ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 318 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
61. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
* |
||
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
14.12.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 318/1 |
A nemzetközi közjog értelmében jogi hatállyal kizárólag az ENSZ EGB eredeti szövegei rendelkeznek. Ennek az előírásnak a státusza és hatálybalépésének időpontja az ENSZ EGB TRANS/WP.29/343 sz. státuszdokumentumának legutóbbi változatában ellenőrizhető a következő weboldalon:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának (ENSZ EGB) 79. számú előírása – Egységes rendelkezések a járműveknek a kormányberendezés tekintetében történő jóváhagyásáról [2018/1947]
Tartalmaz minden olyan szöveget, amely az alábbi időpontig érvényes volt:
03. módosítássorozat – hatálybalépés dátuma: 2018. október 16.
TARTALOMJEGYZÉK
ELŐÍRÁS
Bevezetés
1. |
Hatály |
2. |
Fogalommeghatározások |
3. |
Jóváhagyási kérelem |
4. |
Jóváhagyás |
5. |
A szerkezeti felépítésre vonatkozó rendelkezések |
6. |
A vizsgálatokra vonatkozó rendelkezések |
7. |
A gyártás megfelelősége |
8. |
Szankciók nem megfelelő gyártás esetén |
9. |
A járműtípus módosítása és jóváhagyásának kiterjesztése |
10. |
A gyártás végleges leállítása |
11. |
A jóváhagyási vizsgálatok elvégzéséért felelős műszaki szolgálatok és a típusjóváhagyó hatóságok neve és címe |
12. |
Átmeneti rendelkezések |
MELLÉKLETEK
1. |
Értesítés a járműtípus kormányberendezés tekintetében történő jóváhagyásáról, a jóváhagyás elutasításáról, kiterjesztéséről, visszavonásáról, illetve a gyártás végleges leállításáról, a 79. sz. előírás alapján |
2. |
A jóváhagyási jelek elrendezése |
3. |
Fékezési teljesítmény a kormányberendezés, valamint a fékberendezés működtetéséhez ugyanazt az energiaforrást használó járművek esetében |
4. |
A segéd-kormányberendezéssel felszerelt járművekre vonatkozó kiegészítő rendelkezések |
5. |
A hidraulikus kormányzási erőátvitellel felszerelt pótkocsikra vonatkozó rendelkezések |
6. |
Az elektronikus vezérlőrendszerek biztonsági szempontjaira alkalmazandó különleges követelmények |
7. |
A pótkocsik kormányrendszereinek a vontató járműből való energiaellátására vonatkozó különleges rendelkezések |
8. |
A korrekciós és automatikus kormányzási funkciókra vonatkozó vizsgálati követelmények |
BEVEZETÉS
Ezen előírás a közutakon használt járművekbe szerelt kormányrendszerek elrendezésére és teljesítményére vonatkozó egységes előírásokat hivatott megállapítani. Hagyományosan az volt a fő követelmény, hogy a fő kormányrendszer a jármű útvonalának meghatározása érdekében pozitív mechanikai kapcsolatot foglaljon magában a kormányberendezés kezelőszerve, rendes esetben a kormánykerék, és a kerekek között. Amennyiben a mechanikai kapcsolat megfelelően méretezett volt, akkor nem tekintették meghibásodásra hajlamosnak.
A technológiai fejlődés és az a kívánalom, hogy a mechanikus kormányoszlop eltávolítása által az utasok biztonsága javuljon, valamint a bal- és jobbkormányos járművek kormányberendezésének kezelésére szolgáló szerv könnyebb áthelyezéséből adódó gyártási előnyök a hagyományos megközelítés felülvizsgálatához vezettek, ezért most az előírás az új technológiák figyelembevétele céljából módosításra került. Ennek megfelelően most már lehetőség nyílik olyan kormányrendszerek kialakítására, amelyekben nincs pozitív mechanikai kapcsolat a kormányberendezés kezelőszerve és a kerekek között.
Azokat a rendszereket, amelyek esetében a járművezető megőrzi a jármű elsődleges irányítását, de olyan kormányrendszer lehet a segítségére, amelyet a jármű fedélzetéről kezdeményezett jelzések befolyásolnak, „fejlett vezetéstámogató kormányrendszerekként” határozták meg. Az ilyen rendszerek „automatikus kormányzási funkciót” foglalhatnak magukban abból a célból, hogy a járművezetőt – például passzív infrastruktúraeszközöket használva – a jármű ideális útvonalon tartásában (a sávválasztásban, a sávtartásban vagy az iránytartásban), a jármű szűk helyen, kis sebességgel történő manőverezésben, vagy egy előre meghatározott ponton történő megállásban segítsék (buszmegálló-tájékoztató). A fejlett vezetéstámogató kormányrendszerek egy „korrekciós kormányzási funkciót” is magukban foglalhatnak, amely például figyelmeztetheti a járművezetőt a kiválasztott sávról történő letéréssel kapcsolatban (sávelhagyás-figyelmeztetés), korrigálhatja a kormányzási szöget a kiválasztott sávról történő letérés megelőzése érdekében (sávelhagyás-megelőzés), vagy korrigálhatja egy vagy több kerék kormányzási szögét a jármű dinamikus viselkedésének vagy stabilitásának javítása érdekében.
Bármely fejlett vezetéstámogató kormányrendszer esetében a járművezető bármikor szándékosan hatástalaníthatja a támogató funkciót, például az úton fekvő, előre nem látott tárgy kikerülése céljából.
Várhatóan a jövőben kifejlesztésre kerülő technológiák arra is lehetőséget fognak nyújtani, hogy a kormányzást a jármű fedélzetén vagy azon kívül található érzékelők, illetve onnan küldött jelzések befolyásolják vagy vezéreljék. Ez számos aggályt vetett fel a járművek elsődleges irányításáért való felelősséggel, valamint a kormányzás nem fedélzeti, illetve külső vezérlésével kapcsolatos nemzetközileg elfogadott adatátviteli protokollok hiányával kapcsolatban. Ezért az előírás nem engedélyezi olyan rendszerek általános jóváhagyását, amelyek olyan funkciókat foglalnak magukban, amelyek segítségével a kormányzás például útmenti jeladókból vagy az út felszínébe épített aktív eszközökből továbbított külső jelekkel vezérelhető. Az ilyen, a járművezető jelenlétét nem igénylő rendszereket „önállóan működő kormányrendszerekként” határozták meg.
Ezen előírás megtiltja továbbá a pótkocsik vontató járműből származó, elektromos vezérlés révén történő pozitív kormányzását, mivel jelenleg nem léteznek az ilyen alkalmazásokra vonatkozó szabványok. A jövőben várhatóan módosítani fogják az ISO 11992 szabványt a kormányvezérlési átvitellel kapcsolatos üzenetek figyelembevétele céljából.
1. HATÁLY
1.1. Ez az előírás az M, N és O kategóriájú járművek kormányberendezésére alkalmazandó (1).
1.2. Ez az előírás nem alkalmazandó:
1.2.1. |
a tisztán pneumatikus kormányberendezésekre; |
1.2.2. |
a 2.3.3. szakaszban meghatározott önállóan működő kormányrendszerekre; |
1.2.3. |
a 2.3.4.1.3., 2.3.4.1.5. vagy 2.3.4.1.6. szakaszban B2, D vagy E kategóriájú automatikus kormányzási funkcióként meghatározott funkciókkal rendelkező kormányrendszerekre, amíg ez az ENSZ-előírás nem egészül ki egyedi rendelkezésekkel. |
2. FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
Ezen előírás alkalmazásában:
2.1. |
„jármű jóváhagyása”: egy járműtípus jóváhagyása a kormányberendezése tekintetében; |
2.2. |
„járműtípus”: az a jármű, amely nem különbözik a járműtípus gyártó által megadott megjelölése, valamint olyan alapvető jellemzői tekintetében, mint például:
|
2.3. |
„kormányberendezés”: mindazon berendezések, amelyek célja a jármű mozgási irányának meghatározása. A kormányberendezés a következőket foglalja magában:
2.3.1. „a kormányberendezés kezelőszerve”: a kormányberendezés azon része, amely a kormányberendezés működését vezérli, és a járművezető közvetlen beavatkozásával vagy a nélkül működtethető. Olyan kormányberendezés esetében, amelynél a kormányzási erőt kizárólag vagy részben a járművezető izomereje adja, a kormányberendezés kezelőszerve az összes alkatrészt magában foglalja addig a pontig, ahol a kormányzási erőkifejtést mechanikai, hidraulikus vagy elektromos eszközök átalakítják; 2.3.2. „kormányzási erőátvitel”: azon alkatrészek összessége, amelyek funkcionális kapcsolatot teremtenek a kormányberendezés kezelőszerve és a kerekek között. Az erőátvitel két független funkciót foglal magában:
2.3.2.1. „vezérlésátvitel”: azon alkatrészek összessége, amelyek segítségével a kormányberendezés vezérlésére szolgáló jeleket továbbítják; 2.3.2.2. „energiaátvitel”: azon alkatrészek összessége, amelyek segítségével a kerekek kormányzási funkciójának vezérléséhez/szabályozásához szükséges energiát továbbítják; 2.3.3. „önállóan működő kormányrendszer”: olyan rendszer, amely egy összetett elektronikus vezérlőrendszeren belül egy olyan funkciót is magában foglal, amely hatására a jármű egy meghatározott útvonalat követ, vagy a jármű fedélzetén kívülről kezdeményezett és továbbított jelzésekre reagálva az útját megváltoztatja. Nem feltétlenül a járművezető irányítja elsődlegesen a járművet; 2.3.4. „fejlett vezetéstámogató kormányrendszer”: a fő kormányrendszert kiegészítő rendszer, amely támogatja a járművezetőt a jármű kormányzásában, de a járművezető mindenkor megőrzi a jármű elsődleges irányítását. A következő funkciók egyikét vagy mindkettőt magában foglalja: 2.3.4.1. „automatikus kormányzási funkció (ACSF)”: egy elektronikus vezérlőrendszeren belül az a funkció, amellyel a jármű fedélzetén kezdeményezett jelzések automatikus – esetleg passzív infrastruktúraeszközökkel összefüggő – értékelése alapján a kormányrendszer működtethető, és amelynek célja olyan vezérlési tevékenység létrehozása, amely támogatást nyújt a járművezetőnek; 2.3.4.1.1. „A kategóriájú ACSF”: olyan, legfeljebb 10 km/h-s sebesség mellett működő funkció, amely kérésre támogatást nyújt a járművezetőnek az alacsony sebességű vagy parkolási manőverekben; 2.3.4.1.2. „B1 kategóriájú ACSF”: olyan funkció, amely a jármű oldalirányú mozgásának befolyásolásával támogatást nyújt a járművezetőnek a jármű kiválasztott sávban tartásában; 2.3.4.1.3. „B2 kategóriájú ACSF”: olyan, a járművezető által kezdeményezett/aktivált funkció, amely a jármű oldalirányú mozgásának befolyásolásával hosszabb ideig a haladási sávban tartja a járművet, a járművezető további vezérlése/megerősítése nélkül; 2.3.4.1.4. „C kategóriájú ACSF”: olyan, a járművezető által kezdeményezett/aktivált funkció, amely a járművezető kérésére egyszeri oldalirányú manőver (például sávváltás) elvégzésére képes; 2.3.4.1.5. „D kategóriájú ACSF”: olyan, a járművezető által kezdeményezett/aktivált funkció, amely képes egy egyszeri oldalirányú manőver (például sávváltás) lehetőségének jelzésére, ezt a műveletet azonban csak a járművezető megerősítését követően végzi el; 2.3.4.1.6. „E kategóriájú ACSF”: olyan, a járművezető által kezdeményezett/aktivált funkció, amely képes egy manőver (pl. sávváltás) lehetőségének folyamatos meghatározására, és hosszabb időn keresztül elvégzi ezt a műveletet, a járművezető további vezérlése/megerősítése nélkül; 2.3.4.2. „korrekciós kormányzási funkció (CSF)”: egy elektronikus vezérlőrendszeren belül az a funkció, amely a jármű fedélzetén kezdeményezett jelek automatikus értékelése nyomán korlátozott ideig megváltoztathatja egy vagy több kerék kormányzási szögét, az alábbiak céljából:
2.3.4.3. „vészhelyzeti kormányzási funkció (ESF)”: olyan vezérlési funkció, amely képes a potenciális ütközések automatikus észlelésére, illetve korlátozott ideig a jármű kormányrendszerének automatikus aktiválására, hogy a jármű kormányzása révén elkerülje vagy mérsékelje az ütközést:
Az ESF a fenti listában szereplő egy vagy több használati eset kezelésére alkalmas; 2.3.5. „kormányzott kerekek”: azok a kerekek, amelyek beállítását közvetlenül vagy közvetve meg lehet változtatni a jármű hosszirányú tengelyéhez képest, a jármű mozgási irányának meghatározása érdekében. (A kormányzott kerekek azt a tengelyt is magukban foglalják, amely körül elfordulnak a jármű mozgási irányának meghatározása érdekében); 2.3.6. „energiaellátás”: a kormányberendezés mindazon alkatrészei, amelyek a kormányberendezést energiával látják el, szabályozzák és – adott esetben – feldolgozzák és tárolják ezt az energiát. Magában foglalja továbbá a működtető közeg bármilyen tárolótartályát és a visszafolyó vezetékeket, de nem tartalmazza a jármű motorját (kivéve az 5.3.2.1. szakasz alkalmazásában) vagy annak az energiaforrással való kapcsolatát; 2.3.6.1. „energiaforrás”: az energiaellátás azon része, amely az energiát a kívánt formában szolgáltatja; 2.3.6.2. „energiatároló”: az energiaellátás azon része, amelyben az energiaforrás által szolgáltatott energiát tárolják (például nyomás alatti folyadéktartály vagy jármű-akkumulátor); 2.3.6.3. „tárolótartály”: az energiaellátás azon része, amelyben a működtető közeget légköri vagy ahhoz közeli nyomáson tárolják (például folyadéktartály). |
2.4. |
Kormányzási paraméterek:
|
2.5. |
A kormányberendezés típusai A kormányzáshoz szükséges erő létrehozásának módjától függően a kormányberendezések következő típusai különböztethetők meg:
|
2.6. |
A kormányzási erőátvitel típusai A kormányzáshoz szükséges erők átvitelének módjától függően a kormányzási erőátvitelek következő típusai különböztethetők meg: 2.6.1. „csak mechanikus működésű kormányzási erőátvitel”: olyan kormányzási erőátvitel, amelynél a kormányzási erők átvitele kizárólag mechanikai eszközökkel történik; 2.6.2. „csak hidraulikus működésű kormányzási erőátvitel”: olyan kormányzási erőátvitel, amelynél a kormányzási erők átvitele, valahol az erőátviteli rendszeren belül, kizárólag hidraulikus eszközökkel történik; 2.6.3. „csak elektromos működésű kormányzási erőátvitel”: olyan kormányzási erőátvitel, amelynél a kormányzási erők átvitele, valahol az erőátviteli rendszeren belül, kizárólag elektromos eszközökkel történik; 2.6.4. „kombinált kormányzási erőátvitel”: olyan kormányzási erőátvitel, amelyben a kormányzási erők átvitele részben a fent említett eszközök egyik, részben pedig másik részén keresztül történik. Abban az esetben azonban, amikor az erőátvitel bármely mechanikai része rendeltetésszerűen csak a pozíciót jelzi és túlságosan gyenge a kormányzási erők összességének átvitelére, a rendszert csak hidraulikus, illetve csak elektromos működésű kormányzási erőátvitelnek kell tekinteni; |
2.7. |
„elektromos vezérlővezeték”: az az elektromos kapcsolat, amely a pótkocsi kormányvezérlési funkcióját biztosítja. Magában foglalja az elektromos vezetékeket és csatlakozásokat, valamint tartalmazza az adatkommunikáció alkatrészeit és a pótkocsivezérlés átviteléhez szükséges elektromos energiaellátást. |
3. JÓVÁHAGYÁSI KÉRELEM
3.1. Valamely járműtípusra vonatkozóan a kormányberendezés tekintetében történő jóváhagyásra irányuló kérelmet a jármű gyártója vagy meghatalmazottja köteles benyújtani.
3.2. A kérelemhez csatolni kell három példányban a következő dokumentumokat, és meg kell adni a következő adatokat:
3.2.1. |
a járműtípus leírását a 2.2. szakaszban említett elemeket illetően, valamint a járműtípus azonosítását; |
3.2.2. |
a kormányberendezés rövid leírását a kormányberendezés egészének rajzával, feltüntetve a kormányzást befolyásoló különböző berendezések helyét a járművön; |
3.2.3. |
a teljeskörű szervokormány-rendszerek, illetve azon rendszerek esetében, amelyekre ezen előírás 6. melléklete vonatkozik, olyan áttekintést a rendszerről, amely a rendszer működési elvét, valamint a járműben való biztonságos működtetéséhez szükséges hibabiztos eljárásokat, redundanciákat és figyelmeztető rendszereket ismerteti. Az ilyen rendszerekkel kapcsolatos szükséges műszaki dokumentációt egyeztetés céljából a típusjóváhagyó hatóság és/vagy a műszaki szolgálat rendelkezésére kell bocsátani. E dokumentációt bizalmasan kezelik. |
3.3. Egy, a jóváhagyandó típust jól képviselő járművet át kell adni a jóváhagyási vizsgálatok elvégzéséért felelős műszaki szolgálatnak.
4. JÓVÁHAGYÁS
4.1. Ha az ezen előírás szerinti jóváhagyásra átadott jármű eleget tesz az előírás valamennyi vonatkozó követelményének, a járműtípust a kormányberendezés tekintetében jóvá kell hagyni.
4.1.1. A típusjóváhagyó hatóság a típusjóváhagyás megadása előtt ellenőrzi, hogy a gyártás megfelelőségének tényleges ellenőrzésére rendelkezésre áll-e az előírás 7. szakaszában meghatározott, kielégítő rendszer.
4.2. Mindegyik jóváhagyott típushoz jóváhagyási számot kell rendelni. Ennek első két számjegye (jelenleg 02) a jóváhagyás időpontjában hatályos, az előírást lényeges műszaki tartalommal módosító legutóbbi módosítássorozat száma. Ugyanazon szerződő fél nem rendelheti ezt a számot másik járműtípushoz vagy a 3. szakaszban előírt dokumentumokban leírtaktól eltérő kormányberendezéssel átadott, ugyanazon járműtípushoz.
4.3. Egy járműtípusnak az ezen előírás szerinti jóváhagyásáról, illetve a jóváhagyás kiterjesztéséről vagy elutasításáról értesíteni kell az 1958. évi megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó feleket az ezen előírás 1. mellékletében található mintának megfelelő formanyomtatványon.
4.4. Minden olyan járművön, amely megfelel az ezen előírás szerint jóváhagyott járműtípusnak, a jóváhagyási értesítésben megadott, könnyen hozzáférhető helyen jól látható módon fel kell tüntetni egy nemzetközi jóváhagyási jelet, amely a következőkből áll:
4.4.1. |
egy kör, benne az „E” betű és a jóváhagyó ország egyedi azonosító száma (3); |
4.4.2. |
a 4.4.1. szakaszban előírt körtől jobbra ezen előírás száma, amelyet egy „R” betű, egy kötőjel és a jóváhagyási szám követ. |
4.5. Ha a jármű megfelel a megállapodáshoz mellékelt egy vagy több további előírás szerint abban az országban jóváhagyott járműtípusnak, amely ezen előírás alapján megadta a jóváhagyást, akkor a 4.4.1. szakaszban előírt jelet nem szükséges megismételni; ilyen esetben az előírás és a jóváhagyás számát, valamint az összes olyan előírás kiegészítő jelét, amelyek szerint a jóváhagyást megadták ugyanabban az országban, amely ezen előírás szerint is megadta a jóváhagyást, a fenti 4.4.1. szakaszban előírt jel jobb oldalán egymás alatt kell feltüntetni.
4.6. A jóváhagyási jelnek jól olvashatónak és eltávolíthatatlannak kell lennie.
4.7. A jóváhagyási jelet a gyártó által a járműre szerelt adattáblán vagy annak közelében kell elhelyezni.
4.8. Ezen előírás 2. mellékletében példák találhatók a jóváhagyási jelek elrendezésére.
5. A SZERKEZETI FELÉPÍTÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
5.1. Általános rendelkezések
5.1.1. A kormányrendszernek biztosítania kell a jármű könnyű és biztonságos irányítását, a jármű legnagyobb tervezési sebességéig, illetve pótkocsi esetében annak műszakilag megengedett legnagyobb sebességéig. Ép és sértetlen kormányberendezéssel a 6.2. szakaszban leírtaknak megfelelően lefolytatott vizsgálatok esetén önbeálló tulajdonságot kell mutatnia. A járműnek gépjárművek esetében a 6.2. szakaszban, pótkocsik esetében a 6.3. szakaszban foglalt követelményeknek kell eleget tennie. Amennyiben a jármű segéd-kormányberendezéssel van ellátva, akkor a 4. mellékletben foglalt követelményeknek is teljesülniük kell. A hidraulikus kormányzási erőátvitellel rendelkező pótkocsiknak az 5. mellékletben foglalt követelményeknek is meg kell felelniük.
5.1.2. A járműnek a legnagyobb tervezési sebességéig a járművezető által végrehajtott szokatlan kormányzási korrekciók és a kormányrendszer rendellenes rezgései nélkül egyenesen kell haladnia.
5.1.3. A kormányberendezés kezelésére szolgáló szerv működési irányának meg kell egyeznie a jármű haladásában szándékolt irányváltoztatással, valamint folytonos kapcsolatnak kell fennállnia a kormányberendezés kezelésére szolgáló szerv kitérése és a kormányzási szög között. Ezek a követelmények nem vonatkoznak az olyan rendszerekre, amelyek automatikus vagy korrekciós kormányzási funkciót foglalnak magukban, illetve a segéd-kormányberendezésekre.
Ezek a követelmények a teljeskörű szervokormány-berendezésekre sem vonatkoznak feltétlenül, ha a jármű áll vagy legfeljebb 15 km/h-s alacsony sebességű manővereket végez, és a rendszer energiaellátása szünetel.
5.1.4. A kormányberendezést úgy kell megtervezni, szerkezetileg kialakítani és felszerelni, hogy képes legyen ellenállni a jármű vagy a járműszerelvények rendes üzemeltetése során jelentkező igénybevételnek. A legnagyobb kormányzási szöget nem korlátozhatja a kormányzási erőátvitel egyik része sem, hacsak nem kifejezetten erre a célra szánták. Ellenkező előírás hiányában feltételezett, hogy ezen előírás alkalmazásában valamely időpontban a kormányberendezés egynél több meghibásodása nem következhet be, valamint az egy forgóvázra szerelt két tengely egyetlen tengelynek számít.
5.1.5. Mágneses vagy elektromos tér nem befolyásolhatja hátrányosan a kormányberendezés, beleértve az elektromos vezérlővezetékek hatékonyságát. Ezt a műszaki követelmények teljesítésével és a 10. ENSZ-előírás átmeneti rendelkezéseinek tiszteletben tartásával kell igazolni, az alábbiakat alkalmazva:
a) |
a 03. módosítássorozat az újratölthető elektromosenergia-tároló rendszer (hajtóakkumulátor) töltésére szolgáló csatlakozórendszerrel nem rendelkező járművekről; |
b) |
a 04. módosítássorozat az újratölthető elektromosenergia-tároló rendszer (hajtóakkumulátor) töltésére szolgáló csatlakozórendszerrel rendelkező járművekről. |
5.1.6. A fejlett vezetéstámogató kormányrendszereket csak abban az esetben lehet ezen előírásnak megfelelően jóváhagyni, ha a funkció nem okozza az alapvető kormányrendszer teljesítményének csökkenését. Emellett ezeket oly módon kell megtervezni, hogy a járművezető a funkciót bármikor szándékosan hatástalaníthassa.
5.1.6.1. A CSF-rendszerekre a 6. mellékletben szereplő követelmények vonatkoznak.
5.1.6.1.1. A CSF-beavatkozásokról a járművezetőnek azonnali tájékoztatásban kell részesülnie egy optikai figyelmeztető jelzés révén, amely legkevesebb 1 másodpercig vagy a beavatkozás időtartamáig látható, attól függően, hogy melyik a hosszabb.
Az olyan CSF-beavatkozások esetében, amelyeket egy elektronikus stabilizáló program (ESP) vagy egy járműstabilizáló funkció vezérel a vonatkozó ENSZ-előírásban (a 13., 13-H. vagy 140. sz. ENSZ-előírás) meghatározottak szerint, az előbbiekben megjelölt optikai figyelmeztető jelzés helyett az ESP-beavatkozásokról tájékoztató, villogó ESP-visszajelző lámpa is használható a beavatkozás ideje alatt.
5.1.6.1.2. A hosszirányú burkolatjelek vagy a sávhatárolók jelenlétének és elhelyezkedésének értékelésén alapuló CSF-beavatkozások esetében emellett az alábbiak alkalmazandók:
5.1.6.1.2.1. |
Amennyiben a beavatkozás hosszabb, mint:
figyelmeztető hangjelzésnek kell tájékoztatnia a járművezetőt a beavatkozás végéig. |
5.1.6.1.2.2. |
Amennyiben egy 180 másodperces haladási időtartamon belül két vagy több beavatkozás követi egymást, és a járművezető semmilyen kormányzási műveletet nem végez, a rendszernek figyelmeztető hangjelzést kell kiadnia a 180 másodperces haladási időtartamon belüli második és az azt követő beavatkozások ideje alatt. A harmadik beavatkozástól kezdődően (és az azt követő beavatkozások során) a figyelmeztető hangjelzésnek legkevesebb 10 másodperccel hosszabbnak kell lennie az előző figyelmeztető jelzésnél. |
5.1.6.1.3. A rendszer által végzett irányvezérlés hatástalanításához szükséges kormányzási erő nem haladhatja meg az 50 N-t a CSF-műveletek egyetlen pillanatában sem.
5.1.6.1.4. Az 5.1.6.1.1., 5.1.6.1.2. és 5.1.6.1.3. szakaszok CSF-re vonatkozó követelményeit, amelyek a hosszirányú burkolatjelek és sávhatárolók jelenlétének és elhelyezkedésének értékeléséhez kapcsolódnak, az ezen előírás 8. mellékletében megjelölt, megfelelő járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni.
5.1.6.2. Az ESF-fel felszerelt járműveknek teljesíteniük kell az alábbi követelményeket.
Az ESF-rendszerekre a 6. mellékletben szereplő követelmények vonatkoznak.
5.1.6.2.1. Az ESF csak az ütközésveszély észlelése esetén kezdhet beavatkozásba.
5.1.6.2.2. Az ESF-fel rendelkező valamennyi járművet fel kell szerelni a vezetési környezet (pl. hosszirányú burkolatjelek, az út széle, egyéb közlekedők) ellenőrzésére szolgáló, az adott használati esetnek megfelelő eszközökkel. Ezeknek az eszközöknek folyamatosan ellenőrizniük kell a vezetési környezetet, amikor az ESF aktív.
5.1.6.2.3. Az ESF által kezdeményezett automatikus kitérő manőver következtében a jármű nem hagyhatja el az úttestet.
5.1.6.2.3.1. Amennyiben az ESF-beavatkozásra az egyik vagy mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelekkel határolt úton vagy sávon kerül sor, az ESF által kezdeményezett automatikus kitérő manőver következtében a jármű nem lépheti át a hosszirányú burkolatjelet. Ugyanakkor, ha a beavatkozás a járművezető által végzett sávváltás vagy a szomszédos sávra való nem szándékos átsodródás során veszi kezdetét, a rendszer visszakormányozhatja a járművet az eredeti haladási sávjára.
5.1.6.2.3.2. Amennyiben a jármű egyik vagy mindkét oldalán hiányoznak a hosszirányú burkolatjelek, akkor egyetlen ESF-beavatkozás engedélyezett, feltéve, hogy nem okozza a jármű 0,75 méternél nagyobb oldalirányú eltolódását abba az irányba, ahol hiányzik a hosszirányú burkolatjel. Az automatikus kitérő manőver során bekövetkező oldalirányú eltolódást egy, a jármű elején található, rögzített pont segítségével kell meghatározni, az ESF-beavatkozás kezdetén és végén.
5.1.6.2.4. Az ESF-beavatkozás következtében a jármű nem ütközhet össze másik közlekedővel (4).
5.1.6.2.5. A típusjóváhagyás során a gyártónak a műszaki szolgálat számára elfogadható módon be kell mutatnia” hogy a jármű milyen, a vezetési környezet ellenőrzésére szolgáló eszközökkel van felszerelve a fenti 5.1.6.2. szakasz alszakaszaiban szereplő rendelkezéseknek való megfelelés céljából.
5.1.6.2.6. A járművezetőt valamennyi ESF-beavatkozásról figyelmeztető optikai jelzés és hang- vagy tapintható jelzés útján tájékoztatni kell, amelyeket legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetén kell aktiválni.
Ebből a célból az egyéb figyelmeztető rendszerek (például holttérfigyelő rendszer, sávelhagyás-figyelmeztetés, ráfutásos ütközésekre figyelmeztető rendszer) által használt megfelelő jelzések elegendőnek minősülnek az előbbiekben említett optikai, hang- és tapintható jelzésekre vonatkozó követelmények teljesítéséhez.
5.1.6.2.7. A rendszerhibákról optikai figyelmeztető jelzésnek kell tájékoztatnia a járművezetőt. Ugyanakkor a rendszer kézi deaktiválása esetén a hibajelzés mellőzhető.
5.1.6.2.8. A rendszer által végzett irányvezérlés hatástalanításához szükséges kormányzási erő nem haladhatja meg az 50 N-t.
5.1.6.2.9. A járművet az ezen ENSZ-előírás 8. mellékletében meghatározott, megfelelő járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni.
5.1.6.2.10. A rendszerre vonatkozó adatok
A típusjóváhagyás alkalmával az ezen ENSZ-előírás 6. mellékletében megjelölt dokumentumcsomaggal együtt az alábbi adatokat kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani:
a) |
azok a használati esetek, amelyekben az ESF a kialakításából adódóan működésbe lép (az ESF meghatározását tartalmazó 2.3.4.3. szakasz a) i., a) ii., a) iii. és b) pontjaiban meghatározott használati esetek közül); |
b) |
azok a feltételek, amelyek teljesülése esetén a rendszer aktív, például a jármű Vsmax, Vsmin sebességtartománya; |
c) |
az ütközési kockázat ESF általi észlelésének módja; |
d) |
a vezetési környezet észlelésére szolgáló eszközök leírása; |
e) |
a funkció aktiválásának/deaktiválásának módja; |
f) |
annak leírása, hogy miként biztosított, hogy a hatástalanításhoz szükséges erő nem haladja meg az 50 N-os korlátot. |
5.1.7. A pótkocsi kormányrendszerének villamos energiával való ellátására szolgáló csatlakozóval felszerelt vontató járműveknek és a kormányrendszerük ellátására a vontató jármű által biztosított villamos energiát használó pótkocsiknak eleget kell tenniük a 7. melléklet vonatkozó követelményeinek.
5.1.8. Kormányzási erőátvitel
5.1.8.1. A kormányberendezés geometriájának állítására szolgáló eszközöknek biztosítaniuk kell, hogy az állítást követően a megfelelő reteszelő eszközök használatával az állítható alkatrészek pozitív módon kapcsolódjanak egymáshoz.
