen előírás alkalmazásában valamely időpontban a kormányberendezés egynél több meghibásodása nem következhet be, valamint az egy forgóvázra szerelt két tengely egyetlen tengelynek számít.

5.1.5.   Mágneses vagy elektromos tér nem befolyásolhatja hátrányosan a kormányberendezés, beleértve az elektromos vezérlővezetékek hatékonyságát. Ezt a műszaki követelmények teljesítésével és a 10. ENSZ-előírás átmeneti rendelkezéseinek tiszteletben tartásával kell igazolni, az alábbiakat alkalmazva:

a)

a 03. módosítássorozat az újratölthető elektromosenergia-tároló rendszer (hajtóakkumulátor) töltésére szolgáló csatlakozórendszerrel nem rendelkező járművekről;

b)

a 04. módosítássorozat az újratölthető elektromosenergia-tároló rendszer (hajtóakkumulátor) töltésére szolgáló csatlakozórendszerrel rendelkező járművekről.

5.1.6.   A fejlett vezetéstámogató kormányrendszereket csak abban az esetben lehet ezen előírásnak megfelelően jóváhagyni, ha a funkció nem okozza az alapvető kormányrendszer teljesítményének csökkenését. Emellett ezeket oly módon kell megtervezni, hogy a járművezető a funkciót bármikor szándékosan hatástalaníthassa.

5.1.6.1.   A CSF-rendszerekre a 6. mellékletben szereplő követelmények vonatkoznak.

5.1.6.1.1.   A CSF-beavatkozásokról a járművezetőnek azonnali tájékoztatásban kell részesülnie egy optikai figyelmeztető jelzés révén, amely legkevesebb 1 másodpercig vagy a beavatkozás időtartamáig látható, attól függően, hogy melyik a hosszabb.

Az olyan CSF-beavatkozások esetében, amelyeket egy elektronikus stabilizáló program (ESP) vagy egy járműstabilizáló funkció vezérel a vonatkozó ENSZ-előírásban (a 13., 13-H. vagy 140. sz. ENSZ-előírás) meghatározottak szerint, az előbbiekben megjelölt optikai figyelmeztető jelzés helyett az ESP-beavatkozásokról tájékoztató, villogó ESP-visszajelző lámpa is használható a beavatkozás ideje alatt.

5.1.6.1.2.   A hosszirányú burkolatjelek vagy a sávhatárolók jelenlétének és elhelyezkedésének értékelésén alapuló CSF-beavatkozások esetében emellett az alábbiak alkalmazandók:

5.1.6.1.2.1.

Amennyiben a beavatkozás hosszabb, mint:

a)

10 másodperc az M1 és N1 járműkategóriák esetében; vagy

b)

30 másodperc az M2, M3 és N2, N3 járműkategóriák esetében;

figyelmeztető hangjelzésnek kell tájékoztatnia a járművezetőt a beavatkozás végéig.

5.1.6.1.2.2.

Amennyiben egy 180 másodperces haladási időtartamon belül két vagy több beavatkozás követi egymást, és a járművezető semmilyen kormányzási műveletet nem végez, a rendszernek figyelmeztető hangjelzést kell kiadnia a 180 másodperces haladási időtartamon belüli második és az azt követő beavatkozások ideje alatt. A harmadik beavatkozástól kezdődően (és az azt követő beavatkozások során) a figyelmeztető hangjelzésnek legkevesebb 10 másodperccel hosszabbnak kell lennie az előző figyelmeztető jelzésnél.

5.1.6.1.3.   A rendszer által végzett irányvezérlés hatástalanításához szükséges kormányzási erő nem haladhatja meg az 50 N-t a CSF-műveletek egyetlen pillanatában sem.

5.1.6.1.4.   Az 5.1.6.1.1., 5.1.6.1.2. és 5.1.6.1.3. szakaszok CSF-re vonatkozó követelményeit, amelyek a hosszirányú burkolatjelek és sávhatárolók jelenlétének és elhelyezkedésének értékeléséhez kapcsolódnak, az ezen előírás 8. mellékletében megjelölt, megfelelő járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni.

5.1.6.2.   Az ESF-fel felszerelt járműveknek teljesíteniük kell az alábbi követelményeket.

Az ESF-rendszerekre a 6. mellékletben szereplő követelmények vonatkoznak.

5.1.6.2.1.   Az ESF csak az ütközésveszély észlelése esetén kezdhet beavatkozásba.

5.1.6.2.2.   Az ESF-fel rendelkező valamennyi járművet fel kell szerelni a vezetési környezet (pl. hosszirányú burkolatjelek, az út széle, egyéb közlekedők) ellenőrzésére szolgáló, az adott használati esetnek megfelelő eszközökkel. Ezeknek az eszközöknek folyamatosan ellenőrizniük kell a vezetési környezetet, amikor az ESF aktív.

5.1.6.2.3.   Az ESF által kezdeményezett automatikus kitérő manőver következtében a jármű nem hagyhatja el az úttestet.

5.1.6.2.3.1.   Amennyiben az ESF-beavatkozásra az egyik vagy mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelekkel határolt úton vagy sávon kerül sor, az ESF által kezdeményezett automatikus kitérő manőver következtében a jármű nem lépheti át a hosszirányú burkolatjelet. Ugyanakkor, ha a beavatkozás a járművezető által végzett sávváltás vagy a szomszédos sávra való nem szándékos átsodródás során veszi kezdetét, a rendszer visszakormányozhatja a járművet az eredeti haladási sávjára.

5.1.6.2.3.2.   Amennyiben a jármű egyik vagy mindkét oldalán hiányoznak a hosszirányú burkolatjelek, akkor egyetlen ESF-beavatkozás engedélyezett, feltéve, hogy nem okozza a jármű 0,75 méternél nagyobb oldalirányú eltolódását abba az irányba, ahol hiányzik a hosszirányú burkolatjel. Az automatikus kitérő manőver során bekövetkező oldalirányú eltolódást egy, a jármű elején található, rögzített pont segítségével kell meghatározni, az ESF-beavatkozás kezdetén és végén.

5.1.6.2.4.   Az ESF-beavatkozás következtében a jármű nem ütközhet össze másik közlekedővel (4).

5.1.6.2.5.   A típusjóváhagyás során a gyártónak a műszaki szolgálat számára elfogadható módon be kell mutatnia” hogy a jármű milyen, a vezetési környezet ellenőrzésére szolgáló eszközökkel van felszerelve a fenti 5.1.6.2. szakasz alszakaszaiban szereplő rendelkezéseknek való megfelelés céljából.

5.1.6.2.6.   A járművezetőt valamennyi ESF-beavatkozásról figyelmeztető optikai jelzés és hang- vagy tapintható jelzés útján tájékoztatni kell, amelyeket legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetén kell aktiválni.

Ebből a célból az egyéb figyelmeztető rendszerek (például holttérfigyelő rendszer, sávelhagyás-figyelmeztetés, ráfutásos ütközésekre figyelmeztető rendszer) által használt megfelelő jelzések elegendőnek minősülnek az előbbiekben említett optikai, hang- és tapintható jelzésekre vonatkozó követelmények teljesítéséhez.

5.1.6.2.7.   A rendszerhibákról optikai figyelmeztető jelzésnek kell tájékoztatnia a járművezetőt. Ugyanakkor a rendszer kézi deaktiválása esetén a hibajelzés mellőzhető.

5.1.6.2.8.   A rendszer által végzett irányvezérlés hatástalanításához szükséges kormányzási erő nem haladhatja meg az 50 N-t.

5.1.6.2.9.   A járművet az ezen ENSZ-előírás 8. mellékletében meghatározott, megfelelő járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni.

5.1.6.2.10.   A rendszerre vonatkozó adatok

A típusjóváhagyás alkalmával az ezen ENSZ-előírás 6. mellékletében megjelölt dokumentumcsomaggal együtt az alábbi adatokat kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani:

a)

azok a használati esetek, amelyekben az ESF a kialakításából adódóan működésbe lép (az ESF meghatározását tartalmazó 2.3.4.3. szakasz a) i., a) ii., a) iii. és b) pontjaiban meghatározott használati esetek közül);

b)

azok a feltételek, amelyek teljesülése esetén a rendszer aktív, például a jármű Vsmax, Vsmin sebességtartománya;

c)

az ütközési kockázat ESF általi észlelésének módja;

d)

a vezetési környezet észlelésére szolgáló eszközök leírása;

e)

a funkció aktiválásának/deaktiválásának módja;

f)

annak leírása, hogy miként biztosított, hogy a hatástalanításhoz szükséges erő nem haladja meg az 50 N-os korlátot.

5.1.7.   A pótkocsi kormányrendszerének villamos energiával való ellátására szolgáló csatlakozóval felszerelt vontató járműveknek és a kormányrendszerük ellátására a vontató jármű által biztosított villamos energiát használó pótkocsiknak eleget kell tenniük a 7. melléklet vonatkozó követelményeinek.

5.1.8.   Kormányzási erőátvitel

5.1.8.1.   A kormányberendezés geometriájának állítására szolgáló eszközöknek biztosítaniuk kell, hogy az állítást követően a megfelelő reteszelő eszközök használatával az állítható alkatrészek pozitív módon kapcsolódjanak egymáshoz.

5.1.8.2.   A jármű különféle alakzatainak összeállításához (például meghosszabbítható félpótkocsik esetében) a szétkapcsolható kormányzási erőátvitelt az alkotórészek pozitív áthelyezését biztosító reteszelő eszközökkel kell felszerelni; automatikus reteszelés esetén be kell építeni egy további, kézzel működtetett biztonsági reteszt is.

5.1.9.   Kormányzott kerekek

A hátsó kerekek nem lehetnek az egyedüli kormányzott kerekek. E követelmény nem vonatkozik a félpótkocsikra.

5.1.10.   Energiaellátás

Ugyanaz az energiaellátás felhasználható a kormányberendezés és más rendszerek működtetéséhez is. Ugyanakkor, ha a közös energiaforrást használó bármely rendszer meghibásodik, a kormányzást az 5.3. szakasz vonatkozó meghibásodási feltételeinek értelmében kell biztosítani.

5.1.11.   Vezérlőrendszerek

A 6. melléklet követelményeit alkalmazni kell a kormányzási funkció – beleértve a fejlett vezetéstámogató kormányrendszereket is – vezérlésátvitelének részét képező vagy azt biztosító elektronikus járművezérlő rendszerek biztonsági szempontjaira. Azokra a rendszerekre vagy funkciókra azonban, amelyek a kormányrendszert egy magasabb szintű célkitűzés megvalósításának eszközeként használják, csak akkor alkalmazandó a 6. melléklet, ha közvetlen hatással vannak a kormányrendszerre. Ilyen rendszer megléte esetén azt a kormányrendszer típusjóváhagyási vizsgálata során nem szabad deaktiválni.

5.2.   Pótkocsikra vonatkozó különleges rendelkezések

5.2.1.   Azoknak a pótkocsiknak (a félpótkocsik és a középtengelyes pótkocsik kivételével), amelyek egynél több kormányzott kerekű tengellyel rendelkeznek, valamint a legalább egy kormányzott kerekű tengellyel rendelkező félpótkocsiknak és középtengelyes pótkocsiknak eleget kell tenniük a 6.3. szakaszban szereplő feltételeknek. Ugyanakkor az önbeálló kormányberendezéssel ellátott pótkocsik esetében nem szükséges a 6.3. szakasz szerinti vizsgálat elvégzése, ha a nem kormányzott és az önbeálló tengelyek között a tengelyterhelési arány minden terhelési feltétel mellett 1,6 vagy ezt meghaladó érték.

Ugyanakkor az önbeálló kormányberendezéssel ellátott pótkocsik esetében a nem kormányzott vagy a kormányzott csuklós tengelyek és a súrlódással kormányzott tengelyek közötti tengelyterhelési aránynak minden terhelési feltétel mellett legalább 1-nek kell lennie.

5.2.2.   Ha valamely járműszerelvény vontató járműve egyenesen halad előre, a pótkocsinak és a vontató járműnek egy vonalban kell maradniuk. Ha az egyenes vonal nem tartható meg automatikusan, a pótkocsit megfelelő beállító berendezéssel kell ellátni annak megtartása érdekében.

5.3.   Meghibásodásra vonatkozó rendelkezések és teljesítmény

5.3.1.   Általános rendelkezések

5.3.1.1.   Ezen előírás alkalmazásában a kormányzott kerekek, a kormányberendezés kezelőszerve és a kormányzási erőátvitel mechanikai alkatrészei nem tekintendők törésre hajlamosnak, amennyiben megfelelően méretezettek, karbantartás céljából könnyen hozzáférhetők, és a jármű más alapvető alkotórészeire (például a fékrendszerre) előírtakkal legalább egyenlő mértékű biztonsági tulajdonságokkal bírnak. Ha egy ilyen alkatrész meghibásodása valószínűsíthetően a jármű feletti uralom elvesztését eredményezné, akkor az ilyen alkatrészt fémből vagy fémmel megegyező jellemzőkkel bíró anyagból kell gyártani, és a kormányrendszer rendes működése során nem szabad jelentős torzító hatásnak kitenni.

5.3.1.2.   Az 5.1.2., 5.1.3. és 6.2.1. szakasz követelményeinek a kormányberendezés meghibásodása esetén is teljesülniük kell, amennyiben a járművet az említett szakaszokban előírt sebességgel vezetni lehet.

Ilyen esetben az 5.1.3. szakasz nem vonatkozik a teljeskörű szervokormány-berendezésekre, ha a jármű áll.

5.3.1.3.   A kizárólag mechanikai jellegű meghibásodáson kívüli bármilyen más erőátviteli meghibásodásról egyértelműen értesíteni kell a járművezetőt az 5.4. szakasz szerint. A meghibásodás bekövetkeztekor megengedett az átlagos áttételi arány megváltoztatása, ha ez nem jár a 6.2.6. szakaszban megadott kormányzási erőkifejtés túllépésével.

5.3.1.4.   Abban az esetben, ha a jármű fékrendszerének energiaforrása azonos a kormányrendszer energiaforrásával, és ez az energiaforrás meghibásodik, a kormányrendszer elsőbbséget élvez, és képesnek kell lennie arra, hogy eleget tegyen az 5.3.2. és az 5.3.3. szakasz vonatkozó követelményeinek. Továbbá a fék első ezt követő működtetésekor a fékezési teljesítmény nem eshet az ezen előírás 3. mellékletének 2. szakaszában előírt üzemifék-teljesítmény alá.

5.3.1.5.   Abban az esetben, ha a jármű fékrendszerének energiaellátása azonos a kormányrendszer energiaellátásával, és az energiaellátásban meghibásodás lép fel, a kormányrendszer elsőbbséget élvez, és képesnek kell lennie arra, hogy eleget tegyen az 5.3.2. és az 5.3.3. szakasz vonatkozó követelményeinek. Továbbá a fék első ezt követő működtetésekor a fékezési teljesítménynek meg kell felelnie az ezen előírás 3. mellékletének 3. szakaszában előírtaknak.

5.3.1.6.   A fenti 5.3.1.4. és 5.3.1.5. szakasz fékezési teljesítményre vonatkozó követelményei nem alkalmazandók, ha a fékrendszer kialakítása lehetővé teszi, hogy energiatartalék hiányában az üzemi fék vezérlése segítségével teljesüljenek a másodlagos fékrendszerre vonatkozó biztonsági követelmények, amelyek az alábbi dokumentumokban vannak meghatározva:

a)

a 13-H. sz. ENSZ-előírás 3. mellékletének 2.2. szakasza (az M1 és N1 járművek esetében);

b)

a 13. sz. ENSZ-előírás 4. mellékletének 2.2. szakasza (az M2, M3 és N járművek esetében).

5.3.1.7.   Pótkocsik esetében az 5.2.2. és a 6.3.4.1. szakasz követelményeinek akkor is teljesülniük kell, ha a kormányrendszerben meghibásodás lép fel.

5.3.2.   Rásegítővel ellátott kormányberendezések

5.3.2.1.   Amennyiben a motor leáll, vagy az 5.3.1.1. szakaszban említett alkatrészek kivételével az erőátvitel valamelyik alkatrésze meghibásodik, a kormányzási szögben nem következhet be azonnali változás. Amíg a járművet 10 km/h-nál nagyobb sebességgel vezetni lehet, a 6. szakaszban megadott, a meghibásodott rendszerrel kapcsolatos követelményeknek teljesülniük kell.

5.3.3.   Teljeskörű szervokormány-berendezések

5.3.3.1.   A rendszert úgy kell megtervezni, hogy a járművet ne lehessen korlátlan ideig 10 km/h feletti sebességgel vezetni, amennyiben bármilyen, az 5.4.2.1.1. szakaszban említett figyelmeztető jelzés aktiválását kiváltó meghibásodás történik.

5.3.3.2.   A vezérlésátvitel meghibásodása esetén –, kivéve, ha a meghibásodás az 5.1.4. szakaszban felsorolt alkatrészeknél következik be – a kormányzásnak továbbra is lehetségesnek kell lennie, az ép és sértetlen kormányrendszerre vonatkozóan a 6. szakaszban meghatározott teljesítménnyel.

5.3.3.3.   A vezérlésátvitel energiaforrásának meghibásodása esetén biztosítani kell azt, hogy lehetséges legyen legalább 24 „nyolcas alakú” manővert úgy elvégezni, hogy a számjegyforma minden egyes hurka 10 km/h sebességnél 40 m átmérőjű legyen, az ép és sértetlen rendszerekre vonatkozóan a 6. szakaszban megadott teljesítményszint mellett. A vizsgálati manővereknek az 5.3.3.5. szakaszban megadott energiatároló-szinten kell kezdődniük.

5.3.3.4.   Az energiaátvitelben fellépő meghibásodás esetén – kivéve, ha a meghibásodás az 5.3.1.1. szakaszban felsorolt alkatrészeknél következik be – a kormányzási szögben nem következhet be azonnali változás. Amíg a járművet 10 km/h sebességnél nagyobb sebességgel vezetni lehet, a meghibásodott rendszerrel kapcsolatosan a 6. szakaszban megadott követelményeknek teljesülniük kell, miután legalább 25 „nyolcas alakú” manővert végeztek legalább 10 km/óra sebességgel, úgy, hogy a számjegyforma minden egyes hurka 40 m átmérőjű volt.

A vizsgálati manővereknek az 5.3.3.5. szakaszban megadott energiatároló-szinten kell kezdődniük.

5.3.3.5.   Az 5.3.3.3. és az 5.3.3.4. szakaszban említett vizsgálatoknál azt az energiatároló-szintet kell alkalmazni, amelynél a járművezető tájékoztatást kap a meghibásodásról.

A 6. melléklet hatálya alá tartozó, elektromos működtetésű rendszerek esetében ez a szint a gyártó által a 6. melléklettel kapcsolatban benyújtott dokumentációban felvázolt legrosszabb eset, figyelembe véve például a hőmérséklet és az öregedés hatását az akkumulátor teljesítményére.

5.4.   Figyelmeztető jelzések

5.4.1.   Általános rendelkezések

5.4.1.1.   Bármely meghibásodást, amely rontja a kormányzási funkció működését és nem mechanikai természetű, a jármű vezetője részére egyértelműen jelezni kell.

Az 5.1.2. szakasz követelményei ellenére a kormányrendszer szándékos rezegtetése felhasználható a rendszer valamilyen meghibásodásának kiegészítő jelzésére.

Gépjárművek esetében a kormányzási erő növekedése figyelmeztető jelzésnek tekintendő; pótkocsik esetében megengedett a mechanikai jelzés használata.

5.4.1.2.   Az optikai figyelmeztető jelzéseknek nappali fényben is láthatónak és a többi jelzéstől megkülönböztethetőnek kell lenniük; gondoskodni kell arról, hogy a járművezető a vezetőülésből könnyen meggyőződhessen a jelzések megfelelő állapotáról; továbbá a figyelmeztető berendezések alkatrészeinek meghibásodása nem járhat a kormányrendszer hatékonyságának semmiféle csökkenésével.

5.4.1.3.   A figyelmeztető hangjelzéseknek folyamatos vagy szakaszos hangjelzésnek vagy emberi beszéddel történő tájékoztatásnak kell lenniük. Emberi beszéddel történő tájékoztatás alkalmazása esetén a gyártónak gondoskodnia kell arról, hogy a riasztás a jármű értékesítése szerinti piacon használt nyelv(ek)en történjen.

A figyelmeztető hangjelzéseknek a járművezető számára könnyen felismerhetőnek kell lenniük.

5.4.1.4.   Ha ugyanazon energiaforrást használják a kormányrendszer és más rendszerek ellátására, hang- vagy optikai jelzéssel jelezni kell a járművezetőnek, ha az energiatárolóban/tárolótartályban a tárolt energia/folyadék szintje olyan alacsonyra esik, ami a kormányzáshoz szükséges erőkifejtés megnövekedését okozza. Ez a figyelmeztető jelzés a fék meghibásodására figyelmeztető riasztásra szolgáló berendezéssel kombinálható, amennyiben a fékrendszer ugyanazt az energiaforrást használja. Gondoskodni kell arról, hogy a járművezető könnyen meggyőződhessen a figyelmeztető berendezés megfelelő állapotáról.

5.4.2.   A teljeskörű szervokormány-berendezésekre vonatkozó különleges rendelkezések

5.4.2.1.   A gépjárműveknek képesnek kell lenniük arra, hogy az alábbiak szerint figyelmeztető jelzésekkel tájékoztassák a járművezetőt a kormányberendezés meghibásodásáról és hibáiról:

5.4.2.1.1.

a fő kormányberendezés 5.3.1.3. szakaszban meghatározott meghibásodásait jelző piros figyelmeztető jelzés;

5.4.2.1.2.

adott esetben a kormányberendezés elektromosan észlelt, a piros figyelmeztető jelzéssel nem jelzett hibáit jelző sárga figyelmeztető jelzés;

5.4.2.1.3.

szimbólum használata esetén annak meg kell felelnie az ISO 2575:2000 szabványban meghatározott, 7000-2441 ISO/IEC nyilvántartási számú J 04 szimbólumnak;

5.4.2.1.4.

a fent említett figyelmeztető jelzés(ek)nek akkor kell világítania (világítaniuk), ha a jármű (és a kormányrendszer) feszültség alatt van. Álló jármű esetében a jelzés kikapcsolása előtt a kormányrendszernek ellenőriznie kell, hogy a meghatározott meghibásodások vagy hibák egyike sem áll fenn.

Azokat a meghatározott meghibásodásokat vagy hibákat, amelyeknek ki kell váltaniuk a fent említett figyelmeztető jelzés aktiválását, de amelyek nem észlelhetők statikus körülmények között, észleléskor a rendszernek el kell tárolnia, és indításkor, illetve amikor a gyújtás (indítás) bekapcsolt (üzemel) állásban van, ki kell jeleznie mindaddig, amíg a meghibásodás fennáll.

5.4.3.   A járművezetőt figyelmeztető jelzéssel kell tájékoztatni, ha kiegészítő kormányberendezés is üzemel és/vagy a kiegészítő kormányberendezés által létrehozott kormányzási szög nem tért vissza a normál vezetési pozícióba.

5.5.   A kormányberendezés időszakos műszaki felülvizsgálatára vonatkozó rendelkezések

5.5.1.   Amennyire lehetséges, valamint a járműgyártó és a típusjóváhagyó hatóság között megkötött megállapodás alapján, a kormányberendezést és a beszerelését úgy kell megtervezni, hogy a működését szükség szerint szétszerelés nélkül, általánosan használt mérőműszerekkel, módszerekkel vagy vizsgálóberendezéssel ellenőrizni lehessen.

5.5.2.   Lehetőséget kell biztosítani a kormányzást vezérlő elektronikus rendszerek helyes üzemi állapotának egyszerű módon történő ellenőrzésére. Ha különleges információkra van szükség, azokat szabadon rendelkezésre kell bocsátani.

5.5.2.1.   A típusjóváhagyás alkalmával bizalmasan fel kell vázolni azokat az eszközöket, amelyek védelmet nyújtanak a gyártó által választott ellenőrző eszközök (például figyelmeztető jelzések) működésének egyszerű jogosulatlan módosításával szemben.

Ez a védelmi követelmény akkor is teljesítettnek minősül, ha a helyes üzemi állapot ellenőrzésére rendelkezésre áll egy második eszköz.

5.6.   Az ACSF-re vonatkozó rendelkezések

Az ACSF-ekre a 6. mellékletben szereplő követelmények vonatkoznak.

5.6.1.   Az A kategóriájú ACSF-ekre vonatkozó különleges rendelkezések

Az A kategóriájú ACSF-eknek teljesíteniük kell az alábbi követelményeket.

5.6.1.1.   Általános rendelkezések

5.6.1.1.1.   A rendszer csak 10 km/h-s sebességig működhet (+ 2 km/h-s tűréssel).

5.6.1.1.2.   A rendszer csak a járművezető szándékos műveletét követően és a működésére vonatkozó feltételek teljesülése (valamennyi kapcsolódó funkció – például fékek, gázpedál, kormányzás, kamera/radar/lidar – megfelelő működése) esetén kapcsolhat be.

5.6.1.1.3.   Biztosítani kell, hogy a járművezetőnek bármely pillanatban lehetősége legyen a rendszer kikapcsolására.

5.6.1.1.4.   Ha a rendszer a jármű gyorsításának és/vagy fékezésének vezérlésére szolgáló eszközt is tartalmaz, akkor a járművet a manőverezési területen lévő akadályok (például járművek, gyalogosok) észlelésére szolgáló és az ütközések elkerülése érdekében a járművet azonnal leállító eszközökkel kell felszerelni (5).

5.6.1.1.5.   A járművezetőt minden alkalommal tájékoztatni kell, amikor a rendszer működésbe lép. A vezérlés megszűnéséről a járművezetőt rövid, de jellegzetes optikai figyelmeztető jelzéssel, valamint figyelmeztető hangjelzéssel vagy tapintható figyelmeztető jelzéssel kell tájékoztatni (a parkolási manőverek során a kormányberendezés kezelőszervén érzékelhető jelzés kivételével).

RCP esetében a járművezető figyelmeztetésére vonatkozó előbbi követelmények teljesítéséhez a távvezérlő eszközt legalább egy optikai figyelmeztető jelzéssel kell ellátni.

5.6.1.2.   Az RCP-re vonatkozó kiegészítő rendelkezések

5.6.1.2.1.   A parkolási manővert a járművezetőnek kell kezdeményeznie, de a rendszernek kell vezérelnie. A távvezérlő nem teheti lehetővé a kormányzási szög, valamint a gyorsítás és a lassítás mértékének közvetlen befolyásolását.

5.6.1.2.2.   A parkolási manőver során a járművezetőnek folyamatosan működtetnie kell a távvezérlőt.

5.6.1.2.3.   Ha a folyamatos működtetés abbamarad, vagy a jármű és a távvezérlő közötti távolság meghaladja az RCP meghatározott legnagyobb működési hatótávját (SRCPmax), vagy megszakad a távvezérlő és a jármű közötti jeltovábbítás, a járműnek azonnal le kell állnia.

5.6.1.2.4.   Ha a parkolási manőver során a jármű egyik ajtaja vagy csomagtere kinyílik, a járműnek azonnal le kell állnia.

5.6.1.2.5.   Amikor a jármű automatikus módon vagy a járművezető általi megerősítés alapján elérte végső parkolási pozícióját, és az indítás/üzemel kapcsoló „off” (ki) állásban található, a rögzítőfékrendszernek automatikusan működésbe kell lépnie.

5.6.1.2.6.   Az RCP funkciónak a parkolási manőver teljes ideje alatt meg kell akadályoznia a jármű elgurulását, ha a jármű álló állapotban van.

5.6.1.2.7.   Az RCP meghatározott legnagyobb működési hatótávja nem haladhatja meg a 6 métert.

5.6.1.2.8.   A rendszer kialakításának biztosítania kell, hogy az RCP-rendszer védve legyen az illetéktelen aktiválástól vagy működtetéstől, illetve a rendszeren végzett illetéktelen beavatkozásoktól.

5.6.1.3.   A rendszerre vonatkozó adatok

5.6.1.3.1.   A típusjóváhagyás alkalmával az ezen előírás 6. mellékletében megjelölt dokumentumcsomaggal együtt az alábbi adatokat kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani:

5.6.1.3.1.1.

az RCP meghatározott legnagyobb működési hatótávjának értéke (SRCPmax);

5.6.1.3.1.2.

azok a feltételek, amelyek teljesülése esetén a rendszer aktiválható, azaz azok a helyzetek, amikor a rendszer működési feltételei teljesülnek;

5.6.1.3.1.3.

RCP-rendszerek esetében a gyártó magyarázata a műszaki hatóságok számára a rendszer illetéktelen aktiválás elleni védelméről.

5.6.2.   A B1 kategóriájú ACSF-ekre vonatkozó különleges rendelkezések

A B1 kategóriájú ACSF-eknek teljesíteniük kell az alábbi követelményeket.

5.6.2.1.   Általános rendelkezések

5.6.2.1.1.   Az aktivált rendszernek a határfeltételeken belül bármely pillanatban biztosítania kell, hogy a jármű ne lépje át a hosszirányú burkolatjeleket, ha az oldalirányú gyorsulás nem éri el a gyártó által meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulást (aysmax).

A rendszer legfeljebb 0,3 m/s2-mal lépheti túl az aysmax meghatározott értékét, miközben nem lépi túl az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő táblázatban meghatározott maximális értéket.

5.6.2.1.2.   A járművet olyan eszközökkel kell felszerelni, amelyek lehetővé teszik a járművezető számára a rendszer aktiválását (készenléti üzemmód) és deaktiválását (kikapcsolt üzemmód). Biztosítani kell, hogy a járművezetőnek lehetősége legyen arra, hogy egyetlen művelettel bármely pillanatban deaktiválja a rendszert. E műveletet követően a rendszer csak a járművezető szándékos műveletének nyomán válhat ismét aktívvá.

