ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
60. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
A Bizottság (EU) 2017/2267 végrehajtási határozata (2017. december 7.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (az értesítés a C(2017) 8522. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2243 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. november 30.)
az egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról szóló 1212/2014/EU végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
Tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 57. cikke (4) bekezdésére és 58. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Bizottság az 1212/2014/EU végrehajtási rendelettel (2) egy szilárd, henger alakú, csavarmenetes, titánötvözetből készült, a baleseti sebészet területén történő felhasználás céljából vám elé állított terméket a 8108 90 90 KN-kód alá sorolt be. |
(2) |
A C-51/16. sz. ügyben (3) hozott ítéletében a Bíróság kimondta, hogy az 1101/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelettel (4) módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet (5) I. mellékletében szereplő Kombinált Nómenklatúra (KN) 9021 vámtarifaszámát úgy kell értelmezni, hogy az alá tartoznak az alapeljárásban szereplőhöz hasonló orvosi implantálható csavarok, mivel e termékek olyan jellemzőkkel rendelkeznek, amelyek – különösen a gondos kivitelük és nagy pontosságuk, valamint a gyártási módszerük és különleges felhasználásuk alapján – megkülönböztetik őket a hagyományos termékektől. Így különösen az a tény, hogy az alapeljárásban szereplőhöz hasonló orvosi implantálható csavarok csak speciális orvosi eszközök segítségével ültethetők be az emberi testbe, hagyományos eszközökkel azonban nem, olyan jellemzőnek minősül, amelyet figyelembe kell venni ahhoz, hogy ezen orvosi implantálható csavarokat a hagyományos termékektől megkülönböztessék. |
(3) |
Az 1212/2014/EU végrehajtási rendelet hatálya alá tartozó termék megfelel az implantálható csavarokra vonatkozó ISO/TC 150 szabványnak, és a baleseti sebészet területén törések rögzítése során történő felhasználás céljából, sterilizált csomagolásban állítják vám elé; a termék számozással jelölt, ezért nyomon követhető az előállítás és a forgalmazás során; speciális szerszámok segítségével az emberi testbe ültetik be. |
(4) |
Az 1212/2014/EU végrehajtási rendelet hatálya alá tartozó terméknek a 8108 90 90 KN-kód alá történő besorolása ezért nincs összhangban a Bíróságnak a C-51/16. sz. ügyben tett megállapításaival. |
(5) |
Az 1212/2014/EU végrehajtási rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 1212/2014/EU végrehajtási rendelet hatályát veszti.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. november 30-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Stephen QUEST
főigazgató
Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság
(1) HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(2) A Bizottság 1212/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. november 11.) egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról (HL L 329., 2014.11.14., 3. o.).
(3) A Bíróság C-51/16. sz., Stryker EMEA Supply Chain Services ügyben 2017. április 26-án hozott ítélete, ECLI:EU:C:2017:298.
(4) A Bizottság 1101/2014/EU rendelete (2014. október 16). a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 312., 2014.10.31., 1. o.).
(5) A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/3 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2244 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. november 30.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 57. cikke (4) bekezdésére és 58. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul, vagy azt bármilyen további albontással egészíti ki, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre. |
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 3. oszlopában feltüntetett indokok alapján a 2. oszlopban megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 952/2013/EU rendelet 34. cikke (9) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a Kombinált Nómenklatúrában a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
Az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 952/2013/EU rendelet 34. cikke (9) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. november 30-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Stephen QUEST
főigazgató
Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság
(1) HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(2) A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
MELLÉKLET
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
(1) |
(2) |
(3) |
A termék kettő vízszintes és kettő függőleges extrudált alumínium sínből áll, amelyek együtt csavarokkal falra való rögzítésre tervezett keretet alkotnak. A termék falburkoló panelek rögzítésére szolgál. A vízszintes sínek kialakítása lehetővé teszi a panelek becsúsztatását, ami szükség esetén megkönnyíti a panelek eltávolítását vagy cseréjét. (Lásd a képet.) (*1) |
7616 99 90 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1. és 6. általános szabály, valamint a 7616 , a 7616 99 és a 7616 99 90 KN-kód szövege határozza meg. A 8302 vtsz. alá történő besorolás mint „vasalás, veret, szerelvény és hasonló áru bútor, ajtó, lépcső, ablak, redőny, karosszéria, nyergesáru, bőrönd, láda, doboz vagy hasonló áru vasalásához, nem nemesfémből” kizárt. A sínek a falburkoló panelek falra rögzítésére szolgálnak, és a falburkoló panelek jellegükben eltérnek a 8302 vtsz. alá tartozó termékek segítségével rögzítendő árucikkektől (lásd még a 8302 vtsz.-hoz tartozó HR-magyarázat második bekezdésének (D) és (E) részét). A terméket ezért a 7616 99 90 KN-kód alá, más alumíniumgyártmányként kell besorolni. |
(*1) A kép csupán tájékoztató jellegű.
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/6 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2245 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. november 30.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 57. cikke (4) bekezdésére és 58. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul, vagy azt bármilyen további albontással egészíti ki, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre. |
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 3. oszlopában feltüntetett indokok alapján a 2. oszlopban megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 952/2013/EU rendelet 34. cikke (9) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a Kombinált Nómenklatúrában a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
Az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 952/2013/EU rendelet 34. cikke (9) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. november 30-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Stephen QUEST
főigazgató
Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság
(1) HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(2) A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
MELLÉKLET
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
(1) |
(2) |
(3) |
Egy árucikk (ún. fürdőkádpad) műanyagból, körülbelül 35 × 69 cm méretű, csúszásgátló felülettel. Az árucikken vízelvezető nyílások, egy kapaszkodó és egy beépített szappantartó található. Az alsó részén négy állítható konzol van, amelyek a fürdőkád szélességének megfelelően állíthatók. A fürdőkádpad segítheti a használóját a fürdőkádba való beszállásban és az onnan való kiszállásban, valamint ülőkeként vagy fürdőszobai termékekhez tálcaként is használható. (Lásd a képet.) (*1) |
3924 90 00 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1. és 6. általános szabály, valamint a 3924 és a 3924 90 00 KN-kód szövege határozza meg. Az árucikk nem bútor, mivel rendeltetése szerint nem a földre vagy padlóra helyezve, falra függesztve, rögzítve vagy egymásra helyezve használandó. Következésképpen a 94. árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 2. pontja értelmében a 9401 , 9402 vagy 9403 vtsz. alá, bútorként történő besorolás kizárt. Az árucikket a 3924 90 00 KN-kód alá, más műanyag háztartási eszközként és műanyag higiéniai vagy műanyag tisztálkodási áruként kell besorolni. |
(*1) A kép csupán tájékoztató jellegű.