5.1.8.2. A jármű különféle alakzatainak összeállításához (például meghosszabbítható félpótkocsik esetében) a szétkapcsolható kormányzási erőátvitelt az alkotórészek pozitív áthelyezését biztosító reteszelő eszközökkel kell felszerelni; automatikus reteszelés esetén be kell építeni egy további, kézzel működtetett biztonsági reteszt is.
5.1.9. Kormányzott kerekek
A hátsó kerekek nem lehetnek az egyedüli kormányzott kerekek. E követelmény nem vonatkozik a félpótkocsikra.
5.1.10. Energiaellátás
Ugyanaz az energiaellátás felhasználható a kormányberendezés és más rendszerek működtetéséhez is. Ugyanakkor, ha a közös energiaforrást használó bármely rendszer meghibásodik, a kormányzást az 5.3. szakasz vonatkozó meghibásodási feltételeinek értelmében kell biztosítani.
5.1.11. Vezérlőrendszerek
A 6. melléklet követelményeit alkalmazni kell a kormányzási funkció – beleértve a fejlett vezetéstámogató kormányrendszereket is – vezérlésátvitelének részét képező vagy azt biztosító elektronikus járművezérlő rendszerek biztonsági szempontjaira. Azokra a rendszerekre vagy funkciókra azonban, amelyek a kormányrendszert egy magasabb szintű célkitűzés megvalósításának eszközeként használják, csak akkor alkalmazandó a 6. melléklet, ha közvetlen hatással vannak a kormányrendszerre. Ilyen rendszer megléte esetén azt a kormányrendszer típusjóváhagyási vizsgálata során nem szabad deaktiválni.
5.2. Pótkocsikra vonatkozó különleges rendelkezések
5.2.1. Azoknak a pótkocsiknak (a félpótkocsik és a középtengelyes pótkocsik kivételével), amelyek egynél több kormányzott kerekű tengellyel rendelkeznek, valamint a legalább egy kormányzott kerekű tengellyel rendelkező félpótkocsiknak és középtengelyes pótkocsiknak eleget kell tenniük a 6.3. szakaszban szereplő feltételeknek. Ugyanakkor az önbeálló kormányberendezéssel ellátott pótkocsik esetében nem szükséges a 6.3. szakasz szerinti vizsgálat elvégzése, ha a nem kormányzott és az önbeálló tengelyek között a tengelyterhelési arány minden terhelési feltétel mellett 1,6 vagy ezt meghaladó érték.
Ugyanakkor az önbeálló kormányberendezéssel ellátott pótkocsik esetében a nem kormányzott vagy a kormányzott csuklós tengelyek és a súrlódással kormányzott tengelyek közötti tengelyterhelési aránynak minden terhelési feltétel mellett legalább 1-nek kell lennie.
5.2.2. Ha valamely járműszerelvény vontató járműve egyenesen halad előre, a pótkocsinak és a vontató járműnek egy vonalban kell maradniuk. Ha az egyenes vonal nem tartható meg automatikusan, a pótkocsit megfelelő beállító berendezéssel kell ellátni annak megtartása érdekében.
5.3. Meghibásodásra vonatkozó rendelkezések és teljesítmény
5.3.1. Általános rendelkezések
5.3.1.1. Ezen előírás alkalmazásában a kormányzott kerekek, a kormányberendezés kezelőszerve és a kormányzási erőátvitel mechanikai alkatrészei nem tekintendők törésre hajlamosnak, amennyiben megfelelően méretezettek, karbantartás céljából könnyen hozzáférhetők, és a jármű más alapvető alkotórészeire (például a fékrendszerre) előírtakkal legalább egyenlő mértékű biztonsági tulajdonságokkal bírnak. Ha egy ilyen alkatrész meghibásodása valószínűsíthetően a jármű feletti uralom elvesztését eredményezné, akkor az ilyen alkatrészt fémből vagy fémmel megegyező jellemzőkkel bíró anyagból kell gyártani, és a kormányrendszer rendes működése során nem szabad jelentős torzító hatásnak kitenni.
5.3.1.2. Az 5.1.2., 5.1.3. és 6.2.1. szakasz követelményeinek a kormányberendezés meghibásodása esetén is teljesülniük kell, amennyiben a járművet az említett szakaszokban előírt sebességgel vezetni lehet.
Ilyen esetben az 5.1.3. szakasz nem vonatkozik a teljeskörű szervokormány-berendezésekre, ha a jármű áll.
5.3.1.3. A kizárólag mechanikai jellegű meghibásodáson kívüli bármilyen más erőátviteli meghibásodásról egyértelműen értesíteni kell a járművezetőt az 5.4. szakasz szerint. A meghibásodás bekövetkeztekor megengedett az átlagos áttételi arány megváltoztatása, ha ez nem jár a 6.2.6. szakaszban megadott kormányzási erőkifejtés túllépésével.
5.3.1.4. Abban az esetben, ha a jármű fékrendszerének energiaforrása azonos a kormányrendszer energiaforrásával, és ez az energiaforrás meghibásodik, a kormányrendszer elsőbbséget élvez, és képesnek kell lennie arra, hogy eleget tegyen az 5.3.2. és az 5.3.3. szakasz vonatkozó követelményeinek. Továbbá a fék első ezt követő működtetésekor a fékezési teljesítmény nem eshet az ezen előírás 3. mellékletének 2. szakaszában előírt üzemifék-teljesítmény alá.
5.3.1.5. Abban az esetben, ha a jármű fékrendszerének energiaellátása azonos a kormányrendszer energiaellátásával, és az energiaellátásban meghibásodás lép fel, a kormányrendszer elsőbbséget élvez, és képesnek kell lennie arra, hogy eleget tegyen az 5.3.2. és az 5.3.3. szakasz vonatkozó követelményeinek. Továbbá a fék első ezt követő működtetésekor a fékezési teljesítménynek meg kell felelnie az ezen előírás 3. mellékletének 3. szakaszában előírtaknak.
5.3.1.6. A fenti 5.3.1.4. és 5.3.1.5. szakasz fékezési teljesítményre vonatkozó követelményei nem alkalmazandók, ha a fékrendszer kialakítása lehetővé teszi, hogy energiatartalék hiányában az üzemi fék vezérlése segítségével teljesüljenek a másodlagos fékrendszerre vonatkozó biztonsági követelmények, amelyek az alábbi dokumentumokban vannak meghatározva:
a) |
a 13-H. sz. ENSZ-előírás 3. mellékletének 2.2. szakasza (az M1 és N1 járművek esetében); |
b) |
a 13. sz. ENSZ-előírás 4. mellékletének 2.2. szakasza (az M2, M3 és N járművek esetében). |
5.3.1.7. Pótkocsik esetében az 5.2.2. és a 6.3.4.1. szakasz követelményeinek akkor is teljesülniük kell, ha a kormányrendszerben meghibásodás lép fel.
5.3.2. Rásegítővel ellátott kormányberendezések
5.3.2.1. Amennyiben a motor leáll, vagy az 5.3.1.1. szakaszban említett alkatrészek kivételével az erőátvitel valamelyik alkatrésze meghibásodik, a kormányzási szögben nem következhet be azonnali változás. Amíg a járművet 10 km/h-nál nagyobb sebességgel vezetni lehet, a 6. szakaszban megadott, a meghibásodott rendszerrel kapcsolatos követelményeknek teljesülniük kell.
5.3.3. Teljeskörű szervokormány-berendezések
5.3.3.1. A rendszert úgy kell megtervezni, hogy a járművet ne lehessen korlátlan ideig 10 km/h feletti sebességgel vezetni, amennyiben bármilyen, az 5.4.2.1.1. szakaszban említett figyelmeztető jelzés aktiválását kiváltó meghibásodás történik.
5.3.3.2. A vezérlésátvitel meghibásodása esetén –, kivéve, ha a meghibásodás az 5.1.4. szakaszban felsorolt alkatrészeknél következik be – a kormányzásnak továbbra is lehetségesnek kell lennie, az ép és sértetlen kormányrendszerre vonatkozóan a 6. szakaszban meghatározott teljesítménnyel.
5.3.3.3. A vezérlésátvitel energiaforrásának meghibásodása esetén biztosítani kell azt, hogy lehetséges legyen legalább 24 „nyolcas alakú” manővert úgy elvégezni, hogy a számjegyforma minden egyes hurka 10 km/h sebességnél 40 m átmérőjű legyen, az ép és sértetlen rendszerekre vonatkozóan a 6. szakaszban megadott teljesítményszint mellett. A vizsgálati manővereknek az 5.3.3.5. szakaszban megadott energiatároló-szinten kell kezdődniük.
5.3.3.4. Az energiaátvitelben fellépő meghibásodás esetén – kivéve, ha a meghibásodás az 5.3.1.1. szakaszban felsorolt alkatrészeknél következik be – a kormányzási szögben nem következhet be azonnali változás. Amíg a járművet 10 km/h sebességnél nagyobb sebességgel vezetni lehet, a meghibásodott rendszerrel kapcsolatosan a 6. szakaszban megadott követelményeknek teljesülniük kell, miután legalább 25 „nyolcas alakú” manővert végeztek legalább 10 km/óra sebességgel, úgy, hogy a számjegyforma minden egyes hurka 40 m átmérőjű volt.
A vizsgálati manővereknek az 5.3.3.5. szakaszban megadott energiatároló-szinten kell kezdődniük.
5.3.3.5. Az 5.3.3.3. és az 5.3.3.4. szakaszban említett vizsgálatoknál azt az energiatároló-szintet kell alkalmazni, amelynél a járművezető tájékoztatást kap a meghibásodásról.
A 6. melléklet hatálya alá tartozó, elektromos működtetésű rendszerek esetében ez a szint a gyártó által a 6. melléklettel kapcsolatban benyújtott dokumentációban felvázolt legrosszabb eset, figyelembe véve például a hőmérséklet és az öregedés hatását az akkumulátor teljesítményére.
5.4. Figyelmeztető jelzések
5.4.1. Általános rendelkezések
5.4.1.1. Bármely meghibásodást, amely rontja a kormányzási funkció működését és nem mechanikai természetű, a jármű vezetője részére egyértelműen jelezni kell.
Az 5.1.2. szakasz követelményei ellenére a kormányrendszer szándékos rezegtetése felhasználható a rendszer valamilyen meghibásodásának kiegészítő jelzésére.
Gépjárművek esetében a kormányzási erő növekedése figyelmeztető jelzésnek tekintendő; pótkocsik esetében megengedett a mechanikai jelzés használata.
5.4.1.2. Az optikai figyelmeztető jelzéseknek nappali fényben is láthatónak és a többi jelzéstől megkülönböztethetőnek kell lenniük; gondoskodni kell arról, hogy a járművezető a vezetőülésből könnyen meggyőződhessen a jelzések megfelelő állapotáról; továbbá a figyelmeztető berendezések alkatrészeinek meghibásodása nem járhat a kormányrendszer hatékonyságának semmiféle csökkenésével.
5.4.1.3. A figyelmeztető hangjelzéseknek folyamatos vagy szakaszos hangjelzésnek vagy emberi beszéddel történő tájékoztatásnak kell lenniük. Emberi beszéddel történő tájékoztatás alkalmazása esetén a gyártónak gondoskodnia kell arról, hogy a riasztás a jármű értékesítése szerinti piacon használt nyelv(ek)en történjen.
A figyelmeztető hangjelzéseknek a járművezető számára könnyen felismerhetőnek kell lenniük.
5.4.1.4. Ha ugyanazon energiaforrást használják a kormányrendszer és más rendszerek ellátására, hang- vagy optikai jelzéssel jelezni kell a járművezetőnek, ha az energiatárolóban/tárolótartályban a tárolt energia/folyadék szintje olyan alacsonyra esik, ami a kormányzáshoz szükséges erőkifejtés megnövekedését okozza. Ez a figyelmeztető jelzés a fék meghibásodására figyelmeztető riasztásra szolgáló berendezéssel kombinálható, amennyiben a fékrendszer ugyanazt az energiaforrást használja. Gondoskodni kell arról, hogy a járművezető könnyen meggyőződhessen a figyelmeztető berendezés megfelelő állapotáról.
5.4.2. A teljeskörű szervokormány-berendezésekre vonatkozó különleges rendelkezések
5.4.2.1. A gépjárműveknek képesnek kell lenniük arra, hogy az alábbiak szerint figyelmeztető jelzésekkel tájékoztassák a járművezetőt a kormányberendezés meghibásodásáról és hibáiról:
5.4.2.1.1. |
a fő kormányberendezés 5.3.1.3. szakaszban meghatározott meghibásodásait jelző piros figyelmeztető jelzés; |
5.4.2.1.2. |
adott esetben a kormányberendezés elektromosan észlelt, a piros figyelmeztető jelzéssel nem jelzett hibáit jelző sárga figyelmeztető jelzés; |
5.4.2.1.3. |
szimbólum használata esetén annak meg kell felelnie az ISO 2575:2000 szabványban meghatározott, 7000-2441 ISO/IEC nyilvántartási számú J 04 szimbólumnak; |
5.4.2.1.4. |
a fent említett figyelmeztető jelzés(ek)nek akkor kell világítania (világítaniuk), ha a jármű (és a kormányrendszer) feszültség alatt van. Álló jármű esetében a jelzés kikapcsolása előtt a kormányrendszernek ellenőriznie kell, hogy a meghatározott meghibásodások vagy hibák egyike sem áll fenn. Azokat a meghatározott meghibásodásokat vagy hibákat, amelyeknek ki kell váltaniuk a fent említett figyelmeztető jelzés aktiválását, de amelyek nem észlelhetők statikus körülmények között, észleléskor a rendszernek el kell tárolnia, és indításkor, illetve amikor a gyújtás (indítás) bekapcsolt (üzemel) állásban van, ki kell jeleznie mindaddig, amíg a meghibásodás fennáll. |
5.4.3. A járművezetőt figyelmeztető jelzéssel kell tájékoztatni, ha kiegészítő kormányberendezés is üzemel és/vagy a kiegészítő kormányberendezés által létrehozott kormányzási szög nem tért vissza a normál vezetési pozícióba.
5.5. A kormányberendezés időszakos műszaki felülvizsgálatára vonatkozó rendelkezések
5.5.1. Amennyire lehetséges, valamint a járműgyártó és a típusjóváhagyó hatóság között megkötött megállapodás alapján, a kormányberendezést és a beszerelését úgy kell megtervezni, hogy a működését szükség szerint szétszerelés nélkül, általánosan használt mérőműszerekkel, módszerekkel vagy vizsgálóberendezéssel ellenőrizni lehessen.
5.5.2. Lehetőséget kell biztosítani a kormányzást vezérlő elektronikus rendszerek helyes üzemi állapotának egyszerű módon történő ellenőrzésére. Ha különleges információkra van szükség, azokat szabadon rendelkezésre kell bocsátani.
5.5.2.1. A típusjóváhagyás alkalmával bizalmasan fel kell vázolni azokat az eszközöket, amelyek védelmet nyújtanak a gyártó által választott ellenőrző eszközök (például figyelmeztető jelzések) működésének egyszerű jogosulatlan módosításával szemben.
Ez a védelmi követelmény akkor is teljesítettnek minősül, ha a helyes üzemi állapot ellenőrzésére rendelkezésre áll egy második eszköz.
5.6. Az ACSF-re vonatkozó rendelkezések
Az ACSF-ekre a 6. mellékletben szereplő követelmények vonatkoznak.
5.6.1. Az A kategóriájú ACSF-ekre vonatkozó különleges rendelkezések
Az A kategóriájú ACSF-eknek teljesíteniük kell az alábbi követelményeket.
5.6.1.1. Általános rendelkezések
5.6.1.1.1. A rendszer csak 10 km/h-s sebességig működhet (+ 2 km/h-s tűréssel).
5.6.1.1.2. A rendszer csak a járművezető szándékos műveletét követően és a működésére vonatkozó feltételek teljesülése (valamennyi kapcsolódó funkció – például fékek, gázpedál, kormányzás, kamera/radar/lidar – megfelelő működése) esetén kapcsolhat be.
5.6.1.1.3. Biztosítani kell, hogy a járművezetőnek bármely pillanatban lehetősége legyen a rendszer kikapcsolására.
5.6.1.1.4. Ha a rendszer a jármű gyorsításának és/vagy fékezésének vezérlésére szolgáló eszközt is tartalmaz, akkor a járművet a manőverezési területen lévő akadályok (például járművek, gyalogosok) észlelésére szolgáló és az ütközések elkerülése érdekében a járművet azonnal leállító eszközökkel kell felszerelni (5).
5.6.1.1.5. A járművezetőt minden alkalommal tájékoztatni kell, amikor a rendszer működésbe lép. A vezérlés megszűnéséről a járművezetőt rövid, de jellegzetes optikai figyelmeztető jelzéssel, valamint figyelmeztető hangjelzéssel vagy tapintható figyelmeztető jelzéssel kell tájékoztatni (a parkolási manőverek során a kormányberendezés kezelőszervén érzékelhető jelzés kivételével).
RCP esetében a járművezető figyelmeztetésére vonatkozó előbbi követelmények teljesítéséhez a távvezérlő eszközt legalább egy optikai figyelmeztető jelzéssel kell ellátni.
5.6.1.2. Az RCP-re vonatkozó kiegészítő rendelkezések
5.6.1.2.1. A parkolási manővert a járművezetőnek kell kezdeményeznie, de a rendszernek kell vezérelnie. A távvezérlő nem teheti lehetővé a kormányzási szög, valamint a gyorsítás és a lassítás mértékének közvetlen befolyásolását.
5.6.1.2.2. A parkolási manőver során a járművezetőnek folyamatosan működtetnie kell a távvezérlőt.
5.6.1.2.3. Ha a folyamatos működtetés abbamarad, vagy a jármű és a távvezérlő közötti távolság meghaladja az RCP meghatározott legnagyobb működési hatótávját (SRCPmax), vagy megszakad a távvezérlő és a jármű közötti jeltovábbítás, a járműnek azonnal le kell állnia.
5.6.1.2.4. Ha a parkolási manőver során a jármű egyik ajtaja vagy csomagtere kinyílik, a járműnek azonnal le kell állnia.
5.6.1.2.5. Amikor a jármű automatikus módon vagy a járművezető általi megerősítés alapján elérte végső parkolási pozícióját, és az indítás/üzemel kapcsoló „off” (ki) állásban található, a rögzítőfékrendszernek automatikusan működésbe kell lépnie.
5.6.1.2.6. Az RCP funkciónak a parkolási manőver teljes ideje alatt meg kell akadályoznia a jármű elgurulását, ha a jármű álló állapotban van.
5.6.1.2.7. Az RCP meghatározott legnagyobb működési hatótávja nem haladhatja meg a 6 métert.
5.6.1.2.8. A rendszer kialakításának biztosítania kell, hogy az RCP-rendszer védve legyen az illetéktelen aktiválástól vagy működtetéstől, illetve a rendszeren végzett illetéktelen beavatkozásoktól.
5.6.1.3. A rendszerre vonatkozó adatok
5.6.1.3.1. A típusjóváhagyás alkalmával az ezen előírás 6. mellékletében megjelölt dokumentumcsomaggal együtt az alábbi adatokat kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani:
5.6.1.3.1.1. |
az RCP meghatározott legnagyobb működési hatótávjának értéke (SRCPmax); |
5.6.1.3.1.2. |
azok a feltételek, amelyek teljesülése esetén a rendszer aktiválható, azaz azok a helyzetek, amikor a rendszer működési feltételei teljesülnek; |
5.6.1.3.1.3. |
RCP-rendszerek esetében a gyártó magyarázata a műszaki hatóságok számára a rendszer illetéktelen aktiválás elleni védelméről. |
5.6.2. A B1 kategóriájú ACSF-ekre vonatkozó különleges rendelkezések
A B1 kategóriájú ACSF-eknek teljesíteniük kell az alábbi követelményeket.
5.6.2.1. Általános rendelkezések
5.6.2.1.1. Az aktivált rendszernek a határfeltételeken belül bármely pillanatban biztosítania kell, hogy a jármű ne lépje át a hosszirányú burkolatjeleket, ha az oldalirányú gyorsulás nem éri el a gyártó által meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulást (aysmax).
A rendszer legfeljebb 0,3 m/s2-mal lépheti túl az aysmax meghatározott értékét, miközben nem lépi túl az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő táblázatban meghatározott maximális értéket.
5.6.2.1.2. A járművet olyan eszközökkel kell felszerelni, amelyek lehetővé teszik a járművezető számára a rendszer aktiválását (készenléti üzemmód) és deaktiválását (kikapcsolt üzemmód). Biztosítani kell, hogy a járművezetőnek lehetősége legyen arra, hogy egyetlen művelettel bármely pillanatban deaktiválja a rendszert. E műveletet követően a rendszer csak a járművezető szándékos műveletének nyomán válhat ismét aktívvá.
5.6.2.1.3. A rendszert úgy kell kialakítani, hogy a kormányberendezés kezelőszerve ne végezzen túlzott mértékű beavatkozást, biztosítva ezzel a kormányzás járművezető általi működtethetőségét és a jármű váratlan viselkedésének elkerülését. Ennek biztosítása érdekében az alábbi követelményeknek kell teljesülniük:
a) |
a rendszer által végzett irányvezérlés hatástalanításához szükséges kormányzási erő nem haladhatja meg az 50 N-t; |
b) |
a meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulásnak (aysmax) az alábbi táblázatban meghatározott korlátokon belül kell maradnia: 1. táblázat
|
c) |
A rendszer által generált oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladhatja meg az 5 m/s3 értéket. |
5.6.2.1.4. Az ezen előírás 5.6.2.1.1. és 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő követelményeket az ezen előírás 8. mellékletében meghatározott, vonatkozó járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni.
5.6.2.2. A B1 kategóriájú ACSF működése
5.6.2.2.1. A rendszer aktív állapotáról optikai jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt.
5.6.2.2.2. A rendszer készenléti állapotáról optikai jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt.
5.6.2.2.3. Amikor a rendszer eléri az ezen előírás 5.6.2.3.1.1. szakaszában meghatározott határfeltételeket (például a meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulást – aysmax), emellett a járművezető semmilyen kormányzási műveletet nem végez, illetve a jármű valamely első kereke elkezdi átlépni a hosszirányú burkolatjelet, a rendszernek folytatnia kell a támogatást, és optikai figyelmeztető jelzés, valamint azt kiegészítő figyelmeztető hangjelzés vagy tapintható jelzés útján egyértelműen tájékoztatnia kell a járművezetőt erről a rendszerállapotról.
Az M2, M3, N2 és N3 járműkategóriák esetében az előbbi figyelmeztetési követelmény teljesítettnek tekintendő, ha a jármű a 130. sz. ENSZ-előírásban szereplő műszaki követelményeknek eleget tevő sávelhagyásjelző rendszerrel van felszerelve.
5.6.2.2.4. A rendszerhibákról optikai figyelmeztető jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt. Ugyanakkor a rendszer járművezető általi kézi deaktiválása esetén a hibajelzés mellőzhető.
5.6.2.2.5. Aktív állapotban és a 10 km/h vagy V smin – attól függően, hogy melyik a nagyobb – és a V smax közötti sebességtartományban a rendszernek olyan eszközöket kell biztosítania, amelyek képesek annak érzékelésére, hogy a járművezető a kormányberendezés kezelőszervén tartja-e a kezeit.
Ha 15 másodpercet nem meghaladó időtartam után a járművezető nem helyezi a kezeit a kormányberendezés kezelőszervére, a rendszernek optikai figyelmeztető jelzést kell adnia. Ez a jelzés megegyezhet az e szakasz későbbi részében meghatározott jelzéssel.
Az optikai figyelmeztető jelzésnek jeleznie kell a járművezető számára, hogy helyezze a kezeit a kormányberendezés kezelőszervére. A jelzésnek a kezeket és a kormányberendezés kezelőszervét ábrázoló képből kell állnia, amelyet kiegészítő magyarázó szöveg vagy figyelmeztető szimbólumok kísérhetnek – lásd az alábbi példákat:
Szövegdoboz
2. példa
1. példa
Ha 30 másodpercet nem meghaladó időtartam után a járművezető nem helyezi a kezeit a kormányberendezés kezelőszervére, legalább az optikai figyelmeztető jelzésben szereplő kezeknek vagy kormányberendezés-kezelőszervnek piros színnel kell megjelenniük, és egy figyelmeztető hangjelzésnek kell megszólalnia.
A figyelmeztető jelzéseknek mindaddig aktívnak kell maradniuk, amíg a járművezető a kormányberendezés kezelőszervére nem helyezi a kezeit, vagy a rendszert kézileg vagy automatikusan deaktiválják.
A rendszernek automatikusan deaktiválódnia kell legkésőbb 30 másodperccel a figyelmeztető hangjelzés aktiválását követően. Deaktiválást követően a rendszernek az előző figyelmeztető hangjelzéstől eltérő vészhelyzeti hangjelzéssel egyértelműen tájékoztatnia kell a járművezetőt a rendszer állapotáról, legkevesebb öt másodpercig, vagy amíg a járművezető ismét a kormányberendezés kezelőszervére nem helyezi a kezeit.
A fenti követelményeket az ezen előírás 8. mellékletében megjelölt megfelelő járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni.
5.6.2.2.6. Eltérő rendelkezés hiányában az 5.6.2.2. szakaszban meghatározott optikai jelzések mindegyikének különbözőnek kell lennie (például eltérő szimbólum, szín, villogás, szöveg).
5.6.2.3. A rendszerre vonatkozó adatok
5.6.2.3.1. A típusjóváhagyás alkalmával az ezen előírás 6. mellékletében megjelölt dokumentumcsomaggal együtt az alábbi adatokat kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani:
5.6.2.3.1.1. azok a feltételek, amelyek teljesülése esetén a rendszer aktiválható, és a működési határok (határfeltételek). A jármű gyártójának az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában található táblázatban szereplő valamennyi sebességtartományra meg kell adnia a Vsmax, Vsmin és aysmax értékeket;
5.6.2.3.1.2. arra vonatkozó információ, hogy a rendszer hogyan érzékeli, hogy a járművezető kezei a kormányberendezés kezelőszervén vannak-e.
5.6.3. (A B2 kategóriájú ACSF-ek számára fenntartva)
5.6.4. A C kategóriájú ACSF-ekre vonatkozó különleges rendelkezések
A C kategóriájú ACSF-rendszerrel felszerelt járműveknek teljesíteniük kell az alábbi követelményeket.
5.6.4.1. Általános rendelkezések
5.6.4.1.1. A C kategóriájú ACSF-fel felszerelt járműveknek az ezen ENSZ-előírás követelményeinek eleget tevő B1 kategóriájú ACSF-fel is rendelkezniük kell.
5.6.4.1.2. Amikor a C kategóriájú ACSF aktív (készenléti) állapotban van, a B1 kategóriájú ACSF-nek törekednie kell arra, hogy a sáv közepén tartsa a járművet.
A típusjóváhagyás alkalmával ezt igazolni kell a műszaki szolgálat számára.
5.6.4.2. A C kategóriájú ACSF aktiválása/deaktiválása
5.6.4.2.1. A rendszernek alapértelmezés szerint kikapcsolt állapotban kell lennie minden új motorindítási/üzemelési ciklus kezdeményezésekor.
Ez a követelmény nem alkalmazandó, ha az új motorindítási/üzemelési ciklus elvégzése automatikusan történik, például egy start-stop rendszer által.
5.6.4.2.2. A járművet olyan eszközökkel kell felszerelni, amelyek lehetővé teszik a járművezető számára a rendszer aktiválását (készenléti üzemmód) és deaktiválását (kikapcsolt üzemmód). Lehetőség van ugyanazoknak az eszközöknek a használatára, mint a B1 kategóriájú ACSF esetében.
5.6.4.2.3. A rendszer aktiválására (készenléti üzemmód) csak a járművezető szándékos művelete után kerülhet sor.
A járművezető általi aktiválás csak olyan utakon lehetséges, amelyeken a gyalogosok és kerékpárosok számára tilos a közlekedés, és amelyeken kialakításukból adódóan fizikai elválasztó található az egymással szemben haladó forgalmi sávok között, valamint amelyek menetirányonként legalább két sávval rendelkeznek. Ezeknek a feltételeknek a teljesülését legalább két egymástól független eszköznek kell ellenőriznie.
Amikor a jármű a C kategóriájú ACSF használatát lehetővé tevő osztályba sorolt úttípusról olyan útra tér le, amelyen tilos a C kategóriájú ACSF használata, a rendszernek automatikusan ki kell kapcsolnia.
5.6.4.2.4. Biztosítani kell, hogy a járművezetőnek lehetősége legyen arra, hogy egyetlen művelettel bármely pillanatban deaktiválja (kikapcsolt üzemmód) a rendszert. E műveletet követően a rendszer csak a járművezető szándékos műveletének nyomán aktiválható újra (készenléti üzemmód).
5.6.4.2.5. A fenti követelmények sérelme nélkül lehetőséget kell biztosítani az ezen ENSZ-előírás 8. mellékletében található megfelelő vizsgálatok vizsgálati próbapályán való elvégzésére.
5.6.4.3. Hatástalanítás
A járművezető kormányzási műveletének hatástalanítania kell a rendszer kormányzási beavatkozását. A rendszer által végzett irányvezérlés hatástalanításához szükséges kormányzási erő nem haladhatja meg az 50 N-t.
A rendszer aktív (készenléti állapotban) maradhat, feltéve, hogy a hatástalanítás ideje alatt a járművezető élvez elsőbbséget.
5.6.4.4. Oldalirányú gyorsulás
A sávváltási manőver során a rendszer által előidézett oldalirányú gyorsulás:
a) |
nem haladhatja meg 1 m/s2-nál nagyobb mértékben a sáv kanyarulata által előidézett oldalirányú gyorsulást; és |
b) |
nem eredményezheti azt, hogy a jármű teljes oldalirányú gyorsulása meghaladja a fenti 5.6.2.1.3. szakaszban található táblázatokban szereplő maximális értékeket. |
A rendszer által generált oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladhatja meg az 5 m/s3 értéket.
5.6.4.5. Ember-gép interfész (HMI)
5.6.4.5.1. Eltérő rendelkezés hiányában az 5.6.4.5. szakaszban azonosított optikai jelzéseknek könnyedén megkülönböztethetőnek kell lenniük egymástól (például eltérő szimbólum, szín, villogás, szöveg).
5.6.4.5.2. A rendszer készenléti állapotáról (azaz amikor készen áll a beavatkozásra) optikai jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt.
5.6.4.5.3. A folyamatban lévő sávváltásról optikai jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt.
5.6.4.5.4. A sávváltási eljárás 5.6.4.6.8. szakasz szerinti érvénytelenítése esetén a rendszernek figyelmeztető optikai jelzés, valamint azt kiegészítő figyelmeztető hangjelzés vagy tapintható jelzés útján egyértelműen tájékoztatnia kell a járművezetőt erről a rendszerállapotról. Ha az érvénytelenítést a járművezető kezdeményezi, akkor optikai figyelmeztető jelzés is elegendő.
5.6.4.5.5. A rendszerhibákról azonnal optikai figyelmeztető jelzéssel kell tájékoztatni a járművezetőt. Ugyanakkor a rendszer járművezető általi kézi deaktiválása esetén a hibás üzemmód jelzése mellőzhető.