5.6.2.1.3.   A rendszert úgy kell kialakítani, hogy a kormányberendezés kezelőszerve ne végezzen túlzott mértékű beavatkozást, biztosítva ezzel a kormányzás járművezető általi működtethetőségét és a jármű váratlan viselkedésének elkerülését. Ennek biztosítása érdekében az alábbi követelményeknek kell teljesülniük:

a)

a rendszer által végzett irányvezérlés hatástalanításához szükséges kormányzási erő nem haladhatja meg az 50 N-t;

b)

a meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulásnak (aysmax) az alábbi táblázatban meghatározott korlátokon belül kell maradnia:

1. táblázat

M1, N1 kategóriájú járművek esetében

Sebességtartomány

10–60 km/h

> 60–100 km/h

> 100–130 km/h

> 130 km/h

A meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulás maximális értéke

3 m/s2

3 m/s2

3 m/s2

3 m/s2

A meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulás minimális értéke

0 m/s2

0,5 m/s2

0,8 m/s2

0,3 m/s2

M2, M3, N2, N3 kategóriájú járművek esetében

Sebességtartomány

10–30 km/h

> 30–60 km/h

> 60 km/h

 

A meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulás maximális értéke

2,5 m/s2

2,5 m/s2

2,5 m/s2

 

A meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulás minimális értéke

0 m/s2

0,3 m/s2

0,5 m/s2

 

c)

A rendszer által generált oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladhatja meg az 5 m/s3 értéket.

5.6.2.1.4.   Az ezen előírás 5.6.2.1.1. és 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő követelményeket az ezen előírás 8. mellékletében meghatározott, vonatkozó járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni.

5.6.2.2.   A B1 kategóriájú ACSF működése

5.6.2.2.1.   A rendszer aktív állapotáról optikai jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt.

5.6.2.2.2.   A rendszer készenléti állapotáról optikai jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt.

5.6.2.2.3.   Amikor a rendszer eléri az ezen előírás 5.6.2.3.1.1. szakaszában meghatározott határfeltételeket (például a meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulást – aysmax), emellett a járművezető semmilyen kormányzási műveletet nem végez, illetve a jármű valamely első kereke elkezdi átlépni a hosszirányú burkolatjelet, a rendszernek folytatnia kell a támogatást, és optikai figyelmeztető jelzés, valamint azt kiegészítő figyelmeztető hangjelzés vagy tapintható jelzés útján egyértelműen tájékoztatnia kell a járművezetőt erről a rendszerállapotról.

Az M2, M3, N2 és N3 járműkategóriák esetében az előbbi figyelmeztetési követelmény teljesítettnek tekintendő, ha a jármű a 130. sz. ENSZ-előírásban szereplő műszaki követelményeknek eleget tevő sávelhagyásjelző rendszerrel van felszerelve.

5.6.2.2.4.   A rendszerhibákról optikai figyelmeztető jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt. Ugyanakkor a rendszer járművezető általi kézi deaktiválása esetén a hibajelzés mellőzhető.

5.6.2.2.5.   Aktív állapotban és a 10 km/h vagy V smin – attól függően, hogy melyik a nagyobb – és a V smax közötti sebességtartományban a rendszernek olyan eszközöket kell biztosítania, amelyek képesek annak érzékelésére, hogy a járművezető a kormányberendezés kezelőszervén tartja-e a kezeit.

Ha 15 másodpercet nem meghaladó időtartam után a járművezető nem helyezi a kezeit a kormányberendezés kezelőszervére, a rendszernek optikai figyelmeztető jelzést kell adnia. Ez a jelzés megegyezhet az e szakasz későbbi részében meghatározott jelzéssel.

Az optikai figyelmeztető jelzésnek jeleznie kell a járművezető számára, hogy helyezze a kezeit a kormányberendezés kezelőszervére. A jelzésnek a kezeket és a kormányberendezés kezelőszervét ábrázoló képből kell állnia, amelyet kiegészítő magyarázó szöveg vagy figyelmeztető szimbólumok kísérhetnek – lásd az alábbi példákat:

Image

Szövegdoboz

2. példa

1. példa

Ha 30 másodpercet nem meghaladó időtartam után a járművezető nem helyezi a kezeit a kormányberendezés kezelőszervére, legalább az optikai figyelmeztető jelzésben szereplő kezeknek vagy kormányberendezés-kezelőszervnek piros színnel kell megjelenniük, és egy figyelmeztető hangjelzésnek kell megszólalnia.

A figyelmeztető jelzéseknek mindaddig aktívnak kell maradniuk, amíg a járművezető a kormányberendezés kezelőszervére nem helyezi a kezeit, vagy a rendszert kézileg vagy automatikusan deaktiválják.

A rendszernek automatikusan deaktiválódnia kell legkésőbb 30 másodperccel a figyelmeztető hangjelzés aktiválását követően. Deaktiválást követően a rendszernek az előző figyelmeztető hangjelzéstől eltérő vészhelyzeti hangjelzéssel egyértelműen tájékoztatnia kell a járművezetőt a rendszer állapotáról, legkevesebb öt másodpercig, vagy amíg a járművezető ismét a kormányberendezés kezelőszervére nem helyezi a kezeit.

A fenti követelményeket az ezen előírás 8. mellékletében megjelölt megfelelő járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni.

5.6.2.2.6.   Eltérő rendelkezés hiányában az 5.6.2.2. szakaszban meghatározott optikai jelzések mindegyikének különbözőnek kell lennie (például eltérő szimbólum, szín, villogás, szöveg).

5.6.2.3.   A rendszerre vonatkozó adatok

5.6.2.3.1.   A típusjóváhagyás alkalmával az ezen előírás 6. mellékletében megjelölt dokumentumcsomaggal együtt az alábbi adatokat kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani:

5.6.2.3.1.1.   azok a feltételek, amelyek teljesülése esetén a rendszer aktiválható, és a működési határok (határfeltételek). A jármű gyártójának az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában található táblázatban szereplő valamennyi sebességtartományra meg kell adnia a Vsmax, Vsmin és aysmax értékeket;

5.6.2.3.1.2.   arra vonatkozó információ, hogy a rendszer hogyan érzékeli, hogy a járművezető kezei a kormányberendezés kezelőszervén vannak-e.

5.6.3.   (A B2 kategóriájú ACSF-ek számára fenntartva)

5.6.4.   A C kategóriájú ACSF-ekre vonatkozó különleges rendelkezések

A C kategóriájú ACSF-rendszerrel felszerelt járműveknek teljesíteniük kell az alábbi követelményeket.

5.6.4.1.   Általános rendelkezések

5.6.4.1.1.   A C kategóriájú ACSF-fel felszerelt járműveknek az ezen ENSZ-előírás követelményeinek eleget tevő B1 kategóriájú ACSF-fel is rendelkezniük kell.

5.6.4.1.2.   Amikor a C kategóriájú ACSF aktív (készenléti) állapotban van, a B1 kategóriájú ACSF-nek törekednie kell arra, hogy a sáv közepén tartsa a járművet.

A típusjóváhagyás alkalmával ezt igazolni kell a műszaki szolgálat számára.

5.6.4.2.   A C kategóriájú ACSF aktiválása/deaktiválása

5.6.4.2.1.   A rendszernek alapértelmezés szerint kikapcsolt állapotban kell lennie minden új motorindítási/üzemelési ciklus kezdeményezésekor.

Ez a követelmény nem alkalmazandó, ha az új motorindítási/üzemelési ciklus elvégzése automatikusan történik, például egy start-stop rendszer által.

5.6.4.2.2.   A járművet olyan eszközökkel kell felszerelni, amelyek lehetővé teszik a járművezető számára a rendszer aktiválását (készenléti üzemmód) és deaktiválását (kikapcsolt üzemmód). Lehetőség van ugyanazoknak az eszközöknek a használatára, mint a B1 kategóriájú ACSF esetében.

5.6.4.2.3.   A rendszer aktiválására (készenléti üzemmód) csak a járművezető szándékos művelete után kerülhet sor.

A járművezető általi aktiválás csak olyan utakon lehetséges, amelyeken a gyalogosok és kerékpárosok számára tilos a közlekedés, és amelyeken kialakításukból adódóan fizikai elválasztó található az egymással szemben haladó forgalmi sávok között, valamint amelyek menetirányonként legalább két sávval rendelkeznek. Ezeknek a feltételeknek a teljesülését legalább két egymástól független eszköznek kell ellenőriznie.

Amikor a jármű a C kategóriájú ACSF használatát lehetővé tevő osztályba sorolt úttípusról olyan útra tér le, amelyen tilos a C kategóriájú ACSF használata, a rendszernek automatikusan ki kell kapcsolnia.

5.6.4.2.4.   Biztosítani kell, hogy a járművezetőnek lehetősége legyen arra, hogy egyetlen művelettel bármely pillanatban deaktiválja (kikapcsolt üzemmód) a rendszert. E műveletet követően a rendszer csak a járművezető szándékos műveletének nyomán aktiválható újra (készenléti üzemmód).

5.6.4.2.5.   A fenti követelmények sérelme nélkül lehetőséget kell biztosítani az ezen ENSZ-előírás 8. mellékletében található megfelelő vizsgálatok vizsgálati próbapályán való elvégzésére.

5.6.4.3.   Hatástalanítás

A járművezető kormányzási műveletének hatástalanítania kell a rendszer kormányzási beavatkozását. A rendszer által végzett irányvezérlés hatástalanításához szükséges kormányzási erő nem haladhatja meg az 50 N-t.

A rendszer aktív (készenléti állapotban) maradhat, feltéve, hogy a hatástalanítás ideje alatt a járművezető élvez elsőbbséget.

5.6.4.4.   Oldalirányú gyorsulás

A sávváltási manőver során a rendszer által előidézett oldalirányú gyorsulás:

a)

nem haladhatja meg 1 m/s2-nál nagyobb mértékben a sáv kanyarulata által előidézett oldalirányú gyorsulást; és

b)

nem eredményezheti azt, hogy a jármű teljes oldalirányú gyorsulása meghaladja a fenti 5.6.2.1.3. szakaszban található táblázatokban szereplő maximális értékeket.

A rendszer által generált oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladhatja meg az 5 m/s3 értéket.

5.6.4.5.   Ember-gép interfész (HMI)

5.6.4.5.1.   Eltérő rendelkezés hiányában az 5.6.4.5. szakaszban azonosított optikai jelzéseknek könnyedén megkülönböztethetőnek kell lenniük egymástól (például eltérő szimbólum, szín, villogás, szöveg).

5.6.4.5.2.   A rendszer készenléti állapotáról (azaz amikor készen áll a beavatkozásra) optikai jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt.

5.6.4.5.3.   A folyamatban lévő sávváltásról optikai jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt.

5.6.4.5.4.   A sávváltási eljárás 5.6.4.6.8. szakasz szerinti érvénytelenítése esetén a rendszernek figyelmeztető optikai jelzés, valamint azt kiegészítő figyelmeztető hangjelzés vagy tapintható jelzés útján egyértelműen tájékoztatnia kell a járművezetőt erről a rendszerállapotról. Ha az érvénytelenítést a járművezető kezdeményezi, akkor optikai figyelmeztető jelzés is elegendő.

5.6.4.5.5.   A rendszerhibákról azonnal optikai figyelmeztető jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt. Ugyanakkor a rendszer járművezető általi kézi deaktiválása esetén a hibás üzemmód jelzése mellőzhető.

A sávváltási manőver során fellépő rendszerhibákra optikai jelzéssel, valamint hang- vagy tapintható jelzéssel kell figyelmeztetni a járművezetőt.

5.6.4.5.6.   A rendszernek olyan eszközöket kell magában foglalnia, amelyek érzékelik, hogy a járművezető a kormányberendezés kezelőszervén tartja-e a kezeit, és az alábbi figyelmeztetési stratégia szerint figyelmeztetnie kell a járművezetőt:

Ha a sávváltási eljárás kezdeményezését követő 3 másodpercet nem meghaladó időtartam után a járművezető nem helyezi a kezeit a kormányberendezés kezelőszervére, a rendszernek optikai figyelmeztető jelzést kell biztosítania. E jelzésnek meg kell egyeznie a fenti 5.6.2.2.5. szakaszban megjelölt jelzéssel.

A figyelmeztető jelzésnek mindaddig aktívnak kell maradnia, amíg a járművezető a kormányberendezés kezelőszervére nem helyezi a kezeit, vagy a rendszert kézileg vagy automatikusan deaktiválják.

5.6.4.6.   Sávváltási eljárás

5.6.4.6.1.   Egy C kategóriájú ACSF csak abban az esetben kezdeményezhet sávváltási eljárást, ha egy B1 kategóriájú ACSF már aktív.

5.6.4.6.2.   A sávváltási eljárás előfeltétele, hogy a járművezető kézileg aktiválja a sávváltás irányának megfelelő irányjelző lámpát, és a sávváltási eljárásnak ezt követően azonnal meg kell kezdődnie.

5.6.4.6.3.   A sávváltási eljárás kezdetekor a B1 kategóriájú ACSF működése felfüggesztésre kerül, és a sávváltási manőver megkezdéséig a C kategóriájú ACSF-nek kell ellátnia a B1 kategóriájú ACSF sávtartási funkcióját.

5.6.4.6.4.   A járműnek a kívánt sáv felé való oldalirányú mozgása nem kezdődhet a sávváltási eljárás megkezdését követő 1 másodpercnél korábban. Emellett a hosszirányú burkolatjel megközelítését szolgáló oldalirányú mozgásnak és a sávváltási manőver befejezéséhez szükséges oldalirányú mozgásnak egyetlen folyamatos mozgásként kell megvalósulnia.

A sávváltási manőver kezdeményezésére a járművezetőnek a fenti 5.6.4.6.2. szakaszban meghatározott szándékos művelete után leghamarabb 3,0 és legkésőbb 5,0 másodperccel kerülhet sor.

5.6.4.6.5.   A sávváltási manőver nem tarthat hosszabb ideig, mint:

a)

5 másodperc az M1, N1 járműkategóriák esetében;

b)

10 másodperc az M2, M3, N2, N3 járműkategóriák esetében.

5.6.4.6.6.   A sávváltási manőver befejezése után a B1 kategóriájú ACSF sávtartási funkciójának automatikusan újra működésbe kell lépnie.

5.6.4.6.7.   Az irányjelző lámpának a sávváltási manőver teljes ideje alatt aktívnak kell maradnia, és a rendszernek legkésőbb 0,5 másodperccel azt követően deaktiválnia kell az irányjelző lámpát, hogy a B1 kategóriájú ACSF az 5.6.4.6.6. szakaszban meghatározott módon folytatja a sávtartási funkcióját.

5.6.4.6.8.   A sávváltási eljárás érvénytelenítése

5.6.4.6.8.1.   A sávváltási eljárást a rendszernek automatikusan érvénytelenítenie kell, ha a sávváltási manőver megkezdése előtt az alábbi helyzetek legalább egyike bekövetkezik:

a)

a rendszer kritikus helyzetet érzékel (az 5.6.4.7. szakaszban meghatározottak szerint);

b)

a járművezető hatástalanítja vagy kikapcsolja a rendszert;

c)

a rendszer eléri a határait (például nem érzékeli többé a hosszirányú burkolatjeleket);

d)

a rendszer érzékeli, hogy a sávváltási manőver kezdetén a járművezető nem tartja a kezeit a kormányberendezés kezelőszervén;

e)

a járművezető kézileg kikapcsolja az irányjelző lámpákat;

f)

a sávváltási manőver nem vette kezdetét a járművezetőnek az 5.6.4.6.2. szakaszban meghatározott szándékos műveletét követő 5,0 másodpercen belül;

g)

az 5.6.4.6.4. szakaszban meghatározott oldalirányú mozgás nem folyamatos.

5.6.4.6.8.2.   Biztosítani kell, hogy a járművezetőnek bármely pillanatban lehetősége legyen arra, hogy az irányjelző lámpa kézi vezérlőjének segítségével kézileg deaktiválja a sávváltási eljárást.

5.6.4.7.   Kritikus helyzet

Egy helyzet akkor minősül kritikusnak, ha egy sávváltási manőver megkezdésekor a célsávban közeledő járműnek a sávváltási manőver megkezdését követő 0,4 másodperccel 3 m/s2-mal nagyobb mértékben kellene lassítania annak biztosításához, hogy a két jármű közötti távolság soha ne csökkenjen azon érték alá, amelyet a sávot váltó jármű 1 másodperc alatt megtesz.

A sávváltási manőver kezdetén kritikusnak minősülő távolság kiszámítása az alábbi képlet segítségével történik:

S critical = (vrear – vACSF) * tB + (vrear – vACSF)2/(2 * a) + vACSF * tG

Ahol:

vrear

=

a közeledő jármű tényleges sebessége vagy 130 km/h, attól függően, hogy melyik érték kisebb;

vACSF

=

az ACSF-fel felszerelt jármű tényleges sebessége;

a

=

3 m/s2

(a közeledő jármű lassulása);

tB

=

0,4 s

(a sávváltási manőver megkezdése után addig eltelő idő, amikor a közeledő jármű lassítani kezd);

tG

=

1 s

(a járművek közötti távolság a közeledő jármű lassítása után).

5.6.4.8.   Legkisebb távolság és legkisebb működési sebesség

5.6.4.8.1.   A C kategóriájú ACSF-nek képesnek kell lennie a szomszédos sávban hátulról közeledő járművek észlelésére az alábbiakban meghatározott Srear távolságig:

 

Az Srear távolság legkisebb értékét a jármű gyártójának kell közölnie. A közölt érték nem lehet kevesebb 55 méternél.

 

A közölt távolságot a 8. mellékletben szereplő, megfelelő vizsgálattal kell tesztelni, közeledő járműként egy L3 kategóriába tartozó kétkerekű gépjárművet használva.

 

A Vsmin legkisebb működési sebesség – ameddig a C kategóriájú ACSF számára engedélyezett a sávváltási manőver elvégzése – kiszámítása az Srear legkisebb távolság segítségével történik, az alábbi képlet alapján:

Formula

Ahol:

Srear

=

a gyártó által közölt legkisebb távolság méterben kifejezett értéke;

Vapp

=

36,1 m/s

(a közeledő jármű sebessége 130 km/h, azaz 36,1 m/s);

a

=

3 m/s2

(a közeledő jármű lassulása);

tB

=

0,4 s

(a manőver megkezdése után addig eltelő idő, amikor a közeledő jármű lassítani kezd);

tG

=

1 s

(a járművek közötti távolság a közeledő jármű lassítása után);

Vsmin [m/s]

a C kategóriájú ACSF aktiválásához szükséges legkisebb sebesség.

Ha a jármű üzemeltetése olyan országban történik, amelyben az általános sebességkorlát felső határa kisebb, mint 130 km/h, a Vsmin legkisebb működési sebesség kiszámítására szolgáló fenti képletben a Vapp helyett használható ez a sebességkorlát. Ebben az esetben a járművet olyan eszközökkel kell felszerelni, amelyek képesek az üzemeltetés szerinti ország érzékelésére, és információt kell biztosítani az adott országban érvényes általános sebességkorlát felső határáról.

E szakasz fenti követelményei ellenére a C kategóriájú ACSF számára engedélyezett a sávváltási manőver elvégzése a kiszámított Vsmin értéknél kisebb sebességeken is, az alábbi feltételek teljesülése esetén:

a)

a rendszer másik járművet érzékel a sávváltás célsávjának számító szomszédos sávban, az Srear értéknél kisebb távolságban; valamint

b)

az 5.6.4.7. szakasz szerint a helyzet nem minősül kritikusnak (például kis sebességkülönbség és Vapp< 130 km/h esetén);

c)

az Srear közölt értéke nagyobb az Scritical fenti 5.6.4.7. szakasz szerint kiszámított értékénél.

5.6.4.8.2.   A jármű rendszerének legalább az alábbi ábrán látható kiterjedésű területet kell érzékelnie.

Image

R = 0,5 m

Srear: lásd: 5.6.4.8.1.

Ssensor, rear

Srear: lásd: 5.6.4.8.1.

Ssensor, side = 6 m

R = 0,5 m

5.6.4.8.3.   A jármű minden új motorindítási/üzemelési ciklusát (az automatikus, például start-stop rendszer által végzett műveletektől eltekintve) követően a C kategóriájú ACSF funkció nem végezhet sávváltási manővert mindaddig, amíg a rendszer legalább egy alkalommal mozgó tárgyat nem érzékelt a gyártó által a fenti 5.6.4.8.1. szakasz szerint közölt Srear legkisebb távolságnál nagyobb távolságban.

5.6.4.8.4.   A C kategóriájú ACSF-nek képesnek kell lennie a szenzor (például szennyeződések, jég vagy hó felhalmozódása által okozott) eltakarásának érzékelésére. Az eltakarás érzékelése esetén a C kategóriájú ACSF nem végezhet sávváltási manővert. A járművezetőt legkésőbb a sávváltási eljárás kezdeményezésekor tájékoztatni kell a rendszer állapotáról. A figyelmeztetés megegyezhet az 5.6.4.5.5. szakaszban meghatározott figyelmeztetéssel (rendszerhibáról tájékoztató figyelmeztetés).

5.6.4.9.   A rendszerre vonatkozó adatok

5.6.4.9.1.   A típusjóváhagyás alkalmával az ezen ENSZ-előírás 6. mellékletében megjelölt dokumentumcsomaggal együtt az alábbi adatokat kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani:

5.6.4.9.1.1.   azok a feltételek, amelyek teljesülése esetén a rendszer aktiválható, és a működési határok (határfeltételek). A jármű gyártójának az ezen ENSZ-előírás 5.6.2.1.3. szakaszában található táblázatban szereplő valamennyi sebességtartományra meg kell adnia a Vsmax, Vsmin és aysmax értékeket;

5.6.4.9.1.2.   arra vonatkozó információ, hogy a rendszer hogyan érzékeli, hogy a járművezető kezei a kormányberendezés kezelőszervén vannak-e;

5.6.4.9.1.3.   a hatástalanítás, illetve érvénytelenítés vagy letiltás eszközei;

5.6.4.9.1.4.   arra vonatkozó információ, hogy a hibára figyelmeztető jelzés állapota és az érvényes, szoftververzióval kapcsolatos ACSF-teljesítmény megerősítése hogyan ellenőrizhető egy elektronikus kommunikációs interfész segítségével (6);

5.6.4.9.1.5.   arra vonatkozó dokumentáció, hogy melyik rendszerszoftver-verzióval kapcsolatos ACSF-teljesítmény érvényes. Ezt a dokumentációt a szoftververzió valamennyi módosításakor frissíteni kell (6).

5.6.4.9.1.6.   a szenzor hatótávjára vonatkozó információk, annak élettartama alatt. A szenzor hatótávját úgy kell meghatározni, hogy a szenzor befolyásolása vagy meghibásodása ne legyen hatással ezen ENSZ-előírás 5.6.4.8.3. és 5.6.4.8.4. szakaszának teljesítésére.

5.6.4.10.   A C kategóriájú ACSF-fel felszerelt járművet az ezen ENSZ-előírás 8. mellékletében megjelölt megfelelő járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni. A 8. mellékletben szereplő vizsgálatok által nem lefedett vezetési helyzetekben a jármű gyártójának ezen ENSZ-előírás 6. melléklete alapján kell igazolnia az ACSF biztonságos működését.

6.   A VIZSGÁLATOKRA VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

6.1.   Általános rendelkezések

6.1.1.   A vizsgálatot kellő tapadást biztosító vízszintes felületen kell elvégezni.

6.1.2.   A vizsgálat(ok) során a járművet a műszakilag megengedett legnagyobb terhelt tömegéig és a kormányzott tengely(ek)en a műszakilag megengedett legnagyobb tengelyterhelésig kell leterhelni.

A segéd-kormányberendezéssel felszerelt tengelyek esetében ezt a vizsgálatot úgy kell megismételni, hogy a járművet a műszakilag megengedett legnagyobb terhelt tömegéig és a segéd-kormányberendezéssel ellátott tengelyen a legnagyobb megengedett tengelyterhelésig terhelik meg.

6.1.3.   A vizsgálat megkezdése előtt a gumiabroncsok nyomását a jármű álló állapotában a gyártó által a 6.1.2. szakaszban meghatározott tömegnek megfelelően kell beállítani.

6.1.4.   Az energiaellátásukat részben vagy egészben villamos energiából nyerő rendszerek esetében valamennyi teljesítményvizsgálatot az alapvető rendszereknek, vagy az ugyanazon energiaforrásból ellátott rendszerek alkatrészeinek tényleges vagy szimulált elektromos terhelése mellett kell elvégezni. Az alapvető rendszerek magukban foglalják legalább a világítási rendszert, a szélvédőtörlőt, a motorvezérlőt és a fékrendszert.

6.2.   Gépjárművekre vonatkozó rendelkezések

6.2.1.   A járműnek képesnek kell lennie arra, hogy egy 50 méter sugarú kanyart egy érintő mentén anélkül hagyjon el, hogy a kormányberendezésben szokatlan rezgések keletkezzenek a következő sebességértékek mellett:

 

M1 kategóriájú járművek: 50 km/h;

 

M2, M3, N1, N2 és N3 kategóriájú járművek: 40 km/h vagy a jármű legnagyobb tervezési sebessége, ha az kisebb ennél a sebességértéknél.

6.2.2.   Amennyiben a kormányzott kerekeket kormányozhatósági szögük mintegy feléig elfordítva és legalább 10 km/h állandó sebesség tartása mellett körben járatják a járművet, elengedett kormányberendezés-kezelőszerv mellett a fordulókörnek azonosnak kell maradnia vagy tágulnia kell.

6.2.3.   A kormányzáshoz szükséges erőkifejtés mérése során a 0,2 másodpercnél rövidebb ideig ható erőket nem kell figyelembe venni.

6.2.4.   A kormányzáshoz szükséges erőkifejtés mérése ép kormányberendezéssel rendelkező gépjárműveken.

6.2.4.1.   Az egyenes pályán haladó járművet 10 km/h sebesség mellett spirális pályára kell vezetni. A kormányzáshoz szükséges erőkifejtést a kormányberendezés kezelőszervének névleges sugara mellett kell mérni addig a pozícióig, ahol a kormányberendezés kezelőszervének állása megfelel az adott kategóriájú, ép kormányberendezéssel rendelkező járműre vonatkozóan az alábbi táblázatban megadott fordulókörsugár-értéknek. Egy kormányzási műveletet kell elvégezni jobb, egyet pedig bal irányban.

6.2.4.2.   Az ép kormányberendezés mellett megengedett legnagyobb kormányzási idő és legnagyobb kormányzási erőkifejtés értékeit az alábbi táblázat tartalmazza az egyes járműkategóriákra vonatkozóan.

6.2.5.   A kormányzáshoz szükséges erőkifejtés mérése meghibásodott kormányberendezéssel rendelkező gépjárműveken.

6.2.5.1.   A 6.2.4. szakaszban leírt vizsgálatot meg kell ismételni meghibásodott kormányberendezéssel is. A kormányzáshoz szükséges erőkifejtést addig a pozícióig kell mérni, ahol a kormányberendezés kezelőszervének állása megfelel az adott kategóriájú, meghibásodott kormányberendezéssel rendelkező járműre vonatkozóan az alábbi táblázatban meghatározott fordulókörsugár-értéknek.

6.2.5.2.   A meghibásodott kormányberendezés mellett megengedett legnagyobb kormányzási idő és legnagyobb kormányzási erőkifejtés értékeit az alábbi táblázat tartalmazza az egyes járműkategóriákra vonatkozóan.

2. táblázat

A kormányzáshoz szükséges erőkifejtéssel kapcsolatos követelmények

Járműkategória

ÉP

MEGHIBÁSODOTT

 

Legnagyobb erőkifejtés

(daN)

Idő (s)

Fordulókör

(m)

Legnagyobb erőkifejtés

(daN)

Idő (s)

Fordulókör

(m)

M1

15

4

12

30

4

20

M2

15

4

12

30

4

20

M3

20

4

12 (*2)

45 (*1)

6

20

N1

20

4

12

30

4

20

N2

25

4

12

40

4

20

N3

20

4

12 (*2)

45 (*1)

6

20

6.3.   Pótkocsikra vonatkozó rendelkezések

6.3.1.   A pótkocsinak a menetiránytól való túlzott kitérés és a kormányberendezésben keletkező szokatlan rezgések nélkül kell haladnia, miközben a vontató jármű egyenes irányban, sima, vízszintes felületen, 80 km/h sebességgel vagy a pótkocsi gyártója által megadott, műszakilag megengedett legnagyobb sebességgel halad, ha az kevesebb 80 km/h-nál.

6.3.2.   Amikor a vontató jármű és a pótkocsi felvett egy állandó fordulási állapotot, amely 5 km/h egyenletes sebesség mellett egy 25 méteres sugarú körnek felel meg (lásd a 2.4.6. szakaszt), akkor kell megmérni a pótkocsi leghátsó külső széle által leírt kört. Ezt a manővert később meg kell ismételni ugyanazon feltételek mellett, azonban 25 km/h ± 1 km/h haladási sebesség mellett. E manőverek során a pótkocsi leghátsó külső, 25 km/h ± 1 km/h sebességgel haladó széle nem mozdulhat ki 0,7 méternél nagyobb mértékben az 5 km/h egyenletes sebesség mellett leírt körön kívül.

6.3.3.   A pótkocsi egyetlen része sem mozdulhat 0,5 méternél nagyobb mértékben egy 25 méter sugarú kör érintő egyenesén túl, amikor olyan jármű vontatja, amely a 6.3.2. szakaszban leírt kört az érintő mentén, 25 km/h-s sebességgel haladva hagyja el. E követelménynek az érintő egyenes és a kör érintkezési pontjától az egyenes mentén mért 40 méteres távolságon keresztül kell teljesülnie. Ez utóbbi pont után a pótkocsinak a 6.3.1. szakaszban meghatározott feltételt kell teljesítenie.

