ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 110

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

61. évfolyam
2018. április 30.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2018/659 végrehajtási rendelete (2018. április 12.) az élő lóféléknek, valamint a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő belépésére vonatkozó feltételekről ( 1 )

1

 

*

A Bizottság (EU) 2018/660 végrehajtási rendelete (2018. április 26.) a bentazon hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyása meghosszabbításáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról ( 1 )

122

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Bizottság (EU) 2018/661 végrehajtási határozata (2018. április 26.) az 1452–1492 MHz frekvenciasávnak az Unión belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében történő harmonizálásáról szóló (EU) 2015/750 végrehajtási határozatnak a harmonizált 1427–1452 MHz és 1492–1517 MHz frekvenciasávra történő kiterjesztéséről (az értesítés a C(2018) 2286. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

127

 

*

A Bizottság (EU) 2018/662 végrehajtási határozata (2018. április 27.) a madárinfluenza és a Newcastle-betegség uniós referencialaboratóriumának a kijelöléséről és a 2005/94/EK tanácsi irányelv VII. mellékletének módosításáról (az értesítés a C(2018) 2459. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

134

 

*

A Bizottság (EU) 2018/663 végrehajtási határozata (2018. április 27.) az afrikai sertéspestis magyarországi előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről (az értesítés a C(2018) 2690. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

136

 

*

Az Egységes Szanálási Testület plenáris ülésének (EU) 2018/664 határozata (2017. március 23.) a költségvetés végrehajtása tekintetében történő mentesítésről és az Egységes Szanálási Testület 2015. pénzügyi évének lezárásáról (SRB/PS/2017/02)

139

 

*

Az Egységes Szanálási Testület plenáris ülésének (EU) 2018/665 határozata (2018. március 15.) a költségvetés végrehajtása tekintetében történő mentesítésről és az Egységes Szanálási Testület 2016. pénzügyi évének lezárásáról (SRB/PS/2018/02)

140

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az Európai Unió vasúti rendszerének infrastruktúra alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról szóló, 2014. november 18-i 1299/2014/EU bizottsági rendelethez ( HL L 356., 2014.12.12. )

141

 

*

Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó és a Buckinghan Shoe Mfg Co., Ltd., a Buildyet Shoes Mfg., a DongGuan Elegant Top Shoes Co. Ltd, a Dongguan Stella Footwear Co Ltd, a Dongguan Taiway Sports Goods Limited, a Foshan City Nanhai Qun Rui Footwear Co., a Jianle Footwear Industrial, a Sihui Kingo Rubber Shoes Factory, a Synfort Shoes Co. Ltd., a Taicang Kotoni Shoes Co. Ltd., a Wei Hao Shoe Co. Ltd., a Wei Hua Shoe Co. Ltd., a Win Profile Industries Ltd által gyártott egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám ismételt kivetéséről, valamint az Európai Unió Bírósága által a C-659/13. és C-34/14. sz. egyesített ügyekben hozott ítélet végrehajtásáról szóló, 2016. augusztus 18-i (EU) 2016/1395 bizottsági végrehajtási rendelethez ( HL L 225., 2016.8.19. )

142

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2018/659 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2018. április 12.)

az élő lóféléknek, valamint a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő belépésére vonatkozó feltételekről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állategészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 3. cikke (2) bekezdésére és 9. cikke (1) bekezdésének c) pontjára,

tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állategészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állategészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 17. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel a lófélék mozgására és harmadik országból történő behozatalára irányadó állategészségügyi feltételekről szóló, 2009. november 30-i 2009/156/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 2. cikke i) pontjára, 12. cikke (1), (4) és (5) bekezdésére, 13. cikke (2) bekezdésére, valamint 15., 16., 17. és 19. cikkére,

mivel:

(1)

A 2009/156/EK irányelv megállapítja a lófélék Unióba történő behozatalára irányadó állategészségügyi követelményeket. Az irányelv úgy rendelkezik, hogy csak olyan lovakat lehet az Unió területére behozni, melyek olyan harmadik országból vagy harmadik ország azon részéből érkeznek, amely szerepel a harmadik országok nevezett irányelvvel összhangban felállított jegyzékén, és amelyeket szintén az említett irányelv alapján készített mintának megfelelő állategészségügyi bizonyítvány kísér. Az állategészségügyi bizonyítványnak tanúsítania kell, hogy a lófélék megfelelnek az említett irányelvvel összhangban a vonatkozó állategészségügyi bizonyítványban meghatározott állategészségügyi feltételeknek.

(2)

Azon harmadik országok jegyzékét, amelyekből a tagállamok az élő lóféléknek, valamint a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak behozatalát engedélyezik, valamint némely ilyen harmadik ország regionalizációját ezen harmadik országok állategészségügyi státusza alapján kell megállapítani, és e jegyzéknek, illetve regionalizációnak a harmadik országoknak és harmadik országok területi részeinek a 2004/211/EK bizottsági határozattal (4) létrehozott jegyzékén kell alapulniuk.

(3)

A 2009/156/EK irányelv 12. cikke (2) bekezdése a) pontjának megfelelően az e rendeletben megállapított állategészségügyi követelményeknek kockázatelemzésen kell alapulniuk. A 2009/156/EK irányelv 12. cikkének (4) bekezdésében meghatározott azon elv, miszerint az országokat a közös kockázatok alapján sorolják állategészségügyi övezetekbe, hatékonynak bizonyult. Mivel azonban az „övezet” szó egyfajta területi összetartozást sugall, ugyanakkor egyes, azonos jellegű kockázatok egymástól távoli területekre is jellemzőek lehetnek, az országokat meghatározott„állategészségügyi csoportokhoz” kell rendelni.

(4)

A 92/65/EGK irányelv megállapítja a lófélék spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő behozatalára irányadó állategészségügyi követelményeket. Az irányelv úgy rendelkezik, hogy csak olyan árukat lehet az Unió területére behozni, melyek olyan harmadik országból vagy harmadik ország olyan részéből érkeznek, amely szerepel a harmadik országok nevezett irányelvvel összhangban felállított jegyzékén, és amely árukat szintén az említett irányelv alapján készített mintának megfelelő állategészségügyi bizonyítvány kísér. Az állategészségügyi bizonyítványnak tanúsítania kell, hogy az áruk engedélyezett spermagyűjtő és -tároló központokból vagy olyan embriógyűjtő és -előállító munkacsoportoktól származnak, amelyek az említett irányelv D. mellékletének I. fejezetében előírtakkal legalább egyenértékű garanciákat nyújtanak.

(5)

A 2008/73/EK tanácsi irányelvvel (5) módosított 92/65/EGK irányelv egyszerűsített eljárást vezetett be azon harmadik országok spermagyűjtő vagy -tároló központjainak, illetve embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoportjainak jegyzékbe foglalására, amelyek engedélyt kaptak ezen áruknak az Unió területére történő behozatalára. A jegyzékek elérhetők a Bizottság honlapján (6).

(6)

A 92/65/EGK irányelv D. melléklete bizonyos követelményeket határoz meg a lófélék spermáját, petesejtjeit és embrióit illetően, valamint rendelkezik a spermagyűjtő állomások és spermatároló központok engedélyezésére, felügyeletére és működésére, valamint az embriógyűjtő és -előállító munkacsoportok jóváhagyására, felügyeletére és működtetésére vonatkozó szabályokról, továbbá részletes feltételeket határoz meg a donor állatok egészségügyi állapotára vonatkozóan. Ezért állategészségügyi bizonyítványmintákat kell meghatározni a lófélék spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő behozatalára.

(7)

Ezenkívül rendelkezéseket kell hozni azon meglévő árukészletek Unióba történő behozatala vonatkozásában, amelyek eleget tesznek a 92/65/EGK bizottsági irányelvnek a 176/2010/EU rendelettel (7) bevezetett módosítások hatálybalépését megelőzően foglalt rendelkezéseinek. Ennek megfelelően külön állategészségügyi bizonyítványmintákat kell létrehozni a lófélék 2010. szeptember 1-je előtt a 92/65/EGK irányelv D. mellékletének megfelelően begyűjtött, előállított, feldolgozott és tárolt spermáját, petesejtjeit és embrióit tartalmazó szállítmányok behozatalára.

(8)

Jelenleg nem lehet meghatározni a meglévő készletek kimerülésének időpontját, mivel az áruk hosszú ideig készletezhetők. Emiatt nem lehet meghatározni a meglévő készletekre vonatkozó állategészségügyi bizonyítványminták használatának végső időpontját.

(9)

Az áruk teljes nyomon követhetőségének biztosítása érdekében ebben a rendeletben meg kell határozni a lófélék engedélyezett spermagyűjtő központokban gyűjtött és – akár különböző engedélyezési szám alatt engedélyezett spermagyűjtő központ részét képező – engedélyezett spermatároló központból feladott spermáinak az Unióba történő behozatalára vonatkozó állategészségügyi bizonyítványmintákat.

(10)

Emellett helyénvaló, hogy a Svájcból az Unióba importált áruk szállítmányait a 2010/470/EU bizottsági határozatban (8) szereplő, a lófélékhez tartozó állatok spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak Unión belüli kereskedelmére vonatkozó állategészségügyi bizonyítványmintáknak megfelelően elkészített állategészségügyi bizonyítvány kísérje, a 2002/309/EK, Euratom tanácsi és bizottsági határozattal jóváhagyott, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás (9) 11. melléklete 2. függeléke IX. (B) fejezete 8. és 9. pontjában foglalt módosításokkal.

(11)

A lófélékhez tartozó állatok Kanadából az Unióba szállított spermáját, petesejtjeit és embrióit az 1999/201/EK tanácsi határozattal (10) jóváhagyott, az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állategészségügyi intézkedésekről szóló megállapodásnak (11) megfelelően kiállított egészségügyi bizonyítványok kísérhetik.

(12)

A lófélékhez tartozó állatok Új-Zélandból az Unióba feladott spermáját, petesejtjeit és embrióit a 97/132/EK tanácsi határozattal (12) jóváhagyott, az Európai Közösség és Új-Zéland közötti, az élő állatok és az állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állategészségügyi intézkedésekről szóló megállapodásnak (13) megfelelően kiállított állategészségügyi bizonyítvány kísérheti.

(13)

Az uniós jogszabályok egyszerűsítése céljából helyénvaló egyetlen rendeletbe foglalni a lófélék, valamint a lófélék spermája, petesejtjei és embriói szállítmányainak az Unióba történő belépésére alkalmazandó állategészségügyi és bizonyítványkiállítási követelményeket, többek között a tagállamok által az ilyen szállítmányok Unióba történő behozatala vonatkozásában engedélyezett harmadik országokat és harmadik országbeli területi részeket tartalmazó jegyzéket.

(14)

E rendeletben meg kell határozni a lófélék szállítására vonatkozó azon állategészségügyi követelményeket is, amelyek garantálják, hogy a lófélék bizonyítványban meghatározott egészségügyi állapota az exportáló harmadik országból az Unióba irányuló szállításuk során változatlan marad.

(15)

Rendelkezéseket kell hozni az egészségügyi vizsgálatok minősége és a vakcinázások nyilvántartása vonatkozásában. Rendelkezéseket kell hozni ezenfelül a 180/2008/EK bizottsági rendelettel (14) összhangban kijelölt, a lófélék afrikai lópestisen kívüli betegségeit vizsgáló európai uniós referencialaboratórium vizsgálati eredményeinek abban az esetben történő megerősítésére, ha a lófélék 97/794/EK bizottsági határozattal (15) összhangban végzett kockázatalapú mintavételezése olyan eredményeket hoz, amelyek különböznek a feladás szerinti harmadik ország által hitelesítettektől.

(16)

Azokat a vizsgálatokat, amelyeket a lovak fertőző arteritisének kimutatására használnak, valamint a hímivarú lófélék azon kategóriáit, amelyekre a lovak fertőző arteritisére vonatkozó vizsgálati követelmények alkalmazandók, az Állategészségügyi Tudományos Bizottság ajánlásai (16) alapján kell meghatározni, amelyek a 95/329/EK bizottsági határozatban (17) és az Állategészségügyi Világszervezet (OIE) Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe (18) 2016. évi kiadása 12.9. fejezetének legutóbbi ajánlásaiban szerepelnek.

(17)

Külön állategészségügyi bizonyítványmintát kell megállapítani az élő lóféléknek egy harmadik országból vagy egy harmadik ország területének egy részéből egy másik harmadik országba vagy ugyanazon harmadik ország területének egy másik részébe az Unió területén keresztül történő tranzitjára.

(18)

További egyedi rendelkezéseket kell megállapítani a 2003/24/EK (19) és a 2004/292/EK bizottsági határozat (20) alapján felállított integrált számítógépes állategészségügyi rendszernek (TRACES) – a 2009/821/EK bizottsági határozattal (21) jóváhagyott beléptető állategészségügyi határállomástól az Unióból történő kilépési helyig mindenre kiterjedő – használatára, hogy végre lehessen hajtani azokat a szükséges ellenőrzéseket, amelyek a törzskönyvezett lovak ideiglenes beléptetésére, a törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitelt követő újbóli belépésére, a lófélék tranzitjára és a törzskönyvezett lovak ideiglenes beléptetésének tartós belépésre történő átminősítésére vonatkozó rendelkezések tagállamok általi egységes végrehajtását hivatottak biztosítani.

(19)

Az uniós jogszabályok egységességének és egyszerűsítésének érdekében a lóféléknek, valamint a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő belépésére vonatkozó állategészségügyi bizonyítványminták formátumának a 2007/240/EK bizottsági határozat (22) I. mellékletében foglalt szabvány állategészségügyi bizonyítványmintákon kell alapulnia.

(20)

Rendelkezéseket kell hozni a 2009/156/EGK irányelv 19. cikkének c) pontjával összhangban annak meghatározására, hogy az ideiglenes belépés milyen feltételek mellett minősíthető át tartós belépéssé, többek között a TRACES-en keresztül rendelkezésre bocsátandó információkra és a 282/2004/EK bizottsági rendelet (23) I. melléklete szerinti közös állategészségügyi beléptetési okmány (KÁBO) cseréjére vonatkozóan is.

(21)

Egyedi állategészségügyi feltételeket kell megállapítani a törzskönyvezett lovak lóversenyen, lovassportrendezvényeken és kulturális eseményeken való részvétel céljából harmadik országokba történő ideiglenes kivitelét követő újbóli belépésére, és a vonatkozó bizonyítványmintákat e rendelet egy mellékletében kell meghatározni.

(22)

A 93/444/EGK bizottsági határozat (24) meghatározza, hogy mit kell érteni „kilépési hely” alatt, és többek között előírja, hogy a harmadik országba irányuló kivitelre szánt állatokat – a kilépési helyhez történő szállításuk során – állategészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie, amelynek legalább az adott fajhoz tartozó, vágásra szánt állatok kereskedelemére alkalmazhatónak kell lennie. Ez azt is jelenti, hogy a feladás helye szerinti illetékes hatóságnak értesítenie a tervezett szállítmányt kiléptető kilépési helyet. Egyértelművé kell tenni, hogy a nyomonkövethetőség biztosítása érdekében a „kilépési helynek” egy állategészségügyi határállomásnak, a 93/444/EGK határozat 2. cikkének (1) bekezdésében említett egészségügyi bizonyítványnak pedig a 2009/156/EK irányelv III. mellékletében előírt állategészségügyi bizonyítványnak kell lennie, még az ideiglenes kivitelre szánt törzskönyvezett lovak esetében is.

(23)

A jogbiztonság érdekében a 92/260/EGK (25), a 93/195/EGK (26), a 93/196/EGK (27), a 93/197/EGK (28), a 94/699/EK (29), a 95/329/EK, a 2003/13/EK (30), a 2004/177/EK (31), a 2004/211/EK, a 2010/57/EU (32) és a 2010/471/EU (33) bizottsági határozatokat hatályon kívül kell helyezni.

(24)

Annak érdekében, hogy a gazdasági szereplők alkalmazkodni tudjanak az e rendeletben meghatározott új szabályokhoz, indokolt egy átmeneti időszakot előírni, amely alatt a tagállamoknak engedélyezniük kell a lóféléknek, valamint a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő belépését, amennyiben azok megfelelnek az e rendelet alkalmazásának kezdőnapját megelőzően alkalmazandó állategészségügyi bizonyítványmintákban meghatározott feltételeknek.

(25)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. SZAKASZ

Tárgy, hatály és fogalommeghatározások

1. cikk

Tárgy és hatály

Ez a rendelet létrehozza azon harmadik országok és harmadik országbeli területi részek jegyzékét, amelyekből a lófélék és azok spermája, petesejtjei és embriói szállítmányainak az Unióba történő belépése engedélyezett.

Meghatározza továbbá az e szállítmányokra alkalmazandó egészségügyi és állategészségügyi bizonyítványkiállítási követelményeket.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:

a)

„regionalizáció”:

egy harmadik országbeli terület olyan, földrajzilag jól körülhatárolt részének hivatalos elismerése, ahol lófélék egy vagy több konkrét betegség tekintetében megkülönböztetett egészségügyi állapotú alpopulációja él, és amely megfelelő felügyeleti, járványügyi és biológiai védelmi intézkedések hatálya alá tartozik;

b)

„azonosító okmány”:

a lófélék egyedei azonosságának igazolására használható dokumentum, amely legalább a következő információkat tartalmazza:

i.

az állat szöveges leírása és jegyeinek feltüntetése egy lódiagramon;

ii.

hivatkozás olyan egyedi jegyekre, jellemzőkre vagy azonosítókra, amelyek segítségével az állat egyértelműen hozzárendelhető az okmányhoz;

iii.

az (EU) 2015/262 bizottsági végrehajtási rendelet (34) I. melléklete 1. szakasza A. részének 1., 2., 3., és 6–10. pontjában, valamint B. részének 12–18. pontjában meghatározott információk;

c)

„törzskönyvezett ló”:

az Equus caballus fajhoz tartozó, a 90/427/EGK tanácsi irányelv (35) szerint törzskönyvezett egyed, amelynek azonosságát a következők egyike által kiállított azonosító okmány igazolja:

i.

az állat származási országa szerinti állattenyésztési vagy egyéb olyan hatóság, amely a méneskönyvet vezeti vagy az illető állatfajta törzskönyvezését végzi; vagy

ii.

egy lovassportrendezvények vagy lóversenyek céljára lovakkal foglalkozó nemzetközi egyesület vagy szervezet;

d)

„belépés”

a lóféléknek, illetve azok spermájának, petesejtjeinek vagy embrióinak a 97/78/EK tanácsi irányelv (36) I. mellékletében felsorolt valamely területre történő szállítása;

e)

„a belépés típusa”:

ideiglenes beléptetés, ideiglenes kivitelt követő újbóli belépés, behozatal vagy tranzit;

f)

„ideiglenes beléptetés”:

egy harmadik országból származó és 90 napnál rövidebb időtartamra az Unió területére szállított törzskönyvezett ló státusza;

g)

„ideiglenes kivitel”:

egy törzskönyvezett lónak az Unió területéről 90 napnál rövidebb időtartamra történő kiszállítása;

h)

„újbóli belépés”:

egy törzskönyvezett lónak valamely harmadik országból az Unióba való szállítása az Unióból történő ideiglenes kivitelt követően;

i.