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/8 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2246 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. november 30.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 57. cikke (4) bekezdésére és 58. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul, vagy azt bármilyen további albontással egészíti ki, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre. |
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 3. oszlopában feltüntetett indokok alapján a 2. oszlopban megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 952/2013/EU rendelet 34. cikkének (9) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a Kombinált Nómenklatúrában a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
Az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 952/2013/EU rendelet 34. cikkének (9) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. november 30-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Stephen QUEST
főigazgató
Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság
(1) HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(2) A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
MELLÉKLET
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
(1) |
(2) |
(3) |
Téglalap alakú megvilágítatlan alumínium fényképészeti lemez (ún. „lézerdióda fényére érzékeny pozitív termikus nyomólemez”), amelynek egyik oldala meghaladja a 255 mm-t, az egyik oldalán infravörös lézerdiódák fényére 830 nm hullámhosszon reagáló emulziós bevonattal (amely elsősorban lúgban oldható gyantát, legalább egy IR [infravörös] diazovegyületet [fototermikus konverter] és oldásgátló [színező] vegyületet tartalmaz). Közepes vagy nagy példányszámot előállító CTP („Computer To Plate”, filmnélküli technológiát alkalmazó) felszerelésekben való felhasználásra szánták. A kész termék élettartamának növelése érdekében a nyomólemezek ún. „beégetési” folyamaton mennek keresztül, amelynek köszönhetően az előhívott kép tartósabb lesz. |
3701 30 00 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1. és 6. általános szabály, a 37. árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 2. pontja, valamint a 3701 és a 3701 30 00 KN-kód szövege határozza meg. A termék egy fényérzékeny bevonattal rendelkező, megvilágítatlan fényképészeti lemez objektív jellemzőivel rendelkezik. A 37. árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 2. pontjának meghatározása szerint a „fényképészeti” szó olyan eljárásra vonatkozik, amely közvetett vagy közvetlen úton biztosítja, hogy fényérzékeny felületen fény vagy más sugárzás hatására látható kép keletkezzen. A 37. árucsoportba tartozó fényképészeti lemezek azok, amelyek legalább egy, bármilyen emulziós réteggel érzékenyek fényre vagy más olyan sugárzásokra – vagyis legfeljebb körülbelül 1 300 nanométer hullámhosszú elektromágneses sugárzásra (beleértve a gammasugárzást, az ultraibolya és a közeli-infravörös sugárzást), valamint a részecskesugárzásra (vagy nukleáris sugárzásra) –, amelyek elegendő energiával rendelkeznek a szükséges reakció létrehozásához sugár- vagy (foto)érzékeny anyagokon, monokróm vagy színes reprodukciók készítése céljából is (lásd még a Harmonizált Rendszer Magyarázat [HRM] 37. árucsoporthoz tartozó magyarázatát). A lemezeken lévő fényérzékeny réteg sugárérzékenységének hullámhossza (830 nm) a 3701 vámtarifaszám elfogadható hullámhossztartományán belülre esik. A 8442 50 00 KN-kód alá nyomólapként történő besorolás következésképpen kizárt, mivel a 3701 vámtarifaszám alá tartozó fényérzékeny lemezek nem tartoznak a 8442 vámtarifaszám alá (lásd a HRM 8442 vámtarifaszámhoz tartozó magyarázatának (B) részét, és a Harmonizált Rendszer Bizottság 2015. évi 3701.30/1. számú Áruosztályozási Véleményét). A lemezeket ezért a 3701 30 00 KN-kód alá kell besorolni, más lemezként és filmként, amelynek bármely oldala meghaladja a 255 mm-t. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/11 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2247 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. november 30.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 57. cikke (4) bekezdésére és 58. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul, vagy azt bármilyen további albontással egészíti ki, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre. |
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 3. oszlopában feltüntetett indokok alapján a 2. oszlopban megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 952/2013/EU rendelet 34. cikke (9) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a Kombinált Nómenklatúrában a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
Az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 952/2013/EU rendelet 34. cikke (9) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. november 30-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Stephen QUEST
főigazgató
Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság
(1) HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(2) A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
MELLÉKLET
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
(1) |
(2) |
(3) |
Körülbelül 190 × 80 × 4 cm méretű és körülbelül 11,5 kg tömegű árucikk (úgynevezett „melegítő matrac”). Párnázott, és fűtőelemet (vékony kelmeréteggel bevont rácsot) tartalmaz. A matrac alsó (a fűtőelem alatti) része 1 cm vastag habszivacs réteg. A felső külső oldala egy lapos és sima műkövekből álló réteggel felszerelt, amely turmalint tartalmaz. Az árucikk felülete merev és egyenetlen. Az árucikkhez vezetékkel csatlakoztatott vezérlőegység, valamint elektromos csatlakozó tartozik. A vezérlőegységen van egy kijelző, amely a beállított hőmérsékletet mutatja, valamint különféle indikátorokat, továbbá egy gomb a kívánt hőmérséklet beállítására és egy gomb a ki- és bekapcsolásra. Az emberi test különböző részeinek hőkezelésére szolgál. Feküdni vagy ülni lehet rajta. A hőmérsékletet 30–70 °C közötti tartományban lehet kiválasztani. A műkövek (felmelegítésük után) távoli infravörös sugarakat bocsátanak ki. Lásd a képeket (*1). |
8516 79 70 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1. és 6. általános szabály, valamint a 8516 , a 8516 79 és a 8516 79 70 KN-kódok szövege határozza meg. A 9019 vtsz. alá történő, masszírozó készülékként való besorolás kizárt, mivel a készülék nem súrlódással, vibrációval vagy más mechanikai mozgással működik; nem a test masszírozására szánták. A kövek laposak és simák, különleges tulajdonságuk, hogy felhalmozzák a hőt és mindenféle súrlódás nélkül bocsátják azt ki (lásd még a HR Magyarázat 9019 vámtarifaszámhoz tartozó magyarázatának (II) részét). A 9404 vtsz. alá ágyfelszerelésként és hasonló lakberendezési cikként – matracként vagy ágybetétként – való besorolás szintén kizárt, mert az árucikk nem ágy tartozékaként szolgál. Az árucikk merev, és egyenetlen a felülete. Ezért a 85. árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. a) pontja nem alkalmazható. Az árucikk háztartásban alkalmazható hőterápiás készülék. Ezért a 8516 79 70 KN-kód alá, más elektronikus készülékként kell besorolni. |
(*1) A képek csupán tájékoztató jellegűek.
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/14 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2248 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. november 30.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 57. cikke (4) bekezdésére és 58. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul, vagy azt bármilyen további albontással egészíti ki, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre. |
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 3. oszlopában feltüntetett indokok alapján a 2. oszlopban megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 952/2013/EU rendelet 34. cikkének (9) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a Kombinált Nómenklatúrában a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
Az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 952/2013/EU rendelet 34. cikkének (9) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. november 30-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Stephen QUEST
főigazgató
Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság
(1) HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(2) A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
MELLÉKLET
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
(1) |
(2) |
(3) |
Hat, egyenként 3,25 mm vastagságú huzalból készült árucikk (ún. feszítőhuzal-végsaru, „guy grip dead end”). A huzalok anyaga hidegen húzott, horganyzott szénacél. Az egymás mellett párhuzamosan futó huzalokat cinkbevonat borítja be. Teljes hosszukban lazán összesodortak és U-alakúra hajlítottak. Vám elé állítás után az árucikket fa távíró-vezetékoszlopokon alkalmazzák „merevítőeszközként”, azaz a huzalból a szoros sodrás következtében sodort huzal lesz. (Lásd a képeket.) (*1) |
7326 20 00 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1. és 6. általános szabály, valamint a 7326 és a 7326 20 00 KN-kódok szövegezése határozza meg. A 7312 vtsz. alá történő besorolás, mint sodort huzal, kötél, kábel, fonott szalag, heveder és hasonló kizárt, mivel az árucikk nem szorosan sodort (lásd még a 7312 vtsz.-hoz tartozó HR-magyarázat első bekezdését és a Kombinált Nómenklatúrának a 7312 10 61 – 7312 10 69 alszámokhoz tartozó magyarázatát). Az árucikket csak a távíró-vezetékoszlopra való felszereléskor sodorják össze szorosan. Az árucikket ezért a 7326 20 00 KN-kód alá, vas- vagy acélhuzalból készült más árucikként kell besorolni. |
(*1) A képek csupán tájékoztató jellegűek.
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/17 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2249 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Portugália lobogója alatt közlekedő hajók által a IX övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, nagyszemű vörösdurbincsra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/2285 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2016/2285 rendelete (2016. december 12.) az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2017. és 2018. évre történő meghatározásáról, valamint az (EU) 2016/72 tanácsi rendelet módosításáról (HL L 344., 2016.12.17., 32. o.).
MELLÉKLET
Szám |
32/TQ2285 |
Tagállam |
Portugália |
Állomány |
GFB/09- (beleértve a következőre vonatkozó különleges feltételt: SBR/*678-) |
Faj |
Nagyszemű vörösdurbincs (Pagellus bogaraveo) |
Övezet |
A IX övezet uniós és nemzetközi vizei |
A tilalom bevezetésének napja |
2017.10.23. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/19 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2250 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Portugália lobogója alatt közlekedő hajók által a VIII és IX övezet uniós vizein folytatott, rájaalakúakra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
44/TQ127 |
Tagállam |
Portugália |
Állomány |
SRX/89-C (beleértve a következőkre vonatkozó különleges feltételt: RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. és RJU/9-C.) |
Faj |
Rájaalakúak (Rajiformes) |
Övezet |
A VIII és IX övezet uniós vizei |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.11.20. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/21 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2251 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Belgium lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezetben folytatott, szürke tőkehalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
24/TQ127 |
Tagállam |
Belgium |
Állomány |
HKE/8ABDE. (és különleges feltétel: HKE/*57-14) |
Faj |
Szürke tőkehal (Merluccius merluccius) |
Övezet |
VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezet (valamint a VI és VII övezetre vonatkozó különleges feltétel; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei) |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.10. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/23 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2252 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Belgium lobogója alatt közlekedő hajók által a VIII és IX övezet uniós vizein folytatott, rájaalakúakra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
25/TQ127 |
Tagállam |
Belgium |
Állomány |
SRX/89-C (beleértve a következőkre vonatkozó különleges feltételt: RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. és RJU/9-C.) |
Faj |
Rájaalakúak (Rajiformes) |
Övezet |
A VIII és IX övezet uniós vizei |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.10. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/25 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2253 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Belgium lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIIa és VIIIb övezetben folytatott, közönséges nyelvhalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgatóság
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
26/TQ127 |
Tagállam |
Belgium |
Állomány |
SOL/8AB. |
Faj |
Közönséges nyelvhal (Solea solea) |
Övezet |
VIIIa és VIIIb |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.10. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/27 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2254 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Portugália lobogója alatt közlekedő hajók által az Atlanti-óceánon az északi szélesség 5°-tól északra folytatott, a germon északi állományára irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
29/TQ127 |
Tagállam |
Portugália |
Állomány |
ALB/AN05N |
Faj |
A germon (Thunnus alalunga) északi állománya |
Övezet |
Atlanti-óceán az északi szélesség 5°-tól északra |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.11. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/29 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2255 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Belgium lobogója alatt közlekedő hajók által a VIII, IX és X övezetben, valamint a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizein folytatott, sima lepényhalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
27/TQ127 |
Tagállam |
Belgium |
Állomány |
PLE/8/3411 |
Faj |
Sima lepényhal (Pleuronectes platessa) |
Övezet |
VIII, IX és X; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.10. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/31 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2256 RENDELETE
(2017. december 4.)
