ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 251

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

60. évfolyam
2017. szeptember 29.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács (EU) 2017/1770 rendelete (2017. szeptember 28.) a mali helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

1

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1771 végrehajtási rendelete (2017. szeptember 27.) az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról

11

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1772 végrehajtási rendelete (2017. szeptember 28.) egyes Kanadából származó mezőgazdasági termékekre, feldolgozott mezőgazdasági termékekre és halászati termékekre vonatkozó uniós vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről

13

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1773 végrehajtási rendelete (2017. szeptember 28.) az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 278. alkalommal történő módosításáról

19

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (EU) 2017/1774 végrehajtási határozata (2017. szeptember 25.) az N-(1-fenetilpiperidin-4-il)-N-fenilakrilamid (akriloil-fentanil) ellenőrzési intézkedéseknek való alávetéséről

21

 

*

A Tanács (KKBP) 2017/1775 határozata (2017. szeptember 28.) a mali helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

23

 

*

A Tanács (KKBP) 2017/1776 határozata (2017. szeptember 28.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1333 határozat módosításáról

28

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az EU–Egyiptom partnerségi prioritásokról való megállapodásról [2017/1544] szóló, 2017. július 25-i EU-Egyiptom Társulási Tanács 1/2007 ajánlásához ( HL L 236., 2017.9.14. )

29

 

*

Helyesbítés a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló (EU) 2017/1509 rendelet végrehajtásáról szóló, 2017. szeptember 15-i (EU) 2017/1568 tanácsi végrehajtási rendelethez ( HL L 238., 2017.9.16. )

29

 

*

Helyesbítés a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2016/849 határozat végrehajtásáról szóló, 2017. szeptember 15-i (KKBP) 2017/1573 tanácsi végrehajtási határozathoz ( HL L 238., 2017.9.16. )

29

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/1


A TANÁCS (EU) 2017/1770 RENDELETE

(2017. szeptember 28.)

a mali helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,

tekintettel a mali helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló, 2017. szeptember 28-i (KKBP) 2017/1775 tanácsi határozatra (1),

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság együttes javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2017. szeptember 28-án elfogadta a mali helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2017/1775 határozatot, amely végrehajtja az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 2374 (2017). sz. határozatát (ENSZ BT-határozat). Ezek az intézkedések utazási korlátozásokról, valamint egyes, az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (a továbbiakban: a Biztonsági Tanács) vagy az Egyesült Nemzetek érintett szankcióbizottsága által a Mali békéjét, biztonságát, illetve stabilitását fenyegető fellépésekért vagy politikákért felelősként, azokban bűnrészesként vagy résztvevőként megjelölt személyek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztásáról rendelkeznek. E személyek jegyzékét a (KKBP) 2017/1775 határozat melléklete tartalmazza.

(2)

A 2374 (2017). sz. ENSZ BT-határozatban foglalt egyes intézkedések az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva – különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – a végrehajtásukhoz uniós szintű jogszabály szükséges.

(3)

Ez a rendelet tiszteletben tartja az alapjogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájában elismert elveket, nevezetesen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, valamint a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogokkal összhangban kell alkalmazni.

(4)

Az e rendelet I. mellékletében szereplő jegyzékek módosítására vonatkozó hatáskört a Tanácsnak a Maliban fennálló helyzet által a nemzetközi békére és biztonságra gyakorolt konkrét veszélyre tekintettel, valamint a (KKBP) 2017/1775 határozat mellékletének módosítására és felülvizsgálatára irányuló eljárással való összhang biztosítása érdekében kell gyakorolnia.

(5)

E rendelet végrehajtása és az Unión belüli lehető legnagyobb jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni azon természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek nevét és más lényeges adatait, akik vagy amelyek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait e rendelettel összhangban be kell fagyasztani. A személyes adatok kezelése során meg kell felelni a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (2) és a 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (3).

(6)

A tagállamoknak meg kell állapítaniuk az e rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókat. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet alkalmazásában:

a)   „követelés”: bármely, e rendelet hatálybalépését megelőzően vagy azt követően szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett követelés, akár jogi eljárásban érvényesítik, akár nem, mely különösen az alábbiakat foglalja magában:

i.

szerződés vagy ügylet alapján vagy ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti követelés;

ii.

bármilyen formájú kötvény, pénzügyi garancia vagy viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti követelés;

iii.

szerződés vagy ügylet vonatkozásában kártérítési kereset;

iv.

ellenkövetelés;

v.

bárhol meghozott ítélet, választott bírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése vagy végrehajtása iránti követelés, beleértve a külföldön hozott határozat belföldön történő érvényesítését;

b)   „szerződés vagy ügylet”: bármely ügylet bármilyen alakban, bármilyen alkalmazandó jog vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; az említett célból a „szerződés” magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát, nevezetesen pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát, minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó megállapodást, amely az ügyletből származik vagy azzal kapcsolatos;

c)   „illetékes hatóságok”: a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságai;

d)   „gazdasági erőforrások”: bármilyen – tárgyi vagy immateriális, ingó vagy ingatlan – vagyoni eszköz, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;

e)   „gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy a gazdasági erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére használják fel, beleértve – de nem kizárólag – azok eladását, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését;

f)   „pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármiféle olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése tekintetében, vagy bármilyen más olyan változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfóliókezelést is;

g)   „pénzeszközök”: bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve – de nem kizárólag – a következőket:

i.

készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;

ii.

pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és adóskötelezvények;

iii.

nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és hitelviszonyt megtestesítő instrumentumok, beleértve a részvényeket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, a váltókat, az opciós utalványokat, a fedezetlen kötvényeket és a származtatott ügyleteket;

iv.

kamatok, osztalékok, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett jövedelem vagy értéktöbblet;

v.

hitelek, beszámítási jogok, garanciák, teljesítési biztosítékok és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;

vi.

hitellevelek, fuvarlevelek, adásvételi szerződések; valamint

vii.

pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;

h)   „szankcióbizottság”: a Biztonsági Tanács 2374 (2017). sz. határozata (ENSZ BT-határozat) 9. pontjának értelmében létrehozott bizottsága;

i)   „az Unió területe”: a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés az abban meghatározott feltételekkel alkalmazandó, beleértve a légterüket is.

2. cikk

(1)   Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.

(2)   Nem bocsátható rendelkezésre – sem közvetlenül, sem közvetve – semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, illetve javára.

(3)   Az I. melléklet tartalmazza azokat a természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket és szerveket, valamint az említett személyek vagy szervezetek nevében vagy irányítása szerint eljáró, vagy azok tulajdonában vagy kontrollja alatt álló szervezeteket, akik vagy amelyek a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság megállapítása szerint:

a)

a mali békéről és megbékélésről szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) megsértve összetűzésekben vesznek részt;

b)

olyan fellépéseket tesznek, amelyek akadályozzák vagy hosszas késedelemmel akadályozzák vagy veszélyeztetik a megállapodás végrehajtását;

c)

az a) és b) pontban azonosított egyének és szervezetek javára vagy nevében vagy irányítása alatt járnak el, vagy ezeket más módon támogatják vagy finanszírozzák, többek között a szervezett bűnözésből – beleértve a Maliból származó vagy Malin áthaladó kábítószerek és kábítószer-prekurzorok előállításából és kereskedelméből, az emberkereskedelemből és a migránscsempészésből, a fegyvercsempészésből és -kereskedelemből, valamint a kulturális javak kereskedelméből – származó jövedelmen keresztül;

d)

részt vesznek az alábbiak elleni támadások tervezésében, irányításában, finanszírozásában vagy végrehajtásában:

i.