„behozatal”:

a lóféléknek vagy azok spermájának, petesejtjeinek vagy embrióinak az Unióba történő szállítása határozatlan időre;

j)

„tranzit”:

a lóféléknek az Unió területén keresztül, közúti, vasúti vagy vízi úton történő átszállítása egy harmadik országból egy másik harmadik országba, vagy egy harmadik ország egyik területéről ugyanazon harmadik ország területének egy másik részére;

k)

„állategészségügyi határállomás”:

a 91/496/EGK irányelv 2. cikke (2) bekezdésének f) pontjában és a 97/78/EK irányelv 2. cikke (2) bekezdésének g) pontjában meghatározott és az érintett áru tekintetében a 2009/821/EK határozattal összhangban jóváhagyott ellenőrző állomás;

l)

„lófélék kategóriája”:

a 2009/156/EK irányelv 2. cikkében meghatározott törzskönyvezett lófélék, vágásra szánt lófélék, illetve tenyésztésre és termelésre szánt lófélék, valamint törzskönyvezett lovak;

m)

„petesejt”:

az oogenesis haploid szakaszai, beleértve a másodlagos oocytákat és a petesejteket is;

n)

„felelős személy”:

felelőssége körében lófélékkel vagy azok szaporítóanyagaival foglalkozó, az e rendeletben előírt egy vagy több szabály hatálya alá tartozó természetes vagy jogi személy;

o)

„elkülönítés”

a lófélék meghatározott ideig tartó elkülönítése más állatoktól meghatározott kórokozó(k) közvetlen vagy közvetett érintkezés útján történő átadásának elkerülése érdekében, mely időszak alatt a lóféléket megfigyelik, és adott esetben az állategészségügyi hatóság felügyelete mellett vizsgálatnak és kezelésnek vetik alá;

p)

„karantén”:

a lófélék elkülönítése különleges biológiai biztonsági szabályok szerint üzemeltetett és az állategészségügyi hatóság ellenőrzése alatt álló telephelyeken;

q)

„kórokozó-átvivőktől védett karantén”:

a lófélék karanténba helyezése, amely

i.

olyan, arra kijelölt telephelyeken történik:

amelyek védve vannak adott kórokozó-átvivők behatolása ellen;

ahol egy telephelyeken belüli, a kórokozó-átvivőkre vonatkozó felügyeleti rendszer és a telephelyek körüli releváns kórokozó-átvivők jelenlétének korlátozására irányuló intézkedések alá tartoznak;

ii.

ahol a karantén alá vont állatok mozgása a nap vektorok által kevésbé terhelt szakában hatósági felügyelet, valamint rovarirtó és rovarriasztó szerek használata és az állat testének lehetőség szerinti lefedése mellett megengedett;

r)

„kórokozóátvivő-biztos karantén”

a lófélék olyan zárt épületben történő karanténba helyezése:

amelyet túlnyomásos szellőztetéssel és légszűrős bemeneti nyílással látnak el;

amely csak egy dupla ajtós be-kiléptető rendszeren keresztül érhető el (37);

amelyben egy, a kórokozó-átvivőkre vonatkozó felügyeleti rendszer működik;

ahol végrehajtásra kerülnek a készenléti és riasztórendszerek leírását is tartalmazó eljárási standardok a karantén működése és a lófélék berakodási helyre történő szállítása vonatkozásában;

s)

„TRACES”:

a 2003/24/EK és a 2004/292/EK határozatban előírt integrált számítógépes állategészségügyi rendszer.

2. SZAKASZ

Azon harmadik országok és harmadik országbeli területi részek jegyzéke, ahonnan a lóféléknek, valamint a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő belépése engedélyezett

3. cikk

Azon harmadik országok és harmadik országbeli területi részek jegyzéke, ahonnan a lófélék Unióba történő belépése engedélyezett

(1)   A tagállamok engedélyezik a lófélék szállítmányainak az I. mellékletben található táblázat 2. és 4. oszlopában felsorolt harmadik országokból vagy – amennyiben az Unió regionalizációt alkalmaz – harmadik országbeli területi részekből az Unióba történő alábbi belépését az említett mellékletben meghatározottak szerint:

a)

a törzskönyvezett lovaknak az I. mellékletben szereplő táblázat 6. oszlopában feltüntetett ideiglenes beléptetése a II. melléklet 1. részének A. szakaszában foglalt állategészségügyi bizonyítványminta szerinti egyedi állategészségügyi bizonyítvány kíséretében;

b)

a törzskönyvezett lovaknak az I. mellékletben szereplő táblázat 15. oszlopában feltüntetett tranzitja a II. melléklet 1. részének B. szakaszában foglalt állategészségügyi bizonyítványminta szerinti egyedi állategészségügyi bizonyítvány kíséretében;

c)

a lóverseny, lovassportrendezvények vagy kulturális események céljára szánt törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitelt követő, az I. mellékletben szereplő táblázat 7. oszlopában feltüntetett újbóli belépése a II. melléklet 2. részének A. vagy B. szakaszában foglalt vonatkozó állategészségügyi bizonyítványminta szerinti egyedi állategészségügyi bizonyítvány kíséretében;

d)

a törzskönyvezett lovaknak az I. mellékletben szereplő táblázat 8. oszlopában feltüntetett behozatala a II. melléklet 3. részének A. szakaszában foglalt állategészségügyi bizonyítványminta szerinti egyedi állategészségügyi bizonyítvány kíséretében;

e)

a vágásra szánt lófélék szállítmányainak az I. mellékletben szereplő táblázat 9. oszlopában feltüntetett behozatala a II. melléklet 3. részének B. szakaszában foglalt állategészségügyi bizonyítványminta szerinti egyedi állategészségügyi bizonyítvány kíséretében;

f)

a törzskönyvezett lóféléknek és a tenyésztésre és termelésre szánt lóféléknek az I. mellékletben szereplő táblázat 10. oszlopában feltüntetett behozatala a II. melléklet 3. részének A. szakaszában foglalt állategészségügyi bizonyítványminta szerinti egyedi állategészségügyi bizonyítvány kíséretében.

(2)   A feladás szerinti harmadik ország illetékes hatósága alkalmazza mindazon intézkedéseket, amelyek az I. melléklet táblázatának 16. oszlopában az adott ország esetében feltüntetett egyedi feltételeknek vagy időbeli korlátozásoknak való megfeleléshez szükségesek.

4. cikk

Azon harmadik országok és harmadik országbeli területi részek, ahonnan a lófélék spermájának az Unióba történő belépése engedélyezett

A tagállamok engedélyezik a lófélék spermája szállítmányainak az I. mellékletben szereplő táblázat 2. és 4. oszlopában felsorolt harmadik országokból vagy – amennyiben az Unió regionalizációt alkalmaz – harmadik országbeli területi részekből az Unióba történő belépését az említett táblázat 11., 12. és 13. oszlopában feltüntetettek szerint, amennyiben a szállítmány megfelel az alábbi feltételeknek:

a)

a szállítmányt a 92/65/EGK irányelv 17. cikke (3) bekezdése b) pontjának megfelelően jegyzékbe foglalt spermagyűjtő állomásból vagy spermatároló központból adták fel;

b)

a szállítmányt a III. melléklet 1. részében szereplő vonatkozó állategészségügyi bizonyítványminta szerinti állategészségügyi bizonyítvány kíséri.

5. cikk

Azon harmadik országok és harmadik országbeli területi részek, ahonnan a lófélék petesejtjeinek és embrióinak az Unióba történő belépése engedélyezett

A tagállamok engedélyezik a lófélék petesejtjei és spermája szállítmányainak az I. mellékletben szereplő táblázat 2. és 4. oszlopában felsorolt harmadik országokból vagy – amennyiben az Unió regionalizációt alkalmaz – harmadik országbeli területi részekből az Unióba történő belépését az említett táblázat 14. oszlopában feltüntetettek szerint, amennyiben a szállítmány megfelel az alábbi feltételeknek:

a)

a szállítmányt a 92/65/EGK irányelv 17. cikke (3) bekezdése b) pontjának megfelelően jegyzékbe foglalt embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport adta fel;

b)

a szállítmányt a III. melléklet 2. részében szereplő vonatkozó állategészségügyi bizonyítványminta szerinti állategészségügyi bizonyítvány kíséri.

3. SZAKASZ

A lófélék, valamint a lófélék spermája, petesejtjei és embriói szállítmányainak az Unióba történő belépésére vonatkozó általános követelmények

6. cikk

Bizonyítványozás

(1)   A 3., 4. és 5. cikkben előírt állategészségügyi bizonyítványokat az alábbiak szerint kell elkészíteni és kiállítani:

a)

az I. melléklet 16. oszlopában feltüntetett kiegészítő garanciák vagy feltételek;

b)

a II. melléklet 4. részében, illetve a III. melléklet 3. részében előírt magyarázó megjegyzések.

(2)   Az (1) bekezdés rendelkezései nem zárják ki a bizonyítványok elektronikus úton, vagy más, egyezményes rendszereken keresztül történő kiállítását, amennyiben uniós szinten harmonizált eljárásokat fogadnak el e célból.

7. cikk

Az állategészségügyi bizonyítványok érvényességi ideje

(1)   A lófélék vagy a lófélék spermája, petesejtjei vagy embriói Unióba történő belépésre szánt szállítmányáért felelős személy biztosítja, hogy a szállítmányt a feladás szerinti harmadik országban kiadott bizonyítvány kiállítását követő 10 napon belül mutassák be egy, az érintett szállítmányra engedélyezett állategészségügyi határállomáson.

(2)   Lófélék tengeri szállítása esetén az (1) bekezdésben említett 10 napos időszakot a tengeri szállítás időtartamával meg kell hosszabbítani.

4. SZAKASZ

A lófélék Unióba történő belépésére vonatkozó szállítási követelmények

8. cikk

Általános állategészségügyi követelmények

(1)   A lófélék Unióba történő belépésre szánt szállítmányáért felelős személy biztosítja, hogy a lófélék szállítása az alábbiaknak megfelelően történik:

a)

a lóféléket vagy olyan szállítóeszközzel szállítják, amelyen kizárólag Unióba szánt lófélék vannak, vagy ennek alternatívájaként az állatokat a tranzithoz előírt állategészségügyi bizonyítvány kíséri;

b)

a lóféléket olyan szállítóeszközzel szállítják, amelyen kizárólag azonos egészségügyiállapot-minősítéssel rendelkező lófélék vannak, kivéve, ha a II. melléklet 1. részének A. és B. szakaszában, valamint 3. részének A. szakaszában meghatározott egyedi állategészségügyi követelmények nem tartalmaznak erre vonatkozóan más rendelkezést;

c)

a lóféléket olyan harmadik országban vagy egy harmadik ország területének olyan részén szállítják közúton vagy vasúton, illetve hajtják át azokon gyalog, amely legalább egy kategóriájú lóféle legalább egy típusú belépésére engedéllyel rendelkezik.

(2)   A lófélék Unióba történő belépésre szánt szállítmányáért felelős személy biztosítja az alábbiaknak való megfelelést:

a)

a lovak szállításánál használt ládákat, konténereket, lószállítókat vagy légi lószállítókat és szállítóeszközöket, illetve a szállítóeszközök rakodóterét az állatok berakodása előtt a feladás szerinti országban hivatalosan elismert fertőtlenítőszerrel megtisztítják és fertőtlenítik;

b)

a közúti vagy vasúti közlekedésre használt közlekedési eszközöket úgy tervezik, alakítják ki és működtetik, hogy azokból a tervezett szállítás alatt ürülék, vizelet és takarmány ne kerülhessen ki;

c)

az állatok rovarvektorokkal szembeni védelemére irányuló intézkedéseket kell alkalmazni, ha azokban előfordul az alábbi betegségek egyike:

i.

afrikai lópestis vagy lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása a feladás vagy a tranzit szerinti harmadik országban;

ii.

a 11. cikk (1) bekezdésében felsorolt egy vagy több, kórokozó-átvivő által terjesztett betegség, a lovak fertőző kevésvérűségének kivételével, amennyiben a lófélék nem immunisak vagy nincsenek vakcinázva a kórokozóval szemben.

Az i. alpontban említett betegségek esetében a kórokozó-átvivőkkel szembeni védelem kapcsán foganatosított intézkedéseknek ki kell terjedniük a ládák, konténerek, lószállítók vagy légi lószállítók tisztítására, a mesterséges szellőztetésre és a szállító eszközök zárva tartásának biztosítására, az állatok be- és kirakodásának, valamint kezelésének idejét kivéve.

(3)   Az Unióba történő belépésre szánt lófélék szállítmányáért felelős személy biztosítja, hogy a lóféléket az út során csak olyan harmadik országban vagy harmadik ország területének olyan részén rakodják ki, amelyből az I. melléklet szerint engedélyezett a lófélék Unióba történő belépése.

9. cikk

A légi szállítására vonatkozó egyedi állategészségügyi követelmények

(1)   Az Unióba légi úton történő belépésre szánt lófélék szállítmányáért felelős személy biztosítja az alábbiaknak való megfelelést:

a)

a lovak szállításánál használt ládákat, konténereket, lószállítókat és a szállítóeszközökön belül az érintett belső légtér környékét a légi jármű ajtajainak zárása után közvetlenül egy megfelelő rovarriasztó szerrel kombinált rovarirtóval permetezik;

b)

a légi jármű kapitánya kitölti és aláírja az V. melléklet 1. részében szereplő nyilatkozatot.

(2)   A 8. cikk (3) bekezdésétől eltérve a tagállamok a szállítmányért felelős személy kérésére engedélyezhetik az állatok egyik légi járműről másik légi járműre történő közvetlen átrakodását egy olyan országban, amely nem szerepel az I. mellékletben, amennyiben teljesülnek az alábbi követelmények:

a)

az átrakodás egyazon repülőtéren egyazon vámhivatal területén történik hatósági állatorvos vagy felelős vámtisztviselő közvetlen felügyelete mellett;

b)

az átrakodás alatt a lóféléket védik a lófélékre átvihető betegségek kórokozó-átvivő rovaraitól;

c)

a lófélék nem kerülnek érintkezésbe tőlük eltérő egészségügyi állapotú lófélékkel;

d)

az (1) bekezdés a) és b) pontjában előírt intézkedéseket alkalmazzák a továbbszállításhoz használt légi járművekre is;

e)

az (1) bekezdés a) pontjában és az e bekezdés a), b) és c) pontjában foglalt feltételeknek való megfelelést a hatósági állatorvos vagy a felelős vámtisztviselő az V. melléklet 3. részében szereplő mintának megfelelően kiállított átrakodási nyilatkozatban igazolja.

10. cikk

A tengeri szállítására vonatkozó egyedi állategészségügyi követelmények

(1)   Az Unióba tengeri úton történő belépésre szánt lófélék szállítmányáért felelős személy biztosítja az alábbiaknak való megfelelést:

a)

a hajó tervezett kikötésére közvetlenül egy uniós kikötőben kerül sor, olyan harmadik ország vagy harmadik országbeli területi rész kikötőjének érintése nélkül, amely nem szerepel az I. mellékletben;

b)

a lovak szállításánál használt ládákat, konténereket vagy lószállítókat és a szállítóeszközökön belül az érintett belső légtér környékét a raktér lezárása után közvetlenül egy megfelelő rovarölő szerrel kombinált rovarirtóval permetezik;

c)

a hajó kapitánya kitölti és aláírja az V. melléklet 2. részében szereplő nyilatkozatot.

(2)   A (1) bekezdés a) pontjától eltérve a tagállamok engedélyezhetik, hogy az állatokat egy hajóról közvetlenül egy másik hajóra átrakodják egy olyan országban, amely nem szerepel az I. mellékletben, feltéve, hogy:

a)

az átrakodás egyazon kikötőben egyazon vámhivatal területén történik hatósági állatorvos vagy felelős vámtisztviselő közvetlen felügyelete mellett;

b)

biztosítva van a lófélék átrakodás alatti védelme a lófélékre rovarvektorok által átvihető betegségekkel szemben;

c)

a lófélék nem kerülnek érintkezésbe tőlük eltérő egészségügyi állapotú lófélékkel;

d)

az (1) bekezdés b) pontjában és az e bekezdés a), b) és c) pontjában foglalt feltételeknek való megfelelést a hatósági állatorvos vagy a felelős vámtisztviselő az V. melléklet 3. részében szereplő mintának megfelelően kiállított átrakodási nyilatkozatban igazolja.

5. SZAKASZ

Az Unióba történő belépésre szánt lófélék, valamint az Unióba történő belépésre szánt spermák, petesejtek vagy embriók donor lóféléinek vizsgálatára és vakcinázására vonatkozó általános követelmények

11. cikk

Az Unióba történő belépésre szánt lófélék, illetve a lófélék Unióba történő belépésre szánt spermája, petesejtjei vagy embriói szállítmányaira vonatkozó bizonyítvány kiállítása céljából végzett laboratóriumi vizsgálatokkal kapcsolatos általános követelmények

(1)   Az Unióba történő belépésre szánt lófélék vagy a lófélék Unióba történő belépésre szánt spermája, petesejtjei vagy embriói feladása szerinti harmadik ország illetékes hatósága biztosítja, hogy a II. és a III. mellékletben foglalt állategészségügyi bizonyítványokban a takonykórra, a tenyészbénaságra, a lovak fertőző kevésvérűségére, a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladására, a nyugati és keleti ló-encephalomyelitisre, a japán encephalitisre, a nyugat-nílusi lázra, a hólyagos szájgyulladásra, a lovak fertőző arteritisére és a lovak ragályos méhgyulladására vonatkozóan előírt laboratóriumi vizsgálatok érzékenysége és specifikussága legalább egyenértékű legyen az Állategészségügyi Világszervezet (OIE) szárazföldi állatoknál alkalmazott diagnosztikai vizsgálatokról és vakcinákról szóló kézikönyve legutóbbi kiadása 2.5. szakaszának vonatkozó fejezetében az adott betegség kapcsán megállapított követelményekkel.

(2)   Az Unióba szánt lófélék feladás szerinti harmadik országának illetékes hatósága biztosítja, hogy a II. mellékletében meghatározott állategészségügyi bizonyítványokban az afrikai lópestisre előírt laboratóriumi vizsgálatokat a 2009/156/EK irányelv IV. mellékletének megfelelően végezzék el.

(3)   Az Unióba történő belépésre szánt lófélék vagy a lófélék Unióba szánt spermája, petesejtjei vagy embriói feladása szerinti harmadik ország illetékes hatósága biztosítja az alábbiaknak való megfelelést:

a)

az (1) és (2) bekezdésben említett vizsgálatokat a feladás szerinti harmadik ország illetékes hatósága által elismert laboratóriumban végezzék;

b)

a mintavétel részletes adatait és a vizsgálatok eredményeit az adott szállítmányra vonatkozóan a II. vagy III. melléklet szerinti állategészségügyi bizonyítványban az előírásoknak megfelelően feltüntetik a bizonyítványt kibocsátó hatósági állatorvos rendelkezésére bocsátott laboratóriumi jelentés alapján.

12. cikk

Az Unióba való megérkezést követő vizsgálat

(1)   Amennyiben a 97/794/EK határozat 4. cikke szerint vett mintán a beléptető tagállamban vagy annak nevében elvégzett vizsgálat nem erősíti meg az Unióba behozott lóféléket vagy a lófélék Unióba behozott spermáját, petesejtjeit vagy embrióit kísérő, az e rendelet II. vagy III. melléklete szerinti állategészségügyi bizonyítványban tanúsított laboratóriumi vizsgálat eredményét, az adott beléptető tagállam illetékes hatóságának gondoskodnia kell arról, hogy a vizsgálatot az érintett betegségre a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (38) 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban kijelölt nemzeti referencialaboratóriumban megismételjék.

(2)   Amennyiben az (1) bekezdésben előírt intézkedések nem zárulnának meggyőző eredménnyel a 97/794/EK határozat 4. cikkével összhangban elvégzett megfelelőségi ellenőrzéseknél, az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság biztosítja, hogy az abban említett mintát egy minden kétséget kizáró, döntő vizsgálatnak vessék alá az alábbiak szerint:

a)

afrikai lópestis esetében a 92/35/EGK tanácsi irányelvvel (39) összhangban kijelölt, az afrikai lópestis vizsgálatával foglalkozó európai uniós referencialaboratóriumban;

b)

a 11. cikk (1) bekezdésében említett betegségek tekintetében a 180/2008/EK rendelettel összhangban kijelölt, a lófélék afrikai lópestistől eltérő betegségeit vizsgáló európai uniós referencialaboratóriumban.

13. cikk

A vakcinák alkalmazása és a vakcinázás nyilvántartása

(1)   Az Unióba szánt lófélék vagy a lófélék Unióba szánt spermája, petesejtjei vagy embriói feladása szerinti harmadik ország illetékes hatósága biztosítja, hogy a II. vagy III. mellékletben meghatározott bizonyítványokban tanúsított valamennyi vakcinázás az alábbiaknak megfelelően történjen:

a)

a vakcinázást a gyártó utasításaival vagy a nemzeti jogszabályokkal összhangban végzik el, a szigorúbbat figyelembe véve;

b)

a vakcinázást olyan engedélyezett vakcina felhasználásával végzik, amely legalább az Állategészségügyi Világszervezet (OIE) állatoknál alkalmazott diagnosztikai vizsgálatok és vakcinák kézikönyve legújabb kiadásának az érintett vakcina tekintetében előírt biztonsági, sterilitási és hatékonysági követelményeknek megfelel.

