ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 224 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
60. évfolyam |
|
|
III Egyéb jogi aktusok |
|
|
|
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
31.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 224/1 |
A TANÁCS (EU) 2017/1509 RENDELETE
(2017. augusztus 30.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 329/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,
tekintettel a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2013/183/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. május 27-i (KKBP) 2016/849 tanácsi határozatra (1),
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,
mivel:
(1) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsa (a továbbiakban: ENSZ BT) 2006. október 14-én elfogadta az 1718 (2006) sz. határozatot, amelyben elítélte a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság (a továbbiakban: KNDK) által 2006. október 9-én végrehajtott atomkísérletet, mivel úgy ítélte meg, hogy az egyértelműen veszélyeztette a nemzetközi békét és biztonságot, és az ENSZ minden tagállamát korlátozó intézkedések alkalmazására kötelezte a KNDK-val szemben. A későbbi 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) és 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozatok tovább szigorították e korlátozó intézkedéseket. |
(2) |
Az említett ENSZ BT-határozatoknak megfelelően a (KKBP) 2016/849 határozat mindenekelőtt rendelkezik egyes olyan áruk, szolgáltatások és technológiák importjának és exportjának korlátozásairól, amelyek hozzájárulhatnak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz (a továbbiakban: tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programok), valamint előírja a luxuscikkekre vonatkozó embargót, továbbá a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programokhoz kapcsolódó személyek, szervezetek és szervek eszközeinek befagyasztását. További intézkedések irányulnak a szállítási ágazatra, beleértve a rakományok átvizsgálását, a KNDK hajóira és légi járműveire vonatkozó tilalmakat, a pénzügyi szektorra – így egyes pénzügyi szolgáltatások nyújtására – és a diplomáciai szférára a kiváltságokkal és mentességekkel való visszaélések megelőzése érdekében. |
(3) |
Ezenfelül a Tanács számos további uniós korlátozó intézkedést fogadott el, amelyek kiegészítik és megerősítik az ENSZ korlátozó intézkedéseit. E célból a Tanács kiterjesztette a fegyverembargót, az import- és exportkorlátozásokat, valamint kibővítette a vagyoni eszközök befagyasztása alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékét, valamint a pénzátutalásokat és a beruházásokat érintő tilalmakat vezetett be. |
(4) |
A Szerződés 215. cikke szerinti rendelet uniós szintű elfogadása szükséges a korlátozó intézkedések végrehajtásához, különösen a gazdasági szereplők által valamennyi tagállamban történő egységes alkalmazásuk biztosítása érdekében. |
(5) |
A 329/2007/EK tanácsi rendeletet (2) többször módosították. A bevezetett módosítások mértékére tekintettel, helyénvaló az összes intézkedést egy új rendeletbe foglalni, amely a 329/2007/EK rendeletet hatályon kívül helyezi, és annak helyébe lép. |
(6) |
A Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy közzétegye a termékeknek és technológiáknak az 1718 (2006) sz. ENSZ BT-határozat 12. pontja alapján létrehozott ENSZ BT bizottság (a továbbiakban: szankcióbizottság) vagy az ENSZ BT által elfogadandó jegyzékét, valamint arra, hogy adott esetben kiegészítse e jegyzéket a 2658/87/EGK tanácsi rendelet (3) I. mellékletében szereplő Kombinált Nómenklatúra referenciaszámaival. |
(7) |
A Bizottságot fel kell hatalmazni arra is, hogy szükség esetén módosítsa a luxuscikkek jegyzékét, tekintetbe véve – más joghatóságok által készített jegyzékekre is figyelemmel – a szankcióbizottság által a luxuscikkekre vonatkozó korlátozások végrehajtásának elősegítése érdekében esetleg kiadott bármely meghatározást vagy iránymutatást. |
(8) |
Az e rendelet XIII., XIV., XV., XVI. és XVII. mellékletében szereplő jegyzékek módosítására vonatkozó hatáskört a Tanácsnak a KNDK-ban fennálló helyzet által a nemzetközi békére és biztonságra gyakorolt konkrét veszélyre tekintettel, valamint a 2016/849/KKBP határozat I., II. III., IV. és V. mellékletének módosítására és felülvizsgálatára irányuló eljárással való összhang biztosítása érdekében kell gyakorolnia. |
(9) |
A Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy módosítsa a szolgáltatások jegyzékét, figyelembe véve a tagállamoktól kapott információkat, valamint az ENSZ Statisztikai Bizottsága által esetlegesen kiadott fogalommeghatározásokat vagy iránymutatásokat, illetve a jegyzéknek az árukra és szolgáltatásokra vonatkozó – az ENSZ Statisztikai Bizottsága által összeállított – központi termékosztályozási rendszerből átvett hivatkozási számokkal való kiegészítése céljából. |
(10) |
A 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat emlékeztet arra, hogy a Pénzügyi Akció Munkacsoport (FATF) felszólította az országokat, hogy vezessenek be fokozott átvilágítási, illetve hatékony ellenintézkedéseket annak érdekében, hogy a KNDK által folytatott tiltott pénzügyi tevékenységgel szemben megvédjék a joghatóságuk alá tartozó területeket, valamint felszólította az ENSZ-tagállamokat arra, hogy alkalmazzák a 7. FATF-ajánlást, valamint az arra vonatkozó értelmező közleményt és egyéb iránymutatásokat a proliferációval kapcsolatos célzott pénzügyi szankciók hatékony végrehajtása céljából. |
(11) |
Ez a rendelet tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájában elismert elveket, különösen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, valamint a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogokkal összhangban kell alkalmazni. |
(12) |
E rendelet végrehajtása és az Unión belüli lehető legmagasabb szintű jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni azon természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek nevét és más lényeges adatait, amelyek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait e rendelettel összhangban be kell fagyasztani. A személyes adatok e rendelet alapján történő bármely feldolgozásának a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (4) és a 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (5) összhangban kell történnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