az Észtország lobogója alatt közlekedő hajók által a NAFO 3M övezetben folytatott, közönséges tőkehalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
30/TQ127 |
Tagállam |
Észtország |
Állomány |
COD/N3M. |
Faj |
Közönséges tőkehal (Gadus morhua) |
Övezet |
NAFO 3M |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.7. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/33 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2257 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Belgium lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezetben folytatott, ördöghalfélékre irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
23/TQ127 |
Tagállam |
Belgium |
Állomány |
ANF/*8ABDE (különleges feltétel: ANF/07.) |
Faj |
Ördöghalfélék (Lophiidae) |
Övezet |
VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.10. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/35 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2258 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Belgium lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezetben folytatott, rombuszhalakra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
22/TQ127 |
Tagállam |
Belgium |
Állomány |
LEZ/*8ABDE. (különleges feltétel: LEZ/07.) |
Faj |
Rombuszhalak (Lepidorhombus spp.) |
Övezet |
VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.10. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/37 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2259 RENDELETE
(2017. december 4.)
a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az Vb, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, gránátoshalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/2285 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács 2016/2285/EU rendelete (2016. december 12.) az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2017. és 2018. évre történő meghatározásáról, valamint az (EU) 2016/72 tanácsi rendelet módosításáról (HL L 344., 2016.12.17., 32. o.).
MELLÉKLET
Szám |
19/TQ2285 |
Tagállam |
Spanyolország |
Állomány |
RNG/5B67-, beleértve a következőket: RHG/5B67-, RNG/*8X14- és RHG/*8X14- |
Faj |
Gránátoshal (Coryphaenoides rupestris) |
Övezet |
Az Vb, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.10.3. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/39 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2260 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. december 5.)
a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló (EU) 2016/44 tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2011/137/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2015. július 31-i (KKBP) 2015/1333 tanácsi határozatra (1),
tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról és a 204/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. január 18-i (EU) 2016/44 tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 20. cikke b) pontjára,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/44 rendelet V. melléklete felsorolja az Egyesült Nemzetek szankcióbizottsága által az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2146 (2014) sz. határozatának 11. pontja szerint jegyzékbe vett hajókat. Az említett hajókra az említett rendelet szerint számos tilalom vonatkozik, ideértve a Líbiából származó nyersolaj berakodására, szállítására vagy kirakodására, valamint az Unió területén lévő kikötőkbe való bejutásra vonatkozó tilalmat. |
(2) |
2017. november 27-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának bizottsága módosította a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó CAPRICORN nevű hajó azonosító adatait. Az (EU) 2016/44 rendelet V. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2016/44 rendelet V. melléklete az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 5-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
MELLÉKLET
Az (EU) 2016/44 rendelet V. melléklete a következőképpen módosul:
Az alábbi bejegyzés:
„1. Név: CAPRICORN
A 2362 (2017) sz. határozat 2. pontja által kibővített és módosított 2146 (2014) sz. határozat 10a) és 10b) pontja értelmében jegyzékbe vett (berakodás, szállítás vagy kirakodás tilalma, kikötőkbe való bejutás tilalma). Amennyiben azt a bizottság a 2146. sz. határozat 12. pontja értelmében előbb nem vonja vissza, a jegyzékbe vételt a bizottság a 2146. sz. határozat 11. pontja értelmében 2017. október 20-án megújította és az 2018. január 18-ig érvényes. Lobogó szerinti állam: Tanzánia.
További információk
A jegyzékbe vételre 2017. július 21-én került sor. IMO: 8900878. A hajó 2017. szeptember 21-én nemzetközi vizeken tartózkodott az Egyesült Arab Emírségek partjainál.”
helyébe a következő szöveg lép:
„1. Név: CAPRICORN
A 2362 (2017) sz. határozat 2. pontja által kibővített és módosított 2146 (2014) sz. határozat 10a) és 10b) pontja alapján (berakodás, szállítás vagy kirakodás tilalma, kikötőkbe való bejutás tilalma) jegyzékbe véve. Amennyiben azt a bizottság a 2146. sz. határozat 12. pontja értelmében előbb nem vonja vissza, a jegyzékbe vételt a bizottság a 2146. sz. határozat 11. pontja alapján 2017. október 20-án megújította és az 2018. január 18-ig érvényes. Lobogó szerinti állam: ismeretlen.
További információk
A jegyzékbe vételre 2017. július 21-én került sor. IMO: 8900878. A hajó 2017. szeptember 21-én nemzetközi vizeken tartózkodott az Egyesült Arab Emírségek partjainál.”
HATÁROZATOK
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/41 |
A TANÁCS (EU) 2017/2261 HATÁROZATA
(2017. november 30.)
az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kanada közötti stratégiai partnerségi megállapodás által létrehozott miniszteri szintű vegyes bizottságban és az együttműködési vegyes bizottságban a miniszteri szintű vegyes bizottság eljárási szabályzatának, valamint az együttműködési vegyes bizottság és az albizottságok hatásköreinek elfogadásával kapcsolatban az Unió által képviselendő álláspontról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 37. cikkére,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 212. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság és az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kanada közötti stratégiai partnerségi megállapodást (1) (a továbbiakban: megállapodás) 2016. október 30-án Brüsszelben aláírták, és 2017. április 1-je óta ideiglenesen alkalmazzák. |
(2) |
A megállapodás 27. cikkének (2) és (3) bekezdése miniszteri szintű vegyes bizottságot és együttműködési vegyes bizottságot hozott létre a megállapodás végrehajtásának elősegítése céljából. |
(3) |
A megállapodás 27. cikke (2) bekezdése b) pontjának iv. alpontja úgy rendelkezik, hogy a miniszteri szintű vegyes bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát, a megállapodás 27. cikke (3) bekezdésének c) pontja pedig kimondja, hogy az együttműködési vegyes bizottság maga állapítja meg hatáskörét. A 27. cikk (3) bekezdése b) pontjának viii. alpontja szerint az együttműködési vegyes bizottság albizottságokat hoz létre, hogy munkája elvégzésében segítsék. |
(4) |
A megállapodás 27. cikke (2) bekezdése b) pontjának ii. alpontja szerint a miniszteri szintű vegyes bizottság társelnökei Kanada külügyminisztere és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője. A megállapodás 27. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerint az együttműködési vegyes bizottság társelnökei Kanada és az Unió egy-egy vezető tisztviselője. |
(5) |
A megállapodás hatékony végrehajtásának biztosítása érdekében el kell fogadni a miniszteri szintű vegyes bizottság eljárási szabályzatát, valamint az együttműködési vegyes bizottság és albizottságainak hatáskörét. |
(6) |
Ezért a miniszteri szintű vegyes bizottságban és az együttműködési vegyes bizottságban az Unió által képviselendő álláspontnak a miniszteri szintű vegyes bizottság eljárási szabályzatának, illetve az együttműködési vegyes bizottság és albizottságai hatásköreinek a csatolt szövegtervezetein kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Az EU–Kanada Miniszteri Szintű Vegyes Bizottságban az Unió által képviselendő álláspontnak a miniszteri szintű vegyes bizottság eljárási szabályzatának az e határozathoz csatolt tervezetén kell alapulnia.
(2) Az EU–Kanada Együttműködési Vegyes Bizottságban az Unió által képviselendő álláspontnak az együttműködési vegyes bizottság és az albizottságok hatásköreinek az e határozathoz csatolt tervezetein kell alapulnia.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Bizottság és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője a címzettje.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
K. SIMSON
(1) Stratégiai partnerségi megállapodás egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kanada között (HL L 329., 2016.12.3., 45. o.).