(2)   Amennyiben a harmadik ország illetékes hatósága tanúsítja, hogy az afrikai lópestis kimutatására szolgáló szerológiai vizsgálat pozitív laboratóriumi eredménye egy előző vakcinázással függ össze, a vakcinázást a lófélékhez tartozó egyedet kísérő azonosító okmányon – ilyen azonosító okmány rendelkezésre állása esetén – dokumentálni kell.

14. cikk

A lovak fertőző arteritisére vonatkozó követelmények

(1)   A IV. melléklet 1. pontjában felsoroltak kivételével az Unióba való belépésre szánt, nem ivartalanított hímivarú lóféléket a vírusos arteritis kimutatására irányuló vizsgálatoknak kell alávetni, hogy spermájukról bizonyossággal ki lehessen jelenteni, hogy az mentes a lovak fertőző arteritisét okozó vírustól.

(2)   A lovak fertőző arteritisével szembeni vakcinázást – beleértve a IV. melléklet 1. pontjának a) alpontja szerint előírt vizsgálato(ka)t is – hatósági állategészségügyi felügyelet mellett kell elvégezni.

(3)   A lovak fertőző arteritisével szembeni vakcinázás akkor tekinthető érvényesnek, ha a lófélékhez tartozó egyedet kíséri egy olyan dokumentum, amely igazolja az oltási ciklus folyamatosságát, ahol az első vakcinázást a IV. melléklet 1. pontjának a) alpontjában előírt vakcinázási protokollok valamelyike szerint végzik, a rendszeresen ismételt vakcinázást pedig a gyártó ajánlásai szerint, de minden esetben legfeljebb 12 hónaponként.

6. SZAKASZ

Az Unióba történő belépésre szánt lófélék azonosítása

15. cikk

Az Unióba történő belépésre szánt lófélék azonosítása

(1)   Az állat és annak igazolt egészségügyi állapota közötti egyértelmű kapcsolat biztosítása érdekében az Unióba történő belépésre szánt lóféléket egyedileg kell azonosítani.

Az azonosításnak:

a)

vagy eleget kell tennie az (EU) 2015/262 végrehajtási rendelet 14. cikkében foglalt követelményeknek; vagy

b)

legalább az említett rendelet I. melléklete 1. része I. szakasza A. részének 1., 2., 3., és 6–10. pontjában, valamint I. melléklete 1. része I. szakasza B. részének 12–18. pontjában meghatározott információkra ki kell terjednie.

(2)   Az Unióba behozandó, vágásra szánt lóféléket egyedileg meg kell jelölni egy elektronikus transzponderrel vagy egy füljelzővel, amelynek számát fel kell tüntetni az állatokat a szállítás során kísérő állategészségügyi bizonyítványon.

(3)   Az Unióba behozandó, vágásra szánt lóféléknek a bal elülső patáján fel kell tüntetni egy jól kivehető és eltávolíthatatlan égetett „S” betűt legalább a patafal magasságának fele hosszában az alábbi esetekben:

a)

a lófélék a (2) bekezdéstől eltérve egy, az állategészségügyi bizonyítványban megnevezett alternatív módszerrel vannak egyedileg jelölve, amely esetben az állatokat a 21. cikk a) pontjának megfelelően kell a rendeltetési vágóhídra szállítani;

b)

a lóféléket a 21. cikk b) pontjával összhangban a rendeltetési vágóhídra való szállításra szánják.

7. SZAKASZ

A lófélék szállítmányainak az Unióba történő belépésére vonatkozó egyedi állategészségügyi és bizonyítványkiállítási követelmények

16. cikk

Az illetékes hatóságok által az ideiglenesen behozott törzskönyvezett lovak nyomonkövethetőségének biztosítása érdekében meghozandó intézkedések

(1)   A belépési feltételek teljesülésének megállapítását követően a beléptető állategészségügyi határállomás illetékes hatósága:

a)

megőrzi a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítvány egy példányát;

b)

a TRACES-en keresztül szükség szerint tájékoztatja a törzskönyvezett ló újbóli belépéséről a kiléptető állategészségügyi határállomás vonatkozó – az alábbiakban felsorolt – illetékes hatóságát:

i.

a 282/2004/EK rendelet I. melléklete szerinti közös állategészségügyi beléptetési okmány (KÁBO) I.6. rovatában megjelölt rendeltetési hely illetékes hatósága;

ii.

a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítvánnyal kísért törzskönyvezett ló tulajdonosának vagy a tulajdonos képviselőjének nyilatkozatában – a KÁBO I.24 rovatában való feltüntetés útján – bejelentett kiléptető állategészségügyi határállomás;

iii.

a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítvánnyal kísért törzskönyvezett ló tulajdonosának vagy a tulajdonos képviselőjének nyilatkozatában feltüntetett ideiglenes tartózkodási helyek felelős illetékes hatóságai;

c)

az (1) bekezdés b) pontjában említett KÁBO legalább egy nyomtatott változatát a KÁBO I.7. rovatában megadott felelős személy (a szállítmányért felelős személy) rendelkezésére bocsátja.

(2)   Amennyiben egy törzskönyvezett lovat az ideiglenes beléptetés időtartama alatt az egyik tagállamból egy másik tagállamba kell szállítani, a feladás helye szerinti illetékes hatóság:

a)

a 2009/156/EK irányelv 4. és 5. cikkében foglalt állategészségügyi feltételek teljesülése esetén kiállít egy, a 2009/156/EK irányelv III. melléklete szerinti állategészségügyi bizonyítványt vagy egy adott törzskönyvezett lóra, vagy azonos eredetű és azonos rendeltetési hellyel rendelkező törzskönyvezett lovak egy szállítmányára, és az adott bizonyítvány I.6. rovatában a szállítmányt alkotó valamennyi ideiglenesen behozott lóra felvezeti a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítvány és az (1) bekezdés b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO hivatkozási számát;

b)

a TRACES-en keresztül tájékoztatja a rendeltetési hely szerinti illetékes hatóságot a törzskönyvezett ló adott tagállamba történő szállításáról, és az (1) bekezdés b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO további, III. részének kitöltése révén kérelmezi a beérkezés ellenőrzését;

c)

az (1) bekezdés b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO I.7. rovatában megadott felelős személy rendelkezésére bocsátja a KÁBO-nak egy új nyomtatott változatát, amely az e bekezdés b) pontjának megfelelően hozzácsatolt III. részt is tartalmazza;

d)

érvényteleníti vagy visszavonja a KÁBO-nak az (1) bekezdés c) pontjával vagy – amennyiben korábban egy másik tagállamba irányuló szállítás történt – az e bekezdés c) pontjával összhangban a felelős személy rendelkezésére bocsátott valamennyi nyomtatott változatát.

(3)   Az (1) bekezdés b) pontjának i. alpontjában és a (2) bekezdés b) pontjában említett, a rendeltetési hely szerinti illetékes hatóság a TRACES-en keresztül visszaigazolja a törzskönyvezett ló beérkezését, és a KÁBO III. részében dokumentálja a végrehajtott ellenőrzéseket.

(4)   Az ideiglenes beléptetés végén az (1) bekezdés b) pontjának i. vagy iii. alpontjában említett illetékes hatóság, amely a származási harmadik ország vagy egy másik harmadik ország számára az ideiglenesen beléptetett törzskönyvezett lóról a bizonyítványt kiállítja:

a)

az (1) bekezdés b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO további, III. részének kitöltése révén a TRACES-en keresztül tájékoztatja a kiléptető állategészségügyi határállomást az ideiglenesen beléptetett törzskönyvezett lónak az Unió területéről történő kilépéséről;

b)

az (1) bekezdés b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO I.7. rovatában megadott felelős személy rendelkezésére bocsátja a KÁBO-nak egy új nyomtatott változatát, amely az e bekezdés a) pontjának megfelelően hozzácsatolt III. részt is tartalmazza;

c)

ha a kiléptető állategészségügyi határállomás egy másik tagállamban található,

i.

a 93/444/EGK határozattal összhangban a 2009/156/EK irányelv III. melléklete szerinti bizonyítványt állít ki az adott törzskönyvezett lóra vagy az azonos eredetű és azonos rendeltetési hellyel rendelkező törzskönyvezett lovak egy szállítmányára;

ii.

az i. alpontjában említett bizonyítvány I.6. rovatában a szállítmányt alkotó valamennyi ideiglenesen behozott törzskönyvezett lóra felvezeti a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítvány és az (1) bekezdés b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO hivatkozási számát.

(5)   A (4) bekezdés a) pontjában említett kiléptető állategészségügyi határállomás a KÁBO III. részét értelem szerint kitöltve dokumentálja, hogy a törzskönyvezett ló ideiglenes beléptetése lezárult.

(6)   Amennyiben egy törzskönyvezett ló ideiglenes beléptetése nem zárul le az (1) bekezdés b) pontjának i. alpontja szerinti KÁBO kiállításának időpontjától számított 90 napnál rövidebb időn belül az (5) bekezdéssel összhangban, a TRACES automatikus figyelmeztetést küld a beléptető állategészségügyi határállomásnak és az e cikkben említett illetékes hatóságoknak, hogy utóbbiak meghatározzák a törzskönyvezett ló állategészségügyi állapotát.

17. cikk

Az ideiglenesen behozott törzskönyvezett lóért felelős személy kötelezettségei

(1)   A 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO I.7. rovatában meghatározott, az Unióba ideiglenesen behozott törzskönyvezett lóért felelős személy biztosítja az alábbi feltételek teljesülését:

a)

a törzskönyvezett lovat az ideiglenes beléptetés során a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett eredeti állategészségügyi bizonyítvány, valamint az Unióba beléptető állategészségügyi határállomás által kiállított KÁBO mindvégig kíséri;

b)

a törzskönyvezett ló a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítványt kísérő nyilatkozatban meghatározott tagállamban és telephelyeken marad;

c)

amennyiben a törzskönyvezett lovat egy másik tagállamba szándékoznak szállítani, az állatot a 2009/156/EK irányelv III. mellékletének megfelelő állategészségügyi bizonyítvány és az illetékes hatóság által a 16. cikk (2) bekezdésével összhangban kiadott módosított KÁBO kíséri;

d)

a KÁBO összes korábbi nyomtatott változatát átadják az illetékes hatóságnak érvénytelenítés vagy visszavonás céljából;

e)

a törzskönyvezett ló az Unió területét a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítványban feltüntetett állategészségügyi határállomáson keresztül legkésőbb az Unióba való belépésének az adott KÁBO-n feltüntetett időpontját követő 89 napon belül elhagyja.

(2)   Az Unión belüli ideiglenes beléptetés időtartama alatt a törzskönyvezett ló szállításáért továbbra is az (1) bekezdésben említett felelős személy felel, akinek mindenekelőtt tájékoztatnia kell:

a)

a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. vagy iii. alpontjában említett illetékes hatóságot, ha a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítványt kísérő nyilatkozatban feltüntetett szállításokat bármiféleképpen módosítani kell;

b)

a kiléptető állategészségügyi határállomást az ideiglenesen behozott törzskönyvezett ló Unióból való távozásának tervezett időpontjáról;

c)

a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. és iii. alpontjában említett, a törzskönyvezett lovat tartó gazdaság felelős illetékes hatóságát az állat elhullásáról vagy elvesztéséről, illetve bármely olyan sürgősségi, például egészségügyi vészhelyzetről, amely az ideiglenes beléptetés 89 napos időtartamán túli állatorvosi kezelést tesz szükségessé.

18. cikk

Az Unióba ideiglenesen behozott törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitelt követő újbóli belépése

(1)   Az Unióba ideiglenesen behozott törzskönyvezett lovak az ideiglenes kivitelt követően újra beléphetnek az Unió területére, ha olyan harmadik országokba vagy harmadik országbeli területi részekbe vitték ki őket, amelyekből a törzskönyvezett lovaknak az Unióba történő újbóli belépése engedélyezett olyan konkrét versenyeken, lovassportrendezvényeken vagy kulturális eseményeken való részvétel céljából, amelyek tekintetében a 20. cikk (3) bekezdésével összhangban az Unióba történő újbóli belépésre vonatkozó állategészségügyi bizonyítványminták állnak rendelkezésre, feltéve, hogy az Unióba történő újbóli belépésre a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO kiállításának napjától számítva kevesebb mint 90 napon belül kerül sor.

(2)   Az (1) bekezdésben említett törzskönyvezett ló újbóli belépésének lehetővé tétele érdekében a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. és iii. alpontjában említett, az ideiglenes kivitelre vonatkozó bizonyítványt kiállító illetékes hatóság:

a)

foganatosítja a 16. cikk (4) bekezdésének a), b) és adott esetben c) pontjában előírt intézkedéseket;

b)

a TRACES-en keresztül tájékoztatja a tervezett újbóli belépés helye szerinti állategészségügyi határállomást a KÁBO III. részének kitöltése útján;

c)

a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO I.7. rovatában megadott felelős személy rendelkezésére bocsátja a KÁBO-nak egy új nyomtatott változatát, amely az e bekezdés b) pontjának megfelelően hozzácsatolt III. részt is tartalmazza;

d)

érvényteleníti vagy visszavonja a KÁBO-nak a 16. cikk (1) bekezdésének c) pontjával vagy – amennyiben korábban egy másik tagállamba irányuló szállítás történt – a 16. cikk (2) bekezdésének c) pontjával összhangban rendelkezésre bocsátott valamennyi nyomtatott változatát.

(3)   Az újbóli belépés helye szerinti állategészségügyi határállomás:

a)

megőrzi a 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett állategészségügyi bizonyítvány eredeti példányát;

b)

a TRACES-en keresztül tájékoztatja a törzskönyvezett ló újbóli belépéséről a következőket:

i.

a 16. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett, az állategészségügyi bizonyítványt kísérő nyilatkozatban vagy annak a 17. cikk (2) bekezdésének a) pontjával összhangban módosított változatában a rendeltetési hely illetékes hatóságaként feltüntetett hatóságot,

ii.

a 16. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett, az állategészségügyi bizonyítványt kísérő nyilatkozatban vagy annak a 17. cikk (2) bekezdésének a) pontjával összhangban módosított változatában feltüntetett kiléptető állategészségügyi határállomást, a d) pontban említett KÁBO I.24 rovatának kitöltése útján.

c)

a rendeltetési hely illetékes hatóságánál a d) pontban említett KÁBO I.6. rovatának kitöltése révén kérelmezi a törzskönyvezett ló beérkezésének visszaigazolását és adott esetben megerősítését;

d)

az új KÁBO nyomtatott változatát megküldi a felelős személynek, a II.1 rovatban feltüntetve a 16. cikk (1) bekezdésének c) pontjával, vagy – amennyiben korábban egy másik tagállamba irányuló szállítás történt – a 16. cikk (2) bekezdésének c) pontjával összhangban korábban kiadott KÁBO számára való hivatkozást, a II.14 rovatot a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO-n az Unióból való kilépésre vonatkozóan megadott határidőn belül kitöltve;

e)

érvényteleníti vagy visszavonja a KÁBO-nak a 16. cikk (1) bekezdésének c) pontjával vagy – amennyiben korábban egy másik tagállamba irányuló szállítás történt – a 16. cikk (2) bekezdésének c) pontjával összhangban a felelős személy rendelkezésére bocsátott valamennyi nyomtatott változatát.

(4)   Az ideiglenesen behozott törzskönyvezett lónak az (1) bekezdéssel összhangban történő, ideiglenes kivitelt követő újbóli belépése után a 16. cikkben megállapított szabályok alkalmazandók a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO kiállításának időpontját követő 90 napnál rövidebb fennmaradó időtartamra.

19. cikk

A törzskönyvezett lovak ideiglenes beléptetésének tartós belépésre történő átminősítése, valamint az állatok elhullására vagy elvesztésére vonatkozó rendelkezések

(1)   Amikor a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO I.7. rovatában meghatározott felelős személy a törzskönyvezett ló esetében egy, az ideiglenes beléptetés tartós belépésre történő átminősítésére irányuló kérelmet intéz a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. vagy iii. alpontjában vagy a 16. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett illetékes hatósághoz, a tagállam az alábbi követelmények teljesülése esetén engedélyezheti az átminősítést:

a)

az I. melléklettel összhangban a törzskönyvezett lovak behozatalát az adott harmadik országból vagy az adott harmadik ország területének egy részéből engedélyezték;

b)

az ideiglenes tartózkodási hely felelős illetékes hatósága teljesítette az alábbi feltételeket:

i.

az illetékes hatóság ellenőrizte a törzskönyvezett lovakra a II. melléklet 3. részében meghatározott, az érintett harmadik országból vagy az érintett harmadik ország területének egy részéből történő behozatal tekintetében alkalmazandó vizsgálati és vakcinázási követelmények teljesülését, és a vizsgálat kielégítő eredménnyel zárult;

ii.

az említett illetékes hatóság gondoskodott arról, hogy a törzskönyvezett ló az adott tagállamban hatósági állatorvosi felügyelet alatt maradjon a 16. cikk (1) bekezdésének b) pontja i. alpontjában említett KÁBO-n feltüntetett, az Unióba történő belépése időpontjától számított három hónapon keresztül.

(2)   Az (1) bekezdésben említett illetékes hatóság vagy a tagállam által e feladatra kijelölt állategészségügyi határállomás:

a)

a TRACES-ben lezárja az ideiglenes beléptetést, amennyiben a „Tartós belépéssé minősítés” opciót választja a felelős személynek a 16. cikk (1) bekezdésének c) pontjával vagy – amennyiben korábban egy másik tagállamba irányuló szállítás történt – a 16. cikk (2) bekezdésének c) pontjával, illetve – ha korábban ideiglenes kivitelt követő újbóli belépés történt – a 18. cikk (3) bekezdésének c) pontjával összhangban kiadott KÁBO III. részében;

b)

a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO I.7. rovatában megadott felelős személy rendelkezésére bocsátja a KÁBO a) pont szerinti új nyomtatott változatát, vagy egy olyan új KÁBO-t, amelyen az I.21. rovatban „A belső piacra” van bejelölve;

c)

érvényteleníti vagy visszavonja a KÁBO-nak a 16. cikk (1) bekezdésének c) pontjával vagy – amennyiben korábban egy másik tagállamba irányuló szállítás történt – a 16. cikk (2) bekezdésének c) pontjával, illetve – ha korábban ideiglenes kivitelt követő újbóli belépés történt – a 18. cikk (3) bekezdésének c) pontjával összhangban a felelős személy rendelkezésére bocsátott valamennyi nyomtatott változatát;

d)

érvényteleníti vagy visszavonja a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett állategészségügyi bizonyítvány eredeti példányát.

(3)   Az átminősítés időszakában a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontja vagy a 18. cikk (3) bekezdésének b) pontja szerint kiállított KÁBO I.7. rovatában meghatározott felelős személy meghozza az alábbi intézkedéseket:

a)

rendszeres és dokumentált hatósági állatorvosi vizsgálatok biztosítása annak ellenőrzésére, hogy a törzskönyvezett ló mutatja-e lehetséges fertőző betegségek klinikai tüneteit;

b)

nyilvántartások vezetése a törzskönyvezett ló szállítására, valamint a lóféléknek a tartó gazdaságból való kilépésére és belépésére vonatkozóan;

c)

az (EU) 2015/262 végrehajtási rendelet 15. cikkében említett vámeljárások elvégzése;

d)

kérelem benyújtása az (EU) 2015/262 végrehajtási rendelet 15. cikkének (1) bekezdésével összhangban egy azonosító okmány kiállítására vagy a már meglévő azonosító okmány módosítására.

(4)   Az Unió területére ideiglenesen beléptetett törzskönyvezett ló elhullása vagy elvesztése esetén az állat elhullásának vagy elvesztésének helye szerinti illetékes hatóság, amennyiben az érintett tagállam úgy írja elő, egy állategészségügyi határállomással szoros együttműködésben:

a)

a TRACES-ben lezárja az ideiglenes beléptetést, a 16. cikk (1) bekezdése b) pontja i. alpontjában vagy a 18. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett KÁBO III. részében az „Elhullás/elvesztés” opciót választva;

b)

érvényteleníti vagy visszavonja a KÁBO-nak a 16. cikk (1) bekezdésének c) pontjával vagy – amennyiben korábban egy másik tagállamba irányuló szállítás történt – a 16. cikk (2) bekezdésének c) pontjával, illetve – ha korábban ideiglenes kivitelt követő újbóli belépés történt – a 18. cikk (3) bekezdésének c) pontjával összhangban a felelős személy rendelkezésére bocsátott valamennyi nyomtatott változatát.