Fogalommeghatározások
1. cikk
E rendeletet alkalmazni kell:
a) |
az Unió területén; |
b) |
a valamely tagállam joghatósága alá tartozó bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén; |
c) |
minden olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára; |
d) |
bármely tagállam joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyre, szervezetre vagy szervre az Unió területén belül vagy azon kívül; |
e) |
a teljes egészében vagy részben az Unión belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre. |
2. cikk
E rendelet alkalmazásában:
1. |
pénzügyi intézmény vagy hitelintézet „fióktelepe”: olyan üzletviteli hely, amely egy pénzügyi intézmény vagy hitelintézet jogilag nem önálló része, és amely közvetlenül végzi a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek tevékenységének szerves részét képező ügyleteket vagy az ügyletek egy részét; |
2. |
„brókertevékenység”:
|
3. |
„igény”: bármely, szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett igény, akár bírósági eljárásban érvényesítik, akár nem, amely különösen az alábbiakat foglalja magában:
|
4. |
„illetékes hatóságok”: az I. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságok; |
5. |
„szerződés vagy ügylet, illetve tranzakció”: bármely ügylet bármely alakban – bármely jog is legyen rá alkalmazandó –, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; e célból a „szerződés” magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát – nevezetesen a pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát –, továbbá minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó megállapodást, amely az ügyletből, illetve tranzakcióból származik vagy azzal kapcsolatos; |
6. |
„hitelintézet”: az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) 4. cikke (1) bekezdésének 1. pontjában meghatározott, Unión belüli hitelintézet, ideértve annak az Unión belüli – az említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének 17. pontjában szereplő meghatározás szerinti – fióktelepeit is, függetlenül attól, hogy a székhely az Unión belül vagy harmadik országban található-e; |
7. |
„diplomáciai képviseletek, konzuli képviseletek és azok személyzeti tagjai”: jelentése megegyezik a diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. évi bécsi szerződés és a konzuli kapcsolatokról szóló, 1963. évi bécsi egyezmény szerinti meghatározással, és az a KNDK-nak a tagállamokban működő nemzetközi szervezetek melletti képviseleteit és azok KNDK-beli személyzeti tagjait is magukban foglalja; |
8. |
„gazdasági erőforrások”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan, tényleges vagy potenciális eszközök, amelyek nem minősülnek pénzeszköznek, de felhasználhatók pénzeszközök, termékek vagy szolgáltatások megszerzésére, ideértve hajók, mint például a tengeri hajók megszerzését is; |
9. |
„pénzügyi intézmény”:
|
10. |
„gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy a gazdasági erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások bármilyen módon történő megszerzésére használják fel, beleértve – de nem kizárólag – azok eladását, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését; |
11. |
„pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, megváltoztatásának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, vagy a velük való kereskedésnek a megakadályozása, amelynek következtében a pénzeszközök mennyisége, összege, helye, tulajdona, birtoklása, jellege, rendeltetése vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfólió-kezelést is beleértve; |
12. |
„pénzeszközök”: bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve – de nem kizárólag – a következőket:
|
13. |
„biztosítás”: olyan vállalás vagy kötelezettségvállalás, amelynek alapján egy vagy több természetes vagy jogi személy fizetés ellenében, valamely biztosítási esemény bekövetkezése esetén – a vállalásban vagy a kötelezettségvállalásban meghatározott – kártérítést vagy vagyoni előnyt nyújt egy vagy több személy részére; |
14. |
„befektetési szolgáltatások”: az alábbi szolgáltatások és tevékenységek:
|
15. |
„kedvezményezett”: az a természetes vagy jogi személy, aki vagy amely a pénzátutalások szándékolt címzettje; |
16. |
„fizető fél”: az a természetes vagy jogi személy, aki vagy amely egy fizetési számla tulajdonosa, és aki vagy amely az adott fizetési számláról pénzátutalást engedélyez, vagy – fizetési számla hiányában – pénzátutalási megbízást ad; |
17. |
„pénzforgalmi szolgáltató”: a 2007/64/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (11) 1. cikkének (1) bekezdésében említett pénzforgalmi szolgáltatói kategóriák, a 2007/64/EK irányelv 26. cikke szerinti mentességet élvező, pénzátutalási szolgáltatásokat nyújtó természetes vagy jogi személyek, valamint a 2009/110/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (12) 9. cikke szerinti mentességet élvező, pénzátutalási szolgáltatásokat nyújtó jogi személyek; |
18. |
„viszontbiztosítás” az a tevékenység, amely egy biztosítási vállalkozás vagy egy másik viszontbiztosítási vállalkozás által engedményezett kockázatok elfogadásából áll, vagy a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesülete esetében az a tevékenység, amely a Lloyd's bármely tagja által engedményezett kockázatoknak a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesületétől különböző biztosítási vagy viszontbiztosítási vállalkozás általi elfogadásából áll; |
19. |
„járulékos szolgáltatások”: elsődlegesen szállítható áruk előállításával foglalkozó egységek által díjazás ellenében vagy szerződés alapján nyújtott szolgáltatások, valamint a jellemzően ilyen áruk előállításával kapcsolatos szolgáltatások; |
20. |
„hajótulajdonos”: tengerjáró hajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa, vagy a hajó üzemeltetéséért felelős bármely egyéb, például a hajót személyzet nélkül bérlő személy; |
21. |
„technikai segítségnyújtás”: javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz és minden egyéb műszaki szolgáltatáshoz kapcsolódó műszaki támogatás, amely lehet betanítás, tanácsadás, képzés, munkatapasztalatok vagy készségek átadása, vagy konzultációs szolgáltatások nyújtása, és magában foglalja a támogatás szóbeli formáit is; |
22. |
„az Unió területe”: a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződést alkalmazni kell az abban meghatározott feltételekkel, beleértve a légterüket is; |