a megállapodásban említett különböző szervezetek, beleértve a helyi, regionális és állami intézményeket, a közös járőrszolgálatokat és a mali biztonsági és védelmi erőket;

ii.

az ENSZ Maliban szolgáló többdimenziós integrált stabilizációs missziójának (MINUSMA) békefenntartói és egyéb ENSZ- vagy kapcsolódó személyzet, beleértve a szakértői testület tagjait;

iii.

nemzetközi biztonsági erők, beleértve a Force Conjointe des Etats du G5 Sahel-t (FC-G5S), az európai uniós missziókat és a francia erőket;

e)

akadályozzák a Maliba irányuló humanitárius segélyek helyszínre juttatását, az azokhoz való hozzáférést és azok szétosztását Maliban;

f)

az emberi jogok nemzetközi jogát vagy a nemzetközi humanitárius jogot sértő cselekedeteket, vagy emberi jogi visszaélésnek vagy az emberi jogok megsértésének minősülő cselekedeteket terveznek, irányítanak vagy követnek el Maliban, beleértve a célzottan a polgári lakossággal, többek között nőkkel és gyermekekkel szembeni fellépéseket, ideértve az erőszakos cselekmények (gyilkosság, megcsonkítás, kínzás, erőszakos közösülés vagy más szexuális erőszak) elkövetését, az elrablást, az erőszakos eltüntetést, a lakhelyelhagyásra kényszerítést, az iskolák, kórházak, vallási létesítmények, vagy a polgári lakosság számára menedékül szolgáló helyek elleni támadásokat;

g)

az alkalmazandó nemzetközi közjog megsértésével gyermekeknek fegyveres csoportok vagy fegyveres erők általi bevetése vagy toborzása, a mali fegyveres konfliktussal összefüggésben;

h)

valamely jegyzékbe vett személy utazásának az utazási korlátozások megsértésével történő tudatos elősegítése.

(4)   Az I. melléklet tartalmazza az érintett személyek, szervezetek és szervek jegyzékbevételének indokait.

(5)   Az I. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá az érintett személyek vagy szervezetek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve a névváltozatokat is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a lakcím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek esetében ilyen adat lehet az elnevezés, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.

3. cikk

(1)   A 2. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

az I. mellékletben felsorolt természetes személyek, valamint az ilyen természetes személyek eltartott családtagjai alapvető kiadásainak fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit;

b)

kizárólag az észszerű mértékű szakmai munkadíjak és a jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerült kiadások fedezésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási díjainak, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;

feltéve, hogy az érintett tagállam illetékes hatósága értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében a bejelentést követő öt munkanapon belül nem emelt kifogást.

(2)   A 2. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam illetékes hatósága értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról és a szankcióbizottság azt jóváhagyta.

(3)   A 2. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, feltéve, hogy a szankcióbizottság eseti alapon megállapította, hogy az adott mentesség megadása támogatná a mali békére és nemzeti megbékélésre, valamint a térség stabilitására irányuló célkitűzéseket.

(4)   Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az e cikk szerint megadott engedélyekről.

4. cikk

(1)   A 2. cikktől eltérve az illetékes tagállami hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:

a)

a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a 2. cikkben felsorolt természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvételének időpontját megelőzően hozott bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozat, vagy az említett időpontot megelőzően hozott bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozaton alapuló zálogjogtárgyát képezik;

b)

a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felhasználása kizárólag az ilyen határozatban foglalt, vagy az a) pontban említett határozatban érvényesnek elismert követelések teljesítése érdekében történik, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogai tekintetében irányadó törvényekben és rendeletekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a határozat vagy a zálogjog nem az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv javát szolgálja;

d)

a határozat vagy a zálogjog elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; valamint

e)

a határozatról vagy a zálogjogról a tagállam értesítette a szankcióbizottságot.

(2)   Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.

5. cikk

(1)   A 2. cikktől eltérve és feltéve, hogy egy kifizetés az I. mellékletben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről létrejött olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvétele előtt kötöttek meg, vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság megállapította az alábbiakat:

a)

a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat az I. mellékletben szereplő valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv általi kifizetésre használják fel;

b)

a kifizetés nem sérti a 2. cikk (2) bekezdését; valamint

c)

az érintett tagállam tíz munkanappal korábban értesítette a szankcióbizottságot az engedély megadására irányuló szándékáról.

(2)   Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.

6. cikk

(1)   A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekmények befagyasztására is sor kerül. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.

(2)   A 2. cikk (2) bekezdése nem alkalmazandó a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:

a)

kamatok vagy egyéb hozamok; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy a 2. cikkben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felvették az I. mellékletbe;

feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb hozamok és kifizetések befagyasztására a 2. cikknek megfelelően sor került.

7. cikk

(1)   A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló alkalmazandó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek:

a)

haladéktalanul az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállam illetékes hatóságának rendelkezésére bocsátják azokat az információkat, például a 2. cikknek megfelelően befagyasztott számlákkal és összegekkel kapcsolatos információkat, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy a tagállam útján továbbítják a Bizottsághoz; valamint

b)

együttműködnek az illetékes hatósággal az említett információk ellenőrzése során.

(2)   A Bizottság minden, hozzá közvetlenül beérkezett további információt a tagállamok rendelkezésére bocsát.

(3)   Az e cikkel összhangban nyújtott vagy kapott bármely információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt adták vagy kapták.

8. cikk

Tilos tudatosan és szándékosan részt venni olyan tevékenységben, amelynek célja vagy hatása a 2. cikkben említett intézkedések megkerülése.

9. cikk

(1)   A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv, illetve ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.

(2)   A természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek által végrehajtott intézkedések semmilyen formában nem vonják maguk után e természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek felelősségét, amennyiben azok nem tudták vagy nem volt észszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik az e rendeletben foglalt intézkedéseket.

10. cikk

(1)   Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú követelések, amelyek teljesítését az e rendelet alapján előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben érintik, ideértve a kártérítési vagy egyéb hasonló jellegű követeléseket, mint például a kártérítési keresetet vagy a garanciaérvényesítés keretében benyújtott követelést, azaz kötvény, garancia vagy viszontgarancia – különösen pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia – kifizetésére vagy meghosszabbítására irányuló bármilyen követelést, amennyiben azokat az alábbiak nyújtották be:

a)

az I. mellékletben felsorolt, jegyzékbe vett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek;

b)

az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek valamelyikén keresztül, illetve nevében eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.

(2)   Követelés érvényesítésére irányuló bármilyen eljárás során a követelést érvényesíteni kívánó természetes vagy jogi személyre, szervezetre vagy szervre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az (1) bekezdés nem tiltja az adott követelés teljesítését.

(3)   Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek jogát a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmulasztásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz, e rendelettel összhangban.

11. cikk

(1)   A Bizottság és a tagállamok értesítik egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, valamint megosztják egymással az e rendelettel kapcsolatban rendelkezésükre álló bármely egyéb lényeges információt, különösen az alábbiakkal kapcsolatban:

a)

a 2. cikk alapján befagyasztott pénzeszközök, valamint a 3., 4. és 5. cikk alapján megadott engedélyek;

b)

jogsértési és végrehajtási problémák, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletek.

(2)   A tagállamok haladéktalanul értesítik egymást és a Bizottságot bármely egyéb rendelkezésükre álló vonatkozó információról, amely érintheti e rendelet tényleges végrehajtását.

12. cikk

(1)   Amennyiben az ENSZ Biztonsági Tanácsa jegyzékbe vesz egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet, a Tanács ezt a természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felveszi az I. mellékletbe.