MELLÉKLET
A MINISZTERI SZINTŰ VEGYES BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(…)
az eljárási szabályzatának elfogadásáról
AZ EU–KANADA MINISZTERI SZINTŰ VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kanada közötti stratégiai partnerségi megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 27. cikkére,
mivel:
(1) |
A megállapodás 30. cikkének (2) bekezdésével összhangban a megállapodás egyes részeit 2017. április 1-je óta ideiglenesen alkalmazzák. |
(2) |
A megállapodás 27. cikke (2) bekezdése b) pontjának iv. alpontja szerint a miniszteri szintű vegyes bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
A miniszteri szintű vegyes bizottság a mellékletben foglaltak szerint elfogadja az eljárási szabályzatát.
Kelt …, …
az EU–Kanada Miniszteri Szintű Vegyes Bizottság részéről
a társelnökök
MELLÉKLET
A miniszteri szintű vegyes bizottság eljárási szabályzata
Feladatok
A miniszteri szintű vegyes bizottság a következő feladatokat látja el:
a) |
az együttműködési vegyes bizottság éves jelentése alapján számot vet a kapcsolat állapotáról; |
b) |
ajánlásokat tesz az együttműködési vegyes bizottság munkáját illetően, többek között a jövőbeli együttműködés új területeiről; |
c) |
a megállapodás Feleinek jóváhagyásával határozatokat hoz; |
d) |
ajánlásokat tesz a megállapodás végrehajtásából származó bármely vitával kapcsolatban, a megállapodás 28. cikkének megfelelően. |
Elnök, összetétel és résztvevők
1. |
A miniszteri szintű vegyes bizottság társelnökei Kanada külügyminisztere és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője. |
2. |
A megállapodás egyes Felei a miniszteri szintű vegyes bizottság minden egyes ülését megelőzően tájékoztatják a titkárságot küldöttségük összetételéről. |
3. |
A társelnökök szakértőket vagy más szervek képviselőit is meghívhatják az ülésekre, hogy azok megfigyelőként részt vegyenek vagy tájékoztatást nyújtsanak egy adott témáról. |
Ülések
1. |
A miniszteri szintű vegyes bizottság évente, vagy – ha a körülmények úgy kívánják – kölcsönös megállapodásnak megfelelően ülésezik. Az ülésekre felváltva az Európai Unióban és Kanadában kerül sor, vagy a társelnökök által együttesen jóváhagyott bármely más helyszínen, közösen megállapított időpontban. |
2. |
A miniszteri szintű vegyes bizottság ülései zárt ajtók mögött zajlanak, kivéve, ha a társelnökök – a megállapodás Feleinek jóváhagyásával – az ülés nyilvánossá tételéről határoznak. |
Titkárság
1. |
Az Európai Külügyi Szolgálat és a kanadai külügyminisztérium (Global Affairs Canada) egy-egy képviselője közösen gyakorolja a miniszteri szintű vegyes bizottság titkári tisztségét. A társelnököknek címzett, illetve általuk tett valamennyi releváns közleményt megküldik a titkároknak. |
2. |
A titkárság biztosítja a rendszeres kapcsolattartást, többek között videokonferencia útján, a miniszteri szintű vegyes bizottság üléseit megelőzően, hogy számba vegyék a bizottság ülését megelőzően esetlegesen lezajlott tematikus párbeszédek eredményeit. E megbeszélések tartalma felkerül a miniszteri szintű vegyes bizottság ülésének napirendjére. |
Az ülések napirendje
1. |
A megállapodás azon Felének titkársága, amely az ülésnek otthont ad, összeállítja az egyes ülések tervezett napirendjét. A tervezett napirendet és a vonatkozó dokumentumokat az ülések kezdete előtt legalább 15 munkanappal megküldik a megállapodás Feleinek, kivéve, ha a körülmények nem teszik ezt lehetővé. |
2. |
A napirendet a társelnökök jóváhagyják, és a miniszteri szintű vegyes bizottság minden ülés elején elfogadja azt. Amennyiben a társelnökök úgy határoznak, a tervezett napirenden kívüli pontok is napirendre vehetők. |
Miniszteri szintű együttes nyilatkozat
A megállapodás Felei minden ülés végén miniszteri szintű együttes nyilatkozatot fogadnak el. E nyilatkozatot nyilvánosan közzéteszik, és az a megállapodás Felei által elfogadott ajánlásokat tartalmazhat.
Határozatok és ajánlások
1. |
A miniszteri szintű vegyes bizottság határozatokat hozhat vagy ajánlásokat tehet a megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében. |
2. |
A miniszteri szintű vegyes bizottság határozatait és ajánlásait a megállapodás Feleinek együttes jóváhagyásával fogadják el, és megküldik azokat az Unió részéről az esettől függően az Európai Bizottság Főtitkárságának, az Európai Külügyi Szolgálatnak, a tagállamok Európai Unió mellett működő Állandó Képviseleteinek, az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának, Kanada részéről pedig a megfelelő kanadai hatóságoknak. |
3. |
Határozatok elfogadására azt követően fog sor kerülni, hogy a megállapodás Felei lezárták a saját jogszabályaik által meghatározott belső eljárásaikat. |
4. |
A miniszteri szintű vegyes bizottság által elfogadott határozatok és ajánlások két hiteles példányban készülnek, amelyeket a társelnökök aláírásukkal látnak el. |
5. |
Sürgős esetben a miniszteri szintű vegyes bizottság hivatalos ülésein kívül, írásbeli eljárás keretében is elfogadhatók határozatok és ajánlások. Az ilyen határozatokról és ajánlásokról tájékoztatni kell a megállapodás Feleit. |
Költségek
1. |
A megállapodás egyes Felei maguk viselik a miniszteri szintű vegyes bizottság ülésein való részvételük kapcsán felmerülő személyzeti, utazási és ellátási költségeket, valamint a postai és távközlési költségeket is. |
2. |
A megállapodás egyes Felei maguk viselik az üléseken való tolmácsolással és a fordítással kapcsolatban felmerülő költségeket. |
3. |
Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos költségeket a megállapodás azon Fele viseli, amely az ülésnek otthont ad. |
Titoktartás
Amennyiben a megállapodás egyik Fele bizalmasként megjelölt információkat terjeszt a miniszteri szintű vegyes bizottság elé, a másik Fél a szóban forgó információkat bizalmasként kezeli.
Az eljárási szabályzat módosítása
Ezen eljárási szabályzatot a határozatokról és ajánlásokról szóló rendelkezéssel összhangban lehet módosítani.
Az együttműködési vegyes bizottság és az albizottságok hatáskörei
AZ EU–KANADA EGYÜTTMŰKÖDÉSI VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kanada közötti stratégiai partnerségi megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 27. cikkére,
mivel:
(1) |
A megállapodás 30. cikkének (2) bekezdésével összhangban a megállapodás egyes részeit 2017. április 1-je óta ideiglenesen alkalmazzák. |
(2) |
A megállapodás 27. cikke (3) bekezdése c) pontjának értelmében az együttműködési vegyes bizottság elfogadja saját hatáskörét. |
(3) |
A megállapodás 27. cikke (3) bekezdése b) pontja viii. alpontjának értelmében a megállapodás hatálya alá tartozó kulcsfontosságú területen folytatott szakértői szintű megbeszélések elősegítése érdekében az együttműködési vegyes bizottság albizottságokat hozhat létre, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Az együttműködési vegyes bizottság a mellékletben foglaltak szerint elfogadja a hatáskörét.