23. |
„pénzátutalás”:
|
24. |
„a KNDK legénységével működtetett hajó”:
|
II. FEJEZET
Kiviteli és behozatali korlátozások
3. cikk
(1) Tilos:
a) |
a II. mellékletben felsorolt árukat és technológiát – beleértve a szoftvereket – közvetlenül vagy közvetve eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni bármilyen KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználásra, függetlenül attól, hogy az említett áruk és technológia az Unióból származnak-e, vagy sem; |
b) |
a III. melléklet szerinti légijármű-tüzelőanyagot közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ba eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni, illetve e tüzelőanyagokat valamely tagállam lobogója alatt hajózó hajó vagy valamely tagállamban lajstromozott légi jármű igénybevételével a KNDK-ba szállítani, függetlenül attól, hogy az adott tüzelőanyag valamely tagállam területéről származik-e vagy sem; |
c) |
a II. mellékletben felsorolt árukat és technológiákat közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni, függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem; |
d) |
a IV. mellékletben felsorolt aranyat, titánium- és vanádiumércet, valamint ritkaföldfémeket közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni, függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem; |
e) |
az V. mellékletben felsorolt szenet, vasat és vasércet közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem; |
f) |
a VI. mellékletben felsorolt kőolajtermékeket közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem; és |
g) |
a VII. mellékletben felsorolt rezet, nikkelt, ezüstöt és cinket közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem; |
(2) A II. melléklet I. része tartalmazza az összes olyan terméket, anyagot, felszerelést, árut, technológiát, ideértve szoftvereket is, amelyek a 428/2009/EK tanácsi rendelet (14) I. mellékletének meghatározása szerinti kettős felhasználású termékek vagy technológiák.
A II. melléklet II. része tartalmazza azokat az egyéb termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiákat, amelyek hozzájárulhatnak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz.
A II. melléklet III. része tartalmazza a ballisztikusrakéta-ágazatban használt egyes kulcsfontosságú alkotóelemeket.
A II. melléklet IV. része tartalmazza a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos, a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat 25. pontja alapján jegyzékbe vett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiát.
A II. melléklet V. része tartalmazza a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos, a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat 4. pontja alapján jegyzékbe vett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiát.
A III. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés b) pontjában említett légijármű-tüzelőanyagot.
A IV. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés d) pontjában említett aranyat, titánércet, vanádiumércet és ritkaföldfémeket.
Az V. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés e) pontjában említett szenet, vasat és vasércet.
A VI. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés f) pontjában említett kőolajtermékeket.
A VII. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés g) pontjában említett rezet, nikkelt, ezüstöt és cinket.
(3) Az (1) bekezdés b) pontjában említett tilalom nem alkalmazandó a légijármű-tüzelőanyagnak a KNDK területén kívül polgári utasszállító légi járművek részére történő eladására vagy szolgáltatásra, amennyiben a tüzelőanyag kizárólag az adott polgári utasszállító légi jármű KNDK-ba történő beutazásához, illetve a származási repülőtérre való visszatéréséhez szükséges.
4. cikk
(1) A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik légijármű-tüzelőanyag eladását, szolgáltatását vagy átadását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésen alapuló előzetes jóváhagyását az adott áru igazoltan alapvető humanitárius szükségletek kielégítése céljából a KNDK-nak történő átadására vonatkozóan, illetve ha szállításuk és felhasználásuk hatékony nyomon követése meghatározott rendelkezések szerint történik.
(2) A 3. cikk (1) bekezdésének e) pontjától eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik:
a) |
a szén behozatalát, vételét vagy átadását, feltéve, hogy a tagállamok illetékes hatóságai megbízható információk alapján megállapították, hogy a rakomány nem a KNDK-ból származik, és a rakományt a KNDK-n keresztül kizárólag a radzsini (Raszon) kikötőből való kivitel céljából szállították, hogy az érintett tagállam előzetesen értesítette a szankcióbizottságot a szóban forgó ügyletekről, továbbá, hogy ezek az ügyletek nem eredményeznek bevételt a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjai, és az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016) vagy a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokban vagy ebben a rendeletben tiltott egyéb tevékenységek számára; |
b) |
a vasat és vasércet érintő ügyleteket, amelyekről megállapították, hogy kizárólag megélhetési célt szolgálnak és nem eredményeznek bevételt a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjai, illetve az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016) vagy a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozatban vagy ebben a rendeletben megtiltott egyéb tevékenységek számára; valamint |
c) |
azon szénügyleteket, amelyekről megállapították, hogy kizárólag megélhetési célt szolgálnak, feltéve, hogy valamennyi alábbi feltétel teljesül:
|
(3) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
5. cikk
(1) Tilos bármely áru – kivéve az élelmiszereket és gyógyszereket –, közvetlen vagy közvetett eladása, szolgáltatása, átadása és kivitele a KNDK-ba, amennyiben az exportőrnek tudomása van arról, vagy alapos okkal feltételezi, hogy:
a) |
az árut közvetve vagy közvetlenül a KNDK fegyveres erőinek szánják; vagy |
b) |
az áru kivitele támogathatja vagy fokozhatja egy, a KNDK-n kívüli másik állam fegyveres erőinek operatív képességeit. |
(2) Tilos továbbá az (1) bekezdésben említett áruk KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy szállítása, ha az importőrnek vagy a szállítmányozónak tudomása van arról vagy alapos okkal feltételezi, hogy az (1) bekezdés a) vagy b) pontjában foglalt feltételek valamelyike fennáll.