A sávváltási manőver során fellépő rendszerhibákra optikai jelzéssel, valamint hang- vagy tapintható jelzéssel kell figyelmeztetni a járművezetőt.
5.6.4.5.6. A rendszernek olyan eszközöket kell magában foglalnia, amelyek érzékelik, hogy a járművezető a kormányberendezés kezelőszervén tartja-e a kezeit, és az alábbi figyelmeztetési stratégia szerint figyelmeztetnie kell a járművezetőt:
Ha a sávváltási eljárás kezdeményezését követő 3 másodpercet nem meghaladó időtartam után a járművezető nem helyezi a kezeit a kormányberendezés kezelőszervére, a rendszernek optikai figyelmeztető jelzést kell biztosítania. E jelzésnek meg kell egyeznie a fenti 5.6.2.2.5. szakaszban megjelölt jelzéssel.
A figyelmeztető jelzésnek mindaddig aktívnak kell maradnia, amíg a járművezető a kormányberendezés kezelőszervére nem helyezi a kezeit, vagy a rendszert kézileg vagy automatikusan deaktiválják.
5.6.4.6. Sávváltási eljárás
5.6.4.6.1. Egy C kategóriájú ACSF csak abban az esetben kezdeményezhet sávváltási eljárást, ha egy B1 kategóriájú ACSF már aktív.
5.6.4.6.2. A sávváltási eljárás előfeltétele, hogy a járművezető kézileg aktiválja a sávváltás irányának megfelelő irányjelző lámpát, és a sávváltási eljárásnak ezt követően azonnal meg kell kezdődnie.
5.6.4.6.3. A sávváltási eljárás kezdetekor a B1 kategóriájú ACSF működése felfüggesztésre kerül, és a sávváltási manőver megkezdéséig a C kategóriájú ACSF-nek kell ellátnia a B1 kategóriájú ACSF sávtartási funkcióját.
5.6.4.6.4. A járműnek a kívánt sáv felé való oldalirányú mozgása nem kezdődhet a sávváltási eljárás megkezdését követő 1 másodpercnél korábban. Emellett a hosszirányú burkolatjel megközelítését szolgáló oldalirányú mozgásnak és a sávváltási manőver befejezéséhez szükséges oldalirányú mozgásnak egyetlen folyamatos mozgásként kell megvalósulnia.
A sávváltási manőver kezdeményezésére a járművezetőnek a fenti 5.6.4.6.2. szakaszban meghatározott szándékos művelete után leghamarabb 3,0 és legkésőbb 5,0 másodperccel kerülhet sor.
5.6.4.6.5. A sávváltási manőver nem tarthat hosszabb ideig, mint:
a) |
5 másodperc az M1, N1 járműkategóriák esetében; |
b) |
10 másodperc az M2, M3, N2, N3 járműkategóriák esetében. |
5.6.4.6.6. A sávváltási manőver befejezése után a B1 kategóriájú ACSF sávtartási funkciójának automatikusan újra működésbe kell lépnie.
5.6.4.6.7. Az irányjelző lámpának a sávváltási manőver teljes ideje alatt aktívnak kell maradnia, és a rendszernek legkésőbb 0,5 másodperccel azt követően deaktiválnia kell az irányjelző lámpát, hogy a B1 kategóriájú ACSF az 5.6.4.6.6. szakaszban meghatározott módon folytatja a sávtartási funkcióját.
5.6.4.6.8. A sávváltási eljárás érvénytelenítése
5.6.4.6.8.1. A sávváltási eljárást a rendszernek automatikusan érvénytelenítenie kell, ha a sávváltási manőver megkezdése előtt az alábbi helyzetek legalább egyike bekövetkezik:
a) |
a rendszer kritikus helyzetet érzékel (az 5.6.4.7. szakaszban meghatározottak szerint); |
b) |
a járművezető hatástalanítja vagy kikapcsolja a rendszert; |
c) |
a rendszer eléri a határait (például nem érzékeli többé a hosszirányú burkolatjeleket); |
d) |
a rendszer érzékeli, hogy a sávváltási manőver kezdetén a járművezető nem tartja a kezeit a kormányberendezés kezelőszervén; |
e) |
a járművezető kézileg kikapcsolja az irányjelző lámpákat; |
f) |
a sávváltási manőver nem vette kezdetét a járművezetőnek az 5.6.4.6.2. szakaszban meghatározott szándékos műveletét követő 5,0 másodpercen belül; |
g) |
az 5.6.4.6.4. szakaszban meghatározott oldalirányú mozgás nem folyamatos. |
5.6.4.6.8.2. Biztosítani kell, hogy a járművezetőnek bármely pillanatban lehetősége legyen arra, hogy az irányjelző lámpa kézi vezérlőjének segítségével kézileg deaktiválja a sávváltási eljárást.
5.6.4.7. Kritikus helyzet
Egy helyzet akkor minősül kritikusnak, ha egy sávváltási manőver megkezdésekor a célsávban közeledő járműnek a sávváltási manőver megkezdését követő 0,4 másodperccel 3 m/s2-mal nagyobb mértékben kellene lassítania annak biztosításához, hogy a két jármű közötti távolság soha ne csökkenjen azon érték alá, amelyet a sávot váltó jármű 1 másodperc alatt megtesz.
A sávváltási manőver kezdetén kritikusnak minősülő távolság kiszámítása az alábbi képlet segítségével történik:
S critical = (vrear – vACSF) * tB + (vrear – vACSF)2/(2 * a) + vACSF * tG
Ahol:
vrear |
= |
a közeledő jármű tényleges sebessége vagy 130 km/h, attól függően, hogy melyik érték kisebb; |
|
vACSF |
= |
az ACSF-fel felszerelt jármű tényleges sebessége; |
|
a |
= |
3 m/s2 |
(a közeledő jármű lassulása); |
tB |
= |
0,4 s |
(a sávváltási manőver megkezdése után addig eltelő idő, amikor a közeledő jármű lassítani kezd); |
tG |
= |
1 s |
(a járművek közötti távolság a közeledő jármű lassítása után). |
5.6.4.8. Legkisebb távolság és legkisebb működési sebesség
5.6.4.8.1. A C kategóriájú ACSF-nek képesnek kell lennie a szomszédos sávban hátulról közeledő járművek észlelésére az alábbiakban meghatározott Srear távolságig:
|
Az Srear távolság legkisebb értékét a jármű gyártójának kell közölnie. A közölt érték nem lehet kevesebb 55 méternél. |
|
A közölt távolságot a 8. mellékletben szereplő, megfelelő vizsgálattal kell tesztelni, közeledő járműként egy L3 kategóriába tartozó kétkerekű gépjárművet használva. |
|
A Vsmin legkisebb működési sebesség – ameddig a C kategóriájú ACSF számára engedélyezett a sávváltási manőver elvégzése – kiszámítása az Srear legkisebb távolság segítségével történik, az alábbi képlet alapján:
Ahol:
|
Ha a jármű üzemeltetése olyan országban történik, amelyben az általános sebességkorlát felső határa kisebb, mint 130 km/h, a Vsmin legkisebb működési sebesség kiszámítására szolgáló fenti képletben a Vapp helyett használható ez a sebességkorlát. Ebben az esetben a járművet olyan eszközökkel kell felszerelni, amelyek képesek az üzemeltetés szerinti ország érzékelésére, és információt kell biztosítani az adott országban érvényes általános sebességkorlát felső határáról.
E szakasz fenti követelményei ellenére a C kategóriájú ACSF számára engedélyezett a sávváltási manőver elvégzése a kiszámított Vsmin értéknél kisebb sebességeken is, az alábbi feltételek teljesülése esetén:
a) |
a rendszer másik járművet érzékel a sávváltás célsávjának számító szomszédos sávban, az Srear értéknél kisebb távolságban; valamint |
b) |
az 5.6.4.7. szakasz szerint a helyzet nem minősül kritikusnak (például kis sebességkülönbség és Vapp< 130 km/h esetén); |
c) |
az Srear közölt értéke nagyobb az Scritical fenti 5.6.4.7. szakasz szerint kiszámított értékénél. |
5.6.4.8.2. A jármű rendszerének legalább az alábbi ábrán látható kiterjedésű területet kell érzékelnie.
R = 0,5 m
Srear: lásd: 5.6.4.8.1.
Ssensor, rear
Srear: lásd: 5.6.4.8.1.
Ssensor, side = 6 m
R = 0,5 m
5.6.4.8.3. A jármű minden új motorindítási/üzemelési ciklusát (az automatikus, például start-stop rendszer által végzett műveletektől eltekintve) követően a C kategóriájú ACSF funkció nem végezhet sávváltási manővert mindaddig, amíg a rendszer legalább egy alkalommal mozgó tárgyat nem érzékelt a gyártó által a fenti 5.6.4.8.1. szakasz szerint közölt Srear legkisebb távolságnál nagyobb távolságban.
5.6.4.8.4. A C kategóriájú ACSF-nek képesnek kell lennie a szenzor (például szennyeződések, jég vagy hó felhalmozódása által okozott) eltakarásának érzékelésére. Az eltakarás érzékelése esetén a C kategóriájú ACSF nem végezhet sávváltási manővert. A járművezetőt legkésőbb a sávváltási eljárás kezdeményezésekor tájékoztatni kell a rendszer állapotáról. A figyelmeztetés megegyezhet az 5.6.4.5.5. szakaszban meghatározott figyelmeztetéssel (rendszerhibáról tájékoztató figyelmeztetés).
5.6.4.9. A rendszerre vonatkozó adatok
5.6.4.9.1. A típusjóváhagyás alkalmával az ezen ENSZ-előírás 6. mellékletében megjelölt dokumentumcsomaggal együtt az alábbi adatokat kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani:
5.6.4.9.1.1. azok a feltételek, amelyek teljesülése esetén a rendszer aktiválható, és a működési határok (határfeltételek). A jármű gyártójának az ezen ENSZ-előírás 5.6.2.1.3. szakaszában található táblázatban szereplő valamennyi sebességtartományra meg kell adnia a Vsmax, Vsmin és aysmax értékeket;
5.6.4.9.1.2. arra vonatkozó információ, hogy a rendszer hogyan érzékeli, hogy a járművezető kezei a kormányberendezés kezelőszervén vannak-e;
5.6.4.9.1.3. a hatástalanítás, illetve érvénytelenítés vagy letiltás eszközei;
5.6.4.9.1.4. arra vonatkozó információ, hogy a hibára figyelmeztető jelzés állapota és az érvényes, szoftververzióval kapcsolatos ACSF-teljesítmény megerősítése hogyan ellenőrizhető egy elektronikus kommunikációs interfész segítségével (6);
5.6.4.9.1.5. arra vonatkozó dokumentáció, hogy melyik rendszerszoftver-verzióval kapcsolatos ACSF-teljesítmény érvényes. Ezt a dokumentációt a szoftververzió valamennyi módosításakor frissíteni kell (6).
5.6.4.9.1.6. a szenzor hatótávjára vonatkozó információk, annak élettartama alatt. A szenzor hatótávját úgy kell meghatározni, hogy a szenzor befolyásolása vagy meghibásodása ne legyen hatással ezen ENSZ-előírás 5.6.4.8.3. és 5.6.4.8.4. szakaszának teljesítésére.
5.6.4.10. A C kategóriájú ACSF-fel felszerelt járművet az ezen ENSZ-előírás 8. mellékletében megjelölt megfelelő járművizsgálat(ok) elvégzésével kell tesztelni. A 8. mellékletben szereplő vizsgálatok által nem lefedett vezetési helyzetekben a jármű gyártójának ezen ENSZ-előírás 6. melléklete alapján kell igazolnia az ACSF biztonságos működését.
6. A VIZSGÁLATOKRA VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
6.1. Általános rendelkezések
6.1.1. A vizsgálatot kellő tapadást biztosító vízszintes felületen kell elvégezni.
6.1.2. A vizsgálat(ok) során a járművet a műszakilag megengedett legnagyobb terhelt tömegéig és a kormányzott tengely(ek)en a műszakilag megengedett legnagyobb tengelyterhelésig kell leterhelni.
A segéd-kormányberendezéssel felszerelt tengelyek esetében ezt a vizsgálatot úgy kell megismételni, hogy a járművet a műszakilag megengedett legnagyobb terhelt tömegéig és a segéd-kormányberendezéssel ellátott tengelyen a legnagyobb megengedett tengelyterhelésig terhelik meg.
6.1.3. A vizsgálat megkezdése előtt a gumiabroncsok nyomását a jármű álló állapotában a gyártó által a 6.1.2. szakaszban meghatározott tömegnek megfelelően kell beállítani.
6.1.4. Az energiaellátásukat részben vagy egészben villamos energiából nyerő rendszerek esetében valamennyi teljesítményvizsgálatot az alapvető rendszereknek, vagy az ugyanazon energiaforrásból ellátott rendszerek alkatrészeinek tényleges vagy szimulált elektromos terhelése mellett kell elvégezni. Az alapvető rendszerek magukban foglalják legalább a világítási rendszert, a szélvédőtörlőt, a motorvezérlőt és a fékrendszert.
6.2. Gépjárművekre vonatkozó rendelkezések
6.2.1. A járműnek képesnek kell lennie arra, hogy egy 50 méter sugarú kanyart egy érintő mentén anélkül hagyjon el, hogy a kormányberendezésben szokatlan rezgések keletkezzenek a következő sebességértékek mellett:
|
M1 kategóriájú járművek: 50 km/h; |
|
M2, M3, N1, N2 és N3 kategóriájú járművek: 40 km/h vagy a jármű legnagyobb tervezési sebessége, ha az kisebb ennél a sebességértéknél. |
6.2.2. Amennyiben a kormányzott kerekeket kormányozhatósági szögük mintegy feléig elfordítva és legalább 10 km/h állandó sebesség tartása mellett körben járatják a járművet, elengedett kormányberendezés-kezelőszerv mellett a fordulókörnek azonosnak kell maradnia vagy tágulnia kell.
6.2.3. A kormányzáshoz szükséges erőkifejtés mérése során a 0,2 másodpercnél rövidebb ideig ható erőket nem kell figyelembe venni.
6.2.4. A kormányzáshoz szükséges erőkifejtés mérése ép kormányberendezéssel rendelkező gépjárműveken.
6.2.4.1. Az egyenes pályán haladó járművet 10 km/h sebesség mellett spirális pályára kell vezetni. A kormányzáshoz szükséges erőkifejtést a kormányberendezés kezelőszervének névleges sugara mellett kell mérni addig a pozícióig, ahol a kormányberendezés kezelőszervének állása megfelel az adott kategóriájú, ép kormányberendezéssel rendelkező járműre vonatkozóan az alábbi táblázatban megadott fordulókörsugár-értéknek. Egy kormányzási műveletet kell elvégezni jobb, egyet pedig bal irányban.
6.2.4.2. Az ép kormányberendezés mellett megengedett legnagyobb kormányzási idő és legnagyobb kormányzási erőkifejtés értékeit az alábbi táblázat tartalmazza az egyes járműkategóriákra vonatkozóan.
6.2.5. A kormányzáshoz szükséges erőkifejtés mérése meghibásodott kormányberendezéssel rendelkező gépjárműveken.
6.2.5.1. A 6.2.4. szakaszban leírt vizsgálatot meg kell ismételni meghibásodott kormányberendezéssel is. A kormányzáshoz szükséges erőkifejtést addig a pozícióig kell mérni, ahol a kormányberendezés kezelőszervének állása megfelel az adott kategóriájú, meghibásodott kormányberendezéssel rendelkező járműre vonatkozóan az alábbi táblázatban meghatározott fordulókörsugár-értéknek.
6.2.5.2. A meghibásodott kormányberendezés mellett megengedett legnagyobb kormányzási idő és legnagyobb kormányzási erőkifejtés értékeit az alábbi táblázat tartalmazza az egyes járműkategóriákra vonatkozóan.
2. táblázat
A kormányzáshoz szükséges erőkifejtéssel kapcsolatos követelmények
Járműkategória |
ÉP |
MEGHIBÁSODOTT |
||||
|
Legnagyobb erőkifejtés (daN) |
Idő (s) |
Fordulókör (m) |
Legnagyobb erőkifejtés (daN) |
Idő (s) |
Fordulókör (m) |
M1 |
15 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
M2 |
15 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
M3 |
20 |
4 |
12 (*2) |
45 (*1) |
6 |
20 |
N1 |
20 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
N2 |
25 |
4 |
12 |
40 |
4 |
20 |
N3 |
20 |
4 |
12 (*2) |
45 (*1) |
6 |
20 |
6.3. Pótkocsikra vonatkozó rendelkezések
6.3.1. A pótkocsinak a menetiránytól való túlzott kitérés és a kormányberendezésben keletkező szokatlan rezgések nélkül kell haladnia, miközben a vontató jármű egyenes irányban, sima, vízszintes felületen, 80 km/h sebességgel vagy a pótkocsi gyártója által megadott, műszakilag megengedett legnagyobb sebességgel halad, ha az kevesebb 80 km/h-nál.
6.3.2. Amikor a vontató jármű és a pótkocsi felvett egy állandó fordulási állapotot, amely 5 km/h egyenletes sebesség mellett egy 25 méteres sugarú körnek felel meg (lásd a 2.4.6. szakaszt), akkor kell megmérni a pótkocsi leghátsó külső széle által leírt kört. Ezt a manővert később meg kell ismételni ugyanazon feltételek mellett, azonban 25 km/h ± 1 km/h haladási sebesség mellett. E manőverek során a pótkocsi leghátsó külső, 25 km/h ± 1 km/h sebességgel haladó széle nem mozdulhat ki 0,7 méternél nagyobb mértékben az 5 km/h egyenletes sebesség mellett leírt körön kívül.
6.3.3. A pótkocsi egyetlen része sem mozdulhat 0,5 méternél nagyobb mértékben egy 25 méter sugarú kör érintő egyenesén túl, amikor olyan jármű vontatja, amely a 6.3.2. szakaszban leírt kört az érintő mentén, 25 km/h-s sebességgel haladva hagyja el. E követelménynek az érintő egyenes és a kör érintkezési pontjától az egyenes mentén mért 40 méteres távolságon keresztül kell teljesülnie. Ez utóbbi pont után a pótkocsinak a 6.3.1. szakaszban meghatározott feltételt kell teljesítenie.
6.3.4. Az ép kormányrendszerrel rendelkező, legfeljebb 5 km/h sebességgel, a vontató jármű első külső széle által leírt, a járműszerelvény hosszúságának 0,67-szeresét, de legalább 12,5 métert kitevő, állandó sugarú kör alakban haladó vontató jármű/pótkocsi szerelvény által lefedett kanyarodási folyosót meg kell mérni.
6.3.4.1. Ha meghibásodott kormányrendszerrel a mért lefedett kanyarodási szélesség nagyobb 8,3 méternél, akkor ez nem jelenthet 15 százalékosnál nagyobb növekedést az ép kormányrendszer esetében mért megfelelő értékhez képest. A lefedett kanyarodási szélesség külső sugara nem növekedhet meg.
6.3.5. A 6.3.2., 6.3.3. és 6.3.4. szakaszban leírt vizsgálatokat az óramutató járásával megegyező és az óramutató járásával ellentétes irányban is el kell végezni.
7. A GYÁRTÁS MEGFELELŐSÉGE
A gyártásmegfelelőség ellenőrzésére szolgáló eljárásoknak meg kell felelniük az 1958. évi megállapodás 1. jegyzékében (E/ECE/TRANS/505/Rev.3) megállapított eljárásoknak, különösen pedig az alábbi követelményeknek:
7.1. a jóváhagyás birtokosának gondoskodnia kell arról, hogy a gyártás megfelelőségére vonatkozó vizsgálatok eredményeit rögzítsék, és a mellékelt dokumentumok a jóváhagyó hatósággal vagy a műszaki szolgálattal egyetértésben meghatározott ideig rendelkezésre álljanak. Ez az időszak nem haladhatja meg a gyártás végleges leállításától számított tíz évet;
7.2. a típusjóváhagyást megadó típusjóváhagyó hatóság annak vagy műszaki szolgálata bármikor ellenőrizheti az egyes gyártóüzemekben a gyártás megfelelőségének ellenőrzésére alkalmazott módszereket. Az ilyen ellenőrzésre általában kétévente kerül sor.
8. SZANKCIÓK NEM MEGFELELŐ GYÁRTÁS ESETÉN
8.1. A járműtípus tekintetében az ezen előírás alapján megadott típusjóváhagyás visszavonható, amennyiben a 7.1. szakaszban megállapított követelmények nem teljesülnek, vagy ha a mintajárművek nem felelnek meg az ezen előírás 6. szakaszában szereplő követelményeknek.
8.2. Ha a megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó valamely szerződő fél visszavon egy előzőleg általa megadott jóváhagyást, erről haladéktalanul tájékoztatnia kell az ezen előírást alkalmazó többi szerződő felet az ezen előírás 1. mellékletének megfelelő nyomtatványon.
9. A JÁRMŰTÍPUS MÓDOSÍTÁSA ÉS JÓVÁHAGYÁSÁNAK KITERJESZTÉSE
9.1. A járműtípus bármilyen módosításáról értesíteni kell a jóváhagyást megadó típusjóváhagyó hatóságot. A típusjóváhagyó hatóság ezt követően a következőképpen járhat el:
9.1.1. úgy ítéli meg, hogy az elvégzett módosításoknak nagy valószínűséggel nincs számottevő kedvezőtlen hatásuk, és a jármű továbbra is megfelel a követelményeknek; vagy
9.1.2. új vizsgálati jegyzőkönyvet kér a vizsgálatok elvégzéséért felelős műszaki szolgálattól.
9.2. A jóváhagyás megerősítését, kiterjesztését vagy elutasítását a változtatások feltüntetésével együtt közölni kell a megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó felekkel, a 4.3. szakaszban meghatározott eljárás alkalmazásával.
9.3. A jóváhagyást kiterjesztő típusjóváhagyó hatóság sorszámot rendel a kiterjesztéshez, és az ezen előírás 1. mellékletében szereplő mintának megfelelő nyomtatványon értesíti erről az 1958. évi megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó többi felet.
10. A GYÁRTÁS VÉGLEGES LEÁLLÍTÁSA
Amennyiben a jóváhagyás birtokosa véglegesen leállítja az ezen előírás szerint jóváhagyott járműtípus gyártását, akkor erről értesítenie kell a jóváhagyást megadó típusjóváhagyó hatóságot. A típusjóváhagyó hatóság az értesítés kézhezvételét követően tájékoztatja az 1958. évi megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó többi felet az ezen előírás 1. mellékletében szereplő mintának megfelelő nyomtatványon.
11. A JÓVÁHAGYÁSI VIZSGÁLATOK ELVÉGZÉSÉÉRT FELELŐS MŰSZAKI SZOLGÁLATOK ÉS A TÍPUSJÓVÁHAGYÓ HATÓSÁGOK NEVE ÉS CÍME
Az 1958. évi megállapodásban részes és ezen előírást alkalmazó felek közlik az Egyesült Nemzetek Titkárságával a jóváhagyási vizsgálat elvégzéséért felelős műszaki szolgálatok nevét és címét, valamint a jóváhagyásokat megadó, illetve a más országok által kiadott jóváhagyásokat, kiterjesztéseket, elutasításokat vagy visszavonásokat igazoló értesítéseket fogadó típusjóváhagyó hatóságok nevét és címét.
12. ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
12.1. A 02. módosítássorozatra alkalmazandó átmeneti rendelkezések
12.1.1. |
Az alábbiakban szereplő eltérő rendelkezés hiányában a 02. módosítássorozat hivatalos hatálybalépésének napjától kezdve az ezen ENSZ-előírást alkalmazó egyik szerződő fél sem utasíthatja el a 02. módosítássorozattal módosított ezen ENSZ-előírás szerinti típusjóváhagyás megadását vagy elfogadását. |
12.1.2. |
2018. április 1-jétől az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem kötelesek elfogadni az előző módosítássorozatok bármelyike alapján első alkalommal 2018. április 1-je után kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat. |
12.1.3. |
2021. április 1-jéig az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek továbbra is elfogadják az ezen ENSZ-előírás előző (01.) módosítássorozata alapján első alkalommal 2018. április 1-je előtt kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat. |
12.1.4. |
2021. április 1-jétől az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem kötelesek elfogadni az ezen ENSZ-előírás előző módosítássorozata alapján kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat. |
12.1.5. |
A 12.1.4. szakasz sérelme nélkül az ENSZ-előírás előző módosítássorozatai alapján megadott olyan ENSZ-típusjóváhagyások, amelyeket a 02. módosítássorozat nem érint, továbbra is érvényben maradnak, és az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek továbbra is elfogadják azokat. |
12.1.6. |
2020. április 1-jéig az ezen ENSZ-előírás 02. módosítássorozatának megfelelő típusjóváhagyás adható azoknak az új járműtípusoknak, amelyek nem tesznek eleget a kezelőszerv kézzel való fogásának hiányára figyelmeztető jelzés 5.6.2.2.5. szakaszban előírt piros színére vonatkozó követelménynek, és a műszercsoportjukban olyan multiinformációs kijelzővel vannak felszerelve, amely nem képes piros figyelmeztető jelzések megjelenítésére vagy kizárólag különálló visszajelző lámpák használatára. |
12.2. A 03. módosítássorozatra alkalmazandó átmeneti rendelkezések
12.2.1. |
A 03. módosítássorozat hivatalos hatálybalépésének napjától kezdve az ezen ENSZ-előírást alkalmazó egyik szerződő fél sem utasíthatja el a 03. módosítássorozattal módosított ezen ENSZ-előírás szerinti ENSZ-típusjóváhagyás megadását vagy elfogadását. |
12.2.2. |
2019. szeptember 1-jétől az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem kötelesek elfogadni az előző (02.) módosítássorozat alapján első alkalommal 2019. szeptember 1-je után kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat. |
12.2.3. |
2021. szeptember 1-jéig az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek továbbra is elfogadják az ezen ENSZ-előírás előző (02.) módosítássorozata alapján első alkalommal 2019. szeptember 1-je előtt kiadott ENSZ-típusjóváhagyásokat. |
12.2.4. |
2021. szeptember 1-jétől az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem kötelesek elfogadni az ezen ENSZ-előírás előző módosítássorozata alapján kiadott típusjóváhagyásokat. |
12.2.5. |
A 12.2.4. szakasz sérelme nélkül az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek továbbra is elfogadják az ezen ENSZ-előírás előző módosítássorozatai alapján az olyan járművek tekintetében kiállított ENSZ-típusjóváhagyásokat, amelyeket a 03. módosítássorozat rendelkezései nem érintenek. |
12.3. Általános átmeneti rendelkezések
12.3.1. |
Az ezen ENSZ-előírást alkalmazó szerződő felek nem utasíthatják el az ezen ENSZ-előírás bármely előző módosítássorozata szerinti ENSZ-típusjóváhagyás megadását vagy kiterjesztését. |
(1) A Motoros járművekre vonatkozó egységesített állásfoglalás (R.E.3) (dokumentum: ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6) 2. szakaszának meghatározása szerint – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(2) A jármű a szóban forgó járművel megegyező vagy azzal ellentétes irányban egyaránt haladhat.
(3) Az 1958. évi megállapodásban részes szerződő felek megkülönböztető számai a Motoros járművekre vonatkozó egységesített állásfoglalás (R.E.3) (dokumentum: ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6) 3. mellékletében találhatók – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(4) Amíg az egységes vizsgálati eljárásokról megállapodás nem születik, a gyártónak biztosítania kell a műszaki szolgálat számára azokat a dokumentumokat és bizonyítékokat, amelyek alátámasztják a fenti rendelkezésnek való megfelelést. Ezek az információk a műszaki szolgálat és a gyártó közötti egyeztetés és megállapodás tárgyát képezik.
(5) Amíg az egységes vizsgálati eljárásokról megállapodás nem születik, a gyártónak a műszaki szolgálat rendelkezésére kell bocsátania azokat a dokumentumokat és bizonyítékokat, amelyek alátámasztják a fenti rendelkezéseknek való megfelelést. Ezek az információk a műszaki szolgálat és a gyártó közötti egyeztetés és megállapodás tárgyát képezik.
(6) Ezt a szakaszt felül kell vizsgálni, és szükség esetén módosítani kell, miután a Járműelőírások Harmonizálása Világfóruma (WP.29) intelligens közlekedési rendszerekkel/automatizált vezetéssel foglalkozó informális munkacsoportjának jelentő, kiberbiztonsággal és vezeték nélküli megoldásokkal foglalkozó munkacsoport befejezte a szoftverazonosítási intézkedésekkel kapcsolatos munkáját.
(*1) 50 a merev vázszerkezetű, két vagy több kormányzott tengellyel rendelkező járművek esetében, kivéve az önbeálló berendezéseket.
(*2) vagy teljesen elfordítva, ha a 12 m-es sugár nem elérhető.
2. MELLÉKLET
A JÓVÁHAGYÁSI JELEK ELRENDEZÉSE
A. MINTA
(lásd ezen előírás 4.4. szakaszát)
A járművön elhelyezett fenti jóváhagyási jel azt mutatja, hogy az érintett járműtípust a kormányberendezés tekintetében a 79. sz. ENSZ-előírás szerint Hollandiában (E 4), a 022439 jóváhagyási számon hagyták jóvá. A jóváhagyási szám azt jelzi, hogy a jóváhagyást a 02. módosítássorozattal módosított 79. sz. ENSZ-előírás követelményei szerint adták meg.
B. MINTA
(lásd ezen előírás 4.5. szakaszát)
A járművön elhelyezett fenti jóváhagyási jel azt mutatja, hogy az adott járműtípust Hollandiában (E 4), a 79. és a 31. előírás szerint hagyták jóvá (1). A jóváhagyási számok azt jelzik, hogy a jóváhagyás időpontjában mind a 79. sz. ENSZ-előírás, mind a 31. sz. ENSZ-előírás már magában foglalta a 02. módosítássorozatot.
(1) A második szám csupán példaként szolgál.
3. MELLÉKLET
Fékezési teljesítmény a kormányberendezés, valamint a fékberendezés működtetéséhez ugyanazt az energiaforrást használó járművek esetében
1. Az e melléklettel összhangban végzett vizsgálatok esetén a járművekre vonatkozóan a következő feltételeknek kell teljesülniük:
1.1. |
a járművet a gyártó által megadott, a tengelyek között megoszló, műszakilag megengedett legnagyobb terhelt tömeg mértékéig kell leterhelni. Amennyiben a tengelyek között megoszló tömeg elhelyezkedéséről többféleképpen rendelkeznek, a legnagyobb tömeg úgy osztandó meg a tengelyek között, hogy az egyes tengelyekre eső tömeg arányos legyen az egyes tengelyek esetében megengedett legnagyobb tömeggel. Félpótkocsik vontatására tervezett vontatók esetében a tömeg a fenti terhelési feltételekből eredő királycsaphelyzet és a hátsó tengely(ek) középvonala közötti távolságnak körülbelül a felére helyezhető át; |
1.2. |
a gumiabroncsokat a jármű álló állapotában az általuk hordozott tömeg esetére előírt hideg abroncsnyomásra kell felfújni; |
1.3. |
a vizsgálatok megkezdése előtt a fékeknek hidegeknek kell lenniük, azaz a féktárcsa vagy a külső fékdob felületének hőmérséklete nem érheti el a 100 °C-t. |
2. Az energiaforrás meghibásodása esetén az üzemi fék teljesítményének a fék első működtetésekor az alábbi táblázatban meghatározott értékeket kell elérnie.