Kelt …, …
az EU–Kanada Együttműködési Vegyes Bizottság részéről
a társelnökök
MELLÉKLET
Az együttműködési vegyes bizottság hatásköre
Feladatok
Az együttműködési vegyes bizottság a következő feladatokat látja el:
a) |
ajánlásokat tesz a megállapodás Felei közötti együttműködés prioritásaival kapcsolatban; |
b) |
nyomon követi a megállapodás Felei közötti stratégiai kapcsolatok fejlődését; |
c) |
véleményt cserél és javaslatot tesz valamennyi közös érdekű kérdésben; |
d) |
ajánlásokat tesz az eredményességre, nagyobb hatékonyságra és a megállapodás Felei közötti szinergiák növelésére; |
e) |
biztosítja e megállapodás megfelelő érvényesülését; |
f) |
éves jelentést készít a miniszteri szintű vegyes bizottság számára a kapcsolatok állapotáról, amelyet a megállapodás Felei nyilvánosan közzétesznek; |
g) |
megfelelően foglalkozik minden, a megállapodás Felei által hozzá utalt, a megállapodás hatálya alá tartozó bármely kérdéssel; |
h) |
albizottságokat hoz létre, hogy munkája elvégzésében segítsék. Ezek az albizottságok azonban nem jöhetnek létre olyan területen, amelyen a megállapodás Felei közötti más megállapodás már létrehozott valamilyen szervet; |
i) |
megtárgyalja azokat a helyzeteket, amelyekben a megállapodás valamelyik Fele azt állítja, hogy külön megállapodással nem szabályozott területre irányuló döntéshozatali folyamatok sértették vagy sérthetik az érdekeit. |
Összetétel, elnök és résztvevők
1. |
Az együttműködési vegyes bizottság a Felek képviselőiből áll. |
2. |
Az együttműködési vegyes bizottság társelnökei az Európai Külügyi Szolgálat és a kanadai külügyminisztérium (Global Affairs Canada) egy-egy vezető tisztviselője. |
3. |
A megállapodás egyes Felei az együttműködési vegyes bizottság minden egyes ülését megelőzően tájékoztatják a társelnököket küldöttségük összetételéről. |
4. |
A társelnökök szakértőket vagy más szervek képviselőit is meghívhatják az ülésekre, hogy azok megfigyelőként részt vegyenek vagy tájékoztatást nyújtsanak egy adott témáról. |
Ülések
1. |
Az együttműködési vegyes bizottság évente vagy közös megállapodás szerint ülésezik. A bizottság üléseit a társelnökök hívják össze. Az ülésekre felváltva az Európai Unióban és Kanadában kerül sor, közös megegyezés szerinti időpontban. A bizottság a megállapodás bármelyik Felének kérésére külön ülést tarthat. |
2. |
A társelnökök jóváhagyásával az együttműködési vegyes bizottság ilyen külön üléseire kivételes esetben video- vagy telefonkonferencia útján is sor kerülhet. |
3. |
Az együttműködési vegyes bizottság ülései zárt ajtók mögött zajlanak, kivéve, ha a társelnökök – a megállapodás Feleinek jóváhagyásával – az ülés nyilvánossá tételéről határoznak. |
Titkárság
Az Európai Külügyi Szolgálat és a kanadai külügyminisztérium (Global Affairs Canada) egy-egy képviselője közösen gyakorolja az együttműködési vegyes bizottság titkári tisztségét. A társelnököknek címzett, illetve általuk tett valamennyi releváns közleményt megküldik a titkároknak.
Az ülések napirendje
1. |
A megállapodás azon Felének titkársága, amely az ülésnek otthont ad, a másik titkársággal egyeztetve összeállítja az egyes ülések tervezett napirendjét. A tervezett napirendet és a vonatkozó dokumentumokat az ülések kezdete előtt legalább 15 munkanappal megküldik a megállapodás Feleinek. A megállapodás Feleinek jóváhagyásával a társelnökök szükség esetén ettől eltérő határidőt is meghatározhatnak egy adott ülés vonatkozásában. |
2. |
A megállapodás bármely Fele felkérheti a titkárságot egy adott pont napirendre vételére. A tervezett napirendre felkerül minden olyan pont, amellyel kapcsolatban a titkárság az ülés napját legalább 21 munkanappal megelőzően ilyen kérést kapott. |
3. |
A napirendet a társelnökök jóváhagyják, és az együttműködési vegyes bizottság minden ülés elején elfogadja azt. A társelnökök jóváhagyásával a tervezett napirenden kívüli pontok is napirendre vehetők. |
4. |
A megállapodás Felei biztosítják a rendszeres kapcsolattartást, többek között videokonferencia útján, az együttműködési vegyes bizottság üléseit megelőzően, hogy számot vegyenek az ülést megelőzően esetlegesen lezajlott tematikus és földrajzi jellegű párbeszédekről. E megbeszélések tartalma felkerül az egyetértési vegyes bizottság ülésének napirendjére. |
Jegyzőkönyv
1. |
A társelnökök minden ülésen összegzik az együttműködési vegyes bizottság által levont következtetéseket. A két titkárság e következtetések alapján jóváhagyja a jegyzőkönyv tervezetét. Az ülésnek otthont adó titkárság az ülés időpontjától számított 15 munkanapon belül javaslatot tesz a jegyzőkönyv első tervezetére. |
2. |
Az ülés időpontját követő 30 napon belül vagy a megállapodás Felei által jóváhagyott határidőn belül a megállapodás Felei jóváhagyják a tervezetet. A jegyzőkönyvtervezetnek a megállapodás Felei általi jóváhagyását követően a társelnökök a jegyzőkönyv tervezetének két eredeti példányát – kézi vagy elektronikus – aláírásukkal látják el. |
Ajánlások
1. |
Az együttműködési vegyes bizottság ajánlásait a megállapodás Feleinek együttes jóváhagyásával fogadják el, és belefoglalják azokat az együttes jegyzőkönyvbe. A jegyzőkönyvet az Unió részéről az esettől függően az Európai Bizottság Főtitkárságának, az Európai Külügyi Szolgálatnak, az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának, a tagállamok Európai Unió mellett működő Állandó Képviseleteinek, Kanada részéről pedig a megfelelő kanadai hatóságoknak küldik meg. |
2. |
Az együttműködési vegyes bizottság az e megállapodás végrehajtásából származó vitákkal kapcsolatban ajánlásokat tesz. Az ilyen ajánlásokat a megállapodás 28. cikkének megfelelően teszik. |
Éves jelentés a miniszteri szintű vegyes bizottság számára
1. |
A titkárság gondoskodik arról, hogy elkészüljön a kapcsolatok helyzetéről szóló éves jelentés, és azt legalább 15 munkanappal az együttműködési vegyes bizottság ülését megelőzően továbbítsák a megállapodás Feleinek. |
2. |
Az együttműködési vegyes bizottság jóváhagyja a miniszteri szintű vegyes bizottságnak benyújtandó éves jelentést. A jelentést ezt követően nyilvánosságra hozzák. |
Költségek
1. |
A megállapodás egyes Felei maguk viselik az együttműködési vegyes bizottság ülésein való részvételük kapcsán felmerülő személyzeti, utazási és ellátási költségeket, valamint a postai és távközlési költségeket is. |
2. |
A megállapodás egyes Felei maguk viselik az üléseken való tolmácsolással és a fordítással kapcsolatban felmerülő költségeket. |
3. |
Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos költségeket a megállapodás azon Fele viseli, amely az ülésnek otthont ad. |
Albizottságok létrehozása
1. |
Az együttműködési vegyes bizottság albizottságokat hozhat létre, hogy munkája elvégzésében segítsék. Az albizottságok minden egyes ülésüket követően jelentést tesznek az együttműködési vegyes bizottságnak, és ezek az albizottságok nem jöhetnek létre olyan területen, amelyen a megállapodás Felei közötti más megállapodás már létrehozott valamilyen szervet. |
2. |
Az együttműködési vegyes bizottság megszüntethet bármely létező albizottságot, meghatározhatja vagy módosíthatja a hatáskörüket, illetve újabb albizottságokat hozhat létre. |
Titoktartás
Amennyiben a megállapodás egyik Fele bizalmasként megjelölt információkat terjeszt az együttműködési vegyes bizottság elé, a másik Fél a szóban forgó információkat bizalmasként kezeli.
A hatáskör módosítása
E hatáskört a megállapodás 27. cikke (3) bekezdésének c) pontjával összhangban lehet módosítani.
Albizottságok
1. |
Az együttműködési vegyes bizottság albizottságai (a továbbiakban: albizottságok) a megállapodás végrehajtásáról egyeztethetnek a megállapodás hatálya alá tartozó területeken. Emellett megvitathatják a kétoldalú együttműködés vonatkozó területeivel kapcsolatos témákat vagy konkrét projekteket is, ideértve a megállapodás értelmezését is. |
2. |
Az albizottságok az együttműködési vegyes bizottság felügyelete mellett működnek. Az albizottságok minden ülés után 20 munkanapon belül jelentést tesznek, és továbbítják az ülés jegyzőkönyvét, valamint következtetéseiket az együttműködési vegyes bizottság társelnökeinek. |
3. |
Az albizottságok a megállapodás Feleinek képviselőiből állnak. |
4. |
Az albizottságok az üléseikre szakértőket hívhatnak meg, és meghallgathatják őket a konkrét napirendi pontokkal kapcsolatban. |
5. |
Az albizottságok társelnöki tisztségeit a megállapodás Felei töltik be. |
6. |
Az egyes albizottságok maguk döntenek a titkársági feladatok kiosztásáról annak érdekében, hogy biztosítsák a jelentések együttműködési vegyes bizottságnak való, időben történő megküldését. |
7. |
Az albizottságok a körülmények által megkívánt időben üléseznek, a megállapodás valamely Felének írásbeli kérése alapján. Minden ülésre a megállapodás Felei által közösen elfogadott időben és helyen kerül sor. Az ülések videokonferencia keretében is lefolytathatók. |
8. |
Az albizottságok ülései zárt ajtók mögött zajlanak, kivéve, ha a társelnökök – a megállapodás Feleinek jóváhagyásával – az ülés nyilvánossá tételéről határoznak. |
9. |
A megállapodás Felei együttesen hagyják jóvá az albizottságok üléseinek napirendjét. |
10. |
A megállapodás Felei együttesen készítik el az albizottságok üléseinek jegyzőkönyvtervezeteit. |
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/50 |
A TANÁCS (EU, Euratom) 2017/2262 HATÁROZATA
(2017. december 4.)
