ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 273

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

60. évfolyam
2017. október 24.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

Értesítés az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Afgán Iszlám Köztársaság közötti partnerségi és fejlesztési együttműködési megállapodás ideiglenes alkalmazásáról

1

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1931 végrehajtási rendelete (2017. október 17.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Bleu d'Auvergne [OEM])

2

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1932 végrehajtási rendelete (2017. október 23.) a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló 412/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról

4

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (KKBP) 2017/1933 határozata (2017. október 23.) a burundi helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1763 határozat módosításáról

9

 

*

A Tanács (KKBP) 2017/1934 határozata (2017. október 23.) a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/638/KKBP határozat módosításáról

10

 

*

A Tanács (KKBP) 2017/1935 határozata (2017. október 23.) a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/573/KKBP határozat módosításáról

11

 

 

AJÁNLÁSOK

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1936 ajánlása (2017. október 18.) a robbanóanyag-prekurzorok visszaélésszerű felhasználásának megelőzését célzó azonnali lépésekről ( 1 )

12

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

2017.10.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 273/1


Értesítés az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Afgán Iszlám Köztársaság közötti partnerségi és fejlesztési együttműködési megállapodás ideiglenes alkalmazásáról (1)

Az Európai Unió és az Afgán Iszlám Köztársaság 2017. október 3-án értesítést küldött az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről az Afgán Iszlám Köztársaság közötti partnerségi és fejlesztési együttműködési megállapodás ideiglenes alkalmazásához szükséges eljárások befejezéséről. Következésképpen a megállapodás az 59. cikkének (3) bekezdésével összhangban 2017. december 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó.

A megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló, 2017. február 13-i (EU) 2017/434 tanácsi határozat 3. cikkének értelmében a megállapodás következő rendelkezéseit kell ideiglenesen alkalmazni az Unió és az Afgán Iszlám Köztársaság között, de csak annyiban, amennyiben uniós hatáskörbe tartozó kérdéseket érintenek, beleértve a közös kül- és biztonságpolitika kidolgozására és végrehajtására vonatkozó uniós hatáskörbe tartozó kérdéseket is:

 

2. cikk (Általános elvek);

 

3. cikk (Politikai párbeszéd);

 

4. cikk (Emberi jogok);

 

5. cikk (Nemek közötti egyenlőség);

 

III. cím (Fejlesztési együttműködés);

 

IV. cím (Kereskedelmi és beruházási együttműködés);

 

28. cikk (Migrációs együttműködés);

 

VII. cím (Regionális együttműködés);

 

VIII. cím (Intézményi keret – amennyiben az említett cím rendelkezéseinek kizárólagos célja a megállapodás ideiglenes alkalmazásának biztosítása);

 

IX. cím (Záró rendelkezések – amennyiben az említett cím rendelkezéseinek kizárólagos célja a megállapodás ideiglenes alkalmazásának biztosítása).


(1)   HL L 67., 2017.3.14., 3. o.


RENDELETEK

2017.10.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 273/2


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1931 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. október 17.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Bleu d'Auvergne [OEM])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Franciaország kérelmét, amely az 1259/2008/EK bizottsági rendelettel (2) módosított 1107/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Bleu d'Auvergne” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul.

(2)

A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet (4) az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(3)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalási nyilatkozat, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A „Bleu d'Auvergne” (OEM) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosítása jóváhagyásra kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. október 17-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Phil HOGAN

a Bizottság tagja


(1)   HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  A Bizottság 1259/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásában szereplő egyik elnevezéshez tartozó termékleírás kisebb jelentőségű módosításainak jóváhagyásáról (Bleu d'Auvergne [OEM]) (HL L 338., 2008.12.17., 5. o.).

(3)  A Bizottság 1107/96/EK rendelete (1996. június 12.) a 2081/92/EGK tanácsi rendelet 17. cikkében megállapított eljárás szerint a földrajzi jelzések és eredetmegjelölések bejegyzéséről (HL L 148., 1996.6.21., 1. o.).

(4)   HL C 194., 2017.6.17., 52. o.


2017.10.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 273/4


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1932 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. október 23.)

a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló 412/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 11. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

1.   HATÁLYBAN LEVŐ INTÉZKEDÉSEK

(1)

A Tanács a 412/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (2) (a továbbiakban: eredeti rendelet) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína vagy érintett ország) származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára. Az említett rendeletet eredményező vizsgálat (a továbbiakban: eredeti vizsgálat) a 2011. január 1-jétől2011. december 31-ig tartó időszakot vette alapul vizsgálati időszakként.