3. táblázat
Kategória |
V (km/h) |
Üzemi fékezés (m/s2) |
F (daN) |
|
M1 |
100 |
6,43 |
50 |
|
M2 és M3 |
60 |
5,0 |
70 |
|
i. |
80 |
5,0 |
70 |
|
ii. |
100 |
6,43 |
50 |
|
N2 és N3 |
60 |
5,0 |
70 |
3. A kormányberendezés vagy az energiaforrás meghibásodását követően a rendszernek lehetővé kell tennie, hogy az üzemi fék kezelőszervének nyolc teljes pályás működtetését követően a kilencedik működtetéskor legalább a másodlagos (vész-) fékrendszer tekintetében előírt teljesítmény elérhető legyen (lásd az alábbi táblázatot).
Ha a tárolt energia felhasználását igénylő másodlagos teljesítmény elérése egy különálló kezelőszerv segítségével történik, a rendszernek szintén lehetővé kell tennie, hogy az üzemi fék kezelőszervének nyolc teljes pályás működtetését követően a kilencedik működtetéskor a fennmaradó teljesítmény elérhető legyen (lásd az alábbi táblázatot).
4. táblázat
Másodlagos és fennmaradó hatékonyság
Kategória |
V (km/h) |
Másodlagos fékezés (m/s2) |
Fennmaradó fékezés (m/s2) |
|
M1 |
100 |
2,44 |
— |
|
M2 és M3 |
60 |
2,5 |
1,5 |
|
i. |
70 |
2,2 |
1,3 |
|
ii. |
100 |
2,44 |
— |
|
N2 |
50 |
2,2 |
1,3 |
|
N3 |
40 |
2,2 |
1,3 |
(1) A kérelmezőnek ki kell választania a megfelelő i. vagy ii. sort, választását pedig a műszaki szolgálatnak jóvá kell hagynia.
(2) Tájékoztatás: Az i. sorban szereplő értékek a 13. sz. ENSZ-előírás megfelelő rendelkezéseihez, míg a ii. sorban szereplő értékek a 13-H. sz. ENSZ-előírás megfelelő rendelkezéseihez vannak igazítva.
(3) A kérelmezőnek ki kell választania a megfelelő i. vagy ii. sort, választását pedig a műszaki szolgálatnak jóvá kell hagynia.
(4) Tájékoztatás: Az i. sorban szereplő értékek a 13. sz. ENSZ-előírás megfelelő rendelkezéseihez, míg a ii. sorban szereplő értékek a 13-H. sz. ENSZ-előírás megfelelő rendelkezéseihez vannak igazítva.
4. MELLÉKLET
A segéd-kormányberendezéssel felszerelt járművekre vonatkozó kiegészítő rendelkezések
1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
A segéd-kormányberendezéssel (ASE) felszerelt járműveknek az ezen előírás főrészében megadott követelményeken kívül az e mellékletben szereplő rendelkezéseknek is eleget kell tenniük.
2. EGYEDI RENDELKEZÉSEK
2.1. Erőátvitel
2.1.1. Mechanikai kormányzási erőátvitelek
Ezen előírás 5.3.1.1. szakasza alkalmazandó.
2.1.2. Hidraulikus kormányzási erőátvitelek
A hidraulikus kormányzási erőátvitelt védeni kell a „T” legnagyobb megengedett üzemi nyomásérték túllépésétől.
2.1.3. Elektromos kormányzási erőátvitelek
Az elektromos kormányzási erőátvitelt védeni kell a túlzott áramterheléstől.
2.1.4. A kormányzási erőátvitelek kombinációi
A mechanikai, hidraulikus és elektromos elemeket tartalmazó kombinált erőátviteleknek a fentiekben szereplő 2.1.1., 2.1.2. és 2.1.3. szakaszban meghatározott követelményeknek kell eleget tenniük.
2.2. A meghibásodott berendezéssel kapcsolatos vizsgálati követelmények
2.2.1. A segéd-kormányberendezés bármely alkatrészének működési zavara vagy meghibásodása (eltekintve azon alkatrészektől, amelyek nem tekinthetők meghibásodásra hajlamosnak ezen előírás 5.3.1.1. szakasza alapján) nem eredményezheti a jármű viselkedésének hirtelen és jelentős változását, és az ezen előírás 6. szakaszában meghatározott vonatkozó követelményeknek ekkor is teljesülniük kell. Emellett a járműnek rendellenes kormányzási korrekció nélkül irányíthatónak kell maradnia. Ezt az alábbi vizsgálatokkal kell ellenőrizni:
2.2.1.1. Körbefordulási teszt
A járművet a kategóriájának és az alábbi táblázatban megadott értékeknek megfelelő „R” (m) sugárban és „V” (km/h) sebesség mellett kell egy vizsgálati körön végigvezetni.
Járműkategória |
R (3) |
|
M1 és N1 |
100 |
80 |
M2 és N2 |
50 |
50 |
M3 és N3 |
50 |
45 |
A meghibásodást a meghatározott vizsgálati sebesség elérésekor kell előidézni. A vizsgálatot az óramutató járásával megegyező irányban és azzal ellentétesen is el kell végezni.
2.2.1.2. Átmenetiállapot-vizsgálat
2.2.1.2.1. Az egységes vizsgálati eljárásokról való megállapodásig a jármű gyártójának a műszaki szolgálat rendelkezésére kell bocsátania a saját vizsgálati eljárásait és a meghibásodás esetén a jármű által mutatott tranziens viselkedésre vonatkozó eredményeket.
2.3. Meghibásodásra utaló figyelmeztető jelzések
2.3.1. Eltekintve azon alkatrészektől, amelyek nem tekinthetők meghibásodásra hajlamosnak ezen előírás 5.3.1.1. szakasza alapján, az ASE alábbi meghibásodásait egyértelműen a járművezető tudomására kell hozni:
2.3.1.1. az ASE elektromos vagy hidraulikus vezérlésének teljes kimaradása;
2.3.1.2. az ASE energiaellátásának meghibásodása;
2.3.1.3. adott esetben az elektromos vezérlés külső kábeleinek megszakadása.
(1) Ha ennél a meghatározott sebességnél az ASE mechanikusan reteszelt állapotban van, a vizsgálati sebességet arra a legnagyobb sebességre kell módosítani, amelynél a rendszer még működik. A legnagyobb sebesség az a sebesség, amelynél az ASE reteszelődik, mínusz 5 km/h.
(2) Ha a jármű méretviszonyai miatt ennél a sebességnél fennáll a borulás veszélye, a gyártónak be kell nyújtania a műszaki szolgálathoz a kisebb legnagyobb biztonságos vizsgálati sebességet igazoló viselkedésszimulációs adatokat. Ilyen esetben a műszaki szolgálat ezt a vizsgálati sebességet választja.
(3) Ha a vizsgálati helyszín adottságai miatt a megadott sugárértékek nem érhetők el, akkor a vizsgálatok eltérő sugarú pályán is elvégezhetők (legfeljebb ± 25 százalékos eltérés), feltéve, hogy a sebességet úgy módosítják, hogy ugyanaz a keresztirányú gyorsulás álljon elő, mint ami az adott járműkategóriát illetően a táblázatban szereplő sugárból és sebességből számítható ki.
5. MELLÉKLET
A hidraulikus kormányzási erőátvitellel rendelkező pótkocsikra vonatkozó rendelkezések
1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
A hidraulikus kormányzási erőátvitellel rendelkező járműveknek az ezen előírás főrészében megadott követelményeken felül e melléklet követelményeinek is meg kell felelniük.
2. EGYEDI RENDELKEZÉSEK
2.1. A hidraulikai vezetékek és tömlőszerelvények teljesítménye
2.1.1. A hidraulikus erőátvitel hidraulikus vezetékeinek a járműgyártó által meghatározott legnagyobb normál üzemi nyomás (T) legalább négyszeresének megfelelő felszakítási nyomást kell elviselniük. A tömlőszerelvényeknek meg kell felelniük az 1402:1994, 6605:1986 és 7751:1991 ISO szabványoknak.
2.2. Energiaellátástól függő rendszerekben:
2.2.1. Az energiaellátást a „T” nyomás elérésekor működésbe lépő nyomáshatároló szeleppel kell megvédeni a túlnyomástól.
2.3. A kormányzási erőátvitel védelme
2.3.1. A kormányzási erőátvitelt az 1,1 T és 2,2 T tartományon belüli nyomás elérésekor működésbe lépő nyomáshatároló szeleppel kell védeni a túlnyomástól. A nyomáshatároló szelep üzemi nyomásának olyan értékűnek kell lennie, amely kompatibilis a járműre szerelt kormányrendszer üzemi jellemzőivel. Ezt a jármű gyártója erősíti meg a típusjóváhagyás alkalmával.
6. MELLÉKLET
Az elektronikus vezérlőrendszerek biztonsági szempontjaira alkalmazandó különleges követelmények
1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
Ez a melléklet határozza meg az összetett elektronikus járművezérlő rendszerek (lásd az alábbi 2.4. szakaszt) biztonsági szempontjaira tekintettel a dokumentációra, hibaelhárítási stratégiára és ellenőrzésre ezen előírás tekintetében vonatkozó különleges követelményeket.
Ez a melléklet ezen előírás tekintetében az elektronikus rendszer(ek) által vezérelt és az ezen ENSZ-előírásban meghatározott, biztonsággal összefüggő funkciókra (2.3. szakasz) is alkalmazandó.
Ez a melléklet nem határozza meg a „rendszer” teljesítménykritériumait, de tartalmazza a tervezési eljárásra vonatkozó módszertant, valamint a típusjóváhagyás céljából a műszaki szolgálattal közlendő információkat.
Ezeknek az információknak igazolniuk kell, hogy „a rendszer” hibamentes állapotban és meghibásodás esetén is eleget tesz az ezen ENSZ-előírás egyéb részeiben meghatározott vonatkozó teljesítménykövetelményeknek, és tervezéséből adódóan a működése nem jár biztonsági szempontból kritikus kockázattal.
A kérelmező (például a gyártó) bizonyítékokkal szolgálhat arra vonatkozóan, hogy adott esetben a segéd-kormányberendezés (ASE) korábban már értékelés tárgyát képezte az ezen ENSZ-előírás 4. mellékletében szereplő követelményekkel összhangban (az ezen ENSZ-előírás eredeti változatának, illetve 01. és 02. módosítássorozatának követelményei szerint) végzett jóváhagyás részeként. Ilyen esetben e melléklet követelményei a 03. módosítássorozat szerinti jóváhagyás céljából nem alkalmazandók az adott ASE-rendszerre.
2. FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
E melléklet alkalmazásában:
2.1. „rendszer”: egy elektronikus vezérlőrendszer vagy összetett elektronikus vezérlőrendszer, amely valamely, ezen ENSZ-előírás hatálya alá tartozó funkció vezérlésátvitelét biztosítja vagy annak részét képezi. Ez az ezen ENSZ-előírás hatálya alá tartozó minden olyan egyéb rendszert, valamint az ezen ENSZ-előírás hatályán kívül eső egyéb olyan rendszerek felé tartó vagy azoktól érkező átviteli kapcsolatot is magában foglal, amely hatással van az ezen ENSZ-előírás hatálya alá tartozó funkciókra;
2.2. „biztonsági koncepció”: a rendszeren belül, például az elektronikus egységek részeként tervezett azon intézkedések leírása, amelyek célja, hogy hibamentes és meghibásodott állapotban, többek között elektromos meghibásodás esetén fenntartsák a rendszer integritását, és ezáltal gondoskodjanak a biztonságos üzemelésről. A részleges üzemeltetésre vagy akár az alapvető járműfunkciókat biztosító készenléti rendszerre történő visszalépés lehetősége a biztonsági koncepció része lehet;
2.3. „elektronikus vezérlőrendszer”: az említett járművezérlési funkció elektronikus adatfeldolgozás útján történő megvalósításában való közreműködésre tervezett egységek együttese. Az ilyen, gyakran szoftverek által vezérelt rendszerek olyan különálló funkcionális alkatrészekből állnak, mint az érzékelők, elektronikus vezérlőegységek és működtető egységek, összeköttetésüket pedig átviteli kapcsolatok biztosítják. Tartalmazhatnak mechanikai, elektropneumatikus vagy elektrohidraulikus elemeket;
2.4. „összetett elektronikus járművezérlő rendszerek”: azok az elektronikus vezérlőrendszerek, amelyekben az elektronikus rendszerek vagy a járművezető által vezérelt funkciókat egy magasabb szintű elektronikus vezérlőrendszer/-funkció hatástalaníthatja. A hatástalanított funkció az összetett rendszer részévé válik, csakúgy, mint az ezen ENSZ-előírás hatálya alá tartozó valamennyi hatástalanító rendszer/funkció. Az ezen ENSZ-előírás hatályán kívül eső hatástalanító rendszerek/funkciók felé tartó vagy irányából érkező átviteli kapcsolatokat szintén tartalmazza;
2.5. „magasabb szintű elektronikus vezérlés”: olyan rendszerek/funkciók, amelyek kiegészítő feldolgozó és/vagy érzékelő folyamatokat alkalmaznak a jármű viselkedésének megváltoztatására a jármű vezérlőrendszerének funkciójában (funkcióiban) való változások vezérlése révén. Ez az összetett rendszerek számára lehetővé teszi, hogy az érzékelt körülményeknek elsődlegességet tulajdonítva a célkitűzéseiket automatikusan megváltoztassák;
2.6. „egységek”: a rendszer összetevőinek legkisebb részei, amelyekkel ez a melléklet foglalkozik, mivel ezeknek az összetevőknek a kombinációit azonosítás, elemzés vagy csere céljából egyetlen entitásként kezeli;
2.7. „átviteli kapcsolatok”: azok az eszközök, amelyeket jelzések, működési adatok vagy energiaellátás továbbítása céljából az elosztott egységek összekapcsolására használnak. Ez a berendezés általában elektromos, de egyes részei lehetnek mechanikusak, pneumatikusak vagy hidraulikusak is;
2.8. „vezérlési tartomány”: kimeneti változó, az a tartomány, amelyen belül a rendszer valószínűleg képes irányítást gyakorolni;
2.9. „a funkcionális működés határai”: azok a külső fizikai korlátok, amelyeken belül a rendszer az irányítást képes fenntartani;
2.10. „biztonsággal összefüggő funkció”: a „rendszer” egy funkciója, amely képes a jármű dinamikus viselkedésének megváltoztatására. A „rendszer” képes lehet egynél több biztonsággal összefüggő funkció elvégzésére.
3. DOKUMENTÁCIÓ
3.1. Követelmények
A gyártó rendelkezésre bocsát egy olyan dokumentumcsomagot, amely hozzáférést biztosít a „rendszer” alapfelépítéséhez, valamint azon eszközökhöz, amelyekkel a rendszer más járműrendszerekhez kapcsolódik, vagy amelyekkel a kimeneti változókat közvetlenül vezérli. A „rendszer” gyártó által meghatározott funkcióját (funkcióit) és a biztonsági koncepciót ismertetni kell. A dokumentációnak rövidnek kell lennie, de bizonyítania kell, hogy a tervezésben és a fejlesztésben valamennyi érintett rendszerrel kapcsolatos terület szakértői részt vettek. Az időszakos műszaki vizsgálatok vonatkozásában a dokumentációnak le kell írnia, hogy a „rendszer” aktuális működési állapota miként ellenőrizhető.
A műszaki szolgálat értékeli a dokumentumcsomagot annak kimutatása érdekében, hogy a „rendszer”:
a) |
kialakításából adódóan hibamentes és meghibásodott állapotban is úgy működik, hogy nem idéz elő biztonsági szempontból kritikus kockázatokat; |
b) |
hibamentes és meghibásodott állapotban egyaránt eleget tesz az ezen ENSZ-előírás egyéb részeiben meghatározott vonatkozó teljesítménykövetelményeknek; valamint |
c) |
kifejlesztése a gyártó által közölt fejlesztési eljárással/módszerrel történt. |
3.1.1. A dokumentációt két részben kell rendelkezésre bocsátani:
a) |
a 3. szakaszban (a 3.4.4. szakaszban szereplők kivételével) felsorolt anyagokból álló hivatalos jóváhagyási dokumentumcsomag, amelyet a típusjóváhagyási kérelem benyújtásakor kell a műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátani. A műszaki szolgálat ezt a dokumentumcsomagot használja fel az e melléklet 4. szakaszában meghatározott ellenőrzési eljárás hivatkozási alapjául. A műszaki szolgálat biztosítja, hogy ez a dokumentumcsomag a jóváhagyó hatósággal meghatározott időtartamig hozzáférhető marad. Ez az időszak legalább a jármű gyártásának végleges leállításától számított tíz év; |
b) |
a 3.4.4. szakaszban szereplő további anyagok és elemzési adatok, amelyeket a gyártónak meg kell őriznie, és amelyekbe a típusjóváhagyás ideje alatt vizsgálat céljából betekintést kell nyújtania. A gyártó biztosítja, hogy ezek az anyagok és elemzési adatok a jármű gyártásának végleges leállításától számított tíz évig hozzáférhetők maradnak. |
3.2. A „rendszer” funkcióinak leírása
Olyan leírást kell benyújtani, amely egyszerűen ismerteti a „rendszer” valamennyi vezérlési funkcióját, valamint a célkitűzések megvalósításához alkalmazott módszereket, beleértve egy leírást a vezérlés gyakorlásának mechanizmusáról (mechanizmusairól).
A leírt funkciók közül azonosítani kell azokat, amelyek hatástalaníthatók, és további leírást kell biztosítani a funkció működésének megváltozott logikájáról.
3.2.1. Listát kell szolgáltatni valamennyi bemeneti és érzékelt változóról, valamint meg kell határozni ezek működési tartományát.
3.2.2. Biztosítani kell a „rendszer” által vezérelt valamennyi kimeneti változó listáját, valamint minden egyes esetben jelezni kell, hogy a vezérlés közvetlenül vagy a jármű egy másik rendszerén keresztül történik-e. Az egyes változókra gyakorolt vezérlési tartományt (2.7. szakasz) meg kell határozni.
3.2.3. Amennyiben a rendszer teljesítményével összefügg, a funkcionális működés határait meghatározó korlátokat (2.8. szakasz) meg kell állapítani.
3.3. A rendszer felépítése és vázlata
3.3.1. Alkatrészjegyzék
Be kell nyújtani a „rendszer” valamennyi egységét összegyűjtő, valamint a szóban forgó vezérlési funkció eléréséhez szükséges egyéb járműrendszereket említő listát.
Ezen egységek kombinációjáról egy felépítési tervrajzot is be kell nyújtani, amely világosan mutatja mind a berendezések elhelyezkedését, mind az összekapcsolódásokat.
3.3.2. Az egységek funkciói
A „rendszer” minden egyes egységének funkcióját fel kell vázolni, valamint fel kell tüntetni azokat a jeleket, amelyek az egységet a többi egységgel vagy más járműrendszerekkel összekapcsolják. Ezen információk megadhatók feliratokkal ellátott folyamatábra vagy egyéb egyszerűsített diagram formájában, vagy ilyen diagrammal kiegészített leírásban.
3.3.3. Kapcsolódások
A „rendszeren” belüli kapcsolódásokat az elektromos átviteli kapcsolódások esetében kapcsolási rajzon, a pneumatikus vagy hidraulikus átviteli berendezések esetében a csővezetékek elrendezési rajzán, illetve mechanikai kapcsolódások esetében egyszerűsített grafikus vázlaton kell feltüntetni. Az egyéb rendszerek irányába tartó vagy irányából érkező átviteli kapcsolatokat szintén fel kell tüntetni.
3.3.4. Jeláram, működési adatok és prioritások
Egyértelmű összefüggésnek kell lennie ezen átviteli kapcsolatok és az egységek között továbbított jelek és/vagy működési adatok között. Amennyiben a prioritás ezen előírás vonatkozásában valamely teljesítménnyel vagy biztonsággal kapcsolatos kérdést érint, többcsatornás adatutakon kell közölni a jelek és/vagy működési adatok prioritását.
3.3.5. Az egységek azonosítása
Az egyes egységeket a megfelelő hardver, illetve dokumentáció társítása érdekében világosan és egyértelműen azonosítani kell (például a hardver jelölésének vagy szoftvertartalom esetében a szoftverkimenet feltüntetése által).
Ha a funkciókat egyetlen egységen belül vagy egyetlen számítógépben egyesítik, de a folyamatábrán az egyértelműség és egyszerűbb magyarázat érdekében külön blokkban szerepelnek, elég egyetlen hardverazonosító jelzést használni. A gyártó ezen azonosító használatával garantálja, hogy a leszállított berendezés(ek) megfelel(nek) a vonatkozó dokumentumban foglaltaknak.
3.3.5.1. Az azonosítás meghatározza a hardver- és a szoftverváltozatot, és amennyiben ez utóbbi olyan mértékben megváltozna, hogy ezen előírás vonatkozásában az egység funkciója is módosulna, az azonosítást szintén módosítani kell.
3.4. A gyártó biztonsági koncepciója
3.4.1. A gyártónak be kell nyújtania egy nyilatkozatot, amelyben kijelenti, hogy a „rendszer” célkitűzéseinek megvalósítása érdekében kiválasztott stratégia hibamentes állapotban nincs hatással a jármű biztonságos működésére.
3.4.2. A „rendszer” által alkalmazott szoftver tekintetében ismertetni kell az architektúra vázlatát, valamint meg kell jelölni a felhasznált tervezési módszereket és eszközöket. A gyártónak bizonyítékot kell biztosítania arra vonatkozóan, hogy a tervezési és fejlesztési folyamat során milyen eszközökkel határozták meg a rendszer logikájának megvalósítását.
3.4.3. A gyártónak magyarázatot kell benyújtania a műszaki szolgálat számára azokról a „rendszerbe” beépített tervezési megoldásokról, amelyek meghibásodás esetén is biztonságos működést biztosítanak. Példák a „rendszer” meghibásodása esetére szolgáló lehetséges tervezési megoldásokra:
a) |
visszalépés részleges rendszer alkalmazásával történő működésre; |
b) |
átváltás különálló készenléti rendszerre; |
c) |
a magasabb szintű funkció kikapcsolása. |
Meghibásodás esetén a járművezetőt például figyelmeztető jelzéssel vagy a kijelzőn megjelenő üzenettel kell figyelmeztetni. Amennyiben a rendszert a járművezető nem deaktiválja, például a gyújtás (indítás) kikapcsolt („off”) állapotba fordításával, vagy – ha erre a célra külön kapcsoló szolgál – a konkrét funkció kikapcsolásával, a figyelmeztető jelzésnek a meghibásodás fennállása alatt mindvégig működnie kell.
3.4.3.1. Ha a kiválasztott folyamat bizonyos meghibásodások esetén részleges üzemmódot választ, akkor ezeket a meghibásodásokat és a hatékonyság ebből eredő korlátait meg kell határozni.
3.4.3.2. Ha a kiválasztott folyamat a járművezérlési rendszer célkitűzésének megvalósítására másodlagos (készenléti) eszközt választ, az átváltási mechanizmus elveit, a redundancia logikáját és szintjét, valamint bármilyen beépített készenléti ellenőrző eszközt és a tartalékrendszer hatékonyságának ezekből eredő korlátait meg kell határozni.
3.4.3.3. Ha a kiválasztott megoldás a magasabb szintű funkció eltávolítását választja, valamennyi ezzel a funkcióval összefüggő kimeneti vezérlőjelet le kell tiltani, méghozzá olyan módon, hogy az átmenet zavara korlátozott legyen.
3.4.4. A dokumentációt olyan elemzésnek kell alátámasztania, amely átfogó módon bemutatja, hogy a jármű vezérlési teljesítményére vagy biztonságára hatással lévő egyes kockázatok vagy hibák bármelyikének előfordulása esetén a rendszer hogyan fog viselkedni.
A választott elemzési megközelítés(eke)t a gyártó határozza meg és tartja fenn, és a típusjóváhagyás alkalmával betekintés céljából elérhetővé teszi azt a műszaki szolgálat számára.
A műszaki szolgálat elvégzi az elemzési megközelítés(ek) alkalmazásának értékelését. Az ellenőrzés magában foglalja:
a) |
a biztonsági megközelítés vizsgálatát a koncepció (jármű) szintjén, annak megerősítésével, hogy az magában foglalja az egyéb járműrendszerekkel való kölcsönhatások mérlegelését. Ennek a megközelítésnek a rendszerbiztonság szempontjából megfelelő veszély-/kockázatelemzésen kell alapulnia; |
b) |
a biztonsági megközelítés vizsgálatát a rendszer szintjén. Ennek a megközelítésnek hibamód- és hatáselemzésen (FMEA), hibafaelemzésen (FTA), vagy bármely hasonló, a rendszerbiztonság szempontjából megfelelő eljáráson kell alapulnia; |
c) |
a validálási tervek és az eredmények vizsgálatát. E validáláshoz például „hardver a hurokban” (hardware in the loop, HIL) teszteket, járművel végzett közúti működési vizsgálatokat vagy a validáláshoz megfelelő bármilyen egyéb eszközt kell használni. |
Az értékelés a műszaki szolgálat által választott olyan veszély- és hibaellenőrzésekből áll, amelyek célja annak megállapítása, hogy a gyártó biztonsági koncepcióról nyújtott magyarázata érthető és logikus, a validálási tervek pedig megfelelőek és teljesek.
A műszaki szolgálat a biztonsági koncepció ellenőrzése érdekében elvégezheti a 4. szakaszban meghatározott vizsgálatokat, vagy kérheti azok elvégzését.
3.4.4.1. E dokumentációnak részleteznie kell az ellenőrzött paramétereket, illetve az e melléklet 3.4.4. szakaszában meghatározott egyes meghibásodási típusok esetében meg kell határoznia a járművezetőnek és/vagy a javító/műszaki ellenőrző személyzetnek adott figyelmeztető jelzéseket.
3.4.4.2. E dokumentációban be kell mutatni azokat a meglévő intézkedéseket, amelyek biztosítják, hogy a „rendszer” nem veszélyezteti a jármű biztonságos működését, amikor a „rendszer” teljesítményére olyan környezeti körülmények vannak hatással, mint az éghajlat, a hőmérséklet, a por behatolása, a víz behatolása vagy a jég felhalmozódása.
4. ELLENŐRZÉS ÉS VIZSGÁLAT
4.1. A „rendszernek” a 3. szakaszban előírt dokumentumokban meghatározott funkcionális működését a következőképpen kell vizsgálni:
4.1.1. A „rendszer” működésének ellenőrzése
A műszaki szolgálat hibamentes állapotban ellenőrzi a „rendszert” azáltal, hogy megvizsgál egyes kiválasztott funkciókat a gyártó által a fenti 3.2. szakasz szerint bejelentett funkciók közül.
Összetett elektronikus rendszerek esetében e vizsgálatoknak olyan forgatókönyveket is magukban kell foglalniuk, amikor egy bejelentett funkciót hatástalanítanak.
4.1.2. A 3.4. szakaszban említett biztonsági koncepció ellenőrzése
Ellenőrizni kell a „rendszernek” az egyes egységekben jelentkező meghibásodásokra adott reakcióját azáltal, hogy az egységen belüli belső meghibásodás hatásának szimulálása érdekében az elektromos vagy mechanikai egységeknek ennek megfelelő kimeneti jeleket továbbítanak. A műszaki szolgálat legalább egy egységben elvégzi ezt az ellenőrzést, azonban nem ellenőrzi a „rendszer” reakcióját azokban az esetekben, amikor az egyes egységekben egyszerre több hiba jelentkezik.
A műszaki szolgálat megvizsgálja, hogy ezek a vizsgálatok kiterjednek-e a jármű irányíthatóságát és a felhasználó tájékoztatását (az ember-gép interfészt) esetlegesen befolyásoló szempontokra.
4.1.2.1. Az ellenőrzés eredményeinek meg kell egyezniük a hibaelemzés dokumentált összefoglalójával, olyan mértékben, hogy általánosságban a biztonsági terv és a végrehajtás megfelelősége megerősíthető legyen.
5. A MŰSZAKI SZOLGÁLAT ÁLTALI JELENTÉSTÉTEL
A műszaki szolgálat oly módon készít jelentést az értékelésről, amely lehetővé teszi a nyomonkövethetőséget, azaz a megvizsgált dokumentumverziókat kódokkal látja el, és rögzíti az általa vezetett nyilvántartásába.
A műszaki szolgálat által a típusjóváhagyó hatóságnak benyújtott értékelési adatlap egy lehetséges mintáját e melléklet 1. függeléke tartalmazza.
FÜGGELÉK
Az elektronikus rendszerek értékelési adatlapjának mintája
VIZSGÁLATI JEGYZŐKÖNYV SZÁMA:
1. AZONOSÍTÁS
1.1. A jármű gyártmánya: …
1.2. Típus: …
1.3. Típusazonosító jelölés, ha fel van tüntetve a járművön: …
1.3.1. Az említett jelölés helye: …
1.4. A gyártó neve és címe: …
1.5. Adott esetben a gyártó képviselőjének neve és címe: …
1.6. A gyártó hivatalos dokumentumcsomagja:
|
A dokumentáció hivatkozási száma: … |
|
Az eredeti kiállítás kelte: … |
|
Utolsó frissítés napja: … |
2. A VIZSGÁLT JÁRMŰ(VEK)/RENDSZER(EK) LEÍRÁSA
2.1. Általános leírás: …
2.2. A „rendszer” valamennyi vezérlő funkciójának bemutatása és a működési módok leírása: …
2.3. A „rendszeren” belüli alkotóelemek és kapcsolatok leírása és rajzai: …
3. A GYÁRTÓ BIZTONSÁGI KONCEPCIÓJA
3.1. A jeláram és a működési adatok, illetve azok prioritásainak leírása: …
3.2. Gyártói nyilatkozat:
A gyártó(k) … kijelenti(k), hogy a „rendszer” célkitűzéseinek megvalósítása érdekében kiválasztott stratégia hibamentes állapotban nincs hatással a jármű biztonságos működésére.
3.3. A szoftver architektúrájának vázlata, valamint a felhasznált tervezési módszerek és eszközök: …
3.4. A „rendszerbe” beépített, meghibásodás esetére szolgáló tervezési megoldások magyarázata: …
3.5. A „rendszernek” az egyes kockázatok vagy hibák jelentkezése esetén mutatott viselkedésére vonatkozó dokumentált elemzések: …
3.6. A környezeti körülmények vonatkozásában kidolgozott intézkedések leírása: …
3.7. A „rendszer” időszakos műszaki felülvizsgálatára vonatkozó rendelkezések: …
3.8. A „rendszerrel” kapcsolatban a 79. sz. ENSZ-előírás 6. mellékletének 4.1.1. szakasza szerint végzett ellenőrző vizsgálat eredményei: …
3.9. A biztonsági koncepcióval kapcsolatban a 79. sz. ENSZ-előírás 6. mellékletének 4.1.2. szakasza szerint végzett ellenőrző vizsgálat eredményei: …
3.10. A vizsgálat időpontja: …
3.11. E vizsgálat elvégzése és eredményeinek jelentése a legutóbb a(z) … módosítássorozattal módosított 79. számú ENSZ-előírásnak … alapján történt.