(2)   A Tanács döntését és a jegyzékbe vétel okait közli – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben értesítés közzététele útján – az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel, lehetővé téve számukra, hogy észrevételeket tegyenek.

(3)   Amennyiben észrevételt tesznek, vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak felül kell vizsgálnia döntését, és erről értesítenie kell az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.

(4)   Amennyiben az Egyesült Nemzetek Szervezete úgy dönt, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet töröl a jegyzékből, illetve módosítja a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv azonosító adatait, a Tanács az I. mellékletet ennek megfelelően módosítja.

(5)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a tagállamok által nyújtott információk alapján módosítsa a II. mellékletet.

13. cikk

(1)   A tagállamok megállapítják az e rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.

(2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, majd ezt követően azok későbbi módosításairól.

14. cikk

(1)   A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és feltüntetik őket a II. mellékletben felsorolt honlapokon. A tagállamok értesítik a Bizottságot a II. mellékletben felsorolt honlapok címeinek megváltozásáról.

(2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot illetékes hatóságaikról – ideértve az említett hatóságok elérhetőségét is –, valamint értesítik a Bizottságot minden későbbi változásról.

(3)   Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció során a II. mellékletben feltüntetetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.

15. cikk

E rendeletet alkalmazni kell:

a)

az Unió területén belül, annak légterét is beleértve;

b)

a valamely tagállam joghatósága alá eső bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén;

c)

az Unió területén belül vagy kívül tartózkodó bármely személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d)

bármely tagállam joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyre, szervezetre vagy szervre az Unió területén belül vagy azon kívül;

e)

a teljes egészében vagy részben az Unión belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.

16. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. szeptember 28-án.

a Tanács részéről

az elnök

M. MAASIKAS


(1)  Lásd e Hivatalos Lap 23. oldalát.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 45/2001/EK rendelete (2000. december 18.) a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 95/46/EK irányelve (1995. október 24.) a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 281., 1995.11.23., 31. o.).


I. MELLÉKLET

A 2. cikkben említett természetes és jogi személyek, valamint szervezetek és szervek jegyzéke


II. MELLÉKLET

Az illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és az Európai Bizottság értesítési címe

BELGIUM

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGÁRIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

CSEH KÖZTÁRSASÁG

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNIA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NÉMETORSZÁG

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ÉSZTORSZÁG

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRORSZÁG

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GÖRÖGORSZÁG

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANYOLORSZÁG

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIAORSZÁG

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVÁTORSZÁG

http://www.mvep.hr/sankcije

OLASZORSZÁG

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPRUS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTORSZÁG

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVÁNIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAGYARORSZÁG

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MÁLTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

HOLLANDIA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSZTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

LENGYELORSZÁG

http://www.msz.gov.pl

PORTUGÁLIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMÁNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SZLOVÉNIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SZLOVÁKIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINNORSZÁG

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVÉDORSZÁG

http://www.ud.se/sanktioner

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Az Európai Bizottság értesítési címe:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

B-1049 Brussels, Belgium

E-mail:relex-sanctions@ec.europa.eu


2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/11


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1771 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. szeptember 27.)

az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 183. cikke b) pontjára,

tekintettel a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról és az 1216/2009/EK, valamint a 614/2009/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 16-i 510/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és a tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat.

(2)

A baromfihús- és tojáságazati termékekre, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeresen végrehajtott ellenőrzéséből az derül ki, hogy az irányadó árakat bizonyos termékek behozatalának vonatkozásában a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani kell.

(3)

Ezért az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet a kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. Szeptember 27-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

főigazgató

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság


(1)   HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)   HL L 150., 2014.5.20., 1. o.

(3)  A Bizottság 1484/95/EK rendelete (1995. június 28.) a kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályoknak és az irányadó áraknak a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásalbumin tekintetében történő megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 1995.6.29., 47. o.).


MELLÉKLET

„I. MELLÉKLET

KN-kód

Árumegnevezés

Irányadó ár

(EUR/100 kg)

A 3. cikkben említett biztosíték

(EUR/100 kg)

Származási hely (1)

0207 12 10

Tisztított és bontott, 70 %-os csirke, fagyasztva

107,5

0

AR

0207 12 90

Tisztított és bontott, 65 %-os csirke, fagyasztva

102,1

5

AR

118,6

0

BR

0207 14 10

A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasok darabolva, csont nélkül, fagyasztva

263,2

11

AR

205,6

28

BR

301,7

0

CL

224,0

23

TH

0207 27 10

Pulyka darabolva, csont nélkül, fagyasztva

349,9

0

BR

388,1

0

CL

0408 91 80

Tojás, héj nélkül, szárítva

352,1

0

AR

1602 32 11

A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból készült termékek főzés nélkül

219,3

20

BR


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A »ZZ« kód jelentése: »egyéb származási hely«.


2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/13


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1772 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. szeptember 28.)

egyes Kanadából származó mezőgazdasági termékekre, feldolgozott mezőgazdasági termékekre és halászati termékekre vonatkozó uniós vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 58. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács az (EU) 2017/38 határozattal (2) engedélyezte az egyrészről Kanada, másrészről az Európai Unió és tagállamai között létrejött átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) ideiglenes alkalmazását.

(2)

A megállapodás értelmében a Kanadából származó áruk Unióba történő behozatalára vonatkozó vámokat a megállapodás 2-A. mellékletében szereplő vámlebontási menetrendnek megfelelően csökkenteni kell vagy el kell törölni. A 2-A. melléklet előírásai szerint egyes áruk esetében a vámok csökkentése vagy eltörlése vámkontingensek keretén belül valósul meg.

(3)

A megállapodás 2-A. melléklete értelmében az Uniónak egyes ilyen vámkontingenseket a kérelmek beérkezési sorrendjének elve szerint kell kezelnie. A Bizottság az érintett vámkontingenseket az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendeletben (3) a vámkontingensek kezelésére vonatkozóan megállapított szabályoknak megfelelően köteles kezelni.

(4)

A megállapodás szerint ahhoz, hogy a termékekre igénybe lehessen venni a szóban forgó vámkontingenseket, a termékeknek meg kell felelniük a származási szabályokról és származási eljárásokról szóló, a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv 5. mellékletében meghatározott származási szabályoknak.

(5)

Az Európai Unió Hivatalos Lapjában (4) megjelenteknek megfelelően az egyezményt 2017. szeptember 21-től ideiglenesen alkalmazni kell. A megállapodás alapján biztosított és a Bizottság által a kérelmek benyújtási sorrendjének elve alapján kezelendő vámkontingensek hatékony alkalmazásának és kezelésének biztosítása érdekében e rendeletet indokolt 2017. szeptember 1-től alkalmazni.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben foglaltak szerint uniós vámkontingensek kerülnek megnyitásra Kanadából származó áruk számára.

2. cikk

A mellékletben felsorolt, Kanadából származó és az Unión belüli szabad forgalomba bocsátás céljából bejelentett áruk a mellékletben meghatározott vonatkozó vámkontingenseken belül mentesülnek az Európai Unióba történő behozatalra alkalmazandó vámtételek alól.

3. cikk

A mellékletben szereplő vámkontingenseket az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 49–54. cikkével összhangban kell kezelni.

4. cikk

Ahhoz, hogy a mellékletben felsorolt termékekre igénybe lehessen venni az e rendeletben meghatározott vámkontingenseket, a termékeknek meg kell felelniük az egyrészről Kanada, másrészről az Európai Unió és tagállamai között létrejött átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodáshoz csatolt, a származási szabályokról és származási eljárásokról szóló jegyzőkönyv 5. mellékletében meghatározott származási szabályoknak, és e jegyzőkönyv 2. mellékletében meghatározott érvényes származási nyilatkozatnak kell kísérnie őket.

5. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2017. szeptember 21-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. szeptember 28-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)   HL L 269., 2013.10.10., 1. o.

(2)  A Tanács (EU) 2017/38 határozata (2016. október 28.) az egyrészről Kanada, másrészről az Európai Unió és tagállamai közötti átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodás (CETA) ideiglenes alkalmazásáról (HL L 11., 2017.1.14., 1080. o.).

(3)  A Bizottság (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelete (2015. november 24.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.).

(4)  Értesítés az egyrészről Kanada, másrészről az Európai Unió és tagállamai közötti átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodás (CETA) ideiglenes alkalmazásáról (HL L 238., 2017.9.16., 9. o.)


MELLÉKLET

A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok ellenére a táblázat negyedik oszlopában az árumegnevezés szövege csupán tájékoztató jellegűnek tekintendő. E melléklet keretein belül a preferenciális rendszert az e rendelet elfogadásakor hatályos, a táblázat második oszlopában található KN-kódok határozzák meg. Ahol „ex” KN-kódok szerepelnek, a preferenciális rendszert a KN-kód és az ahhoz tartozó, a táblázat negyedik oszlopában található árumegnevezés együttes alkalmazása határozza meg.

Rendelésszám

KN-kód

TARIC-alszám

Árumegnevezés

Kontingensidőszak

A vámkontingenshez tartozó mennyiség (eltérő rendelkezés hiányában tonnában kifejezett nettó tömeg)

09.8400

ex 0201 10 00

93

Egész és félbölény frissen vagy hűtve

2017. szeptember 21-jétől2017. december 31-ig

841 tonna hasítottsúly-egyenértékben

2018. január 1-jétől2018. december 31-ig és azután minden évben január 1-jétől december 31-ig

3 000 tonna hasítottsúly-egyenértékben

ex 0201 20 20

93

Bölény „kompenzált” negyedei csonttal, frissen vagy hűtve

 

 

ex 0201 20 30

93

Bölény bontatlan vagy bontott elülső testnegyedei csonttal, frissen vagy hűtve

ex 0201 20 50

93

Bölény bontatlan vagy bontott hátulsó testnegyedei csonttal, frissen vagy hűtve

ex 0201 20 90

20

Másképpen darabolt bölény csonttal, frissen vagy hűtve

ex 0201 30 00  (1)

30

Bölényhús csont nélkül, frissen vagy hűtve

ex 0202 10 00

20

Egész és félbölény fagyasztva

ex 0202 20 10

20

Bölény „kompenzált” negyedei csonttal, fagyasztva

ex 0202 20 30

20

Bölény bontatlan vagy bontott elülső testnegyedei csonttal, fagyasztva

ex 0202 20 50

20

Bölény bontatlan vagy bontott hátulsó testnegyedei csonttal, fagyasztva

ex 0202 20 90

20

Másképpen darabolt bölény csonttal, fagyasztva

ex 0202 30 10  (1)

20

Elülső negyedek, egyben vagy legfeljebb öt részre vágva, minden negyed külön csomagolva; „kompenzált” negyedek két részben, amelyből az egyik az elülső negyedet tartalmazza egyben, vagy legfeljebb öt darabra vágva, a másik pedig a hátulsó negyedet a bélszín nélkül, egy darabban, bölényből, csont nélkül, fagyasztva

ex 0202 30 50  (1)

20

Bölénylapocka és -szegy, csont nélkül, fagyasztva (2)

ex 0202 30 90  (1)

20

Más bölényhús csont nélkül, fagyasztva

ex 0206 10 95

20

Bölény sovány és zsíros dagadója frissen vagy hűtve

ex 0206 29 91

31

40

Bölény sovány és zsíros dagadója fagyasztva

ex 0210 20 10

10

Bölényhús csonttal, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

ex 0210 20 90  (3)

91

Bölényhús csont nélkül, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

ex 0210 99 51

10

Bölény sovány és zsíros dagadója sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

ex 0210 99 59

10

Bölényből származó vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

09.8403

0304 71 90

 

Fagyasztott tőkehalfilé a Gadus morhua és a Gadus ogac fajból

2017. szeptember 21-jétől2017. december 31-ig

281

0304 79 10

 

Fagyasztott sarkitőkehal-filé (Boreogadus saida)

2018. január 1-jétől2018. december 31-ig és azután minden évben január 1-jétől december 31-ig

1 000

09.8404 (4)

 

 

Fagyasztott, füstölt garnélarák és fűrészes garnélarák héjában is, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is, más módon nem elkészítve, 2 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2017. szeptember 21-jétől2017. december 31-ig

6 446

2018. január 1-jétől2018. december 31-ig és azután minden évben január 1-jétől december 31-ig

23 000

ex 0306 16 91

10

A Crangon crangon fajhoz tartozó garnélarák

ex 0306 16 99

21

31

91

Egyéb hidegvízi garnélarák és fűrészes garnélarák (Pandalus spp.)

ex 0306 17 91

10

Piros ostorgarnélarák (Parapenaeus longirostris)

ex 0306 17 92

21

91

A Penaeus nemhez tartozó garnélarák

ex 0306 17 93

10

A Pandalus nem kivételével a Pandalidae családhoz tartozó garnélarák

ex 0306 17 94

10

A Crangon crangon faj kivételével a Crangon nemhez tartozó garnélarák

ex 0306 17 99

11

91

Egyéb

 

 

Nem fagyasztott, füstölt garnélarák és fűrészes garnélarák héjában is, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzve is, más módon nem elkészítve, 2 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

ex 0306 95 19

10

A Crangon crangon fajhoz tartozó garnélarák

ex 0306 95 20

21

91

Egyéb hidegvízi garnélarák és fűrészes garnélarák (Pandalus spp.)

ex 0306 95 30

21

91

A Pandalus nem kivételével a Pandalidae családhoz tartozó garnélarák

ex 0306 95 40

10

A Crangon crangon faj kivételével a Crangon nemhez tartozó garnélarák

ex 0306 95 90

10

Egyéb

1605 21 90

 

Elkészített vagy konzervált garnélarák és fűrészes garnélarák nem légmentes csomagolásban, 2 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben

1605 29 00

 

Elkészített vagy konzervált garnélarák és fűrészes garnélarák légmentes csomagolásban

09.8405

0710 40 00

 

Csemegekukorica (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva

2017. szeptember 21-jétől2017. december 31-ig

374

2005 80 00

 

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy konzerválva, nem fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozó termékek kivételével

2018. január 1-jétől2018. december 31-ig

2 667

2019. január 1-jétől2019. december 31-ig

4 000

2020. január 1-jétől2020. december 31-ig

5 333

2021. január 1-jétől2021. december 31-ig

6 667

2022. január 1-jétől2022. december 31-ig és azután minden évben január 1-jétől december 31-ig

8 000


(1)  Amennyiben e termék szabad forgalomba bocsátás céljából történő bejelentésekor a vámkontingens igénybevétele iránti kérelmet is benyújt, a piaci szereplő feltünteti a 09.8401 rendelésszámot. A Bizottság elektronikus vámkontingens-kezelő rendszere a bejelentett termék nettó tömegének hasítottsúly-egyenértékre való átszámításához 1,3-es együtthatót alkalmaz.

(2)  Az ezen alszám alá történő besorolás a 139/81/EGK bizottsági rendeletben (HL L 15., 1981.1.17., 4. o.) megállapított feltételekkel összhangban kibocsátott eredetiségigazolás bemutatásától függ.