2.   JELENLEGI VIZSGÁLAT

2.1.   Az eljárás

(2)

A Kyocera Fineceramics Group (a továbbiakban: kérelmező vagy Kyocera) által benyújtott kérelmet követően a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) közzétett értesítéssel (a továbbiakban: értesítés felülvizsgálat megindításáról) bejelentette, hogy az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján részleges időközi felülvizsgálatot indít. A Kyocera csoporthoz tartozik a Dongguan Shilong Kyocera Co. Ltd., egy Kínában működő exportáló gyártó. A felülvizsgálat a termékkör vizsgálatára korlátozódott annak tisztázása érdekében, hogy egyes terméktípusok (azaz a kerámiából készült szeletelők, reszelők, ollók, kaparók, élezők és kávédarálók, a továbbiakban együttesen: a szóban forgó terméktípusok) az érintett országból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatálya alá tartoznak-e.

(3)

A Bizottság az eljárás megindításáról hivatalosan tájékoztatta az eredeti vizsgálatban együttműködő összes érdekelt felet, valamint a Kínai Népköztársaság hatóságait. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy álláspontjukat írásban ismertessék, valamint a felülvizsgálat megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül szóbeli meghallgatást kérjenek.

(4)

A Bizottság a kérelmezőnek egy kérdőívet is küldött. Ezenfelül az eredeti vizsgálatban együttműködő feleket felkérték, hogy tegyék meg észrevételeiket a(8) preambulumbekezdésben meghatározott felülvizsgálat tárgyát képező termék és a szóban forgó terméktípusok között fennálló különbségekről az alapvető fizikai, műszaki és kémiai jellemzőik, gyártási folyamataik, végfelhasználásuk és egyéb szempontok (ha vannak) tekintetében.

(5)

A Kyocera visszaküldte kérdőívre adott válaszát és a felülvizsgálat lényegéről szóló észrevételeit. Egy olasz forgalmazó azt állította, hogy a szóban forgó terméktípusok termékkínálatának rendkívül kis részét teszik ki. Tizennyolc vállalat (két olaszországi importőr és 16 kínai vállalat) azt válaszolta, hogy nem foglalkozott a szóban forgó terméktípusokkal. Az eredeti vizsgálat panaszosa jelentkezett, de nem tett észrevételeket.

(6)

A Bizottság összegyűjtött és ellenőrzött minden általa szükségesnek vélt információt annak megvizsgálásához, hogy szükséges-e a jelenlegi dömpingellenes intézkedések hatályának tisztázása/módosítása.

(7)

Valamennyi érintett felet tájékoztatták azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyek alapján e következtetésekre jutottak. Az alaprendelet 20. cikkének (5) bekezdésével összhangban a nyilvánosságra hozatalt követően a felek számára biztosítottak egy olyan időszakot, amely során ismertethették észrevételeiket. A kérelmezőn kívül (aki üdvözölte a szöveget) egy fél sem tett szóbeli vagy írásbeli észrevételt.

2.2.   A felülvizsgálat tárgyát képező termék

(8)

A felülvizsgálat tárgyát képező termék a jelenleg az ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 és az ex 6912 00 29 KN-kód (TARIC-kódok: 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 és 6912002910) alá tartozó és Kínából származó, az eredeti rendeletben meghatározott érintett termék, vagyis asztali és konyhai kerámiaáru, kivéve a kerámiakéseket, a kerámia fűszerdarálókat és a kerámiadaráló részeit, a kerámiahámozókat, a kerámia késélezőket és a pizza vagy kenyér sütéséhez használt kordierit kerámia pizzaköveket (a továbbiakban: a felülvizsgálat tárgyát képező termék).

2.3.   A vizsgálat eredményei

2.3.1.   Bevezetés és módszertan

(9)

Az alaprendelet 14. cikkének (6) bekezdése alapján kapott, vonatkozó statisztika szerint évente mintegy 350 000 tonna kínai asztali és konyhai kerámiaáru érkezik az uniós piacra.

(10)

A Kyocera szerint a szóban forgó terméktípusok és a felülvizsgálat tárgyát képező termék gyártási folyamata, végfelhasználása, kialakítása és fizikai jellemzői mind-mind különbözőek. Következésképp a Kyocera azt állította, hogy mint azt az eredeti vizsgálatban a kerámiakések és egyéb terméktípusok tekintetében megerősítették, a szóban forgó terméktípusokat is ki kell venni a dömpingellenes intézkedések tárgyát képező termékkörből.