6. cikk
(1) Az 5. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik valamely áru eladását, szolgáltatását, átadását vagy kivitelét a KNDK-ba, illetve behozatalát, vételét vagy szállítását a KNDK-ból, amennyiben:
a) |
az áru nincs összefüggésben katonai célú termékek előállításával, kifejlesztésével, karbantartásával vagy felhasználásával, illetve katonai személyzet kialakításával vagy fenntartásával, és az illetékes hatóság megállapította, hogy az áru nem járulna hozzá közvetlenül a KNDK fegyveres erői operatív képességeinek fejlesztéséhez, illetve olyan árukivitelhez, amely támogatja vagy fokozza egy, a KNDK-n kívüli harmadik ország fegyveres erőinek operatív képességeit; |
b) |
a szankcióbizottság megállapította, hogy egy adott szolgáltatási, eladási, vagy átadási ügylet nem ellentétes az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016) vagy a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok céljaival; vagy |
c) |
az illetékes tagállami hatóság meggyőződött arról, hogy az adott tevékenység kizárólag humanitárius vagy megélhetési célokat szolgál, amelynek révén a KNDK-beli személyek, szervezetek vagy szervek számára nem keletkezik jövedelem, és nem kapcsolódik az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), 2270 (2016) és a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok szerinti tilalom alá eső tevékenységhez, feltéve, hogy a tagállam előzetesen értesíti a szankcióbizottságot erről a megállapításáról, és tájékoztatja azt az áruk eltérő célú felhasználásának megakadályozása céljából hozott intézkedésekről. |
(2) Az érintett tagállam az e cikk alapján megadni szándékozott minden engedélyről legkésőbb egy héttel az engedély megadása előtt tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
7. cikk
(1) Tilos:
a) |
az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás és brókertevékenység, valamint az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos technikai segítségnyújtás bármilyen KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználás céljából; |
b) |
az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása – beleértve különösen az említett cikkek eladásával, szolgáltatásával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, továbbá biztosítást és viszontbiztosítást – bármely KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználás céljából; |
c) |
az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás, valamint az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos technikai segítségnyújtás igénybevétele bármilyen KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről, vagy a KNDK-ban történő felhasználás céljából; |
d) |
az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás igénybevétele – beleértve különösen az említett cikkek eladásával, szolgáltatásával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről, vagy a KNDK-ban történő felhasználás céljából. |
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott tilalmak nem vonatkoznak azon nem harci járművekre, amelyeknek ballisztikai védelemmel történő gyártása vagy erre irányuló anyagokkal történő felszerelése kizárólag az Unió és tagállamai személyzetének védelmi céljait szolgálja a KNDK-ban.
8. cikk
(1) A 3. cikk (1) bekezdésétől és a 7. cikk (1) bekezdésétől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik a 3. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában említett termékek és technológia – többek között szoftverek – közvetlen vagy közvetett szolgáltatását, eladását, átadását vagy kivitelét, illetve a 7. cikk (1) bekezdésében említett segítségnyújtást vagy brókertevékenységet, amennyiben az áruk és technológia, a segítségnyújtás vagy a brókertevékenység élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgálnak.
(2) A 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjától, valamint a 7. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjától eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik a fenti pontokban említett ügyleteket, és feltéve, hogy az ENSZ BT a kérelmet jóváhagyta.
(3) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot a (3) bekezdés alapján az ENSZ Biztonsági Tanácsához benyújtott jóváhagyási kérelmekről.
(4) Az érintett tagállam az e cikk alapján megadott engedélyekről négy héten belül értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot.
9. cikk
(1) Azon kötelezettségen túl, hogy – a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (15), az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben (16), valamint az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendeletben (17) a belépési és kilépési gyűjtő árunyilatkozatokat és a vám-árunyilatkozatokat érintő rendelkezésekben meghatározottak szerint – az érkezést és az indulást megelőzően az illetékes vámhatóságok számára tájékoztatást kell adni, a (2) bekezdésben említett információkat szolgáltató személynek nyilatkoznia kell arról, hogy az áruk szerepelnek-e az EU közös katonai listáján vagy e rendelet hatálya alá tartoznak-e, illetve amennyiben az áruk kivitele engedélyhez kötött, meg kell adniuk a kiállított kiviteli engedély hatálya alá tartozó árukat és technológiát.
(2) A további szükséges információkat az adott esetnek megfelelően elektronikus vám-árunyilatkozaton, illetve ilyen nyilatkozat hiányában bármilyen elektronikus vagy írásos formában kell benyújtani.
10. cikk
(1) Tilos:
a) |
közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ba eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni a VIII. mellékletben felsorolt luxuscikkeket; |
b) |
közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni a VIII. mellékletben felsorolt luxuscikkeket, függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem. |
(2) Az (1) bekezdés b) pontjában foglalt tilalom nem vonatkozik az utazók személyes használati tárgyaira, illetve a nem kereskedelmi természetű, az utazók személyes céljaira szolgáló, az útipoggyászukban található árukra.
(3) Az (1) bekezdésben említett tilalmak nem alkalmazandók az olyan árukra, amelyek a nemzetközi jog szerint mentességet élvező, a tagállamoknak a KNDK-beli diplomáciai vagy konzuli képviseletei vagy nemzetközi szervezetek hivatalos céljaihoz szükségesek, illetve azok személyzetének személyes használati tárgyaira.
(4) A tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetnek ügyleteket a VIII. melléklet 17. pontjában említett áruk tekintetében, amennyiben az áruk humanitárius célt szolgálnak.