A vizsgálatot végző műszaki szolgálat (1)
Aláírás: …
Dátum: …
3.12. Típusjóváhagyó hatóság (1)
Aláírás: …
Dátum: …
3.13. Megjegyzések:
(1) Két különböző személynek kell aláírnia, akkor is, ha a műszaki szolgálat és a típusjóváhagyó hatóság azonos, vagy ha a jegyzőkönyvvel együtt a típusjóváhagyó hatóság külön engedélyt is kiad.
7. MELLÉKLET
A pótkocsik kormányrendszereinek a vontató járműből való energiaellátására vonatkozó különleges rendelkezések
1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
Az e mellékletben szereplő követelmények azokra a vontató járművekre és pótkocsikra vonatkoznak, amelyeknél a pótkocsira szerelt kormányrendszer működésének megkönnyítésére szolgáló villamos energiát a vontató jármű biztosítja.
2. A VONTATÓ JÁRMŰVEKRE VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK
2.1. Energiaellátás
2.1.1. A jármű gyártójának meg kell határoznia annak az energiaforrásnak a kapacitását, amely az alábbi 2.3. szakaszban megjelölt villamos energiát a jármű rendes működése során biztosítja a pótkocsi számára.
2.1.2. A járművezetői kézikönyvben információt kell biztosítani a járművezetőnek a pótkocsi kormányrendszere számára rendelkezésre álló elektromos energiáról, valamint arról, hogy a villamos interfész nem csatlakoztatható olyan esetekben, amikor a villamos energiára vonatkozóan a pótkocsin megjelölt követelmény meghaladja azt az értéket, amit a vontató jármű biztosítani képes.
2.1.3. A pótkocsi kormányrendszerének ellátására az alábbi 2.5. szakaszban említett csatlakozó által biztosított energiaellátást kell használni. Ugyanakkor minden esetben az alábbi 3.3. szakasz rendelkezései alkalmazandók.
2.2. A névleges üzemi feszültség 24 V.
2.3. Az alábbi 2.5.2. szakaszban említett csatlakozónál rendelkezésre álló maximális áramerősséget a vontató jármű gyártója határozza meg.
2.4. A villamos rendszer védelme
2.4.1. A vontató jármű villamos rendszere számára védelmet kell biztosítani a pótkocsi kormányrendszerének ellátásában jelentkező túlterheléssel vagy rövidzárlattal szemben.
2.5. Huzalozás és csatlakozók
2.5.1. Biztosítani kell, hogy a pótkocsi számára szükséges villamos energia biztosításához használt kábelek vezetőjének keresztmetszete megfeleljen a fenti 2.3. szakaszban meghatározott egyenáramnak.
2.5.2. Az egységes szabvány meghatározásáig a pótkocsihoz való csatlakozáshoz használt csatlakozónak a következő követelményeket kell teljesítenie:
a) |
a tűk áramvezető kapacitása megfelel a fenti 2.3. szakaszban meghatározott legnagyobb egyenáramnak; |
b) |
az egységes szabványokról szóló megállapodás megszületéséig a csatlakozó környezeti behatásokkal szembeni védelme megfelel az alkalmazásnak, és a 6. melléklet szerinti értékelés tárgyát képezi; valamint |
c) |
a csatlakozó nem cserélhető fel a vontató járművön meglévő és aktuálisan használt egyéb, például ISO 7638, ISO 12098 stb. szabvány szerinti villamos csatlakozóval. |
2.6. Jelölés
2.6.1. A vontató járművet jelöléssel kell ellátni, amely jelzi a pótkocsi számára rendelkezésre álló, a fenti 2.3. szakaszban meghatározott maximális áramerősség értékét.
A jelölés eltávolíthatatlan és olyan helyen található, hogy látható legyen a fenti 2.5.2. szakaszban hivatkozott villamos interfész csatlakoztatásakor.
3. A PÓTKOCSIKRA VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK
3.1. A pótkocsi kormányrendszeréhez szükséges maximális áramerősség értékét a jármű gyártója határozza meg.
3.2. A névleges üzemi feszültség 24 V.
3.3. A vontató járműtől származó villamos energia csak az alábbiak szerint használható fel:
a) |
kizárólag a pótkocsi kormányrendszere által; vagy |
b) |
a pótkocsi kormányrendszere és a pótkocsin található egyéb segédrendszerek által, feltéve, hogy a kormányrendszer elsőbbséget élvez, és védve van a kormányrendszeren kívülről származó túlterhelésekkel szemben. Ennek a védelemnek a pótkocsi kormányrendszerének funkcióját kell képeznie. |
3.4. Huzalozás és csatlakozók
3.4.1. Biztosítani kell, hogy a pótkocsi kormányrendszerének villamos energiával való ellátására használt kábelek vezetőjének keresztmetszete megfeleljen a pótkocsira szerelt kormányrendszer energiaigényeinek.
3.4.2. Az egységes szabvány meghatározásáig a pótkocsihoz való csatlakozáshoz használt csatlakozónak a következő követelményeket kell teljesítenie:
a) |
a tűk áramvezető kapacitása megfelel a fenti 3.1. szakasz szerint a gyártó által meghatározott maximális áramerősségnek; |
b) |
az egységes szabványokról szóló megállapodás megszületéséig a csatlakozó környezeti behatásokkal szembeni védelme megfelel az alkalmazásnak, és a 6. melléklet szerinti értékelés tárgyát képezi; |
c) |
a csatlakozó nem cserélhető fel a vontató járművön meglévő és aktuálisan használt egyéb, például ISO 7638, ISO 12098 stb. szabvány szerinti villamos csatlakozóval. |
3.5. Figyelmeztetés meghibásodásra
A kormányrendszer elektromos vezérlésátvitelében jelentkező meghibásodásokat közvetlenül ki kell jelezni a járművezető számára.
3.6. A kormányrendszer működésének bizonyítása
3.6.1. A típusjóváhagyás alkalmával a pótkocsi gyártójának igazolnia kell a műszaki szolgálat számára, hogy a kormányrendszer megfelelően működik, mivel teljesíti az előírásban meghatározott megfelelő teljesítménykövetelményeket.
3.6.2. Meghibásodások
3.6.2.1. Nyugalmi állapotban
Bizonyítani kell, hogy amennyiben a pótkocsi a kormányrendszerének áramellátására nem képes vontató járműhöz kapcsolódik, vagy megszakad a pótkocsi kormányrendszerének áramellátása, vagy meghibásodik a pótkocsi kormányrendszerének elektromos vezérlésátvitele, a pótkocsi eleget tesz az előírás 6.3. szakaszában az ép rendszert illetően meghatározott valamennyi vonatkozó követelménynek.
3.6.2.2. Átmeneti állapotban
A kormányrendszer elektromos vezérlésátvitelének meghibásodása esetére értékelni kell a jármű átmeneti viselkedését, annak biztosítása érdekében, hogy a meghibásodást követő átmeneti állapotban a jármű megőrzi a stabilitását. Az értékelés az alábbiak szerint történik:
a) |
az ezen előírás 6.3.1. szakaszában meghatározott vizsgálati eljárás és követelmények alkalmazása (1). |
b) |
az ezen előírás 6.3.3. szakaszában meghatározott vizsgálati eljárás és követelmények alkalmazása (1). |
3.6.3. Ha a pótkocsi kormányrendszere hidraulikus erőátvitelt használ a kormányzáshoz, akkor az 5. melléklet követelményei alkalmazandók.
3.7. Jelölés
3.7.1. A kormányrendszerük villamos energiával való ellátására szolgáló csatlakozóval felszerelt pótkocsikat jelöléssel kell ellátni, amely tartalmazza a következő információkat:
a) |
a pótkocsi kormányrendszerének a fenti 3.1. szakasz szerint meghatározott maximális áramerősség-igénye; |
b) |
a pótkocsi kormányrendszerének funkcionalitása, beleértve a csatlakoztatott és leválasztott csatlakozó kormányozhatóságra kifejtett hatását. |
A jelölésnek eltávolíthatatlannak kell lennie, és úgy kell elhelyezni, hogy látható legyen a fenti 3.3.2. szakaszban hivatkozott villamos interfész csatlakoztatásakor.
(1) A műszaki szolgálat elfogadhatja a pótkocsi gyártója által benyújtott vizsgálati eredményeket az átmenetiállapot-vizsgálatoknak való megfelelés bizonyítására;
8. MELLÉKLET
A korrekciós és automatikus kormányzási funkciókra vonatkozó vizsgálati követelmények
1. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
A CSF- és/vagy ACSF-rendszerekkel felszerelt járműveknek teljesíteniük kell az e mellékletben meghatározott, vonatkozó vizsgálati követelményeket.
2. VIZSGÁLATI FELTÉTELEK
A vizsgálatokat kellő tapadást biztosító, sík, száraz beton- vagy aszfaltfelületen kell végezni. A környezeti hőmérsékletnek 0 °C és 45 °C között kell lennie.
2.1. Hosszirányú burkolatjelek
A vizsgálatokhoz használt útfelületen található hosszirányú burkolatjeleknek összhangban kell lenniük a 130. sz. ENSZ-előírás 3. mellékletében leírtakkal. A jeleknek megfelelő állapotban és a látható hosszirányú burkolatjelekről szóló szabványnak megfelelő anyagból kell lenniük. A hosszirányú burkolatjelek vizsgálatokhoz használt elrendezését rögzíteni kell a vizsgálati jegyzőkönyvben.
Az e mellékletben szereplő vizsgálatok elvégzéséhez a sáv szélességének legalább 3,5 m-nek kell lennie.
A vizsgálatot olyan látási viszonyok mellett kell elvégezni, amelyek lehetővé teszik az előírt vizsgálati sebességgel történő, biztonságos járművezetést.
A jármű gyártójának dokumentációval kell igazolnia a 130. sz. ENSZ-előírás 3. mellékletében azonosított többi látható hosszirányú burkolatjelnek való megfelelést. Az ilyen dokumentációkat mellékelni kell a vizsgálati jegyzőkönyvhöz.
2.2. Tűrések
Az e mellékletben szereplő vizsgálatokhoz meghatározott járműsebességekre ± 2 km/h-s tűrés érvényes.
2.3. A jármű állapota
2.3.1. Vizsgálati tömeg
A járművet a gyártó és a műszaki szolgálat által közösen megállapított terheléssel kell vizsgálni. A terhelés a vizsgálati eljárás megkezdése után nem módosítható. A járműgyártónak dokumentációval kell igazolnia, hogy a rendszer valamennyi terhelés mellett üzemképes.
2.3.2. A járművet a járműgyártó által ajánlott gumiabroncsnyomással kell vizsgálni.
2.4. Oldalirányú gyorsulás
A jármű gyártója és a műszaki szolgálat közösen állapítja meg a tömegközéppont pozícióját, melynek alkalmazásával az oldalirányú gyorsulás mérésére sor kerül. A vizsgálati jegyzőkönyvben fel kell tüntetni ezt a pozíciót.
Az oldalirányú gyorsulás mérésekor nem kell figyelembe venni a jármű karosszériája által végzett mozgásnak betudható további hatásokat (például a rugózott tömeg gördülését).
3. VIZSGÁLATI ELJÁRÁSOK
3.1. A CSF vizsgálatai
Az ezen előírás CSF-ről szóló 2.3.4.2. szakaszának c) alszakaszában meghatározott CSF-funkciókra az alábbi vizsgálatok alkalmazandók.
3.1.1. A CSF-fel kapcsolatos figyelmeztetések vizsgálata
3.1.1.1. A járművet a CSF aktivált állapotában, a sáv mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelekkel ellátott úttesten kell vezetni. Olyan CSF esetében, amelynek beavatkozásai kizárólag a sávhatárolók jelenlétének és elhelyezkedésének értékelésén alapulnak, a járművet a gyártó által meghatározott határolókkal (például az út széle) szegélyezett úttesten kell vezetni.
A vizsgálati feltételeknek és a jármű sebességének a rendszer működési tartományán belül kell lenniük.
A vizsgálat során rögzíteni kell a CSF-beavatkozások, illetve a figyelmeztető optikai és hangjelzések időtartamát.
Az ezen előírás 5.1.6.1.2.1. szakaszában meghatározott követelmények teljesülésének vizsgálatakor a járművet úgy kell vezetni, hogy megkísérelje a sáv elhagyását oly módon, hogy a CSF 10 másodpercnél (M1, N1 kategóriák esetében) vagy 30 másodpercnél (M2, M3, N2, N3 kategóriák esetében) hosszabb ideig tartó beavatkozást végezzen. Ha például a vizsgálat helyszínének korlátai miatt ilyen vizsgálatra a gyakorlatban nincs lehetőség, akkor a típusjóváhagyó hatóság beleegyezésével ennek a követelménynek a teljesülése dokumentációval is igazolható.
A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
— |
a hangjelzés a beavatkozás megkezdését követően 10 másodpercen (M1, N1 kategóriák esetében) vagy 30 másodpercen (M2, M3, N2, N3 kategóriák esetében) belül megszólal. |
Az ezen előírás 5.1.6.1.2.2. szakaszában meghatározott követelmények teljesülésének vizsgálatakor a járművet úgy kell vezetni, hogy megkísérelje a sáv elhagyását oly módon, hogy a rendszer 180 másodperces haladási időtartamon belül legalább három beavatkozást végezzen.
A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
a) |
minden beavatkozás esetében egy optikai figyelmeztető jelzés aktiválódik, és a beavatkozás teljes időtartama alatt aktív marad; és |
b) |
a második és harmadik beavatkozás alkalmával figyelmeztető hangjelzés szólal meg; és |
c) |
a harmadik beavatkozás során megszólaló figyelmeztető hangjelzés legalább 10 másodperccel hosszabb a második beavatkozás során aktivált hangjelzésnél. |
3.1.1.2. Emellett a gyártónak bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy az 5.1.6.1.1. és 5.1.6.1.2. szakaszban meghatározott követelmények a CSF teljes működési tartományában teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.
3.1.2. A hatástalanításhoz szükséges erőkifejtés vizsgálata
3.1.2.1. A járművet a CSF aktivált állapotában, a sáv mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelekkel ellátott úttesten kell vezetni.
A vizsgálati feltételeknek és a jármű sebességének a rendszer működési tartományán belül kell lenniük.
A járművet úgy kell vezetni, hogy megkísérelje a sáv elhagyását oly módon, hogy az CSF-beavatkozást eredményezzen. A beavatkozás során a járművezetőnek erőt kell kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére, hogy hatástalanítsa a beavatkozást.
A beavatkozás hatástalanítása érdekében a járművezető által a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő mértékét rögzíteni kell.
3.1.2.2. A vizsgálati követelmények abban az esetben teljesülnek, ha a járművezető által a beavatkozás hatástalanítása céljából a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő nem haladja meg az 50 N-t.
3.1.2.3. Emellett a gyártónak bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy az 5.1.6.1.3. szakaszban meghatározott követelmények a CSF teljes működési tartományában teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.
3.2. A B1 kategóriájú ACSF-rendszerek vizsgálata
3.2.1. A sávtartási funkció működésének vizsgálata
3.2.1.1. A jármű sebességét a Vsmin és Vsmax értékek között kell tartani.
A vizsgálatot az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő valamennyi sebességtartományra külön el kell végezni, illetve azonos aysmax esetében a vizsgálatra szomszédos sebességtartományokban kell sort keríteni.
A jármű vezetése közben a járművezetőnek semmilyen erőt nem szabad kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére (például le kell vennie a kezeit a kormányberendezés kezelőszervéről), és a járműnek állandó sebességgel kell haladnia egy olyan ívelt pályán, amelynek mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelek találhatók.
A kanyar követéséhez szükséges oldalirányú gyorsulásnak a jármű gyártója által meghatározott legnagyobb oldalirányú gyorsulás (aysmax) 80 és 90 százaléka között kell lennie.
A vizsgálat során rögzíteni kell az oldalirányú gyorsulást és az oldalirányú rándulást.
3.2.1.2. A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
|
a jármű nem léphet át egyetlen hosszirányú burkolatjelet sem; |
|
az oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladhatja meg az 5 m/s3 értéket. |
3.2.1.3. A jármű gyártójának bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy a követelmények a teljes oldalirányú gyorsulási tartomány és sebességtartomány esetében teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.
3.2.2. A legnagyobb oldalirányú gyorsulás vizsgálata
3.2.2.1. A jármű sebességét a Vsmin és Vsmax értékek között kell tartani.
A vizsgálatot az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő valamennyi sebességtartományra külön el kell végezni, illetve azonos aysmax esetében a vizsgálatra szomszédos sebességtartományokban kell sort keríteni.
A jármű vezetése közben a járművezetőnek semmilyen erőt nem szabad kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére (például le kell vennie a kezeit a kormányberendezés kezelőszervéről), és a járműnek állandó sebességgel kell haladnia egy olyan ívelt pályán, amelynek mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelek találhatók.
A műszaki szolgálat olyan vizsgálati sebességet és sugarat határoz meg, amelyek az aysmax + 0,3 m/s2 értéknél nagyobb gyorsulást eredményeznének (például nagyobb sebességgel való áthaladás egy adott sugarú kanyarban).
A vizsgálat során rögzíteni kell az oldalirányú gyorsulást és az oldalirányú rándulást.
3.2.2.2. A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
|
A rögzített gyorsulás az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában meghatározott határokon belül marad. |
|
Az oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladja meg az 5 m/s3 értéket. |
3.2.3. A hatástalanításhoz szükséges erőkifejtés vizsgálata
3.2.3.1. A jármű sebességét a Vsmin és Vsmax értékek között kell tartani.
A jármű vezetése közben a járművezetőnek semmilyen erőt nem szabad kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére (például le kell vennie a kezeit a kormányberendezés kezelőszervéről), és a járműnek állandó sebességgel kell haladnia egy olyan ívelt pályán, amelynek mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelek találhatók.
A kanyar követéséhez szükséges oldalirányú gyorsulásnak az ezen előírás 5.6.2.1.3. szakaszában szereplő táblázatban meghatározott legkisebb érték 80 és 90 százaléka között kell lennie.
Ezt követően a járművezetőnek erőt kell kifejtenie a kormányberendezés kezelőszervére, hogy hatástalanítsa a rendszer beavatkozását, és a jármű elhagyja a sávot.
A hatástalanítási manőver során a járművezető által a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő mértékét rögzíteni kell.
3.2.3.2. A vizsgálati követelmények abban az esetben teljesülnek, ha a járművezető által a hatástalanítási manőver során a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő nem haladja meg az 50 N-t.
A gyártónak megfelelő dokumentáció révén bizonyítania kell, hogy ez a feltétel az ACSF teljes működési tartományában teljesül.
3.2.4. Átmenetiállapot-vizsgálat, a kezek kezelőszerven tartásának vizsgálata
3.2.4.1. A járművet aktivált ACSF mellett, Vsmin + 10 km/h és Vsmin + 20 km/h közötti sebességen kell vezetni olyan pályán, amelyen a sáv mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelek találhatók.
A járművezetőnek el kell engednie a kormányberendezés kezelőszervét, és tovább kell haladnia mindaddig, amíg a rendszer deaktiválja az ACSF funkciót. Olyan pályát kell választani, amely aktivált ACSF mellett legalább 65 másodperces haladást tesz lehetővé a járművezető beavatkozása nélkül.
A vizsgálatot meg kell ismételni Vsmax – 20 km/h és Vsmax – 10 km/h vagy 130 km/h – attól függően, hogy melyik érték a kisebb – közötti járművizsgálati sebességen.
Emellett a jármű gyártójának bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy a követelmények a teljes sebességtartomány esetében teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.
3.2.4.2. A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
|
az optikai figyelmeztető jelzés a kormányberendezés kezelőszervének elengedése után legkésőbb 15 másodperccel aktiválódik, és az ACSF deaktiválásáig aktív marad; |
|
a figyelmeztető hangjelzés a kormányberendezés kezelőszervének elengedése után legkésőbb 30 másodperccel aktiválódik, és az ACSF deaktiválásáig aktív marad; |
|
az ACSF a figyelmeztető hangjelzés bekapcsolása után legkésőbb 30 másodperccel deaktiválásra kerül, és erről egy legalább 5 másodpercig aktív és az előző figyelmeztető hangjelzéstől eltérő vészhelyzeti hangjelzés ad tájékoztatást. |
3.3. Az ESF vizsgálata
A járművet aktivált ESF mellett, a sáv mindkét oldalán hosszirányú burkolatjelekkel ellátott úttesten kell vezetni, e hosszirányú burkolatjelek között.
A vizsgálati feltételeknek és a jármű sebességének a rendszer gyártó által közölt működési tartományán belül kell lenniük.
Az alábbi, kötelező vizsgálatok konkrét részleteiről a jármű gyártójának és a műszaki szolgálatnak egyeztetést követően meg kell állapodniuk, hogy a szükséges vizsgálatokat azokhoz a használati esetekhez igazítsák, amelyek kezelésére az ESF-et tervezték.
Emellett a gyártónak bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy az 5.1.6.2.1–5.1.6.2.6. szakaszban meghatározott követelmények az ESF teljes (a rendszerre vonatkozó adatok keretében a gyártó által megadott) működési tartományában teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.
3.3.1. Az a) i./ii. típusú ESF vizsgálata (nem szándékos oldalirányú manőver)
A vizsgálat során egy szomszédos sávban haladó céljárműnek kell közelednie, és az egyik járműnek mindaddig csökkentenie kell a járművek közötti oldaltávolságot, amíg ESF-beavatkozásra nem kerül sor.
A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
a) |
az ezen ENSZ-előírás 5.1.6.2.6. szakaszában meghatározott figyelmeztetések legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetekor aktiválódnak; és |
b) |
az ESF-beavatkozás nyomán a jármű nem hagyja el az eredeti haladási sávját. |
3.3.2. Az a) iii. típusú ESF vizsgálata (szándékos oldalirányú manőver)
A vizsgált jármű sávváltásba kezd, miközben egy szomszédos sávban egy másik jármű halad oly módon, hogy az ESF-rendszer semmilyen beavatkozása ne eredményezzen ütközést.
A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
a) |
az ESF-beavatkozás kezdetét veszi; és |
b) |
az ezen előírás 5.1.6.2.6. szakaszában meghatározott figyelmeztetések legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetekor aktiválódnak; és |
c) |
az ESF-beavatkozás nyomán a jármű nem hagyja el az eredeti haladási sávját. |
3.3.3. A b) típusú ESF vizsgálata
A vizsgált jármű az útvonalában elhelyezett tárgyhoz közeledik. A tárgy mérete és elhelyezése lehetővé teszi a jármű számára, hogy a hosszirányú burkolatjelek átlépése nélkül haladjon el mellette.
A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
a) |
az ESF-beavatkozás megelőzi vagy mérsékli az ütközést; és |
b) |
az ezen ENSZ-előírás 5.1.6.2.6. szakaszában meghatározott figyelmeztetések legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetekor aktiválódnak; és |
c) |
az ESF-beavatkozás nyomán a jármű nem hagyja el a haladási sávját. |
3.3.4. A hosszirányú burkolatjelek hiányában is működőképes rendszerek vizsgálata
Bármilyen, a hosszirányú burkolatjelek hiányában is működőképes rendszer esetében a 3.3.1–3.3.3. szakaszban szereplő megfelelő vizsgálatokat meg kell ismételni hosszirányú burkolatjelekkel nem rendelkező vizsgálati próbapályán.
A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
a) |
az ESF-beavatkozás kezdetét veszi; és |
b) |
az ezen ENSZ-előírás 5.1.6.2.6. szakaszában meghatározott figyelmeztetések legkésőbb az ESF-beavatkozás kezdetekor aktiválódnak; és |
c) |
a manőver során az oldalirányú eltolódás legnagyobb értéke az 5.1.6.2.2. szakasznak megfelelően 0,75 m; és |
d) |
az ESF-beavatkozás nyomán a jármű nem hagyja el az úttestet. |
3.3.5. A b) típusú ESF hibás reagálásának vizsgálata
A vizsgált jármű egy olyan műanyag laphoz közeledik, amelynek színe kontrasztot képez az útfelülettel, vastagsága nem éri el a 3 mm-t, szélessége 0,8 m, hosszúsága 2 m, és a hosszirányú burkolatjelek között helyezkedik el, a jármű útvonalában. A műanyag lapnak úgy kell elhelyezkednie, hogy a jármű képes legyen elhaladni mellette a hosszirányú burkolatjelek átlépése nélkül.
A vizsgálati követelmények akkor teljesülnek, ha az ESF nem kezd semmilyen beavatkozásba.
3.4. (A B2 kategóriájú ACSF-ek számára fenntartva)
3.5. A C kategóriájú ACSF-rendszerek vizsgálata
Eltérő rendelkezés hiányában valamennyi járművizsgálati sebességnek a Vapp = 130 km/h sebességen kell alapulnia.
Eltérő rendelkezés hiányában a közeledő járműnek típusjóváhagyással rendelkező, nagy mennyiségben sorozatgyártott járműnek kell lennie.
A jármű gyártójának bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy a követelmények a teljes sebességtartomány esetében teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.
3.5.1. A sávváltási funkció működésének vizsgálata
3.5.1.1. A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva. A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.
A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.
Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.
Ezután a járművezető sávváltást kezdeményez a szomszédos sáv irányába.
A vizsgálat során rögzíteni kell az oldalirányú gyorsulást és az oldalirányú rándulást.
3.5.1.2. A vizsgálati követelmények teljesülésének feltétele:
a) |
a sávváltási eljárás kezdeményezését követően a burkolatjel irányába végzett oldalirányú mozgás nem veszi kezdetét 1 másodpercnél rövidebb időn belül; |
b) |
a hosszirányú burkolatjel megközelítését szolgáló oldalirányú mozgás és a sávváltási manőver befejezéséhez szükséges oldalirányú mozgás egyetlen folyamatos mozgásként valósul meg; |
c) |
a rögzített oldalirányú gyorsulás nem haladja meg az 1 m/s2 értéket; |
d) |
az oldalirányú rándulás mozgóátlaga fél másodperc alatt nem haladja meg az 5 m/s3 értéket; |
e) |
a sávváltási eljárás kezdete után a sávváltási manőver leghamarabb 3,0 és legkésőbb 5,0 másodperc elteltével veszi kezdetét; |
f) |
a rendszer tájékoztatja a járművezetőt a folyamatban lévő sávváltási eljárásról; |
g) |
a sávváltási manőver M1, N1 kategóriájú járművek esetében 5 másodpercnél, M2, M3, N2, N3 kategóriájú járművek esetében pedig 10 másodpercnél rövidebb idő alatt fejeződik be; |
h) |
a sávváltási manőver befejezése után a B1 kategóriájú ACSF automatikusan ismét működésbe lép; és |
i) |
az irányjelző lámpa kikapcsolására a sávváltási manőver befejezése után, és a B1 kategóriájú ACSF ismételt működésbe lépését követően legkésőbb 0,5 másodperccel kerül sor. |
3.5.1.3. A 3.5.1.1. szakasz szerinti vizsgálatot másik irányba végzett sávváltással is meg kell ismételni.
3.5.2. A legkisebb aktiválási sebesség (Vsmin) vizsgálata
3.5.2.1. A legkisebb aktiválási sebesség (Vsmin) vizsgálatának a Vapp = 130 km/h-s értéken kell alapulnia.
A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
A jármű haladási sebessége: Vsmin – 10 km/h.
A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.
Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.
Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.
A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha a sávváltási manőver nem kerül elvégzésre.
3.5.2.2. A legkisebb aktiválási sebesség (Vsmin) vizsgálata 130 km/h-nál kisebb országspecifikus általános legnagyobb sebességkorlát alapján
Amennyiben a Vsmin kiszámítására a Vapp = 130 km/h-s érték helyett az 5.6.4.8.1. szakasz alapján egy ország legnagyobb általános sebességkorlátja alapján kerül sor, akkor az alábbi vizsgálatok elvégzése szükséges. Ebből a célból a jármű gyártója és a műszaki szolgálat közötti megállapodás alapján engedélyezve van az üzemeltetési ország szerinti szimulációk elvégzése.
3.5.2.2.1. A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
A jármű haladási sebessége: Vsmin – 10 km/h.
A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.
Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.
Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.
A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha a sávváltási manőver nem kerül elvégzésre.
3.5.2.2.2. A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.
A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.
Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.
Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.
A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha sávváltási manőverre kerül sor.
3.5.2.2.3. A gyártónak bizonyítania kell a műszaki szolgálat számára, hogy a jármű képes az üzemeltetési ország érzékelésére, és hogy az adott ország általános legnagyobb sebességkorlátja ismert.
3.5.3. Hatástalanítási vizsgálat
3.5.3.1. A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.
A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.
Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.
Ezt követően a járművezető sávváltást kezdeményez a szomszédos sáv irányába.
A járművezető erősen tartja a kormányberendezés kezelőszervét, hogy a járművet egyenes irányban tartsa.
A hatástalanítási manőver során a járművezető által a kormányberendezés kezelőszervére kifejtett erő mértékét rögzíteni kell.
3.5.3.2. A vizsgálati követelmények akkor teljesülnek, ha a mért hatástalanítási erőkifejtés a fenti 5.6.4.3. szakasznak megfelelően nem haladja meg az 50 N-t.
3.5.3.3. A 3.5.3.1. szakasz szerinti vizsgálatot másik irányba végzett sávváltással is meg kell ismételni.
3.5.4. A sávváltási eljárás érvénytelenítésének vizsgálata
3.5.4.1. A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.
A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.
Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.
Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.
A vizsgálatot a sávváltási manőver megkezdése előtt jelentkező alábbi feltételek mindegyikével meg kell ismételni:
a) |
a járművezető hatástalanítja a rendszert; |
b) |
a járművezető kikapcsolja a rendszert; |
c) |
a jármű sebessége a következő értékre csökken: Vsmin – 10 km/h; |
d) |
a járművezető leveszi a kezeit a kormányberendezés kezelőszervéről, és a kezelőszerv kézzel való fogásának hiányára figyelmeztető jelzés bekapcsol; |
e) |
a járművezető kézileg kikapcsolja az irányjelző lámpákat; |
f) |
a sávváltási eljárás kezdeményezését követően a sávváltási manőver nem veszi kezdetét 5,0 másodpercen belül (például egy másik jármű közlekedik a szomszédos sávban, az 5.6.4.7. szakasz szerinti kritikus helyzetet teremtve). |
3.5.4.2. A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha a fenti esetek mindegyikében sor kerül a sávváltási eljárás érvénytelenítésére.
3.5.5. A szenzor teljesítményének vizsgálata
3.5.5.1. A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.
Aktiválni kell a C kategóriájú ACSF-et (készenléti üzemmód).
A szomszédos sávon hátulról 120 km/h-s sebességgel egy másik járműnek kell közelednie.
A közeledő járműnek egy típusjóváhagyással rendelkező, nagy mennyiségben sorozatgyártott L3 kategóriájú motorkerékpárnak kell lennie, amelynek lökettérfogata nem haladja meg a 600 cm3 értéket, nem rendelkezik elülső burkolattal vagy szélvédővel, és a sáv közepén halad.