(11)

Gyártási folyamataik és/vagy katalógusaik fényében az eredeti vizsgálatban a mintában szereplő együttműködő uniós és kínai gyártók, valamint a Brazíliában (analóg ország) működő gyártó sem gyártották a szóban forgó terméktípusokat. E ténymegállapítást továbbá az(5) preambulumbekezdésben említett 16 vállalat (az érintett termék eredeti vizsgálatbeli együttműködő kínai exportáló gyártói) és két olaszországi importőr nyilatkozata is megerősítette. Ennélfogva az eredeti rendeletben felhasznált és bemutatott adatok és információk egyike sem tartalmazott adatokat a szóban forgó terméktípusokkal kapcsolatban.

(12)

A Bizottság megvizsgálta, hogy a szóban forgó terméktípusok különböznek-e az intézkedések tárgyát jelenleg képező asztali és konyhai kerámiaáruk egyéb típusaitól i. fizikai, műszaki és kémiai jellemzőik, ii. gyártási folyamatuk és iii. jellemző végfelhasználásuk és kölcsönös helyettesíthetőségük tekintetében.

2.3.2.   Alapvető fizikai, műszaki és kémiai jellemzők

(13)

Az asztali és konyhai kerámiaáruk az eredeti rendeletben foglalt meghatározás szerint „hagyományos kerámiából”, azaz porcelánból vagy kínai porcelánból, közönséges kerámiából, kőagyagból, cserépáruból vagy finomkerámiából, illetve egyéb anyagokból készülnek, amelyeket így 1 000 ~ 1 200 kg/m2 szilárdság jellemez.

(14)

A szóban forgó terméktípusok tartalmaznak egy munkavégző részt (a vágáshoz, őrléshez vagy élezéshez) és egy nem munkavégző (a kezeléshez szükséges) részt. A munkavégző rész korszerű kerámiából készül.

(15)

A korszerű kerámiaipari cikkeket fejlett technológiák alkalmazásával gyártják annak érdekében, hogy felhasználhatók legyenek ipari anyagként. E cikkek hő- és kopásállóak, és azokat szigetelőanyag borítja. Szilárdságuk 10 000 ~12 000 kg/m2 közötti.

(16)

A hagyományos kerámiaipar legfontosabb nyersanyagai közé olyan ásványok tartoznak, mint a kaolin, a földpát és a kvarc. A cirkónium-oxid vagy az alumínium-oxid a korszerű kerámiaipari termékek legfontosabb nyersanyaga.

(17)

Az asztali és konyhai kerámiaáruk egyedi kialakításuk és fizikai jellemzőik miatt – az eredeti rendeletben foglalt meghatározás szerint – elsősorban élelmiszerek tárolására szolgálnak. Egyedi kialakításuk és fizikai jellemzőik (alak és keménység) miatt a szóban forgó terméktípusok élelmiszerek (azok darabjainak) különböző módon történő vágására, többek között például őrlésére, vagy – mint a kerámia élezők esetében – bizonyos eszközök élezésére szolgálnak.

2.3.3.   Gyártási folyamat

(18)

A felülvizsgálati eljárás megállapította, hogy a hagyományos kerámia előállításához használt gyártósor nem alkalmas korszerű kerámiaipari termékek gyártásához. A hagyományos kerámia gyártási folyamata során jellemzően vizet adnak a nyersanyaghoz az agyag vagy agyagpép előállítása érdekében, amelyet ezután megformáznak és később hagyományos kemencében 1 000 °C–1 250 °C hőmérsékleten kiégetik. Ezzel szemben a szóban forgó terméktípusok munkavégző részeit úgy állítják elő, hogy tiszta kerámiaport öntenek a formába, amelyet magas nyomás alá helyeznek, hogy a port a kívánt formában megszilárdítsák. Az anyagot szigorúan ellenőrzött hőmérséklet mellett (égetési hőmérséklet: 1 400 °C) kemencében égetik és szinterelik.

2.3.4.   Jellemző végfelhasználási terület és az egymással való helyettesíthetőség

(19)

A (17) preambulumbekezdésben foglaltak szerint a szóban forgó terméktípusok nem élelmiszerek tárolására szolgálnak, ami az eredeti rendeletben meghatározottak szerint az érintett termék jellemző végfelhasználása.

(20)

A felülvizsgálati eljárás szerint a felülvizsgálat tárgyát képező termék és a szóban forgó terméktípusok egyetlen kategóriája sem helyettesíthető egymással.