6.3.4.   Az ép kormányrendszerrel rendelkező, legfeljebb 5 km/h sebességgel, a vontató jármű első külső széle által leírt, a járműszerelvény hosszúságának 0,67-szeresét, de legalább 12,5 métert kitevő, állandó sugarú kör alakban haladó vontató jármű/pótkocsi szerelvény által lefedett kanyarodási folyosót meg kell mérni.

6.3.4.1.   Ha meghibásodott kormányrendszerrel a mért lefedett kanyarodási szélesség nagyobb 8,3 méternél, akkor ez nem jelenthet 15 százalékosnál nagyobb növekedést az ép kormányrendszer esetében mért megfelelő értékhez képest. A lefedett kanyarodási szélesség külső sugara nem növekedhet meg.

6.3.5.   A 6.3.2., 6.3.3. és 6.3.4. szakaszban leírt vizsgálatokat az óramutató járásával megegyező és az óramutató járásával ellentétes irányban is el kell végezni.

7.   A GYÁRTÁS MEGFELELŐSÉGE

A gyártásmegfelelőség ellenőrzésére szolgáló eljárásoknak meg kell felelniük az 1958. évi megállapodás 1. jegyzékében (E/ECE/TRANS/505/Rev.3) megállapított eljárásoknak, különösen pedig az alábbi követelményeknek:

7.1.   a jóváhagyás birtokosának gondoskodnia kell arról, hogy a gyártás megfelelőségére vonatkozó vizsgálatok eredményeit rögzítsék, és a mellékelt dokumentumok a jóváhagyó hatósággal vagy a műszaki szolgálattal egyetértésben meghatározott ideig rendelkezésre álljanak. Ez az időszak nem haladhatja meg a gyártás végleges leállításától számított tíz évet;

7.2.   a típusjóváhagyást megadó típusjóváhagyó hatóság annak vagy műszaki szolgálata bármikor ellenőrizheti az egyes gyártóüzemekben a gyártás megfelelőségének ellenőrzésére alkalmazott módszereket. Az ilyen ellenőrzésre általában kétévente kerül sor.

8.   SZANKCIÓK NEM MEGFELELŐ GYÁRTÁS ESETÉN

8.1.   A járműtípus tekintetében az ezen előírás alapján megadott típusjóváhagyás visszavonható, amennyiben a 7.1. szakaszban megállapított követelmények nem teljesülnek, vagy ha a mintajárművek nem felelnek meg az ezen előírás 6. szakaszában szereplő követelményeknek.

8.2.   Ha a megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó valamely szerződő fél visszavon egy előzőleg általa megadott jóváhagyást, erről haladéktalanul tájékoztatnia kell az ezen előírást alkalmazó többi szerződő felet az ezen előírás 1. mellékletének megfelelő nyomtatványon.

9.   A JÁRMŰTÍPUS MÓDOSÍTÁSA ÉS JÓVÁHAGYÁSÁNAK KITERJESZTÉSE

9.1.   A járműtípus bármilyen módosításáról értesíteni kell a jóváhagyást megadó típusjóváhagyó hatóságot. A típusjóváhagyó hatóság ezt követően a következőképpen járhat el:

9.1.1.   úgy ítéli meg, hogy az elvégzett módosításoknak nagy valószínűséggel nincs számottevő kedvezőtlen hatásuk, és a jármű továbbra is megfelel a követelményeknek; vagy

9.1.2.   új vizsgálati jegyzőkönyvet kér a vizsgálatok elvégzéséért felelős műszaki szolgálattól.

9.2.   A jóváhagyás megerősítését, kiterjesztését vagy elutasítását a változtatások feltüntetésével együtt közölni kell a megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó felekkel, a 4.3. szakaszban meghatározott eljárás alkalmazásával.

9.3.   A jóváhagyást kiterjesztő típusjóváhagyó hatóság sorszámot rendel a kiterjesztéshez, és az ezen előírás 1. mellékletében szereplő mintának megfelelő nyomtatványon értesíti erről az 1958. évi megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó többi felet.

10.   A GYÁRTÁS VÉGLEGES LEÁLLÍTÁSA

Amennyiben a jóváhagyás birtokosa véglegesen leállítja az ezen előírás szerint jóváhagyott járműtípus gyártását, akkor erről értesítenie kell a jóváhagyást megadó típusjóváhagyó hatóságot. A típusjóváhagyó hatóság az értesítés kézhezvételét követően tájékoztatja az 1958. évi megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó többi felet az ezen előírás 1. mellékletében szereplő mintának megfelelő nyomtatványon.

11.   A JÓVÁHAGYÁSI VIZSGÁLATOK ELVÉGZÉSÉÉRT FELELŐS MŰSZAKI SZOLGÁLATOK ÉS A TÍPUSJÓVÁHAGYÓ HATÓSÁGOK NEVE ÉS CÍME

Az 1958. évi megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó felek közlik az Egyesült Nemzetek Titkárságával a jóváhagyási vizsgálat elvégzéséért felelős műszaki szolgálatok nevét és címét, valamint a jóváhagyásokat megadó, illetve a más országok által kiadott jóváhagyásokat, kiterjesztéseket, elutasításokat vagy visszavonásokat igazoló értesítéseket fogadó típusjóváhagyó hatóságok nevét és címét.

12.   ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

12.1.   A 02. módosítássorozatra alkalmazandó átmeneti rendelkezések

12.1.1.

Az alábbiakban szereplő eltérő rendelkezés hiányában a 02. módosítássorozat hivatalos hatálybalépésének napjától kezdve az ezen ENSZ-előírást alkalmazó egyik szerződő fél sem utasíthatja el a 02. módosítássorozattal módosított ezen ENSZ-előírás szerinti típusjóváhagyás megadását vagy elfogadását.

12.1.2.

2018. április 1-jétől az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem kötelesek elfogadni az előző módosítássorozatok bármelyike alapján első alkalommal 2018. április 1-je után kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat.

12.1.3.

2021. április 1-jéig az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek továbbra is elfogadják az ezen ENSZ-előírás előző (01.) módosítássorozata alapján első alkalommal 2018. április 1-je előtt kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat.

12.1.4.

2021. április 1-jétől az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem kötelesek elfogadni az ezen ENSZ-előírás előző módosítássorozata alapján kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat.

12.1.5.

A 12.1.4. szakasz sérelme nélkül az ENSZ-előírás előző módosítássorozatai alapján megadott olyan ENSZ-típusjóváhagyások, amelyeket a 02. módosítássorozat nem érint, továbbra is érvényben maradnak, és az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek továbbra is elfogadják azokat.

12.1.6.

2020. április 1-jéig az ezen ENSZ-előírás 02. módosítássorozatának megfelelő típusjóváhagyás adható azoknak az új járműtípusoknak, amelyek nem tesznek eleget a kezelőszerv kézzel való fogásának hiányára figyelmeztető jelzés 5.6.2.2.5. szakaszban előírt piros színére vonatkozó követelménynek, és a műszercsoportjukban olyan multiinformációs kijelzővel vannak felszerelve, amely nem képes piros figyelmeztető jelzések megjelenítésére vagy kizárólag különálló visszajelző lámpák használatára.

12.2.   A 03. módosítássorozatra alkalmazandó átmeneti rendelkezések

12.2.1.

A 03. módosítássorozat hivatalos hatálybalépésének napjától kezdve az ezen ENSZ-előírást alkalmazó egyik szerződő fél sem utasíthatja el a 03. módosítássorozattal módosított ezen ENSZ-előírás szerinti ENSZ-típusjóváhagyás megadását vagy elfogadását.

12.2.2.

2019. szeptember 1-jétől az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem kötelesek elfogadni az előző (02.) módosítássorozat alapján első alkalommal 2019. szeptember 1-je után kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat.

12.2.3.

2021. szeptember 1-jéig az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek továbbra is elfogadják az ezen ENSZ-előírás előző (02.) módosítássorozata alapján első alkalommal 2019. szeptember 1-je előtt kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat.

12.2.4.

2021. szeptember 1-jétől az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem kötelesek elfogadni az ezen ENSZ-előírás előző módosítássorozata alapján kiadott típusjóváhagyásokat.

12.2.5.

A 12.2.4. szakasz sérelme nélkül az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek továbbra is elfogadják az ezen ENSZ-előírás előző módosítássorozatai alapján az olyan járművek tekintetében kiállított ENSZ-típusjóváhagyásokat, amelyeket a 03. módosítássorozat rendelkezései nem érintenek.

12.3.   Általános átmeneti rendelkezések

12.3.1.

Az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem utasíthatják el az ezen ENSZ-előírás bármely előző módosítássorozata szerinti ENSZ-típusjóváhagyás megadását vagy kiterjesztését.


(1)  A Motoros járművekre vonatkozó egységesített állásfoglalás (R.E.3) (dokumentum: ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6) 2. szakaszának meghatározása szerint – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(2)  A jármű a szóban forgó járművel megegyező vagy azzal ellentétes irányban egyaránt haladhat.

(3)  Az 1958. évi megállapodásban részes szerződő felek megkülönböztető számai a Motoros járművekre vonatkozó egységesített állásfoglalás (R.E.3) (dokumentum: ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6) 3. mellékletében találhatók – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(4)  Amíg az egységes vizsgálati eljárásokról megállapodás nem születik, a gyártónak biztosítania kell a műszaki szolgálat számára azokat a dokumentumokat és bizonyítékokat, amelyek alátámasztják a fenti rendelkezésnek való megfelelést. Ezek az információk a műszaki szolgálat és a gyártó közötti egyeztetés és megállapodás tárgyát képezik.

(5)  Amíg az egységes vizsgálati eljárásokról megállapodás nem születik, a gyártónak a műszaki szolgálat rendelkezésére kell bocsátania azokat a dokumentumokat és bizonyítékokat, amelyek alátámasztják a fenti rendelkezéseknek való megfelelést. Ezek az információk a műszaki szolgálat és a gyártó közötti egyeztetés és megállapodás tárgyát képezik.

(6)  Ezt a szakaszt felül kell vizsgálni, és szükség esetén módosítani kell, miután a Járműelőírások Harmonizálása Világfóruma (WP.29) intelligens közlekedési rendszerekkel/automatizált vezetéssel foglalkozó informális munkacsoportjának jelentő, kiberbiztonsággal és vezeték nélküli megoldásokkal foglalkozó munkacsoport befejezte a szoftverazonosítási intézkedésekkel kapcsolatos munkáját.

(*1)  50 a merev vázszerkezetű, két vagy több kormányzott tengellyel rendelkező járművek esetében, kivéve az önbeálló berendezéseket.

(*2)  vagy teljesen elfordítva, ha a 12 m-es sugár nem elérhető.


1. MELLÉKLET

Image Szövege kép Image Szövege kép

2. MELLÉKLET

A JÓVÁHAGYÁSI JELEK ELRENDEZÉSE

A. MINTA

(lásd ezen előírás 4.4. szakaszát)

Image

A járművön elhelyezett fenti jóváhagyási jel azt mutatja, hogy az érintett járműtípust a kormányberendezés tekintetében a 79. sz. ENSZ-előírás szerint Hollandiában (E 4), a 022439 jóváhagyási számon hagyták jóvá. A jóváhagyási szám azt jelzi, hogy a jóváhagyást a 02. módosítássorozattal módosított 79. sz. ENSZ-előírás követelményei szerint adták meg.

B. MINTA

(lásd ezen előírás 4.5. szakaszát)

Image

A járművön elhelyezett fenti jóváhagyási jel azt mutatja, hogy az adott járműtípust Hollandiában (E 4), a 79. és a 31. előírás szerint hagyták jóvá (1). A jóváhagyási számok azt jelzik, hogy a jóváhagyás időpontjában mind a 79. sz. ENSZ-előírás, mind a 31. sz. ENSZ-előírás már magában foglalta a 02. módosítássorozatot.


(1)  A második szám csupán példaként szolgál.


3. MELLÉKLET

Fékezési teljesítmény a kormányberendezés, valamint a fékberendezés működtetéséhez ugyanazt az energiaforrást használó járművek esetében

1.   Az e melléklettel összhangban végzett vizsgálatok esetén a járművekre vonatkozóan a következő feltételeknek kell teljesülniük:

1.1.

a járművet a gyártó által megadott, a tengelyek között megoszló, műszakilag megengedett legnagyobb terhelt tömeg mértékéig kell leterhelni. Amennyiben a tengelyek között megoszló tömeg elhelyezkedéséről többféleképpen rendelkeznek, a legnagyobb tömeg úgy osztandó meg a tengelyek között, hogy az egyes tengelyekre eső tömeg arányos legyen az egyes tengelyek esetében megengedett legnagyobb tömeggel. Félpótkocsik vontatására tervezett vontatók esetében a tömeg a fenti terhelési feltételekből eredő királycsaphelyzet és a hátsó tengely(ek) középvonala közötti távolságnak körülbelül a felére helyezhető át;

1.2.

a gumiabroncsokat a jármű álló állapotában az általuk hordozott tömeg esetére előírt hideg abroncsnyomásra kell felfújni;

1.3.

a vizsgálatok megkezdése előtt a fékeknek hidegeknek kell lenniük, azaz a féktárcsa vagy a külső fékdob felületének hőmérséklete nem érheti el a 100 °C-t.

2.   Az energiaforrás meghibásodása esetén az üzemi fék teljesítményének a fék első működtetésekor az alábbi táblázatban meghatározott értékeket kell elérnie.

3. táblázat

Kategória

V (km/h)

Üzemi fékezés (m/s2)

F (daN)

M1

100

6,43

50

M2 és M3

60

5,0

70

N1  (1)  (2)

i.

80

5,0

70

ii.

100

6,43

50

N2 és N3

60

5,0

70

3.   A kormányberendezés vagy az energiaforrás meghibásodását követően a rendszernek lehetővé kell tennie, hogy az üzemi fék kezelőszervének nyolc teljes pályás működtetését követően a kilencedik működtetéskor legalább a másodlagos (vész-) fékrendszer tekintetében előírt teljesítmény elérhető legyen (lásd az alábbi táblázatot).

Ha a tárolt energia felhasználását igénylő másodlagos teljesítmény elérése egy különálló kezelőszerv segítségével történik, a rendszernek szintén lehetővé kell tennie, hogy az üzemi fék kezelőszervének nyolc teljes pályás működtetését követően a kilencedik működtetéskor a fennmaradó teljesítmény elérhető legyen (lásd az alábbi táblázatot).

4. táblázat

Másodlagos és fennmaradó hatékonyság

Kategória

V (km/h)

Másodlagos fékezés (m/s2)

Fennmaradó fékezés (m/s2)

M1

100

2,44

M2 és M3

60

2,5

1,5

N1  (3)  (4)

i.

70

2,2

1,3

ii.

100

2,44

N2

50

2,2

1,3

N3

40

2,2

1,3


(1)  A kérelmezőnek ki kell választania a megfelelő i. vagy ii. sort, választását pedig a műszaki szolgálatnak jóvá kell hagynia.

(2)  Tájékoztatás: Az i. sorban szereplő értékek a 13. sz. ENSZ-előírás megfelelő rendelkezéseihez, míg a ii. sorban szereplő értékek a 13-H. sz. ENSZ-előírás megfelelő rendelkezéseihez vannak igazítva.

(3)  A kérelmezőnek ki kell választania a megfelelő i. vagy ii. sort, választását pedig a műszaki szolgálatnak jóvá kell hagynia.

(4)  Tájékoztatás: Az i. sorban szereplő értékek a 13. sz. ENSZ-előírás megfelelő rendelkezéseihez, míg a ii. sorban szereplő értékek a 13-H. sz. ENSZ-előírás megfelelő rendelkezéseihez vannak igazítva.


4. MELLÉKLET

A segéd-kormányberendezéssel felszerelt járművekre vonatkozó kiegészítő rendelkezések

1.   ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

A segéd-kormányberendezéssel (ASE) felszerelt járműveknek az ezen előírás főrészében megadott követelményeken kívül az e mellékletben szereplő rendelkezéseknek is eleget kell tenniük.

2.   EGYEDI RENDELKEZÉSEK

2.1.   Erőátvitel

2.1.1.   Mechanikai kormányzási erőátvitelek

Ezen előírás 5.3.1.1. szakasza alkalmazandó.

2.1.2.   Hidraulikus kormányzási erőátvitelek

A hidraulikus kormányzási erőátvitelt védeni kell a „T” legnagyobb megengedett üzemi nyomásérték túllépésétől.

2.1.3.   Elektromos kormányzási erőátvitelek

Az elektromos kormányzási erőátvitelt védeni kell a túlzott áramterheléstől.

2.1.4.   A kormányzási erőátvitelek kombinációi

A mechanikai, hidraulikus és elektromos elemeket tartalmazó kombinált erőátviteleknek a fentiekben szereplő 2.1.1., 2.1.2. és 2.1.3. szakaszban meghatározott követelményeknek kell eleget tenniük.

2.2.   A meghibásodott berendezéssel kapcsolatos vizsgálati követelmények

2.2.1.   A segéd-kormányberendezés bármely alkatrészének működési zavara vagy meghibásodása (eltekintve azon alkatrészektől, amelyek nem tekinthetők meghibásodásra hajlamosnak ezen előírás 5.3.1.1. szakasza alapján) nem eredményezheti a jármű viselkedésének hirtelen és jelentős változását, és az ezen előírás 6. szakaszában meghatározott vonatkozó követelményeknek ekkor is teljesülniük kell. Emellett a járműnek rendellenes kormányzási korrekció nélkül irányíthatónak kell maradnia. Ezt az alábbi vizsgálatokkal kell ellenőrizni:

2.2.1.1.   Körbefordulási teszt

A járművet a kategóriájának és az alábbi táblázatban megadott értékeknek megfelelő „R” (m) sugárban és „V” (km/h) sebesség mellett kell egy vizsgálati körön végigvezetni.

Járműkategória

R  (3)

v  (1)  (2)

M1 és N1

100

80

M2 és N2

50

50

M3 és N3

50

45

A meghibásodást a meghatározott vizsgálati sebesség elérésekor kell előidézni. A vizsgálatot az óramutató járásával megegyező irányban és azzal ellentétesen is el kell végezni.

2.2.1.2.   Átmenetiállapot-vizsgálat

2.2.1.2.1.   Az egységes vizsgálati eljárásokról való megállapodásig a jármű gyártójának a műszaki szolgálat rendelkezésére kell bocsátania a saját vizsgálati eljárásait és a meghibásodás esetén a jármű által mutatott tranziens viselkedésre vonatkozó eredményeket.

2.3.   Meghibásodásra utaló figyelmeztető jelzések

2.3.1.   Eltekintve azon alkatrészektől, amelyek nem tekinthetők meghibásodásra hajlamosnak ezen előírás 5.3.1.1. szakasza alapján, az ASE alábbi meghibásodásait egyértelműen a járművezető tudomására kell hozni:

2.3.1.1.   az ASE elektromos vagy hidraulikus vezérlésének teljes kimaradása;

2.3.1.2.   az ASE energiaellátásának meghibásodása;

2.3.1.3.   adott esetben az elektromos vezérlés külső kábeleinek megszakadása.


(1)  Ha ennél a meghatározott sebességnél az ASE mechanikusan reteszelt állapotban van, a vizsgálati sebességet arra a legnagyobb sebességre kell módosítani, amelynél a rendszer még működik. A legnagyobb sebesség az a sebesség, amelynél az ASE reteszelődik, mínusz 5 km/h.

(2)  Ha a jármű méretviszonyai miatt ennél a sebességnél fennáll a borulás veszélye, a gyártónak be kell nyújtania a műszaki szolgálathoz a kisebb legnagyobb biztonságos vizsgálati sebességet igazoló viselkedésszimulációs adatokat. Ilyen esetben a műszaki szolgálat ezt a vizsgálati sebességet választja.

(3)  Ha a vizsgálati helyszín adottságai miatt a megadott sugárértékek nem érhetők el, akkor a vizsgálatok eltérő sugarú pályán is elvégezhetők (legfeljebb ± 25 százalékos eltérés), feltéve, hogy a sebességet úgy módosítják, hogy ugyanaz a keresztirányú gyorsulás álljon elő, mint ami az adott járműkategóriát illetően a táblázatban szereplő sugárból és sebességből számítható ki.


5. MELLÉKLET

A hidraulikus kormányzási erőátvitellel rendelkező pótkocsikra vonatkozó rendelkezések

1.   ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

A hidraulikus kormányzási erőátvitellel rendelkező járműveknek az ezen előírás főrészében megadott követelményeken felül e melléklet követelményeinek is meg kell felelniük.

2.   EGYEDI RENDELKEZÉSEK

2.1.   A hidraulikai vezetékek és tömlőszerelvények teljesítménye

2.1.1.   A hidraulikus erőátvitel hidraulikus vezetékeinek a járműgyártó által meghatározott legnagyobb normál üzemi nyomás (T) legalább négyszeresének megfelelő felszakítási nyomást kell elviselniük. A tömlőszerelvényeknek meg kell felelniük az 1402:1994, 6605:1986 és 7751:1991 ISO szabványoknak.

2.2.   Energiaellátástól függő rendszerekben:

2.2.1.   Az energiaellátást a „T” nyomás elérésekor működésbe lépő nyomáshatároló szeleppel kell megvédeni a túlnyomástól.

2.3.   A kormányzási erőátvitel védelme

2.3.1.   A kormányzási erőátvitelt az 1,1 T és 2,2 T tartományon belüli nyomás elérésekor működésbe lépő nyomáshatároló szeleppel kell védeni a túlnyomástól. A nyomáshatároló szelep üzemi nyomásának olyan értékűnek kell lennie, amely kompatibilis a járműre szerelt kormányrendszer üzemi jellemzőivel. Ezt a jármű gyártója erősíti meg a típusjóváhagyás alkalmával.


6. MELLÉKLET

Az elektronikus vezérlőrendszerek biztonsági szempontjaira alkalmazandó különleges követelmények

1.   ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

Ez a melléklet határozza meg az összetett elektronikus járművezérlő rendszerek (lásd az alábbi 2.4. szakaszt) biztonsági szempontjaira tekintettel a dokumentációra, hibaelhárítási stratégiára és ellenőrzésre ezen előírás tekintetében vonatkozó különleges követelményeket.

Ez a melléklet ezen előírás tekintetében az elektronikus rendszer(ek) által vezérelt és az ezen ENSZ-előírásban meghatározott, biztonsággal összefüggő funkciókra (2.3. szakasz) is alkalmazandó.

Ez a melléklet nem határozza meg a „rendszer” teljesítménykritériumait, de tartalmazza a tervezési eljárásra vonatkozó módszertant, valamint a típusjóváhagyás céljából a műszaki szolgálattal közlendő információkat.

Ezeknek az információknak igazolniuk kell, hogy „a rendszer” hibamentes állapotban és meghibásodás esetén is eleget tesz az ezen ENSZ-előírás egyéb részeiben meghatározott vonatkozó teljesítménykövetelményeknek, és tervezéséből adódóan a működése nem jár biztonsági szempontból kritikus kockázattal.

A kérelmező (például a gyártó) bizonyítékokkal szolgálhat arra vonatkozóan, hogy adott esetben a segéd-kormányberendezés (ASE) korábban már értékelés tárgyát képezte az ezen ENSZ-előírás 4. mellékletében szereplő követelményekkel összhangban (az ezen ENSZ-előírás eredeti változatának, illetve 01. és 02. módosítássorozatának követelményei szerint) végzett jóváhagyás részeként. Ilyen esetben e melléklet követelményei a 03. módosítássorozat szerinti jóváhagyás céljából nem alkalmazandók az adott ASE-rendszerre.

2.   FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

E melléklet alkalmazásában:

2.1.   „rendszer”: egy elektronikus vezérlőrendszer vagy összetett elektronikus vezérlőrendszer, amely valamely, ezen ENSZ-előírás hatálya alá tartozó funkció vezérlésátvitelét biztosítja vagy annak részét képezi. Ez az ezen ENSZ-előírás hatálya alá tartozó minden olyan egyéb rendszert, valamint az ezen ENSZ-előírás hatályán kívül eső egyéb olyan rendszerek felé tartó vagy azoktól érkező átviteli kapcsolatot is magában foglal, amely hatással van az ezen ENSZ-előírás hatálya alá tartozó funkciókra;

2.2.   „biztonsági koncepció”: a rendszeren belül, például az elektronikus egységek részeként tervezett azon intézkedések leírása, amelyek célja, hogy hibamentes és meghibásodott állapotban, többek között elektromos meghibásodás esetén fenntartsák a rendszer integritását, és ezáltal gondoskodjanak a biztonságos üzemelésről. A részleges üzemeltetésre vagy akár az alapvető járműfunkciókat biztosító készenléti rendszerre történő visszalépés lehetősége a biztonsági koncepció része lehet;

2.3.   „elektronikus vezérlőrendszer”: az említett járművezérlési funkció elektronikus adatfeldolgozás útján történő megvalósításában való közreműködésre tervezett egységek együttese. Az ilyen, gyakran szoftverek által vezérelt rendszerek olyan különálló funkcionális alkatrészekből állnak, mint az érzékelők, elektronikus vezérlőegységek és működtető egységek, összeköttetésüket pedig átviteli kapcsolatok biztosítják. Tartalmazhatnak mechanikai, elektropneumatikus vagy elektrohidraulikus elemeket;

2.4.   „összetett elektronikus járművezérlő rendszerek”: azok az elektronikus vezérlőrendszerek, amelyekben az elektronikus rendszerek vagy a járművezető által vezérelt funkciókat egy magasabb szintű elektronikus vezérlőrendszer/-funkció hatástalaníthatja. A hatástalanított funkció az összetett rendszer részévé válik, csakúgy, mint az ezen ENSZ-előírás hatálya alá tartozó valamennyi hatástalanító rendszer/funkció. Az ezen ENSZ-előírás hatályán kívül eső hatástalanító rendszerek/funkciók felé tartó vagy irányából érkező átviteli kapcsolatokat szintén tartalmazza;

2.5.   „magasabb szintű elektronikus vezérlés”: olyan rendszerek/funkciók, amelyek kiegészítő feldolgozó és/vagy érzékelő folyamatokat alkalmaznak a jármű viselkedésének megváltoztatására a jármű vezérlőrendszerének funkciójában (funkcióiban) való változások vezérlése révén. Ez az összetett rendszerek számára lehetővé teszi, hogy az érzékelt körülményeknek elsődlegességet tulajdonítva a célkitűzéseiket automatikusan megváltoztassák;

2.6.   „egységek”: a rendszer összetevőinek legkisebb részei, amelyekkel ez a melléklet foglalkozik, mivel ezeknek az összetevőknek a kombinációit azonosítás, elemzés vagy csere céljából egyetlen entitásként kezeli;

2.7.   „átviteli kapcsolatok”: azok az eszközök, amelyeket jelzések, működési adatok vagy energiaellátás továbbítása céljából az elosztott egységek összekapcsolására használnak. Ez a berendezés általában elektromos, de egyes részei lehetnek mechanikusak, pneumatikusak vagy hidraulikusak is;

2.8.   „vezérlési tartomány”: kimeneti változó, az a tartomány, amelyen belül a rendszer valószínűleg képes irányítást gyakorolni;

2.9.   „a funkcionális működés határai”: azok a külső fizikai korlátok, amelyeken belül a rendszer az irányítást képes fenntartani;

2.10.   „biztonsággal összefüggő funkció”: a „rendszer” egy funkciója, amely képes a jármű dinamikus viselkedésének megváltoztatására. A „rendszer” képes lehet egynél több biztonsággal összefüggő funkció elvégzésére.

3.   DOKUMENTÁCIÓ

3.1.   Követelmények

A gyártó rendelkezésre bocsát egy olyan dokumentumcsomagot, amely hozzáférést biztosít a „rendszer” alapfelépítéséhez, valamint azon eszközökhöz, amelyekkel a rendszer más járműrendszerekhez kapcsolódik, vagy amelyekkel a kimeneti változókat közvetlenül vezérli. A „rendszer” gyártó által meghatározott funkcióját (funkcióit) és a biztonsági koncepciót ismertetni kell. A dokumentációnak rövidnek kell lennie, de bizonyítania kell, hogy a tervezésben és a fejlesztésben valamennyi érintett rendszerrel kapcsolatos terület szakértői részt vettek. Az időszakos műszaki vizsgálatok vonatkozásában a dokumentációnak le kell írnia, hogy a „rendszer” aktuális működési állapota miként ellenőrizhető.

A műszaki szolgálat értékeli a dokumentumcsomagot annak kimutatása érdekében, hogy a „rendszer”:

a)

kialakításából adódóan hibamentes és meghibásodott állapotban is úgy működik, hogy nem idéz elő biztonsági szempontból kritikus kockázatokat;

b)

hibamentes és meghibásodott állapotban egyaránt eleget tesz az ezen ENSZ-előírás egyéb részeiben meghatározott vonatkozó teljesítménykövetelményeknek; valamint

c)

kifejlesztése a gyártó által közölt fejlesztési eljárással/módszerrel történt.

3.1.1.   A dokumentációt két részben kell rendelkezésre bocsátani:

a)

a 3. szakaszban (a 3.4.4. szakaszban szereplők kivételével) felsorolt anyagokból álló hivatalos jóváhagyási dokumentumcsomag, amelyet a típusjóváhagyási kérelem benyújtásakor kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani. A műszaki szolgálat ezt a dokumentumcsomagot használja fel az e melléklet 4. szakaszában meghatározott ellenőrzési eljárás hivatkozási alapjául. A műszaki szolgálat biztosítja, hogy ez a dokumentumcsomag a jóváhagyó hatósággal meghatározott időtartamig hozzáférhető marad. Ez az időszak legalább a jármű gyártásának végleges leállításától számított tíz év;

b)

a 3.4.4. szakaszban szereplő további anyagok és elemzési adatok, amelyeket a gyártónak meg kell őriznie, és amelyekbe a típusjóváhagyás ideje alatt vizsgálat céljából betekintést kell nyújtania. A gyártó biztosítja, hogy ezek az anyagok és elemzési adatok a jármű gyártásának végleges leállításától számított tíz évig hozzáférhetők maradnak.