az Európai Unió működéséről szóló szerződés 255. cikkében említett bizottság tagjainak kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 255. cikke második bekezdésére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106a. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel a Bíróság elnökének 2017. október 10-i kezdeményezésére,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 255. cikkének első bekezdése alapján létrejön egy bizottság (a továbbiakban: bizottság), amelynek feladata, hogy a Bíróságra és a Törvényszékre bíráknak vagy főtanácsnokoknak jelölt személyeknek a feladatra való alkalmasságáról még azt megelőzően véleményt adjon, hogy a tagállamok kormányai kineveznék őket. |
(2) |
A bizottságot hét személy alkotja, akiket a Bíróság és a Törvényszék korábbi tagjai, a tagállamok legfelsőbb bíróságának tagjai és elismert szakértelemmel rendelkező jogászok közül választanak ki, és akik közül egy személyre az Európai Parlament tesz javaslatot. |
(3) |
Figyelembe kell venni azt a szempontot, hogy a bizottság összetétele mind földrajzi tekintetben, mind pedig a tagállamok jogrendszerének képviselete szempontjából kiegyensúlyozott legyen. |
(4) |
Ezért célszerű kinevezni a bizottság tagjait és elnökét, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2018. március 1-jétől kezdődő négyéves időszakra az alábbi személyeket nevezi ki az Európai Unió működéséről szóló szerződés 255. cikkében említett bizottság tagjaivá:
|
Christiaan TIMMERMANS, elnök |
|
Simon BUSUTTIL, |
|
Frank CLARKE |
|
Carlos LESMES SERRANO |
|
Maria Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO |
|
Andreas VOSSKUHLE |
|
Mirosław WYRZYKOWSKI |
2. cikk
Ez a határozat 2018. március 1-jén lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
U. PALO
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/51 |
A TANÁCS (KKBP) 2017/2263 HATÁROZATA
(2017. december 7.)
az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról (EUMM Grúzia) szóló 2010/452/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, valamint 42. cikkének (4) bekezdésére és 43. cikkének (2) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2010. augusztus 12-én elfogadta a 2010/452/KKBP határozatot (1), amellyel meghosszabbította a 2008/736/KKBP tanácsi együttes fellépéssel (2) létrehozott európai uniós grúziai megfigyelő misszió (EUMM Grúzia) megbízatását. |
(2) |
A Tanács 2016. december 12-én elfogadta a (KKBP) 2016/2238 határozatot (3), amely 2018. december 14-ig meghosszabbította a misszió megbízatását, és rendelkezett a 2017. december 14-ig terjedő időszakra vonatkozó pénzügyi referenciaösszegről. |
(3) |
A 2010/452/KKBP határozatot módosítani kell annak érdekében, hogy rendelkezzen a 2017. december 15-től2018. december 14-ig terjedő időszakra vonatkozó pénzügyi referenciaösszegről. |
(4) |
Az EUMM Grúzia végrehajtására olyan helyzetben kerül sor, amely rosszabbodhat és akadályozhatja az Unió külső tevékenysége tekintetében a Szerződés 21. cikkében meghatározott célkitűzések elérését, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2010/452/KKBP 14. cikkének (1) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:
„Az EUMM Grúziával járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2017. december 15-től2018. december 14-ig terjedő időszakra 19 970 000,00 EUR.”.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Ez a határozat 2017. december 15-től alkalmazandó.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. ANVELT
(1) A Tanács 2010/452/KKBP határozata (2010. augusztus 12.) az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, EUMM Georgia (HL L 213., 2010.8.13., 43. o.).
(2) A Tanács 2008/736/KKBP együttes fellépése (2008. szeptember 15.) az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, EUMM Georgia (HL L 248., 2008.9.17., 26. o.).
(3) A Tanács (KKPB) 2016/2238 határozata (2016. december 12.) az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról (EUMM Grúzia) szóló 2010/452/KKBP határozat módosításáról (HL L 337., 2016.12.13., 15. o.).
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/52 |
A TANÁCS (KKBP) 2017/2264 HATÁROZATA
(2017. december 7.)
az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Száhel Mali) szóló 2014/219/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, valamint 42. cikkének (4) bekezdésére és 43. cikkének (2) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2014. április 15-én elfogadta a 2014/219/KKBP határozatot (1). |
(2) |
A Tanács 2017. január 11-én elfogadta a 2014/219/KKBP határozat módosításáról szóló (KKBP) 2017/50 határozatot (2), amely két évvel, azaz 2019. január 14-ig meghosszabbította a misszió megbízatását és pénzügyi referenciaösszeget határozott meg a 2018. január 14-ig terjedő időszakra. |
(3) |
A 2014/219/KKBP határozatot módosítani kell a 2018. január 15-től2019. január 14-ig terjedő időszakra vonatkozó pénzügyi referenciaösszeg meghatározása érdekében. |
(4) |
A 2014/219/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2014/219/KKBP határozat 14. cikkének (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(1) Az EUCAP Száhel Malival kapcsolatos kiadások fedezésére szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2014. április 15. és 2015. január 14. közötti időszakban 5 500 000 EUR.
Az EUCAP Száhel Malival kapcsolatos kiadások fedezésére szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2015. január 15. és 2016. január 14. közötti időszakban 11 400 000 EUR.
Az EUCAP Száhel Malival kapcsolatos kiadások fedezésére szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2016. január 15. és 2017. január 14. közötti időszakban 19 775 000 EUR.
Az EUCAP Száhel Malival kapcsolatos kiadások fedezésére szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2017. január 15. és 2018. január 14. közötti időszakban 29 800 000 EUR.
Az EUCAP Száhel Malival kapcsolatos kiadások fedezésére szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2018. január 15. és 2019. január 14. közötti időszakban 28 450 000 EUR.
Az ezt követő időszakok tekintetében előirányzandó pénzügyi referenciaösszegről a Tanács dönt.”
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. ANVELT
(1) A Tanács 2014/219/KKBP határozata (2014. április 15.) az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Sahel Mali helyesen: EUCAP Száhel Mali) (HL L 113., 2014.4.16., 21. o.).
(2) A Tanács (KKBP) 2017/50 határozata (2017. január 11.) az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Száhel Mali) szóló 2014/219/KKBP határozat módosításáról (HL L 7., 2017.1.12., 18. o.).
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/53 |
A TANÁCS (KKPB) 2017/2265 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. december 7.)
a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1333 határozat végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 31. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2011/137/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2015. július 31-i (KKBP) 2015/1333 tanácsi határozatra (1) és különösen annak 12. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2015. július 31-én elfogadta a (KKBP) 2015/1333 határozatot. |
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának az 1970 (2011) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott bizottsága 2017. november 27-én módosított egy, a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó hajóra vonatkozó bejegyzést. |
(3) |
A (KKBP) 2015/1333 határozat V. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A (KKBP) 2015/1333 határozat V. melléklete az e határozat mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. ANVELT
MELLÉKLET
A (KKBP) 2015/1333 határozat V. mellékletének B. szakaszában (Szervezetek) az 1. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
„1. Név: CAPRICORN
Más néven: nincs adat. Korábbi néven: nincs adat. Cím: nincs adat. A jegyzékbevétel időpontja: 2017. július 21.
Kiegészítő információk
IMO száma: 8900878. A jegyzékbevételre a 2362 (2017) sz. határozat 2. pontjával meghosszabbított és módosított 2146 (2014) sz. határozat 10. pontjának a) és b) alpontja alapján került sor (a berakodásra, szállításra vagy kirakodásra, valamint a kikötőkbe való belépésre vonatkozó tilalom). A 2146 (2014) sz. határozat 11. pontja értelmében a bizottság 2017. október 20-án megújította ezt a jegyzékbevételt, amely 2018. január 18-ig érvényes, amennyiben azt a bizottság a 2146 (2014) sz. határozat 12. pontja értelmében nem vonja vissza. Lobogó szerinti állam: ismeretlen. A hajó 2017. szeptember 21-én az Egyesült Arab Emírségek partjainál volt található, nemzetközi vizeken.”.