2.4.   A termékkör tekintetében levont következtetések

(21)

A felülvizsgálati eljárás során megállapításra került, hogy a szóban forgó terméktípusok – eltérő fizikai, műszaki és kémiai jellemzőik, eltérő végfelhasználásuk és gyártási folyamatuk folytán – nem tartoznak a hatályban lévő dömpingellenes intézkedések termékkörébe.

(22)

Ennélfogva helyénvalónak tűnik annak tisztázása, hogy a kerámiából készült szeletelők, reszelők, ollók, kaparók, élezők és kávédarálók nem tartoznak a dömpingellenes intézkedések hatálya alá tartozó termékkörbe.

(23)

A fentiekre való tekintettel a termékmeghatározás pontosítása érdekében helyénvaló az eredeti rendelet módosítása.

(24)

Az érintett felek tájékoztatást kaptak a felülvizsgálati eljárás következtetéseiről.

2.5.   Visszamenőleges alkalmazás

(25)

A felülvizsgálat megindításáról szóló értesítésben a Bizottság felkérte az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat azzal kapcsolatban, amennyiben e felülvizsgálat folytán lehetővé válna valamely rendelet visszamenőleges alkalmazása. A kérelmezőn kívül egyetlen fél sem fűzött észrevételt e kérdéshez.

(26)

Mivel e felülvizsgálati eljárás a termékkör pontosítására korlátozódott és a szóban forgó terméktípusok nem tartoztak az eredeti vizsgálat és az azt követő dömpingellenes intézkedés hatálya alá, helyénvalónak tűnik, hogy az e felülvizsgálat ténymegállapításait az eredeti rendelet hatálybalépésének napjától alkalmazzák, beleértve minden olyan behozatalt is, amelyre 2012. november 16. és 2013. május 16. között ideiglenes vámot vetettek ki. A Bizottság nem talált nyomós indokot e visszamenő hatályú rendelkezés alkalmazása ellen.

(27)

Következésképpen az e rendelettel módosított 412/2013/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó áruk esetében a 412/2013/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdése alapján megfizetett vagy könyvelésbe vett, végleges dömpingellenes vámokat és az ugyanazon rendelet 2. cikke szerint véglegesen beszedett ideiglenes dömpingellenes vámokat vissza kell fizetni vagy el kell engedni.

(28)

A visszafizetést vagy az elengedést a nemzeti vámhatóságoktól kell kérelmezni az alkalmazandó vámjogszabályokkal összhangban.

(29)

Ez a felülvizsgálat nem érinti azt az időpontot, amikor a 412/2013/EU végrehajtási rendelet az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján hatályát veszti.

(30)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/1036 rendelet 15. cikkének (1) bekezdése értelmében létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 412/2013/EU végrehajtási rendelet 1. cikkének (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Végleges dömpingellenes vámot kell kivetni a jelenleg az ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 és az ex 6912 00 29 (TARIC-kódok: 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 és 6912002910) KN-kódok alá tartozó és a Kínai Népköztársaságból származó asztali és konyhai kerámiaáruk behozatalára.

Nem tartoznak ide a következők:

kerámia fűszerdarálók és a kerámiadaráló részei,

kerámia kávédarálók,

kerámia késélezők,

kerámia élezők,

kerámiából készült, vágáshoz, őrléshez, reszeléshez, szeleteléshez, kaparáshoz és hámozáshoz használt konyhai eszközök; valamint

a pizza vagy kenyér sütéséhez használt kordierit kerámia pizzakövek”.

2. cikk

Az e rendelettel módosított 412/2013/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó áruk esetében a 412/2013/EU végrehajtási rendelet eredeti változatának 1. cikke (1) bekezdése alapján megfizetett vagy könyvelésbe vett, végleges dömpingellenes vámokat és ugyanazon rendelet 2. cikke szerint véglegesen beszedett ideiglenes dömpingellenes vámokat vissza kell fizetni vagy el kell engedni.

A visszafizetést és az elengedést az alkalmazandó vámjogszabályoknak megfelelően a nemzeti vámhatóságoknál kell kérelmezni.

Azokban az esetekben, amikor a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 121. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt hároméves határidő e rendelet kihirdetésének napja előtt járt le vagy e rendelet kihirdetésének napján vagy azt követően hat hónapon belül jár le, a szóban forgó határidő a 952/2013/EU rendelet 121. cikke (1) bekezdésének második albekezdése értelmében az e rendelet kihirdetésének napjától számított hat hónapra meghosszabbodik.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2012. november 16-tól kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. október 23-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL L 176., 2016.6.30., 21. o.