Meg kell mérni a vizsgált jármű hátulja és a közeledő jármű eleje közötti távolságot (például differenciális globális helymeghatározó rendszer segítségével), és rögzíteni kell azt az értéket, amikor a rendszer érzékelni kezdi a közeledő járművet.
3.5.5.2. A vizsgálat követelményei akkor teljesülnek, ha a rendszer legalább a jármű gyártója által a fenti 5.6.4.8.1. szakasz szerint közölt távolságból (Srear) érzékelni kezdi a közeledő járművet.
3.5.6. A szenzor eltakarásának vizsgálata
3.5.6.1. A vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.
A C kategóriájú ACSF-et aktiválni kell (készenléti üzemmód), és hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.
Ezt követően a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a vizsgált jármű mellett.
A hátsó szenzort/szenzorokat el kell takarni a jármű gyártója és a műszaki szolgálat által közösen meghatározott eszközökkel, és ezeket meg kell jelölni a vizsgálati jegyzőkönyvben. Ez a művelet álló állapotban is elvégezhető, feltéve, hogy nem kerül sor új motorindítási/üzemelési ciklusra.
A járművet Vsmin + 10 km/h-s sebességgel kell vezetni, és a járművezetőnek sávváltási eljárást kell kezdeményeznie.
3.5.6.2. A vizsgálati követelmények akkor teljesülnek, ha a rendszer:
a) |
érzékeli a szenzor eltakarását; |
b) |
az 5.6.4.8.4. szakaszban meghatározott módon figyelmezteti a járművezetőt; és |
c) |
nem képes a sávváltási manőver elvégzésére. |
A fenti vizsgálat mellett a gyártónak igazolnia kell a műszaki szolgálat számára, hogy az 5.6.4.8.4. szakaszban meghatározott követelmények eltérő vezetési forgatókönyvek esetén is teljesülnek. Erre a vizsgálati jegyzőkönyvhöz mellékelt megfelelő dokumentáció révén van lehetőség.
3.5.7. A motorindítási/üzemelési ciklus vizsgálata
A vizsgálat 3 egymást követő szakaszból áll, az alábbiak szerint.
A jármű haladási sebessége: Vsmin + 10 km/h.
3.5.7.1. 1. szakasz – Alapértelmezés szerinti kikapcsolt állapot vizsgálata
3.5.7.1.1. A járművezető által végzett új motorindítási/üzemelési ciklust követően a vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
A C kategóriájú ACSF-et nem szabad aktiválni (kikapcsolt üzemmód), hátulról egy másik járműnek kell közelednie, és a közeledő járműnek teljesen el kell haladnia a jármű mellett.
A sávváltási eljárás kezdeményezésére használt irányjelző lámpát a járművezetőnek 5 másodpercnél hosszabb ideig kell működtetnie.
3.5.7.1.2. A vizsgálat 1. szakaszának követelményei akkor teljesülnek, ha nem kerül sor a sávváltási manőver kezdeményezésére.
3.5.7.2. 2. szakasz
A vizsgálat célja annak ellenőrzése, hogy nem kerül sor sávváltási manőverre, ha a rendszer egyetlen mozgó tárgyat sem érzékel az Srear értékkel (az 5.6.4.8.3. szakaszban meghatározottak szerint) megegyező vagy annál nagyobb távolságban.
3.5.7.2.1. A járművezető által végzett új motorindítási/üzemelési ciklust követően a vizsgált járművet egy olyan egyenes vizsgálati próbapálya egyik sávján kell vezetni, amely menetirányonként legalább két sávval rendelkezik, és a sávok mindkét oldalán burkolatjelekkel van ellátva.
Kézileg aktiválni kell a C kategóriájú ACSF-et (készenléti üzemmód).
Ezt követően a járművezető sávváltási eljárást kezdeményez.
3.5.7.2.2. A vizsgálat 2. szakaszának követelményei akkor teljesülnek, ha a sávváltási manőver nem veszi kezdetét (mivel az 5.6.4.8.3. szakaszban meghatározott előfeltétel nem teljesül).
3.5.7.3. 3. szakasz – A sávváltást lehetővé tevő feltételek vizsgálata
A vizsgálat célja annak ellenőrzése, hogy a sávváltási manőver csak abban az esetben lehetséges, ha a rendszer mozgó tárgyat érzékel az Srear értékkel (az 5.6.4.8.3. szakaszban meghatározottak szerint) megegyező vagy annál nagyobb távolságban.
3.5.7.3.1. A vizsgálat 2. szakaszának befejezését követően a szomszédos sávban hátulról egy másik járműnek kell közelednie, a rendszernek a fenti 5.6.4.8.3. szakasz szerinti aktiválása érdekében.
Meg kell mérni a vizsgált jármű hátulja és a közeledő jármű eleje közötti távolságot (például differenciális globális helymeghatározó rendszer segítségével), és rögzíteni kell azt az értéket, amikor a rendszer érzékelni kezdi a közeledő járművet.
Miután a hátulról közeledő jármű teljesen elhagyta a vizsgált járművet, a járművezetőnek sávváltási eljárást kell kezdeményeznie.
3.5.7.3.2. A vizsgálat 3. szakaszához meghatározott követelmények teljesülésének feltétele:
a) |
sor kerül a sávváltási manőverre; |
b) |
a rendszer legalább a jármű gyártója által közölt távolságból (Srear) érzékelni kezdi a közeledő járművet. |
14.12.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 318/51 |
A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG 1/2018. sz. HATÁROZATA
(2018. augusztus 24.)
az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás XXX-C. és XXX-D. mellékletének módosításáról [2018/1948]
A FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodásra és különösen annak 306. cikke (4) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
(1) |
2013. április 1-jén hatályba lépett az Európai Unió és a Moldovai Köztársaság közötti, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló megállapodás. |
(2) |
Az említett megállapodás később beépült az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodásba (a továbbiakban: megállapodás), amely 2016. július 1-jén lépett hatályba. |
(3) |
A megállapodás 298. cikke rendelkezik arról, hogy a kifogásolási eljárást és a termékleírás összefoglalójának a megállapodás 297. cikkének (3) és (4) bekezdése szerinti, mindkét fél kölcsönös megelégedésére történő vizsgálatát követően a megállapodás oltalom alatt álló földrajzi árujelzőket tartalmazó XXX-C. és XXX-D. mellékletébe újabb földrajzi árujelzők vehetők fel. |
(4) |
Az eljárás és a vizsgálat lezárult, így sor kerülhet az XXX-C. és az XXX-D. melléklet módosítására. |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás XXX-C. és XXX-D. mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2018. augusztus 24-én.
A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság részéről
az EU küldöttségének elnöke és vezetője
Susana MARAZUELA-AZPIROZ
a moldovai küldöttség vezetője
Liliana BOLOCAN
az albizottság titkárai
Titkár az EU részéről
Małgorzata ŚLIWIŃSKA-KLENNER
Titkár Moldova részéről
Liliana VIERU
MELLÉKLET
„XXX-C. MELLÉKLET
A TERMÉKEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐI A 297. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETTEK SZERINT
Az Európai Unióból származó, a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek
Uniós tagállam |
Oltalomban részesítendő elnevezés |
Terméktípus |
Latin betűs átírás |
BE |
Jambon d'Ardenne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
BE |
Fromage de Herve |
Sajtok |
|
BE |
Beurre d'Ardenne |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
BE |
Brussels grondwitloof |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
BE |
Plate de Florenville |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
BE |
Vlaams – Brabantse Tafeldruif |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
BE |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
BE |
Geraardsbergse mattentaart |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
BE |
Liers vlaaike |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
BE |
Gentse azalea |
Virágok és dísznövények |
|
BE |
Vlaamse laurier |
Virágok és dísznövények |
|
BE |
Pâté gaumais |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: Szerződés) I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
BG |
Горнооряховски суджук |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
Gornooryahovski sudzhuk |
BG |
Българско розово масло |
Illóolajok |
Bulgarsko rozovo maslo |
CZ |
Jihočeská Niva |
Sajtok |
|
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
Sajtok |
|
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
Sajtok |
|
CZ |
Nošovické kysané zelí |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
CZ |
Všestarská cibule |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
CZ |
Chelčicko – Lhenické ovoce |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
CZ |
Pohořelický kapr |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
CZ |
Třeboňský kapr |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
CZ |
Březnický ležák |
Sörök |
|
CZ |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
Sörök |
|
CZ |
Budějovické pivo |
Sörök |
|
CZ |
Budějovický měšťanský var |
Sörök |
|
CZ |
Černá Hora |
Sörök |
|
CZ |
České pivo |
Sörök |
|
CZ |
Českobudějovické pivo |
Sörök |
|
CZ |
Chodské pivo |
Sörök |
|
CZ |
Znojemské pivo |
Sörök |
|
CZ |
Hořické trubičky |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Karlovarský suchar |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Lomnické suchary |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Pardubický perník |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Štramberské uši |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Karlovarské oplatky |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Karlovarské trojhránky |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Valašský frgál |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
CZ |
Český kmín |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
CZ |
Žatecký chmel |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
DK |
Vadehavslam |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
DK |
Vadehavsstude |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
DK |
Danablu |
Sajtok |
|
DK |
Esrom |
Sajtok |
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
DE |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Flönz |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Greußener Salami |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Oecher Puttes/Aachener Puttes |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Göttinger Feldkieker |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Göttinger Stracke |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Halberstädter Würstchen |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
Sajtok |
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
Sajtok |
|
DE |
Allgäuer Sennalpkäse |
Sajtok |
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
Sajtok |
|
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
Sajtok |
|
DE |
Hessischer Handkäse or Hessischer Handkäs |
Sajtok |
|
DE |
Holsteiner Tilsiter |
Sajtok |
|
DE |
Nieheimer Käse |
Sajtok |
|
DE |
Weißlacker/Allgäuer Weißlacker |
Sajtok |
|
DE |
Obazda/Obatzter |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
DE |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Dithmarscher Kohl |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Fränkischer Grünkern |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Höri Bülle |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Spreewälder Gurken |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Stromberger Pflaume |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Walbecker Spargel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Glückstädter Matjes |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
DE |
Aischgründer Karpfen |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
DE |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
DE |
Bayerisches Bier |
Sörök |
|
DE |
Bremer Bier |
Sörök |
|
DE |
Dortmunder Bier |
Sörök |
|
DE |
Hofer Bier |
Sörök |
|
DE |
Kölsch |
Sörök |
|
DE |
Kulmbacher Bier |
Sörök |
|
DE |
Mainfranken Bier |
Sörök |
|
DE |
Münchener Bier |
Sörök |
|
DE |
Reuther Bier |
Sörök |
|
DE |
Aachener Printen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Lübecker Marzipan |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Meißner Fummel |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Bremer Klaben |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
DE |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
Mustárpép |
|
DE |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
Tészta |
|
DE |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
Tészta |
|
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
DE |
Hessischer Apfelwein |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
DK |
Lammefjordskartofler |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
DE |
Spalt Spalter |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
DE |
Tettnanger Hopfen |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IE |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
IE |
Timoleague Brown Pudding |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IE |
Imokilly Regato |
Sajtok |
|
IE |
Clare Island Salmon |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
IE |
Waterford Blaa/Blaa |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IE |
Oriel Sea Minerals |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IE |
Oriel Sea Salt |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
EL |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
Arnaki Elassonas |
EL |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
Katsikaki Elassonas |
EL |
Ανεβατό |
Sajtok |
Anevato |
EL |
Γαλοτύρι |
Sajtok |
Galotyri |
EL |
Γραβιέρα Αγράφων |
Sajtok |
Graviera Agrafon |
EL |
Γραβιέρα Κρήτης |
Sajtok |
Graviera Kritis |
EL |
Γραβιέρα Νάξου |
Sajtok |
Graviera Naxou |
EL |
Καλαθάκι Λήμνου |
Sajtok |
Kalathaki Limnou |
EL |
Κασέρι |
Sajtok |
Kasseri |
EL |
Κατίκι Δομοκού |
Sajtok |
Katiki Domokou |
EL |
Κεφαλογραβιέρα |
Sajtok |
Kefalograviera |
EL |
Κοπανιστή |
Sajtok |
Kopanisti |
EL |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Sajtok |
Ladotyri Mytilinis |
EL |
Μανούρι |
Sajtok |
Manouri |
EL |
Μετσοβόνε |
Sajtok |
Metsovone |
EL |
Μπάτζος |
Sajtok |
Batzos |
EL |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Sajtok |
Xynomyzithra Kritis |
EL |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Sajtok |
Pichtogalo Chanion |
EL |
Σαν Μιχάλη |
Sajtok |
San Michali |
EL |
Σφέλα |
Sajtok |
Sfela |
EL |
Φέτα |
Sajtok |
Feta |
EL |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Sajtok |
Formaella Arachovas Parnassou |
EL |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Sajtok |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
EL |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
EL |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Agios Mattheos Kerkyras |
EL |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Apokoronas Chanion Kritis |
EL |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Arxanes Irakliou Kritis |
EL |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Vianos Irakliou Kritis |
EL |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
EL |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο »Τροιζηνία« |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Exeretiko partheno eleolado »Trizinia« |
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
EL |
Ζάκυνθος |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Zakynthos |
EL |
Θάσος |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Thassos |
EL |
Καλαμάτα |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Kalamata |
EL |
Κεφαλονιά |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Kefalonia |
EL |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Kolymvari Chanion Kritis |
EL |
Κρανίδι Αργολίδας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Kranidi Argolidas |
EL |
Κροκεές Λακωνίας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Krokees Lakonias |
EL |
Λακωνία |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Lakonia |
EL |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Lesvos/Mytilini |
EL |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Lygourio Asklipiou |
EL |
Ολυμπία |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Olympia |
EL |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Peza Irakliou Kritis |
EL |
Πέτρινα Λακωνίας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Petrina Lakonias |
EL |
Πρέβεζα |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Preveza |
EL |
Ρόδος |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Rodos |
EL |
Σάμος |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Samos |
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Sitia Lasithiou Kritis |
EL |
Φοινίκι Λακωνίας |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Finiki Lakonias |
EL |
Χανιά Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Chania Kritis |
EL |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Agoureleo Chalkidikis |
EL |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
EL |
Μεσσαρά |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
Messara |
EL |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Aktinidio Pierias |
EL |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Aktinidio Sperchiou |
EL |
Ελιά Καλαμάτας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Elia Kalamatas |
EL |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Throumba Ampadias Rethymnis Kritis |
EL |
Θρούμπα Θάσου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Throumba Thassou |
EL |
Θρούμπα Χίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Throumba Chiou |
EL |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
EL |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
EL |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Amfissis |
EL |
Κονσερβολιά Άρτας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Artas |
EL |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Atalantis |
EL |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Piliou Volou |
EL |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Rovion |
EL |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Konservolia Stylidas |
EL |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
EL |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Koum kouat Kerkyras |
EL |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Mila Zagoras Piliou |
EL |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Mila Delicious Pilafa Tripoleas |
EL |
Μήλο Καστοριάς |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Milo Kastorias |
EL |
Ξερά σύκα Κύμης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Xera syka Kymis |
EL |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Patata Kato Nevrokopiou |
EL |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
EL |
Ροδάκινα Νάουσας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Rodakina Naoussas |
EL |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Stafida Zakynthou |
EL |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Stafida Soultanina Kritis |
EL |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
EL |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
EL |
Φάβα Φενεού |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fava Feneou |
EL |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
EL |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
EL |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
EL |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
EL |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
EL |
Φυστίκι Αίγινας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fystiki Aeginas |
EL |
Φυστίκι Μεγάρων |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fystiki Megaron |
EL |
Μανταρίνι Χίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Mandarini Chiou |
EL |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Xira Syka Taxiarchi |
EL |
Πατάτα Νάξου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Patata Naxou |
EL |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Prasines Elies Chalkidikis |
EL |
Σταφίδα Ηλείας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Stafida Ilias |
EL |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Tomataki Santorinis |
EL |
Φάβα Σαντορίνης |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fava Santorinis |
EL |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Fasolia Vanilies Feneou |
EL |
Φιρίκι Πηλίου |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Firiki Piliou |
EL |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
Avgotarocho Messolongiou |
EL |
Κρητικό παξιμάδι |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
Kritiko paximadi |
EL |
Μαστίχα Χίου |
Tészta |
Masticha Chiou |
EL |
Τσίχλα Χίου |
Tészta |
Tsikla Chiou |
EL |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Illóolajok |
Mastichelaio Chiou |
EL |
Κρόκος Κοζάνης |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
Krokos Kozanis |
ES |
Carne de Ávila |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Carne de Cantabria |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Carne de Morucha de Salamanca |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Cordero Manchego |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Gall del Penedès |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Lechazo de Castilla y León |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Ternasco de Aragón |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Ternera Asturiana |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Ternera de Aliste |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Ternera de Extremadura |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Ternera Gallega |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Cordero de Extremadura |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Cordero Segureño |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES |
Botillo del Bierzo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Cecina de León |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Chorizo Riojano |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Guijuelo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Jamón de Huelva |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Jamón de Serón |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Jamón de Trevélez |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Lacón Gallego |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Chosco de Tineo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Los Pedroches |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
ES |
Afuega'l Pitu |
Sajtok |
|
ES |
Arzùa-Ulloa |
Sajtok |
|
ES |
Cabrales |
Sajtok |
|
ES |
Cebreiro |
Sajtok |
|
ES |
Gamoneu/Gamonedo |
Sajtok |
|
ES |
Idiazabal |
Sajtok |
|
ES |
Mahón-Menorca |
Sajtok |
|
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
Sajtok |
|
ES |
Queso de La Serena |
Sajtok |
|
ES |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
Sajtok |
|
ES |
Queso de Murcia |
Sajtok |
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
Sajtok |
|
ES |
Queso de Valdeón |
Sajtok |
|
ES |
Queso Ibores |
Sajtok |
|
ES |
Queso Majorero |
Sajtok |
|
ES |
Queso Manchego |
Sajtok |
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
Sajtok |
|
ES |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
Sajtok |
|
ES |
Queso Tetilla/Queixo Tetilla |
Sajtok |
|
ES |
Queso Zamorano |
Sajtok |
|
ES |
Quesucos de Liébana |
Sajtok |
|
ES |
Roncal |
Sajtok |
|
ES |
San Simón da Costa |
Sajtok |
|
ES |
Torta del Casar |
Sajtok |
|
ES |
Queso Camerano |
Sajtok |
|
ES |
Queso Casín |
Sajtok |
|
ES |
Queso de Flor de Guía/Queso de MEDIA Flor de Guía/Queso de Guía |
Sajtok |
|
ES |
Queso Los Beyos |
Sajtok |
|
ES |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
ES |
Miel de Granada |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
ES |
Miel de La Alcarria |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
ES |
Miel de Liébana |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
ES |
Miel de Tenerife |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite de la Rioja |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite Monterrubio |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Antequera |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Baena |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Gata-Hurdes |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Les Garrigues |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Mantequilla de Soria |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Montes de Granada |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Montes de Toledo |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Poniente de Granada |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Priego de Córdoba |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Sierra de Cádiz |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Sierra de Cazorla |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Sierra de Segura |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Sierra Mágina |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Siurana |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite Campo de Montiel |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite de Lucena |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite de Navarra |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Estepa |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Montoro-Adamuz |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
ES |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Alcachofa de Tudela |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Alubia de La Bañeza-León |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Avellana de Reus |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Berenjena de Almagro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Calasparra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Calçot de Valls |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Cereza del Jerte |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Espárrago de Navarra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Faba Asturiana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Faba de Lourenzá |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Fesols de Santa Pau |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Gofio Canario |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Granada Mollar de Elche/Granada de Elche |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Melocotón de Calanda |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pemento de Mougán |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pemento do Couto |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pera de Jumilla |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pimiento Riojano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Uva de mesa embolsada 'Vinalopó' |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Castaña de Galicia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Garbanzo de Escacena |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Grelos de Galicia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Melón de La Mancha |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Mongeta del Ganxet |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pasas de Málaga |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pemento da Arnoia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pemento de Herbón |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pemento de Oímbra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pera de Lleida |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Plátano de Canarias |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Tomate La Cañada |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
ES |
Caballa de Andalucia |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
ES |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
ES |
Melva de Andalucia |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
ES |
Mojama de Barbate |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
ES |
Mojama de Isla Cristina |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Jijona |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Mazapán de Toledo |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Pan de Cea |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Polvorones de Estepa |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Tarta de Santiago |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Turrón de Alicante |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Mantecados de Estepa |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Pa de Pagès Català |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Pan de Alfacar |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Sobao Pasiego |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
ES |
Cochinilla de Canarias |
Kármin (állati eredetű nyerstermék) |
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
ES |
Chufa de Valencia |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
ES |
Pimentón de la Vera |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
ES |
Pimentón de Murcia |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
ES |
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
ES |
Vinagre de Jerez |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
ES/FR |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
ES/FR |
Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau de l'Aveyron |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau de Lozère |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau de Pauillac |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau de Sisteron |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau du Limousin |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau du Quercy |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Barèges-Gavarnie |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Boeuf de Bazas |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Bœuf de Charolles |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Bœuf du Maine |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Dinde de Bresse |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Pintade de l'Ardèche |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Pintadeau de la Drôme |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Porc de la Sarthe |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Porc de Normandie |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Porc de Vendée |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Porc du Limousin |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Taureau de Camargue |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Veau du Limousin |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles d'Alsace |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Bretagne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Challans |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Cholet |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Gascogne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Houdan |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Janzé |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de la Champagne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de la Drôme |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de l'Ain |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Licques |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Loué |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Normandie |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles de Vendée |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles des Landes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Béarn |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Berry |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Charolais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Forez |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Gatinais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Gers |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Languedoc |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Lauragais |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Maine |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du plateau de Langres |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Volailles du Velay |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Agneau du Périgord |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Boeuf de Vendée |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Génisse Fleur d'Aubrac |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Maine-Anjou |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Oie d'Anjou |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Porc d'Auvergne |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Porc de Franche-Comté |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Porc du Sud-Ouest |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Jambon d'Auvergne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Jambon de Bayonne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Jambon de Lacaune |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Jambon de Vendée |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Jambon de l'Ardèche |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Pâté de Campagne Breton |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Rillettes de Tours |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Saucisse de Montbéliard |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FR |
Abondance |
Sajtok |
|
FR |
Banon |
Sajtok |
|
FR |
Beaufort |
Sajtok |
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
Sajtok |
|
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
Sajtok |
|
FR |
Bleu des Causses |
Sajtok |
|
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
Sajtok |
|
FR |
Brie de Meaux |
Sajtok |
|
FR |
Brie de Melun |
Sajtok |
|
FR |
Brocciu Corse/Brocciu |
Sajtok |
|
FR |
Camembert de Normandie |
Sajtok |
|
FR |
Cantal/fourme de Cantal/cantalet |
Sajtok |
|
FR |
Chabichou du Poitou |
Sajtok |
|
FR |
Chaource |
Sajtok |
|
FR |
Charolais |
Sajtok |
|
FR |
Chevrotin |
Sajtok |
|
FR |
Comté |
Sajtok |
|
FR |
Crottin de Chavignol/chavignol |
Sajtok |
|
FR |
Emmental de Savoie |
Sajtok |
|
FR |
Emmental français est-central |
Sajtok |
|
FR |
Époisses |
Sajtok |
|
FR |
Fourme d'Ambert |
Sajtok |
|
FR |
Laguiole |
Sajtok |
|
FR |
Langres |
Sajtok |
|
FR |
Livarot |
Sajtok |
|
FR |
Maroilles/Marolles |
Sajtok |
|
FR |
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs |
Sajtok |
|
FR |
Morbier |
Sajtok |
|
FR |
Munster/Munster-Géromé |
Sajtok |
|
FR |
Neufchâtel |
Sajtok |
|
FR |
Ossau-Iraty |
Sajtok |
|
FR |
Pélardon |
Sajtok |
|
FR |
Picodon |
Sajtok |
|
FR |
Pont-l'Évêque |
Sajtok |
|
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
Sajtok |
|
FR |
Reblochon/reblochon de Savoie |
Sajtok |
|
FR |
Rocamadour |
Sajtok |
|
FR |
Roquefort |
Sajtok |
|
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
Sajtok |
|
FR |
Saint-Nectaire |
Sajtok |
|
FR |
Salers |
Sajtok |
|
FR |
Selles-sur-Cher |
Sajtok |
|
FR |
Soumaintrain |
Sajtok |
|
FR |
Tome des Bauges |
Sajtok |
|
FR |
Tomme de Savoie |
Sajtok |
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
Sajtok |
|
FR |
Valençay |
Sajtok |
|
FR |
Fourme de Montbrison |
Sajtok |
|
FR |
Gruyère |
Sajtok |
|
FR |
Mâconnais |
Sajtok |
|
FR |
Rigotte de Condrieu |
Sajtok |
|
FR |
Saint-Marcellin |
Sajtok |
|
FR |
Crème de Bresse |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Crème d'Isigny |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Miel d'Alsace |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Miel des Cévennes |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Miel de Corse/Mele di Corsica |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Miel de Provence |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Œufs de Loué |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
FR |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Beurre de Bresse |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Beurre d'Isigny |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Ail blanc de Lomagne |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Ail de la Drôme |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Artichaut du Roussillon |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Asperge des sables des Landes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Asperges du Blayais |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Chasselas de Moissac |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Châtaigne d'Ardèche |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Citron de Menton |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Clémentine de Corse |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Coco de Paimpol |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Echalote d'Anjou |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Farine de Petit Épeautre de Haute Provence |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Fraise du Périgord |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Haricot tarbais |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Lentille vert du Puy |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Lingot du Nord |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Mâche nantaise |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Melon du Haut-Poitou |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Melon du Quercy |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Muscat du Ventoux |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Noix de Grenoble |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Noix du Périgord |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Oignon doux des Cévennes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Olive de Nice |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Olives noires de Nyons |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Poireaux de Créances |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Pomelo de Corse |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Pomme du Limousin |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Pommes de terre de Merville |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Pommes et poires de Savoie |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Riz de Camargue |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Ail fumé d'Arleux |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Béa du Roussillon |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Figue de Solliès |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Fraises de Nîmes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Melon de Guadeloupe |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Mogette de Vendée |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Oignon de Roscoff |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Olive de Nîmes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FR |
Anchois de Collioure |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
FR |
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
FR |
Brioche vendéenne |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
FR |
Gâche Vendéenne |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
FR |
Moutarde de Bourgogne |
Mustárpép |
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
Tészta |
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
Tészta |
|
FR |
Foin de Crau |
Széna |
|
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Illóolajok |
|
FR |
Cidre de Bretagne/Cidre Breton |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
FR |
Cidre de Normandie/Cidre Normand |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
FR |
Cornouaille |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
FR |
Domfront |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
FR |
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
FR |
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
FR |
Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
FR |
Sel de Salies-de-Béarn |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
HR |
Zagorski puran |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
HR |
Baranjski kulen |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
HR |
Dalmatinski pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
HR |
Drniški pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
HR |
Krčki pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
HR |
Krčko maslinovo ulje |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
HR |
Lički krumpir |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
HR |
Neretvanska mandarina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
HR |
Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
HR |
Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
HR+SI |
Istarski pršut/Istrski pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Abbacchio Romano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
IT |
Agnello di Sardegna |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
IT |
Agnello del Centro Italia |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
IT |
Cinta Senese |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Capocollo di Calabria |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Ciauscolo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Coppa Piacentina |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Cotechino Modena |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Crudo di Cuneo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Culatello di Zibello |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Finocchiona |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Lardo di Colonnata |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Mortadella Bologna |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Mortadella di Prato |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Pancetta di Calabria |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Pancetta Piacentina |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto di Modena |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto di Parma |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto di San Daniele |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto di Sauris |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto Toscano |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salama da sugo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salame Brianza |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salame Cremona |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salame di Varzi |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salame Piacentino |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salame Piemonte |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salame S. Angelo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Soppressata di Calabria |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Zampone Modena |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Coppa di Parma |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Porchetta di Ariccia |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Prosciutto Amatriciano |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Salame Felino |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
IT |
Asiago |
Sajtok |
|
IT |
Bitto |
Sajtok |
|
IT |
Bra |
Sajtok |
|
IT |
Caciocavallo Silano |
Sajtok |
|
IT |
Canestrato Pugliese |
Sajtok |
|
IT |
Casatella Trevigiana |
Sajtok |
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
Sajtok |
|
IT |
Castelmagno |
Sajtok |
|
IT |
Fiore Sardo |
Sajtok |
|
IT |
Fontina |
Sajtok |
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
Sajtok |
|
IT |
Gorgonzola |
Sajtok |
|
IT |
Grana Padano |
Sajtok |
|
IT |
Montasio |
Sajtok |
|
IT |
Monte Veronese |
Sajtok |
|
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
Sajtok |
|
IT |
Murazzano |
Sajtok |
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
Sajtok |
|
IT |
Pecorino Crotonese |
Sajtok |
|
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
Sajtok |
|
IT |
Pecorino di Filiano |
Sajtok |
|
IT |
Pecorino Romano |
Sajtok |
|
IT |
Pecorino Sardo |
Sajtok |
|
IT |
Pecorino Siciliano |
Sajtok |
|
IT |
Pecorino Toscano |
Sajtok |
|
IT |
Provolone del Monaco |
Sajtok |
|
IT |
Provolone Valpadana |
Sajtok |
|
IT |
Silter |
Sajtok |
|
IT |
Strachitunt |
Sajtok |
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
Sajtok |
|
IT |
Ragusano |
Sajtok |
|
IT |
Raschera |
Sajtok |
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
Sajtok |
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
Sajtok |
|
IT |
Stelvio/Stilfser |
Sajtok |
|
IT |
Taleggio |
Sajtok |
|
IT |
Toma Piemontese |
Sajtok |
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
Sajtok |
|
IT |
Valtellina Casera |
Sajtok |
|
IT |
Canestrato di Moliterno |
Sajtok |
|
IT |
Formaggella del Luinese |
Sajtok |
|
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
Sajtok |
|
IT |
Nostrano Valtrompia |
Sajtok |
|
IT |
Pecorino di Picinisco |
Sajtok |
|
IT |
Piacentinu Ennese |
Sajtok |
|
IT |
Piave |
Sajtok |
|
IT |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
Sajtok |
|
IT |
Salva Cremasco |
Sajtok |
|
IT |
Squacquerone di Romagna |
Sajtok |
|
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
Sajtok |
|
IT |
Miele della Lunigiana |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
IT |
Ricotta Romana |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
IT |
Miele Varesino |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
IT |
Alto Crotonese |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Aprutino Pescarese |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Brisighella |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Bruzio |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Canino |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Cartoceto |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Chianti Classico |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Cilento |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Collina di Brindisi |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Colline di Romagna |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Colline Pontine |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Colline Salernitane |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Colline Teatine |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Dauno |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Garda |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Irpinia – Colline dell'Ufita |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Laghi Lombardi |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Lametia |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Lucca |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Molise |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Monte Etna |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Monti Iblei |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Riviera Ligure |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Sabina |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Sardegna |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Sicilia |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Tergeste |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Terra di Bari |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Terra d'Otranto |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Terre di Siena |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Terre Tarentine |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Toscano |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Tuscia |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Umbria |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Val di Mazara |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Valdemone |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Valle del Belice |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Valli Trapanesi |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Seggiano |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Terre Aurunche |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Vulture |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
IT |
Arancia del Gargano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Asparago di Cantello |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Asparago verde di Altedo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Basilico Genovese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Carciofo di Paestum |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Castagna Cuneo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Castagna del Monte Amiata |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Castagna di Montella |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Castagna di Vallerano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Clementine di Calabria |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Farro della Garfagnana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Kiwi Latina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
La Bella della Daunia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Limone di Sorrento |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Limone Femminello del Gargano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Marrone del Mugello |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Marrone di Castel del Rio |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Marrone di Roccadaspide |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Marrone di San Zeno |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Mela di Valtellina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Mela Val di Non |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Melannurca Campana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Nocciola Romana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Nocellara del Belice |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Patata del Fucino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Patata dell'Alto Viterbese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Patata di Bologna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Patata novella di Galatina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Peperone di Senise |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pera mantovana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pesca di Verona |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pesca e nettarina di Romagna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pescabivona |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pistacchio Verde di Bronte |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Radicchio di Verona |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Scalogno di Romagna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Aglio Bianco Polesano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Aglio di Voghiera |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Amarene Brusche di Modena |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Arancia di Ribera |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Asparago di Badoere |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Brovada |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Carciofo Brindisino |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Carota Novella di Ispica |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Ciliegia dell'Etna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Ciliegia di Vignola |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fagiolo Cuneo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Fichi di Cosenza |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Ficodindia di San Cono |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Insalata di Lusia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Limone di Siracusa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Limone Interdonato Messina |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Marrone della Valle di Susa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Marrone di Combai |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Mela Rossa Cuneo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Melone Mantovano |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Patata della Sila |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Peperone di Pontecorvo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Pesca di Leonforte |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Riso del Delta del Po |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Susina di Dro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Uva di Puglia |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
IT |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
IT |
Cozza di Scardovari |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
IT |
Salmerino del Trentino |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
IT |
Trote del Trentino |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
IT |
Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Coppia Ferrarese |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Pane casareccio di Genzano |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Pane di Altamura |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Pane di Matera |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Marroni del Monfenera |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Pane Toscano |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Panforte di Siena |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Torrone di Bagnara |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
Tészta |
|
IT |
Culurgionis d'Ogliastra |
Tészta |
|
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
Tészta |
|
IT |
Pasta di Gragnano |
Tészta |
|
IT |
Pizzoccheri della Valtellina |
Tészta |
|
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale |
Illóolajok |
|
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IT |
Zafferano di San Gimignano |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IT |
Liquirizia di Calabria |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
IT |
Sale Marino di Trapani |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
Pafitiko Loukaniko |
CY |
Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras |
CY |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
Glyko Triantafyllo Agrou |
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
Loukoumi Geroskipou |
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
LV |
Carnikavas nēģi |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
Sajtok |
|
LT |
Liliputas |
Sajtok |
|
LT |
Daujėnų naminė duona |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
LT/PL |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
LT |
Stakliškės |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
LU |
Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
LU |
Beurre rose – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
HU |
Magyar szürkemarha hús |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
HU |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
HU |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
HU |
Hajdúsági torma |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
HU |
Gönci kajszibarack |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
HU |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
HU |
Szentesi paprika |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
HU |
Szőregi rózsatő |
Virágok és dísznövények |
|
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
HU |
Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
NL |
Hollandse geitenkaas |
Sajtok |
|
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
Sajtok |
|
NL |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
Sajtok |
|
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
Sajtok |
|
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
Sajtok |
|
NL |
Edam Holland |
Sajtok |
|
NL |
Gouda Holland |
Sajtok |
|
NL |
Brabantse Wal asperges |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
NL |
De Meerlander |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
NL |
Opperdoezer Ronde |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
NL |
Westlandse druif |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
AT |
Gailtaler Speck |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
AT |
Tiroler Speck |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
Sajtok |
|
AT |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
Sajtok |
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
Sajtok |
|
AT |
Tiroler Graukäse |
Sajtok |
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
Sajtok |
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
Sajtok |
|
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
AT |
Marchfeldspargel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
AT |
Steirische Käferbohne |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
AT |
Wachauer Marille |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
AT |
Mostviertler Birnmost |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
PL |
Jagnięcina podhalańska |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PL |
Kiełbasa lisiecka |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PL |
Krupnioki śląskie |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PL |
Bryndza Podhalańska |
Sajtok |
|
PL |
Oscypek |
Sajtok |
|
PL |
Wielkopolski ser smażony |
Sajtok |
|
PL |
Redykołka |
Sajtok |
|
PL |
Ser koryciński swojski |
Sajtok |
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PL |
Miód drahimski |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PL |
Miód kurpiowski |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Fasola korczyńska |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Fasola Wrzawska |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Jabłka grójeckie |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Jabłka łąckie |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Śliwka szydlowska |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Suska sechlońska |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PL |
Karp zatorski |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
PL |
Andruty kaliskie |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PL |
Rogal świętomarciński |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PL |
Cebularz lubelski |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PL |
Chleb prądnicki |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PL |
Obwarzanek krakowski |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PT |
Borrego da Beira |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Borrego Terrincho |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cabrito da Beira |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cabrito de Barroso |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cabrito Transmontano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Capão de Freamunde |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carnalentejana |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne Arouquesa |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne Barrosã |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne Cachena da Peneda |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne da Charneca |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne de Porco Alentejano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne dos Açores |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne Marinhoa |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne Maronesa |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne Mertolenga |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne Mirandesa |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Vitela de Lafões |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cabrito do Alentejo |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Cordeiro mirandês/Canhono mirandês |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Alheira de Mirandela |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Alheira de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriça de carne de Melgaço |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriça Doce de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Farinheira de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Painho de Portalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Paio de Beja |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Presunto de Barroso |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Presunto de Melgaço |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Salpicão de Melgaço |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Salpicão de Vinhais |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
PT |
Queijo de Azeitão |
Sajtok |
|
PT |
Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho |
Sajtok |
|
PT |
Queijo de Évora |
Sajtok |
|
PT |
Queijo de Nisa |
Sajtok |
|
PT |
Queijo do Pico |
Sajtok |
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
Sajtok |
|
PT |
Queijo Rabaçal |
Sajtok |
|
PT |
Queijo S. Jorge |
Sajtok |
|
PT |
Queijo Serpa |
Sajtok |
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
Sajtok |
|
PT |
Queijo Terrincho |
Sajtok |
|
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
Sajtok |
|
PT |
Mel da Serra da Lousã |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Mel da Serra de Monchique |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Mel da Terra Quente |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Mel de Barroso |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Mel do Alentejo |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Mel dos Açores |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Requeijão da Beira Baixa |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Requeijão Serra da Estrela |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Travia da Beira Baixa |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
PT |