11. cikk
Tilos:
a) |
a IX. mellékletben felsorolt arany, nemesfémek és gyémántok közvetett vagy közvetlen eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele – függetlenül attól, hogy az Unióból származnak-e vagy sem – a KNDK kormánya, annak állami szervei, vállalkozásai és ügynökségei, a KNDK Központi Bankja, továbbá bármely olyan személy, szervezet vagy szerv részére, amely az előbbiek nevében vagy utasítása szerint jár el, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó bármely szervezet vagy szerv részére; |
b) |
a IX. mellékletben felsorolt arany, nemesfémek és gyémántok közvetett vagy közvetlen behozatala, vétele vagy szállítása – függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem – a KNDK kormányától, annak állami szerveitől, vállalkozásaitól és ügynökségeitől, a KNDK Központi Bankjától, továbbá bármely olyan személytől, szervezettől vagy szervtől, amely az előbbiek nevében vagy utasítása szerint jár el, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó bármely szervezettől vagy szervtől; |
c) |
az a) és b) pontban említett árukkal kapcsolatos – közvetett vagy közvetlen – technikai segítségnyújtás, brókertevékenység, illetve finanszírozás vagy pénzügyi támogatás a KNDK kormánya, annak állami szervei, vállalkozásai és ügynökségei, a KNDK Központi Bankja, továbbá bármely olyan személy, szervezet vagy szerv részére, amely az előbbiek nevében vagy utasítása szerint jár el, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó bármely szervezet vagy szerv részére; |
12. cikk
Tilos újonnan nyomtatott vagy kibocsátatlan KNDK-bankjegyek és vert pénzérmék akár közvetlenül, akár közvetve történő eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele a KNDK Központi Bankja számára vagy javára.
13. cikk
Tilos a X. mellékletben felsorolt szobrok közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
14. cikk
A 13. cikkben meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a behozatalt, vételt vagy átadást, feltéve, hogy az érintett tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
15. cikk
Tilos közvetlenül vagy közvetve eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni a KNDK-ba a XI. mellékletben felsorolt helikoptereket és hajókat.
16. cikk
A 15. cikkben meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik az ilyen eladást, szolgáltatást, átadást vagy kivitelt, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
III. FEJEZET
Bizonyos kereskedelmi tevékenységek korlátozása
17. cikk
(1) Az Unió területen tilos bármilyen kereskedelmi tevékenység formájában befektetést elfogadni vagy jóváhagyni, amennyiben az ilyen befektetést az alábbiak végzik:
a) |
a KNDK kormányának természetes vagy jogi személyei, szervezetei vagy szervei; |
b) |
a Koreai Munkáspárt; |
c) |
a KNDK állampolgárai; |
d) |
a KNDK joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyek, szervezetek vagy szervek; |
e) |
az a)–d) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek nevében vagy utasítása szerint eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek; valamint |
f) |
az a)–d) pontban említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek. |
(2) Tilos:
a) |
közös vállalkozást létrehozni, vagy abban tulajdonosi érdekeltséget szerezni vagy kiterjeszteni az (1) bekezdésben említett olyan természetes vagy jogi személyekkel, szervezetekkel vagy szervekkel – ideértve annak teljes körű felvásárlását, illetve a részvények vagy a részesedést biztosító egyéb értékpapírok megszerzését is –, amelyek a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos tevékenységeihez vagy programjaihoz, vagy bányászati, finomítási és vegyipari, metallurgiai és fémmegmunkálási, valamint űrhajózási vagy a hagyományos fegyverekhez kapcsolódó ágazataihoz kapcsolódó tevékenységet folytatnak; |
b) |
finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani az (1) bekezdés d)–f) pontjában említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, vagy az ilyen természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek finanszírozásának dokumentált céljára; |
c) |
az e bekezdés a) és b) pontjában említett tevékenységekhez közvetlenül vagy közvetve kapcsolódó befektetési szolgáltatásokat nyújtani; valamint |
d) |
közvetlenül vagy közvetve részt venni közös vállalkozásokban vagy bármely más üzleti megállapodásban a XIII. mellékletben felsorolt szervezetekkel, valamint az előbbiek nevében vagy utasítása szerint eljáró természetes vagy jogi személyekkel, szervezetekkel és szervekkel. |
18. cikk
(1) Tilos:
a) |
a XII. melléklet A. részében említett, a bányászathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatásokat vagy a vegyipari, a bányászati és a finomítási gyártási ágazathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatásokat nyújtani közvetlenül vagy közvetett módon bármely KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználásra; és |
b) |
a XII. melléklet B. részében említett számítástechnikai vagy azzal kapcsolatos szolgáltatásokat nyújtani közvetlen vagy közvetett módon bármely KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználásra. |
(2) Az (1) bekezdés b) pontja szerinti tilalom nem alkalmazandó a számítástechnikai és azzal kapcsolatos szolgáltatásokra, amennyiben az ilyen szolgáltatásokat kizárólag a KNDK-ban a nemzetközi jog értelmében mentességet élvező diplomáciai vagy konzuli képviseletek vagy nemzetközi szervezetek általi, hivatalos célokra történő felhasználásra nyújtják.
(3) Az (1) bekezdés b) pontja szerinti tilalom nem alkalmazandó azokra a számítástechnikai és azzal kapcsolatos szolgáltatásokra, amelyeket közjogi szervek, vagy az Unió vagy a tagállamok részéről közpénzekben részesülő jogi személyek, szervezetek, illetve szervek nyújtanak kizárólag a polgári lakosság szükségleteit közvetlenül kielégítő fejlesztési célokra, vagy a nukleáris leszerelés előmozdítására.