(2)   HL L 131., 2013.5.15., 1. o.

(3)   HL C 117., 2017.4.12., 12. o.

(4)   HL L 269., 2013.10.10., 1. o.


HATÁROZATOK

2017.10.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 273/9


A TANÁCS (KKBP) 2017/1933 HATÁROZATA

(2017. október 23.)

a burundi helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1763 határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2015. október 1-jén elfogadta a burundi helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1763 határozatot (1).

(2)

A (KKBP) 2015/1763 határozat felülvizsgálata alapján a korlátozó intézkedéseket 2018. október 31-ig meg kell hosszabbítani.

(3)

A (KKBP) 2015/1763 határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A (KKBP) 2015/1763 határozat 6. cikke második bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„Ezt a határozatot 2018. október 31-ig kell alkalmazni.”.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2017. október 23-án.

a Tanács részéről

az elnök

K. IVA


(1)  A Tanács (KKBP) 2015/1763 határozata (2015. október 1.) a burundi helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről (HL L 257., 2015.10.2., 37. o.).


2017.10.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 273/10


A TANÁCS (KKBP) 2017/1934 HATÁROZATA

(2017. október 23.)

a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/638/KKBP határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2010. október 25-én elfogadta a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/638/KKBP határozatot (1).

(2)

A 2010/638/KKBP határozat felülvizsgálata alapján a szóban forgó korlátozó intézkedések hatályát 2018. október 27-ig meg kell hosszabbítani.

(3)

A 2010/638/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2010/638/KKBP határozat 8. cikke (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Ezt a határozatot 2018. október 27-ig kell alkalmazni. Ezt a határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy e határozat céljai nem valósultak meg, a határozatot szükség szerint meg kell újítani vagy módosítani kell.”.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2017. október 23-án.

A Tanács részéről

az elnök

K. IVA


(1)  A Tanács 2010/638/KKBP határozata (2010. október 25.) a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről (HL L 280., 2010.10.26., 10. o.).


2017.10.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 273/11


A TANÁCS (KKBP) 2017/1935 HATÁROZATA

(2017. október 23.)

a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/573/KKBP határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2010. szeptember 27-én elfogadta a 2010/573/KKBP határozatot (1).

(2)

A 2010/573/KKBP határozat felülvizsgálata alapján a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedéseket 2018. október 31-ig meg kell hosszabbítani. A Tanács hat hónap elteltével áttekinti a korlátozó intézkedésekkel kapcsolatos helyzetet.

(3)

A 2010/573/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2010/573/KKBP határozat 4. cikke (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Ezt a határozatot 2018. október 31-ig kell alkalmazni. A határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy e határozat céljai nem valósultak meg, a határozatot meg kell újítani vagy – adott esetben – módosítani kell.”.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2017. október 23-án.

a Tanács részéről

az elnök

K. IVA


(1)  A Tanács 2010/573/KKBP határozata (2010. szeptember 27.) a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedésekről (HL L 253., 2010.9.28., 54. o.).


AJÁNLÁSOK

2017.10.24.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 273/12


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1936 AJÁNLÁSA

(2017. október 18.)

a robbanóanyag-prekurzorok visszaélésszerű felhasználásának megelőzését célzó azonnali lépésekről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 292. cikkére,

mivel:

(1)

A közelmúltban történt terrortámadások és biztonságot érintő események azt mutatják, hogy a házilag készített robbanóanyagok továbbra is komoly fenyegetést jelentenek Európában. A robbanóanyag-prekurzorok hozzáférhetőségének eredményes korlátozását és ellenőrzését célzó erőfeszítések ellenére az ilyen anyagok továbbra is elérhetőek és azokat felhasználják házi készítésű robbanószerek előállításához.

(2)

2370 (2017) sz. határozatában az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa hangsúlyozza, hogy mindenképpen meg kell akadályozni, hogy a terroristák robbanóanyagok előállítására alkalmas nyersanyagokhoz vagy összetevőkhöz férjenek hozzá vagy ilyen anyagokat használjanak fel, valamint többek között a bevált gyakorlatok kiadása, a határokon átnyúló információcsere és partnerségek kialakítása révén megvalósuló fokozott éberségre szólít fel.

(3)

A 98/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) összehangolt szabályokat állapít meg a robbanóanyagok jogellenes előállítására visszaélésszerűen felhasználható anyagok vagy keverékek rendelkezésre bocsátására, behozatalára, birtoklására és felhasználására vonatkozóan annak érdekében, hogy korlátozza azok rendelkezésre állását a lakosság számára, és biztosítsa a gyanús tranzakciókra vonatkozó megfelelő jelentéstételt az ellátási lánc egészében.