Azeite de Moura |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Amêndoa Douro |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Ananás dos Açores/São Miguel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Anona da Madeira |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Batata de Trás-os-Montes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Batata doce de Aljezur |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Castanha da Padrela |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Castanha Marvão-Portalegre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Cereja de São Julião-Portalegre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Citrinos do Algarve |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Maçã Bravo de Esmolfe |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Maçã da Beira Alta |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Maçã da Cova da Beira |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Maçã de Alcobaça |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Maçã de Portalegre |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Meloa de Santa Maria – Açores |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Maçã Riscadinha de Palmela |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
PT |
Fogaça da Feira |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PT |
Pastel de Chaves |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PT |
Pastel deTentúgal |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PT |
Pão de Ló de Ovar |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
PT |
Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
RO |
Salam de Sibiu |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
RO |
Telemea de Ibăneşti |
Sajtok |
|
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
SI |
Kranjska klobasa |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
SI |
Kraška panceta |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
SI |
Kraški pršut |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
SI |
Kraški zašink |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
SI |
Prekmurska šunka |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
SI |
Prleška tünka |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
SI |
Šebreljski želodec |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
SI |
Bovški sir |
Sajtok |
|
SI |
Mohant |
Sajtok |
|
SI |
Nanoški sir |
Sajtok |
|
SI |
Tolminc |
Sajtok |
|
SI |
Kočevski gozdni med |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
SI |
Kraški med |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
SI |
Slovenski med |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
SI |
Štajersko Prekmursko bučno olje |
Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.) |
|
SI |
Ptujski lük |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
SI |
Piranska sol |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
SK |
Klenovecký syrec |
Sajtok |
|
SK |
Slovenská bryndza |
Sajtok |
|
SK |
Slovenská parenica |
Sajtok |
|
SK |
Slovenský oštiepok |
Sajtok |
|
SK |
Oravský korbáčik |
Sajtok |
|
SK |
Tekovský salámový syr |
Sajtok |
|
SK |
Zázrivské vojky |
Sajtok |
|
SK |
Zázrivský korbáčik |
Sajtok |
|
SK |
Skalický trdelník |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
SK |
Levický Slad |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
SK |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
FI |
Lapin Poron liha |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
FI |
Lapin Puikula |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
FI |
Kitkan viisas |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
FI |
Puruveden Muikku |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
FI |
Kainuun rönttönen |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
SE |
Svecia |
Sajtok |
|
SE |
Bruna bönor från Öland |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
SE |
Kalix Löjrom |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
SE |
Skånsk spettkaka |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
SE |
Upplandskubb |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
UK |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Orkney beef |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Orkney lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Scotch Beef |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Scotch Lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Shetland Lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Welsh Beef |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Welsh lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
West Country Beef |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
West Country Lamb |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Lakeland Herdwick |
Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség) |
|
UK |
Melton Mowbray Pork Pie |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
UK |
Newmarket Sausage |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
UK |
Stornoway Black Pudding |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
UK |
Traditional Cumberland Sausage |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
|
UK |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
Sajtok |
|
UK |
Bonchester cheese |
Sajtok |
|
UK |
Buxton blue |
Sajtok |
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
Sajtok |
|
UK |
Dovedale cheese |
Sajtok |
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
Sajtok |
|
UK |
Single Gloucester |
Sajtok |
|
UK |
Staffordshire Cheese |
Sajtok |
|
UK |
Swaledale cheese |
Sajtok |
|
UK |
Teviotdale Cheese |
Sajtok |
|
UK |
Traditional Ayrshire Dunlop |
Sajtok |
|
UK |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
Sajtok |
|
UK |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
Sajtok |
|
UK |
Orkney Scottish Island Cheddar |
Sajtok |
|
UK |
Swaledale ewes' cheese |
Sajtok |
|
UK |
Yorkshire Wensleydale |
Sajtok |
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
UK |
Yorkshire Forced Rhubarb |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
UK |
Armagh Bramley Apples |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
UK |
Fenland Celery |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
UK |
New Season Comber Potatoes/Comber Earlies |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
UK |
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes |
Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva |
|
UK |
Arbroath Smokies |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Conwy Mussels |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Scottish Farmed Salmon |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Whitstable oysters |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Cornish Sardines |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Fal Oyster |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Isle of Man Queenies |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Lough Neagh Eel |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Scottish Wild Salmon |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek |
|
UK |
Kentish ale and Kentish strong ale |
Sörök |
|
UK |
Rutland Bitter |
Sörök |
|
UK |
Cornish Pasty |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru |
|
UK |
Native Shetland Wool |
Gyapjú |
|
UK |
Anglesey Sea Salt/Halen Môn |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
UK |
Gloucestershire cider/perry |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
UK |
Worcestershire cider/perry |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
UK |
East Kent Goldings |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
|
A Moldovai Köztársaságból származó, az Európai Unióban oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és élelmiszerek
Oltalomban részesítendő elnevezés |
Terméktípus |
Dulceaţă din petale de trandafir Călăraşi |
A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) |
„XXX-D. MELLÉKLET
A TERMÉKEK FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐI A 297. CIKK (3) ÉS (4) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETTEK SZERINT
A. RÉSZ
Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő borai
Uniós tagállam |
Oltalomban részesítendő elnevezés |
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BE |
Hagelandse wijn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BE |
Haspengouwse Wijn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BE |
Heuvellandse Wijn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BE |
Crémant de Wallonie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BE |
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BE |
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
BE |
Vlaamse landwijn |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
BG |
Асеновград egyenértékű kifejezés: Asenovgrad |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Болярово egyenértékű kifejezés: Bolyarovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Брестник egyenértékű kifejezés: Brestnik |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Варна egyenértékű kifejezés: Varna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Велики Преслав egyenértékű kifejezés: Veliki Preslav |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Видин egyenértékű kifejezés: Vidin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Враца egyenértékű kifejezés: Vratsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Върбица egyenértékű kifejezés: Varbitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Долината на Струма egyenértékű kifejezés: Struma valley |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Драгоево egyenértékű kifejezés: Dragoevo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Евксиноград egyenértékű kifejezés: Evksinograd |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Ивайловград egyenértékű kifejezés: Ivaylovgrad |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Карлово egyenértékű kifejezés: Karlovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Карнобат egyenértékű kifejezés: Karnobat |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Ловеч egyenértékű kifejezés: Lovech |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Лозицa egyenértékű kifejezés: Lozitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Лом egyenértékű kifejezés: Lom |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Любимец egyenértékű kifejezés: Lyubimets |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Лясковец egyenértékű kifejezés: Lyaskovets |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Мелник egyenértékű kifejezés: Melnik |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Монтана egyenértékű kifejezés: Montana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Нова Загора egyenértékű kifejezés: Nova Zagora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Нови Пазар egyenértékű kifejezés: Novi Pazar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Ново село egyenértékű kifejezés: Novo Selo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Оряховица egyenértékű kifejezés: Oryahovitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Павликени egyenértékű kifejezés: Pavlikeni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Пазарджик egyenértékű kifejezés: Pazardjik |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Перущица egyenértékű kifejezés: Perushtitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Плевен egyenértékű kifejezés: Pleven |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Пловдив egyenértékű kifejezés: Plovdiv |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Поморие egyenértékű kifejezés: Pomorie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Русе egyenértékű kifejezés: Ruse |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Сакар egyenértékű kifejezés: Sakar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Сандански egyenértékű kifejezés: Sandanski |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Свищов egyenértékű kifejezés: Svishtov |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Септември egyenértékű kifejezés: Septemvri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Славянци egyenértékű kifejezés: Slavyantsi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Сливен egyenértékű kifejezés: Sliven |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Стамболово egyenértékű kifejezés: Stambolovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Стара Загора egyenértékű kifejezés: Stara Zagora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Сунгурларе egyenértékű kifejezés: Sungurlare |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Сухиндол egyenértékű kifejezés: Suhindol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Търговище egyenértékű kifejezés: Targovishte |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Хан Крум egyenértékű kifejezés: Han Krum |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Хасково egyenértékű kifejezés: Haskovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Хисаря egyenértékű kifejezés: Hisarya |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Хърсово egyenértékű kifejezés: Harsovo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Черноморски район egyenértékű kifejezés: Black sea region |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Шивачево egyenértékű kifejezés: Shivachevo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Шумен egyenértékű kifejezés: Shumen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Ямбол egyenértékű kifejezés: Yambol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Южно Черноморие egyenértékű kifejezés: Southern Black Sea Coast |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
BG |
Дунавска равнина egyenértékű kifejezés: Danube Plain |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
BG |
Тракийска низина egyenértékű kifejezés: Thracian Lowlands |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
CZ |
Čechy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Litoměřická |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Mělnická |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Mikulovská |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Morava |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Novosedelské Slámové víno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Slovácká |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Šobes/Šobeské víno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Velkopavlovická |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Znojemská |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
Znojmo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CZ |
české |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
CZ |
moravské |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DK |
Bornholm |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DK |
Fyn |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DK |
Jylland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DK |
Sjælland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Ahr |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Baden |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Franken |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Hessische Bergstraße |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Mittelrhein |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Mosel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Nahe |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Pfalz |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Rheingau |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Rheinhessen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Saale-Unstrut |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Sachsen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Württemberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
DE |
Ahrtaler Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Badischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Brandenburger Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Landwein Main |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Landwein der Mosel |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Landwein Neckar |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Landwein Oberrhein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Landwein der Ruwer |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Landwein der Saar |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Mecklenburger Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Nahegauer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Pfälzer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Regensburger Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Rheinburgen-Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Rheingauer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Rheinischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Saarländischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Sächsischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Schwäbischer Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Starkenburger Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Taubertäler Landwein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Landwein Rhein |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Αγχίαλος egyenértékű kifejezés: Anchialos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Αμύνταιο egyenértékű kifejezés: Amynteo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Αρχάνες egyenértékű kifejezés: Archanes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Γουμένισσα egyenértékű kifejezés: Goumenissa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Δαφνές egyenértékű kifejezés: Dafnes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Ζίτσα egyenértékű kifejezés: Zitsa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Λήμνος egyenértékű kifejezés: Lemnos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μαντινεία egyenértékű kifejezés: Mantinia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας egyenértékű kifejezés: Mavrodaphne of Kefalonia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών egyenértékű kifejezés: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μεσενικόλα egyenértékű kifejezés: Messenikola |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας egyenértékű kifejezés: Muscat of Kefalonia/Muscat de Céphalonie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μοσχάτος Λήμνου egyenértékű kifejezés: Muscat of Limnos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μοσχάτο Πατρών egyenértékű kifejezés: Muscat of Patra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας egyenértékű kifejezés: Μuscat of Rio Patra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Μοσχάτος Ρόδου egyenértékű kifejezés: Rhodes Muscatel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Νάουσα egyenértékű kifejezés: Naoussa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Νεμέα egyenértékű kifejezés: Nemea |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Πάρος egyenértékű kifejezés: Paros |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Malvasia Πάρος egyenértékű kifejezés: Malvasia Paros |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Πάτρα egyenértékű kifejezés: Patras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Πεζά egyenértékű kifejezés: Peza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα egyenértékű kifejezés: Cotes de Meliton |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Ραψάνη egyenértékű kifejezés: Rapsani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Ρόδος egyenértékű kifejezés: Rodos/Rhodes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας egyenértékű kifejezés: Robola of Cephalonia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Σάμος egyenértékű kifejezés: Samos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Σαντορίνη egyenértékű kifejezés: Santorini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Σητεία egyenértékű kifejezés: Sitia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Malvasia Σητείας egyenértékű kifejezés: Malvasia Sitia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Άβδηρα egyenértékű kifejezés: Avdira |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Άγιο Όρος egyenértékű kifejezés: Mount Athos/Holly Mountain Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ήπειρος egyenértékű kifejezés: Epirus |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ίλιον egyenértékű kifejezés: Ilion |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ίσμαρος egyenértékű kifejezés: Ismaros |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Αγορά egyenértékű kifejezés: Agora |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Αιγαίο Πέλαγος egyenértékű kifejezés: Aegean Sea/Aigaio Pelagos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ανάβυσσος egyenértékű kifejezés: Anavyssos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Αργολίδα egyenértékű kifejezés: Argolida |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Αρκαδία egyenértékű kifejezés: Arkadia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης egyenértékű kifejezés: Atalanti Valley |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Αττική egyenértékű kifejezés: Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Αχαΐα egyenértékű kifejezés: Αchaia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Βελβεντό egyenértékű kifejezés: Velvento |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Βερντέα Ζακύνθου egyenértékű kifejezés: Verdean of Zakynthos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Γεράνεια egyenértékű kifejezés: Gerania |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Γρεβενά egyenértékű kifejezés: Grevena |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Δράμα egyenértékű kifejezés: Drama |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Δωδεκάνησος egyenértékű kifejezés: Dodekanese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ζάκυνθος egyenértékű kifejezés: Zakynthos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Επανομή egyenértékű kifejezés: Epanomi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Εύβοια egyenértékű kifejezés: Evia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Έβρος egyenértékű kifejezés: Evros |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ελασσόνα egyenértékű kifejezés: Elassona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ηλεία egyenértékű kifejezés: Ilia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ημαθία egyenértékű kifejezés: Imathia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ηράκλειο egyenértékű kifejezés: Heraklion |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Θήβα egyenértékű kifejezés: Thebes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Θαψανά egyenértékű kifejezés: Thapsana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Θάσος egyenértékű kifejezés: Thasos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Θεσσαλία egyenértékű kifejezés: Thessalia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Θεσσαλονίκη egyenértékű kifejezés: Thessaloniki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Θράκη egyenértékű kifejezés: Thrace |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ικαρία egyenértékű kifejezés: Ikaria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ιωάννινα egyenértékű kifejezés: Ioannina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κάρυστος egyenértékű kifejezés: Karystos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Καβάλα egyenértékű kifejezés: Kavala |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κέρκυρα egyenértékű kifejezés: Corfu |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κίσσαμος egyenértékű kifejezés: Kissamos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Καρδίτσα egyenértékű kifejezés: Karditsa |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Καστοριά egyenértékű kifejezés: Kastoria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Κιθαιρώνα egyenértékű kifejezés: Slopes of Kithaironas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κλημέντι egyenértékű kifejezés: Klimenti |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Κνημίδας egyenértékű kifejezés: Slopes of Knimida |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κοζάνη egyenértékű kifejezés: Kozani |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κρήτη egyenértékű kifejezés: Crete |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κρανιά egyenértékű kifejezés: Krania |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κραννώνα egyenértékű kifejezés: Krannona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κυκλάδες egyenértékű kifejezés: Cyclades |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κως egyenértékű kifejezés: Κοs |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Κόρινθος egyenértékű kifejezés: Κορινθία/Korinthos/Korinthia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Λακωνία egyenértékű kifejezés: Lakonia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Λασίθι egyenértékű kifejezés: Lasithi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Λετρίνοι egyenértékű kifejezés: Letrini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Λευκάδα egyenértékű kifejezés: Lefkada |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Λέσβος egyenértékű kifejezés: Lesvos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ληλάντιο Πεδίο egyenértékű kifejezés: Lilantio Pedio/Lilantio Field |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μέτσοβο egyenértékű kifejezés: Metsovo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μαγνησία egyenértékű kifejezés: Magnissia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μακεδονία egyenértékű kifejezés: Macedonia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μαντζαβινάτα egyenértékű kifejezés: Mantzavinata |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μαρκόπουλο egyenértékű kifejezés: Markopoulo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μαρτίνο egyenértékű kifejezés: Μartino |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μεσσηνία egyenértékű kifejezés: Messinia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μετέωρα egyenértékű kifejezés: Meteora |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μεταξάτων egyenértékű kifejezés: Metaxata |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Μονεμβασία – Malvasia egyenértékű kifejezés: Monemvasia-Malvasia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Νέα Μεσημβρία egyenértékű kifejezés: Nea Mesimvria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Οπούντια Λοκρίδας egyenértékű kifejezés: Opountia Locris |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πέλλα egyenértékű kifejezés: Pella |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Παγγαίο egyenértékű kifejezés: Paggeo/Pangeon |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Παλλήνη egyenértékű kifejezés: Pallini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Παρνασσός egyenértékű kifejezés: Parnasos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πελοπόννησος egyenértékű kifejezés: Peloponnese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πιερία egyenértékű kifejezés: Pieria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πισάτις egyenértékű kifejezés: Pisatis |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας egyenértékű kifejezés: Slopes of Aigialia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Πάικου egyenértékű kifejezés: Slopes of Paiko |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Αμπέλου egyenértékű kifejezés: Slopes of Ambelos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου egyenértékű kifejezés: Slopes of Vertiskos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας egyenértékű kifejezés: Slopes of Parnitha |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Πεντελικού egyenértékű kifejezés: Slopes of Pendeliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πλαγιές Αίνου egyenértékű kifejezés: Slopes of Ainos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Πυλία egyenértékű kifejezés: Pylia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρέθυμνο egyenértékű kifejezés: Rethimno |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Αττικής egyenértékű kifejezés: Retsina of Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας egyenértékű kifejezés: Retsina of Viotia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων egyenértékű kifejezés: Retsina of Gialtra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας egyenértékű kifejezés: Retsina of Evoia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) egyenértékű kifejezés: Retsina of Thebes (Voiotias) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Καρύστου egyenértékű kifejezés: Retsina of Karystos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) egyenértékű kifejezés: Retsina of Markopoulo (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων egyenértékű kifejezés: Retsina of Megara (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) egyenértékű kifejezés: Retsina of Mesogia (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης egyenértékű kifejezés: Retsina of Pikermi (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Σπάτων egyenértékű kifejezés: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) egyenértékű kifejezés: Retsina of Halkida (Evoia) |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Ριτσώνα egyenértékű kifejezés: Ritsona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Σέρρες egyenértékű kifejezés: Serres |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Σιάτιστα egyenértékű kifejezés: Siatista |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Σιθωνία egyenértékű kifejezés: Sithonia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Σπάτα egyenértékű kifejezés: Spata |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Στερεά Ελλάδα egyenértékű kifejezés: Sterea Ellada |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Τεγέα egyenértékű kifejezés: Tegea |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Τριφυλία egyenértékű kifejezés: Trifilia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Τύρναβος egyenértékű kifejezés: Tyrnavos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Φλώρινα egyenértékű kifejezés: Florina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Φθιώτιδα egyenértékű kifejezés: Fthiotida/Phthiotis |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Χαλικούνα egyenértékű kifejezés: Halikouna |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Χαλκιδική egyenértékű kifejezés: Halkidiki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Χάνδακας – Candia egyenértékű kifejezés: Candia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Malvasia Χάνδακας-Candia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
EL |
Χανιά egyenértékű kifejezés: Chania |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
EL |
Χίος egyenértékű kifejezés: Chios |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Abona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Alella |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Alicante |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Almansa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Arabako Txakolina/Txakolí de Álava/Chacolí de Álava |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Arlanza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Arribes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Aylés |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Bierzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Binissalem |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Bizkaia/Txakolí de Bizkaia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Bullas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Calatayud |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Calzadilla |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Campo de Borja |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Campo de la Guardia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Cangas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Cariñena |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Casa del Blanco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Cataluña |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Cava |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Chacolí de Getaria/Getariako Txakolina/Txakolí de Getaria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Cigales |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Conca de Barberà |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Condado de Huelva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Costers del Segre |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Dehesa del Carrizal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Dominio de Valdepusa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
El Hierro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Empordà |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Finca Élez |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Getariako Txakolina egyenértékű kifejezés: Chacolí de Getaria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Gran Canaria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Granada |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Guijoso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Islas Canarias |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Jumilla |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
La Gomera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
La Mancha |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
La Palma |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Lanzarote |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Lebrija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Los Balagueses |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Málaga |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Manchuela |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Méntrida |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Mondéjar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Monterrei |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Montilla-Moriles |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Montsant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Navarra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Pago Florentino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Pago de Arínzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Pago de Otazu |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Penedès |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Pla de Bages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Pla i Llevant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Prado de Irache |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Priorat |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Rías Baixas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Ribeira Sacra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Ribeiro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Ribera del Duero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Ribera del Guadiana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Ribera del Júcar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Rioja |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Rueda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Sierra de Salamanca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Sierras de Málaga |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Somontano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Tacoronte-Acentejo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Tarragona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Terra Alta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Tierra de León |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Toro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Uclés |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Utiel-Requena |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Valdeorras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Valdepeñas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Valencia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Valtiendas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Valle de Güímar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Valle de la Orotava |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Valles de Benavente |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Vinos de Madrid |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Yecla |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
3 Riberas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Bajo Aragón |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Ribera del Jiloca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Valdejalón |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Valle del Cinca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Bailén |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Barbanza e Iria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Betanzos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Cádiz |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Campo de Cartagena |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Cangas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Castelló |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Castilla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Castilla y León |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Córdoba |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Costa de Cantabria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Desierto de Almería |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
El Terrerazo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
ES |
Extremadura |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Formentera |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Ibiza/Eivissa |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Illes Balears |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Isla de Menorca/Illa de Menorca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Laderas del Genil |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Laujar-Alpujarra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Liébana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Los Palacios |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Mallorca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Murcia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Norte de Almería |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Ribera del Andarax |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Ribera del Queiles |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Sierra Sur de Jaén |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Torreperogil |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Valles de Sadacia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Ajaccio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Aloxe-Corton |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace/Vin d'Alsace |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Brand |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Bruderthal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Eichberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Engelberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Florimont |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Frankstein |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Froehn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Furstentum |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Geisberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Gloeckelberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Goldert |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Hatschbourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Hengst |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Kanzlerberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Kastelberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Kaefferkopf |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Kessler |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Barr |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Kitterlé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Mambourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Mandelberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Marckrain |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Moenchberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Muenchberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Ollwiller |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Osterberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Pfersigberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Pfingstberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Praelatenberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Rangen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Saering |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Schlossberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Schoenenbourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Sommerberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Sonnenglanz |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Spiegel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Sporen |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Steinert |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Steingrubler |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Steinklotz |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Vorbourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Wiebelsberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Winzenberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Zinnkoepflé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Zotzenberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Alsace Grand cru Rosacker |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Anjou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Anjou Villages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Anjou Villages Brissac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Arbois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Atlantique |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Auxey-Duresses |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bandol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Banyuls |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Banyuls grand cru |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Barsac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bâtard-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Béarn |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Beaujolais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Beaumes de Venise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Beaune |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bellet/Vin de Bellet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bergerac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Blagny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Blaye |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bonnes-mares |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bonnezeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bordeaux supérieur |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bourgogne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bourgogne aligoté |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bourgogne mousseux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bourgueil |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bouzeron |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Brouilly |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Brulhois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Bugey |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Buzet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cabardès |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cabernet d'Anjou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cabernet de Saumur |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cadillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cahors |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Canon Fronsac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cassis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cérons |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chablis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chablis grand cru |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chambolle-Musigny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Champagne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chapelle-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Charlemagne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Charmes-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chassagne-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Château – Grillet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Château-Chalon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Châteaumeillant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Châtillon-en-Diois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chénas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chevalier-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cheverny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chinon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chiroubles |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Chorey-lès-Beaune |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Clairette de Bellegarde |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Clairette de Die |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Clairette du Languedoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Clos de la Roche |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Clos de Tart |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Clos de Vougeot/Clos Vougeot |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Clos des Lambrays |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Clos Saint-Denis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Collioure |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Condrieu |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Corbières |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Corbières-Boutenac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cornas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Corse/Vin de Corse |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Corton |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Corton-Charlemagne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Costières de Nîmes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côte de Beaune |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côte de Beaune-Villages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côte de Brouilly |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côte roannaise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côte Rôtie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux champenois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux d'Ancenis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux de Die |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux de l'Aubance |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux de Saumur |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Giennois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Languedoc/Languedoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Layon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Loir |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Lyonnais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Quercy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Vendômois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Coteaux Varois en Provence |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes d'Auvergne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Bergerac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Blaye |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Duras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Millau |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Montravel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Provence |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes de Toul |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes du Forez |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes du Jura |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes du Marmandais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes du Rhône |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes du Rhône Villages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes du Roussillon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Côtes du Vivarais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Cour-Cheverny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Crémant d'Alsace |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Crémant de Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Crémant de Bourgogne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Crémant de Die |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Crémant de Limoux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Crémant de Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Crémant du Jura |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Echezeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Entraygues – Le Fel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Entre-Deux-Mers |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Estaing |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Faugères |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Fiefs Vendéens |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Fitou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Fixin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Fleurie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Floc de Gascogne |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Fronsac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Fronton |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Gaillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Gaillac premières côtes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Gevrey-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Gigondas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Givry |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Grand Roussillon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Grands-Echezeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Graves |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Graves de Vayres |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Graves supérieures |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Grignan-les-Adhémar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Griotte-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Gros plant du Pays nantais |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Haut-Médoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Haut-Montravel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Haut-Poitou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Hermitage/Ermitage/L'Ermitage/L'Hermitage |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Irancy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Irouléguy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Jasnières |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Juliénas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Jurançon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
La Romanée |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
L'Etoile |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
La Grande Rue |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
La Tâche |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Ladoix |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Lalande-de-Pomerol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Latricières-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Lavilledieu |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Les Baux de Provence |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Limoux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Lirac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Listrac-Médoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Luberon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Loupiac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Lussac Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Mâcon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Macvin du Jura |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Madiran |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Malepère |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Maranges |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Marcillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Margaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Marsannay |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Maury |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Mazis-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Mazoyères-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Médoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Menetou-Salon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Mercurey |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Meursault |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Minervois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Minervois-la-Livinière |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Monbazillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Montagny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Monthélie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Montlouis-sur-Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Montravel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Morey-Saint-Denis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Morgon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Moselle |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Moulin-à-Vent |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Moulis/Moulis-en-Médoc |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscadet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscat de Lunel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscat de Mireval |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscat de Rivesaltes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Muscat du Cap Corse |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Musigny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Nuits-Saint-Georges |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Orléans |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Orléans – Cléry |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Palette |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Patrimonio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pauillac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pécharmant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pernand-Vergelesses |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pessac-Léognan |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Petit Chablis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pierrevert |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pineau des Charentes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pomerol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pommard |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pouilly-Fuissé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pouilly-Loché |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pouilly-sur-Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Pouilly-Vinzelles |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Puligny-Montrachet |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Quarts de Chaume |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Quincy |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Rasteau |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Régnié |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Reuilly |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Richebourg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Rivesaltes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Romanée-Conti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Romanée- Saint-Vivant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Rosé de Loire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Rosé des Riceys |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Rosette |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Rosé d'Anjou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Roussette du Bugey |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Roussette de Savoie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Ruchottes-Chambertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Rully |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Sardos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Amour |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Aubin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Bris |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Chinian |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Estèphe |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Joseph |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Julien |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Mont |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Péray |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Pourçain |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Romain |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saint-Véran |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Sancerre |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Santenay |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saumur |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saumur-Champigny |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Saussignac |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Sauternes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Savennières |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Savennières Roche aux Moines |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Savigny-lès-Beaune |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Seyssel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Tavel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Touraine |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Touraine Noble Joué |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Tursan |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Vacqueyras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Valençay |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Ventoux |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Vinsobres |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Vin de Savoie/Savoie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Viré-Clessé |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Volnay |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Vosne – Romanée |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Vougeot |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Vouvray |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
FR |
Agenais |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Ain |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Allobrogie |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Alpes–de-Haute-Provence |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Alpes-Maritimes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Alpilles |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Ardèche |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Ariège |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Atlantique |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Aude |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Aveyron |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Bouches-du-Rhône |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Calvados |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Cathare |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Cévennes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Charentais |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Cité de Carcassonne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Collines Rhodaniennes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Comté Tolosan |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Comtés Rhodaniens |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Corrèze |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Côte Vermeille |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux Charitois |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux de Coiffy |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux de Glanes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux de l'Auxois |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux de Narbonne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux de Peyriac |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux de Tannay |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux des Baronnies |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Cher et de l'Arnon |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Libron |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Coteaux d'Ensérune |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Côtes Catalanes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Côtes de Gascogne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Côtes de Meuse |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Côtes de Thau |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Côtes de Thongue |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Côtes du Tarn |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Drôme |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Duché d'Uzès |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Franche-Comté |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Gard |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Gers |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Haute Vallée de l'Aude |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Haute-Marne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Haute-Vienne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Hautes-Alpes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Pays d'Hérault |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Île de Beauté |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Isère |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Landes |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Lot |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Maures |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Méditerranée |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Mont Caume |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Pays d'Oc |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Périgord |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Puy-de-Dôme |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Sables du Golfe du Lion |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Saône-et-Loire |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Thézac-Perricard |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Torgan |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Urfé |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Val de Loire |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Vallée du Paradis |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Var |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Vaucluse |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Vicomté d'Aumelas |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