3.2.   A „rendszer” funkcióinak leírása

Olyan leírást kell benyújtani, amely egyszerűen ismerteti a „rendszer” valamennyi vezérlési funkcióját, valamint a célkitűzések megvalósításához alkalmazott módszereket, beleértve egy leírást a vezérlés gyakorlásának mechanizmusáról (mechanizmusairól).

A leírt funkciók közül azonosítani kell azokat, amelyek hatástalaníthatók, és további leírást kell biztosítani a funkció működésének megváltozott logikájáról.

3.2.1.   Listát kell szolgáltatni valamennyi bemeneti és érzékelt változóról, valamint meg kell határozni ezek működési tartományát.

3.2.2.   Biztosítani kell a „rendszer” által vezérelt valamennyi kimeneti változó listáját, valamint minden egyes esetben jelezni kell, hogy a vezérlés közvetlenül vagy a jármű egy másik rendszerén keresztül történik-e. Az egyes változókra gyakorolt vezérlési tartományt (2.7. szakasz) meg kell határozni.

3.2.3.   Amennyiben a rendszer teljesítményével összefügg, a funkcionális működés határait meghatározó korlátokat (2.8. szakasz) meg kell állapítani.

3.3.   A rendszer felépítése és vázlata

3.3.1.   Alkatrészjegyzék

Be kell nyújtani a „rendszer” valamennyi egységét összegyűjtő, valamint a szóban forgó vezérlési funkció eléréséhez szükséges egyéb járműrendszereket említő listát.

Ezen egységek kombinációjáról egy felépítési tervrajzot is be kell nyújtani, amely világosan mutatja mind a berendezések elhelyezkedését, mind az összekapcsolódásokat.

3.3.2.   Az egységek funkciói

A „rendszer” minden egyes egységének funkcióját fel kell vázolni, valamint fel kell tüntetni azokat a jeleket, amelyek az egységet a többi egységgel vagy más járműrendszerekkel összekapcsolják. Ezen információk megadhatók feliratokkal ellátott folyamatábra vagy egyéb egyszerűsített diagram formájában, vagy ilyen diagrammal kiegészített leírásban.

3.3.3.   Kapcsolódások

A „rendszeren” belüli kapcsolódásokat az elektromos átviteli kapcsolódások esetében kapcsolási rajzon, a pneumatikus vagy hidraulikus átviteli berendezések esetében a csővezetékek elrendezési rajzán, illetve mechanikai kapcsolódások esetében egyszerűsített grafikus vázlaton kell feltüntetni. Az egyéb rendszerek irányába tartó vagy irányából érkező átviteli kapcsolatokat szintén fel kell tüntetni.

3.3.4.   Jeláram, működési adatok és prioritások

Egyértelmű összefüggésnek kell lennie ezen átviteli kapcsolatok és az egységek között továbbított jelek és/vagy működési adatok között. Amennyiben a prioritás ezen előírás vonatkozásában valamely teljesítménnyel vagy biztonsággal kapcsolatos kérdést érint, többcsatornás adatutakon kell közölni a jelek és/vagy működési adatok prioritását.

3.3.5.   Az egységek azonosítása

Az egyes egységeket a megfelelő hardver, illetve dokumentáció társítása érdekében világosan és egyértelműen azonosítani kell (például a hardver jelölésének vagy szoftvertartalom esetében a szoftverkimenet feltüntetése által).

Ha a funkciókat egyetlen egységen belül vagy egyetlen számítógépben egyesítik, de a folyamatábrán az egyértelműség és egyszerűbb magyarázat érdekében külön blokkban szerepelnek, elég egyetlen hardverazonosító jelzést használni. A gyártó ezen azonosító használatával garantálja, hogy a leszállított berendezés(ek) megfelel(nek) a vonatkozó dokumentumban foglaltaknak.

3.3.5.1.   Az azonosítás meghatározza a hardver- és a szoftverváltozatot, és amennyiben ez utóbbi olyan mértékben megváltozna, hogy ezen előírás vonatkozásában az egység funkciója is módosulna, az azonosítást szintén módosítani kell.

3.4.   A gyártó biztonsági koncepciója

3.4.1.   A gyártónak be kell nyújtania egy nyilatkozatot, amelyben kijelenti, hogy a „rendszer” célkitűzéseinek megvalósítása érdekében kiválasztott stratégia hibamentes állapotban nincs hatással a jármű biztonságos működésére.

3.4.2.   A „rendszer” által alkalmazott szoftver tekintetében ismertetni kell az architektúra vázlatát, valamint meg kell jelölni a felhasznált tervezési módszereket és eszközöket. A gyártónak bizonyítékot kell biztosítania arra vonatkozóan, hogy a tervezési és fejlesztési folyamat során milyen eszközökkel határozták meg a rendszer logikájának megvalósítását.

3.4.3.   A gyártónak magyarázatot kell benyújtania a műszaki szolgálat számára azokról a „rendszerbe” beépített tervezési megoldásokról, amelyek meghibásodás esetén is biztonságos működést biztosítanak. Példák a „rendszer” meghibásodása esetére szolgáló lehetséges tervezési megoldásokra:

a)

visszalépés részleges rendszer alkalmazásával történő működésre;

b)

átváltás különálló készenléti rendszerre;

c)

a magasabb szintű funkció kikapcsolása.

Meghibásodás esetén a járművezetőt például figyelmeztető jelzéssel vagy a kijelzőn megjelenő üzenettel kell figyelmeztetni. Amennyiben a rendszert a járművezető nem deaktiválja, például a gyújtás (indítás) kikapcsolt („off”) állapotba fordításával, vagy – ha erre a célra külön kapcsoló szolgál – a konkrét funkció kikapcsolásával, a figyelmeztető jelzésnek a meghibásodás fennállása alatt mindvégig működnie kell.

3.4.3.1.   Ha a kiválasztott folyamat bizonyos meghibásodások esetén részleges üzemmódot választ, akkor ezeket a meghibásodásokat és a hatékonyság ebből eredő korlátait meg kell határozni.

3.4.3.2.   Ha a kiválasztott folyamat a járművezérlési rendszer célkitűzésének megvalósítására másodlagos (készenléti) eszközt választ, az átváltási mechanizmus elveit, a redundancia logikáját és szintjét, valamint bármilyen beépített készenléti ellenőrző eszközt és a tartalékrendszer hatékonyságának ezekből eredő korlátait meg kell határozni.

3.4.3.3.   Ha a kiválasztott megoldás a magasabb szintű funkció eltávolítását választja, valamennyi ezzel a funkcióval összefüggő kimeneti vezérlőjelet le kell tiltani, méghozzá olyan módon, hogy az átmenet zavara korlátozott legyen.

3.4.4.   A dokumentációt olyan elemzésnek kell alátámasztania, amely átfogó módon bemutatja, hogy a jármű vezérlési teljesítményére vagy biztonságára hatással lévő egyes kockázatok vagy hibák bármelyikének előfordulása esetén a rendszer hogyan fog viselkedni.

A választott elemzési megközelítés(eke)t a gyártó határozza meg és tartja fenn, és a típusjóváhagyás alkalmával betekintés céljából elérhetővé teszi azt a műszaki szolgálat számára.

A műszaki szolgálat elvégzi az elemzési megközelítés(ek) alkalmazásának értékelését. Az ellenőrzés magában foglalja:

a)

a biztonsági megközelítés vizsgálatát a koncepció (jármű) szintjén, annak megerősítésével, hogy az magában foglalja az egyéb járműrendszerekkel való kölcsönhatások mérlegelését. Ennek a megközelítésnek a rendszerbiztonság szempontjából megfelelő veszély-/kockázatelemzésen kell alapulnia;

b)

a biztonsági megközelítés vizsgálatát a rendszer szintjén. Ennek a megközelítésnek hibamód- és hatáselemzésen (FMEA), hibafaelemzésen (FTA), vagy bármely hasonló, a rendszerbiztonság szempontjából megfelelő eljáráson kell alapulnia;

c)

a validálási tervek és az eredmények vizsgálatát. E validáláshoz például „hardver a hurokban” (hardware in the loop, HIL) teszteket, járművel végzett közúti működési vizsgálatokat vagy a validáláshoz megfelelő bármilyen egyéb eszközt kell használni.

Az értékelés a műszaki szolgálat által választott olyan veszély- és hibaellenőrzésekből áll, amelyek célja annak megállapítása, hogy a gyártó biztonsági koncepcióról nyújtott magyarázata érthető és logikus, a validálási tervek pedig megfelelőek és teljesek.

A műszaki szolgálat a biztonsági koncepció ellenőrzése érdekében elvégezheti a 4. szakaszban meghatározott vizsgálatokat, vagy kérheti azok elvégzését.

3.4.4.1.   E dokumentációnak részleteznie kell az ellenőrzött paramétereket, illetve az e melléklet 3.4.4. szakaszában meghatározott egyes meghibásodási típusok esetében meg kell határoznia a járművezetőnek és/vagy a javító/műszaki ellenőrző személyzetnek adott figyelmeztető jelzéseket.

3.4.4.2.   E dokumentációban be kell mutatni azokat a meglévő intézkedéseket, amelyek biztosítják, hogy a „rendszer” nem veszélyezteti a jármű biztonságos működését, amikor a „rendszer” teljesítményére olyan környezeti körülmények vannak hatással, mint az éghajlat, a hőmérséklet, a por behatolása, a víz behatolása vagy a jég felhalmozódása.

4.   ELLENŐRZÉS ÉS VIZSGÁLAT

4.1.   A „rendszernek” a 3. szakaszban előírt dokumentumokban meghatározott funkcionális működését a következőképpen kell vizsgálni:

4.1.1.   A „rendszer” működésének ellenőrzése

A műszaki szolgálat hibamentes állapotban ellenőrzi a „rendszert” azáltal, hogy megvizsgál egyes kiválasztott funkciókat a gyártó által a fenti 3.2. szakasz szerint bejelentett funkciók közül.

Összetett elektronikus rendszerek esetében e vizsgálatoknak olyan forgatókönyveket is magukban kell foglalniuk, amikor egy bejelentett funkciót hatástalanítanak.

4.1.2.   A 3.4. szakaszban említett biztonsági koncepció ellenőrzése

Ellenőrizni kell a „rendszernek” az egyes egységekben jelentkező meghibásodásokra adott reakcióját azáltal, hogy az egységen belüli belső meghibásodás hatásának szimulálása érdekében az elektromos vagy mechanikai egységeknek ennek megfelelő kimeneti jeleket továbbítanak. A műszaki szolgálat legalább egy egységben elvégzi ezt az ellenőrzést, azonban nem ellenőrzi a „rendszer” reakcióját azokban az esetekben, amikor az egyes egységekben egyszerre több hiba jelentkezik.

A műszaki szolgálat megvizsgálja, hogy ezek a vizsgálatok kiterjednek-e a jármű irányíthatóságát és a felhasználó tájékoztatását (az ember-gép interfészt) esetlegesen befolyásoló szempontokra.

4.1.2.1.   Az ellenőrzés eredményeinek meg kell egyezniük a hibaelemzés dokumentált összefoglalójával, olyan mértékben, hogy általánosságban a biztonsági terv és a végrehajtás megfelelősége megerősíthető legyen.

5.   A MŰSZAKI SZOLGÁLAT ÁLTALI JELENTÉSTÉTEL

A műszaki szolgálat oly módon készít jelentést az értékelésről, amely lehetővé teszi a nyomonkövethetőséget, azaz a megvizsgált dokumentumverziókat kódokkal látja el, és rögzíti az általa vezetett nyilvántartásába.

A műszaki szolgálat által a típusjóváhagyó hatóságnak benyújtott értékelési adatlap egy lehetséges mintáját e melléklet 1. függeléke tartalmazza.

FÜGGELÉK

Az elektronikus rendszerek értékelési adatlapjának mintája

VIZSGÁLATI JEGYZŐKÖNYV SZÁMA:

1.   AZONOSÍTÁS

1.1.   A jármű gyártmánya: …

1.2.   Típus: …

1.3.   Típusazonosító jelölés, ha fel van tüntetve a járművön: …

1.3.1.   Az említett jelölés helye: …

1.4.   A gyártó neve és címe: …

1.5.   Adott esetben a gyártó képviselőjének neve és címe: …

1.6.   A gyártó hivatalos dokumentumcsomagja:

 

A dokumentáció hivatkozási száma: …

 

Az eredeti kiállítás kelte: …

 

Utolsó frissítés napja: …

2.   A VIZSGÁLT JÁRMŰ(VEK)/RENDSZER(EK) LEÍRÁSA

2.1.   Általános leírás: …

2.2.   A „rendszer” valamennyi vezérlő funkciójának bemutatása és a működési módok leírása: …

2.3.   A „rendszeren” belüli alkotóelemek és kapcsolatok leírása és rajzai: …

3.   A GYÁRTÓ BIZTONSÁGI KONCEPCIÓJA

3.1.   A jeláram és a működési adatok, illetve azok prioritásainak leírása: …

3.2.   Gyártói nyilatkozat:

A gyártó(k) … kijelenti(k), hogy a „rendszer” célkitűzéseinek megvalósítása érdekében kiválasztott stratégia hibamentes állapotban nincs hatással a jármű biztonságos működésére.

3.3.   A szoftver architektúrájának vázlata, valamint a felhasznált tervezési módszerek és eszközök: …

3.4.   A „rendszerbe” beépített, meghibásodás esetére szolgáló tervezési megoldások magyarázata: …

3.5.   A „rendszernek” az egyes kockázatok vagy hibák jelentkezése esetén mutatott viselkedésére vonatkozó dokumentált elemzések: …

3.6.   A környezeti körülmények vonatkozásában kidolgozott intézkedések leírása: …

3.7.   A „rendszer” időszakos műszaki felülvizsgálatára vonatkozó rendelkezések: …

3.8.   A „rendszerrel” kapcsolatban a 79. sz. ENSZ-előírás 6. mellékletének 4.1.1. szakasza szerint végzett ellenőrző vizsgálat eredményei: …

3.9.   A biztonsági koncepcióval kapcsolatban a 79. sz. ENSZ-előírás 6. mellékletének 4.1.2. szakasza szerint végzett ellenőrző vizsgálat eredményei: …

3.10.   A vizsgálat időpontja: …

3.11.   E vizsgálat elvégzése és eredményeinek jelentése a legutóbb a(z) … módosítássorozattal módosított 79. számú ENSZ-előírásnak … alapján történt.

A vizsgálatot végző műszaki szolgálat (1)

Aláírás: …

Dátum: …

3.12.   Típusjóváhagyó hatóság (1)

Aláírás: …

Dátum: …

3.13.   Megjegyzések:


(1)  Két különböző személynek kell aláírnia, akkor is, ha a műszaki szolgálat és a típusjóváhagyó hatóság azonos, vagy ha a jegyzőkönyvvel együtt a típusjóváhagyó hatóság külön engedélyt is kiad.


7. MELLÉKLET

A pótkocsik kormányrendszereinek a vontató járműből való energiaellátására vonatkozó különleges rendelkezések

1.   ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

Az e mellékletben szereplő követelmények azokra a vontató járművekre és pótkocsikra vonatkoznak, amelyeknél a pótkocsira szerelt kormányrendszer működésének megkönnyítésére szolgáló villamos energiát a vontató jármű biztosítja.

2.   A VONTATÓ JÁRMŰVEKRE VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK

2.1.   Energiaellátás

2.1.1.   A jármű gyártójának meg kell határoznia annak az energiaforrásnak a kapacitását, amely az alábbi 2.3. szakaszban megjelölt villamos energiát a jármű rendes működése során biztosítja a pótkocsi számára.

2.1.2.   A járművezetői kézikönyvben információt kell biztosítani a járművezetőnek a pótkocsi kormányrendszere számára rendelkezésre álló elektromos energiáról, valamint arról, hogy a villamos interfész nem csatlakoztatható olyan esetekben, amikor a villamos energiára vonatkozóan a pótkocsin megjelölt követelmény meghaladja azt az értéket, amit a vontató jármű biztosítani képes.

2.1.3.   A pótkocsi kormányrendszerének ellátására az alábbi 2.5. szakaszban említett csatlakozó által biztosított energiaellátást kell használni. Ugyanakkor minden esetben az alábbi 3.3. szakasz rendelkezései alkalmazandók.

2.2.   A névleges üzemi feszültség 24 V.

2.3.   Az alábbi 2.5.2. szakaszban említett csatlakozónál rendelkezésre álló maximális áramerősséget a vontató jármű gyártója határozza meg.

2.4.   A villamos rendszer védelme

2.4.1.   A vontató jármű villamos rendszere számára védelmet kell biztosítani a pótkocsi kormányrendszerének ellátásában jelentkező túlterheléssel vagy rövidzárlattal szemben.

2.5.   Huzalozás és csatlakozók

2.5.1.   Biztosítani kell, hogy a pótkocsi számára szükséges villamos energia biztosításához használt kábelek vezetőjének keresztmetszete megfeleljen a fenti 2.3. szakaszban meghatározott egyenáramnak.

2.5.2.   Az egységes szabvány meghatározásáig a pótkocsihoz való csatlakozáshoz használt csatlakozónak a következő követelményeket kell teljesítenie:

a)

a tűk áramvezető kapacitása megfelel a fenti 2.3. szakaszban meghatározott legnagyobb egyenáramnak;

b)

az egységes szabványokról szóló megállapodás megszületéséig a csatlakozó környezeti behatásokkal szembeni védelme megfelel az alkalmazásnak, és a 6. melléklet szerinti értékelés tárgyát képezi; valamint

c)

a csatlakozó nem cserélhető fel a vontató járművön meglévő és aktuálisan használt egyéb, például ISO 7638, ISO 12098 stb. szabvány szerinti villamos csatlakozóval.

2.6.   Jelölés

2.6.1.   A vontató járművet jelöléssel kell ellátni, amely jelzi a pótkocsi számára rendelkezésre álló, a fenti 2.3. szakaszban meghatározott maximális áramerősség értékét.

A jelölés eltávolíthatatlan és olyan helyen található, hogy látható legyen a fenti 2.5.2. szakaszban hivatkozott villamos interfész csatlakoztatásakor.

3.   A PÓTKOCSIKRA VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK

3.1.   A pótkocsi kormányrendszeréhez szükséges maximális áramerősség értékét a jármű gyártója határozza meg.

3.2.   A névleges üzemi feszültség 24 V.

3.3.   A vontató járműtől származó villamos energia csak az alábbiak szerint használható fel:

a)

kizárólag a pótkocsi kormányrendszere által;

vagy

b)

a pótkocsi kormányrendszere és a pótkocsin található egyéb segédrendszerek által, feltéve, hogy a kormányrendszer elsőbbséget élvez, és védve van a kormányrendszeren kívülről származó túlterhelésekkel szemben. Ennek a védelemnek a pótkocsi kormányrendszerének funkcióját kell képeznie.

3.4.   Huzalozás és csatlakozók

3.4.1.   Biztosítani kell, hogy a pótkocsi kormányrendszerének villamos energiával való ellátására használt kábelek vezetőjének keresztmetszete megfeleljen a pótkocsira szerelt kormányrendszer energiaigényeinek.

3.4.2.   Az egységes szabvány meghatározásáig a pótkocsihoz való csatlakozáshoz használt csatlakozónak a következő követelményeket kell teljesítenie:

a)

a tűk áramvezető kapacitása megfelel a fenti 3.1. szakasz szerint a gyártó által meghatározott maximális áramerősségnek;

b)

az egységes szabványokról szóló megállapodás megszületéséig a csatlakozó környezeti behatásokkal szembeni védelme megfelel az alkalmazásnak, és a 6. melléklet szerinti értékelés tárgyát képezi;

c)

a csatlakozó nem cserélhető fel a vontató járművön meglévő és aktuálisan használt egyéb, például ISO 7638, ISO 12098 stb. szabvány szerinti villamos csatlakozóval.

3.5.   Figyelmeztetés meghibásodásra

A kormányrendszer elektromos vezérlésátvitelében jelentkező meghibásodásokat közvetlenül ki kell jelezni a járművezető számára.

3.6.   A kormányrendszer működésének bizonyítása

3.6.1.   A típusjóváhagyás alkalmával a pótkocsi gyártójának igazolnia kell a műszaki szolgálat számára, hogy a kormányrendszer megfelelően működik, mivel teljesíti az előírásban meghatározott megfelelő teljesítménykövetelményeket.

3.6.2.   Meghibásodások

3.6.2.1.   Nyugalmi állapotban

Bizonyítani kell, hogy amennyiben a pótkocsi a kormányrendszerének áramellátására nem képes vontató járműhöz kapcsolódik, vagy megszakad a pótkocsi kormányrendszerének áramellátása, vagy meghibásodik a pótkocsi kormányrendszerének elektromos vezérlésátvitele, a pótkocsi eleget tesz az előírás 6.3. szakaszában az ép rendszert illetően meghatározott valamennyi vonatkozó követelménynek.

3.6.2.2.   Átmeneti állapotban

A kormányrendszer elektromos vezérlésátvitelének meghibásodása esetére értékelni kell a jármű átmeneti viselkedését, annak biztosítása érdekében, hogy a meghibásodást követő átmeneti állapotban a jármű megőrzi a stabilitását. Az értékelés az alábbiak szerint történik:

a)

az ezen előírás 6.3.1. szakaszában meghatározott vizsgálati eljárás és követelmények alkalmazása (1).

b)

az ezen előírás 6.3.3. szakaszában meghatározott vizsgálati eljárás és követelmények alkalmazása (1).

3.6.3.   Ha a pótkocsi kormányrendszere hidraulikus erőátvitelt használ a kormányzáshoz, akkor az 5. melléklet követelményei alkalmazandók.

3.7.   Jelölés

3.7.1.   A kormányrendszerük villamos energiával való ellátására szolgáló csatlakozóval felszerelt pótkocsikat jelöléssel kell ellátni, amely tartalmazza a következő információkat:

a)

a pótkocsi kormányrendszerének a fenti 3.1. szakasz szerint meghatározott maximális áramerősség-igénye;

b)

a pótkocsi kormányrendszerének funkcionalitása, beleértve a csatlakoztatott és leválasztott csatlakozó kormányozhatóságra kifejtett hatását.

A jelölésnek eltávolíthatatlannak kell lennie, és úgy kell elhelyezni, hogy látható legyen a fenti 3.3.2. szakaszban hivatkozott villamos interfész csatlakoztatásakor.


(1)  A műszaki szolgálat elfogadhatja a pótkocsi gyártója által benyújtott vizsgálati eredményeket az átmenetiállapot-vizsgálatoknak való megfelelés bizonyítására;


8. MELLÉKLET

A korrekciós és automatikus kormányzási funkciókra vonatkozó vizsgálati követelmények

1.   ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

A CSF- és/vagy ACSF-rendszerekkel felszerelt járműveknek teljesíteniük kell az e mellékletben meghatározott, vonatkozó vizsgálati követelményeket.

2.   VIZSGÁLATI FELTÉTELEK

A vizsgálatokat kellő tapadást biztosító, sík, száraz beton- vagy aszfaltfelületen kell végezni. A környezeti hőmérsékletnek 0 °C és 45 °C között kell lennie.

2.1.   Hosszirányú burkolatjelek

A vizsgálatokhoz használt útfelületen található hosszirányú burkolatjeleknek összhangban kell lenniük a 130. sz. ENSZ-előírás 3. mellékletében leírtakkal. A jeleknek megfelelő állapotban és a látható hosszirányú burkolatjelekről szóló szabványnak megfelelő anyagból kell lenniük. A hosszirányú burkolatjelek vizsgálatokhoz használt elrendezését rögzíteni kell a vizsgálati jegyzőkönyvben.

Az e mellékletben szereplő vizsgálatok elvégzéséhez a sáv szélességének legalább 3,5 m-nek kell lennie.

A vizsgálatot olyan látási viszonyok mellett kell elvégezni, amelyek lehetővé teszik az előírt vizsgálati sebességgel történő, biztonságos járművezetést.

A jármű gyártójának dokumentációval kell igazolnia a 130. sz. ENSZ-előírás 3. mellékletében azonosított többi látható hosszirányú burkolatjelnek való megfelelést. Az ilyen dokumentációkat mellékelni kell a vizsgálati jegyzőkönyvhöz.

2.2.   Tűrések

Az e mellékletben szereplő vizsgálatokhoz meghatározott járműsebességekre ± 2 km/h-s tűrés érvényes.

2.3.   A jármű állapota

2.3.1.   Vizsgálati tömeg

A járművet a gyártó és a műszaki szolgálat által közösen megállapított terheléssel kell vizsgálni. A terhelés a vizsgálati eljárás megkezdése után nem módosítható. A járműgyártónak dokumentációval kell igazolnia, hogy a rendszer valamennyi terhelés mellett üzemképes.

2.3.2.   A járművet a járműgyártó által ajánlott gumiabroncsnyomással kell vizsgálni.

2.4.   Oldalirányú gyorsulás

A jármű gyártója és a műszaki szolgálat közösen állapítja meg a tömegközéppont pozícióját, melynek alkalmazásával az oldalirányú gyorsulás mérésére sor kerül. A vizsgálati jegyzőkönyvben fel kell tüntetni ezt a pozíciót.

Az oldalirányú gyorsulás mérésekor nem kell figyelembe venni a jármű karosszériája által végzett mozgásnak betudható további hatásokat (például a rugózott tömeg gördülését).

3.   VIZSGÁLATI ELJÁRÁSOK

3.1.   A CSF vizsgálatai

Az ezen előírás CSF-ről szóló 2.3.4.2. szakaszának c) alszakaszában meghatározott CSF-funkciókra az alábbi vizsgálatok alkalmazandók.

3.1.1.   A CSF-fel kapcsolatos figyelmeztetések vizsgálata

3.1.1.1.   A járművet a CSF aktivált állapotában, a sáv mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelekkel ellátott úttesten kell vezetni. Olyan CSF esetében, amelynek beavatkozásai kizárólag a sávhatárolók jelenlétének és elhelyezkedésének értékelésén alapulnak, a járművet a gyártó által meghatározott határolókkal (például az út széle) szegélyezett úttesten kell vezetni.

A vizsgálati feltételeknek és a jármű sebességének a rendszer működési tartományán belül kell lenniük.

A vizsgálat során rögzíteni kell a CSF-beavatkozások, illetve a figyelmeztető optikai és hangjelzések időtartamát.

Az ezen előírás 5.1.6.1.2.1. szakaszában meghatározott követelmények teljesülésének vizsgálatakor a járművet úgy kell vezetni, hogy megkísérelje a sáv elhagyását oly módon, hogy a CSF 10 másodpercnél (M1, N1 kategóriák esetében) vagy 30 másodpercnél (M2, M3, N2, N3 kategóriák esetében) hosszabb ideig tartó beavatkozást végezzen. Ha például a vizsgálat helyszínének korlátai miatt ilyen vizsgálatra a gyakorlatban nincs lehetőség, akkor a típusjóváhagyó hatóság beleegyezésével ennek a követelménynek a teljesülése dokumentációval is igazolható.

A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

a hangjelzés a beavatkozás megkezdését követően 10 másodpercen (M1, N1 kategóriák esetében) vagy 30 másodpercen (M2, M3, N2, N3 kategóriák esetében) belül megszólal.

Az ezen előírás 5.1.6.1.2.2. szakaszában meghatározott követelmények teljesülésének vizsgálatakor a járművet úgy kell vezetni, hogy megkísérelje a sáv elhagyását oly módon, hogy a rendszer 180 másodperces haladási időtartamon belül legalább három beavatkozást végezzen.

A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

a)

minden beavatkozás esetében egy optikai figyelmeztető jelzés aktiválódik, és a beavatkozás teljes időtartama alatt aktív marad; és

b)

a második és harmadik beavatkozás alkalmával figyelmeztető hangjelzés szólal meg; és

c)

a harmadik beavatkozás során megszólaló figyelmeztető hangjelzés legalább 10 másodperccel hosszabb a második beavatkozás során aktivált hangjelzésnél.

3.1.1.2.   Emellett a gyártónak bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy az 5.1.6.1.1. és 5.1.6.1.2. szakaszban meghatározott követelmények a CSF teljes működési tartományában teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.

3.1.2.   A hatástalanításhoz szükséges erőkifejtés vizsgálata

3.1.2.1.   A járművet a CSF aktivált állapotában, a sáv mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelekkel ellátott úttesten kell vezetni.

A vizsgálati feltételeknek és a jármű sebességének a rendszer működési tartományán belül kell lenniük.

A járművet úgy kell vezetni, hogy megkísérelje a sáv elhagyását oly módon, hogy az CSF-beavatkozást eredményezzen. A beavatkozás során a járművezetőnek erőt kell kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére, hogy hatástalanítsa a beavatkozást.

A beavatkozás hatástalanítása érdekében a járművezető által a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő mértékét rögzíteni kell.

3.1.2.2.   A vizsgálati követelmények abban az esetben teljesülnek, ha a járművezető által a beavatkozás hatástalanítása céljából a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő nem haladja meg az 50 N-t.

3.1.2.3.   Emellett a gyártónak bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy az 5.1.6.1.3. szakaszban meghatározott követelmények a CSF teljes működési tartományában teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.

3.2.   A B1 kategóriájú ACSF-rendszerek vizsgálata

3.2.1.   A sávtartási funkció működésének vizsgálata

3.2.1.1.   A jármű sebességét a Vsmin és Vsmax értékek között kell tartani.

A vizsgálatot az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő valamennyi sebességtartományra külön el kell végezni, illetve azonos aysmax esetében a vizsgálatra szomszédos sebességtartományokban kell sort keríteni.

A jármű vezetése közben a járművezetőnek semmilyen erőt nem szabad kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére (például le kell vennie a kezeit a kormányberendezés kezelőszervéről), és a járműnek állandó sebességgel kell haladnia egy olyan ívelt pályán, amelynek mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelek találhatók.

A kanyar követéséhez szükséges oldalirányú gyorsulásnak a jármű gyártója által meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulás (aysmax) 80 és 90 százaléka között kell lennie.

A vizsgálat során rögzíteni kell az oldalirányú gyorsulást és az oldalirányú rándulást.