(4)

Valamennyi tagállamnak megfelelően alkalmaznia kell a 98/2013/EU rendeletet, annak érdekében, hogy megvalósuljon a rendelet azon célkitűzése, amely a vegyi anyagok és keverékek belső piacon történő szabad mozgásának javítására és a versenytorzulások lehető legnagyobb mértékű kiküszöbölésére irányul a lakosság biztonságának magas szintű védelme szavatolása mellett. A rendelet megfelelő alkalmazása továbbá elősegíti az (EU) 2017/541 európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) azon célkitűzéseinek teljesülését is, amelyek a robbanóanyagok előállítását, birtoklását, megszerzését, szállítását, rendelkezésre bocsátását vagy felhasználását magukban foglaló terrorista bűncselekmények, valamint a robbanóanyagok előállítására vagy használatára vonatkozó útmutatás adásának vagy igénybevételének a megelőzésére vonatkoznak.

(5)

Ez az ajánlás – azáltal, hogy iránymutatást nyújt a tagállamoknak a 98/2013/EU rendelet alkalmazásával kapcsolatban – azt kívánja biztosítani, hogy lehetővé váljon a rendelet célkitűzéseinek eredményesebb megvalósítása. Kiegészíti a Bizottság és a prekurzorokkal foglalkozó állandó bizottság (3) által elfogadott iránymutatásokat (4) és figyelembe veszi az említett bizottságban, valamint a tagállami hatóságok részvételével 2016-ban és 2017-ben megrendezett regionális műhelytalálkozó-sorozat keretében folytatott egyeztetéseket.

(6)

Korlátozni kell a robbanóanyag-prekurzorok lakosság számára való rendelkezésre állását, hogy terroristák ne tudjanak beszerezni ilyen anyagokat. A 98/2013/EU rendelet hét vegyi anyag (a 98/2013/EU rendelet I. mellékletében felsorolt korlátozás alá vont robbanóanyag-prekurzorok) (5) tekintetében korlátozza a lakossági személyek hozzáférését, valamint azok lakossági személyek általi felhasználását.

(7)

E tilalom ellenére a tagállamok dönthetnek úgy, hogy kizárólag egy engedélyezési és regisztrációs rendszer keretében hozzáférést nyújtanak a lakosságnak az említett anyagokhoz. 2017. január 1-jétől 16 tagállam tilalom helyett engedélyezési és/vagy regisztrációs rendszert alkalmaz (6). Ezért ezekben a tagállamokban a lakossági személyek továbbra is hozzáférnek a korlátozás alá vont robbanóanyag-prekurzorokhoz, és fel tudják használni azokat.

(8)

A tagállamoknak azonosítaniuk kell és előnyben kell részesíteniük a biztonsági szempontból kevésbé aggályos, alacsonyabb koncentrációjú és alternatív anyagokat, valamint meg kell állapítaniuk a robbanóanyag-prekurzorok tárolásának feltételeit. Az engedélyezési rendszert alkalmazó tagállamoknak ellenőrizniük kell az engedélyt kérő személyek hátterét.

(9)

Ez az ajánlás továbbá a 98/2013/EU rendelettel megállapított korlátozások és ellenőrzések jobb végrehajtására és ágazatközi együttműködésre szólít fel. A szállítói lánc szereplői – köztük az online tevékenységet folytatók – tudatosságának növelése megkönnyíti számukra, hogy teljesítsék a 98/2013/EU rendelet értelmében rájuk rótt kötelezettségeket.

(10)

Ez az ajánlás – anélkül, hogy sértené a határokon átnyúló, terrorista bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozásokkal összefüggő (7) vagy vámügyi kérdésekben folytatott (8) információcsere jogi keretét – felszólít a gyanús ügyletekkel, eltűnésekkel, lopásokkal és egyéb gyanús biztonsági eseményekkel vagy engedélykérelmekkel kapcsolatos információk cseréjére, minden olyan esetben, amikor az ilyen eseményeknek valószínűsíthetően határokon átnyúló eleme van.

(11)

Habár a közelmúltban történt támadások és biztonságot érintő események során főként triaceton-triperoxidot (TATP) használtak, a fenyegetést jelentő házilag készített robbanóanyagok és robbanóanyag-prekurzor anyagok köre ennél szélesebb. Az Uniónak és tagállamainak az érintett érdekelt felekkel és felhasználókkal együttműködve továbbra is éberen észlelnie és kezelnie kell az e területen jelentkező fejleményeket.