FR |
Yonne |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
HR |
Dalmatinska zagora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Dingač |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Hrvatska Istra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Hrvatsko primorje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Moslavina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Plešivica |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Pokuplje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Prigorje-Bilogora |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Primorska Hrvatska |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Sjeverna Dalmacija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Slavonija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Zagorje – Međimurje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Abruzzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Aleatico Passito dell'Elba/Elba Aleatico Passito |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Aglianico del Taburno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Aglianico del Vulture |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Albugnano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Alcamo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Aleatico di Gradoli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Aleatico di Puglia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Alezio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Alghero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Alta Langa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Alto Adige/dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Amarone della Valpolicella |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Amelia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Aprilia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Arborea |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Arcole |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Assisi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Atina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Aversa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bagnoli di Sopra/Bagnoli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Barbaresco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Barbera d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Barbera d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Barbera del Monferrato |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Barco Reale di Carmignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bardolino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bardolino Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Barletta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Barolo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bianchello del Metauro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bianco Capena |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bianco dell'Empolese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bianco di Custoza/Custoza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bianco di Pitigliano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Biferno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bivongi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Boca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bolgheri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bolgheri Sassicaia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bosco Eliceo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Botticino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Brachetto d'Acqui/Acqui |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Bramaterra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Breganze |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Brindisi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Brunello di Montalcino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cacc'e mmitte di Lucera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cagliari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Calosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Campi Flegrei |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Campidano di Terralba/Terralba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Canavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Candia dei Colli Apuani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cannellino di Frascati |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cannonau di Sardegna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Capalbio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Capri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Capriano del Colle |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Carema |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Carignano del Sulcis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Carmignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Carso/Carso – Kras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Casteggio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Castel del Monte |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Castel San Lorenzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Casteller |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Castelli Romani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cellatica |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cerveteri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cesanese del Piglio/Piglio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cesanese di Affile/Affile |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cesanese di Olevano Romano/Olevano Romano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Chianti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Chianti Classico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cilento |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Circeo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cirò |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cisterna d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colleoni/Terre del Colleoni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Albani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Altotiberini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Asolani – Prosecco/Asolo – Prosecco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Berici |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Bolognesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli d'Imola |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli del Trasimeno/Trasimeno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli della Sabina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli di Conegliano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli di Faenza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli di Luni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli di Parma |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli di Rimini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Euganei |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Lanuvini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Maceratesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Martani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Perugini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Pesaresi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Piacentini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Romagna centrale |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colli Tortonesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Collina Torinese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colline di Levanto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colline Joniche Tarantine |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colline Lucchesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colline Novaresi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Colline Saluzzesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Collio Goriziano/Collio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Conegliano – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cònero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Contea di Sclafani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Contessa Entellina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Controguerra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Copertino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cori |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Cortona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Costa d'Amalfi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Coste della Sesia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Curtefranca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Delia Nivolelli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Dogliani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Dolcetto d'Acqui |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Dolcetto d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Dolcetto d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Dolcetto di Ovada |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Durello Lessini/Lessini Durello |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Elba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Eloro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Erbaluce di Caluso/Caluso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Erice |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Esino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Etna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Etschtaler/Valdadige |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Falanghina del Sannio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Falerio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Falerno del Massico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Fara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Faro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Fiano di Avellino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Franciacorta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Frascati |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Frascati Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Freisa d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Freisa di Chieri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Friuli Annia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Friuli Aquileia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Friuli Colli Orientali |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Friuli Grave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Friuli Latisana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Gabiano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Galatina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Galluccio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Gambellara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Garda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Garda Colli Mantovani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Gattinara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Gavi/Cortese di Gavi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Genazzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Ghemme |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Gioia del Colle |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Girò di Cagliari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Golfo del Tigullio – Portofino/Portofino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Grance Senesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Gravina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Greco di Bianco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Greco di Tufo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Grignolino d'Asti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Gutturnio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
I Terreni di Sanseverino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Irpinia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Ischia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lago di Corbara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lambrusco di Sorbara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lambrusco Mantovano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lamezia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Langhe |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lessona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Leverano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lison |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lison-Pramaggiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lizzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Loazzolo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Locorotondo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Lugana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Malanotte del Piave/Piave Malanotte |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Malvasia delle Lipari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Malvasia di Bosa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Mamertino di Milazzo/Mamertin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Mandrolisai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Marino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Marsala |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Martina/Martina Franca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Matera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Matino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Melissa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Menfi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Merlara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Molise/del Molise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Monferrato |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Monica di Sardegna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Monreale |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montecarlo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montecompatri Colonna/Colonna/Montecompatri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montecucco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montecucco Sangiovese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montefalco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montefalco Sagrantino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montello/Montello Rosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montello – Colli Asolani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montescudaio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Monti Lessini |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Morellino di Scansano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Moscadello di Montalcino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Passito di Pantelleria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Moscato di Sardegna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Moscato di Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sorso – Sennori |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Moscato di Trani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Nardò |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Nasco di Cagliari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Nebbiolo d'Alba |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Nettuno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Noto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Nuragus di Cagliari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Offida |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Orcia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Orta Nova |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Ortona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Ortrugo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Orvieto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Ostuni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Parrina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Penisola Sorrentina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Pentro di Isernia/Pentro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Pergola |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Piave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Piemonte |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Pinerolese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Pomino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Pornassio/Ormeasco di Pornassio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Primitivo di Manduria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Prosecco |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Ramandolo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Recioto della Valpolicella |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Recioto di Gambellara |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Recioto di Soave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Reggiano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Reno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Riesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Riviera del Brenta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Riviera ligure di Ponente |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Roero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Roma |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Romagna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Romagna Albana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosazzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosso Cònero |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosso della Val di Cornia/Val di Cornia Rosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosso di Cerignola |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosso di Montalcino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosso di Montepulciano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosso di Valtellina/Valtellina rosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosso Orvietano/Orvietano Rosso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rosso Piceno/Piceno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Rubino di Cantavenna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Salaparuta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Salice Salentino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sambuca di Sicilia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
San Colombano al Lambro/San Colombano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
San Gimignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
San Ginesio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
San Martino della Battaglia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
San Severo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
San Torpè |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sannio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sant'Antimo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Santa Margherita di Belice |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sardegna Semidano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Savuto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Scanzo/Moscato di Scanzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Scavigna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sciacca |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Serrapetrona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Serenissima/Vigneti della Serenissima |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Siracusa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sizzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Soave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Soave Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Sovana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Spoleto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Squinzano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Strevi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Suvereto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Tarquinia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Taurasi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Tavoliere/Tavoliere delle Puglie |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Teroldego Rotaliano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terra d'Otranto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terracina/Moscato di Terracina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terratico di Bibbona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terre Alfieri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terre di Casole |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terre di Cosenza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terre di Offida |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terre di Pisa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Terre Tollesi/Tullum |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Tintilia del Molise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Todi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Torgiano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Torgiano rosso riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Trentino |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Trento |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Val d'Arbia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Val d'Arno di Sopra/Valdarno di Sopra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Val di Cornia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Val Polcèvera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valcalepio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valdadige |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valdichiana toscana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valdinievole |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valli Ossolane |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valpolicella |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valpolicella Ripasso |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valsusa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valtellina Superiore |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Velletri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Valtènesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Venezia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Verdicchio di Matelica |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Verduno Pelaverga/Verduno |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vermentino di Gallura |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vermentino di Sardegna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vernaccia di Oristano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vesuvio |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vicenza |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vignanello |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Villamagna |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vin Santo del Chianti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vin Santo di Carmignano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Vittoria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Zagarolo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Allerona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Alta Valle della Greve |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Alto Livenza |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Alto Mincio |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Anagni |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Arghillà |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Avola |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Barbagia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Basilicata |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Benaco bresciano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Beneventano/Benevento |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Bergamasca |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Bettona |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Bianco del Sillaro/Sillaro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Calabria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Camarro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Campania |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Cannara |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Civitella d'Agliano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colli Aprutini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colli Cimini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colli del Limbara |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colli del Sangro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colli della Toscana centrale |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colli di Salerno |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colli Trevigiani |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Collina del Milanese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colline del Genovesato |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colline Frentane |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colline Pescaresi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colline Savonesi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Colline Teatine |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Conselvano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Costa Etrusco Romana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Costa Toscana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Costa Viola |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Daunia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
del Vastese/Histonium |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
delle Venezie |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Dugenta |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Emilia/dell'Emilia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Epomeo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Fontanarossa di Cerda |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Forlì |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Fortana del Taro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Frusinate/del Frusinate |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Grottino di Roccanova |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Isola dei Nuraghi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Lazio |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Liguria di Levante |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Lipuda |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Locride |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Marca Trevigiana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Marche |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Maremma Toscana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Marmilla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Mitterberg |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Modena/di Modena |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Montecastelli |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Montenetto di Brescia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Murgia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Narni |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Nurra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Ogliastra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Osco/Terre degli Osci |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Paestum |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Palizzi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Parteolla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Pellaro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Planargia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Pompeiano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Provincia di Mantova |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Provincia di Nuoro |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Provincia di Pavia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Provincia di Verona/Verona/Veronese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Puglia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Quistello |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Ravenna |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Roccamonfina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Romangia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Ronchi di Brescia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Ronchi Varesini |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Rotae |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Rubicone |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Sabbioneta |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Salemi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Salento |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Salina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Scilla |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Sebino |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Sibiola |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Sicilia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
IT |
Spello |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Tarantino |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Terre Aquilane/Terre de L'Aquila |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Terre del Volturno |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Terre di Chieti |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Terre di Veleja |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Terre Lariane |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Terre Siciliane |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Tharros |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Toscano/Toscana |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Trexenta |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Umbria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Val di Magra |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Val di Neto |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Val Tidone |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Valcamonica |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Valdamato |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Vallagarina |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Valle Belice |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Valle d'Itria |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Valle del Tirso |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Valli di Porto Pino |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Veneto |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Veneto Orientale |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Venezia Giulia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
IT |
Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης egyenértékű kifejezés: Vouni Panayias – Ampelitis |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CY |
Κουμανδαρία egyenértékű kifejezés: Commandaria |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού – Αφάμης egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou – Afames |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού – Λαόνα egyenértékű kifejezés: Krasohoria Lemesou – Laona |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CY |
Λαόνα Ακάμα egyenértékű kifejezés: Laona Akama |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CY |
Πιτσιλιά egyenértékű kifejezés: Pitsilia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
CY |
Λάρνακα egyenértékű kifejezés: Larnaka |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
CY |
Λεμεσός egyenértékű kifejezés: Lemesos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
CY |
Λευκωσία egyenértékű kifejezés: Lefkosia |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
CY |
Πάφος egyenértékű kifejezés: Pafos |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Badacsony/Badacsonyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Balaton/Balatoni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Balatonboglár/Balatonboglári |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Balatoni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Bükk/Bükki |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Csongrád/Csongrádi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Debrői Hárslevelű |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Duna/Dunai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Eger/Egri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Etyek-Buda/Etyek-Budai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Hajós-Baja |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Kunság/Kunsági |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Mátra/Mátrai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Mór/Móri |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Nagy-Somló/Nagy-Somlói |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Pannonhalma/Pannonhalmi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Pécs |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Somlói/Somló |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Sopron/Soproni |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Szekszárd/Szekszárdi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Tihany/Tihanyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Tokaj/Tokaji |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Tolna/Tolnai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Villány/Villányi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Zala/Zalai |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Káli |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Pannon |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Tihany/Tihanyi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
HU |
Balatonmelléki |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
HU |
Duna-Tisza-közi |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
HU |
Dunántúli/Dunántúl |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
HU |
Felső-Magyarországi/Felső-Magyarország |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
HU |
Zempléni/Zemplén |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
MT |
Gozo/Għawdex |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
MT |
Malta |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
MT |
Maltese Islands |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Drenthe |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Flevoland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Friesland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Gelderland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Groningen |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Limburg |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Noord-Brabant |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Noord-Holland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Overijssel |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Utrecht |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Zeeland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
NL |
Zuid-Holland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
AT |
Burgenland |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Carnuntum |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Eisenberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Kamptal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Kärnten |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Kremstal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Leithaberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Mittelburgenland |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Neusiedlersee |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Niederösterreich |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Oberösterreich |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Salzburg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Steiermark |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Süd-Oststeiermark |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Südburgenland |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Südsteiermark |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Thermenregion |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Tirol |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Traisental |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Vorarlberg |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Wachau |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Wagram |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Weinviertel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Weststeiermark |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Wien |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
AT |
Bergland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
AT |
Steirerland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
AT |
Weinland |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Açores |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Alentejano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Alenquer |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Alentejo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Algarve |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Arruda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Bairrada |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Beira Interior |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Biscoitos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Bucelas |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Carcavelos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Colares |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Dão |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
DoTejo |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Douro |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Duriense |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Encostas d'Aire |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Graciosa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Lafões |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Lagoa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Lagos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Lisboa |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Madeirense |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madère/Vin de Madère/Vinho da Madeira/Vino di Madera |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Minho |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Óbidos |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Porto/Oporto/Port/Port Wine/Portvin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Palmela |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Pico |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Portimão |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Setúbal |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Tavira |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Távora-Varosa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Torres Vedras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Trás-os-Montes |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Vinho Verde |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
PT |
Península de Setúbal |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Tejo |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Terras Madeirenses |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
PT |
Transmontano |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Aiud |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Alba Iulia |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Babadag |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Banat |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Banu Mărăcine |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Bohotin |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Coteşti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Cotnari |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Crişana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Dealu Bujorului |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Dealu Mare |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Drăgăşani |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Huşi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Iana |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Iaşi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Lechinţa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Mehedinţi |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Miniş |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Murfatlar |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Nicoreşti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Odobeşti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Oltina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Panciu |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Pietroasa |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Recaş |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Sâmbureşti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Sarica Niculiţel |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Sebeş-Apold |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Segarcea |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Ştefăneşti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Târnave |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
RO |
Colinele Dobrogei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Dealurile Crişanei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Dealurile Moldovei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Dealurile Munteniei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Dealurile Olteniei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Dealurile Sătmarului |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Dealurile Transilvaniei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Dealurile Vrancei |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Dealurile Zarandului |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Terasele Dunării |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Viile Caraşului |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
RO |
Viile Timişului |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
SI |
Bela krajina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Belokranjec |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Bizeljsko Sremič |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Bizeljčan |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Cviček |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Dolenjska |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Goriška Brda |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Kras |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Metliška črnina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Prekmurje |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Slovenska Istra |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Štajerska Slovenija |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Teran |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Vipavska dolina |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SI |
Podravje |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
SI |
Posavje |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
SI |
Primorska |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
SK |
Južnoslovenská/Južnoslovenské/Južnoslovenský |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SK |
Karpatská perla |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SK |
Malokarpatská/Malokarpatské/Malokarpatský |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SK |
Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SK |
Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stredoslovenský |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SK |
Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
SK |
Slovenská/Slovenské/Slovenský |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
UK |
English |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
UK |
English Regional |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
UK |
Welsh |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
UK |
Welsh Regional |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő borai
Oltalomban részesítendő elnevezés |
|
Ciumai/Чумай |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
Romăneşti |
Oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok |
Codru |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
Ştefan Vodă |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
Valul lui Traian |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
B. RÉSZ
Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő szeszes italai
Uniós tagállam |
Oltalomban részesítendő elnevezés |
Terméktípus |
BE |
Balegemse jenever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
BE, NL, FR |
Genièvre/Jenever/Genever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
BE, NL, FR |
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
BE |
Hasseltse jenever/Hasselt |
Borókaízesítésű szeszes italok |
BE, NL |
Jonge jenever/jonge genever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
BE |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
BE, NL |
Oude jenever/oude genever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
BE |
Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie |
Borókaízesítésű szeszes italok |
BE, NL, FR |
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Egyéb szeszes italok |
BG |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
Borpárlat |
BG |
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo |
Borpárlat |
BG |
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
Borpárlat |
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
Borpárlat |
BG |
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
Borpárlat |
BG |
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
Borpárlat |
BG |
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
Borpárlat |
BG |
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
Gyümölcspárlat |
BG |
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Gyümölcspárlat |
CZ |
Karlovarská Hořká |
Likőr |
DE |
Emsländer Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
DE |
Haselünner Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
DE |
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
DE, AT, BE |
Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
DE |
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
DE |
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Gabonapárlat |
DE |
Deutscher Weinbrand |
Brandy-Weinbrand |
DE |
Pfälzer Weinbrand |
Brandy-Weinbrand |
DE |
Fränkischer Obstler |
Gyümölcspárlat |
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
Gyümölcspárlat |
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Gyümölcspárlat |
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Gyümölcspárlat |
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Gyümölcspárlat |
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Gyümölcspárlat |
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Gyümölcspárlat |
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
Geist |
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
Tárnicspárlat |
DE |
Ostfriesischer Korngenever |
Borókaízesítésű szeszes italok |
DE |
Steinhäger |
Borókaízesítésű szeszes italok |
DE |
Rheinberger Kräuter |
Keserű ízű szeszes italok/Bitter |
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
Likőr |
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
Likőr |
DE |
Berliner Kümmel |
Likőr |
DE |
Blutwurz |
Likőr |
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
Likőr |
DE |
Ettaler Klosterlikör |
Likőr |
DE |
Hamburger Kümmel |
Likőr |
DE |
Hüttentee |
Likőr |
DE |
Münchener Kümmel |
Likőr |
DE |
Bärwurz |
Egyéb szeszes italok |
DE |
Königsberger Bärenfang |
Egyéb szeszes italok |
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
Egyéb szeszes italok |
EE |
Estonian vodka |
Vodka |
IE |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Whiskey/Whisky |
IE |
Irish Cream |
Likőr |
IE |
Irish Poteen/Irish Poitín |
Egyéb szeszes italok |
EL |
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Törkölypárlat |
EL |
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
Törkölypárlat |
EL |
Τσίπουρο/Tsipouro |
Törkölypárlat |
EL |
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Törkölypárlat |
EL |
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
Törkölypárlat |
EL |
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
Törkölypárlat |
EL |
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace |
Desztillált ánizs |
EL |
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata |
Desztillált ánizs |
EL |
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia |
Desztillált ánizs |
EL |
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
Desztillált ánizs |
EL |
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari |
Desztillált ánizs |
EL |
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos |
Likőr |
EL |
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
Likőr |
EL |
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
Likőr |
EL |
Τεντούρα/Tentoura |
Likőr |
ES |
Brandy de Jerez |
Brandy-Weinbrand |
ES |
Brandy del Penedés |
Brandy-Weinbrand |
ES |
Orujo de Galicia |
Törkölypárlat |
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
Almabor- és körteborpárlat |
ES |
Gin de Mahón |
Borókaízesítésű szeszes italok |
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
ES |
Chinchón |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
ES |
Hierbas de Mallorca |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
ES |
Hierbas Ibicencas |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
ES |
Cantueso Alicantino |
Likőr |
ES |
Licor café de Galicia |
Likőr |
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
Likőr |
ES |
Palo de Mallorca |
Likőr |
ES |
Ratafia catalana |
Likőr |
ES |
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Egyéb szeszes italok |
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
Egyéb szeszes italok |
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
Egyéb szeszes italok |
ES |
Pacharán navarro |
Egyéb szeszes italok |
ES |
Ronmiel de Canarias |
Egyéb szeszes italok |
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
Rum |
FR |
Rhum de la Guyane |
Rum |
FR |
Rhum de la Martinique |
Rum |
FR |
Rhum de la Réunion |
Rum |
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Rum |
FR |
Rhum des Antilles françaises |
Rum |
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
Rum |
FR |
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
Whiskey/Whisky |
FR |
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Whiskey/Whisky |
FR |
Armagnac |
Borpárlat |
FR |
Cognac |
Borpárlat |
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
Borpárlat |
FR |
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Borpárlat |
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Borpárlat |
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Borpárlat |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Borpárlat |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Borpárlat |
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
Borpárlat |
FR |
Fine Bordeaux |
Borpárlat |
FR |
Fine de Bourgogne |
Borpárlat |
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
Törkölypárlat |
FR |
Marc d'Auvergne |
Törkölypárlat |
FR |
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Törkölypárlat |
FR |
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Törkölypárlat |
FR |
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Törkölypárlat |
FR |
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Törkölypárlat |
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Törkölypárlat |
FR |
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Törkölypárlat |
FR |
Marc du Jura |
Törkölypárlat |
FR |
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Törkölypárlat |
FR |
Framboise d'Alsace |
Gyümölcspárlat |
FR |
Kirsch d'Alsace |
Gyümölcspárlat |
FR |
Kirsch de Fougerolles |
Gyümölcspárlat |
FR |
Mirabelle d'Alsace |
Gyümölcspárlat |
FR |
Mirabelle de Lorraine |
Gyümölcspárlat |
FR |
Quetsch d'Alsace |
Gyümölcspárlat |
FR |
Calvados |
Almabor- és körteborpárlat |
FR |
Calvados Domfrontais |
Almabor- és körteborpárlat |
FR |
Calvados Pays d'Auge |
Almabor- és körteborpárlat |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Almabor- és körteborpárlat |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Almabor- és körteborpárlat |
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Almabor- és körteborpárlat |
FR |
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Almabor- és körteborpárlat |
FR |
Genièvre Flandres Artois |
Borókaízesítésű szeszes italok |
FR, IT |
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi |
Likőr |
FR |
Ratafia de Champagne |
Likőr |
FR |
Cassis de Bourgogne |
Crème de cassis |
FR |
Cassis de Dijon |
Crème de cassis |
FR |
Cassis de Saintonge |
Crème de cassis |
FR |
Pommeau de Bretagne |
Egyéb szeszes italok |
FR |
Pommeau de Normandie |
Egyéb szeszes italok |
FR |
Pommeau du Maine |
Egyéb szeszes italok |
HR |
Hrvatska loza |
Gyümölcspárlat |
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
Gyümölcspárlat |
HR |
Slavonska šljivovica |
Gyümölcspárlat |
HR |
Hrvatski pelinkovac |
Likőr |
HR |
Zadarski maraschino |
Maraschino, marrasquino vagy maraskino |
HR |
Hrvatska travarica |
Egyéb szeszes italok |
IT |
Brandy italiano |
Brandy-Weinbrand |
IT |
Grappa |
Törkölypárlat |
IT |
Grappa di Barolo |
Törkölypárlat |
IT |
Grappa di Marsala |
Törkölypárlat |
IT |
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Törkölypárlat |
IT |
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Törkölypárlat |
IT |
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Törkölypárlat |
IT |
Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia |
Törkölypárlat |
IT |
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Törkölypárlat |
IT |
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Törkölypárlat |
IT |
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
Törkölypárlat |
IT |
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Gyümölcspárlat |
IT |
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Gyümölcspárlat |
IT |
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Gyümölcspárlat |
IT |
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Gyümölcspárlat |
IT |
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Gyümölcspárlat |
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Gyümölcspárlat |
IT |
Sliwovitz del Veneto |
Gyümölcspárlat |
IT |
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Gyümölcspárlat |
IT |
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
IT |
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
IT |
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
IT |
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
IT |
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
IT |
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
IT |
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Gyümölcspárlat |
IT |
Williams friulano/Williams del Friuli |
Gyümölcspárlat |
IT |
Williams trentino/Williams del Trentino |
Gyümölcspárlat |
IT |
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Tárnicspárlat |
IT |
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Tárnicspárlat |
IT |
Genepì del Piemonte |
Likőr |
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
Likőr |
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Likőr |
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
Likőr |
IT |
Mirto di Sardegna |
Likőr |
IT |
Nocino di Modena |
Nocino |
CY |
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Törkölypárlat |
CY, EL |
Ouzo/Ούζο |
Desztillált ánizs |
LT |
Samanė |
Gabonapárlat |
LT |
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Vodka |
LT |
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Borókaízesítésű szeszes italok |
LT |
Trejos devynerios |
Keserű ízű szeszes italok/Bitter |
LT |
Trauktinė |
Egyéb szeszes italok |
LT |
Trauktinė Dainava |
Egyéb szeszes italok |
LT |
Trauktinė Palanga |
Egyéb szeszes italok |
HU |
Törkölypálinka |
Törkölypárlat |
HU |
Békési Szilvapálinka |
Gyümölcspárlat |
HU |
Gönci Barackpálinka |
Gyümölcspárlat |
HU |
Kecskeméti Barackpálinka |
Gyümölcspárlat |
HU, AT |
Pálinka |
Gyümölcspárlat |
HU |
Szabolcsi Almapálinka |
Gyümölcspárlat |
HU |
Szatmári Szilvapálinka |
Gyümölcspárlat |
HU |
Újfehértói meggypálinka |
Gyümölcspárlat |
AT |
Wachauer Weinbrand |
Brandy-Weinbrand |
AT |
Wachauer Marillenbrand |
Gyümölcspárlat |
AT |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Likőr |
AT |
Mariazeller Magenlikör |
Likőr |
AT |
Steinfelder Magenbitter |
Likőr |
AT |
Wachauer Marillenlikör |
Likőr |
AT |
Inländerrum |
Egyéb szeszes italok |
PL |
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Vodka |
PL |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Vodka |
PL |
Polish Cherry |
Likőr |
PT |
Rum da Madeira |
Rum |
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
Borpárlat |
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Borpárlat |
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
Borpárlat |
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Borpárlat |
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Borpárlat |
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Törkölypárlat |
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Törkölypárlat |
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Törkölypárlat |
PT |
Medronho do Algarve |
Gyümölcspárlat |
PT |
Poncha da Madeira |
Likőr |
RO |
Vinars Murfatlar |
Borpárlat |
RO |
Vinars Segarcea |
Borpárlat |
RO |
Vinars Târnave |
Borpárlat |
RO |
Vinars Vaslui |
Borpárlat |
RO |
Vinars Vrancea |
Borpárlat |
RO |
Horincă de Cămârzana |
Gyümölcspárlat |
RO |
Pălincă |
Gyümölcspárlat |
RO |
Ţuică de Argeş |
Gyümölcspárlat |
RO |
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit |
Gyümölcspárlat |
SI |
Brinjevec |
Gyümölcspárlat |
SI |
Dolenjski sadjevec |
Gyümölcspárlat |
SI |
Janeževec |
Ánizsízesítésű szeszes italok |
SI |
Slovenska travarica |
Keserű ízű szeszes italok/Bitter |
SI |
Pelinkovec |
Likőr |
SI |
Orehovec |
Nocino |
SI |
Domači rum |
Egyéb szeszes italok |
SK |
Spišská borovička |
Borókaízesítésű szeszes italok |
FI |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Vodka |
FI |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Likőr |
SE |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Vodka |
SE |
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Akvavit-aquavit |
SE |
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Egyéb szeszes italok |
UK |
Scotch Whisky |
Whiskey/Whisky |
UK |
Somerset Cider Brandy |
Almabor- és körteborpárlat |
A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő szeszes italai
Oltalomban részesítendő elnevezés |
Terméktípus |
Divin |
Borpárlat |
Rachiu de caise de Nimoreni |
Gyümölcspárlat |
C. RÉSZ
Az Európai Uniónak a Moldovai Köztársaságban oltalomban részesítendő ízesített borai
Uniós tagállam |
Oltalomban részesítendő elnevezés |
IT |
Vermouth di Torino |
HR |
Samoborski bermet |
FR |
Vermouth de Chambéry |
DE |
Nürnberger Glühwein |
DE |
Thüringer Glühwein |
A Moldovai Köztársaságnak az Európai Unióban oltalomban részesítendő ízesített borai
[…]