(3)  Amennyiben e termék szabad forgalomba bocsátás céljából történő bejelentésekor a vámkontingens igénybevétele iránti kérelmet is benyújt, a szereplő feltünteti a 09.8402 rendelésszámot. A Bizottság elektronikus vámkontingens-kezelő rendszere a bejelentett termék nettó tömegének hasítottsúly-egyenértékre való átszámításához 1,35-os együtthatót alkalmaz.

(4)  Az egyrészről Kanada, másrészről az Európai Unió és tagállamai között létrejött átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodáshoz csatolt, a származási szabályokról és származási eljárásokról szóló jegyzőkönyv 5. melléklete (Termékspecifikus származási szabályok) A. függelékének (A származás alapján megállapított vámkontingensek) B szakasza értelmében a 09.8310 rendelésszám keretében alkalmazandó származási kvóta alapján Kanada által exportált, elkészített vagy tartósított garnélarákot és fűrészes garnélarákot nem importálják az Unióba e vámkontingens keretében.


2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/19


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1773 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. szeptember 28.)

az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 278. alkalommal történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.

(2)

2017. szeptember 22-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy öt bejegyzést módosít az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó jegyzékében, amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. szeptember 28-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője


(1)   HL L 139., 2002.5.29., 9. o.


MELLÉKLET

A 881/2002/EK rendelet I. mellékletében a „Természetes személyek” részben az alábbi bejegyzések esetében:

(a)

„Yazid Sufaat (más néven a) Joe; b) Abu Zufar). Címe: a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malajzia (korábbi cím); b) Malajzia (2013 óta börtönben). Születési ideje: 1964.1.20. Születési helye: Johor, Malajzia. Állampolgársága: malajziai. Útlevélszáma: A 10472263. Nemzeti személyazonosító száma: 640120-01-5529. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2003.9.9. ”

az azonosító adatok helyébe a következő szöveg lép:

„Yazid Sufaat (más néven a) Joe; b) Abu Zufar). Címe: a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malajzia (korábbi cím); b) Malajzia. Születési ideje: 1964.1.20. Születési helye: Johor, Malajzia. Állampolgársága: malajziai. Útlevélszáma: A 10472263. Nemzeti személyazonosító száma: 640120-01-5529. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2003.9.9. ”

(b)

„Yunos Umpara Moklis (más néven: a) Muklis Yunos; b) Mukhlis Yunos; c) Saifullah Mukhlis Yunos; d) Saifulla Moklis Yunos; e) Hadji Onos). Címe: Fülöp-szigetek. Születési ideje: 1966.7.7. Születési helye: Lanao del Sur, Fülöp-szigetek. Állampolgársága: fülöp-szigeteki. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2003.9.9. ”

az azonosító adatok helyébe a következő szöveg lép:

„Yunos Umpara Moklis (más néven: a) Muklis Yunos; b) Mukhlis Yunos; c) Saifullah Mukhlis Yunos; d) Saifulla Moklis Yunos; e) Hadji Onos). Címe: Fülöp-szigetek. Születési ideje: 1966.7.7. Születési helye: Lanao del Sur, Fülöp-szigetek. Állampolgársága: fülöp-szigeteki. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2003.9.9. ”

(c)

„Radulan Sahiron (alias a) Radullan Sahiron, b) Radulan Sahirun, c) Radulan Sajirun, d) Commander Putol („Putol parancsnok”). Születési ideje: a) 1955., b) kb. 1952. Születési helye: Kaunayan, Patikul, Jolo Island, Fülöp-szigetek. Állampolgársága: Fülöp-szigeteki”

az azonosító adatok helyébe a következő szöveg lép:

„Radulan Sahiron (más néven a) Radullan Sahiron; b) Radulan Sahirun; c) Radulan Sajirun; d) Commander Putol („Putol parancsnok”). Címe: Sulu régió, Fülöp-szigetek (értesülések szerinti tartózkodási hely). Születési ideje: a) 1955.; b) kb. 1952. Születési helye: Kaunayan, Patikul, Jolo Island, Fülöp-szigetek. Állampolgársága: fülöp-szigeteki. Egyéb információ: személyleírása: szeme színe: fekete; haja színe: ősz; magassága: 5 láb és 6 hüvelyk – 168 cm; súlya: 140 font – 64 kg; testfelépítése: vékony; jobb karja könyök felett amputált. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2005.12.6. ”

(d)

„Hilarion Del Rosario Santos III (más néven a) Akmad Santos; b) Ahmed Islam; c) Ahmad Islam Santos; d) Abu Hamsa; e) Hilarion Santos III; f) Abu Abdullah Santos; g) Faisal Santos; h) Lakay; i) Aki, j) Aqi). Titulusa: amir. Címe: 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Fülöp-szigetek. Születési ideje: 1966.3.12. Születési helye: 686 A. Mabini Street, Sangandaan, Caloocan City, Fülöp-szigetek. Állampolgársága: Fülöp-szigeteki. Útlevélszáma: AA780554 (Fülöp-szigeteki útlevél). Egyéb információ: a) a Rajah Solaiman Movement alapítója és vezetője, és kapcsolatban áll az Abu Sayyaf Grouppal; b) 2011 májusától őrizetben tartják a Fülöp-szigeteken. A 7d. cikk (2) bekezdésének i. pontjában említett megjelölés időpontja: 2008.6.4. ”

az azonosító adatok helyébe a következő szöveg lép:

„Hilarion Del Rosario Santos (más néven a) Akmad Santos; b) Ahmed Islam; c) Ahmad Islam Santos; d) Hilarion Santos, III (harmadik); e) Hilarion Del Rosario Santos, III (harmadik); f) Abu Abdullah Santos; g) Faisal Santos; h) Lakay; i) Aki; j) Aqi; k) Abu Hamsa. Titulusa: amir. Címe: 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Fülöp-szigetek. Születési ideje: 1966.3.12. Születési helye: 686 A. Mabini Street, Sangandaan, Caloocan City, Fülöp-szigetek. Állampolgársága: fülöp-szigeteki. Útlevélszáma: AA780554 (fülöp-szigeteki útlevél). A 7d. cikk (2) bekezdésének i. pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2008.6.4. ”

(e)

„Umar Patek (más néven a) Omar Patek, b) Mike Arsalan, c) Hisyam Bin Zein, d) Anis Alawi Jafar, e) Pa'tek, f) Pak Taek, g) Umar Kecil, h) Al Abu Syekh Al Zacky, i) Umangis Mike. Címe: Indonézia. Születési ideje: 1970.7.20. Születési helye: Közép-Jáva, Indonézia. Állampolgársága: indonéz. Egyéb információ: A Jemaah Islamiyah magas beosztású tagja. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2011.7.19. ”

az azonosító adatok helyébe a következő szöveg lép:

„Umar Patek (más néven a) Omar Patek; b) Mike Arsalan; c) Hisyam Bin Zein; d) Anis Alawi Jafar; e) Pa'tek; f) Pak Taek; g) Umar Kecil; h) Al Abu Syekh Al Zacky; i) Umangis Mike. Címe: Indonézia. Születési ideje: 1970.7.20. Születési helye: Közép-Jáva, Indonézia. Állampolgársága: indonéz. A 7d. cikk (2) bekezdésének i. pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2011.7.19. ”


HATÁROZATOK

2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/21


A TANÁCS (EU) 2017/1774 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2017. szeptember 25.)

az N-(1-fenetilpiperidin-4-il)-N-fenilakrilamid (akriloil-fentanil) ellenőrzési intézkedéseknek való alávetéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az új pszichoaktív anyagokra vonatkozó információcseréről, kockázatértékelésről és ellenőrzésről szóló, 2005. május 10-i 2005/387/IB tanácsi határozatra (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),

mivel:

(1)

A Kábítószer és a Kábítószerfüggőség Európai Megfigyelőközpontjának (EMCDDA) kibővített tudományos bizottsága rendkívüli ülésén a 2005/387/IB határozat alapján kockázatértékelési jelentést készített az N-(1-fenetilpiperidin-4-il)-N-fenilakrilamid (akriloil-fentanil) új pszichoaktív anyagról, majd e jelentést 2017. február 24-én benyújtotta a Bizottságnak és a Tanácsnak.