20. cikk

A törzskönyvezett lovak versenyre, lovassportrendezvényre vagy kulturális eseményekre történő ideiglenes kivitelét követő újbóli belépésére vonatkozó egyedi állategészségügyi feltételek

(1)   A tagállamok az alábbi feltételek teljesülése esetén engedélyezik a törzskönyvezett lovak újbóli belépését:

a)

a törzskönyvezett ló legfeljebb 30 napig volt az Unió területén kívül, kivéve, ha a (3) bekezdés kifejezetten másként nem rendelkezik;

b)

a törzskönyvezett ló egy olyan harmadik országban vagy egy harmadik ország olyan területi részén sem tartózkodott vagy került szárazföldi tranzitra, amelynek állategészségügyi csoportbesorolása nem egyezik meg annak a harmadik országnak vagy harmadik országbeli területi résznek a besorolásával, ahol a hatósági állatorvos a II. melléklet 2. részének A. szakasza szerinti állategészségügyi bizonyítványt aláírta;

c)

a származási tagállambeli hatósági állatorvos által aláírt, ideiglenes kivitelre vonatkozó állategészségügyi bizonyítványt vagy annak hivatalos másolatát, amennyiben az Unióba történő újbóli belépés szerinti állategészségügyi határállomás kéri, ott be kell mutatni.

(2)   A törzskönyvezett ló harmadik országba való ideiglenes kivitelét tanúsító illetékes hatóság biztosítja, hogy a 93/444/EGK határozat 2. cikke (1) bekezdésének alkalmazásában a törzskönyvezett lovat a másik tagállambeli kilépési helyig egy, a 2009/156/EK irányelv III. melléklete szerinti állategészségügyi bizonyítvány kísérje.

(3)   Az egyes versenyeken, lovassportrendezvényeken vagy kulturális eseményeken való részvétel céljából 30 napot meghaladó időtartamra ideigleneses kivitt törzskönyvezett lovak ezt követő újbóli belépésére csak bizonyos állategészségügyi követelmények teljesülése esetén kerülhet sor, amelyeket a II. melléklet 2. részének B. szakaszában szereplő megfelelő állategészségügyi bizonyítványminták tartalmaznak az adott események tekintetében.

(4)   A KÁBO I.7. rovatában meghatározott, a szállítmányért felelős személynek gondoskodnia kell arról, hogy az ideiglenes kivitel időtartama alatt a törzskönyvezett ló egy olyan harmadik országban vagy egy harmadik ország olyan területi részén se tartózkodjon vagy kerüljön szárazföldi tranzitra, amelynek állategészségügyi csoportbesorolása nem egyezik meg annak a harmadik országnak vagy harmadik országbeli területi résznek a besorolásával, ahol a hatósági állatorvos a II. melléklet 2. részének A. szakasza szerinti állategészségügyi bizonyítványt aláírta.

21. cikk

A vágásra szánt lófélék behozatalára vonatkozó egyedi állategészségügyi feltételek

A 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett KÁBO I.7. rovatában feltüntetett, a vágásra szánt lófélék szállítmányáért felelős személy biztosítja, hogy az Unióba beléptető állategészségügyi határállomáson végzett ellenőrzéseket követően az állatok(at):

a)

vagy közvetlenül, késedelem nélkül és oly módon szállítsák a rendeltetési vágóhídra, hogy azok ne kerülhessenek kapcsoltba eltérő egészségügyi állapotú lófélékkel, és azokat a vágóhídra való megérkezést követő 72 órán belül levágják, vagy

b)

az e rendelet 3. cikke (1) bekezdésének e) pontja szerinti állategészségügyi bizonyítványban megadottaknak megfelelően átszállítsák egyetlen jóváhagyott piacon vagy egy, a 2009/156/EK irányelv 7. cikkének (1) bekezdésében említett rendező központon, és azokat onnan a vásárt követően a nyomonkövethetőséget biztosító nemzeti szabályokat követve, anélkül, hogy eltérő egészségügyi állapotú lófélékkel érintkeznének, vágás céljából közvetlenül egy vágóhídra szállítsák, ahol a lehető leghamarabb, de legkésőbb az Unióba történő beérkezéstől számított öt munkanapon belül levágásra kerülnek.

8. SZAKASZ

Átmeneti és záró rendelkezések

22. cikk

Átmeneti rendelkezések

A 2018. december 31-ig tartó átmeneti időszakra a tagállamok engedélyezik a lófélék, valamint a lófélék spermája, petesejtjei és embriói szállítmányainak az Unióba történő belépését, amennyiben azokat az e rendeletnek a 24. cikk második albekezdésében meghatározott alkalmazási kezdőnapja előtt alkalmazandó állategészségügyi bizonyítványminták szerinti állategészségügyi bizonyítványok kísérik.

23. cikk

Hatályon kívül helyezés

A 92/260/EGK, 93/195/EGK, 93/196/EGK, 93/197/EGK, 94/699/EK, 95/329/EK, 2003/13/EK, 2004/177/EK, 2004/211/EK, 2010/57/EU és 2010/471/EU bizottsági határozatokat hatályukat vesztik.

Az e határozatokra való hivatkozásokat az e rendeletre való hivatkozásként kell értelmezni.

24. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2018. október 1-jétől kell alkalmazni.

Ugyanakkor a 16. cikk (1) bekezdése b) pontjának iii. alpontja, a 16. cikk (2) bekezdésének b), c) és d) pontja, a 16. cikk (3) bekezdése, a 16. cikk (4) bekezdésének a) és b) pontja, a 16. cikk (5) bekezdése és a 17. cikk (1) bekezdésének d) pontja 2019. december 14-étől alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2018. április 12-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 268., 1991.9.24., 56. o.

(2)  HL L 268., 1992.9.14., 54. o.

(3)  HL L 192., 2010.7.23., 1. o.

(4)  A Bizottság 2004/211/EK határozata (2004. január 6.) a tagállamok által az élő lófélék, továbbá a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak behozatalára feljogosított harmadik országok és azok részei jegyzékének megállapításáról, valamint a 93/195/EGK és a 94/63/EK határozat módosításáról (HL L 73., 2004.3.11., 1. o.).

(5)  A Tanács 2008/73/EK irányelve (2008. július 15.) az állategészségügyi és tenyésztéstechnikai adatok jegyzékbe foglalására és közzétételére vonatkozó eljárások egyszerűsítéséről, továbbá a 64/432/EGK, 77/504/EGK, 88/407/EGK, 88/661/EGK, 89/361/EGK, 89/556/EGK, 90/426/EGK, 90/427/EGK, 90/428/EGK, 90/429/EGK, 90/539/EGK, 91/68/EGK, 91/496/EGK, 92/35/EGK, 92/65/EGK, 92/66/EGK, 92/119/EGK, 94/28/EK, 2000/75/EK irányelv és a 2000/258/EK határozat, valamint a 2001/89/EK, 2002/60/EK és 2005/94/EK irányelv módosításáról (HL L 219., 2008.8.14., 40. o.).

(6)  http://ec.europa.eu/food/animals/semen/equine_en

(7)  A Bizottság 176/2010/EU rendelete (2010. március 2.) a 92/65/EGK tanácsi irányelv D. mellékletének a spermagyűjtő állomások és spermatároló központok, az embriógyűjtő és -előállító munkacsoportok, valamint a ló-, juh- és kecskefajokhoz tartozó donor állatokra és az ezen fajokhoz tartozó spermák, petesejtek és embriók kezelésére vonatkozó feltételek tekintetében történő módosításáról (HL L 52., 2010.3.3., 14. o.).

(8)  A Bizottság 2010/470/EU határozata (2010. augusztus 26.) a ló-, juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak, valamint a sertésfélékhez tartozó állatok petesejtjeinek és embrióinak Unión belüli kereskedelmére vonatkozó állategészségügyi bizonyítványminták meghatározásáról (HL L 228., 2010.8.31., 15. o.).

(9)  A Tanács és – a tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás tekintetében – a Bizottság 2002/309/EK, Euratom határozata (2002. április 4.) a Svájci Államszövetséggel létrejött hét megállapodás megkötéséről (HL L 114., 2002.4.30., 1. o.).

(10)  A Tanács 1999/201/EK határozata (1998. december 14.) az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állategészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás megkötéséről (HL L 71., 1999.3.18., 1. o.).

(11)  HL L 71., 1999.3.18., 3. o.

(12)  A Tanács 97/132/EK határozata (1996. december 17.) az Európai Közösség és Új-Zéland közötti, az élő állatok és az állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állategészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás megkötéséről (HL L 57., 1997.2.26., 4. o.).

(13)  HL L 57., 1997.2.26., 5. o.

(14)  A Bizottság 180/2008/EK rendelete (2008. február 28.) a lófélék afrikai lópestisen kívüli betegségeit vizsgáló közösségi referencialaboratóriumról és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet VII. mellékletének módosításáról (HL L 56., 2008.2.29., 4. o.).

(15)  A Bizottság 97/794/EK határozata (1997. november 12.) a 91/496/EGK tanácsi irányelvnek a harmadik országokból behozott élő állatok állategészségügyi vizsgálata tekintetében történő alkalmazására vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról (HL L 323., 1997.11.26., 31. o.).

(16)  Az Állategészségügyi Tudományos Bizottság jelentése a lovak fertőző arteritiséről, 1994. december 12., VI/4994/94 – Rev. 4.

(17)  A Bizottság 95/329/EK határozata (1995. július 25.) a 90/426/EGK tanácsi irányelv 15. cikke b) pontjának ii. alpontjában a vírusos arteritisre vonatkozóan megállapított követelmény hatálya alá tartozó hímivarú lófélék kategóriáinak meghatározásáról (HL L 191., 1995.8.12., 36. o.).

(18)  http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=chapitre_eav.htm

(19)  A Bizottság 2003/24/EK határozata (2002. december 30.) az integrált számítógépes állategészségügyi rendszer kifejlesztéséről (HL L 8., 2003.1.14., 44. o.).

(20)  A Bizottság 2004/292/EK határozata (2004. március 30.) a Traces rendszer bevezetéséről és a 92/486/EGK határozat módosításáról (HL L 94., 2004.3.31., 63. o.).

(21)  A Bizottság 2009/821/EK határozata (2009. szeptember 28.) a jóváhagyott állategészségügyi határállomások listájának összeállításáról, a Bizottság állategészségügyi szakértői által végzett ellenőrzésekre vonatkozó egyes szabályok megállapításáról és a TRACES állategészségügyi egységeinek meghatározásáról (HL L 296., 2009.11.12., 1. o.).

(22)  A Bizottság 2007/240/EK határozata (2007. április 16.) az élő állatoknak, spermának, embriónak, petesejtnek és állati eredetű termékeknek a Közösségbe a 79/542/EGK, 92/260/EGK, 93/195/EGK, 93/196/EGK, 93/197/EGK, 95/328/EK, 96/333/EK, 96/539/EK, 96/540/EK, 2000/572/EK, 2000/585/EK, 2000/666/EK, 2002/613/EK, 2003/56/EK, 2003/779/EK, 2003/804/EK, 2003/858/EK, 2003/863/EK, 2003/881/EK, 2004/407/EK, 2004/438/EK, 2004/595/EK, 2004/639/EK és 2006/168/EK határozat alapján történő behozatalához használandó új állategészségügyi bizonyítványok meghatározásáról (HL L 104., 2007.4.21., 37. o.).

(23)  A Bizottság 282/2004/EK rendelete (2004. február 18.) harmadik országokból a Közösségbe beléptetett állatok bejelentésére és állategészségügyi ellenőrzésére vonatkozó okmány bevezetéséről (HL L 49., 2004.2.19., 11. o.).

(24)  A Bizottság 93/444/EGK határozata (1993. július 2.) a harmadik országokba való kivitelre szánt egyes élő állatok és termékek Közösségen belüli kereskedelmére vonatkozó részletes szabályokról (HL L 208., 1993.8.19., 34. o.).

(25)  A Bizottság 92/260/EGK határozata (1992. április 10.) a törzskönyvezett lovak ideiglenes behozatalára vonatkozó állategészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 130., 1992.5.15., 67. o.).

(26)  A Bizottság 93/195/EGK határozata (1993. február 2.) a lóverseny, lovassportrendezvények vagy kulturális események céljára szánt törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitele utáni újrabehozatalára vonatkozó állategészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 86., 1993.4.6., 1. o.).

(27)  A Bizottság 93/196/EGK határozata (1993. február 5.) a vágásra szánt lófélék behozatalára vonatkozó állategészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 86., 1993.4.6., 7. o.).

(28)  A Bizottság 93/197/EGK határozata (1993. február 5.) a törzskönyvezett, valamint a tenyésztési és termelési célú lófélék behozatalára vonatkozó állategészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványról (HL L 86., 1993.4.6., 16. o.).

(29)  Commission Decision 94/699/EC of 19 October 1994 providing for less frequent identity and physical checks on the temporary admission of certain equidae from Sweden, Norway and Finland and repealing Decision 93/321/EEC [A Bizottság 94/699/EK határozata (1994. október 19.) a bizonyos lófélék Svédországból, Norvégiából és Finnországból történő ideiglenes beléptetésre vonatkozó, kevésbé gyakori azonosításról és fizikai ellenőrzésekről, valamint a 93/321/EGK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 280., 1994.10.29., 88. o.)].

(30)  Commission Decision 2003/13/EC of 10 January 2003 on the temporary admission of horses participating in the pre-Olympic test event in Greece in 2003 [A Bizottság 2003/13/EK határozata (2003. január 10.) a görögországi előolimpiai tesztversenyen részt vevő lovak ideiglenes beléptetéséről (HL L 7., 2003.1.11., 86. o.)].

(31)  A Bizottság 2004/177/EK határozata (2004. február 20.) a Görögországban 2004-ben az olimpiai játékokban és a paralimpiai játékokban részt vevő törzskönyvezett lovak ideiglenes beléptetéséről (HL L 55., 2004.2.24., 64. o.).

(32)  A Bizottság 2010/57/EU határozata (2010. február 3.) a lóféléknek a 97/78/EK tanácsi irányelv I. mellékletében felsorolt területeken keresztül történő szállítására vonatkozó egészségügyi garanciák megállapításáról (HL L 32., 2010.2.4., 9. o.)

(33)  A Bizottság 2010/471/EU határozata (2010. augusztus 26.) a spermagyűjtő- és tároló központokat, embriógyűjtő- és előállító munkacsoportokat, valamint bizonyítványkiállítási követelményeket tartalmazó listák tekintetében a lófélékhez tartozó állatok spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak Unióba történő behozataláról (HL L 228., 2010.8.31., 52. o.).

(34)  A Bizottság (EU) 2015/262 végrehajtási rendelete (2015. február 17.) a 90/427/EGK és a 2009/156/EK tanácsi irányelv alapján a lófélék azonosítási módszerei tekintetében alkalmazandó szabályok meghatározásáról (lóútlevélről szóló rendelet) (HL L 59., 2015.3.3., 1. o.).

(35)  A Tanács 90/427/EGK irányelve (1990. június 26.) a lófélék Közösségen belüli kereskedelmét szabályozó tenyésztéstechnikai és származástani feltételekről (HL L 224., 1990.8.18., 55. o.).

(36)  A Tanács 97/78/EK irányelve (1997. december 18.) a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állategészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról (HL L 24., 1998.1.30., 9. o.).

(37)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/animals/docs/ad_control-measures_bt_guidance_vpe_7068_2012.pdf

(38)  Az Európai Parlament és a Tanács 882/2004/EK rendelete (2004. április 29.) a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állategészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.).

(39)  A Tanács 92/35/EGK irányelve (1992. április 29.) az afrikai lópestis elleni küzdelemre irányuló ellenőrzési szabályok és intézkedések meghatározásáról (HL L 157., 1992.6.10., 19. o.).


I. MELLÉKLET

HARMADIK ORSZÁGOK  (1) , VALAMINT HARMADIK ORSZÁGBELI TERÜLETI RÉSZEK JEGYZÉKE  (2) A LÓFÉLÉK, VALAMINT A LÓFÉLÉK SPERMÁJA, PETESEJTJEI ÉS EMBRIÓI SZÁLLÍTMÁNYAINAK AZ UNIÓBA TÖRTÉNŐ BELÉPÉSE TEKINTETÉBEN

ISO-kód

Harmadik ország

A harmadik országbeli területi rész kódja

A harmadik országbeli területi rész leírása

ECS

IB

Új-Be

Behozatal

Behozatal

Tranzit

Egyedi feltételek

TL

TL

TL

VSZL

TLF + TTSZL

SPERMA

P/E

Lófélék

 

TL

TLF

TTSZL

 

 

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

AE

Egyesült Arab Emírségek

AE-0

Az egész ország

E

X

X

X

X

X

X

 

AR

Argentína

AR-0

Az egész ország

D

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

AU

Ausztrália

AU-0

Az egész ország

A

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

BB

Barbados

BB-0

Az egész ország

D

X

X

X

X

X

 

BH

Bahrein

BH-0

Az egész ország

E

X

X

X

X

 

BM

Bermuda

BM-0

Az egész ország

D

X

X

X

X

X

 

BO

Bolívia

BO-0

Az egész ország

D

X

X

X

X

X

 

BR

Brazília

BR-0

Az egész ország

 

 

BR-1

A következő államok:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Distrito Federal és Rio de Janeiro

D

X

X

X

X

X

 

BY

Belarusz

BY-0

Az egész ország

B

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

CA

Kanada

CA-0

Az egész ország

C

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

CH

Svájc (1)

CH-0

Az egész ország

A

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

CL

Chile

CL-0

Az egész ország

D

X

X

X

X

X

X

 

CN

Kína

CN-0

Az egész ország

 

 

CN-1

A lóbetegségektől mentes övezet a Kuangtung tartományban található Cunghua/Kuangcsouban, beleértve a kuangcsoui és hongkongi reptérre és reptérről vezető, biológiai kockázatoktól mentes közutat (további részletek az 1. rovatban)

G

X

X

X

X

 

CN-2

A bajnokok világturnéjának helyet adó, az EXPO 2010 15. sz. parkolójában található helyszín, valamint a Sanghaj Pudong Nemzetközi Repülőtérhez vezető út a Sanghaj közigazgatási területén található Pudong új terület északi részén és Minhang körzet keleti részén (további részletek az 1. rovatban)

G

X

 

Kizárólag akkor, ha a bizonyítványozás a II. melléklet 2. része B. szakasza 1. fejezetének megfelelően történt

CR

Costa Rica

CR-0

Az egész ország

 

 

CR-1

San José közigazgatási terület

D

X

 

 

CU

Kuba

CU-0

Az egész ország

D

X

X

X

 

X

 

DZ

Algéria

DZ-0

Az egész ország

E

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

EG

Egyiptom

EG-0

Az egész ország

 

 

 

EG-1

Az El Nasr roadon található Egyptian Armed Forces Veterinary Hospitalnál (az Egyiptomi Fegyveres Erők Állatklinikája) kialakított, lóbetegségektől mentes övezet, az Al Ahly Clubbal (Kairó) szemben és a Kairói Nemzetközi Repülőtérre vezető autópályaszakasz (további részletek a 2. rovatban)

E

X

X

X

 

FK

Falkland-szigetek

FK-0

Az egész ország

A

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

GL

Grönland

GL-0

Az egész ország

A

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

HK

Hongkong

HK-0

Az egész ország

G

X

X

X

 

X

 

IL

Izrael (3)

IL-0

Az egész ország

E

X

X

X

X

X

X

X

 

 

X

 

IS

Izland (5)

IS-0

Az egész ország

A

X

X

X

X

X

X

X

X

 

X

 

JM

Jamaika

JM-0

Az egész ország

D

X

X

X

 

X

 

JO

Jordánia

JO-0

Az egész ország

E

X

X

X

 

X

 

JP

Japán

JP-0

Az egész ország

G

X

X

X

 

X

 

KG

Kirgizisztán

KG-0

Az egész ország

 

 

KG-1

Issyk-Kul térség

B

X

 

X

 

KR

Koreai Köztársaság

KR-0

Az egész ország

G

X

X

X

 