19. cikk
(1) A 18. cikk (1) bekezdésének a) pontjától eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a bányászathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatások és a vegyipari, a bányászati és a finomítási gyártási ágazathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatások nyújtását, amennyiben az ilyen szolgáltatások kizárólagos rendeltetése a polgári lakosság szükségleteit közvetlenül kielégítő fejlesztési célú felhasználás vagy a nukleáris leszerelés előmozdítása.
(2) A 18. cikk (3) bekezdésének hatálya alá nem tartozó esetekben és a 18. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a számítástechnikai és azzal kapcsolatos szolgáltatások nyújtását, amennyiben azok kizárólagos rendeltetése a polgári lakosság szükségleteit közvetlenül kielégítő fejlesztési célú felhasználás vagy a nukleáris leszerelés előmozdítása.
20. cikk
(1) Tilos:
a) |
ingatlant közvetlenül vagy közvetve bérbe adni vagy más módon rendelkezésre bocsátani a KNDK kormányához tartozó személyek, szervezetek vagy szervek részére a diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. évi bécsi szerződésben és a konzuli kapcsolatokról szóló, 1963. évi bécsi egyezményben meghatározottak szerinti diplomáciai, illetve konzuli tevékenységektől eltérő célokra; |
b) |
ingatlant közvetlenül vagy közvetve a KNDK kormányához tartozó személyektől, szervezetektől és szervektől bérelni; és |
c) |
olyan ingatlan használatához kapcsolódó bármilyen tevékenységben részt venni, amely a KNDK kormányához tartozó személyek, szervezetek vagy szervek tulajdonát képezi, vagy amelyet ilyen személyek, szervezetek vagy szervek bérelnek, illetve amelyet ilyen személyek, szervezetek vagy szervek más módon használni jogosultak, kivéve, ha a szóban forgó tevékenység olyan áruk biztosításának vagy olyan szolgáltatások nyújtásának célját szolgálja, amelyek:
|
(2) E cikk alkalmazásában az „ingatlan” olyan földterületeket, épületeket és ezek részeit jelenti, amelyek a KNDK területén kívül helyezkednek el.
IV. FEJEZET
Pénzátutalásokra és pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó korlátozások
21. cikk
(1) Tilos pénzt utalni a KNDK-ba vagy a KNDK-ból.
(2) A hitelintézetek és pénzügyi intézmények számára tilos tranzakciót kezdeni, illetve tranzakciót folytatni az alábbiakkal:
a) |
a KNDK-ban székhellyel rendelkező hitelintézetek és pénzügyi intézmények; |
b) |
a KNDK-ban székhellyel rendelkező hitelintézeteknek és pénzügyi intézményeknek az 1. cikk hatálya alá tartozó fióktelepei és leányvállalatai; |
c) |
a KNDK-ban székhellyel rendelkező hitelintézeteknek és pénzügyi intézményeknek az 1. cikk hatályán kívül eső fióktelepei és leányvállalatai; |
d) |
a KNDK-ban székhellyel nem rendelkező azon hitelintézetek és pénzügyi intézmények, amelyek az 1. cikk hatálya alá tartoznak és a KNDK-ban székhellyel rendelkező személyek, szervezetek vagy szervek ellenőrzése alatt állnak. |
e) |
azon hitelintézetek és pénzügyi intézmények, amelyek nem rendelkeznek székhellyel a KNDK-ban vagy nem tartoznak az 1. cikk hatálya alá, de a KNDK-ban székhellyel rendelkező személyek, szervezetek vagy szervek ellenőrzése alatt állnak. |
(3) Az (1) és (2) bekezdésben említett tilalmak nem alkalmazandók olyan pénzátutalásokra vagy tranzakciókra, amelyek az adott tagállamnak a nemzetközi joggal összhangban mentességet élvező KNDK-beli diplomáciai vagy konzuli képviselete vagy valamely, a KNDK-ban a nemzetközi joggal összhangban mentességet élvező nemzetközi szervezet hivatalos céljaira szükségesek.
(4) Az (1) és (2) bekezdésben említett tilalmak nem alkalmazandók az alábbi tranzakciókra, amennyiben azok legfeljebb 15 000 EUR vagy annak megfelelő összegű pénzátutalással járnak:
a) |
az élelmiszerekkel, egészségüggyel, orvosi felszerelésekkel kapcsolatos, valamint mezőgazdasági vagy humanitárius célokat szolgáló tranzakciók; |
b) |
a személyes pénzküldeményekkel kapcsolatos tranzakciók; |
c) |
az e rendeletben előírt mentességek végrehajtásával kapcsolatos tranzakciók; |
d) |
az e rendelet által elrendelt tilalom alá nem tartozó, konkrét kereskedelmi szerződéssel kapcsolatos tranzakciók; |
e) |
a kizárólag az Unió vagy tagállamai által finanszírozott projektek végrehajtásához szükséges tranzakciók, amennyiben azok fejlesztési célkitűzésként közvetlenül a polgári lakosság szükségleteit szolgálják vagy a nukleáris leszerelést mozdítják elő; valamint |
f) |
a nemzetközi jog szerint immunitást élvező diplomáciai vagy konzuli képviseletekkel vagy nemzetközi szervezetekkel kapcsolatos tranzakciók, amennyiben ezekre a tranzakciókra az adott diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy nemzetközi szervezet hivatalos céljaira való felhasználás céljából kerül sor. |
22. cikk
(1) A 21. cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt tilalmaktól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a 21. cikk (4) bekezdése a)–f) pontjában említett, 15 000 EUR-t vagy annak megfelelő értéket meghaladó tranzakciókat.