(2)

Az akriloil-fentanil a szintetikus opioidok közé tartozik. Szerkezete a fentaniléhoz, ehhez a gyógyászatban széles körben – műtéti általános érzéstelenítéshez, valamint fájdalomcsillapításhoz – alkalmazott adjuváns, ellenőrzött anyagéhoz hasonló. A rendelkezésre álló adatok tanúsága szerint az akriloil-fentanil az opioid rendszerre ható erős és tartós antinociceptív hatású szer.

(3)

Az akriloil-fentanil legalább 2016 áprilisa óta jelen van az Unióban és megjelenését immár hat tagállamban észlelték. A lefoglalások alkalmával legtöbbször folyadék formájában azonosították, de az anyagot már más, például tabletta, por és kapszula formában is észlelték. A felfedezett mennyiségek viszonylag szerény mennyiséget tesznek ki, azonban azt annak tükrében kell értékelni, hogy az anyag nagy hatáserősséggel rendelkezik.

(4)

Három tagállamból eddig összesen 47 halálesetet jelentettek az akriloil-fentanillal összefüggésben. Legalább 40 haláleset kapcsán megállapítást nyert, hogy vagy maga az akriloil-fentanil idézte elő a halált, vagy feltehetően szerepet játszott a halál beálltában. Ezen túlmenően több mint 20 olyan heveny mérgezést jelentettek, amelyet a feltételezések szerint az akriloil-fentanil használata okozott.

(5)

Nincs arra utaló jel, hogy a szervezett bűnözés szerepet játszik az akriloil-fentanil Unión belüli előállításában, terjesztésében, kereskedelmében vagy a fogyasztók ellátásának biztosításában. A rendelkezésre álló adatok arra engednek következtetni, hogy az európai piacon hozzáférhető akriloil-fentanil nagy részét Kínában működő vegyipari vállalatok állították elő.

(6)

Az akriloil-fentanilt „kutatáshoz szükséges vegyi anyagként”, jellemzően por és felhasználásra kész orrspray formájában értékesítik. Kisebb és nagykereskedelmi mennyiségekben egyaránt értékesítik. A lefoglalások nyomán rendelkezésre álló, korlátozott információk szerint az akriloil-fentanilt az opioidok feketepiacán is értékesítik.

(7)

Az akriloil-fentanilt mint ellenőrizendő anyagot az Egyesült Nemzeteknek sem a kábítószerekről szóló, 1961. évi egységes egyezményében, sem a pszichotrop anyagokról szóló, 1971. évi egyezményében nem vették jegyzékbe. Az Egyesült Nemzetek rendszere keretében az anyag jelenleg nem képezi értékelés tárgyát.

(8)

Az akriloil-fentanil nem igazolt vagy elfogadott humán, illetve állatgyógyászati felhasználású anyag. Semmilyen jel nem utal arra, hogy az analitikus referenciaanyagokban, valamint – az anyag kábítószerpiacon való megjelenése miatt végzett – vegyi, farmakológiai és toxikológiai vizsgálatokra irányuló tudományos kutatásokban való használatán kívül bármilyen egyéb jogszerű célra felhasználásra kerülne.

(9)

A kockázatértékelési jelentésből kiderül, hogy az akriloil-fentanilra vonatkozóan rendelkezésre álló tudományos bizonyítékok érvényessége korlátozott, és további kutatásra lenne szükség. Ugyanakkor az anyag által jelentett egészségügyi és társadalmi kockázatokra vonatkozó, rendelkezésre álló bizonyítékok elegendő alapot szolgáltatnak ahhoz, hogy az akriloil-fentanilt az egész Unióban ellenőrzési intézkedéseknek vessék alá.

(10)

Az akriloil-fentanilt mindössze kilenc tagállam vonta a kábítószer-ellenőrzésre vonatkozó nemzeti jogszabályai alapján ellenőrzés alá, és két tagállam alkalmaz egyéb jogszabályi intézkedéseket az anyag ellenőrzésére. Ezért ha az említett anyagot az egész Unióban ellenőrzési intézkedéseknek vetnék alá, az segítene egyfelől elkerülni, hogy akadályok hátráltassák a határon átnyúló bűnüldözést és igazságügyi együttműködést, másfelől pedig védelmet nyújtana az anyag beszerezhetősége és fogyasztása által jelentett kockázatokkal szemben.

(11)

A 2005/387/IB határozat végrehajtási hatásköröket ruház a Tanácsra annak érdekében, hogy az új pszichoaktív anyagokat az egész Unióban ellenőrzési intézkedéseknek vesse alá, hogy uniós szinten gyors és szakértelmen alapuló válaszlépéseket lehessen tenni a tagállamok által észlelt és bejelentett új pszichoaktív anyagok megjelenésére. Mivel az ilyen végrehajtási hatáskörök gyakorlásához szükséges feltételek teljesültek és az erre vonatkozó eljárást is lefolytatták, a Tanácsnak végrehajtási határozatot kell elfogadnia annak érdekében, hogy az akriloil-fentanilt ellenőrzési intézkedéseknek lehessen alávetni az egész Unióban.

(12)

Dániára nézve a 2005/387/IB határozat kötelező, ezért részt vesz ennek, a 2005/387/IB határozatot végrehajtó határozatnak az elfogadásában és alkalmazásában.

(13)

Írországra nézve a 2005/387/IB határozat kötelező, ezért részt vesz ennek, a 2005/387/IB határozatot végrehajtó határozatnak az elfogadásában és alkalmazásában.

(14)

Az Egyesült Királyságra nézve a 2005/387/IB határozat nem kötelező, ezért nem vesz részt ennek, a 2005/387/IB határozatot végrehajtó határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az N-(1-fenetilpiperidin-4-il)-N-fenilakrilamid (akriloil-fentanil) új pszichoaktív anyagot ellenőrzési intézkedéseknek vetik alá az egész Unióban.

2. cikk

2018. szeptember 30-ig a tagállamok nemzeti jogukkal összhangban meghozzák a szükséges intézkedéseket, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezete pszichotrop anyagokról szóló 1971. évi egyezménye szerinti kötelezettségeiknek megfelelve, jogszabályaik előírásainak megfelelően az 1. cikkben említett új pszichoaktív anyagot ellenőrzési intézkedések alá vonják és büntetőjogi szankciók tárgyává tegyék.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a határozatot a Szerződéseknek megfelelően kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2017. szeptember 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

M. MAASIKAS


(1)   HL L 127., 2005.5.20., 32. o.

(2)   2017. szeptember 13-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé.)


2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/23


A TANÁCS (KKBP) 2017/1775 HATÁROZATA

(2017. szeptember 28.)

a mali helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

Az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa (Biztonsági Tanács) 2017. szeptember 5-én elfogadta a 2374 (2017) sz. határozatot, amelyben emlékeztet a 2364 (2017) sz. és a 2359 (2017) sz. határozatra, továbbá megerősíti, hogy a Biztonsági Tanács szilárdan elkötelezett Mali szuverenitása, egysége és területi integritása mellett.