X

 

KW

Kuvait

KW-0

Az egész ország

E

X

X

X

X

 

LB

Libanon

LB-0

Az egész ország

E

X

X

X

X

 

MA

Marokkó

MA-0

Az egész ország

E

X

X

X

X

X

X

X

X

 

X

 

ME

Montenegró

ME-0

Az egész ország

B

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

MK

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (4)

MK-0

Az egész ország

B

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

MO

Makaó

MO-0

Az egész ország

G

X

X

X

 

X

 

MY

Malajzia

MY-0

Az egész ország

 

 

MY-1

Félsziget

G

X

X

X

 

X

 

MU

Mauritius

MU-0

Az egész ország

E

X

X

 

MX

Mexikó

MX-0

Az egész ország

C

 

 

 

 

MX-1

Mexikóváros közigazgatási terület

C

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

Kizárólag akkor, ha a bizonyítványozás a II. melléklet 2. része B. szakasza 1. fejezetének megfelelően történt

NO

Norvégia (5)

NO-1

Az egész ország

A

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

NZ

Új-Zéland

NZ-0

Az egész ország

A

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

OM

Omán

OM-0

Az egész ország

E

X

X

X

 

X

 

PE

Peru

PE-0

Az egész ország

 

 

PE-1

Lima régió

D

X

X

X

 

X

 

PM

Saint Pierre és Miquelon

PM-0

Az egész ország

A

X

X

 

 

 

 

X

 

PY

Paraguay

PY-0

Az egész ország

D

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

QA

Katar

QA-0

Az egész ország

E

X

X

X

 

X

 

RS

Szerbia (6)

RS-0

Az egész ország

B

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

RU

Oroszország

RU-0

Az egész ország

 

 

RU-1

Kalinyingrád, Arhangelszk, Vologda, Murmanszk, Leningrád, Novgorod, Pszkov, Brjanszk, Vlagyimir, Ivanovo, Tver, Kaluga, Kosztroma, Moszkva, Orjol, Rjazany, Szmolenszk, Tula, Jaroszlavl, Nyizsnyij Novgorod, Kirov, Belgorod, Voronyezs, Kurszk, Lipeck, Tambov, Asztrahán, Volgográd, Penza, Szaratov, Uljanovszk, Rosztov, Orenburg, Perm és Kurgan tartomány

B

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

RU-2

Sztavropol és Krasznodar régiói

B

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

RU-3

Karélia, Mariföld, Mordvinföld, Csuvasföld, Kalmükföld, Tatárföld, Dagesztán, Kabard- és Balkárföld, Észak-Oszétia, Ingusföld és Karacsáj- és Cserkeszföld Köztársaság

B

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

SA

Szaúd-Arábia

SA-0

Az egész ország

 

 

SA-1

Az egész ország, kivéve: SA-2

E

X

X

X

X

X

 

SA-2

Védő- és megfigyelési körzetek Dzsízán, Aszír és Nadzsrán tartományban a 3. rovatban leírtak szerint

 

 

 

 

 

 

 

ECS

Szingapúr

SG-0

Az egész ország

G

X

X

X

 

X

 

TH

Thaiföld

TH-0

Az egész ország

G

X

X

X

 

X

 

TN

Tunézia

TN-0

Az egész ország

E

X

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

TR

Törökország

TR-0

Az egész ország

 

 

TR-1

Ankara, Edirne, Isztambul, Izmir, Kirklareli és Tekirdag tartomány

E

 

 

UA

Ukrajna

UA-0

Az egész ország

B

X

X

X

X

X

X

X

X

 

X

 

US

Amerikai Egyesült Államok

US-0

Az egész ország

C

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

UY

Uruguay

UY-0

Az egész ország

D

X

X

X

X

X

X

X

X

 

X

 

ZA

Dél-Afrika

ZA-0

Az egész ország

 

 

ZA-1

Fokváros közigazgatási terület (A részleteket lásd a 4. rovatban.)

F

 

2008/698/EK bizottsági határozat

MAGYARÁZAT AZ I. MELLÉKLETHEZ:

Állat/Termék

Kategóriák/feltételek

TL

Az e rendelet 2. cikkének c) pontjában meghatározott törzskönyvezett lovak.

VSZL

Vágásra szánt lófélék a 2009/156/EK irányelv 2. cikkének d) pontjában meghatározottak szerint.

TLF

Törzskönyvezett lófélék a 2009/156/EK irányelv 2. cikkének c) pontjában meghatározottak szerint.

TTSZL

Tenyésztésre és termelésre szánt lófélék a 2009/156/EK irányelv 2. cikkének e) pontjában meghatározottak szerint.

SPERMA

Lóféléknek a 92/65/EGK irányelv 17. cikke (2) bekezdése b) pontjának ii. alpontja szerint begyűjtött spermája.

P/E

Lóféléknek a 92/65/EGK irányelv 17. cikke (2) bekezdése b) pontjának ii. alpontja szerint begyűjtött petesejtje és embriói.


Oszlopok

Információ/Az áru leírása

Szükséges állategészségügyi bizonyítvány

1-4.

A terület leírása

NA

5

Állategészségügyi csoport

NA

6

Törzskönyvezett lovak ideiglenes beléptetése

II. melléklet, 1. rész. A. szakasz

7

Törzskönyvezett lovak lóverseny, lovassportrendezvények és kulturális események céljából történt ideiglenes kivitelt követő újbóli belépése

II. melléklet, 2. rész. A. szakasz

II. melléklet, 2. rész. B. szakasz, 1. fejezet

II. melléklet, 2. rész. B. szakasz, 2. fejezet

8

Törzskönyvezett lovak behozatala

II. melléklet, 3. rész. A. szakasz

9

Vágásra szánt lófélék behozatala

II. melléklet, 3. rész., B. szakasz

10

Törzskönyvezett lófélék, valamint tenyésztésre és termelésre szánt lófélék behozatala

II. melléklet, 3. rész. A. szakasz

11

Törzskönyvezett lovak spermájának behozatala

III. melléklet, 1. rész. A. szakasz

III. melléklet, 1. rész., B. szakasz

III. melléklet, 1. rész., C. szakasz

III. melléklet, 1. rész., D. szakasz

12

Törzskönyvezett lófélék spermájának behozatala

III. melléklet, 1. rész. A. szakasz

III. melléklet, 1. rész., B. szakasz

III. melléklet, 1. rész., C. szakasz

III. melléklet, 1. rész., D. szakasz

13

Tenyésztésre és termelésre szánt lófélék spermájának behozatala

III. melléklet, 1. rész. A. szakasz

III. melléklet, 1. rész., B. szakasz

III. melléklet, 1. rész., C. szakasz

III. melléklet, 1. rész., D. szakasz

14

Lófélék petesejtjeinek és embrióinak behozatala

III. melléklet, 2. rész. A. szakasz

III. melléklet, 2. rész., B. szakasz

15

Lófélék tranzitja

II. melléklet, 1. rész., B. szakasz

16

Hivatkozás egyedi feltételekre/kiegészítő garanciákra

NA

Rovatok

X

Belépés engedélyezve

Belépés nem engedélyezve

Állategészségügyi csoport

Állategészségügyi csoport

A lófélék Unióba történő belépéséhez szükséges egyedi állategészségügyi garanciák

A

lovak fertőző kevésvérűsége, lovak fertőző arteritise

B

lovak fertőző kevésvérűsége, lovak fertőző arteritise, takonykór, tenyészbénaság

C

lovak fertőző kevésvérűsége, lovak fertőző arteritise, keleti ló-encephalomyelitis, nyugati ló-encephalomyelitis, hólyagos szájgyulladás

D

lovak fertőző kevésvérűsége, lovak fertőző arteritise, takonykór, tenyészbénaság, keleti ló-encephalomyelitis, nyugati ló-encephalomyelitis, lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladása, hólyagos szájgyulladás

E

lovak fertőző kevésvérűsége, lovak fertőző arteritise, takonykór, tenyészbénaság, afrikai lópestis

F

lovak fertőző kevésvérűsége, tenyészbénaság, afrikai lópestis

G

lovak fertőző kevésvérűsége, lovak fertőző arteritise, takonykór, tenyészbénaság, japán encephalitis

1. ROVAT

CN

Kína

CN-1

A meghatározott, lóbetegségektől mentes övezet Kuangtung tartományban a következő körülhatárolással:

Belső terület

:

lovassportesemény helyszíne Reshuj (Reshui) faluban, Cunghua Lingkou városrészében és az ezt körülvevő öt kilométeres átmérőjű körzet, amelyet a közúti ellenőrző pont felügyel a 105-ös országúton;

Megfigyelési körzet

:

minden közigazgatási egység Cunghuában, amely körülöleli a belső területet, és 2 009 km2-re terjed ki;

Védőkörzet

:

a megfigyelési körzetet körbevevő, következő összefüggő közigazgatási egységek külső határai:

Cunghua Pajjün (Baiyun) és Lokang (Luogang) körzete,

Kuangcsou Huatu (Huadu) körzete,

Cengcseng (Zengcheng),

Csingjüan (Qingyuan) Csingcseng (Qingcheng) körzetének minden közigazgatási egysége,

Fokang (Fogang) megye,

Hszinfeng (Xinfeng) megye,

Lungmen (Longmen) megye

Biológiai kockázatoktól mentes közúti összeköttetés

:

a belső területen található lovassportesemény helyszínétől a Kuangcsou Pajjün Nemzetközi Repülőtérig (Guangzhou Baiyun International Airport) a 105-ös országúton, a Csiepej (Jiebei) közúton, a reptéri gyorsforgalmi úton át, beleértve a Kuangcsou Pajjün Nemzetközi Repülőtér körül egy kilométeres körzetben meghatározott lótilalmi övezetet;

a belső területen található lovassportesemény helyszínétől a Kína-Hongkong határon található Sencsen Huangkang (Shenzhen Huanggang) kikötőig a 105-ös országúton, a Csiepej közúton, a gyorsforgalmi út 2-es északi gyűrűjén és a Kuang-sen (Guang-Shen) közúton át, beleértve a legalább 1 kilométer széles lótilalmi övezetet az út mindkét oldalán;

Belépés előtti karantén

:

az illetékes hatóság által, a Kína más részeiről érkező lóféléknek a lóbetegegségektől mentes övezetbe való belépésének előkészítésére kijelölt védelmi övezetben található karanténállomás.

CN

Kína

CN-2

Sanghaj térség körzetének határai:

Nyugati határvonal

:

A Huangpu folyó az északi torkolattól a Dazhi folyónál található elágazásig,

Déli határvonal

:

A Huangpu folyó elágazásától keleten a Dazhi folyó torkolatáig,

Északi és keleti határvonal

:

partvonal.


2. ROVAT

EG

Egyiptom

EG-1

Az El Nasr Roadon található Egyptian Armed Forces Veterinary Hospital (az Egyiptomi Fegyveres Erők Állatklinikája) körül kialakított mintegy 0,1 km2-es, lóbetegségektől mentes övezet, az Al Ahly Clubbal szemben, Kairó keleti szélén (é.sz. 30°04′19,6″ k.h.31°21′16,5″), az El-Nasr Road és a Kairói Nemzetközi Repülőtérre vezető út 10 km-es szakasza.

a)

A lóbetegségektől mentes övezet határainak meghatározása:

Az El-Nasr Road és az El-Shaheed Ibrahim El-Shaikh Road kereszteződésétől (é.sz. 30°04′13,6″ k.h. 31°21′04,3″) az El-Shaheed Ibrahim El-Shaikh Roadon É-ra 500 m-t haladva az El-Shaheed Ibrahim El-Shaikh Road és a „Passage Inside Armed Forces” (a továbbiakban: átjáró) első kereszteződéséig, majd jobbra fordulva az átjárón, K-re haladva 100 m-t, ismét jobbra fordulva és az átjárón délre haladva 150 m-t, majd balra fordulva az átjárón és keletre haladva további 300 m-t, majd jobbra fordulva és 100 m-t haladva délre az átjárón egészen az El-Nasr Roadig, ezt követően jobbra fordulva és délnyugatra haladva 300 m-t az El-Nasr Roadon az El-Nasr Road és a Hassan Ma'moon Road kereszteződésével szemköztig, itt jobbra fordulva és az átjárót követve északra 100 m-t, majd balra fordulva és 120 m-t haladva az átjárón Ny-ra, itt ismét balra fordulva az átjárón 200 m-t haladva délre, ezt követően jobbra indulva az El-Nasr Roadon nyugatra 100 m-t az El Nasr Road és az El-Shaheed Ibrahim El-Shaikh Road kereszteződéséig.

b)

A lóbetegségektől mentes övezeten belül az exportot megelőző karantén területének meghatározása:

Az El-Nasr Road és a Hassan Ma'moon Road kereszteződésével szemközti ponttól az átjárón északrahaladva 100 m-t, majd jobbra fordulva és keletre haladva az átjárón 250 m-t, ismét jobbra fordulva és az átjárón haladva délre 50 m-t az El-Nasr Roadig, itt jobbra fordulva és délnyugatra haladva az El-Nasr Roadon 300 m-t, az El-Nasr Road és a Hassan Ma'moon Road kereszteződésével szemben lévő pontig.


3. ROVAT

SA

Szaúd-Arábia

SA-1

Jóváhagyott karanténállomások:

1.

Rijád Repülőtér

2.

Abdul-Aziz Király Versenypálya (Janadrijah)

 

 

SA-2

A 2009/156/EK irányelv 5. cikke (2) bekezdése a) és b) pontjának megfelelően megállapított védő- és megfigyelési körzetek meghatározása:

1.

Dzsízán tartomány

Védőkörzet: az egész tartomány, kivéve az 5. számú úton, Ash-Shuqaiqnál lévő közúti ellenőrző ponttól északra, valamint a 10. számú úttól északra fekvő területet;

Megfigyelési körzet: a tartománynak az 5. számú úton, Ash Shuqaiqnál lévő közúti ellenőrző ponttól északra fekvő része, amelyet az Al Qahmahnál lévő közúti ellenőrző pont ellenőriz, valamint a 10. számú úttól északra fekvő rész.

2.

Aszír tartomány

Védőkörzet: a tartománynak a 10-es út által határolt, Ad Darb, Abha és Khamis-Mushayt között fekvő északi része a légi és katonai támaszpontok lovasklubjai kivételével, a tartománynak a Khamis-Mushaytból Jarashon, Al Utfah-on és Dhahran Al Janoubon keresztül Nadzsrán tartomány határáig vezető 15-ös út által határolt északi része, valamint a tartománynak az Al Utfah-ból Al Faydon keresztül Badr Al Janoubig (Nadzsrán tartomány) vezető út által határolt északi része;

Megfigyelési körzet: a légi és katonai támaszpontok lovasklubjai, a tartománynak a védőkörzet határa és a 209-es út közötti, Ash-Shuqaiq-tól a 211-es úton található Muhayil közúti ellenőrző pontig terjedő része, a tartománynak a 10-es út Abhától délre fekvő közúti ellenőrző pontja, Abha városa és Abhától a 15-ös úton 65 km-re északra fekvő ballasmeri közúti ellenőrző pont között fekvő része, a tartománynak a Khamis-Mushayt, az Abhából Samakh-ba vezető 255-ös úton 90 km-re található közúti ellenőrző pont és az Abhából Rijáadba vezető 10-es úton 90 km-re található yarah-i közúti ellenőrző pont között fekvő része, valamint a tartománynak a 10-es úton található Yarah-nál és a 177-es úton fekvő Khashm-Ghurabnál lévő közúti ellenőrző pontok közötti képzeletbeli vonaltól délre fekvő része Nadzsrán tartomány határáig.

3.

Nadzsrán tartomány

Védőkörzet: a tartománynak az Al Utfahból (Aszír tartomány) Badr Al Janoubig és As Sebtig vezető úttal, illetve az As Sebtből Wadi Habunahon keresztül északra a 177-es út Nadzsrán és Rijád közötti szakaszával való kereszteződésig és e kereszteződéstől a 177-es úton déli irányban a Nadzsránból Sharourahig vezető 15-ös úttal való kereszteződésig vezető úttal határolt része, valamint a tartománynak a Nadzsrán, Sharourah és a jemeni határ közötti, a 15-ös úttól délre fekvő része.

Megfigyelési körzet: a tartománynak a 10-es úton található yarahi közúti ellenőrző pont és a 177-es úton a Nadzsrán tartomány határától a Nadzsrántól 80 km-re fekvő khashm-ghurabi közúti ellenőrző pontig vezető szakaszon fekvő Khashm-Ghurab közötti vonaltól délre és a Sharourahba vezető 175-ös úttól nyugatra fekvő része.


4. ROVAT

ZA

Dél-Afrika

ZA-1

Jóváhagyott karanténállomások:

1.

Kenilworth karanténállomás

Fokváros közigazgatási terület (ZA-1) körülhatárolása:

Északi határvonal

:

Blaauwberg Road (M14);

Keleti határvonal

:

Koeberg Road (M14), Plattekloof Road (M14), N7 Highway, N1 Highway és M5 Highway,

Déli határvonal

:

Ottery Road, Prince George's Drive, Wetton Road, Riverstone Road, Tennant Road, Newlands Drive, Paradise Road, Union Drive, a Rhodes Drive egészen a Newlands Forestry állomásig és a Table Mountain-i Echo Gorge-on át Camps Bay-ig;

Nyugati határvonal

:

a Camps Bay és a Blaauwberg Road közötti partvonal.


(1)  A 2002/309/EK, Euratom tanácsi és bizottsági határozatban előírt különleges tanúsítási követelmények sérelme nélkül.

(2)  Ahol a hivatalos regionalizáció a 2009/156/EK irányelv 13. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerint alkalmazandó.

(3)  Izrael állam területe, kivéve az 1967 júniusa óta izraeli közigazgatás alatt álló területeket, nevezetesen a Golán-fennsíkot, a Gázai övezetet, Kelet-Jeruzsálemet és Ciszjordánia többi részét.

(4)  Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság; az erre az országra vonatkozó végleges nómenklatúrát az ENSZ szintjén jelenleg folyó tárgyalásokat követően fogadják el.

(5)  Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 17. cikkében előírt különleges tanúsítási követelmények sérelme nélkül (HL L 1., 1994.1.3., 3. o.).

(6)  Kivéve Koszovót, az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. sz. határozata szerint.