(12)

A Bizottság a prekurzorokkal foglalkozó állandó bizottsággal szorosan együttműködve a rendelet elfogadása óta nyomon követte és segítette annak alkalmazását. 2017 februárjában a Bizottság jelentést (9) fogadott el, amelyben arra a következtetésre jutott, hogy – habár a rendelet hatálybalépése hozzájárult a robbanóanyag-prekurzorok jelentette fenyegetés csökkenéséhez Európában – azonosítani kell olyan intézkedéseket és fellépéseket, amelyek megerősítik a házilag készített robbanószerekkel kapcsolatos ellenőrzési rendszereket. 2017 májusában a Bizottság egy értékelés elkészítésével kezdte meg a robbanóanyag-prekurzorokról szóló rendelet felülvizsgálatával (10) kapcsolatos munkát, majd ezt követően 2018 első felében hatásvizsgálatot fog végezni. Az értékelés megvizsgálja a rendelet relevanciáját, eredményességét, hatékonyságát és hozzáadott értékét, valamint azonosítja azokat a problémákat és akadályokat, amelyek további fellépést tehetnek szükségessé. A hatásvizsgálat az azonosított eseteges problémák és akadályok kezelését célzó különböző szakpolitikai alternatívák vizsgálatát fogja magában foglalni. Addig is, amíg a rendelet felülvizsgálata eredményt hoz, az ajánlás azt ajánlja, hogy a tagállamok a meglévő rendelet keretein belül tegyenek azonnali lépéseket a robbanóanyag-prekurzorok lakosság számára való rendelkezésre állásának eredményes korlátozása érdekében,

ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:

A robbanóanyag-prekurzorok lakosság számára való rendelkezésre állásának korlátozása

1.

A tagállamoknak a 98/2013/EU rendeletben foglalt minden szükséges intézkedést meg kell tenniük annak érdekében, hogy korlátozzák a robbanóanyag-prekurzorok lakosság számára való rendelkezésre állását és megakadályozzák, hogy terroristák robbanóanyag-prekurzorokhoz férjenek hozzá, valamint biztosítaniuk kell, hogy az ellátási lánc minden tagja megfelelően jelentést tegyen a gyanús ügyletekről. E célból a tagállamoknak gondosan értékelniük kell, hogy az általuk alkalmazott tilalom, illetve engedélyezési vagy regisztrációs rendszer biztosítja-e az említett célkitűzések tényleges teljesülését. A tagállamoknak az ezen ajánlás elfogadást követő négy hónapon belül tájékoztatniuk kell a Bizottságot az általuk végzett értékelés eredményéről. Ezeket az információkat figyelembe veszik majd az esetlegesen meghozandó további, uniós szintű intézkedések értékelése során.

2.

A tagállamoknak továbbá sürgősen meg kell tenniük a következő lépéseket:

a)

olyan, alternatív vagy alacsonyabb koncentrációjú anyagok használatának elősegítése és – amennyiben lehetséges és helyénvaló – előírása, amelyek ugyanarra a jogszerű tevékenységre használhatóak, és biztonsági szempontból kevésbé aggályosak;

b)

a robbanóanyag-prekurzorokat jogszerűen birtokló gazdasági szereplők, foglalkozásszerű felhasználók és lakossági személyek által alkalmazandó biztonsági feltételek megállapítása a robbanóanyag-prekurzorok tárolására vonatkozóan;

c)

egyértelmű iránymutatás nyújtása a gazdasági szereplőknek arra vonatkozóan, hogy miként lehet eredményesen és hatékonyan ellenőrizni, hogy egy személy lakossági személynek minősül-e vagy nem. E célból a tagállamok alkalmazhatják a „foglalkozásszerű felhasználó” fogalmát, amely azt jelenti, hogy egy személynek kereskedelmi, üzleti vagy foglalkozással összefüggő célból van szüksége egy korlátozás alá vont robbanóanyag-prekurzorra;

d)

amennyiben a tagállam a 98/2013/EU rendelet 4. cikkének (2) bekezdése értelmében engedélyezési rendszert alkalmaz, az engedélyt kérő személy hátterének ellenőrzése, különös figyelmet fordítva a kérelmező bűnügyi előéletének ellenőrzésére valamennyi olyan államban, amely a kérelem benyújtását megelőző öt évben a kérelmező lakóhelyeként szolgált; valamint

e)

ellenőrzési rendszerek kialakítása a gazdasági szereplők meg nem felelésének azonosítása érdekében.