3.2.1.2.   A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

 

a jármű nem léphet át egyetlen hosszirányú burkolatjelet sem;

 

az oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladhatja meg az 5 m/s3 értéket.

3.2.1.3.   A jármű gyártójának bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy a követelmények a teljes oldalirányú gyorsulási tartomány és sebességtartomány esetében teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.

3.2.2.   A legnagyobb oldalirányú gyorsulás vizsgálata

3.2.2.1.   A jármű sebességét a Vsmin és Vsmax értékek között kell tartani.

A vizsgálatot az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő valamennyi sebességtartományra külön el kell végezni, illetve azonos aysmax esetében a vizsgálatra szomszédos sebességtartományokban kell sort keríteni.

A jármű vezetése közben a járművezetőnek semmilyen erőt nem szabad kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére (például le kell vennie a kezeit a kormányberendezés kezelőszervéről), és a járműnek állandó sebességgel kell haladnia egy olyan ívelt pályán, amelynek mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelek találhatók.

A műszaki szolgálat olyan vizsgálati sebességet és sugarat határoz meg, amelyek az aysmax + 0,3 m/s2 értéknél nagyobb gyorsulást eredményeznének (például nagyobb sebességgel való áthaladás egy adott sugarú kanyarban).

A vizsgálat során rögzíteni kell az oldalirányú gyorsulást és az oldalirányú rándulást.

3.2.2.2.   A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

 

A rögzített gyorsulás az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában meghatározott határokon belül marad.

 

Az oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladja meg az 5 m/s3 értéket.

3.2.3.   A hatástalanításhoz szükséges erőkifejtés vizsgálata

3.2.3.1.   A jármű sebességét a Vsmin és Vsmax értékek között kell tartani.

A jármű vezetése közben a járművezetőnek semmilyen erőt nem szabad kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére (például le kell vennie a kezeit a kormányberendezés kezelőszervéről), és a járműnek állandó sebességgel kell haladnia egy olyan ívelt pályán, amelynek mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelek találhatók.

A kanyar követéséhez szükséges oldalirányú gyorsulásnak az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő táblázatban meghatározott legkisebb érték 80 és 90 százaléka között kell lennie.

Ezt követően a járművezetőnek erőt kell kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére, hogy hatástalanítsa a rendszer beavatkozását, és a jármű elhagyja a sávot.

A hatástalanítási manőver során a járművezető által a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő mértékét rögzíteni kell.

3.2.3.2.   A vizsgálati követelmények abban az esetben teljesülnek, ha a járművezető által a hatástalanítási manőver során a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő nem haladja meg az 50 N-t.

A gyártónak megfelelő dokumentáció révén bizonyítania kell, hogy ez a feltétel az ACSF teljes működési tartományában teljesül.

3.2.4.   Átmenetiállapot-vizsgálat, a kezek kezelőszerven tartásának vizsgálata

3.2.4.1.   A járművet aktivált ACSF mellett, Vsmin + 10 km/h és Vsmin + 20 km/h közötti sebességen kell vezetni olyan pályán, amelyen a sáv mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelek találhatók.

A járművezetőnek el kell engednie a kormányberendezés kezelőszervét, és tovább kell haladnia mindaddig, amíg a rendszer deaktiválja az ACSF funkciót. Olyan pályát kell választani, amely aktivált ACSF mellett legalább 65 másodperces haladást tesz lehetővé a járművezető beavatkozása nélkül.

A vizsgálatot meg kell ismételni Vsmax – 20 km/h és Vsmax – 10 km/h vagy 130 km/h – attól függően, hogy melyik érték a kisebb – közötti járművizsgálati sebességen.

Emellett a jármű gyártójának bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy a követelmények a teljes sebességtartomány esetében teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.

3.2.4.2.   A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

 

az optikai figyelmeztető jelzés a kormányberendezés kezelőszervének elengedése után legkésőbb 15 másodperccel aktiválódik, és az ACSF deaktiválásáig aktív marad;

 

a figyelmeztető hangjelzés a kormányberendezés kezelőszervének elengedése után legkésőbb 30 másodperccel aktiválódik, és az ACSF deaktiválásáig aktív marad;

 

az ACSF a figyelmeztető hangjelzés bekapcsolása után legkésőbb 30 másodperccel deaktiválásra kerül, és erről egy legalább 5 másodpercig aktív és az előző figyelmeztető hangjelzéstől eltérő vészhelyzeti hangjelzés ad tájékoztatást.

3.3.   Az ESF vizsgálata

A járművet aktivált ESF mellett, a sáv mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelekkel ellátott úttesten kell vezetni, e hosszirányú burkolatjelek között.

A vizsgálati feltételeknek és a jármű sebességének a rendszer gyártó által közölt működési tartományán belül kell lenniük.

Az alábbi, kötelező vizsgálatok konkrét részleteiről a jármű gyártójának és a műszaki szolgálatnak egyeztetést követően meg kell állapodniuk, hogy a szükséges vizsgálatokat azokhoz a használati esetekhez igazítsák, amelyek kezelésére az ESF-et tervezték.

Emellett a gyártónak bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy az 5.1.6.2.1–5.1.6.2.6. szakaszban meghatározott követelmények az ESF teljes (a rendszerre vonatkozó adatok keretében a gyártó által megadott) működési tartományában teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.

3.3.1.   Az a) i./ii. típusú ESF vizsgálata (nem szándékos oldalirányú manőver)

A vizsgálat során egy szomszédos sávban haladó céljárműnek kell közelednie, és az egyik járműnek mindaddig csökkentenie kell a járművek közötti oldaltávolságot, amíg ESF-beavatkozásra nem kerül sor.

A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

a)

az ezen ENSZ-előírás 5.1.6.2.6. szakaszában meghatározott figyelmeztetések legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetekor aktiválódnak; és

b)

az ESF-beavatkozás nyomán a jármű nem hagyja el az eredeti haladási sávját.

3.3.2.   Az a) iii. típusú ESF vizsgálata (szándékos oldalirányú manőver)

A vizsgált jármű sávváltásba kezd, miközben egy szomszédos sávban egy másik jármű halad oly módon, hogy az ESF-rendszer semmilyen beavatkozása ne eredményezzen ütközést.

A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

a)

az ESF-beavatkozás kezdetét veszi; és

b)

az ezen előírás 5.1.6.2.6. szakaszában meghatározott figyelmeztetések legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetekor aktiválódnak; és

c)

az ESF-beavatkozás nyomán a jármű nem hagyja el az eredeti haladási sávját.

3.3.3.   A b) típusú ESF vizsgálata

A vizsgált jármű az útvonalában elhelyezett tárgyhoz közeledik. A tárgy mérete és elhelyezése lehetővé teszi a jármű számára, hogy a hosszirányú burkolatjelek átlépése nélkül haladjon el mellette.

A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

a)

az ESF-beavatkozás megelőzi vagy mérsékli az ütközést; és

b)

az ezen ENSZ-előírás 5.1.6.2.6. szakaszában meghatározott figyelmeztetések legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetekor aktiválódnak; és

c)

az ESF-beavatkozás nyomán a jármű nem hagyja el a haladási sávját.

3.3.4.   A hosszirányú burkolatjelek hiányában is működőképes rendszerek vizsgálata

Bármilyen, a hosszirányú burkolatjelek hiányában is működőképes rendszer esetében a 3.3.1–3.3.3. szakaszban szereplő megfelelő vizsgálatokat meg kell ismételni hosszirányú burkolatjelekkel nem rendelkező vizsgálati próbapályán.

A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

a)

az ESF-beavatkozás kezdetét veszi; és

b)

az ezen ENSZ-előírás 5.1.6.2.6. szakaszában meghatározott figyelmeztetések legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetekor aktiválódnak; és

c)

a manőver során az oldalirányú eltolódás legnagyobb értéke az 5.1.6.2.2. szakasznak megfelelően 0,75 m; és

d)

az ESF-beavatkozás nyomán a jármű nem hagyja el az úttestet.

3.3.5.   A b) típusú ESF hibás reagálásának vizsgálata

A vizsgált jármű egy olyan műanyag laphoz közeledik, amelynek színe kontrasztot képez az útfelülettel, vastagsága nem éri el a 3 mm-t, szélessége 0,8 m, hosszúsága 2 m, és a hosszirányú burkolatjelek között helyezkedik el, a jármű útvonalában. A műanyag lapnak úgy kell elhelyezkednie, hogy a jármű képes legyen elhaladni mellette a hosszirányú burkolatjelek átlépése nélkül.

A vizsgálati követelmények akkor teljesülnek, ha az ESF nem kezd semmilyen beavatkozásba.

3.4.   (A B2 kategóriájú ACSF-ek számára fenntartva)

3.5.   A C kategóriájú ACSF-rendszerek vizsgálata

Eltérő rendelkezés hiányában valamennyi járművizsgálati sebességnek a Vapp = 130 km/h sebességen kell alapulnia.

Eltérő rendelkezés hiányában a közeledő járműnek típusjóváhagyással rendelkező, nagy mennyiségben sorozatgyártott járműnek kell lennie.

A jármű gyártójának bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy a követelmények a teljes sebességtartomány esetében teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.

3.5.1.   A sávváltási funkció működésének vizsgálata

3.5.1.1.   A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva. A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.

A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.

Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.

Ezután a járművezető sávváltást kezdeményez a szomszédos sáv irányába.

A vizsgálat során rögzíteni kell az oldalirányú gyorsulást és az oldalirányú rándulást.

3.5.1.2.   A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:

a)

a sávváltási eljárás kezdeményezését követően a burkolatjel irányába végzett oldalirányú mozgás nem veszi kezdetét 1 másodpercnél rövidebb időn belül;

b)

a hosszirányú burkolatjel megközelítését szolgáló oldalirányú mozgás és a sávváltási manőver befejezéséhez szükséges oldalirányú mozgás egyetlen folyamatos mozgásként valósul meg;

c)

a rögzített oldalirányú gyorsulás nem haladja meg az 1 m/s2 értéket;

d)

az oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladja meg az 5 m/s3 értéket;

e)

a sávváltási eljárás kezdete után a sávváltási manőver leghamarabb 3,0 és legkésőbb 5,0 másodperc elteltével veszi kezdetét;

f)

a rendszer tájékoztatja a járművezetőt a folyamatban lévő sávváltási eljárásról;

g)

a sávváltási manőver M1, N1 kategóriájú járművek esetében 5 másodpercnél, M2, M3, N2, N3 kategóriájú járművek esetében pedig 10 másodpercnél rövidebb idő alatt fejeződik be;

h)

a sávváltási manőver befejezése után a B1 kategóriájú ACSF automatikusan ismét működésbe lép; és

i)

az irányjelző lámpa kikapcsolására a sávváltási manőver befejezése után, és a B1 kategóriájú ACSF ismételt működésbe lépését követően legkésőbb 0,5 másodperccel kerül sor.

3.5.1.3.   A 3.5.1.1. szakasz szerinti vizsgálatot másik irányba végzett sávváltással is meg kell ismételni.

3.5.2.   A legkisebb aktiválási sebesség (Vsmin) vizsgálata

3.5.2.1.   A legkisebb aktiválási sebesség (Vsmin) vizsgálatának a Vapp = 130 km/h-s értéken kell alapulnia.

A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

A jármű haladási sebessége: Vsmin – 10 km/h.

A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.

Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.

Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.

A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha a sávváltási manőver nem kerül elvégzésre.

3.5.2.2.   A legkisebb aktiválási sebesség (Vsmin) vizsgálata 130 km/h-nál kisebb országspecifikus általános legnagyobb sebességkorlát alapján

Amennyiben a Vsmin kiszámítására a Vapp = 130 km/h-s érték helyett az 5.6.4.8.1. szakasz alapján egy ország legnagyobb általános sebességkorlátja alapján kerül sor, akkor az alábbi vizsgálatok elvégzése szükséges. Ebből a célból a jármű gyártója és a műszaki szolgálat közötti megállapodás alapján engedélyezve van az üzemeltetési ország szerinti szimulációk elvégzése.

3.5.2.2.1.   A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

A jármű haladási sebessége: Vsmin – 10 km/h.

A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.

Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.

Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.

A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha a sávváltási manőver nem kerül elvégzésre.

3.5.2.2.2.   A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.

A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.

Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.

Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.

A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha sávváltási manőverre kerül sor.

3.5.2.2.3.   A gyártónak bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy a jármű képes az üzemeltetési ország érzékelésére, és hogy az adott ország általános legnagyobb sebességkorlátja ismert.

3.5.3.   Hatástalanítási vizsgálat

3.5.3.1.   A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.

A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.

Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.

Ezt követően a járművezető sávváltást kezdeményez a szomszédos sáv irányába.

A járművezető erősen tartja a kormányberendezés kezelőszervét, hogy a járművet egyenes irányban tartsa.

A hatástalanítási manőver során a járművezető által a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő mértékét rögzíteni kell.

3.5.3.2.   A vizsgálati követelmények akkor teljesülnek, ha a mért hatástalanítási erőkifejtés a fenti 5.6.4.3. szakasznak megfelelően nem haladja meg az 50 N-t.

3.5.3.3.   A 3.5.3.1. szakasz szerinti vizsgálatot másik irányba végzett sávváltással is meg kell ismételni.

3.5.4.   A sávváltási eljárás érvénytelenítésének vizsgálata

3.5.4.1.   A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.

A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.

Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.

Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.

A vizsgálatot a sávváltási manőver megkezdése előtt jelentkező alábbi feltételek mindegyikével meg kell ismételni:

a)

a járművezető hatástalanítja a rendszert;

b)

a járművezető kikapcsolja a rendszert;

c)

a jármű sebessége a következő értékre csökken: Vsmin – 10 km/h;

d)

a járművezető leveszi a kezeit a kormányberendezés kezelőszervéről, és a kezelőszerv kézzel való fogásának hiányára figyelmeztető jelzés bekapcsol;

e)

a járművezető kézileg kikapcsolja az irányjelző lámpákat;

f)

a sávváltási eljárás kezdeményezését követően a sávváltási manőver nem veszi kezdetét 5,0 másodpercen belül (például egy másik jármű közlekedik a szomszédos sávban, az 5.6.4.7. szakasz szerinti kritikus helyzetet teremtve).

3.5.4.2.   A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha a fenti esetek mindegyikében sor kerül a sávváltási eljárás érvénytelenítésére.

3.5.5.   A szenzor teljesítményének vizsgálata

3.5.5.1.   A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.

Aktiválni kell a C kategóriájú ACSF-et (készenléti üzemmód).

A szomszédos sávon hátulról 120 km/h-s sebességgel egy másik járműnek kell közelednie.

A közeledő járműnek egy típusjóváhagyással rendelkező, nagy mennyiségben sorozatgyártott L3 kategóriájú motorkerékpárnak kell lennie, amelynek lökettérfogata nem haladja meg a 600 cm3 értéket, nem rendelkezik elülső burkolattal vagy szélvédővel, és a sáv közepén halad.

Meg kell mérni a vizsgált jármű hátulja és a közeledő jármű eleje közötti távolságot (például differenciális globális helymeghatározó rendszer segítségével), és rögzíteni kell azt az értéket, amikor a rendszer érzékelni kezdi a közeledő járművet.

3.5.5.2.   A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha a rendszer legalább a jármű gyártója által a fenti 5.6.4.8.1. szakasz szerint közölt távolságból (Srear) érzékelni kezdi a közeledő járművet.

3.5.6.   A szenzor eltakarásának vizsgálata

3.5.6.1.   A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.

A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.

Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.

A hátsó szenzort/szenzorokat el kell takarni a jármű gyártója és a műszaki szolgálat által közösen meghatározott eszközökkel, és ezeket meg kell jelölni a vizsgálati jegyzőkönyvben. Ez a művelet álló állapotban is elvégezhető, feltéve, hogy nem kerül sor új motorindítási/üzemelési ciklusra.

A járművet Vsmin + 10 km/h-s sebességgel kell vezetni, és a járművezetőnek sávváltási eljárást kell kezdeményeznie.

3.5.6.2.   A vizsgálati követelmények akkor teljesülnek, ha a rendszer:

a)

érzékeli a szenzor eltakarását;

b)

az 5.6.4.8.4. szakaszban meghatározott módon figyelmezteti a járművezetőt; és

c)

nem képes a sávváltási manőver elvégzésére.

A fenti vizsgálat mellett a gyártónak igazolnia kell a műszaki szolgálat számára, hogy az 5.6.4.8.4. szakaszban meghatározott követelmények eltérő vezetési forgatókönyvek esetén is teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.

3.5.7.   A motorindítási/üzemelési ciklus vizsgálata

A vizsgálat 3 egymást követő szakaszból áll, az alábbiak szerint.

A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.

3.5.7.1.   1. szakasz – Alapértelmezés szerinti kikapcsolt állapot vizsgálata

3.5.7.1.1.   A járművezető által végzett új motorindítási/üzemelési ciklust követően a vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

A C kategóriájú ACSF-et nem szabad aktiválni (kikapcsolt üzemmód), hátulról egy másik járműnek kell közelednie, és a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a jármű mellett.

A sávváltási eljárás kezdeményezésére használt irányjelző lámpát a járművezetőnek 5 másodpercnél hosszabb ideig kell működtetnie.

3.5.7.1.2.   A vizsgálat 1. szakaszának követelményei akkor teljesülnek, ha nem kerül sor a sávváltási manőver kezdeményezésére.

3.5.7.2.   2. szakasz

A vizsgálat célja annak ellenőrzése, hogy nem kerül sor sávváltási manőverre, ha a rendszer egyetlen mozgó tárgyat sem érzékel az Srear értékkel (az 5.6.4.8.3. szakaszban meghatározottak szerint) megegyező vagy annál nagyobb távolságban.

3.5.7.2.1.   A járművezető által végzett új motorindítási/üzemelési ciklust követően a vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.

Kézileg aktiválni kell a C kategóriájú ACSF-et (készenléti üzemmód).

Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.

3.5.7.2.2.   A vizsgálat 2. szakaszának követelményei akkor teljesülnek, ha a sávváltási manőver nem veszi kezdetét (mivel az 5.6.4.8.3. szakaszban meghatározott előfeltétel nem teljesül).

3.5.7.3.   3. szakasz – A sávváltást lehetővé tevő feltételek vizsgálata

A vizsgálat célja annak ellenőrzése, hogy a sávváltási manőver csak abban az esetben lehetséges, ha a rendszer mozgó tárgyat érzékel az Srear értékkel (az 5.6.4.8.3. szakaszban meghatározottak szerint) megegyező vagy annál nagyobb távolságban.

3.5.7.3.1.   A vizsgálat 2. szakaszának befejezését követően a szomszédos sávban hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.

Meg kell mérni a vizsgált jármű hátulja és a közeledő jármű eleje közötti távolságot (például differenciális globális helymeghatározó rendszer segítségével), és rögzíteni kell azt az értéket, amikor a rendszer érzékelni kezdi a közeledő járművet.

Miután a hátulról közeledő jármű teljesen elhagyta a vizsgált járművet, a járművezetőnek sávváltási eljárást kell kezdeményeznie.

3.5.7.3.2.   A vizsgálat 3. szakaszához meghatározott követelmények teljesülésének feltétele:

a)

sor kerül a sávváltási manőverre;

b)

a rendszer legalább a jármű gyártója által közölt távolságból (Srear) érzékelni kezdi a közeledő járművet.


14.12.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 318/51


A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG 1/2018. sz. HATÁROZATA

(2018. augusztus 24.)

az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás XXX-C. és XXX-D. mellékletének módosításáról [2018/1948]

A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG,

tekintettel az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodásra és különösen annak 306. cikke (4) bekezdésének b) pontjára,

mivel:

(1)

2013. április 1-jén hatályba lépett az Európai Unió és a Moldovai Köztársaság közötti, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló megállapodás.

(2)

Az említett megállapodás később beépült az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodásba (a továbbiakban: megállapodás), amely 2016. július 1-jén lépett hatályba.

(3)

A megállapodás 298. cikke rendelkezik arról, hogy a kifogásolási eljárást és a termékleírás összefoglalójának a megállapodás 297. cikkének (3) és (4) bekezdése szerinti, mindkét fél kölcsönös megelégedésére történő vizsgálatát követően a megállapodás oltalom alatt álló földrajzi árujelzőket tartalmazó XXX-C. és XXX-D. mellékletébe újabb földrajzi árujelzők vehetők fel.

(4)

Az eljárás és a vizsgálat lezárult, így sor kerülhet az XXX-C. és az XXX-D. melléklet módosítására.

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás XXX-C. és XXX-D. mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2018. augusztus 24-én.

A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság részéről

az EU küldöttségének elnöke és vezetője

Susana MARAZUELA-AZPIROZ

a moldovai küldöttség vezetője

Liliana BOLOCAN

az albizottság titkárai

Titkár az EU részéről

Małgorzata ŚLIWIŃSKA-KLENNER

Titkár Moldova részéről

Liliana VIERU


MELLÉKLET

„XXX-C. MELLÉKLET

A TERMÉKEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐI A 297. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETTEK SZERINT

Az Európai Unióból származó, a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek

Uniós tagállam

Oltalomban részesítendő elnevezés

Terméktípus

Latin betűs átírás

BE

Jambon d'Ardenne

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

BE

Potjesvlees uit de Westhoek

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

BE

Fromage de Herve

Sajtok

 

BE

Beurre d'Ardenne

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

BE

Brussels grondwitloof

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

BE

Plate de Florenville

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

BE

Vlaams – Brabantse Tafeldruif

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

BE

Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

BE

Geraardsbergse mattentaart

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

BE

Liers vlaaike

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

BE

Gentse azalea

Virágok és dísznövények

 

BE

Vlaamse laurier

Virágok és dísznövények

 

BE

Pâté gaumais

Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: Szerződés) I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

BG

Горнооряховски суджук

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

Gornooryahovski sudzhuk

BG

Българско розово масло

Illóolajok

Bulgarsko rozovo maslo

CZ

Jihočeská Niva

Sajtok

 

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

Sajtok

 

CZ

Olomoucké tvarůžky

Sajtok

 

CZ

Nošovické kysané zelí

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

CZ

Všestarská cibule

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

CZ

Chelčicko – Lhenické ovoce

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

CZ

Pohořelický kapr

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

CZ

Třeboňský kapr

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

CZ

Březnický ležák

Sörök

 

CZ

Brněnské pivo/Starobrněnské pivo

Sörök

 

CZ

Budějovické pivo

Sörök

 

CZ

Budějovický měšťanský var

Sörök

 

CZ

Černá Hora

Sörök

 

CZ

České pivo

Sörök

 

CZ

Českobudějovické pivo

Sörök

 

CZ

Chodské pivo

Sörök

 

CZ

Znojemské pivo

Sörök

 

CZ

Hořické trubičky

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Karlovarský suchar

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Lomnické suchary

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Pardubický perník

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Štramberské uši

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Karlovarské oplatky

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Karlovarské trojhránky

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Valašský frgál

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

CZ

Český kmín

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

CZ

Chamomilla bohemica

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

CZ

Žatecký chmel

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

DK

Vadehavslam

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

DK

Vadehavsstude

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

DK

Danablu

Sajtok

 

DK

Esrom

Sajtok

 

DK

Lammefjordsgulerod

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Diepholzer Moorschnucke

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

DE

Lüneburger Heidschnucke

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

DE

Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

DE

Weideochse vom Limpurger Rind

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

DE

Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Flönz

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Greußener Salami

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Oecher Puttes/Aachener Puttes

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Schwarzwälder Schinken

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Thüringer Leberwurst

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Thüringer Rostbratwurst

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Thüringer Rotwurst

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Göttinger Feldkieker

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Göttinger Stracke

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Halberstädter Würstchen

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Hofer Rindfleischwurst

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Westfälischer Knochenschinken

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

DE

Allgäuer Bergkäse

Sajtok

 

DE

Allgäuer Emmentaler

Sajtok

 

DE

Allgäuer Sennalpkäse

Sajtok

 

DE

Altenburger Ziegenkäse

Sajtok

 

DE

Odenwälder Frühstückskäse

Sajtok

 

DE

Hessischer Handkäse or Hessischer Handkäs

Sajtok

 

DE

Holsteiner Tilsiter

Sajtok

 

DE

Nieheimer Käse

Sajtok

 

DE

Weißlacker/Allgäuer Weißlacker

Sajtok

 

DE

Obazda/Obatzter

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

DE

Lausitzer Leinöl

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

DE

Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Dithmarscher Kohl

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Feldsalat von der Insel Reichenau

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Fränkischer Grünkern

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Gurken von der Insel Reichenau

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Höri Bülle

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Salate von der Insel Reichenau

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Spreewälder Gurken

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Spreewälder Meerrettich

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Filderkraut/Filderspitzkraut

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Lüneburger Heidekartoffeln

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Rheinisches Apfelkraut

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Stromberger Pflaume

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Walbecker Spargel

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Glückstädter Matjes

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

DE

Holsteiner Karpfen

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

DE

Oberlausitzer Biokarpfen

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

DE

Oberpfälzer Karpfen

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

DE

Schwarzwaldforelle

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

DE

Aischgründer Karpfen

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

DE

Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

DE

Bayerisches Bier

Sörök

 

DE

Bremer Bier

Sörök

 

DE

Dortmunder Bier

Sörök

 

DE

Hofer Bier

Sörök

 

DE

Kölsch

Sörök

 

DE

Kulmbacher Bier

Sörök

 

DE

Mainfranken Bier

Sörök

 

DE

Münchener Bier

Sörök

 

DE

Reuther Bier

Sörök

 

DE

Aachener Printen

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Lübecker Marzipan

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Meißner Fummel

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Nürnberger Lebkuchen

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Bremer Klaben

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Salzwedeler Baumkuchen

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Westfälischer Pumpernickel

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

DE

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

Mustárpép

 

DE

Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

Tészta

 

DE

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle

Tészta

 

DE

Elbe-Saale Hopfen

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

DE

Hopfen aus der Hallertau

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

DE

Hessischer Apfelwein

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

DK

Lammefjordskartofler

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

DE

Spalt Spalter

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

DE

Tettnanger Hopfen

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IE

Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

IE

Timoleague Brown Pudding

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IE

Imokilly Regato

Sajtok

 

IE

Clare Island Salmon

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

IE

Waterford Blaa/Blaa

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IE

Oriel Sea Minerals

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IE

Oriel Sea Salt

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

EL

Αρνάκι Ελασσόνας

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

Arnaki Elassonas

EL

Κατσικάκι Ελασσόνας

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

Katsikaki Elassonas

EL

Ανεβατό

Sajtok

Anevato

EL

Γαλοτύρι

Sajtok

Galotyri

EL

Γραβιέρα Αγράφων

Sajtok

Graviera Agrafon

EL

Γραβιέρα Κρήτης

Sajtok

Graviera Kritis

EL

Γραβιέρα Νάξου

Sajtok

Graviera Naxou

EL

Καλαθάκι Λήμνου

Sajtok

Kalathaki Limnou

EL

Κασέρι

Sajtok

Kasseri

EL

Κατίκι Δομοκού

Sajtok

Katiki Domokou

EL

Κεφαλογραβιέρα

Sajtok

Kefalograviera

EL

Κοπανιστή

Sajtok

Kopanisti

EL

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Sajtok

Ladotyri Mytilinis

EL

Μανούρι

Sajtok

Manouri

EL

Μετσοβόνε

Sajtok

Metsovone

EL

Μπάτζος

Sajtok

Batzos

EL

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Sajtok

Xynomyzithra Kritis

EL

Πηχτόγαλο Χανίων

Sajtok

Pichtogalo Chanion

EL

Σαν Μιχάλη

Sajtok

San Michali

EL

Σφέλα

Sajtok

Sfela

EL

Φέτα

Sajtok

Feta

EL

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Sajtok

Formaella Arachovas Parnassou

EL

Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας

Sajtok

Xygalo Siteias/Xigalo Siteias

EL

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

Meli Elatis Menalou Vanilia

EL

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Agios Mattheos Kerkyras

EL

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Apokoronas Chanion Kritis

EL

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Arxanes Irakliou Kritis

EL

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Vianos Irakliou Kritis

EL

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

EL

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Galano Metaggitsiou Chalkidikis

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο »Τροιζηνία«

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Exeretiko partheno eleolado »Trizinia«

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

EL

Ζάκυνθος

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Zakynthos

EL

Θάσος

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Thassos

EL

Καλαμάτα

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Kalamata

EL

Κεφαλονιά

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Kefalonia

EL

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Kolymvari Chanion Kritis

EL

Κρανίδι Αργολίδας

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Kranidi Argolidas

EL

Κροκεές Λακωνίας

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Krokees Lakonias

EL

Λακωνία

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Lakonia

EL

Λέσβος/Μυτιλήνη

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Lesvos/Mytilini

EL

Λυγουριό Ασκληπιείου

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Lygourio Asklipiou

EL

Ολυμπία

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Olympia

EL

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Peza Irakliou Kritis

EL

Πέτρινα Λακωνίας

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Petrina Lakonias

EL

Πρέβεζα

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Preveza

EL

Ρόδος

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Rodos

EL

Σάμος

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Samos

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Sitia Lasithiou Kritis

EL

Φοινίκι Λακωνίας

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Finiki Lakonias

EL

Χανιά Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Chania Kritis

EL

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Agoureleo Chalkidikis

EL

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis

EL

Μεσσαρά

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

Messara

EL

Ακτινίδιο Πιερίας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Aktinidio Pierias

EL

Ακτινίδιο Σπερχειού

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Aktinidio Sperchiou

EL

Ελιά Καλαμάτας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Elia Kalamatas

EL

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Throumba Ampadias Rethymnis Kritis

EL

Θρούμπα Θάσου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Throumba Thassou

EL

Θρούμπα Χίου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Throumba Chiou

EL

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Kelifoto fystiki Fthiotidas

EL

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Kerassia Tragana Rodochoriou

EL

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Konservolia Amfissis

EL

Κονσερβολιά Άρτας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Konservolia Artas