II. MELLÉKLET

ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNYMINTÁK ÉS NYILATKOZATMINTÁK ÉLŐ LÓFÉLÉK UNIÓBA TÖRTÉNŐ BELÉPÉSÉHEZ

1. RÉSZ

Ideiglenes beléptetés és tranzit

A. Szakasz

Állategészségügyi bizonyítványminta és nyilatkozatminta törzskönyvezett lovak 90 napnál rövidebb időtartamra szóló ideiglenes uniós beléptetéséhez

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

B. Szakasz

Állategészségügyi bizonyítványminta és nyilatkozatminta élő lófélék egyik harmadik országból vagy harmadik országbeli területi részből egy másik harmadik országba vagy ugyanazon harmadik ország egy másik területi részébe az Unión keresztül történő tranzitszállításához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

2. RÉSZ

Ideiglenes kivitelt követő újbóli belépés

A. Szakasz

Állategészségügyi bizonyítványminta és nyilatkozatminta lóversenyek, lovassportrendezvények és kulturális események céljára szánt törzskönyvezett lovak 30 napot meg nem haladó időtartamú ideiglenes kivitelét követő újbóli uniós belépéséhez

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

B. Szakasz

Egészségügyi bizonyítványminták és nyilatkozatminták konkrét lovassportrendezvények vagy lóversenyek céljából ideiglenesen kivitt törzskönyvezett lovak Unióba történő újbóli belépéséhez

1. fejezet

Állategészségügyi bizonyítványminta és nyilatkozatminta lovassportrendezvények céljára szánt törzskönyvezett lovak 90 napnál rövidebb időtartamú, a Fédération Equestre Internationale (FEI) égisze alatt szervezett lovas rendezvényeken való részvétel céljából történő ideiglenes kivitelt követő újbóli uniós belépéséhez

(Tesztverseny az olimpiai játékokra, a paralimpiára, a Lovas Világjátékokra, az Ázsiai Játékokra, az Amerikai Játékokra, illetve az Egyesült Arab Emírségekben rendezendő Világkupa-kitartásversenyre [Endurance World Cup] való felkészülésként)

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

2. fejezet

Állategészségügyi bizonyítványminta és nyilatkozatminta az Ausztráliában, Kanadában, az Amerikai Egyesült Államokban, Hongkongban, Japánban, Szingapúrban, Egyesült Arab Emírségekben vagy Katarban konkrét lóversenyeseményeken részt vett, lóverseny céljára szánt törzskönyvezett lovak 90 napnál rövidebb időtartamú ideiglenes kivitelét követő újbóli uniós belépéséhez

(Nemzetközi csoport-/osztályversenyek, Japán Kupa, Melbourne Kupa, Dubai Racing World Cup, Hongkong International Races)

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

3. RÉSZ

Behozatal

A. Szakasz

Állategészségügyi bizonyítványminta és nyilatkozatminta egy törzskönyvezett ló, törzskönyvezett lóféle egyed vagy tenyésztésre és termelésre szánt lóféle egyed Unióba történő behozatalához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

B. Szakasz

Állategészségügyi bizonyítványminta és nyilatkozatminta vágásra szánt háziló-félék szállítmányainak az Unióba történő behozatalához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

4. RÉSZ

Kitöltési útmutató a bizonyítványhoz

Image Szövege kép

III. MELLÉKLET

ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNYMINTÁK A LÓFÉLÉK SPERMÁJÁNAK, PETESEJTJEINEK ÉS EMBRIÓINAK AZ UNIÓBA TÖRTÉNŐ BELÉPÉSÉHEZ

1. RÉSZ

Állategészségügyi bizonyítványminta sperma behozatalához

A. Szakasz

1. MINTA – Állategészségügyi bizonyítványminta a lófélék 2014. szeptember 30. után a 92/65/EGK irányelvnek megfelelően gyűjtött és a sperma származási helye szerinti, engedélyezett spermagyűjtő központból feladott spermái szállítmányainak behozatalához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

B. Szakasz

2. MINTA – Állategészségügyi bizonyítványminta a lófélék 2010. augusztus 31. után és 2014. október 1. előtt a 92/65/EGK irányelvnek megfelelően gyűjtött, feldolgozott és tárolt és a sperma származási helye szerinti, engedélyezett spermagyűjtő központból 2010. augusztus 31. után feladott spermakészletei szállítmányainak behozatalához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

C. Szakasz

3. MINTA – Állategészségügyi bizonyítványminta a lófélék 2010. szeptember 1. előtt a 92/65/EGK irányelvnek megfelelően gyűjtött, feldolgozott és tárolt és a sperma származási helye szerinti, engedélyezett spermagyűjtő központból 2010. augusztus 31. után feladott spermakészletei szállítmányainak behozatalához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

D. Szakasz

4. MINTA – Állategészségügyi bizonyítványminta a lófélék2014. szeptember 30. után a 92/65/EGK irányelvnek megfelelően gyűjtött, feldolgozott és tárolt, engedélyezett spermatároló központból feladott spermáját tartalmazó szállítmányok, valamint a lófélék 2010. augusztus 31. után és 2014. október 1. előtt vagy 2010. szeptember 1. előtt a 92/65/EGK tanácsi irányelvnek megfelelően gyűjtött, feldolgozott és tárolt, engedélyezett spermatároló központból 2010. augusztus 31. után feladott spermakészletei szállítmányainak behozatalához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

2. RÉSZ

Állategészségügyi bizonyítványminta petesejt és embrió behozatalához

A. Szakasz

1. MINTA – Állategészségügyi bizonyítványminta a lófélék 2014. szeptember 30. után a 92/65/EGK irányelvnek megfelelően gyűjtött vagy előállított és a petesejtek, illetve embriók származási helye szerinti, engedélyezett embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport által feladott petesejtjei és embriói szállítmányainak behozatalához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

B. Szakasz

2. MINTA – Állategészségügyi bizonyítványminta a lófélék 2010. augusztus 31. után és 2014. október 1. előtt a 92/65/EGK irányelvnek megfelelően gyűjtött, feldolgozott és tárolt és a petesejtek, illetve embriók származási helye szerinti, engedélyezett embriógyűjtő vagy -előállító munkacsoport által 2010. augusztus 31. után feladott petesejt- és embriókészletei szállítmányainak behozatalához

Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép Image Szövege kép

3. RÉSZ

Kitöltési útmutató a bizonyítványhoz

Image Szövege kép

IV. MELLÉKLET

A HÍMIVARÚ LÓFÉLÉK AZON KATEGÓRIÁI, AMELYEKRE A 2009/156/EK IRÁNYELV 15. CIKKE b) PONTJÁNAK ii. ALPONTJÁVAL ÖSSZHANGBAN A LOVAK VÍRUSOS ARTERITISÉNEK KIMUTATÁSÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK VONATKOZNAK

1.

A lovak fertőző arteritisére vonatkozó, a 2009/156/EK irányelv 15. cikke b) pontjának ii. alpontjában megállapított követelmény nem ivartalanított hímivarú lovakra alkalmazandó, az alábbiak kivételével:

a)

a lovak fertőző arteritise ellen hatósági felügyelet mellett, az illetékes hatóság által jóváhagyott oltóanyaggal vakcinázott lófélék, az alábbi vakcinázási protokollok egyikének megfelelően:

i.

a lóféléket a legalább 28 napos elkülönítési időszak alatt beoltják, miután az elkülönítés megkezdése után legalább 7 nappal vett vérmintát a lovak vírusos arteritisének kimutatására irányuló, a szérum 1:4 arányú hígításával végzett szérumneutralizációs próbának vetették alá, negatív eredménnyel, vagy miután az elkülönítés megkezdése után legalább 7 nappal gyűjtött teljes spermamennyiség alikvot részén vírusizolációs próbát végeztek, negatív eredménnyel, és az állatokat a vakcinázást követő 21 napban elkülönítették a többi lófélétől;

ii.

a lóféléket 180 és 270 napos közötti korban vakcinázzák, miután az állatokat a lovak fertőző arteritisének kimutatására irányuló vírusneutralizációs próbának vetették alá 1:4 arányú szérumhígítás mellett, negatív eredménnyel, vagy stabil vagy csökkenő titrálás mellett legalább 14 nap különbséggel vett két vérmintán. A lóféle egyedet a vakcinázást követően 21 napban elkülönítik a többi lófélétől.

b)

a 180 naposnál fiatalabb lófélék;

c)

vágásra szánt, közvetlenül egy vágóhídra küldött lófélék;

2.

A vizsgálatot hatósági állatorvosi felügyelet mellett kell elvégezni, és annak eredményét, valamint a vakcinázást hatósági állatorvosi felügyelet mellett kell hitelesíteni. A vakcinázást a gyártó utasításainak megfelelően rendszeres időközönként meg kell ismételni.

A jóváhagyott vakcina tételszámait, a vakcinázás és az ismételt vakcinázás adatait, valamint a szerológiai vagy kórokozó kimutatására irányuló vizsgálatok eredményeit dokumentálni kell, amennyiben azok rendelkezésre állnak az azonosító okmányban (útlevél), és azokat bizonyítványozási célokra rendelkezésre kell bocsátani.

3.

Az IOE „A szárazföldi állatoknál alkalmazott diagnosztikai vizsgálatok és vakcinák kézikönyvében” a 12.9.2. cikk 4. a) pontjában leírt vizsgálati párosítás egyenértékűnek minősül az 1.a) i. alpontban említett vírusizolációs próbával annak bizonyítására, hogy a spermában nem fordul elő a lovak fertőző arteritisének a vírusa.


V. MELLÉKLET

NYILATKOZATMINTÁK

1. RÉSZ

A légi jármű kapitányának igazolása

Image Szövege kép

2. RÉSZ

A hajó kapitányának igazolása

Image Szövege kép

3. RÉSZ

Átrakodási nyilatkozatminta

Image Szövege kép

30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/122


A BIZOTTSÁG (EU) 2018/660 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2018. április 26.)

a bentazon hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyása meghosszabbításáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2000/68/EK bizottsági irányelv (2) felvette a 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) I. mellékletébe a bentazon hatóanyagot.

(2)

A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében szereplő hatóanyagok az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendők, és az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) mellékletének A. részében is fel vannak sorolva.

(3)

A bentazon hatóanyagnak az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének A. részében megállapított jóváhagyása 2018. június 30-án lejár.

(4)

Az 1141/2010/EU bizottsági rendelet (5) 4. cikkének megfelelően az említett cikkben előírt határidőn belül kérelmet nyújtottak be a bentazon hatóanyagnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe való felvétele megújítására.

(5)

A kérelmezők az 1141/2010/EU rendelet 9. cikkének megfelelően előírt kiegészítő dossziékat benyújtották. A jelentéstevő tagállam a kérelmet hiánytalannak találta.

(6)

A referens tagállam a társreferens tagállammal konzultálva elkészítette a jóváhagyás érvényességének meghosszabbítására benyújtott kérelmet értékelő jelentést, amelyet 2014. január 8-án benyújtott az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósághoz (a továbbiakban: Hatóság) és a Bizottsághoz.

(7)

A Hatóság a hosszabbítási kérelmet értékelő jelentést észrevételezésre megküldte a kérelmezőknek és a tagállamoknak, majd a kapott észrevételeket továbbította a Bizottságnak. A Hatóság ezenkívül közzétette a kiegészítő összefoglaló dokumentációt.

(8)

A Hatóság 2015. április 20-án eljuttatta a Bizottsághoz az azzal kapcsolatban levont következtetéseit (6), hogy a bentazon várhatóan megfelel-e az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumoknak. A Bizottság 2015. október 8-án ismertette a bentazonra vonatkozó vizsgálati jelentés tervezetét a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságával.

(9)

A kérelmezők lehetőséget kaptak arra, hogy a vizsgálati jelentéstervezettel kapcsolatban észrevételeket tegyenek.

(10)

Legalább egy, bentazont tartalmazó növényvédő szer egy vagy több reprezentatív felhasználása tekintetében megállapítást nyert, hogy az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumok teljesülnek. Helyénvaló tehát meghosszabbítani a bentazon jóváhagyását.

(11)

Mindazonáltal számos tagállam azonosított bentazont a talajvízben a felszín alatti vizeket ellenőrző nemzeti programok során, és az EFSA jelezte, hogy egyes felhasználások tekintetében, valamint az érzékeny talajú területeken nem zárható ki a felszín alatti vizek szennyeződése.

(12)

Ezért a felszín alatti vizeket ellenőrző nemzeti programok eredményeinek fényében, valamint tekintettel az Unióban megkövetelt magas szintű biztonságnak megfelelő szintű biztonság és védelem biztosításának szükségességére, helyénvaló előírni a bentazon jóváhagyásának hét évvel történő meghosszabbítását, gondoskodva arról, hogy a bentazon újbóli értékelése más hatóanyagokhoz képest kiemelt fontosságot élvezzen, ezáltal lehetővé téve, hogy a felszín alatti vizeket ellenőrző nemzeti programok frissített eredményeit szintén figyelembe vegyék.

(13)

A bentazon jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó kockázatértékelés korlátozott számú reprezentatív használaton alapul, ez azonban nem korlátozza azon használatokat, amelyek tekintetében a bentazont tartalmazó növényvédő szerek engedélyezhetők. Ezért indokolt feloldani a kizárólag gyomirtó szerként való felhasználásra történő korlátozást.

(14)

Az 1107/2009/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének a rendelet 6. cikkével összefüggésben értelmezett rendelkezései alapján, valamint a jelenlegi tudományos és műszaki való figyelemmel azonban bizonyos feltételeket és korlátozásokat elő kell írni. Különösen indokolt további megerősítő információkat kérni.

(15)

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(16)

Az (EU) 2017/841 bizottsági végrehajtási rendelet (7)2018. június 30-ig meghosszabbította a bentazon jóváhagyási időszakát annak érdekében, hogy a jóváhagyás meghosszabbítására irányuló eljárás az anyag jóváhagyásának lejártát megelőzően befejeződhessen. Ugyanakkor, mivel a jóváhagyás meghosszabbítására vonatkozó határozatot az említett időpont előtt hozták meg, ez a rendelet 2018. június 1-jétől alkalmazandó.

(17)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A hatóanyag jóváhagyásának meghosszabbítása

A bentazon hatóanyag jóváhagyása az I. mellékletben foglaltaknak megfelelően meghosszabbításra kerül.

2. cikk

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosításai

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

Hatálybalépés és az alkalmazás kezdőnapja

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2018. június 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2018. április 26-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 309., 2009.11.24., 1. o.

(2)  A Bizottság 2000/68/EK irányelve (2000.október 23.) a bentazon hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvételéről (HL L 276., 2000.10.28., 41. o.).

(3)  A Tanács 91/414/EGK irányelve (1991. július 15.) a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).

(4)  A Bizottság 540/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 25.) az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).

(5)  A Bizottság 1141/2010/EU rendelete (2010. december 7.) a hatóanyagok második csoportját illetően a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvétel megújítási eljárásának meghatározásáról és ezen anyagok jegyzékének létrehozásáról (HL L 322., 2010.12.8., 10. o.).

(6)  EFSA Journal 2015;13(4):4077, 153 o. doi:10.2903/j.efsa.2015.4077.

(7)  A Bizottság (EU) 2017/841 végrehajtási rendelete (2017. május 17.) az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletnek az alfa-cipermetrin, az Ampelomyces quisqualis AQ 10 törzse, a benalaxil, a bentazon, a bifenazát, a bromoxinil, a karfentrazon-etil, a klórprofam, a ciazofamid, a dezmedifam, a dikvat, a DPX KE 459 (flupirszulfuron-metil), az etoxazol, a famoxadon, a fenamidon, a flumioxazin, a foramszulfuron, a Gliocladium catenulatum J1446 törzse, az imazamox, az imazoszulfuron, az izoxaflutol, a laminarin, a metalaxil-m, a metoxifenozid, a milbemektin, az oxaszulfuron, a pendimetalin, a fenmedifam, a pimetrozin, az s-metolaklór és a trifloxistrobin hatóanyagok jóváhagyási időtartamának meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 125., 2017.5.18., 12. o.).


I. MELLÉKLET

Közhasználatú név, azonosító számok

IUPAC-név

Tisztaság (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Egyedi rendelkezések

Bentazon

CAS-szám: 25057-89-0

CIPAC-szám: 366

3-izopropil-1H-2,1,3-benzotiadiazin-4(3H)-on 2,2-dioxid

≥ 960 g/kg

1,2-diklór-etán < 3 mg/kg

2018. június 1.

2025. május 31.

Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes alapelvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni a bentazonról szóló vizsgálati jelentésben és különösen a jelentés I. és II. függelékében található megállapításokat.

Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a következőkre:

műszaki specifikáció,

a szerrel foglalkozók és más dolgozók biztonsága,

a madarakra és emlősökre jelentett kockázat,

a felszín alatti vizek védelme, különösen, de nem kizárólagosan az ivóvízkivételek védőterületein, továbbá alaposan mérlegelniük kell az alkalmazás időzítését és a talaj- és/vagy éghajlati feltételeket.

Az alkalmazás feltételei között szükség esetén kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell.

A kérelmező 2019. február 1-jéig köteles benyújtani a Bizottság, a tagállamok és a Hatóság részére az OECD-nek a bentazon endokrin hatásmóddal kialakuló potenciális hatását vizsgáló fogalmi keretében jelenleg szereplő 2. és 3. szintű tesztekre vonatkozó megerősítő információt.


(1)  A hatóanyagok azonosításával és specifikációjával kapcsolatban további részletek a vizsgálati jelentésben találhatók.


II. MELLÉKLET

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete az alábbiak szerint módosul:

1.

az A. részben a bentazonra vonatkozó 11. bejegyzést el kell hagyni;

2.

a B. rész a következő bejegyzéssel egészül ki:

Szám

Közhasználatú név, azonosító számok

IUPAC-név

Tisztaság (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Egyedi rendelkezések

„120

Bentazon

CAS-szám: 25057-89-0

CIPAC-szám: 366

3-izopropil-1H-2,1,3-benzotiadiazin-4(3H)-on 2,2-dioxid

≥ 960 g/kg

1,2-diklór-etán < 3 mg/kg

2018. június 1.

2025. május 31.

Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes alapelvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni a bentazonról szóló vizsgálati jelentésben és különösen a jelentés I. és II. függelékében található megállapításokat.

Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a következőkre:

műszaki specifikáció,

a szerrel foglalkozók és más dolgozók biztonsága,

a madarakra és emlősökre jelentett kockázat,

a felszín alatti vizek védelme, különösen, de nem kizárólagosan az ivóvízkivételek védőterületein, továbbá alaposan mérlegelniük kell az alkalmazás időzítését és a talaj- és/vagy éghajlati feltételeket.

Az alkalmazás feltételei között szükség esetén kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell.

A kérelmező 2019. február 1-jéig köteles benyújtani a Bizottság, a tagállamok és a Hatóság részére az OECD-nek a bentazon endokrin hatásmóddal kialakuló potenciális hatását vizsgáló fogalmi keretében jelenleg szereplő 2. és 3. szintű tesztekre vonatkozó megerősítő információt.”


(1)  A hatóanyagok azonosításával és specifikációjával kapcsolatban további részletek a vizsgálati jelentésben találhatók.


HATÁROZATOK

30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/127


A BIZOTTSÁG (EU) 2018/661 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2018. április 26.)

az 1 452–1 492 MHz frekvenciasávnak az Unión belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében történő harmonizálásáról szóló (EU) 2015/750 végrehajtási határozatnak a harmonizált 1 427–1 452 MHz és 1 492–1 517 MHz frekvenciasávra történő kiterjesztéséről

(az értesítés a C(2018) 2286. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösség rádióspektrum-politikájának keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 676/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra („Rádióspektrum-határozat”) (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 243/2012/EU európai parlamenti és tanácsi határozat (2) létrehoz egy többéves rádióspektrum-politikai programot (RSPP), amely célul tűzi ki a spektrumleltár alapján legalább 1 200 MHz-nyi, vezeték nélküli szélessávú hírközlésre alkalmas – akár már használatban lévő – spektrum azonosítását az Unióban 2015-ig.

(2)

Az Európa előtt álló, a vezeték nélküli szélessávú hírközlés növekvő spektrumigényéből adódó stratégiai kihívások kezeléséről szóló, 2013. február 20-i véleményében (3) a rádiófrekvencia-politikával foglalkozó csoport (RSPG) javasolta annak megfontolását, hogy 2015 után az 1 452–1 492 MHz sáv kiterjesztéseként az 1 427–1 452 MHz frekvenciasávot is használják vezeték nélküli szélessávú hírközlés céljára. Az RSPG véleményében az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 518 MHz frekvenciasáv vezeték nélküli szélessávú hírközlés céljára történő esetleges kijelölésének kihívásait is megemlítette, ami a meglévő katonai használatból és a földfelszíni vezeték nélküli állandóhelyű szolgálatból adódik. Az RSPG az 1 492–1 518 MHz frekvenciasáv használatának a 2015. évi rádió-távközlési világértekezlet (WRC-15) eredményei függvényében történő további megfontolását javasolta.

(3)

A WRC-15 az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 518 MHz frekvenciasávnak az egész világra kiterjedő, nemzetközi mozgó távközlés számára való kijelölése mellett döntött. A Nemzetközi Távközlési Egyesület Európai Uniót is magában foglaló 1. körzetében az említett frekvenciasávokat vagy azok egyes részeit a légi mozgószolgálat kivételével a mozgószolgálat, az állandóhelyű szolgálat és az űrbeli üzemeltetési szolgálat (Föld-űr irány) számára osztották fel, megosztott elsődleges jelleggel. Továbbá egyes tagállamok az 1 452–1 518 MHz frekvenciasávot műsorgyártás és különleges események céljára jelölték ki.

(4)

2017. március 15-én a Bizottság a Rádióspektrum-határozat 4. cikkének (2) bekezdése alapján azzal bízta meg a Postai és Távközlési Igazgatások Európai Értekezletét (CEPT), hogy dolgozza ki az 1,5 GHz-es frekvenciatartományban további – nevezetesen az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 518 MHz – frekvenciasávokra a harmonizált műszaki feltételeket annak érdekében, hogy ösztönözze az Unióban ezen sávok földfelszíni vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások céljára történő használatát.