(2)

Az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) 2374 (2017) sz. határozata előírja, hogy a 2374 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 9. pontja értelmében létrehozott bizottság (szankcióbizottság) által jegyzékbe vett személyekkel szemben utazási korlátozásokat alkalmazzanak, valamint, hogy a szankcióbizottság által jegyzékbe vett személyek és szervezetek pénz- és vagyoni eszközeit befagyasszák.

(3)

Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió fellépése szükséges,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

(1)   A tagállamok megtesznek minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy megakadályozzák az olyan személyeknek a területükre történő belépését vagy a területükön történő átutazását, akiket a szankcióbizottság mint olyan személyeket vett jegyzékbe, akik közvetlenül vagy közvetve felelősek a Mali békéjét, biztonságát, illetve stabilitását fenyegető alábbi fellépésekért vagy politikákért, vagy közvetlenül vagy közvetve bűnrészesek, illetve közvetlenül vagy közvetve részt vesznek azokban:

a)

a mali békéről és megbékélésről szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) megsértő összetűzések;

b)

olyan intézkedések, amelyek – többek között hosszas késedelmet okozva – akadályozzák vagy veszélyeztetik a megállapodás végrehajtását;

c)

az a) és b) pontban említettekhez köthető személyek és szervezetek érdekében, nevében vagy irányítása alatt végzett tevékenység, illetve e személyek vagy szervezetek egyéb módon történő támogatása vagy finanszírozása, többek között a szervezett bűnözésből – így például a Maliból származó vagy azon áthaladó kábítószerek és prekurzoraik előállításából és kereskedelméből, emberkereskedelemből és migránsok csempészéséből, fegyvercsempészetből és -kereskedelemből, valamint kulturális javak illegális kereskedelméből – származó jövedelem révén;

d)

részvétel az alábbiak elleni támadások tervezésében, irányításában, finanszírozásában vagy végrehajtásában:

i.

a megállapodásban említett különböző szervezetek, többek között helyi, regionális és állami intézmények, közös járőrszolgálatok, valamint a mali biztonsági és védelmi erők;

ii.

az ENSZ többdimenziós integrált stabilizációs missziójának (MINUSMA) békefenntartói, valamint az ENSZ egyéb saját és kisegítő személyzete, többek között a szakértői testület tagjai;

iii.

nemzetközi biztonsági erők, mint például a Száhel-övezeti G5-ök közös erői (FC-G5S), az európai uniós missziók és a francia fegyveres erők;

e)

a Maliba irányuló humanitárius segélyek célba juttatásának, az ezekhez való hozzáférésnek vagy szétosztásuknak az akadályozása;

f)

a nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot sértő vagy emberi jogi jogsértésnek minősülő cselekmények tervezése, irányítása vagy elkövetése Maliban, mint például a polgári lakossággal, többek között a nőkkel és gyermekekkel szembeni erőszakos cselekmények (gyilkosság, megcsonkítás, kínzás, nemi erőszak és más szexuális erőszak) elkövetése, emberrablás, erőszakos eltüntetés, lakhelyelhagyásra kényszerítés, valamint az iskolák, kórházak és vallási létesítmények elleni, illetve a polgári lakosság számára menedékül szolgáló helyek elleni támadások;

g)

a mali fegyveres konfliktussal összefüggésben – az alkalmazandó nemzetközi jogot megsértve – gyermekek fegyveres csoportok vagy fegyveres erők általi bevetése vagy toborzása;

h)

valamely jegyzékbe vett személy utazásának az utazási korlátozások megsértésével történő tudatos elősegítése.

Az e bekezdésben említett jegyzékbe vett személyek jegyzéke a mellékletben található.

(2)   Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépés jogát.

(3)   Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, amennyiben a belépés vagy az átutazás bírósági eljárás lefolytatása miatt szükséges.

(4)   Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, amennyiben a szankcióbizottság eseti alapon megállapítja, hogy:

a)

a belépés vagy átutazás humanitárius okokból indokolt, a vallási kötelezettséget is beleértve;

b)

a mentesség megadása támogatná a mali békére és nemzeti megbékélésre, valamint a térség stabilitására irányuló célkitűzéseket.

(5)   Azokban az esetekben, amikor a (3) vagy (4) bekezdésnek megfelelően egy tagállam engedélyezi a mellékletben felsorolt személyeknek a területére való belépését vagy az azon történő átutazását, az engedély az abban megjelölt célra és az engedéllyel érintett személyekre korlátozódik.

2. cikk

(1)   Be kell fagyasztani az olyan személyek vagy szervezetek közvetlenül vagy közvetetten tulajdonát képező vagy általuk ilyen módon ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást, akiket, illetve amelyeket a bizottság mint olyan személyeket vagy szervezeteket vett jegyzékbe, akik, illetve amelyek közvetlenül vagy közvetve felelősek a Mali békéjét, biztonságát, illetve stabilitását fenyegető alábbi fellépésekért vagy politikákért, vagy közvetlenül vagy közvetve bűnrészesek, illetve közvetlenül vagy közvetve részt vesznek azokban:

a)

a megállapodást megsértő összetűzések;

b)

olyan intézkedések, amelyek – többek között hosszas késedelmet okozva – akadályozzák vagy veszélyeztetik a megállapodás végrehajtását;

c)

az a) és b) pontban említettekhez köthető személyek és szervezetek érdekében, nevében vagy irányítása alatt végzett tevékenység, illetve e személyek vagy szervezetek egyéb módon történő támogatása vagy finanszírozása, többek között a szervezett bűnözésből – így például a Maliból származó vagy azon áthaladó kábítószerek és prekurzoraik előállításából és kereskedelméből, emberkereskedelemből és migránsok csempészéséből, fegyvercsempészetből és -kereskedelemből, valamint kulturális illegális javak kereskedelméből – származó jövedelem révén;

d)

részvétel az alábbiak elleni támadások tervezésében, irányításában, finanszírozásában vagy végrehajtásában:

i.

a megállapodásban említett különböző szervezetek, többek között helyi, regionális és állami intézmények, közös járőrszolgálatok, valamint a mali biztonsági és védelmi erők;

ii.

a MINUSMA békefenntartói, valamint az ENSZ egyéb saját és kisegítő személyzete, többek között a szakértői testület tagjai;

iii.

nemzetközi biztonsági erők, mint például az FC-G5S, az európai uniós missziók és a francia fegyveres erők;

e)

a Maliba irányuló humanitárius segélyek célba juttatásának, az ezekhez való hozzáférésnek vagy szétosztásuknak az akadályozása;

f)

a nemzetközi emberi jogi normákat vagy a nemzetközi humanitárius jogot sértő vagy emberi jogi jogsértésnek minősülő cselekmények tervezése, irányítása vagy elkövetése Maliban, mint például a polgári lakossággal, többek között a nőkkel és gyermekekkel szembeni erőszakos cselekmények (gyilkosság, megcsonkítás, kínzás, nemi erőszak és más szexuális erőszak) elkövetése, emberrablás, erőszakos eltüntetés, lakhelyelhagyásra kényszerítés, valamint az iskolák, kórházak és vallási létesítmények elleni, illetve a polgári lakosság számára menedékül szolgáló helyek elleni támadások;

g)

a mali fegyveres konfliktussal összefüggésben – az alkalmazandó nemzetközi jogot megsértve – gyermekek fegyveres csoportok vagy fegyveres erők általi bevetése vagy toborzása;

h)

valamely jegyzékbe vett személy utazásának az utazási korlátozások megsértésével történő tudatos elősegítése;

illetve be kell fagyasztani az olyan személyekhez vagy szervezetekhez tartozó, a tulajdonukat képező, általuk birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást, akik, illetve amelyek az e cikkben említett személyek vagy szervezetek nevében vagy irányítása szerint járnak el, vagy az ilyen személyek vagy szervezetek tulajdonában vagy kontrollja alatt álló szervezetnek minősülnek.