(2) Az (1) bekezdésben szereplő, az engedélyre vonatkozó kérelem attól függetlenül alkalmazandó, hogy az átutalásra egyetlen műveletben vagy több, látszólag összetartozó műveletben kerül sor. E rendelet alkalmazásában „a több, látszólag összetartozó művelet” az alábbiakra terjed ki:
a) |
a 21. cikk (2) bekezdésének hatálya alá tartozó ugyanazon hitelintézetektől vagy pénzügyi intézményektől vagy azok számára, illetve ugyanazon KNDK-beli személytől, szervezettől vagy szervtől induló vagy azok számára történő egymást követő átutalások láncolata, amelyeket egyetlen pénzátutalási kötelezettséggel kapcsolatosan hajtanak végre, amennyiben az egyes átutalások nem érik el a 15 000 EUR-t, azonban az összesített összegük megfelel az engedélyeztetési feltételeknek; valamint |
b) |
különböző pénzforgalmi szolgáltatók vagy természetes vagy jogi személyek bevonásával végzett átutalások láncolata, amely egyetlen pénzátutalási kötelezettséghez kapcsolódik. |
(3) A tagállamok értesítik egymást és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott összes engedélyről.
(4) A 21. cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt tilalmaktól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai eseti alapon – és feltéve, hogy az érintett tagállam legalább 10 nappal az engedélyezést megelőzően értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot – engedélyezhetik a KNDK-val, vagy KNDK-beli állampolgárokkal vagy a KNDK joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyekkel, szervezetekkel vagy szervekkel szembeni igényt teljesítő kifizetéshez kapcsolódó tranzakciókat; és hasonló természetű olyan tranzakciókat, amelyek nem járulnak hozzá az e határozat által elrendelt tilalom hatálya alá tartozó tevékenységek végzéséhez.
23. cikk
(1) A hitelintézetek vagy pénzügyi intézmények a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézetekkel vagy pénzügyi intézményekkel közösen végzett tevékenységeik során:
a) |
alkalmazzák az (EU) 2015/849 európai parlamenti és tanácsi irányelv (18) 13. és 14. cikke szerint meghozott ügyfél-átvilágítási intézkedéseket; |
b) |
biztosítják az (EU) 2015/849 irányelv és az (EU) 2015/847 európai parlamenti és tanácsi rendelet (19) szerint kialakított pénzmosás elleni és terrorizmusfinanszírozás elleni küzdelem eljárásainak való megfelelést; |
c) |
előírják, hogy biztosítsák az (EU) 2015/847 rendeletben előírt, a fizető félre és a kedvezményezettre vonatkozó, a pénzátutalásokat kísérő információkat, és utasítsák el az ügylet végrehajtását, ha az említett információk bármelyike hiányzik vagy hiányos; |
d) |
az ügyletekről nyilvántartást vezetnek az (EU) 2015/849 irányelv 40. cikke b) pontjának megfelelően; |
e) |
amennyiben megalapozottan feltételezhető, hogy a pénzeszközök hozzájárulhatnak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz vagy tevékenységeihez (a továbbiakban: a proliferáció-finanszírozás), úgy a 7. cikk (1) bekezdése, illetve a 33. cikk sérelme nélkül azonnal értesítik az (EU) 2015/849 irányelv által meghatározott illetékes pénzügyi információs egységet, vagy az érintett tagállam által megjelölt bármely más illetékes hatóságot; |
f) |
azonnal jelentést tesznek minden gyanús ügyletről, a megkísérelt ügyleteket is beleértve; |
g) |
mindaddig nem hajtják végre az olyan ügyleteket, amelyekről megalapozottan feltételezik, hogy proliferáció-finanszírozással kapcsolatosak lehetnek, amíg be nem fejezték a szükséges intézkedések elvégzését a e) pontnak megfelelően, és nem teljesítették a releváns pénzügyi információs egység vagy az illetékes hatóság minden utasítását. |
(2) Az (1) bekezdés alkalmazásában a pénzügyi információs egység vagy a gyanús ügyleteket fogadó és elemző, nemzeti központként működő bármely egyéb illetékes hatóság jelentéseket kap a potenciális proliferáció-finanszírozásról; és kellő időben, közvetlenül vagy közvetve hozzáféréssel rendelkezik azokhoz a pénzügyi, igazgatási és bűnüldözési információkhoz, amelyekre feladatainak megfelelő ellátásához szüksége van, beleértve a gyanús ügyletekkel kapcsolatos jelentések elemzését is.
24. cikk
Hitelintézetek és pénzügyi intézmények számára tilos:
a) |
számlát nyitni a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetnél vagy pénzügyi intézménynél; |
b) |
megfelelő banki kapcsolatot létesíteni a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel; |
c) |
képviseleti irodát nyitni, illetve új fióktelepet vagy leányvállalatot létrehozni a KNDK-ban; és |
d) |
közös vállalkozást létrehozni, vagy abban tulajdonosi érdekeltséget szerezni a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetben vagy pénzügyi intézményben. |
25. cikk
(1) A 24. cikk b) és d) pontjában meghatározott tilalmaktól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetnek bizonyos tranzakciókat, ha azokat a szankcióbizottság előzetesen jóváhagyta.
(2) Az érintett tagállam haladéktalanul értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
26. cikk
A 2270 (2016). sz. ENSZ BT-határozat követelményeinek megfelelően, a hitelintézetek és pénzügyi intézmények legkésőbb 2016. május 31-ig:
a) |
megszüntetik a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetnél vagy pénzügyi intézménynél vezetett számlákat; |
b) |
megszüntetnek bármely megfelelő banki kapcsolatot a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel; |
c) |
bezárják a KNDK-beli képviseleti irodáikat, fióktelepeiket és leányvállalataikat; |
d) |
megszüntetik a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel közös vállalkozásokat; és |
e) |
felszámolják a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetben vagy pénzügyi intézményben lévő tulajdonosi érdekeltségeiket. |
27. cikk
(1) A 26. cikk a) és c) pontjától eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik bizonyos képviseleti irodák, leányvállalatok vagy számlák további működését, feltéve, hogy a szankcióbizottság eseti alapon megállapította, hogy az ilyen irodák, leányvállalatok vagy számlák szükségesek a humanitárius tevékenységekhez vagy a KNDK-beli diplomáciai képviseletek tevékenységeihez, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete, annak szakosított intézményei vagy a kapcsolódó szervezetek tevékenységeihez, vagy azok az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozat céljaival összeegyeztethető bármely más okból szükségesek.