EL

Κονσερβολιά Αταλάντης

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Konservolia Atalantis

EL

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Konservolia Piliou Volou

EL

Κονσερβολιά Ροβίων

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Konservolia Rovion

EL

Κονσερβολιά Στυλίδας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Konservolia Stylidas

EL

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Korinthiaki Stafida Vostitsa

EL

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Koum kouat Kerkyras

EL

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Mila Zagoras Piliou

EL

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Mila Delicious Pilafa Tripoleas

EL

Μήλο Καστοριάς

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Milo Kastorias

EL

Ξερά σύκα Κύμης

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Xera syka Kymis

EL

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Patata Kato Nevrokopiou

EL

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Portokalia Maleme Chanion Kritis

EL

Ροδάκινα Νάουσας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Rodakina Naoussas

EL

Σταφίδα Ζακύνθου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Stafida Zakynthou

EL

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Stafida Soultanina Kritis

EL

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Syka Vavronas Markopoulou Messongion

EL

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

EL

Φάβα Φενεού

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fava Feneou

EL

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

EL

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

EL

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias

EL

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

EL

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu

EL

Φυστίκι Αίγινας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fystiki Aeginas

EL

Φυστίκι Μεγάρων

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fystiki Megaron

EL

Μανταρίνι Χίου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Mandarini Chiou

EL

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Xira Syka Taxiarchi

EL

Πατάτα Νάξου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Patata Naxou

EL

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Prasines Elies Chalkidikis

EL

Σταφίδα Ηλείας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Stafida Ilias

EL

Τοματάκι Σαντορίνης

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Tomataki Santorinis

EL

Φάβα Σαντορίνης

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fava Santorinis

EL

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Fasolia Vanilies Feneou

EL

Φιρίκι Πηλίου

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Firiki Piliou

EL

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

Avgotarocho Messolongiou

EL

Κρητικό παξιμάδι

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

Kritiko paximadi

EL

Μαστίχα Χίου

Tészta

Masticha Chiou

EL

Τσίχλα Χίου

Tészta

Tsikla Chiou

EL

Μαστιχέλαιο Χίου

Illóolajok

Mastichelaio Chiou

EL

Κρόκος Κοζάνης

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

Krokos Kozanis

ES

Carne de Ávila

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Carne de Cantabria

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Carne de Morucha de Salamanca

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Cordero Manchego

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Gall del Penedès

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Lechazo de Castilla y León

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Pollo y Capón del Prat

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Ternasco de Aragón

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Ternera Asturiana

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Ternera de Aliste

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Ternera de Extremadura

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Ternera Gallega

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Cordero de Extremadura

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Cordero Segureño

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES

Botillo del Bierzo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Cecina de León

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Chorizo Riojano

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Dehesa de Extremadura

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Guijuelo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Jamón de Huelva

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Jamón de Serón

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Jamón de Trevélez

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Lacón Gallego

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Sobrasada de Mallorca

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Chorizo de Cantimpalos

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Chosco de Tineo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Los Pedroches

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

ES

Afuega'l Pitu

Sajtok

 

ES

Arzùa-Ulloa

Sajtok

 

ES

Cabrales

Sajtok

 

ES

Cebreiro

Sajtok

 

ES

Gamoneu/Gamonedo

Sajtok

 

ES

Idiazabal

Sajtok

 

ES

Mahón-Menorca

Sajtok

 

ES

Picón Bejes-Tresviso

Sajtok

 

ES

Queso de La Serena

Sajtok

 

ES

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

Sajtok

 

ES

Queso de Murcia

Sajtok

 

ES

Queso de Murcia al vino

Sajtok

 

ES

Queso de Valdeón

Sajtok

 

ES

Queso Ibores

Sajtok

 

ES

Queso Majorero

Sajtok

 

ES

Queso Manchego

Sajtok

 

ES

Queso Nata de Cantabria

Sajtok

 

ES

Queso Palmero/Queso de la Palma

Sajtok

 

ES

Queso Tetilla/Queixo Tetilla

Sajtok

 

ES

Queso Zamorano

Sajtok

 

ES

Quesucos de Liébana

Sajtok

 

ES

Roncal

Sajtok

 

ES

San Simón da Costa

Sajtok

 

ES

Torta del Casar

Sajtok

 

ES

Queso Camerano

Sajtok

 

ES

Queso Casín

Sajtok

 

ES

Queso de Flor de Guía/Queso de MEDIA Flor de Guía/Queso de Guía

Sajtok

 

ES

Queso Los Beyos

Sajtok

 

ES

Miel de Galicia/Mel de Galicia

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

ES

Miel de Granada

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

ES

Miel de La Alcarria

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

ES

Miel de Liébana

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

ES

Miel de Tenerife

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

ES

Aceite de La Alcarria

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite de la Comunitat Valenciana

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite de la Rioja

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite del Bajo Aragón

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite Monterrubio

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Antequera

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Baena

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Gata-Hurdes

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Les Garrigues

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Mantequilla de Soria

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Montes de Granada

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Montes de Toledo

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Poniente de Granada

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Priego de Córdoba

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Sierra de Cádiz

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Sierra de Cazorla

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Sierra de Segura

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Sierra Mágina

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Siurana

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite Campo de Calatrava

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite Campo de Montiel

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite de Lucena

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite de Navarra

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceite Sierra del Moncayo

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Estepa

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Montoro-Adamuz

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

ES

Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Alcachofa de Tudela

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Alubia de La Bañeza-León

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Arroz de Valencia/Arròs de València

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Avellana de Reus

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Berenjena de Almagro

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Calasparra

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Calçot de Valls

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Cereza del Jerte

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Coliflor de Calahorra

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Espárrago de Navarra

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Faba Asturiana

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Faba de Lourenzá

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Fesols de Santa Pau

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Gofio Canario

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Granada Mollar de Elche/Granada de Elche

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Judías de El Barco de Ávila

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Kaki Ribera del Xúquer

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Lenteja de La Armuña

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Lenteja de Tierra de Campos

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Manzana de Girona/Poma de Girona

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Manzana Reineta del Bierzo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Melocotón de Calanda

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Melón de Torre Pacheco-Murcia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pataca de Galicia/Patata de Galicia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Patatas de Prades/Patates de Prades

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pemento de Mougán

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pemento do Couto

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pera de Jumilla

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Peras de Rincón de Soto

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pimiento Asado del Bierzo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pimiento Riojano

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Uva de mesa embolsada 'Vinalopó'

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Aceituna Aloreña de Málaga

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Castaña de Galicia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Cebolla Fuentes de Ebro

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Garbanzo de Escacena

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Grelos de Galicia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Melón de La Mancha

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Mongeta del Ganxet

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Papas Antiguas de Canarias

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pasas de Málaga

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pemento da Arnoia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pemento de Herbón

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pemento de Oímbra

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pera de Lleida

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pimiento de Fresno-Benavente

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Plátano de Canarias

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Tomate La Cañada

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

ES

Caballa de Andalucia

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

ES

Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

ES

Melva de Andalucia

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

ES

Mojama de Barbate

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

ES

Mojama de Isla Cristina

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

ES

Alfajor de Medina Sidonia

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Jijona

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Mantecadas de Astorga

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Mazapán de Toledo

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Pan de Cea

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Polvorones de Estepa

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Tarta de Santiago

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Turrón de Alicante

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Mantecados de Estepa

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Pa de Pagès Català

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Pan de Alfacar

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Sobao Pasiego

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

ES

Cochinilla de Canarias

Kármin (állati eredetű nyerstermék)

 

ES

Azafrán de la Mancha

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

ES

Chufa de Valencia

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

ES

Pimentón de la Vera

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

ES

Pimentón de Murcia

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

ES

Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

ES

Vinagre de Jerez

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

ES

Vinagre de Montilla-Moriles

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

ES

Vinagre del Condado de Huelva

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

ES/FR

Rosée des Pyrénées Catalanes

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

ES/FR

Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau de l'Aveyron

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau de Lozère

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau de Pauillac

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau de Sisteron

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau du Bourbonnais

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau du Limousin

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau du Poitou-Charentes

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau du Quercy

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Barèges-Gavarnie

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Boeuf de Bazas

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Bœuf de Chalosse

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Bœuf de Charolles

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Bœuf du Maine

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Dinde de Bresse

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Pintade de l'Ardèche

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Pintadeau de la Drôme

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Porc de la Sarthe

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Porc de Normandie

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Porc de Vendée

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Porc du Limousin

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Taureau de Camargue

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Veau d'Aveyron et du Ségala

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Veau du Limousin

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles d'Alsace

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles d'Ancenis

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles d'Auvergne

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Bourgogne

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Bretagne

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Challans

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Cholet

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Gascogne

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Houdan

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Janzé

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de la Champagne

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de la Drôme

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de l'Ain

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Licques

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de l'Orléanais

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Loué

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Normandie

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles de Vendée

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles des Landes

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Béarn

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Berry

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Charolais

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Forez

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Gatinais

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Gers

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Languedoc

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Lauragais

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Maine

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du plateau de Langres

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Val de Sèvres

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Volailles du Velay

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau de lait des Pyrénées

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Agneau du Périgord

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Boeuf de Vendée

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Fin Gras/Fin Gras du Mézenc

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Génisse Fleur d'Aubrac

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Maine-Anjou

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Oie d'Anjou

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Porc d'Auvergne

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Porc de Franche-Comté

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Porc du Sud-Ouest

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Prés-salés de la baie de Somme

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FR

Boudin blanc de Rethel

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Jambon d'Auvergne

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Jambon de Bayonne

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Jambon de Lacaune

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Jambon de Vendée

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Jambon de l'Ardèche

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Pâté de Campagne Breton

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Rillettes de Tours

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Saucisse de Montbéliard

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Saucisson de l'Ardèche

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FR

Abondance

Sajtok

 

FR

Banon

Sajtok

 

FR

Beaufort

Sajtok

 

FR

Bleu d'Auvergne

Sajtok

 

FR

Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel

Sajtok

 

FR

Bleu des Causses

Sajtok

 

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

Sajtok

 

FR

Brie de Meaux

Sajtok

 

FR

Brie de Melun

Sajtok

 

FR

Brocciu Corse/Brocciu

Sajtok

 

FR

Camembert de Normandie

Sajtok

 

FR

Cantal/fourme de Cantal/cantalet

Sajtok

 

FR

Chabichou du Poitou

Sajtok

 

FR

Chaource

Sajtok

 

FR

Charolais

Sajtok

 

FR

Chevrotin

Sajtok

 

FR

Comté

Sajtok

 

FR

Crottin de Chavignol/chavignol

Sajtok

 

FR

Emmental de Savoie

Sajtok

 

FR

Emmental français est-central

Sajtok

 

FR

Époisses

Sajtok

 

FR

Fourme d'Ambert

Sajtok

 

FR

Laguiole

Sajtok

 

FR

Langres

Sajtok

 

FR

Livarot

Sajtok

 

FR

Maroilles/Marolles

Sajtok

 

FR

Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs

Sajtok

 

FR

Morbier

Sajtok

 

FR

Munster/Munster-Géromé

Sajtok

 

FR

Neufchâtel

Sajtok

 

FR

Ossau-Iraty

Sajtok

 

FR

Pélardon

Sajtok

 

FR

Picodon

Sajtok

 

FR

Pont-l'Évêque

Sajtok

 

FR

Pouligny-Saint-Pierre

Sajtok

 

FR

Reblochon/reblochon de Savoie

Sajtok

 

FR

Rocamadour

Sajtok

 

FR

Roquefort

Sajtok

 

FR

Sainte-Maure de Touraine

Sajtok

 

FR

Saint-Nectaire

Sajtok

 

FR

Salers

Sajtok

 

FR

Selles-sur-Cher

Sajtok

 

FR

Soumaintrain

Sajtok

 

FR

Tome des Bauges

Sajtok

 

FR

Tomme de Savoie

Sajtok

 

FR

Tomme des Pyrénées

Sajtok

 

FR

Valençay

Sajtok

 

FR

Fourme de Montbrison

Sajtok

 

FR

Gruyère

Sajtok

 

FR

Mâconnais

Sajtok

 

FR

Rigotte de Condrieu

Sajtok

 

FR

Saint-Marcellin

Sajtok

 

FR

Crème de Bresse

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Crème d'Isigny

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Miel d'Alsace

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Miel des Cévennes

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Miel de Corse/Mele di Corsica

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Miel de Provence

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Miel de sapin des Vosges

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Œufs de Loué

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

FR

Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Beurre de Bresse

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Beurre d'Isigny

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Huile d'olive de Nice

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Huile d'olive de Nîmes

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Huile d'olive de Nyons

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

FR

Abricots rouges du Roussillon

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Ail blanc de Lomagne

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Ail de la Drôme

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Ail rose de Lautrec

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Artichaut du Roussillon

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Asperge des sables des Landes

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Asperges du Blayais

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Chasselas de Moissac

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Châtaigne d'Ardèche

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Citron de Menton

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Clémentine de Corse

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Coco de Paimpol

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Echalote d'Anjou

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Farine de Petit Épeautre de Haute Provence

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Fraise du Périgord

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Haricot tarbais

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Kiwi de l'Adour

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Lentille vert du Puy

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Lentilles vertes du Berry

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Lingot du Nord

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Mâche nantaise

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Melon du Haut-Poitou

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Melon du Quercy

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Mirabelles de Lorraine

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Muscat du Ventoux

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Noix de Grenoble

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Noix du Périgord

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Oignon doux des Cévennes

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Olive de Nice

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Olives noires de Nyons

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Petit Épeautre de Haute Provence

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Poireaux de Créances

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Pomelo de Corse

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Pomme du Limousin

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Pommes de terre de Merville

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Pommes des Alpes de Haute Durance

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Pommes et poires de Savoie

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Riz de Camargue

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Ail fumé d'Arleux

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Béa du Roussillon

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Figue de Solliès

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Fraises de Nîmes

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Melon de Guadeloupe

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Mogette de Vendée

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Oignon de Roscoff

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Olive de Nîmes

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FR

Anchois de Collioure

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

FR

Huîtres Marennes Oléron

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

FR

Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

FR

Bergamote(s) de Nancy

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

FR

Brioche vendéenne

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

FR

Gâche Vendéenne

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

FR

Moutarde de Bourgogne

Mustárpép

 

FR

Pâtes d'Alsace

Tészta

 

FR

Raviole du Dauphiné

Tészta

 

FR

Foin de Crau

Széna

 

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence

Illóolajok

 

FR

Cidre de Bretagne/Cidre Breton

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

FR

Cidre de Normandie/Cidre Normand

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

FR

Cornouaille

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

FR

Domfront

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

FR

Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

FR

Piment d'Espelette/Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

FR

Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

FR

Sel de Salies-de-Béarn

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

HR

Zagorski puran

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

HR

Baranjski kulen

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

HR

Dalmatinski pršut

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

HR

Drniški pršut

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

HR

Krčki pršut

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

HR

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

HR

Krčko maslinovo ulje

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

HR

Lički krumpir

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

HR

Neretvanska mandarina

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

HR

Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

HR

Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

HR+SI

Istarski pršut/Istrski pršut

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Abbacchio Romano

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

IT

Agnello di Sardegna

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

IT

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

IT

Agnello del Centro Italia

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

IT

Cinta Senese

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

IT

Bresaola della Valtellina

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Capocollo di Calabria

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Ciauscolo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Coppa Piacentina

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Cotechino Modena

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Crudo di Cuneo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Culatello di Zibello

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Finocchiona

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Lardo di Colonnata

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Mortadella Bologna

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Mortadella di Prato

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Pancetta di Calabria

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Pancetta Piacentina

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto di Carpegna

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto di Modena

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto di Norcia

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto di Parma

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto di San Daniele

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto di Sauris

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto Toscano

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salama da sugo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salame Brianza

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salame Cremona

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salame di Varzi

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salame d'oca di Mortara

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salame Piacentino

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salame Piemonte

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salame S. Angelo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salamini italiani alla cacciatora

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salsiccia di Calabria

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Soppressata di Calabria

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Soprèssa Vicentina

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Zampone Modena

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Coppa di Parma

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Porchetta di Ariccia

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Prosciutto Amatriciano

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Salame Felino

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

IT

Asiago

Sajtok

 

IT

Bitto

Sajtok

 

IT

Bra

Sajtok

 

IT

Caciocavallo Silano

Sajtok

 

IT

Canestrato Pugliese

Sajtok

 

IT

Casatella Trevigiana

Sajtok

 

IT

Casciotta d'Urbino

Sajtok

 

IT

Castelmagno

Sajtok

 

IT

Fiore Sardo

Sajtok

 

IT

Fontina

Sajtok

 

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

Sajtok

 

IT

Gorgonzola

Sajtok

 

IT

Grana Padano

Sajtok

 

IT

Montasio

Sajtok

 

IT

Monte Veronese

Sajtok

 

IT

Mozzarella di Bufala Campana

Sajtok

 

IT

Murazzano

Sajtok

 

IT

Parmigiano Reggiano

Sajtok

 

IT

Pecorino Crotonese

Sajtok

 

IT

Pecorino delle Balze Volterrane

Sajtok

 

IT

Pecorino di Filiano

Sajtok

 

IT

Pecorino Romano

Sajtok

 

IT

Pecorino Sardo

Sajtok

 

IT

Pecorino Siciliano

Sajtok

 

IT

Pecorino Toscano

Sajtok

 

IT

Provolone del Monaco

Sajtok

 

IT

Provolone Valpadana

Sajtok

 

IT

Silter

Sajtok

 

IT

Strachitunt

Sajtok

 

IT

Quartirolo Lombardo

Sajtok

 

IT

Ragusano

Sajtok

 

IT

Raschera

Sajtok

 

IT

Robiola di Roccaverano

Sajtok

 

IT

Spressa delle Giudicarie

Sajtok

 

IT

Stelvio/Stilfser

Sajtok

 

IT

Taleggio

Sajtok

 

IT

Toma Piemontese

Sajtok

 

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

Sajtok

 

IT

Valtellina Casera

Sajtok

 

IT

Canestrato di Moliterno

Sajtok

 

IT

Formaggella del Luinese

Sajtok

 

IT

Formaggio di Fossa di Sogliano

Sajtok

 

IT

Nostrano Valtrompia

Sajtok

 

IT

Pecorino di Picinisco

Sajtok

 

IT

Piacentinu Ennese

Sajtok

 

IT

Piave

Sajtok

 

IT

Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì

Sajtok

 

IT

Salva Cremasco

Sajtok

 

IT

Squacquerone di Romagna

Sajtok

 

IT

Vastedda della valle del Belìce

Sajtok

 

IT

Miele della Lunigiana

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

IT

Ricotta Romana

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

IT

Miele delle Dolomiti Bellunesi

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

IT

Miele Varesino

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

IT

Ricotta di Bufala Campana

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

IT

Alto Crotonese

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Aprutino Pescarese

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Brisighella

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Bruzio

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Canino

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Cartoceto

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Chianti Classico

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Cilento

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Collina di Brindisi

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Colline di Romagna

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Colline Pontine

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Colline Salernitane

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Colline Teatine

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Dauno

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Garda

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Irpinia – Colline dell'Ufita

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Laghi Lombardi

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Lametia

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Lucca

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Molise

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Monte Etna

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Monti Iblei

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Penisola Sorrentina

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Riviera Ligure

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Sabina

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Sardegna

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Sicilia

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Tergeste

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Terra di Bari

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Terra d'Otranto

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Terre di Siena

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Terre Tarentine

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Toscano

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Tuscia

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Umbria

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Val di Mazara

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Valdemone

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Valle del Belice

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Valli Trapanesi

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Seggiano

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Terre Aurunche

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Vulture

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

IT

Arancia del Gargano

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Arancia Rossa di Sicilia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Asparago Bianco di Bassano

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Asparago di Cantello

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Asparago verde di Altedo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Basilico Genovese

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Cappero di Pantelleria

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Carciofo di Paestum

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Castagna Cuneo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Castagna del Monte Amiata

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Castagna di Montella

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Castagna di Vallerano

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Ciliegia di Marostica

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Cipolla bianca di Margherita

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Cipollotto Nocerino

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Clementine del Golfo di Taranto

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Clementine di Calabria

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fagiolo di Sarconi

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fagiolo di Sorana

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Farro della Garfagnana

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fico Bianco del Cilento

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Ficodindia dell'Etna

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fungo di Borgotaro

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Kiwi Latina

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

La Bella della Daunia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Limone Costa d'Amalfi

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Limone di Sorrento

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Limone Femminello del Gargano

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Marrone del Mugello

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Marrone di Castel del Rio

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Marrone di Roccadaspide

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Marrone di San Zeno

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Mela di Valtellina

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Mela Val di Non

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Melannurca Campana

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Nocciola di Giffoni

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Nocciola Romana

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Nocellara del Belice

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Oliva Ascolana del Piceno

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Patata del Fucino

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Patata dell'Alto Viterbese

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Patata di Bologna

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Patata novella di Galatina

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Patata Rossa di Colfiorito

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Peperone di Senise

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pera dell'Emilia Romagna

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pera mantovana

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pesca di Verona

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pesca e nettarina di Romagna

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pescabivona

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pistacchio Verde di Bronte

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pomodoro di Pachino

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Radicchio di Chioggia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Radicchio di Verona

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Radicchio Rosso di Treviso

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Riso Nano Vialone Veronese

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Scalogno di Romagna

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Uva da tavola di Canicattì

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Aglio Bianco Polesano

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Aglio di Voghiera

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Amarene Brusche di Modena

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Arancia di Ribera

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Asparago di Badoere

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Brovada

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Carciofo Brindisino

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Carciofo Spinoso di Sardegna

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Carota Novella di Ispica

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Ciliegia dell'Etna

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Ciliegia di Vignola

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fagioli Bianchi di Rotonda

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fagiolo Cannellino di Atina

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fagiolo Cuneo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Farina di castagne della Lunigiana

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Farro di Monteleone di Spoleto

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Fichi di Cosenza

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Ficodindia di San Cono

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Insalata di Lusia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Limone di Rocca Imperiale

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Limone di Siracusa

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Limone Interdonato Messina

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Marrone della Valle di Susa

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Marrone di Combai

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Mela Rossa Cuneo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Melanzana Rossa di Rotonda

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Melone Mantovano

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Patata della Sila

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Peperone di Pontecorvo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Pesca di Leonforte

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Riso del Delta del Po

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Susina di Dro

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Uva di Puglia

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

IT

Cozza di Scardovari

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

IT

Salmerino del Trentino

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

IT

Trote del Trentino

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

IT

Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Coppia Ferrarese

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Focaccia di Recco col formaggio

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Pagnotta del Dittaino

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Pane casareccio di Genzano

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Pane di Altamura

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Pane di Matera

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Ricciarelli di Siena

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Marroni del Monfenera

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Pane Toscano

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Panforte di Siena

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Piadina Romagnola/Piada Romagnola

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Torrone di Bagnara

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

IT

Cappellacci di zucca ferraresi

Tészta

 

IT

Culurgionis d'Ogliastra

Tészta

 

IT

Maccheroncini di Campofilone

Tészta

 

IT

Pasta di Gragnano

Tészta

 

IT

Pizzoccheri della Valtellina

Tészta

 

IT

Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale

Illóolajok

 

IT

Aceto Balsamico di Modena

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IT

Zafferano dell'Aquila

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IT

Zafferano di San Gimignano

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IT

Zafferano di Sardegna

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IT

Liquirizia di Calabria

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

IT

Sale Marino di Trapani

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

CY

Παφίτικο Λουκάνικο

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

Pafitiko Loukaniko

CY

Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras

CY

Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

Glyko Triantafyllo Agrou

CY

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

Koufeta Amygdalou Geroskipou

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

Loukoumi Geroskipou

LV

Latvijas lielie pelēkie zirņi

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

LV

Carnikavas nēģi

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

LT

Lietuviškas varškės sūris

Sajtok

 

LT

Liliputas

Sajtok

 

LT

Daujėnų naminė duona

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

LT/PL

Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

LT

Stakliškės

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

LU

Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

LU

Beurre rose – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

HU

Magyar szürkemarha hús

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

HU

Budapesti téliszalámi

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

HU

Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

HU

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

HU

Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

HU

Hajdúsági torma

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

HU

Gönci kajszibarack

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

HU

Makói vöröshagyma/Makói hagyma

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

HU

Szentesi paprika

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

HU

Szőregi rózsatő

Virágok és dísznövények

 

HU

Alföldi kamillavirágzat

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

HU

Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

HU

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

NL

Hollandse geitenkaas

Sajtok

 

NL

Boeren-Leidse met sleutels

Sajtok

 

NL

Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas

Sajtok

 

NL

Noord-Hollandse Edammer

Sajtok

 

NL

Noord-Hollandse Gouda

Sajtok

 

NL

Edam Holland

Sajtok

 

NL

Gouda Holland

Sajtok

 

NL

Brabantse Wal asperges

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

NL

De Meerlander

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

NL

Opperdoezer Ronde

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

NL

Westlandse druif

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

AT

Gailtaler Speck

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

AT

Tiroler Speck

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

AT

Gailtaler Almkäse

Sajtok

 

AT

Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse

Sajtok

 

AT

Tiroler Bergkäse

Sajtok

 

AT

Tiroler Graukäse

Sajtok

 

AT

Vorarlberger Alpkäse

Sajtok

 

AT

Vorarlberger Bergkäse

Sajtok

 

AT

Steirisches Kürbiskernöl

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

AT

Marchfeldspargel

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

AT

Pöllauer Hirschbirne

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

AT

Steirische Käferbohne

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

AT

Wachauer Marille

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

AT

Waldviertler Graumohn

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

AT

Mostviertler Birnmost

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

PL

Jagnięcina podhalańska

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PL

Kiełbasa lisiecka

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PL

Krupnioki śląskie

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PL

Bryndza Podhalańska

Sajtok

 

PL

Oscypek

Sajtok

 

PL

Wielkopolski ser smażony

Sajtok

 

PL

Redykołka

Sajtok

 

PL

Ser koryciński swojski

Sajtok

 

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PL

Miód drahimski

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PL

Miód kurpiowski

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PL

Podkarpacki miód spadziowy

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PL

Wiśnia nadwiślanka

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Fasola korczyńska

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Fasola Wrzawska

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Jabłka grójeckie

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Jabłka łąckie

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Śliwka szydlowska

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Suska sechlońska

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PL

Karp zatorski

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

PL

Andruty kaliskie

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PL

Rogal świętomarciński

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PL

Cebularz lubelski

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PL

Chleb prądnicki

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PL

Kołocz śląski/kołacz śląski

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PL

Obwarzanek krakowski

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PT

Borrego da Beira

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Borrego do Baixo Alentejo

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Borrego Serra da Estrela

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Borrego Terrincho

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cabrito da Beira

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cabrito da Gralheira

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cabrito de Barroso

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cabrito Transmontano

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Capão de Freamunde

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carnalentejana

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne Arouquesa

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne Barrosã

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne Cachena da Peneda

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne da Charneca

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne de Porco Alentejano

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne dos Açores

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne Marinhoa

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne Maronesa

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne Mertolenga

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne Mirandesa

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cordeiro Bragançano

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Vitela de Lafões

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cabrito do Alentejo

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Carne de Bravo do Ribatejo

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Cordeiro mirandês/Canhono mirandês

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Alheira de Mirandela

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Alheira de Vinhais

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriça de carne de Melgaço

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriça de sangue de Melgaço

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriça Doce de Vinhais

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriço de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Farinheira de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Linguiça de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Lombo Branco de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Morcela de Assar de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Morcela de Estremoz e Borba

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Paia de Estremoz e Borba

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Painho de Portalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Paio de Beja

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Presunto de Barroso

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Presunto de Melgaço

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Salpicão de Melgaço

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Salpicão de Vinhais

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

PT

Queijo de Azeitão

Sajtok

 

PT

Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho

Sajtok

 

PT

Queijo de Évora

Sajtok

 

PT

Queijo de Nisa

Sajtok

 

PT

Queijo do Pico

Sajtok

 

PT

Queijo mestiço de Tolosa

Sajtok

 

PT

Queijo Rabaçal

Sajtok

 

PT

Queijo S. Jorge

Sajtok

 

PT

Queijo Serpa

Sajtok

 

PT

Queijo Serra da Estrela

Sajtok

 

PT

Queijo Terrincho

Sajtok

 

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

Sajtok

 

PT

Mel da Serra da Lousã

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Mel da Serra de Monchique

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Mel da Terra Quente

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Mel das Terras Altas do Minho

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Mel de Barroso

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Mel do Alentejo

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Mel do Parque de Montezinho

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Mel dos Açores

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Requeijão da Beira Baixa

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Requeijão Serra da Estrela

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Travia da Beira Baixa

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

PT

Azeite de Moura

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

PT

Azeite de Trás-os-Montes

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

PT

Azeite do Alentejo Interior

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

PT

Azeites do Norte Alentejano

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

PT

Azeites do Ribatejo

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

PT

Ameixa d'Elvas

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Amêndoa Douro

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Anona da Madeira

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Arroz Carolino do Baixo Mondego

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Batata de Trás-os-Montes

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Batata doce de Aljezur

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Castanha da Terra Fria

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Castanha da Padrela

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Castanha Marvão-Portalegre

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Cereja da Cova da Beira

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Citrinos do Algarve

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Ginja de Óbidos e Alcobaça

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Maçã da Beira Alta

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Maçã da Cova da Beira

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Maçã de Alcobaça

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Maçã de Portalegre

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Meloa de Santa Maria – Açores

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Pêra Rocha do Oeste

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Pêssego da Cova da Beira

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Maçã Riscadinha de Palmela

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

PT

Fogaça da Feira

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PT

Ovos moles de Aveiro

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PT

Pastel de Chaves

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PT

Pastel deTentúgal

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PT

Pão de Ló de Ovar

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

PT

Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

RO

Salam de Sibiu

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

RO

Telemea de Ibăneşti

Sajtok

 

RO

Magiun de prune Topoloveni

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

SI

Kranjska klobasa

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

SI

Kraška panceta

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

SI

Kraški pršut

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

SI

Kraški zašink

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

SI

Prekmurska šunka

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

SI

Prleška tünka

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

SI

Šebreljski želodec

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

SI

Zgornjesavinjski želodec

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

SI

Bovški sir

Sajtok

 

SI

Mohant

Sajtok

 

SI

Nanoški sir

Sajtok

 

SI

Tolminc

Sajtok

 

SI

Kočevski gozdni med

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

SI

Kraški med

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

SI

Slovenski med

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

SI

Štajersko Prekmursko bučno olje

Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)

 

SI

Ptujski lük

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

SI

Piranska sol

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

SK

Klenovecký syrec

Sajtok

 

SK

Slovenská bryndza

Sajtok

 

SK

Slovenská parenica

Sajtok

 

SK

Slovenský oštiepok

Sajtok

 

SK

Oravský korbáčik

Sajtok

 

SK

Tekovský salámový syr

Sajtok

 

SK

Zázrivské vojky

Sajtok

 

SK

Zázrivský korbáčik

Sajtok

 

SK

Skalický trdelník

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

SK

Levický Slad

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

SK

Paprika Žitava/Žitavská paprika

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

FI

Lapin Poron liha

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

FI

Lapin Poron kuivaliha

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FI

Lapin Poron kylmäsavuliha

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

FI

Lapin Puikula

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

FI

Kitkan viisas

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

FI

Puruveden Muikku

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

FI

Kainuun rönttönen

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

SE

Svecia

Sajtok

 

SE

Bruna bönor från Öland

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

SE

Kalix Löjrom

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

SE

Skånsk spettkaka

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

SE

Upplandskubb

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

UK

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Orkney beef

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Orkney lamb

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Scotch Beef

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Scotch Lamb

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Shetland Lamb

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Welsh Beef

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Welsh lamb

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

West Country Beef

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

West Country Lamb

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Lakeland Herdwick

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

 

UK

Melton Mowbray Pork Pie

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

UK

Newmarket Sausage

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

UK

Stornoway Black Pudding

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

UK

Traditional Cumberland Sausage

Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

 

UK

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

Sajtok

 

UK

Bonchester cheese

Sajtok

 

UK

Buxton blue

Sajtok

 

UK

Dorset Blue Cheese

Sajtok

 

UK

Dovedale cheese

Sajtok

 

UK

Exmoor Blue Cheese

Sajtok

 

UK

Single Gloucester

Sajtok

 

UK

Staffordshire Cheese

Sajtok

 

UK

Swaledale cheese

Sajtok

 

UK

Teviotdale Cheese

Sajtok

 

UK

Traditional Ayrshire Dunlop

Sajtok

 

UK

West Country farmhouse Cheddar cheese

Sajtok

 

UK

White Stilton cheese/Blue Stilton cheese

Sajtok

 

UK

Orkney Scottish Island Cheddar

Sajtok

 

UK

Swaledale ewes' cheese

Sajtok

 

UK

Yorkshire Wensleydale

Sajtok

 

UK

Cornish Clotted Cream

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.)