Az együttműködés megerősítése és az elosztási lánc tagjainak bevonása

3.

Az együttműködés megerősítése és az elosztási lánc tagjainak bevonása érdekében a tagállamoknak

a)

képzést kell nyújtaniuk annak biztosítása érdekében, hogy a bűnüldözési hatóságok, az elsődleges beavatkozók és a vámhatóságok feladataik végzése során képesek legyenek felismerni a robbanóanyag-prekurzor anyagokat és keverékeket, valamint kellő időben és megfelelő módon tudjanak reagálni a gyanús tevékenységekre;

b)

ösztönözniük kell a robbanóanyag-prekurzorok végfelhasználóit, hogy a 98/2013/EU rendelet 9. cikkének (4) bekezdése szerinti meglévő jelentéstételi kötelezettségeken túl a jelentős eltűnésekről és lopásokról is tegyenek jelentést,

c)

a lehető leggyorsabban és a nemzeti jognak, valamint a vonatkozó nemzetközi jogi eszközöknek megfelelően biztosítaniuk kell az információcserét a többi érintett tagállammal a gyanús ügyletekkel, eltűnésekkel, lopásokkal és egyéb gyanús eseményekkel vagy engedélykérelmekkel kapcsolatban minden olyan esetben, amikor az ilyen eseményeknek határokon átnyúló eleme lehet, amennyiben az uniós jogszabályokban megállapított meglévő kötelezettségek ezekre nem terjednek ki; valamint

d)

azonosítaniuk kell az összes releváns ágazatot – beleértve az online tevékenységet végző ágazatokat is –, a tudatosságnövelő intézkedéseket célzottan, a különböző ágazatok sajátosságaira szabva kell meghozniuk, valamint párbeszédet kell fenntartaniuk az ellátási lánc tagjaival és a végfelhasználókkal annak érdekében, hogy jobban megismerjék a robbanóanyag-prekurzorok jogszerű foglalkozásszerű és nem foglalkozásszerű felhasználási módjait.

Kelt Brüsszelben, 2017. október 18-án.

a Bizottság részéről

Julian KINGS

a Bizottság tagja


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 98/2013/EU rendelete (2013. január 15.) a robbanóanyag-prekurzorok forgalmazásáról és felhasználásáról (HL L 39., 2013.2.9., 1. o.).

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/541 irányelve (2017. március 15.) a terrorizmus elleni küzdelemről, a 2002/475/IB tanácsi kerethatározat felváltásáról, valamint a 2005/671/IB tanácsi határozat módosításáról (HL L 88., 2017.3.31., 6. o.).

(3)  http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail=3245=HU

(4)  https://ec.europa.eu/home-affairs/sites/homeaffairs/files/what-we-do/policies/crisis-and-terrorism/explosives/explosives-precursors/docs/guidelines_on_the_marketing_and_use_of_explosives_precursors_en.pdf

(5)  Hidrogén-peroxid, nitrometán, salétromsav, kálium-klorát, kálium-perklorát az I. mellékletben meghatározott megfelelő határértéknél magasabb koncentrációban, ideértve az olyan keverékeket vagy más anyagokat, amelyek valamely felsorolt anyagot a megfelelő határértéket meghaladó koncentrációban tartalmazzák.

(6)  A Bizottság jelentése a robbanóanyag-prekurzorok forgalmazásáról és felhasználásáról szóló 98/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazásáról, valamint az e rendelet szerinti felhatalmazásról, COM (2017) 103 final, 2017. február 28.

(7)  A Tanács 2005/671/IB határozata (2005. szeptember 20.) a terrorista bűncselekményekre vonatkozó információcseréről és együttműködésről (HL L 253., 2005.9.29., 22. o.).

(8)  A Tanács 515/97/EK rendelete (1997. március 13.) a tagállamok közigazgatási hatóságai közötti kölcsönös segítségnyújtásról, valamint a vám- és mezőgazdasági jogszabályok helyes alkalmazásának biztosítása érdekében e hatóságok és a Bizottság együttműködéséről (HL L 82., 1997.3.22., 1. o.).

(9)  A Bizottság jelentése a robbanóanyag-prekurzorok forgalmazásáról és felhasználásáról szóló 98/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazásáról, valamint az e rendelet szerinti felhatalmazásról, COM (2017) 103 final, 2017. február 28.

(10)  https://ec.europa.eu/home-affairs/what-is-new/work-in-progress/initiatives/revision-regulation-marketing-and-use-explosives-precursors_en