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/55 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2266 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. december 6.)
az (EU) 2016/1138 végrehajtási határozatnak a halászattal kapcsolatos információk cseréjére vonatkozó UN/CEFACT szabványok használata kapcsán megállapított egyes határidők tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2017) 8089. számú dokumentummal történt)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 111. és 116. cikkére,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló 1224/2009/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2011. április 8-i 404/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 146j. cikkére,
mivel:
(1) |
A 404/2011/EU végrehajtási rendelet 146 g. és 146h. cikkével összhangban a tagállami rendszereknek képesnek kell lenniük a halászati tevékenységekre vonatkozó adatok és az értékesítési adatok cseréjére az Egyesült Nemzetek Szervezete által létrehozott, a kereskedelem elősegítésével és elektronikus üzletvitellel foglalkozó központ (UN/CEFACT) szabványának használatával. |
(2) |
Az (EU) 2016/1138 bizottsági végrehajtási határozat (3) határidőket ír elő a halászattal kapcsolatos információk cseréjére vonatkozó UN/CEFACT szabványok használata kapcsán. |
(3) |
Az üzletmenet folytonosságának biztosítása érdekében meg kell állapítani egy átmeneti időszakot, amelynek során a 2017. november 1-je előtt alkalmazott formátum és a UN/CEFACT szabványos formátum is használható mind az Unión belüli, mind a tagállamok és harmadik országok közötti adatcseréhez. |
(4) |
Módosítani kell az értékesítési bizonylatok és átvételi nyilatkozatok iránti megkeresésekre adandó válaszok jellemzőit, hogy ez az eljárás összhangba kerüljön más adatigénylések jellemzőivel. |
(5) |
Ezért helyénvaló meghosszabbítani egyes, a UN/CEFACT szabványok használata kapcsán az (EU) 2016/1138 végrehajtási határozatban előírt határidőket. |
(6) |
A halászati ellenőrzési szakértői csoport elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszerrel (ERS) és adatkezeléssel foglalkozó munkacsoportjának ülésein a tagállamok megállapodtak abban, hogy az említett jellemzők módosítása és bizonyos határidők meghosszabbítása érdekében szükséges meghatározni egy átmeneti időszakot. |
(7) |
mivel az átmeneti időszak 2017. november 1-jén már megkezdődött, indokolt előírni, hogy e határozat az említett naptól, visszamenőlegesen legyen alkalmazandó. |
(8) |
Az (EU) 2016/1138 végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az (EU) 2016/1138 végrehajtási határozat módosításai
Az (EU) 2016/1138 végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk a következő (3) és (4) bekezdéssel egészül ki: „(3) Egy legkésőbb 2018. május 1-jéig tartó átmeneti időszakban a halászati tevékenységre vonatkozó adatok két tagállam közötti valamennyi cseréje továbbra is 2017. november 1-je előtt érvényben lévő formátumban történik, kivéve akkor, ha a halászati tevékenységre vonatkozó adatok cseréjét mind a küldő, mind a fogadó tagállam képes az új UN/CEFACT szabványos formátumban lebonyolítani. (4) A halászati tevékenységekre vonatkozó adatok valamely fenntartható halászati partnerségi megállapodás keretében történő cseréje az érintett harmadik országgal született megegyezés szerinti időpontig továbbra is a 2017. november 1-je előtt érvényben lévő formátumban történik.” |
2. |
A 3. cikk a következőképpen módosul:
|
2. cikk
Alkalmazás
Ezt a határozatot 2017. november 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 6-án.
a Bizottság részéről
Karmenu VELLA
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 112., 2011.4.30., 1. o.
(3) A Bizottság (EU) 2016/1138 végrehajtási határozata (2016. július 11.) a halászattal kapcsolatos információkra vonatkozó UN/CEFACT szabványon alapuló formátumok módosításáról (HL L 188., 2016.7.13., 26. o.).
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/57 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/2267 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. december 7.)
az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról
(az értesítés a C(2017) 8522. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állategészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2014/709/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedéseket ír elő. A végrehajtási határozat melléklete a szóban forgó betegséggel összefüggő epidemiológiai helyzetből adódó kockázatok szintje alapján megkülönböztetve jelöli ki és sorolja fel e tagállamok bizonyos területeit az I–IV. részében. |
(2) |
2017 novemberében számos, vaddisznók között előforduló afrikai sertéspestises esetet észleltek Lengyelországban, a powiecie legionowski, a piaseczynski és a warszawski – zachodni körzet területén. Az említett esetekre válaszul elfogadásra került az (EU) 2017/2176 bizottsági végrehajtási határozat (5), amely 2017. december 8-ig, és az (EU) 2017/2198 bizottsági végrehajtási határozat (6), amely 2017. december 15-ig alkalmazandó. Ezek az esetek a kockázati szint emelkedését jelentik, amit a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak az afrikai sertéspestis vaddisznókban való előfordulásának legutóbbi esetei által érintett területeit ezentúl a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. részében, a környező területeket pedig ezentúl a melléklet I. részében kell felsorolni. |
(3) |
Soha nem jelentették, hogy házi sertésekben vagy vaddisznókban afrikai sertéspestis fordult volna elő a jelenleg az említett melléklet I. részében felsorolt lengyelországi Ruciane Nida, Lelis és Lyse területén. Az (EU) 2017/1196 bizottsági végrehajtási határozat (7) (9) preambulumbekezdésével és a rendelkezésre bocsátott felügyeleti adatokkal összhangban ezeket a területeket el kell hagyni az I. részből. |
(4) |
2017 novemberében néhány esetben afrikai sertéspestis előfordulását figyelték meg vaddisznókban a lengyelországi powiecie sokólski, augustowski, elcki, parczewski, a litvániai Vilkaviškio, Pakruojo és Radviliškio rajonų savivaldybėse és a lettországi Dobeles novads területén, amely területek jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének I. részében vannak felsorolva. Ezek az esetek a kockázati szint emelkedését jelentik, amit a végrehajtási határozat mellékletének tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak, Litvániának és Lettországnak az afrikai sertéspestis vaddisznókban való előfordulásának legutóbbi esetei által érintett területeit ezentúl a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének I. része helyett annak II. részében kell felsorolni, egyes új környező területeket pedig ezentúl a melléklet I. részében kell felsorolni. |
(5) |
2017 novemberében az Oroszországi Föderációban (a Kalinyingrádi területen), a lengyel határ közelében is megfigyeltek néhány afrikai sertéspestises esetet. Ezek az esetek a kockázati szint emelkedését jelentik Lengyelország egyes területei számára, amit a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének tükröznie kell. A betegséggel összefüggésben az Oroszországi Föderációban (a Kalinyingrádi területen) kialakult járványügyi helyzet miatt ezentúl Lengyelország egyes szomszédos területeit is fel kell sorolni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének I. részében. |
(6) |
2017 szeptembere óta az afrikai sertéspestis több esetét és egy kitörését figyelték meg a lettországi Saldus novads területén, a litván határ közelében. Ezek az esetek és a kitörés a kockázati szint emelkedését jelentik Litvánia egyes területei számára, amit a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének tükröznie kell. Ennek megfelelően Litvánia bizonyos határterületeit ezentúl fel kell sorolni a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének I. részében. |
(7) |
2017 novemberében egy esetben afrikai sertéspestis vaddisznókban történő előfordulását figyelték meg powiecie włodawskimben, Lengyelországban – egy olyan területen, amely jelenleg a 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének II. részében van felsorolva, és az említett melléklet I. részében jelenleg felsorolt területek szomszédságában található. Ez az eset a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett végrehajtási határozat mellékletének tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelország érintett területeit ezentúl az említett melléklet I. része helyett annak II. részében, egyes új környező lengyelországi területeket pedig ezentúl az említett melléklet I. részében kell felsorolni. |
(8) |
Az egyes országok afrikai sertéspestissel kapcsolatos új állategészségügyi helyzetéből adódó kockázatok értékelése során figyelembe kell venni az EU területén élő vaddisznóállomány szóban forgó betegséggel kapcsolatos epidemiológiai helyzetének alakulását. A 2014/709/EU végrehajtási határozatban előírt járványügyi intézkedések célzottá tétele és az afrikai sertéspestis továbbterjedésének megelőzése, ugyanakkor az Unión belüli kereskedelem szükségtelen megzavarásának elkerülése és egyúttal a harmadik országok által létrehozott indokolatlan kereskedelmi akadályok elkerülése érdekében módosítani kell az említett végrehajtási határozat mellékletében szereplő, járványügyi intézkedések hatálya alá tartozó területek uniós jegyzékét, figyelembe véve a szóban forgó betegséggel kapcsolatban Lengyelországban, Lettországban és Litvániában fennálló epidemiológiai helyzetben bekövetkező változásokat. |
(9) |
A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe e határozat mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2017. december 7-én.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(2) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(3) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(4) A Bizottság 2014/709/EU végrehajtási határozata (2014. október 9.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről és a 2014/178/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2014.10.11., 63. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2017/2176 végrehajtási határozata (2017. november 21.) az afrikai sertéspestis lengyelországi előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről (HL L 306., 2017.11.22., 82. o.).