 

UK

Jersey Royal potatoes

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

UK

Yorkshire Forced Rhubarb

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

UK

Armagh Bramley Apples

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

UK

Fenland Celery

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

UK

New Season Comber Potatoes/Comber Earlies

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

UK

Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes

Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

 

UK

Arbroath Smokies

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Conwy Mussels

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Scottish Farmed Salmon

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Whitstable oysters

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Cornish Sardines

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Fal Oyster

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Isle of Man Queenies

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Lough Neagh Eel

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Scottish Wild Salmon

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Traditional Grimsby Smoked Fish

Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek

 

UK

Kentish ale and Kentish strong ale

Sörök

 

UK

Rutland Bitter

Sörök

 

UK

Cornish Pasty

Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

 

UK

Native Shetland Wool

Gyapjú

 

UK

Anglesey Sea Salt/Halen Môn

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

UK

Gloucestershire cider/perry

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

UK

Herefordshire cider/perry

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

UK

Worcestershire cider/perry

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

UK

East Kent Goldings

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

 

A Moldovai Köztársaságból származó, az Európai Unióban oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek

Oltalomban részesítendő elnevezés

Terméktípus

Dulceaţă din petale de trandafir Călăraşi

A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

„XXX-D. MELLÉKLET

A TERMÉKEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐI A 297. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETTEK SZERINT

A. RÉSZ

Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő borai

Uniós tagállam

Oltalomban részesítendő elnevezés

 

BE

Côtes de Sambre et Meuse

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BE

Hagelandse wijn

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BE

Haspengouwse Wijn

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BE

Heuvellandse Wijn

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BE

Crémant de Wallonie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BE

Vin mousseux de qualité de Wallonie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BE

Vin de pays des Jardins de Wallonie

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

BE

Vlaamse landwijn

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

BG

Асеновград

egyenértékű kifejezés: Asenovgrad

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Болярово

egyenértékű kifejezés: Bolyarovo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Брестник

egyenértékű kifejezés: Brestnik

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Варна

egyenértékű kifejezés: Varna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Велики Преслав

egyenértékű kifejezés: Veliki Preslav

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Видин

egyenértékű kifejezés: Vidin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Враца

egyenértékű kifejezés: Vratsa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Върбица

egyenértékű kifejezés: Varbitsa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Долината на Струма

egyenértékű kifejezés: Struma valley

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Драгоево

egyenértékű kifejezés: Dragoevo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Евксиноград

egyenértékű kifejezés: Evksinograd

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Ивайловград

egyenértékű kifejezés: Ivaylovgrad

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Карлово

egyenértékű kifejezés: Karlovo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Карнобат

egyenértékű kifejezés: Karnobat

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Ловеч

egyenértékű kifejezés: Lovech

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Лозицa

egyenértékű kifejezés: Lozitsa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Лом

egyenértékű kifejezés: Lom

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Любимец

egyenértékű kifejezés: Lyubimets

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Лясковец

egyenértékű kifejezés: Lyaskovets

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Мелник

egyenértékű kifejezés: Melnik

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Монтана

egyenértékű kifejezés: Montana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Нова Загора

egyenértékű kifejezés: Nova Zagora

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Нови Пазар

egyenértékű kifejezés: Novi Pazar

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Ново село

egyenértékű kifejezés: Novo Selo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Оряховица

egyenértékű kifejezés: Oryahovitsa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Павликени

egyenértékű kifejezés: Pavlikeni

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Пазарджик

egyenértékű kifejezés: Pazardjik

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Перущица

egyenértékű kifejezés: Perushtitsa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Плевен

egyenértékű kifejezés: Pleven

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Пловдив

egyenértékű kifejezés: Plovdiv

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Поморие

egyenértékű kifejezés: Pomorie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Русе

egyenértékű kifejezés: Ruse

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Сакар

egyenértékű kifejezés: Sakar

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Сандански

egyenértékű kifejezés: Sandanski

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Свищов

egyenértékű kifejezés: Svishtov

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Септември

egyenértékű kifejezés: Septemvri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Славянци

egyenértékű kifejezés: Slavyantsi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Сливен

egyenértékű kifejezés: Sliven

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Стамболово

egyenértékű kifejezés: Stambolovo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Стара Загора

egyenértékű kifejezés: Stara Zagora

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Сунгурларе

egyenértékű kifejezés: Sungurlare

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Сухиндол

egyenértékű kifejezés: Suhindol

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Търговище

egyenértékű kifejezés: Targovishte

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Хан Крум

egyenértékű kifejezés: Han Krum

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Хасково

egyenértékű kifejezés: Haskovo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Хисаря

egyenértékű kifejezés: Hisarya

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Хърсово

egyenértékű kifejezés: Harsovo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Черноморски район

egyenértékű kifejezés: Black sea region

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Шивачево

egyenértékű kifejezés: Shivachevo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Шумен

egyenértékű kifejezés: Shumen

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Ямбол

egyenértékű kifejezés: Yambol

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Южно Черноморие

egyenértékű kifejezés: Southern Black Sea Coast

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

BG

Дунавска равнина

egyenértékű kifejezés: Danube Plain

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

BG

Тракийска низина

egyenértékű kifejezés: Thracian Lowlands

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

CZ

Čechy

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Litoměřická

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Mělnická

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Mikulovská

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Morava

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Novosedelské Slámové víno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Slovácká

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Šobes/Šobeské víno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Velkopavlovická

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Znojemská

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

Znojmo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CZ

české

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

CZ

moravské

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DK

Bornholm

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DK

Fyn

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DK

Jylland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DK

Sjælland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Ahr

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Baden

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Franken

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Hessische Bergstraße

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Mittelrhein

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Mosel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Nahe

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Pfalz

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Rheingau

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Rheinhessen

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Saale-Unstrut

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Sachsen

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Württemberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

DE

Ahrtaler Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Badischer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Bayerischer Bodensee-Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Brandenburger Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Landwein Main

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Landwein der Mosel

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Landwein Neckar

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Landwein Oberrhein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Landwein der Ruwer

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Landwein der Saar

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Mecklenburger Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Mitteldeutscher Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Nahegauer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Pfälzer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Regensburger Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Rheinburgen-Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Rheingauer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Rheinischer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Saarländischer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Sächsischer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Schleswig-Holsteinischer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Schwäbischer Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Starkenburger Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Taubertäler Landwein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Landwein Rhein

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

DE

Landwein Rhein-Neckar

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Αγχίαλος

egyenértékű kifejezés: Anchialos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Αμύνταιο

egyenértékű kifejezés: Amynteo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Αρχάνες

egyenértékű kifejezés: Archanes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Γουμένισσα

egyenértékű kifejezés: Goumenissa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Δαφνές

egyenértékű kifejezés: Dafnes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Ζίτσα

egyenértékű kifejezés: Zitsa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Λήμνος

egyenértékű kifejezés: Lemnos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μαντινεία

egyenértékű kifejezés: Mantinia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

egyenértékű kifejezés: Mavrodaphne of Kefalonia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μαυροδάφνη Πατρών

egyenértékű kifejezés: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μεσενικόλα

egyenértékű kifejezés: Messenikola

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

egyenértékű kifejezés: Muscat of Kefalonia/Muscat de Céphalonie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μοσχάτος Λήμνου

egyenértékű kifejezés: Muscat of Limnos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μοσχάτο Πατρών

egyenértékű kifejezés: Muscat of Patra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

egyenértékű kifejezés: Μuscat of Rio Patra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Μοσχάτος Ρόδου

egyenértékű kifejezés: Rhodes Muscatel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Νάουσα

egyenértékű kifejezés: Naoussa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Νεμέα

egyenértékű kifejezés: Nemea

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Πάρος

egyenértékű kifejezés: Paros

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Malvasia Πάρος

egyenértékű kifejezés: Malvasia Paros

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Πάτρα

egyenértékű kifejezés: Patras

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Πεζά

egyenértékű kifejezés: Peza

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Πλαγιές Μελίτωνα

egyenértékű kifejezés: Cotes de Meliton

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Ραψάνη

egyenértékű kifejezés: Rapsani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Ρόδος

egyenértékű kifejezés: Rodos/Rhodes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

egyenértékű kifejezés: Robola of Cephalonia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Σάμος

egyenértékű kifejezés: Samos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Σαντορίνη

egyenértékű kifejezés: Santorini

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Σητεία

egyenértékű kifejezés: Sitia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Malvasia Σητείας

egyenértékű kifejezés: Malvasia Sitia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Άβδηρα

egyenértékű kifejezés: Avdira

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Άγιο Όρος

egyenértékű kifejezés: Mount Athos/Holly Mountain Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ήπειρος

egyenértékű kifejezés: Epirus

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ίλιον

egyenértékű kifejezés: Ilion

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ίσμαρος

egyenértékű kifejezés: Ismaros

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Αγορά

egyenértékű kifejezés: Agora

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Αιγαίο Πέλαγος

egyenértékű kifejezés: Aegean Sea/Aigaio Pelagos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ανάβυσσος

egyenértékű kifejezés: Anavyssos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Αργολίδα

egyenértékű kifejezés: Argolida

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Αρκαδία

egyenértékű kifejezés: Arkadia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κοιλάδα Αταλάντης

egyenértékű kifejezés: Atalanti Valley

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Αττική

egyenértékű kifejezés: Attiki

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Αχαΐα

egyenértékű kifejezés: Αchaia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Βελβεντό

egyenértékű kifejezés: Velvento

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Βερντέα Ζακύνθου

egyenértékű kifejezés: Verdean of Zakynthos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Γεράνεια

egyenértékű kifejezés: Gerania

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Γρεβενά

egyenértékű kifejezés: Grevena

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Δράμα

egyenértékű kifejezés: Drama

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Δωδεκάνησος

egyenértékű kifejezés: Dodekanese

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ζάκυνθος

egyenértékű kifejezés: Zakynthos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Επανομή

egyenértékű kifejezés: Epanomi

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Εύβοια

egyenértékű kifejezés: Evia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Έβρος

egyenértékű kifejezés: Evros

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ελασσόνα

egyenértékű kifejezés: Elassona

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ηλεία

egyenértékű kifejezés: Ilia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ημαθία

egyenértékű kifejezés: Imathia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ηράκλειο

egyenértékű kifejezés: Heraklion

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Θήβα

egyenértékű kifejezés: Thebes

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Θαψανά

egyenértékű kifejezés: Thapsana

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Θάσος

egyenértékű kifejezés: Thasos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Θεσσαλία

egyenértékű kifejezés: Thessalia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Θεσσαλονίκη

egyenértékű kifejezés: Thessaloniki

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Θράκη

egyenértékű kifejezés: Thrace

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ικαρία

egyenértékű kifejezés: Ikaria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ιωάννινα

egyenértékű kifejezés: Ioannina

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κάρυστος

egyenértékű kifejezés: Karystos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Καβάλα

egyenértékű kifejezés: Kavala

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κέρκυρα

egyenértékű kifejezés: Corfu

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κίσσαμος

egyenértékű kifejezés: Kissamos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Καρδίτσα

egyenértékű kifejezés: Karditsa

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Καστοριά

egyenértékű kifejezés: Kastoria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Κιθαιρώνα

egyenértékű kifejezés:

Slopes of Kithaironas

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κλημέντι

egyenértékű kifejezés: Klimenti

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Κνημίδας

egyenértékű kifejezés: Slopes of Knimida

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κοζάνη

egyenértékű kifejezés: Kozani

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας

egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κρήτη

egyenértékű kifejezés: Crete

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κρανιά

egyenértékű kifejezés: Krania

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κραννώνα

egyenértékű kifejezés: Krannona

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κυκλάδες

egyenértékű kifejezés: Cyclades

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κως

egyenértékű kifejezés: Κοs

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Κόρινθος

egyenértékű kifejezés: Κορινθία/Korinthos/Korinthia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Λακωνία

egyenértékű kifejezés: Lakonia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Λασίθι

egyenértékű kifejezés: Lasithi

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Λετρίνοι

egyenértékű kifejezés: Letrini

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Λευκάδα

egyenértékű kifejezés: Lefkada

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Λέσβος

egyenértékű kifejezés: Lesvos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ληλάντιο Πεδίο

egyenértékű kifejezés: Lilantio Pedio/Lilantio Field

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μέτσοβο

egyenértékű kifejezés: Metsovo

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μαγνησία

egyenértékű kifejezés: Magnissia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μακεδονία

egyenértékű kifejezés: Macedonia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μαντζαβινάτα

egyenértékű kifejezés: Mantzavinata

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μαρκόπουλο

egyenértékű kifejezés: Markopoulo

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μαρτίνο

egyenértékű kifejezés: Μartino

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μεσσηνία

egyenértékű kifejezés: Messinia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μετέωρα

egyenértékű kifejezés: Meteora

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μεταξάτων

egyenértékű kifejezés: Metaxata

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Μονεμβασία – Malvasia

egyenértékű kifejezés: Monemvasia-Malvasia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Νέα Μεσημβρία

egyenértékű kifejezés: Nea Mesimvria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Οπούντια Λοκρίδας

egyenértékű kifejezés: Opountia Locris

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πέλλα

egyenértékű kifejezés: Pella

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Παγγαίο

egyenértékű kifejezés: Paggeo/Pangeon

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Παλλήνη

egyenértékű kifejezés: Pallini

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Παρνασσός

egyenértékű kifejezés: Parnasos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πελοπόννησος

egyenértékű kifejezés: Peloponnese

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πιερία

egyenértékű kifejezés: Pieria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πισάτις

egyenértékű kifejezés: Pisatis

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Αιγιαλείας

egyenértékű kifejezés: Slopes of Aigialia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Πάικου

egyenértékű kifejezés: Slopes of Paiko

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Αμπέλου

egyenértékű kifejezés: Slopes of Ambelos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Βερτίσκου

egyenértékű kifejezés: Slopes of Vertiskos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Πάρνηθας

egyenértékű kifejezés: Slopes of Parnitha

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Πεντελικού

egyenértékű kifejezés: Slopes of Pendeliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πλαγιές Αίνου

egyenértékű kifejezés: Slopes of Ainos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Πυλία

egyenértékű kifejezés: Pylia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρέθυμνο

egyenértékű kifejezés: Rethimno

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Αττικής

egyenértékű kifejezés: Retsina of Attiki

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Βοιωτίας

egyenértékű kifejezés: Retsina of Viotia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Γιάλτρων

egyenértékű kifejezés: Retsina of Gialtra

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Εύβοιας

egyenértékű kifejezés: Retsina of Evoia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

egyenértékű kifejezés: Retsina of Thebes (Voiotias)

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Καρύστου

egyenértékű kifejezés: Retsina of Karystos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Κορωπίου

egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

egyenértékű kifejezés: Retsina of Markopoulo (Attiki)

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Μεγάρων

egyenértékű kifejezés: Retsina of Megara (Attiki)

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

egyenértékű kifejezés: Retsina of Mesogia (Attiki)

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας

egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Παλλήνης

egyenértékű kifejezés: Retsina of Pikermi (Attiki)

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Πικερμίου

egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (Attiki)

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Σπάτων

egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki)

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

egyenértékű kifejezés: Retsina of Halkida (Evoia)

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Ριτσώνα

egyenértékű kifejezés: Ritsona

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Σέρρες

egyenértékű kifejezés: Serres

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Σιάτιστα

egyenértékű kifejezés: Siatista

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Σιθωνία

egyenértékű kifejezés: Sithonia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Σπάτα

egyenértékű kifejezés: Spata

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Στερεά Ελλάδα

egyenértékű kifejezés: Sterea Ellada

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Τεγέα

egyenértékű kifejezés: Tegea

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Τριφυλία

egyenértékű kifejezés: Trifilia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Τύρναβος

egyenértékű kifejezés: Tyrnavos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Φλώρινα

egyenértékű kifejezés: Florina

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Φθιώτιδα

egyenértékű kifejezés: Fthiotida/Phthiotis

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Χαλικούνα

egyenértékű kifejezés: Halikouna

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Χαλκιδική

egyenértékű kifejezés: Halkidiki

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Χάνδακας – Candia

egyenértékű kifejezés: Candia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Malvasia Χάνδακας-Candia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

EL

Χανιά

egyenértékű kifejezés: Chania

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

EL

Χίος

egyenértékű kifejezés: Chios

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Abona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Alella

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Alicante

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Almansa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Arabako Txakolina/Txakolí de Álava/Chacolí de Álava

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Arlanza

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Arribes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Aylés

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Bierzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Binissalem

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Bizkaia/Txakolí de Bizkaia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Bullas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Calatayud

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Calzadilla

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Campo de Borja

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Campo de la Guardia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Cangas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Cariñena

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Casa del Blanco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Cataluña

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Cava

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Chacolí de Getaria/Getariako Txakolina/Txakolí de Getaria

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Cigales

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Conca de Barberà

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Condado de Huelva

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Costers del Segre

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Dehesa del Carrizal

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Dominio de Valdepusa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

El Hierro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Empordà

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Finca Élez

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Getariako Txakolina

egyenértékű kifejezés: Chacolí de Getaria

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Gran Canaria

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Granada

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Guijoso

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Islas Canarias

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Jumilla

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

La Gomera

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

La Mancha

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

La Palma

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Lanzarote

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Lebrija

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Los Balagueses

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Málaga

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Manchuela

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Méntrida

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Mondéjar

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Monterrei

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Montilla-Moriles

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Montsant

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Navarra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Pago Florentino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Pago de Arínzano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Pago de Otazu

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Penedès

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Pla de Bages

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Pla i Llevant

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Prado de Irache

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Priorat

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Rías Baixas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Ribeira Sacra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Ribeiro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Ribera del Duero

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Ribera del Guadiana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Ribera del Júcar

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Rioja

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Rueda

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Sierra de Salamanca

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Sierras de Málaga

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Somontano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Tacoronte-Acentejo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Tarragona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Terra Alta

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Tierra de León

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Tierra del Vino de Zamora

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Toro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Uclés

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Utiel-Requena

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Valdeorras

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Valdepeñas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Valencia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Valtiendas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Valle de Güímar

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Valle de la Orotava

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Valles de Benavente

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Vinos de Madrid

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Ycoden-Daute-Isora

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Yecla

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

3 Riberas

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Altiplano de Sierra Nevada

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Bajo Aragón

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Ribera del Gállego-Cinco Villas

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Ribera del Jiloca

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Valdejalón

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Valle del Cinca

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Bailén

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Barbanza e Iria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Betanzos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Cádiz

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Campo de Cartagena

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Cangas

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Castelló

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Castilla

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Castilla y León

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Córdoba

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Costa de Cantabria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Cumbres del Guadalfeo

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Desierto de Almería

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

El Terrerazo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

ES

Extremadura

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Formentera

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Ibiza/Eivissa

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Illes Balears

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Isla de Menorca/Illa de Menorca

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Laderas del Genil

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Laujar-Alpujarra

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Liébana

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Los Palacios

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Mallorca

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Murcia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Norte de Almería

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Ribera del Andarax

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Ribera del Queiles

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Sierra Norte de Sevilla

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Sierra Sur de Jaén

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Torreperogil

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Valles de Sadacia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

ES

Villaviciosa de Córdoba

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Ajaccio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Aloxe-Corton

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace/Vin d'Alsace

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Brand

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Bruderthal

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Eichberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Engelberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Florimont

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Frankstein

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Froehn

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Furstentum

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Geisberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Gloeckelberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Goldert

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Hatschbourg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Hengst

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Kanzlerberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Kastelberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Kaefferkopf

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Kessler

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Kirchberg de Barr

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Kitterlé

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Mambourg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Mandelberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Marckrain

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Moenchberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Muenchberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Ollwiller

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Osterberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Pfersigberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Pfingstberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Praelatenberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Rangen

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Saering

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Schlossberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Schoenenbourg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Sommerberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Sonnenglanz

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Spiegel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Sporen

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Steinert

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Steingrubler

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Steinklotz

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Vorbourg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Wiebelsberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Winzenberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Zinnkoepflé

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Zotzenberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Alsace Grand cru Rosacker

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Anjou

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Anjou-Coteaux de la Loire

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Anjou Villages

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Anjou Villages Brissac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Arbois

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Atlantique

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Auxey-Duresses

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bandol

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Banyuls

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Banyuls grand cru

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Barsac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bâtard-Montrachet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Béarn

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Beaujolais

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Beaumes de Venise

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Beaune

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bellet/Vin de Bellet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bergerac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Blagny

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Blaye

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bonnes-mares

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bonnezeaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bordeaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bordeaux supérieur

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bourgogne

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bourgogne aligoté

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bourgogne mousseux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bourgogne Passe-tout-grains

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bourgueil

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bouzeron

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Brouilly

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Brulhois

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Bugey

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Buzet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cabardès

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cabernet d'Anjou

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cabernet de Saumur

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cadillac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cahors

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Canon Fronsac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cassis

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cérons

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chablis

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chablis grand cru

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chambertin-Clos de Bèze

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chambolle-Musigny

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Champagne

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chapelle-Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Charlemagne

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Charmes-Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chassagne-Montrachet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Château – Grillet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Château-Chalon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Châteaumeillant

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Châteauneuf-du-Pape

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Châtillon-en-Diois

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chénas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chevalier-Montrachet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cheverny

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chinon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chiroubles

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Chorey-lès-Beaune

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Clairette de Bellegarde

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Clairette de Die

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Clairette du Languedoc

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Clos de la Roche

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Clos de Tart

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Clos de Vougeot/Clos Vougeot

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Clos des Lambrays

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Clos Saint-Denis

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Collioure

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Condrieu

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Corbières

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Corbières-Boutenac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cornas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Corse/Vin de Corse

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Corton

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Corton-Charlemagne

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Costières de Nîmes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côte de Beaune

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côte de Beaune-Villages

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côte de Brouilly

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côte roannaise

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côte Rôtie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux champenois

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux d'Aix-en-Provence

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux d'Ancenis

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux de Die

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux de l'Aubance

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux de Saumur

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux du Giennois

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux du Languedoc/Languedoc

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux du Layon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux du Loir

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux du Lyonnais

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux du Quercy

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux du Vendômois

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Coteaux Varois en Provence

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes d'Auvergne

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Bergerac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Blaye

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Bordeaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Duras

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Millau

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Montravel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Provence

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes de Toul

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes du Forez

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes du Jura

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes du Marmandais

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes du Rhône

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes du Rhône Villages

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes du Roussillon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes du Roussillon Villages

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Côtes du Vivarais

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Cour-Cheverny

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Crémant d'Alsace

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Crémant de Bordeaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Crémant de Bourgogne

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Crémant de Die

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Crémant de Limoux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Crémant de Loire

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Crémant du Jura

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Echezeaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Entraygues – Le Fel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Entre-Deux-Mers

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Estaing

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Faugères

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Fiefs Vendéens

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Fitou

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Fixin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Fleurie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Floc de Gascogne

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Fronsac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Fronton

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Gaillac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Gaillac premières côtes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Gevrey-Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Gigondas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Givry

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Grand Roussillon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Grands-Echezeaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Graves

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Graves de Vayres

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Graves supérieures

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Grignan-les-Adhémar

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Griotte-Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Gros plant du Pays nantais

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Haut-Médoc

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Haut-Montravel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Haut-Poitou

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Hermitage/Ermitage/L'Ermitage/L'Hermitage

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Irancy

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Irouléguy

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Jasnières

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Juliénas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Jurançon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

La Romanée

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

L'Etoile

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

La Grande Rue

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

La Tâche

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Ladoix

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Lalande-de-Pomerol

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Latricières-Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Lavilledieu

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Les Baux de Provence

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Limoux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Lirac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Listrac-Médoc

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Luberon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Loupiac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Lussac Saint-Emilion

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Mâcon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Macvin du Jura

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Madiran

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Malepère

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Maranges

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Marcillac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Margaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Marsannay

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Maury

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Mazis-Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Mazoyères-Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Médoc

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Menetou-Salon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Mercurey

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Meursault

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Minervois

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Minervois-la-Livinière

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Monbazillac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Montagne-Saint-Emilion

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Montagny

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Monthélie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Montlouis-sur-Loire

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Montrachet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Montravel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Morey-Saint-Denis

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Morgon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Moselle

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Moulin-à-Vent

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Moulis/Moulis-en-Médoc

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscadet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscadet Coteaux de la Loire

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscadet Côtes de Grandlieu

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscadet Sèvre et Maine

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscat de Lunel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscat de Mireval

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscat de Rivesaltes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Muscat du Cap Corse

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Musigny

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Nuits-Saint-Georges

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Orléans

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Orléans – Cléry

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pacherenc du Vic-Bilh

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Palette

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Patrimonio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pauillac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pécharmant

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pernand-Vergelesses

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pessac-Léognan

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Petit Chablis

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pierrevert

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pineau des Charentes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pomerol

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pommard

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pouilly-Fuissé

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pouilly-Loché

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pouilly-sur-Loire

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Pouilly-Vinzelles

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Premières Côtes de Bordeaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Puisseguin Saint-Emilion

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Puligny-Montrachet

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Quarts de Chaume

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Quincy

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Rasteau

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Régnié

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Reuilly

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Richebourg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Rivesaltes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Romanée-Conti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Romanée- Saint-Vivant

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Rosé de Loire

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Rosé des Riceys

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Rosette

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Rosé d'Anjou

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Roussette du Bugey

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Roussette de Savoie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Ruchottes-Chambertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Rully

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Sardos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Amour

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Aubin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Bris

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Chinian

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Emilion

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Emilion Grand Cru

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Estèphe

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Georges-Saint-Emilion

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Joseph

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Julien

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Mont

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Péray

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Pourçain

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Romain

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saint-Véran

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Sainte-Croix-du-Mont

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Sainte-Foy-Bordeaux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Sancerre

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Santenay

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saumur

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saumur-Champigny

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Saussignac

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Sauternes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Savennières

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Savennières Coulée de Serrant

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Savennières Roche aux Moines

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Savigny-lès-Beaune

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Seyssel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Tavel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Touraine

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Touraine Noble Joué

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Tursan

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Vacqueyras

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Valençay

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Ventoux

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Vinsobres

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Vin de Savoie/Savoie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Viré-Clessé

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Volnay

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Vosne – Romanée

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Vougeot

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Vouvray

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

FR

Agenais

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Ain

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Allobrogie

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Alpes–de-Haute-Provence

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Alpes-Maritimes

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Alpilles

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Ardèche

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Ariège

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Atlantique

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Aude

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Aveyron

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Bouches-du-Rhône

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Calvados

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Cathare

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Cévennes

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Charentais

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Cité de Carcassonne

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Collines Rhodaniennes

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Comté Tolosan

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Comtés Rhodaniens

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Corrèze

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Côte Vermeille

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux Charitois

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux de Coiffy

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux de Glanes

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux de l'Auxois

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux de Narbonne

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux de Peyriac

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux de Tannay

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux des Baronnies

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux du Cher et de l'Arnon

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux du Libron

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux du Pont du Gard

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Coteaux d'Ensérune

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Côtes Catalanes

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Côtes de Gascogne

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Côtes de Meuse

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Côtes de Thau

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Côtes de Thongue

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Côtes du Tarn

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Drôme

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Duché d'Uzès

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Franche-Comté

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Gard

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Gers

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Haute Vallée de l'Orb

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Haute Vallée de l'Aude

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Haute-Marne

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Haute-Vienne

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Hautes-Alpes

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Pays d'Hérault

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Île de Beauté

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Isère

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Landes

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Lot

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Maures

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Méditerranée

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Mont Caume

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Pays d'Oc

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Périgord

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Puy-de-Dôme

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Sables du Golfe du Lion

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Saint-Guilhem-le-Désert

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Sainte-Marie-la-Blanche

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Saône-et-Loire

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Thézac-Perricard

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Torgan

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Urfé

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Val de Loire

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Vallée du Paradis

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Var

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Vaucluse

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Vicomté d'Aumelas

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

FR

Yonne

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

HR

Dalmatinska zagora

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Dingač

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Hrvatska Istra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Hrvatsko Podunavlje