Az e bekezdésben említett jegyzékbe vett személyek és szervezetek jegyzéke a mellékletben található.

(2)   A mellékletben felsorolt személyek és szervezetek számára vagy javára, közvetlenül vagy közvetve, semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás nem bocsátható rendelkezésre.

(3)   Az (1) és (2) bekezdésben szereplő intézkedések nem alkalmazandóak az olyan pénzeszközökre és gazdasági erőforrásokra, amelyek tekintetében az adott tagállam megállapította, hogy:

a)

alapvető kiadások fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérleti díj vagy jelzálog, a gyógyszerek és az orvosi kezelés, az adók, a biztosítási díjak és a közműdíjak költségeit; vagy

b)

kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásáért fizetendő észszerű honoráriumok és ezzel kapcsolatban felmerülő költségek megtérítésére szolgálnak; vagy

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;

azt követően, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot arról a szándékáról, hogy adott esetben e pénzeszközökhöz vagy gazdasági erőforrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni, és a szankcióbizottság az értesítéstől számított öt munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot.

(4)   Az (1) és (2) bekezdésben szereplő intézkedések nem alkalmazandóak az olyan pénzeszközökre és gazdasági erőforrásokra, amelyek tekintetében az adott tagállam megállapította, hogy:

a)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról és a szankcióbizottság azt jóváhagyta;

b)

bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági zálogjog vagy határozat tárgyát képezik, amely esetben a pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat a zálogjog vagy határozat végrehajtására fel lehet használni, azt követően, hogy az érintett tagállam erről a szankcióbizottságot értesítette, feltéve, hogy a zálogjog azelőtt keletkezett vagy a határozatot azelőtt hozták, mielőtt a személyt vagy szervezetet felvették a mellékletben foglalt jegyzékbe, és a zálogjog vagy a határozat nem az (1) bekezdésben említett személy vagy szervezet javára szól.

(5)   Az (1) és a (2) bekezdés nem alkalmazandó, amennyiben a szankcióbizottság eseti alapon megállapítja, hogy a mentesség megadása támogatná a mali békére és nemzeti megbékélésre, valamint a térség stabilitására irányuló célkitűzéseket.

(6)   Az (1) bekezdés nem akadályozza meg a jegyzékbe vett személyeket vagy szervezeteket abban, hogy az e határozatban szereplő jegyzékbe való felvételük előtt megkötött szerződésben vállalt fizetési kötelezettségüknek eleget tegyenek, feltéve, hogy az érintett tagállam megállapította, hogy e kifizetést – akár közvetlenül, akár közvetve – nem az (1) bekezdésben említett személy vagy szervezet kapja, és azt követően, hogy az érintett tagállam tíz munkanappal ezen engedélyezést megelőzően értesítette a szankcióbizottságot az ilyen kifizetések teljesítésére vagy kézhezvételére, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztásának e célból történő megszüntetése engedélyezésére irányuló szándékáról.

(7)   A (2) bekezdés nem alkalmazandó a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:

a)

kamatok vagy egyéb hozamok; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy ezek a számlák az e határozat szerinti korlátozó intézkedések hatálya alá kerültek;

feltéve, hogy ezek a kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.

3. cikk

A Tanács az e határozat mellékletben található jegyzéket a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság döntései alapján állítja össze és módosítja.

4. cikk

(1)   Amennyiben a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság valamely személyt vagy szervezetet jegyzékbe vesz, a Tanács az érintett személyt vagy szervezetet felveszi a mellékletbe. A Tanács – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele útján – közli döntését és a jegyzékbe vétel okait az érintett személlyel vagy szervezettel, lehetővé téve számára, hogy észrevételeket tegyen.

(2)   Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja döntését, és erről értesíti az érintett személyt vagy szervezetet.

5. cikk

(1)   A mellékletnek tartalmaznia kell a személyek és szervezetek jegyzékbe vételének a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság által közölt indokolását.

(2)   A mellékletnek tartalmaznia kell továbbá a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság által szolgáltatott, az érintett személyek vagy szervezetek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve a névváltozatokat is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a lakcím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Szervezetek esetében ilyen adat lehet az elnevezés, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.

6. cikk

Ezt a határozatot a Biztonsági Tanács döntéseivel összhangban adott esetben módosítani kell vagy hatályon kívül kell helyezni.

7. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2017. szeptember 28-án.

a Tanács részéről

az elnök

M. MAASIKAS


MELLÉKLET

A 1. cikk (1) bekezdésében említett személyek, valamint a 2. cikk (1) bekezdésében említett személyek és szervezetek jegyzéke


2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/28


A TANÁCS (KKBP) 2017/1776 HATÁROZATA

(2017. szeptember 28.)

a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1333 határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2015. július 31-én elfogadta a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1333 határozatot (1).

(2)

A Tanács 2017. március 31-én elfogadta a (KKBP) 2017/621 határozatot (2).

(3)

A líbiai helyzet súlyosságára és folytatódó instabilitására tekintettel a Tanács úgy döntött, hogy a korlátozó intézkedéseket három személy vonatkozásában további hat hónappal meg kell hosszabbítani.

(4)

A (KKBP) 2015/1333 határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A (KKBP) 2015/1333 határozat 17. cikkének (3) és (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   A 8. cikk (2) bekezdésében említett intézkedéseket 2018. április 2-ig kell alkalmazni a II. mellékletben szereplő 16., 17. és 18. bejegyzés tekintetében.

(4)   A 9. cikk (2) bekezdésében említett intézkedéseket 2018. április 2-ig kell alkalmazni a IV. mellékletben szereplő 21., 22. és 23. bejegyzés tekintetében.”.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2017. szeptember 28-án.

a Tanács részéről

az elnök

M. MAASIKAS


(1)  A Tanács (KKBP) 2015/1333 határozata (2015. július 31.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2011/137/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 206., 2015.8.1., 34. o.).

(2)  A Tanács (KKBP) 2017/621 határozata (2017. március 31.) a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1333 határozat módosításáról (HL L 89., 2017.4.1., 10. o.).


Helyesbítések

2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/29


Helyesbítés az EU–Egyiptom partnerségi prioritásokról való megállapodásról [2017/1544] szóló, 2017. július 25-i EU-Egyiptom Társulási Tanács 1/2007 ajánlásához

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 236., 2017. szeptember 14. )

Ezen ajánlás kihirdetése semmisnek tekintendő.


2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/29


Helyesbítés a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló (EU) 2017/1509 rendelet végrehajtásáról szóló, 2017. szeptember 15-i (EU) 2017/1568 tanácsi végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 238., 2017. szeptember 16. )

A 11. oldalon a Mellékletben az a) Természetes személyek pont 63. bejegyzésében:

a következő szövegrész:

„Pak Yon Sik”,

helyesen:

„Pak Yong Sik”.


2017.9.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 251/29


Helyesbítés a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2016/849 határozat végrehajtásáról szóló, 2017. szeptember 15-i (KKBP) 2017/1573 tanácsi végrehajtási határozathoz

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 238., 2017. szeptember 16. )

Az 52. oldalon a Mellékletben az a) Személyek pont 63. bejegyzésében:

a következő szövegrész:

„Pak Yon Sik”,

helyesen:

„Pak Yong Sik”.