(5)

Erre a megbízatásra válaszul 2017. november 16-án a CEPT kiadta 65. jelentését (4), amelyben harmonizált műszaki feltételeket javasol a kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatásokra az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 517 MHz frekvenciasávban, figyelembe véve az 1 452–1 492 MHz frekvenciasáv egész Unióra érvényes, elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek számára harmonizált műszaki feltételek mellett, az (EU) 2015/750 bizottsági végrehajtási határozat (5) alapján történő kijelölését.

(6)

Az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 517 MHz frekvenciasáv kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások céljára történő, Unió-szerte érvényes kijelölése az ilyen célú spektrum 50 MHz-nyi bővítésével hozzájárul az RSPP vezeték nélküli szélessávú hírközlésre vonatkozó spektrumcélkitűzéseinek megvalósításához. A kizárólag lemenő irányú összeköttetés célú használat fontos a vezeték nélküli szélessávú rendszerek adatforgalmi aszimmetriájának a lemenő irányú összeköttetések kapacitásának növelésével történő kezelése szempontjából, ideértve az 5G szolgáltatások biztosítását is.

(7)

A CEPT 65. jelentésében foglalt ajánlásokkal összhangban a tagállamok nemzeti szinten rugalmasan használhatják az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 517 MHz frekvenciasáv egyes részeit, hogy eleget tudjanak tenni nemzetközi katonai megállapodásoknak (6) vagy – korlátozott ideig – olyan külön nemzeti igényeknek, amelyek a földfelszíni vezeték nélküli állandóhelyű szolgálat további működéséhez kapcsolódnak. A jelentés e téren hangsúlyozza, hogy a mozgó- és az állandóhelyű szolgálat azonos frekvencián történő együttes működtetése nem megvalósítható. Ezért az említett sávok nemzeti szintű átrendezése abból a célból, hogy azok rendelkezésre álljanak kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatásokra irányuló nemzeti igény esetén, egy összetett és megfelelő időt igénylő folyamat.

(8)

A nemzeti rugalmasság alkalmazásakor a tagállamoknak előnyben kell részesíteniük összefüggő spektrum rendelkezésre bocsátását a kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások számára, ideértve az 1 452–1 492 MHz frekvenciasávot is, így elősegítve az 5G szolgáltatások számára nagyobb csatorna-sávszélességeket, a berendezések méretgazdaságosságát, a szomszédos sávokban működő szolgálatokkal való együttes működést, valamint a frekvenciakoordinációt.

(9)

A tagállamoknak – azon joguk sérelme nélkül, hogy a spektrumhasználatot a Rádióspektrum-határozat 1. cikkének (4) bekezdése alapján a közrend, közbiztonság és védelem céljából szervezzék – az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 517 MHz frekvenciasávot a lehető legnagyobb mértékben kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások számára kell kijelölniük.

(10)

A kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtásának az 1 427–1 517 MHz frekvenciasáv egészében konzisztens, harmonizált csatornaelrendezésen és minimális, illetve a legkevésbé korlátozó műszaki feltételeken kell alapulnia az egységes piac előmozdítása, a káros zavarás csökkentése és a frekvenciakoordináció biztosítása érdekében.

(11)

A CEPT 65. jelentésében szereplő műszaki feltételek és intézkedések a vezeték nélküli szélessávú szolgáltatások és a szomszédos sávban lévő szolgálatok együttes működését is lehetővé teszik.

(12)

Kiváltképpen a műszaki feltételek és intézkedések, mint például a nemkívánt sugárzások teljesítmény-határértékei biztosítják, hogy az 1 427–1 517 MHz frekvenciasávban a vezeték nélküli szélessávú hírközlés használata az 1 400–1 427 MHz frekvenciasávban működő rádiócsillagászati és passzív műholdas Föld-kutató szolgálat, valamint az 1 518–1 559 MHz frekvenciasávban működő műholdas mozgószolgálat megfelelő védelmének biztosítása mellett történjen. További intézkedésekre lehet szükség nemzeti szinten a szomszédos 1 400–1 427 MHz és 1 518–1 559 MHz frekvenciasávban működő szolgálatokkal való együttes működés javítása érdekében, például a repülőterek, tengeri kikötők, valamint a műholdon keresztül továbbított, kutatási és mentési célú jelek vételére szolgáló földi állomások körül. Ezenfelül a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvben (7) lefektetett célkitűzésekkel és követelményekkel összhangban javítani kell a mozgó földi állomások vevőjellemzőit.

(13)

Tekintettel arra, hogy az 1 452–1 492 MHz frekvenciasáv részeit nem használják földfelszíni műsorszóró rendszerek számára, az ebben a sávban működő ilyen szolgálattal való együttes működésre vonatkozó meglévő szabályozási korlátozásokat fel kell oldani, hogy lehetővé váljon a kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások megvalósítása.

(14)

Az e határozatban meghatározott paraméterek alkalmazásának biztosítása céljából, valamint annak érdekében, hogy növelni lehessen a kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások mértékét az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 517 MHz frekvenciasávban, határövezeti frekvenciakoordinációs megállapodásokra lehet szükség az igazgatások között, hogy ezáltal elkerülhetők legyenek a káros zavarások és növelni lehessen a spektrumhasználat hatékonyságát. A légiforgalmi távmérési szolgálattal kapcsolatos határövezeti frekvenciakoordinációs megállapodásokat a CEPT érintett igazgatásai között kell megkötni, kétoldalú vagy többoldalú alapon.

(15)

Az e határozatban meghatározott intézkedéseket a tagállamoknak azon végső célból kell alkalmazniuk, hogy biztosítsák a teljes 1 427–1 517 MHz frekvenciasávnak, illetve nemzeti kereslet híján a frekvenciasáv egy részének a kizárólag lemenő irányú, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások részére való bevezetését, az RSPP spektrumcélkitűzésének lehető legteljesebb megvalósítása érdekében.

(16)

A tagállamoknak jelentést kell tenniük a Bizottságnak a határozat végrehajtásáról és a sáv használatáról, hogy értékelni lehessen annak uniós szintű hatását, és azt szükség szerint kellő időben felül lehessen vizsgálni. Ezenfelül az 1 427–1 452 MHz, illetve az 1 492–1 517 MHz frekvenciasáv rendelkezésre bocsátását érintő nemzeti rugalmasság alkalmazásának indokolását kétévente meg kell vizsgálni. Továbbá a tagállamoknak kétévente jelentést kell benyújtaniuk azokról a nemzeti intézkedésekről, melyeket az 1 400–1 427 MHz frekvenciasávban működő rádiócsillagászati és passzív műholdas Föld-kutató szolgálattal, valamint az 1 518–1 559 MHz frekvenciasávban működő műholdas mozgószolgálattal való együttes működés javítása érdekében hoztak.

(17)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Rádióspektrum-bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az (EU) 2015/750 végrehajtási határozat a következőképpen módosul:

1.

a címe helyébe a következő szöveg lép: „A Bizottság (EU) 2015/750 végrehajtási határozata (2015. május 8.) az 1 427–1 517 MHz frekvenciasávnak az Unión belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében történő harmonizálásáról”;

2.

az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„1. cikk

E határozat célja, hogy az Unión belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében harmonizálja az 1 427–1 517 MHz frekvenciasáv rendelkezésre állásának és hatékony használatának feltételeit.”;

3.

a 2. cikkben a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A tagállamok legkésőbb 2018. október 1-jéig a mellékletben meghatározott paramétereknek megfelelően – nem kizárólagos jelleggel – gondoskodnak az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 517 MHz frekvenciasáv vagy a frekvenciasáv egy részének vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerekre számára történő kijelöléséről és rendelkezésre állásáról.”;

4.

a 2. cikkben a (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Amennyiben a tagállamok a (2) bekezdés szerint az 1 427–1 452 MHz vagy az 1 492–1 517 MHz frekvenciasávnak csak egy részét jelölik ki és bocsátják rendelkezésre:

a)

biztosítják, hogy valamennyi eddigi használat csak a feltétlenül szükséges mértékben maradjon meg, és ezen sávokat fokozatosan a vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek számára teszik elérhetővé;

b)

biztosítják, hogy a spektrum ilyen része az 1 452–1 492 MHz frekvenciasávval együtt elsődlegesen egy összefüggő frekvenciasávot alkosson;

c)

2023. január 1-jéig, illetve – amennyiben nem merült fel a 243/2012/EU határozat 3. és 6. cikke szerint nemzeti igény vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatásokra – azt követően is engedélyezhetik, hogy ezen sávok egy részét továbbra is lehessen használni a meglévő földfelszíni vezeték nélküli állandóhelyű szolgálat számára vagy már eddig is meglévő más olyan használat céljára, amelyek nem tudják vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatásokkal megosztva használni ezen sávokat.”;

5.

a 2. cikk a következő (4) bekezdéssel egészül ki:

„(4)   A tagállamok biztosítják a szomszédos sávokban üzemelő rendszerek kellő védelmét az ebben a cikkben említett földfelszíni rendszerekkel szemben:”;

6.

a 2. cikk a következő (5) bekezdéssel egészül ki:

„(5)   A tagállamok az (1), (2) és (3) bekezdésben említett rendszerek működésének lehetővé tétele céljából előmozdítják a határövezeti koordinációs megállapodások létrejöttét, figyelemmel a meglévő szabályozási eljárásokra és jogokra, valamint a vonatkozó nemzetközi megállapodásokra.”;

7.

a határozat a következő 2a. cikkel egészül ki:

„2a. cikk

A tagállamok kétévente felülvizsgálják a 2. cikk alkalmazását annak biztosítása érdekében, hogy az 1 427–1 517 MHz frekvenciasáv a legnagyobb mértékben rendelkezésre álljon a vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások számára.”;

8.

a 4. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„4. cikk

A tagállamok figyelemmel kísérik az 1 427–1 517 MHz frekvenciasáv használatát, és megállapításaikat – kérésre vagy saját kezdeményezésükre – jelentik a Bizottságnak, hogy az szükség esetén kellő időben felülvizsgálhassa e határozatot.”;

9.

a határozat a következő 4a. cikkel egészül ki:

„4a. cikk

A tagállamok legkésőbb 2018. november 1-jén jelentést tesznek a Bizottságnak e határozat alkalmazásáról, többek között az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 517 MHz frekvenciasáv rendelkezésre állásának mértékéről is.”;

10.

az (EU) 2015/750 végrehajtási határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2018. április 26-án.

a Bizottság részéről

Mariya GABRIEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 108., 2002.4.24., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 243/2012/EU határozata (2012. március 14.) egy többéves rádióspektrum-politikai program létrehozásáról (HL L 81., 2012.3.21., 7. o.).

(3)  RSPG 13-521 rev1. dokumentum.

(4)  CEPT 65. jelentése, elfogadva 2017. november 17-én, helyesbítve 2018. március 2-án.

(5)  A Bizottság (EU) 2015/750 végrehajtási határozata (2015. május 8.) az 1 452–1 492 MHz frekvenciasávnak az Unión belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földfelszíni rendszerek érdekében történő harmonizálásáról (HL L 119., 2015.5.12., 27. o.).

(6)  Az 1 427–1 452 MHz és az 1 492–1 518 MHz frekvenciasávot földi és tengeri katonai rendszerekre használják a 2014. évi NATO Közös Polgári/Katonai Frekvenciaegyezmény (NJFA) szerint. Az egyezmény 14. pontja szerint: „(…) Ahol a rádiófrekvencia-sávokat a NATO és a NATO-tagországok katonai használatra harmonizálták, az még nem zárja ki azok használatát polgári alkalmazások céljára”.

(7)  Az Európai Parlament és a Tanács 2014/53/EU irányelve (2014. április 16.) a rádióberendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról és az 1999/5/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 153., 2014.5.22., 62. o.).


MELLÉKLET

MELLÉKLET

A 2. CIKK (1) ÉS (2) BEKEZDÉSE SZERINTI PARAMÉTEREK

A.   ÁLTALÁNOS PARAMÉTEREK

1.

Az 1 427–1 517 MHz frekvenciasávon belüli üzemmód a bázisállomások adására („csak lemenő irány”) korlátozódik.

2.

Az 1 427–1 517 MHz frekvenciasávban a blokkméreteket az 5 MHz egész számú többszöröseiben kell meghatározni. Egy kijelölt blokk alsó frekvenciahatárának vagy egybe kell esnie az 1 427 MHz-es alsó sávhatárral, vagy az 5 MHz egész számú többszörösével kell attól eltolva lennie.

3.

A bázisállomástól kiinduló adásnak meg kell felelnie az e mellékletben meghatározott műszaki feltételeknek (blokkszéli maszkok).

B.   BÁZISÁLLOMÁSOKRA VONATKOZÓ MŰSZAKI FELTÉTELEK – BLOKKSZÉLI MASZK

Az alábbi, bázisállomásokra vonatkozó, blokkszéli maszk (block edge mask, BEM) néven összefoglalt műszaki paramétereket kell – a szomszédos hálózatok üzemeltetői közötti kétoldalú vagy többoldalú megállapodások hiányában – használni az ilyen szomszédos hálózatok együttes működésének biztosításához. Az érintett üzemeltetők vagy igazgatások megegyezése esetén kevésbé szigorú műszaki paraméterek is alkalmazhatók, feltéve, ha ezek a paraméterek megfelelnek az egyéb szolgálatok és alkalmazások – beleértve a szomszédos sávokban üzemelőket és a határövezeti kötelezettségek által érintetteket is – védelmére vonatkozó műszaki feltételeknek.

A BEM olyan sugárzási maszk, amelyet a használati jogosultsággal rendelkező üzemeltető spektrumblokkjának a határához viszonyított frekvencia függvényében határoznak meg. Blokkon belüli és blokkon kívüli teljesítmény-határértékből áll. A blokkon belüli teljesítmény-határérték egy üzemeltetőhöz tartozó blokkra vonatkozik. A blokkon kívüli teljesítmény-határértékek az 1 427–1 517 MHz frekvenciasávon belül az üzemeltetőnek kijelölt blokkon kívül eső, vezeték nélküli szélessávú elektronikus hírközlési szolgáltatások (WBB ECS) céljára használt spektrumra vonatkoznak. Ezeket a 2. táblázat határozza meg. A sávon kívüli teljesítmény-határértékek az 1 427–1 517 MHz frekvenciasáv azon részén kívül eső spektrumrészre vonatkoznak, amelyet nemzeti szinten WBB ECS céljára használnak.

Ezenfelül meghatározásra kerülnek az együttes működést biztosító teljesítmény-határértékek is az 1 427–1 517 MHz sávban üzemelő WBB ECS részére, hogy biztosítani lehessen az ezen szolgáltatások és az egyéb rádiószolgálatok és -alkalmazások közötti összeférhetőséget, ideértve azt az esetet is, ha az 1 427–1 452 MHz vagy az 1 492–1 517 MHz sáv egy részét nem WBB ECS számára jelölték ki. A szomszédos sávokban (azaz a WBB ECS céljára használt spektrumon kívül) üzemelő szolgálatok és alkalmazások tekintetében érvényes, együttes működést biztosító teljesítmény-határértékek a 3., 4. és 5. táblázatban szerepelnek, és a nemzeti rugalmasságot is biztosítják az 1 427–1 517 MHz frekvenciasávon belül a WBB ECS számára az e határozat alapján történő spektrumkijelölésnél.

Nemzeti szinten további műszaki vagy eljárási intézkedéseket (1) lehet alkalmazni a szomszédos sávokban üzemelő szolgálatokkal és alkalmazásokkal való együttes működés biztosítására.

Blokkon belüli követelmények

A bázisállomások esetében nem kötelező határértéket megállapítani a blokkon belüli kisugárzott egyenértékű izotrop teljesítményre (EIRP) vonatkozóan, kivéve az 1 512–1 517 MHz frekvenciablokkot, amelyre a vonatkozó határértéket az 1. táblázat tartalmazza. Az 1 512–1 517 MHz frekvenciablokktól eltérő frekvenciablokkokra a tagállamok megállapíthatnak egy 68 dBm/5MHz-et meg nem haladó EIRP-határértéket, amely egyes felhasználások esetében – például az 1 427–1 512 MHz sávban és alacsonyabb frekvenciasávokban történő együttes spektrumhasználat esetén – megnövelhető.

1. táblázat

Az 1 512 –1 517  MHz sávban üzemelő WBB ECS-bázisállomások legnagyobb, blokkon belüli EIRP-je cellánként  (2)

Frekvenciablokk

Legnagyobb, blokkon belüli EIRP

Mérési sávszélesség

1 512 – 1 517  MHz

58 dBm

5 MHz

Magyarázat az 1. táblázathoz:

ezek a követelmények az 1 512–1 517 MHz frekvenciablokkban üzemelő WBB ECS és az 1 518–1 525 MHz frekvenciasávban üzemelő műholdas mozgószolgálat közötti összeférhetőség biztosítására szolgálnak.

Blokkon kívüli követelmények

2. táblázat

A bázisállomás blokkon kívüli EIRP-határértékeire vonatkozó BEM antennánként az 1 427 –1 517  MHz frekvenciasávban

Blokkon kívüli sugárzás frekvenciatartománya

Legnagyobb, átlagos blokkon kívüli EIRP

Mérési sávszélesség

A blokk alsó határától számított – 10 MHz-től – 5 MHz-ig

11 dBm

5 MHz

A blokk alsó határától számított – 5 MHz-től 0 MHz-ig

16,3 dBm

5 MHz

A blokk felső határától számított 0 MHz-től + 5 MHz-ig

16,3 dBm

5 MHz

A blokk felső határától számított + 5 MHz-től + 10 MHz-ig

11 dBm

5 MHz

Az alsó, illetve a felső blokkhatártól több mint 10 MHz távolságra lévő frekvenciák az 1 427 –1 517  MHz sávon belül

9 dBm

5 MHz

Együttes működést biztosító követelmények a szomszédos sávok vonatkozásában

3. táblázat

Az 1 427 –1 452 MHz frekvenciasávban üzemelő bázisállomások nemkívánt sugárzásra vonatkozó teljesítmény-határértékei az 1 400 –1 427  MHz frekvenciasávban

Sávon kívüli sugárzás frekvenciatartománya

Nemkívánt sugárzás legnagyobb teljesítményszintje (3)

Mérési sávszélesség

1 400 –1 427 MHz

– 72 dBW

27 MHz

Magyarázat az 3. táblázathoz:

ez a követelmény az 1 400–1 427 MHz passzív frekvenciasávban üzemelő rádiócsillagászati és passzív műholdas Föld-kutató szolgálatnak az 1 427–1 452 MHz frekvenciasávban üzemelő WBB ECS-sel szembeni védelmére szolgál, ideértve azt az esetet is, ha ezen utóbbi frekvenciasávnak csak egy részét jelölték ki a WBB ECS számára. További nemzeti intézkedésekre lehet szükség az 1 400–1 427 MHz passzív frekvenciasávban végzett rádiócsillagászati megfigyeléseknek a WBB ECS-sel szembeni fokozott védelme érdekében.

4. táblázat

Az 1 492 –1 517  MHz frekvenciasávban üzemelő bázisállomások sávon kívüli EIRP-határértékei cellánként  (4) az 1 518 –1 559  MHz frekvenciatartományban

Sávon kívüli sugárzás frekvenciatartománya

Legnagyobb, sávon kívüli EIRP

Mérési sávszélesség

1 518 –1 520  MHz

– 0,8 dBm

1 MHz

1 520 –1 559  MHz

– 30 dBm

1 MHz

Magyarázat az 4. táblázathoz:

ezek a követelmények az 1 518–1 559 MHz frekvenciasávban üzemelő műholdas mozgószolgálatnak az 1 492–1 517 MHz frekvenciasávban üzemelő WBB ECS-sel szembeni megfelelő védelme biztosítására szolgálnak, különösen tengeri kikötőknél, repülőtereknél és a műholdas mozgószolgálat kutatási és mentési célú földi állomásainál, ideértve azt az esetet is, ha ezen utóbbi frekvenciasávnak csak egy részét jelölték ki a WBB ECS számára. További nemzeti intézkedésekre lehet szükség az 1 518–1 559 MHz sávban működő műholdas mozgószolgálat fokozott védelme érdekében.