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Hrvatsko primorje

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Istočna kontinentalna Hrvatska

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Moslavina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Plešivica

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Pokuplje

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Prigorje-Bilogora

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Primorska Hrvatska

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Sjeverna Dalmacija

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Slavonija

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Srednja i Južna Dalmacija

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Zagorje – Međimurje

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HR

Zapadna kontinentalna Hrvatska

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Abruzzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Alba

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Aleatico Passito dell'Elba/Elba Aleatico Passito

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Aglianico del Taburno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Aglianico del Vulture

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Aglianico del Vulture Superiore

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Albugnano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Alcamo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Aleatico di Gradoli

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Aleatico di Puglia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Alezio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Alghero

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Alta Langa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Alto Adige/dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Amarone della Valpolicella

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Amelia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Ansonica Costa dell'Argentario

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Aprilia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Arborea

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Arcole

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Assisi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Asti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Atina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Aversa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bagnoli di Sopra/Bagnoli

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Barbaresco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Barbera d'Alba

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Barbera d'Asti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Barbera del Monferrato

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Barbera del Monferrato Superiore

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Barco Reale di Carmignano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bardolino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bardolino Superiore

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Barletta

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Barolo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bianchello del Metauro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bianco Capena

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bianco dell'Empolese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bianco di Custoza/Custoza

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bianco di Pitigliano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Biferno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bivongi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Boca

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bolgheri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bolgheri Sassicaia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bonarda dell'Oltrepò Pavese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bosco Eliceo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Botticino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Brachetto d'Acqui/Acqui

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Bramaterra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Breganze

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Brindisi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Brunello di Montalcino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cacc'e mmitte di Lucera

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cagliari

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Calosso

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Campi Flegrei

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Campidano di Terralba/Terralba

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Canavese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Candia dei Colli Apuani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cannellino di Frascati

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cannonau di Sardegna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Capalbio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Capri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Capriano del Colle

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Carema

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Carignano del Sulcis

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Carmignano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Carso/Carso – Kras

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Casavecchia di Pontelatone

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Casteggio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Castel del Monte

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Castel del Monte Bombino Nero

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Castel del Monte Rosso Riserva

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Castel San Lorenzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Casteller

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Castelli Romani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cellatica

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cerasuolo d'Abruzzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cerasuolo di Vittoria

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cerveteri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cesanese del Piglio/Piglio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cesanese di Affile/Affile

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cesanese di Olevano Romano/Olevano Romano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Chianti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Chianti Classico

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cilento

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Circeo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cirò

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cisterna d'Asti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colleoni/Terre del Colleoni

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Albani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Altotiberini

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Asolani – Prosecco/Asolo – Prosecco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Berici

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Bolognesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli d'Imola

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli del Trasimeno/Trasimeno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli dell'Etruria Centrale

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli della Sabina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli di Conegliano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli di Faenza

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli di Luni

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli di Parma

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli di Rimini

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli di Scandiano e di Canossa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Euganei

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Lanuvini

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Maceratesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Martani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Orientali del Friuli Picolit

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Perugini

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Pesaresi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Piacentini

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Romagna centrale

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colli Tortonesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Collina Torinese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colline di Levanto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colline Joniche Tarantine

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colline Lucchesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colline Novaresi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Colline Saluzzesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Collio Goriziano/Collio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Conegliano – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cònero

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Contea di Sclafani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Contessa Entellina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Controguerra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Copertino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cori

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cortese dell'Alto Monferrato

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Corti Benedettine del Padovano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Cortona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Costa d'Amalfi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Coste della Sesia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Curtefranca

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Delia Nivolelli

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Dogliani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Dolcetto d'Acqui

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Dolcetto d'Alba

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Dolcetto d'Asti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Dolcetto di Ovada

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Durello Lessini/Lessini Durello

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Elba

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Eloro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Erbaluce di Caluso/Caluso

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Erice

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Esino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Etna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Etschtaler/Valdadige

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Falanghina del Sannio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Falerio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Falerno del Massico

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Fara

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Faro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Fiano di Avellino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Franciacorta

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Frascati

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Frascati Superiore

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Freisa d'Asti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Freisa di Chieri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Friuli Annia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Friuli Aquileia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Friuli Colli Orientali

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Friuli Grave

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Friuli Latisana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Gabiano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Galatina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Galluccio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Gambellara

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Garda

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Garda Colli Mantovani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Gattinara

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Gavi/Cortese di Gavi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Genazzano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Ghemme

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Gioia del Colle

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Girò di Cagliari

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Golfo del Tigullio – Portofino/Portofino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Grance Senesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Gravina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Greco di Bianco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Greco di Tufo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Grignolino d'Asti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Grignolino del Monferrato Casalese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Gutturnio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

I Terreni di Sanseverino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Irpinia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Ischia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kalterersee

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lago di Corbara

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lambrusco di Sorbara

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lambrusco Mantovano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lamezia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Langhe

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lessona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Leverano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lison

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lison-Pramaggiore

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lizzano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Loazzolo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Locorotondo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Lugana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Malanotte del Piave/Piave Malanotte

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Malvasia delle Lipari

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Malvasia di Bosa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Mamertino di Milazzo/Mamertin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Mandrolisai

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Marino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Marsala

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Martina/Martina Franca

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Matera

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Matino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Melissa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Menfi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Merlara

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Molise/del Molise

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Monferrato

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Monica di Sardegna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Monreale

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montecarlo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montecompatri Colonna/Colonna/Montecompatri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montecucco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montecucco Sangiovese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montefalco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montefalco Sagrantino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montello/Montello Rosso

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montello – Colli Asolani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montepulciano d'Abruzzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Monteregio di Massa Marittima

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montescudaio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Monti Lessini

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Morellino di Scansano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Moscadello di Montalcino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Passito di Pantelleria

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Moscato di Sardegna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Moscato di Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sorso – Sennori

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Moscato di Trani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Nardò

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Nasco di Cagliari

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Nebbiolo d'Alba

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Negroamaro di Terra d'Otranto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Nettuno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Noto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Nuragus di Cagliari

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Offida

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Oltrepò Pavese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Oltrepò Pavese metodo classico

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Oltrepò Pavese Pinot grigio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Orcia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Orta Nova

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Ortona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Ortrugo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Orvieto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Ostuni

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Parrina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Penisola Sorrentina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Pentro di Isernia/Pentro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Pergola

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Piave

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Piemonte

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Pinerolese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Pinot nero dell'Oltrepò Pavese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Pomino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Pornassio/Ormeasco di Pornassio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Primitivo di Manduria

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Prosecco

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Ramandolo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Recioto della Valpolicella

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Recioto di Gambellara

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Recioto di Soave

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Reggiano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Reno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Riesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Riviera del Brenta

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Riviera ligure di Ponente

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Roero

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Roma

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Romagna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Romagna Albana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosazzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosso Cònero

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosso della Val di Cornia/Val di Cornia Rosso

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosso di Cerignola

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosso di Montalcino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosso di Montepulciano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosso di Valtellina/Valtellina rosso

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosso Orvietano/Orvietano Rosso

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rosso Piceno/Piceno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Rubino di Cantavenna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Ruchè di Castagnole Monferrato

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Salaparuta

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Salice Salentino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sambuca di Sicilia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

San Colombano al Lambro/San Colombano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

San Gimignano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

San Ginesio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

San Martino della Battaglia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

San Severo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

San Torpè

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sannio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sant'Antimo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Santa Margherita di Belice

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sardegna Semidano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Savuto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Scanzo/Moscato di Scanzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Scavigna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sciacca

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Serrapetrona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Serenissima/Vigneti della Serenissima

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Siracusa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sizzano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Soave

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Soave Superiore

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Sovana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Spoleto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Squinzano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Strevi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Suvereto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Tarquinia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Taurasi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Tavoliere/Tavoliere delle Puglie

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Teroldego Rotaliano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terra d'Otranto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terracina/Moscato di Terracina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terratico di Bibbona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terre Alfieri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terre dell'Alta Val d'Agri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terre di Casole

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terre di Cosenza

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terre di Offida

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terre di Pisa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Terre Tollesi/Tullum

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Tintilia del Molise

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Todi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Torgiano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Torgiano rosso riserva

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Trebbiano d'Abruzzo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Trentino

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Trento

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Val d'Arbia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Val d'Arno di Sopra/Valdarno di Sopra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Val di Cornia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Val Polcèvera

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valcalepio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valdadige

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valdichiana toscana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valdinievole

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valli Ossolane

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valpolicella

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valpolicella Ripasso

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valsusa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valtellina Superiore

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Velletri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Valtènesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Venezia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Verdicchio di Matelica

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Verdicchio di Matelica Riserva

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Verduno Pelaverga/Verduno

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vermentino di Gallura

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vermentino di Sardegna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vernaccia di Oristano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vernaccia di San Gimignano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vernaccia di Serrapetrona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vesuvio

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vicenza

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vignanello

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Villamagna

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vin Santo del Chianti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vin Santo del Chianti Classico

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vin Santo di Carmignano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vin Santo di Montepulciano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vino Nobile di Montepulciano

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Vittoria

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Zagarolo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Allerona

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Alta Valle della Greve

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Alto Livenza

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Alto Mincio

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Anagni

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Arghillà

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Avola

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Barbagia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Basilicata

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Benaco bresciano

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Beneventano/Benevento

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Bergamasca

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Bettona

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Bianco del Sillaro/Sillaro

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Bianco di Castelfranco Emilia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Calabria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Camarro

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Campania

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Cannara

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Catalanesca del Monte Somma

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Civitella d'Agliano

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colli Aprutini

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colli Cimini

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colli del Limbara

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colli del Sangro

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colli della Toscana centrale

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colli di Salerno

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colli Trevigiani

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Collina del Milanese

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colline del Genovesato

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colline Frentane

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colline Pescaresi

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colline Savonesi

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Colline Teatine

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Conselvano

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Costa Etrusco Romana

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Costa Toscana

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Costa Viola

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Daunia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

del Vastese/Histonium

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

delle Venezie

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Dugenta

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Emilia/dell'Emilia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Epomeo

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Fontanarossa di Cerda

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Forlì

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Fortana del Taro

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Frusinate/del Frusinate

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Grottino di Roccanova

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Isola dei Nuraghi

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Lazio

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Liguria di Levante

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Lipuda

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Locride

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Marca Trevigiana

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Marche

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Maremma Toscana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Marmilla

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Mitterberg

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Modena/di Modena

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Montecastelli

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Montenetto di Brescia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Murgia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Narni

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Nurra

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Ogliastra

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Osco/Terre degli Osci

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Paestum

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Palizzi

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Parteolla

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Pellaro

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Planargia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Pompeiano

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Provincia di Mantova

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Provincia di Nuoro

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Provincia di Pavia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Provincia di Verona/Verona/Veronese

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Puglia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Quistello

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Ravenna

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Roccamonfina

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Romangia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Ronchi di Brescia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Ronchi Varesini

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Rotae

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Rubicone

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Sabbioneta

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Salemi

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Salento

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Salina

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Scilla

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Sebino

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Sibiola

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Sicilia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

IT

Spello

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Tarantino

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Terrazze dell'Imperiese

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Terrazze Retiche di Sondrio

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Terre Aquilane/Terre de L'Aquila

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Terre del Volturno

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Terre di Chieti

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Terre di Veleja

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Terre Lariane

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Terre Siciliane

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Tharros

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Toscano/Toscana

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Trexenta

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Umbria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Val di Magra

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Val di Neto

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Val Tidone

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Valcamonica

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Valdamato

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Vallagarina

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Valle Belice

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Valle d'Itria

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Valle del Tirso

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Valli di Porto Pino

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Veneto

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Veneto Orientale

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Venezia Giulia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

IT

Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

CY

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

egyenértékű kifejezés:

Vouni Panayias – Ampelitis

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CY

Κουμανδαρία

egyenértékű kifejezés: Commandaria

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού

egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού – Αφάμης

egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou – Afames

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού – Λαόνα

egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou – Laona

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CY

Λαόνα Ακάμα

egyenértékű kifejezés: Laona Akama

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CY

Πιτσιλιά

egyenértékű kifejezés: Pitsilia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

CY

Λάρνακα

egyenértékű kifejezés: Larnaka

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

CY

Λεμεσός

egyenértékű kifejezés: Lemesos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

CY

Λευκωσία

egyenértékű kifejezés: Lefkosia

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

CY

Πάφος

egyenértékű kifejezés: Pafos

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

LU

Moselle Luxembourgeoise

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Badacsony/Badacsonyi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Balaton/Balatoni

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Balatonboglár/Balatonboglári

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Balatoni

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Bükk/Bükki

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Csongrád/Csongrádi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Debrői Hárslevelű

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Duna/Dunai

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Eger/Egri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Etyek-Buda/Etyek-Budai

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Hajós-Baja

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Izsáki Arany Sárfehér

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Kunság/Kunsági

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Mátra/Mátrai

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Mór/Móri

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Nagy-Somló/Nagy-Somlói

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Neszmély/Neszmélyi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Pannonhalma/Pannonhalmi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Pécs

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Somlói/Somló

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Sopron/Soproni

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Szekszárd/Szekszárdi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Tihany/Tihanyi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Tokaj/Tokaji

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Tolna/Tolnai

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Villány/Villányi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Zala/Zalai

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Káli

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Neszmély/Neszmélyi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Pannon

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Tihany/Tihanyi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

HU

Balatonmelléki

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

HU

Duna-Tisza-közi

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

HU

Dunántúli/Dunántúl

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

HU

Felső-Magyarországi/Felső-Magyarország

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

HU

Zempléni/Zemplén

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

MT

Gozo/Għawdex

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

MT

Malta

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

MT

Maltese Islands

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Drenthe

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Flevoland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Friesland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Gelderland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Groningen

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Limburg

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Noord-Brabant

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Noord-Holland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Overijssel

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Utrecht

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Zeeland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

NL

Zuid-Holland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

AT

Burgenland

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Carnuntum

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Eisenberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Kamptal

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Kärnten

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Kremstal

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Leithaberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Mittelburgenland

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Neusiedlersee

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Neusiedlersee-Hügelland

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Niederösterreich

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Oberösterreich

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Salzburg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Steiermark

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Süd-Oststeiermark

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Südburgenland

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Südsteiermark

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Thermenregion

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Tirol

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Traisental

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Vorarlberg

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Wachau

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Wagram

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Weinviertel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Weststeiermark

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Wien

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

AT

Bergland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

AT

Steirerland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

AT

Weinland

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Açores

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Alentejano

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Alenquer

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Alentejo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Algarve

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Arruda

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Bairrada

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Beira Interior

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Biscoitos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Bucelas

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Carcavelos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Colares

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Dão

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

DoTejo

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Douro

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Duriense

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Encostas d'Aire

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Graciosa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Lafões

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Lagoa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Lagos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Lisboa

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Madeirense

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madère/Vin de Madère/Vinho da Madeira/Vino di Madera

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Minho

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Óbidos

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Porto/Oporto/Port/Port Wine/Portvin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Palmela

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Pico

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Portimão

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Setúbal

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Tavira

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Távora-Varosa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Torres Vedras

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Trás-os-Montes

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Vinho Verde

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

PT

Península de Setúbal

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Tejo

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Terras Madeirenses

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

PT

Transmontano

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Aiud

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Alba Iulia

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Babadag

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Banat

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Banu Mărăcine

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Bohotin

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Coteşti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Cotnari

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Crişana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Dealu Bujorului

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Dealu Mare

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Drăgăşani

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Huşi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Iana

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Iaşi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Lechinţa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Mehedinţi

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Miniş

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Murfatlar

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Nicoreşti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Odobeşti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Oltina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Panciu

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Pietroasa

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Recaş

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Sâmbureşti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Sarica Niculiţel

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Sebeş-Apold

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Segarcea

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Ştefăneşti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Târnave

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

RO

Colinele Dobrogei

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Dealurile Crişanei

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Dealurile Moldovei

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Dealurile Munteniei

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Dealurile Olteniei

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Dealurile Sătmarului

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Dealurile Transilvaniei

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Dealurile Vrancei

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Dealurile Zarandului

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Terasele Dunării

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Viile Caraşului

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

RO

Viile Timişului

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

SI

Bela krajina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Belokranjec

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Bizeljsko Sremič

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Bizeljčan

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Cviček

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Dolenjska

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Goriška Brda

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Kras

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Metliška črnina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Prekmurje

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Slovenska Istra

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Štajerska Slovenija

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Teran

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Vipavska dolina

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SI

Podravje

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

SI

Posavje

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

SI

Primorska

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

SK

Južnoslovenská/Južnoslovenské/Južnoslovenský

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SK

Karpatská perla

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SK

Malokarpatská/Malokarpatské/Malokarpatský

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SK

Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SK

Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stredoslovenský

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SK

Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

SK

Slovenská/Slovenské/Slovenský

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

UK

English

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

UK

English Regional

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

UK

Welsh

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

UK

Welsh Regional

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő borai

Oltalomban részesítendő elnevezés

 

Ciumai/Чумай

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

Romăneşti

Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok

Codru

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

Ştefan Vodă

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

Valul lui Traian

Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok

B. RÉSZ

Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő szeszes italai

Uniós tagállam

Oltalomban részesítendő elnevezés

Terméktípus

BE

Balegemse jenever

Borókaízesítésű szeszes italok

BE, NL, FR

Genièvre/Jenever/Genever

Borókaízesítésű szeszes italok

BE, NL, FR

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Borókaízesítésű szeszes italok

BE

Hasseltse jenever/Hasselt

Borókaízesítésű szeszes italok

BE, NL

Jonge jenever/jonge genever

Borókaízesítésű szeszes italok

BE

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Borókaízesítésű szeszes italok

BE, NL

Oude jenever/oude genever

Borókaízesítésű szeszes italok

BE

Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Borókaízesítésű szeszes italok

BE, NL, FR

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Egyéb szeszes italok

BG

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Borpárlat

BG

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo

Borpárlat

BG

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Borpárlat

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Borpárlat

BG

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Borpárlat

BG

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Borpárlat

BG

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Borpárlat

BG

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Gyümölcspárlat

BG

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Gyümölcspárlat

CZ

Karlovarská Hořká

Likőr

DE

Emsländer Korn/Kornbrand

Gabonapárlat

DE

Haselünner Korn/Kornbrand

Gabonapárlat

DE

Hasetaler Korn/Kornbrand

Gabonapárlat

DE, AT, BE

Korn/Kornbrand

Gabonapárlat

DE

Münsterländer Korn/Kornbrand

Gabonapárlat

DE

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Gabonapárlat

DE

Deutscher Weinbrand

Brandy-Weinbrand

DE

Pfälzer Weinbrand

Brandy-Weinbrand

DE

Fränkischer Obstler

Gyümölcspárlat

DE

Fränkisches Kirschwasser

Gyümölcspárlat

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

Gyümölcspárlat

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Gyümölcspárlat

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Gyümölcspárlat

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Gyümölcspárlat

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Gyümölcspárlat

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Geist

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

Tárnicspárlat

DE

Ostfriesischer Korngenever

Borókaízesítésű szeszes italok

DE

Steinhäger

Borókaízesítésű szeszes italok

DE

Rheinberger Kräuter

Keserű ízű szeszes italok/Bitter

DE

Bayerischer Kräuterlikör

Likőr

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

Likőr

DE

Berliner Kümmel

Likőr

DE

Blutwurz

Likőr

DE

Chiemseer Klosterlikör

Likőr

DE

Ettaler Klosterlikör

Likőr

DE

Hamburger Kümmel

Likőr

DE

Hüttentee

Likőr

DE

Münchener Kümmel

Likőr

DE

Bärwurz

Egyéb szeszes italok

DE

Königsberger Bärenfang

Egyéb szeszes italok

DE

Ostpreußischer Bärenfang

Egyéb szeszes italok

EE

Estonian vodka

Vodka

IE

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Whiskey/Whisky

IE

Irish Cream

Likőr

IE

Irish Poteen/Irish Poitín

Egyéb szeszes italok

EL

Τσικουδιά/Tsikoudia

Törkölypárlat

EL

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Törkölypárlat

EL

Τσίπουρο/Tsipouro

Törkölypárlat

EL

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Törkölypárlat

EL

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Törkölypárlat

EL

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Törkölypárlat

EL

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Desztillált ánizs

EL

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Desztillált ánizs

EL

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Desztillált ánizs

EL

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Desztillált ánizs

EL

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Desztillált ánizs

EL

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Likőr

EL

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Likőr

EL

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Likőr

EL

Τεντούρα/Tentoura

Likőr

ES

Brandy de Jerez

Brandy-Weinbrand

ES

Brandy del Penedés

Brandy-Weinbrand

ES

Orujo de Galicia

Törkölypárlat

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

Almabor- és körteborpárlat

ES

Gin de Mahón

Borókaízesítésű szeszes italok

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

Ánizsízesítésű szeszes italok

ES

Chinchón

Ánizsízesítésű szeszes italok

ES

Hierbas de Mallorca

Ánizsízesítésű szeszes italok

ES

Hierbas Ibicencas

Ánizsízesítésű szeszes italok

ES

Cantueso Alicantino

Likőr

ES

Licor café de Galicia

Likőr

ES

Licor de hierbas de Galicia

Likőr

ES

Palo de Mallorca

Likőr

ES

Ratafia catalana

Likőr

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

Egyéb szeszes italok

ES

Aperitivo Café de Alcoy

Egyéb szeszes italok

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

Egyéb szeszes italok

ES

Pacharán navarro

Egyéb szeszes italok

ES

Ronmiel de Canarias

Egyéb szeszes italok

FR

Rhum de la Guadeloupe

Rum

FR

Rhum de la Guyane

Rum

FR

Rhum de la Martinique

Rum

FR

Rhum de la Réunion

Rum

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rum

FR

Rhum des Antilles françaises

Rum

FR

Rhum des départements français d'outre-mer

Rum

FR

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Whiskey/Whisky

FR

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Whiskey/Whisky

FR

Armagnac

Borpárlat

FR

Cognac

Borpárlat

FR

Eau-de-vie de Cognac

Borpárlat

FR

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Borpárlat

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

Borpárlat

FR

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Borpárlat

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Borpárlat

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Borpárlat

FR

Eau-de-vie des Charentes

Borpárlat

FR

Fine Bordeaux

Borpárlat

FR

Fine de Bourgogne

Borpárlat

FR

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Törkölypárlat

FR

Marc d'Auvergne

Törkölypárlat

FR

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Törkölypárlat

FR

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Törkölypárlat

FR

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Törkölypárlat

FR

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Törkölypárlat

FR

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Törkölypárlat

FR

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Törkölypárlat

FR

Marc du Jura

Törkölypárlat

FR

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Törkölypárlat

FR

Framboise d'Alsace

Gyümölcspárlat

FR

Kirsch d'Alsace

Gyümölcspárlat

FR

Kirsch de Fougerolles

Gyümölcspárlat

FR

Mirabelle d'Alsace

Gyümölcspárlat

FR

Mirabelle de Lorraine

Gyümölcspárlat

FR

Quetsch d'Alsace

Gyümölcspárlat

FR

Calvados

Almabor- és körteborpárlat

FR

Calvados Domfrontais

Almabor- és körteborpárlat

FR

Calvados Pays d'Auge

Almabor- és körteborpárlat

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Almabor- és körteborpárlat

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Almabor- és körteborpárlat

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Almabor- és körteborpárlat

FR

Eau-de-vie de poiré du Maine

Almabor- és körteborpárlat

FR

Genièvre Flandres Artois

Borókaízesítésű szeszes italok

FR, IT

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Likőr

FR

Ratafia de Champagne

Likőr

FR

Cassis de Bourgogne

Crème de cassis

FR

Cassis de Dijon

Crème de cassis

FR

Cassis de Saintonge

Crème de cassis

FR

Pommeau de Bretagne

Egyéb szeszes italok

FR

Pommeau de Normandie

Egyéb szeszes italok

FR

Pommeau du Maine

Egyéb szeszes italok

HR

Hrvatska loza

Gyümölcspárlat

HR

Hrvatska stara šljivovica

Gyümölcspárlat

HR

Slavonska šljivovica

Gyümölcspárlat

HR

Hrvatski pelinkovac

Likőr

HR

Zadarski maraschino

Maraschino, marrasquino vagy maraskino

HR

Hrvatska travarica

Egyéb szeszes italok

IT

Brandy italiano

Brandy-Weinbrand

IT

Grappa

Törkölypárlat

IT

Grappa di Barolo

Törkölypárlat

IT

Grappa di Marsala

Törkölypárlat

IT

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Törkölypárlat

IT

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Törkölypárlat

IT

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Törkölypárlat

IT

Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia

Törkölypárlat

IT

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Törkölypárlat

IT

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Törkölypárlat

IT

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Törkölypárlat

IT

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Gyümölcspárlat

IT

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Gyümölcspárlat

IT

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Gyümölcspárlat

IT

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Gyümölcspárlat

IT

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Gyümölcspárlat

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Gyümölcspárlat

IT

Sliwovitz del Veneto

Gyümölcspárlat

IT

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Gyümölcspárlat

IT

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Gyümölcspárlat

IT

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Gyümölcspárlat

IT

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Gyümölcspárlat

IT

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Gyümölcspárlat

IT

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Gyümölcspárlat

IT

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Gyümölcspárlat

IT

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Gyümölcspárlat

IT

Williams friulano/Williams del Friuli

Gyümölcspárlat

IT

Williams trentino/Williams del Trentino

Gyümölcspárlat

IT

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Tárnicspárlat

IT

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Tárnicspárlat

IT

Genepì del Piemonte

Likőr

IT

Genepì della Valle d'Aosta

Likőr

IT

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Likőr

IT

Liquore di limone di Sorrento

Likőr

IT

Mirto di Sardegna

Likőr

IT

Nocino di Modena

Nocino

CY

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Törkölypárlat

CY, EL

Ouzo/Ούζο

Desztillált ánizs

LT

Samanė

Gabonapárlat

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Vodka

LT

Vilniaus džinas/Vilnius Gin

Borókaízesítésű szeszes italok

LT

Trejos devynerios

Keserű ízű szeszes italok/Bitter

LT

Trauktinė

Egyéb szeszes italok

LT

Trauktinė Dainava

Egyéb szeszes italok

LT

Trauktinė Palanga

Egyéb szeszes italok

HU

Törkölypálinka

Törkölypárlat

HU

Békési Szilvapálinka

Gyümölcspárlat

HU

Gönci Barackpálinka

Gyümölcspárlat

HU

Kecskeméti Barackpálinka

Gyümölcspárlat

HU, AT

Pálinka

Gyümölcspárlat

HU

Szabolcsi Almapálinka

Gyümölcspárlat

HU

Szatmári Szilvapálinka

Gyümölcspárlat

HU

Újfehértói meggypálinka

Gyümölcspárlat

AT

Wachauer Weinbrand

Brandy-Weinbrand

AT

Wachauer Marillenbrand

Gyümölcspárlat

AT

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Likőr

AT

Mariazeller Magenlikör

Likőr

AT

Steinfelder Magenbitter

Likőr

AT

Wachauer Marillenlikör

Likőr

AT

Inländerrum

Egyéb szeszes italok

PL

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Vodka

PL

Polska Wódka/Polish Vodka

Vodka

PL

Polish Cherry

Likőr

PT

Rum da Madeira

Rum

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

Borpárlat

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Borpárlat

PT

Aguardente de Vinho Douro

Borpárlat

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

Borpárlat

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

Borpárlat

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

Törkölypárlat

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

Törkölypárlat

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Törkölypárlat

PT

Medronho do Algarve

Gyümölcspárlat

PT

Poncha da Madeira

Likőr

RO

Vinars Murfatlar

Borpárlat

RO

Vinars Segarcea

Borpárlat

RO

Vinars Târnave

Borpárlat

RO

Vinars Vaslui

Borpárlat

RO

Vinars Vrancea

Borpárlat

RO

Horincă de Cămârzana

Gyümölcspárlat

RO

Pălincă

Gyümölcspárlat

RO

Ţuică de Argeş

Gyümölcspárlat

RO

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Gyümölcspárlat

SI

Brinjevec

Gyümölcspárlat

SI

Dolenjski sadjevec

Gyümölcspárlat

SI

Janeževec

Ánizsízesítésű szeszes italok

SI

Slovenska travarica

Keserű ízű szeszes italok/Bitter

SI

Pelinkovec

Likőr

SI

Orehovec

Nocino

SI

Domači rum

Egyéb szeszes italok

SK

Spišská borovička

Borókaízesítésű szeszes italok

FI

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Vodka

FI

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Likőr

SE

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Vodka

SE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Akvavit-aquavit

SE

Svensk Punsch/Swedish Punch

Egyéb szeszes italok

UK

Scotch Whisky

Whiskey/Whisky

UK

Somerset Cider Brandy

Almabor- és körteborpárlat

A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő szeszes italai

Oltalomban részesítendő elnevezés

Terméktípus

Divin

Borpárlat

Rachiu de caise de Nimoreni

Gyümölcspárlat

C. RÉSZ

Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő ízesített borai

Uniós tagállam

Oltalomban részesítendő elnevezés

IT

Vermouth di Torino

HR

Samoborski bermet

FR

Vermouth de Chambéry

DE

Nürnberger Glühwein

DE

Thüringer Glühwein

A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő ízesített borai

[…]