(6) A Bizottság (EU) 2017/2198 végrehajtási határozata (2017. november 27.) az afrikai sertéspestis lengyelországi előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről (HL L 312., 2017.11.28., 89. o.).
(7) A Bizottság (EU) 2017/1196 végrehajtási határozata (2017. július 3.) az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló 2014/709/EU végrehajtási határozat módosításáról (HL L 172., 2017.7.5., 16. o.).
MELLÉKLET
A 2014/709/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe a következő szöveg lép:
„MELLÉKLET
I. RÉSZ
1. Cseh Köztársaság
A Cseh Köztársaságban a következő területek:
— |
okres Uherské Hradiště, |
— |
okres Kroměříž, |
— |
okres Vsetín. |
2. Észtország
Észtországban a következő területek:
— |
Hiiu maakond. |
3. Lettország
Lettországban a következő területek:
— |
Aizputes novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Auces novada Vecauces un Ukru pagasts, Auces pilsēta, |
— |
Jelgavas novada Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Vilces, Lielplatones, Elejas un Sesavas pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Gudenieku, Turlavas, Kurmāles, Snēpeles, Laidu pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
Saldus novada Ezeres, Kursīšu, Novadnieku, Pampāļu, Saldus, Zaņas un Zirņu pagasts, Saldus pilsēta, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts. |
4. Litvánia
Litvániában a következő területek:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų ir Viešvilės seniūnijos, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 146, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Radviliškio, Radviliškio miesto, Šaukoto, Šaulėnų ir Tyrulių, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr A1, Ariogalos miesto, Betygalos seniūnijos, Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto, Šiluvos ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė. |
5. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
II. RÉSZ
1. Cseh Köztársaság
A Cseh Köztársaságban a következő területek:
— |
okres Zlín. |
2. Észtország
Észtországban a következő területek:
— |
Haapsalu linn, |
— |
Hanila vald, |
— |
Harju maakond, |
— |
Ida-Viru maakond, |
— |
Jõgeva maakond, |
— |
Järva maakond, |
— |
Kihelkonna vald, |
— |
Kullamaa vald, |
— |
Kuressaare linn, |
— |
Lääne-Viru maakond, |
— |
Lääne-Saare vald, |
— |
osa Leisi vallast, mis asub lääne pool Kuressaare-Leisi maanteest (maanatee nr 79), |
— |
Lihula vald, |
— |
Martna vald, |
— |
Muhu vald, |
— |
Mustjala vald, |
— |
Osa Noarootsi vallast, mis asub põhja pool maanteest nr 230, |
— |
Nõva vald, |
— |
Pihtla vald, |
— |
Pärnu maakond (välja arvatud Audru ja Tõstamaa vald), |
— |
Põlva maakond, |
— |
Rapla maakond, |
— |
Osa Ridala vallast, mis asub edela pool maanteest nr 31, |
— |
Ruhnu vald, |
— |
Salme vald, |
— |
Tartu maakond, |
— |
Torgu vald, |
— |
Valga maakond, |
— |
Viljandi maakond, |
— |
Vormsi vald, |
— |
Võru maakond. |
3. Lettország
Lettországban a következő területek:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aglonas novada Kastuļinas, Grāveru un Šķeltovas pagasts, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novada Bēnes, Lielauces un Īles pagasts, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa A2, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa P10, Ikšķiles pilsēta, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novada Glūdas, Zaļenieku, Svētes, Kalnciema, Līvbērzes un Valgundes pagasts, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V81 un V128, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kalibes un Vārmes pagasti, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novada Skultes, Limbažu, Umurgas, Katvaru, Pāles un Viļķenes pagasts, Limbažu pilsēta, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novada Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P73 un uz rietumiem no autoceļa 932, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novada Saunas pagasts, |
— |
Priekuļu novada Veselavas pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P28 un rietumiem no autoceļa P20, |
— |
Raunas novada Drustu pagasts un Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A2, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Maltas, Mākoņkalna, Nagļu, Ozolaines, Ozolmuižas, Rikavas, Nautrēnu, Sakstagala, Silmalas, Stoļerovas, Stružānu un Vērēmu pagasts un Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V577 un V597, |
— |
Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa P10, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu un Šķēdes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novada Mores pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P3, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novada Elkšņu un Viesītes pagasts, Viesītes pilsēta, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
4. Litvánia
Litvániában a következő területek:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko seniūnijos dalis į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 1205 ir į šiaurę rytus nuo kelio Nr. 1218, Kurklių, Skiemonių, Svėdasų, Troškūnų ir Viešintų seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Veliuonos seniūnijos ir Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 146, |
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybės: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos apylinkių, Garliavos, Karmėlavos, Kačerginės, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos apylinkių, Vilkijos, Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė savivaldybės: Dotnuvos, Gudžiūnų, Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, Krakių, Kėdainių miesto, Surviliškio, Truskavos, Vilainių ir Šėtos seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo, Lygumų, Pakruojo, Žeimelio, Linkuvos ir Pašvitinio seniūnijos, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seninūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės ir į pietus nuo kelio Nr. 3004, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Saločių ir Pušaloto seniūnijos, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos, Grinkiškio, Skėmių, Šeduvos miesto, Pakalniškių ir Sidabravo seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Kalnūjų, Girkalnio, Ariogalios seniūnijos į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
5. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
III. RÉSZ
1. Észtország
Észtországban a következő területek:
— |
Audru vald, |
— |
Lääne-Nigula vald, |
— |
Laimjala vald, |
— |
osa Leisi vallast, mis asub ida pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79), |
— |
Osa Noarootsi vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 230, |
— |
Orissaare vald, |
— |
Pöide vald, |
— |
Osa Ridala vallast, mis asub kirde pool maanteest nr 31, |
— |
Tõstamaa vald, |
— |
Valjala vald. |
2. Lettország
Lettországban a következő területek:
— |
Aglonas novada Aglonas pagasts, |
— |
Auces novada Vītiņu pagasts, |
— |
Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts, |
— |
Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa A2, |
— |
Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa P10, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V81 un V128, |
— |
Limbažu novada Vidrižu pagasts, |
— |
Neretas novada Neretas, Pilskalnes, Zalves pagasts un Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa P73 un uz austrumiem no autoceļa 932, |
— |
Priekuļu novada Liepas un Mārsēnu pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P28 un austrumiem no autoceļa P20, |
— |
Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta, |
— |
Raunas novada Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A2, |
— |
Rēzeknes novada Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V577 un V597, |
— |
Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts, |
— |
Ropažu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa P10, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Jaunauces, Rubas, Vadakstes un Zvārdes pagasts, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novada Siguldas pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P3, un Siguldas pilsēta, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Viesītes novada Rites un Saukas pagasts. |
3. Litvánia
Litvániában a következő területek:
— |
Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1205 ir į pietus nuo kelio Nr. 1218 ir Traupio seniūnija, |
— |
Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės ir Vandžiogalos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Pernaravos seniūnijos ir Josvainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės ir į šiaurę nuo kelio Nr. 3004, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų, Krinčino, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pasvalio miesto, Pumpėnų ir Vaškų seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė. |
4. Lengyelország
Lengyelországban a következő területek:
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
IV. RÉSZ
Olaszország
Olaszországban a következő területek:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
Helyesbítések
2017.12.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 324/69 |
Helyesbítés a nem végrehajtási jellegű uniós katonai KBVP-missziókra vonatkozó tervezési és végrehajtási szabályok meghatározásáról, valamint az Európai Uniónak a szomáliai biztonsági erők kiképzéséhez hozzájáruló katonai missziójáról szóló 2010/96/KKBP határozat, az Európai Uniónak a mali fegyveres erők kiképzéséhez hozzájáruló katonai missziójáról (EUTM Mali) szóló 2013/34/KKBP határozat, és az Európai Unió közép-afrikai köztársasági katonai kiképzési KBVP- missziójáról (EUTM RCA) szóló (KKBP) 2016/610 határozat módosításáról szóló, 2017. június 8-i (EU) 2017/971 tanácsi határozathoz
A cím a tartalomjegyzékben és a 133. oldalon:
a következő szövegrész:
„A Tanács (EU) 2017/971 határozata (2017. június 8.) a nem végrehajtási jellegű …”,
helyesen:
„A Tanács (KKBP) 2017/971 határozata (2017. június 8.) a nem végrehajtási jellegű …”.