5. táblázat

Az 1 452 –1 492  MHz frekvenciasávban üzemelő bázisállomások sávon kívüli EIRP-határértékei cellánként 1 452  MHz alatt és 1 492 MHz felett

Sávon kívüli sugárzás frekvenciatartománya

Legnagyobb, átlagos sávon kívüli EIRP

Mérési sávszélesség

1 449  MHz alatt

– 20 dBm

1 MHz

1 449 –1 452  MHz

14 dBm

3 MHz

1 492 –1 495  MHz

14 dBm

3 MHz

1 495  MHz fölött

– 20 dBm

1 MHz

Magyarázat az 5. táblázathoz:

e követelmények akkor alkalmazandók, ha nincs WBB ECS 1 452 MHz alatt és/vagy 1 492 MHz felett. Ezek a követelmények az 1 452–1 492 MHz frekvenciasávban működő WBB ECS-nek az 1 452 MHz alatti vagy 1 492 MHz feletti szomszédos frekvenciasávokban telepített koordinált állandóhelyű összeköttetésekkel, mozgószolgálattal és földi telepítésű állomásokra korlátozott légiforgalmi távmérési szolgálattal való összeférhetősége biztosítására szolgálnak.

Az 5. táblázat 1 452 MHz alatti frekvenciákra vonatkozóan megadott határértékei nem alkalmazhatók, ha a közvetlenül 1 452 MHz alatti blokkokban WBB ECS üzemel. Az 5. táblázat 1 492 MHz feletti frekvenciákra vonatkozóan megadott határértékei nem alkalmazhatók, ha a közvetlenül 1 492 MHz feletti blokkokban WBB ECS üzemel. Mindezek nem érintik a 3. és a 4. táblázatban meghatározott sávon kívüli követelményeket, valamint a 2. táblázatban feltüntetett blokkon kívüli követelményeket.


(1)  Például az alábbiak egyike vagy több is közülük: frekvenciatervezési koordináció, telephely-koordináció, szigorúbb sávon belüli teljesítmény-határértékek bázisállomások részére, az 5. táblázatban előírtaknál szigorúbb sávon kívüli kisugárzott egyenértékű izotrop teljesítmény-határértékek bázisállomások részére.

(2)  Többszektoros telephely esetén a cellánkénti érték az egyik szektor értékének felel meg.

(3)  A nemkívánt sugárzás teljesítményszintje alatt itt az antennacsatlakozón mért értéket kell érteni.

(4)  Többszektoros telephely esetén a cellánkénti érték az egyik szektor értékének felel meg.


30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/134


A BIZOTTSÁG (EU) 2018/662 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2018. április 27.)

a madárinfluenza és a Newcastle-betegség uniós referencialaboratóriumának a kijelöléséről és a 2005/94/EK tanácsi irányelv VII. mellékletének módosításáról

(az értesítés a C(2018) 2459. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a Newcastle-betegség (baromfipestis) elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. július 14-i 92/66/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 15. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről és a 92/40/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 20-i 2005/94/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 63. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 92/66/EGK tanácsi irányelv (*1) megállapítja a Newcastle-betegség baromfik, valamint postagalambok és más, fogságban tartott madarak körében való előfordulása esetén alkalmazandó járványvédelmi minimumintézkedéseket. Az irányelv 15. cikke a Newcastle-betegséggel foglalkozó uniós referencialaboratórium kijelöléséről rendelkezik a cikkben előírt feladatok és kötelezettségek ellátása céljából.

(2)

A 2005/94/EK irányelv megállapít bizonyos, a madárinfluenza megfigyelésével és korai észlelésével kapcsolatos megelőző intézkedéseket, valamint a baromfik vagy más, fogságban élő madarak körében előforduló madárinfluenza-járvány kitörése esetén alkalmazandó járványvédelmi minimumintézkedéseket. Az említett irányelv 51. cikkének (1) bekezdése értelmében az irányelv VII. mellékletének 1. pontjában megnevezett laboratórium a madárinfluenza uniós referencialaboratóriuma, és a VII. melléklet 2. pontjában felsorolt szerepet és feladatokat látja el.

(3)

Az Egyesült Királyságnak az Európai Unióról szóló szerződés 50. cikke alapján tett bejelentése következményeként a madárinfluenza és a Newcastle-betegség uniós referencialaboratóriumának, amelyet a 92/66/EGK és a 2005/94/EK irányelvnek megfelelően jelöltek ki, e két betegség tekintetében be kell majd szüntetnie uniós referencialaboratóriumként végzett feladatainak és kötelezettségeinek az ellátását.

(4)

Tekintettel arra, hogy a madárinfluenza és a Newcastle-betegség mind megnyilvánulásuk, mind a diagnosztikai módszerek, a szükséges szakismeret és felszerelés tekintetében is egymáshoz nagyon hasonlóak, helyénvaló egyetlen uniós referencialaboratóriumot kijelölni a két betegségre.

(5)

Annak érdekében, hogy a madárinfluenza és a Newcastle-betegség uniós referencialaboratóriuma tevékenységét megszakítás nélkül végezhesse, és hogy az újonnan kijelölt uniós referencialaboratóriumnak elegendő idő álljon rendelkezésére arra, hogy új feladatait és kötelezettségeit mielőbb maradéktalanul elláthassa, indokolt úgy rendelkezni, hogy az e határozatban előírt intézkedések 2019. január 1-jétől legyenek alkalmazandók.

(6)

A Bizottság a tagállamokkal szoros együttműködésben nyilvános felhívást tett közzé a madárinfluenza és a Newcastle-betegség uniós referencialaboratóriumának kiválasztása és kijelölése céljából, figyelembe véve a laboratórium műszaki és tudományos felkészültségének és a laboratóriumi munkatársak szakértelmének feltételét.

(7)

A kiválasztási eljárás győztese az Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie (IZSVe), (Legnaro, Olaszország), amelyet 2019. január 1-jei dátummal, határozatlan időszakra ki kell jelölni a madárinfluenza és a Newcastle-betegség uniós referencialaboratóriumaként.

(8)

Az e végrehajtási határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie (IZSVe), (Legnaro, Olaszország) a madárinfluenza és a Newcastle-betegség uniós referencialaboratóriuma.

2. cikk

A 2005/94/EK irányelv VII. mellékletében az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.

A madárinfluenza uniós referencialaboratóriuma:

Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie (IZSVe), (Legnaro, Olaszország).”

3. cikk

E határozatot 2019. január 1-jétől kell alkalmazni.

4. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2018. április 27-én.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 260., 1992.9.5., 1. o.;

(2)  HL L 10., 2006.1.14., 16. o.

(*1)  Jelenleg zajlik a 92/66/EGK tanácsi irányelvnek az EUMSZ-szel és a hatósági ellenőrzésekről szóló (EU) 2017/625 rendelettel történő összehangolása (HL L 95., 2017.4.7., 1. o.).


30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/136


A BIZOTTSÁG (EU) 2018/663 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2018. április 27.)

az afrikai sertéspestis magyarországi előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről

(az értesítés a C(2018) 2690. számú dokumentummal történt)

(Csak a magyar nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az afrikai sertéspestis a házi sertéseket és a vaddisznókat sújtó fertőző vírusos betegség, amely súlyosan érintheti a sertéstenyésztés jövedelmezőségét, megzavarva az Unión belüli kereskedelmet és a harmadik országokba irányuló exportot.

(2)

Az afrikai sertéspestis vaddisznókban való előfordulása esetén fennáll a veszély, hogy a kórokozó más vaddisznókra, illetve sertéstenyésztő gazdaságokra is átterjed. Ennek következtében – az élő sertések vagy az azokból előállított termékek kereskedelme révén – átterjedhet egyik tagállamból a másikba, vagy harmadik országokba is.

(3)

A 2002/60/EK tanácsi irányelv (3) az Unió területén alkalmazandó minimumintézkedéseket határoz meg az afrikai sertéspestis elleni védekezés érdekében. A 2002/60/EK irányelv 15. cikke bizonyos intézkedésekről rendelkezik, miután igazolhatóan az afrikai sertéspestis okozott fertőzést egy vagy több vaddisznó esetén.

(4)

Magyarország tájékoztatta a Bizottságot az afrikai sertéspestissel kapcsolatosan a területén jelenleg fennálló helyzetről, és a 2002/60/EK irányelv 15. cikkének megfelelően egy sor intézkedést hozott, többek között kijelölte a fertőzött területet, ahol a betegség elterjedésének megakadályozása érdekében az irányelv 15. cikkében említett intézkedések alkalmazandók.

(5)

Az Unión belüli kereskedelem szükségtelen megzavarásának megelőzése, valamint a harmadik országok által felállított indokolatlan kereskedelmi akadályok elkerülése érdekében az érintett tagállammal együttműködve uniós szinten kell meghatározni, hogy Magyarországon mely terület minősül afrikai sertéspestissel fertőzött területnek.

(6)

Ennek megfelelően a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának üléséig e határozat mellékletében fel kell tüntetni a Magyarországon kijelölt fertőzött területet, és meg kell határozni a regionalizáció időtartamát.

(7)

Ezt a határozatot a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának következő ülésén felül kell vizsgálni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Magyarország gondoskodik arról, hogy a Magyarország által kijelölt fertőzött terület – ahol a 2002/60/EK irányelv 15. cikkében meghatározott intézkedések alkalmazandók – magában foglalja legalább az e határozat mellékletében felsorolt területeket.

2. cikk

Ezt a határozatot 2018. június 30-ig kell alkalmazni.

3. cikk

Ennek a határozatnak Magyarország a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2018. április 27-én.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)  HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)  A Tanács 2002/60/EK irányelve (2002. június 27.) az afrikai sertéspestis elleni védekezésre vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról, valamint a fertőző sertésbénulás (Teschen-betegség) és az afrikai sertéspestis tekintetében a 92/119/EK irányelv módosításáról (HL L 192., 2002.7.20., 27. o.).


MELLÉKLET

A Magyarország területén fertőzöttnek nyilvánított, az 1. cikkben említett területek

Az alkalmazási időszak vége

Heves megyének az E71-es úttól északra fekvő területe

2018. június 30.


30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/139


AZ EGYSÉGES SZANÁLÁSI TESTÜLET PLENÁRIS ÜLÉSÉNEK (EU) 2018/664 HATÁROZATA

(2017. március 23.)

a költségvetés végrehajtása tekintetében történő mentesítésről és az Egységes Szanálási Testület 2015. pénzügyi évének lezárásáról (SRB/PS/2017/02)

AZ EGYSÉGES SZANÁLÁSI TESTÜLET PLENÁRIS ÜLÉSÉN,

tekintettel a hitelintézeteknek és bizonyos befektetési vállalkozásoknak az Egységes Szanálási Mechanizmus keretében történő szanálására vonatkozó egységes szabályok és egységes eljárás kialakításáról, valamint az Egységes Szanálási Alap létrehozásáról és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról szóló, 2014. július 15-i 806/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 50. cikke (1) bekezdésének b) pontjára és 63. cikkének (8) bekezdésére,

tekintettel az Egységes Szanálási Testület plenáris ülése 2015. március 25-i határozatával (SRB/PS/2015/05) elfogadott és a plenáris ülés 2016. március 16-i határozatával (SRB/PS/2016/13) módosított költségvetésének 103., 104. és 105. cikkére,

tekintettel a plenáris ülésnek a Testület költségvetésének végrehajtása tekintetében az Egységes Szanálási Testület elnökének mentesítésére irányuló eljárásának megállapításáról szóló, a plenáris ülés 2017. január 6-i határozatára (SRB/PS/2017/01),

tekintettel az Egységes Szanálási Testületnek a 2016. június 28-i ülésén jóváhagyott, a 2015. pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára,

tekintettel az Egységes Szanálási Testület 2016. június 28-i ülésén elfogadott, a 2015. pénzügyi évre vonatkozó éves tevékenységi jelentésére,

tekintettel a Számvevőszék 2015. pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésére, amely magában foglalja az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló megbízhatósági nyilatkozatot, valamint az Egységes Szanálási Testület válaszaira,

tekintettel a 806/2014/EU rendeletnek – az Egységes Szanálási Testület, a Tanács és a Bizottság e rendelet szerinti feladatai teljesítésének következtében felmerülő minden függő kötelezettségére (akár az Egységes Szanálási Testület, akár a Tanács, akár a Bizottság tekintetében, akár máskülönben) vonatkozó – 92. cikkének (4) bekezdése értelmében vett számvevőszéki jelentésre, valamint az Egységes Szanálási Testület, a Tanács és a Bizottság válaszára,

ÚGY HATÁROZOTT, HOGY

1.

mentesíti az Egységes Szanálási Testület elnökét a Testület 2015. pénzügyi évre vonatkozó költségvetésének végrehajtása tekintetében;

2.

jóváhagyja az Egységes Szanálási Testület 2015. pénzügyi évének zárását;

3.

rögzíti észrevételeit az alábbi indítványban;

4.

utasítja az Egységes Szanálási Testület elnökét, hogy értesítse a jelen határozatról a Tanácsot, a Bizottságot és a Számvevőszéket, hogy intézkedjen annak az Európai Unió Hivatalos Lapjában és az ESZT weboldalán történő közzétételéről.

Kelt Brüsszelben, 2017. március 23-án.

a Tanács plenáris ülésének részéről

az ESZT plenáris ülésének tagja

Frank ELDERSON


(1)  HL L 225., 2014.7.30., 1. o.


30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/140


AZ EGYSÉGES SZANÁLÁSI TESTÜLET PLENÁRIS ÜLÉSÉNEK (EU) 2018/665 HATÁROZATA

(2018. március 15.)

a költségvetés végrehajtása tekintetében történő mentesítésről és az Egységes Szanálási Testület 2016. pénzügyi évének lezárásáról (SRB/PS/2018/02)

AZ EGYSÉGES SZANÁLÁSI TESTÜLET PLENÁRIS ÜLÉSÉN,

tekintettel a hitelintézeteknek és bizonyos befektetési vállalkozásoknak az Egységes Szanálási Mechanizmus keretében történő szanálására vonatkozó egységes szabályok és egységes eljárás kialakításáról, valamint az Egységes Szanálási Alap létrehozásáról és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról szóló, 2014. július 15-i 806/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 50. cikke (1) bekezdésének b) pontjára és 63. cikkének (8) bekezdésére,

tekintettel az ESZT pénzügyi szabályzatának 130., 104. és 105. cikkére,

tekintettel az ESZT 2017. június 22-i ülésén jóváhagyott, a 2016. pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára,

tekintettel az ESZT 2017. június 22-i ülésén elfogadott, a 2016. pénzügyi évre vonatkozó éves tevékenységi jelentésére,

tekintettel a Számvevőszék 2016. pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésére, amely magában foglalja az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló megbízhatósági nyilatkozatot, valamint az ESZT válaszaira,

tekintettel a 806/2014/EU rendeletnek – az Egységes Szanálási Testület, a Tanács és a Bizottság e rendelet szerinti feladatai teljesítésének következtében felmerülő minden függő kötelezettségére (akár az Egységes Szanálási Testület, akár a Tanács, akár a Bizottság tekintetében, akár máskülönben) vonatkozó – 92. cikkének (4) bekezdése értelmében vett, a 2016. pénzügyi évre vonatkozó számvevőszéki jelentésre, valamint az ESZT, a Tanács és a Bizottság válaszára,

ÚGY HATÁROZOTT, HOGY

1.

mentesíti az ESZT elnökét a Testület 2016. pénzügyi évre vonatkozó költségvetésének végrehajtása tekintetében;

2.

jóváhagyja az ESZT 2016. pénzügyi évének zárását;

3.

rögzíti észrevételeit az alábbi indítványban;

4.

utasítja az Egységes Szanálási Testület elnökét, hogy értesítse a jelen határozatról a Tanácsot, a Bizottságot és a Számvevőszéket, hogy intézkedjen annak az Európai Unió Hivatalos Lapjában és az ESZT weboldalán történő közzétételéről.

Kelt Brüsszelben, 2018. március 15-én.

a Tanács plenáris ülésének részéről

az ESZT plenáris ülésének tagja

Tuija TAOS


(1)  HL L 225., 2014.7.30., 1. o.


Helyesbítések

30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/141


Helyesbítés az Európai Unió vasúti rendszerének infrastruktúra alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról szóló, 2014. november 18-i 1299/2014/EU bizottsági rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 356., 2014. december 12. )

1.

A 29. oldalon, a melléklet 4.2.7.1.4. pontja címében:

a következő szövegrész:

„Kígyózó mozgást előidéző erők”

helyesen:

„Oldallökő erő”.

2.

A 29. oldalon, a melléklet 4.2.7.1.4. pontjában:

a következő szövegrész:

„… a kígyózó mozgást előidéző erőt …”

helyesen:

„… az oldallökő erőt …”.

3.

A 37. oldalon, a melléklet 4.3.1. pontjában szereplő 15. táblázat második oszlopának harmadik és negyedik sorában, valamint a 38. oldalon, a melléklet 4.3.1. pontjában szereplő 16. táblázat második oszlopának harmadik sorában:

a következő szövegrész:

„… 4.2.9.3. …”

helyesen:

„… 4.2.6.3. …”.

4.

A 37. oldalon, a melléklet 4.3.1. pontjában szereplő 15. táblázat második oszlopának negyedik sorában:

a következő szövegrész:

„… 4.2.8.1.3.

Kígyózó mozgást előidéző erők”

helyesen:

„… 4.2.7.1.4.

Oldallökő erő”.

5.

A 47. oldalon, a melléklet 6.2.4.10. pontja (1) bekezdésének bevezető fordulatában:

a következő szövegrész:

„… az alábbi módszereket …”

helyesen:

„… az alábbi módszerek egyikét …”.


30.4.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 110/142


Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó és a Buckinghan Shoe Mfg Co., Ltd., a Buildyet Shoes Mfg., a DongGuan Elegant Top Shoes Co. Ltd, a Dongguan Stella Footwear Co Ltd, a Dongguan Taiway Sports Goods Limited, a Foshan City Nanhai Qun Rui Footwear Co., a Jianle Footwear Industrial, a Sihui Kingo Rubber Shoes Factory, a Synfort Shoes Co. Ltd., a Taicang Kotoni Shoes Co. Ltd., a Wei Hao Shoe Co. Ltd., a Wei Hua Shoe Co. Ltd., a Win Profile Industries Ltd által gyártott egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám ismételt kivetéséről, valamint az Európai Unió Bírósága által a C-659/13. és C-34/14. sz. egyesített ügyekben hozott ítélet végrehajtásáról szóló, 2016. augusztus 18-i (EU) 2016/1395 bizottsági végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 225., 2016. augusztus 19. )

A tartalomjegyzékben és az 52. oldalon, a címben:

a következő szövegrész:

„A Bizottság (EU) 2016/1395 végrehajtási rendelete (2016. augusztus 18.) a Kínai Népköztársaságból származó és a Buckinghan Shoe Mfg Co., Ltd., a Buildyet Shoes Mfg., a DongGuan Elegant Top Shoes Co. Ltd, a Dongguan Stella Footwear Co Ltd, a Dongguan Taiway Sports Goods Limited, a Foshan City Nanhai Qun Rui Footwear Co., a Jianle Footwear Industrial, a Sihui Kingo Rubber Shoes Factory, a Synfort Shoes Co. Ltd., a Taicang Kotoni Shoes Co. Ltd., a Wei Hao Shoe Co. Ltd., a Wei Hua Shoe Co. Ltd., a Win Profile Industries Ltd által gyártott egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám ismételt kivetéséről, valamint az Európai Unió Bírósága által a C-659/13. és C-34/14. sz. egyesített ügyekben hozott ítélet végrehajtásáról”

helyesen:

„A Bizottság (EU) 2016/1395 végrehajtási rendelete (2016. augusztus 18.) a Kínai Népköztársaságból származó és a Buckinghan Shoe Mfg Co., Ltd., a Buildyet Shoes Mfg., a DongGuan Elegant Top Shoes Co. Ltd, a Dongguan Stella Footwear Co. Ltd, a Dongguan Taiway Sports Goods Limited, a Foshan City Nanhai Qun Rui Footwear Co., a Jianle Footwear Industrial, a Sihui Kingo Rubber Shoes Factory, a Synfort Shoes Co. Ltd., a Taicang Kotoni Shoes Co. Ltd., a Wei Hao Shoe Co. Ltd., a Wei Hua Shoe Co. Ltd., a Win Profile Industries Ltd által gyártott egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám ismételt kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről, valamint az Európai Unió Bírósága C-659/13. és C-34/14. sz. egyesített ügyekben hozott ítéletének végrehajtásáról”.