(2) Az érintett tagállam haladéktalanul értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
28. cikk
(1) A hitelintézetek és pénzügyi intézmények nem nyithatnak számlát KNDK-beli diplomáciai, illetve konzuli képviseletek és azok KNDK-beli személyzete számára.
(2) A hitelintézetek és pénzügyi intézmények legkésőbb 2017. április 11-én megszüntetik a KNDK-beli diplomáciai, illetve konzuli képviseletek vagy azok KNDK-beli személyzete tulajdonában lévő valamennyi számlát, továbbá minden olyan számlát, amely felett a KNDK diplomáciai, illetve konzuli képviseletei vagy azok KNDK-beli tagjai rendelkeznek.
29. cikk
(1) A 28. cikk (1) bekezdéstől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a KNDK diplomáciai, illetve konzuli képviseletei vagy azok személyzete tagjainak kérésére – engedélyezhetik diplomáciai képviseletenként, konzuli képviseletenként és személyzeti tagonként egy számla megnyitását, feltéve, hogy az adott diplomáciai, illetve konzuli képviselet a szóban forgó tagállamban található, vagy a diplomáciai, illetve konzuli képviselet személyzetének tagja a szóban forgó tagállamhoz van akkreditálva.
(2) A 28. cikk (2) bekezdésétől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a KNDK diplomáciai vagy konzuli képviseletei vagy azok személyzete tagjainak kérésére – engedélyezhetik egy számla megtartását, feltéve, hogy a szóban forgó tagállam megállapította az alábbiakat:
i. |
a diplomáciai, illetve konzuli képviselet az említett tagállamban található, vagy annak tagja a szóban forgó tagállamhoz van akkreditálva; valamint |
ii. |
a diplomáciai, illetve konzuli képviselet vagy annak tagja e tagállamban nem rendelkezik egyéb számlával. |
Abban az esetben, ha az diplomáciai, illetve konzuli képviselet vagy KNDK-beli személyzeti tag a szóban forgó tagállamban egynél több számlával rendelkezik, jelezheti, hogy melyik számlát kívánja megtartani.
(3) A diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. évi bécsi szerződésre és a konzuli kapcsolatokról szóló, 1963. évi bécsi egyezményre is figyelemmel a tagállamok legkésőbb 2017. március 13-án tájékoztatják a többi tagállamot és a Bizottságot a diplomáciai és konzuli képviseletek hozzájuk akkreditált KNDK-beli személyzeti tagjainak nevéről és azonosító adatairól, valamint ezen információk minden további aktualizálásáról egy héten belül.
(4) A tagállamok illetékes hatóságai az e tagállam területén működő hitelintézeteket és pénzügyi intézményeket tájékoztathatják a diplomáciai vagy konzuli képviseletek e tagállamhoz vagy bármely más tagállamhoz akkreditált KNDK-beli személyzeti tagjainak személyazonosságáról.
(5) A tagállamok tájékoztatják a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és a (2) bekezdés alapján megadott minden engedélyről.
30. cikk
Tilos:
a) |
engedélyezni, hogy a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézet vagy pénzügyi intézmény az Unió területén képviseleti irodát nyisson, illetve fióktelepet vagy leányvállalatot hozzon létre; |
b) |
a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézet vagy pénzügyi intézmény számára vagy nevében olyan megállapodásokat kötni, amelyek célja az Unió területén képviseleti iroda nyitása, illetve fióktelep vagy leányvállalat alapítása; |
c) |
engedélyezni, hogy a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézet vagy pénzügyi intézmény képviseleti irodája, fióktelepe vagy leányvállalata hitelintézeti tevékenységet vagy bármely más, előzetes engedélyhez kötött tevékenységet kezdjen meg vagy folytasson, amennyiben a képviseleti iroda, fióktelep vagy leányvállalat nem működött 2013. február 19-ét megelőzően; |
d) |
részesedést szerezni vagy kiterjeszteni, vagy bármilyen más tulajdoni érdekeltséget szerezni az 1. cikk hatálya alá tartozó hitelintézetben vagy pénzügyi intézményben a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézetek vagy pénzügyi intézmények által; valamint |
e) |
a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézet vagy pénzügyi intézmény képviseleti irodájának, fióktelepét vagy leányvállalatát működtetni, vagy azok működését elősegíteni. |
31. cikk
Tilos:
a) |
2013. február 19-e után kibocsátott államkötvényeket vagy államilag garantált kötvényeket közvetlenül vagy közvetve eladni vagy megvenni a következő szereplők bármelyike számára vagy bármelyikétől:
|
b) |
az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek számára 2013. február 19-e után kibocsátott államkötvényekkel vagy államilag garantált kötvényekkel kapcsolatos brókertevékenységet nyújtani; |
c) |
az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szerveknek államkötvények vagy államilag garantált kötvények kibocsátásában segíteni brókertevékenység nyújtásával, reklámtevékenységgel vagy az ilyen kötvényekhez kapcsolódó bármely egyéb szolgáltatással. |
32. cikk
Tilos finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani a KNDK-val folytatott kereskedelemhez, ideértve exporthitelek, garanciák vagy biztosítások nyújtását az említett kereskedelemben részt vevő természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek számára.
33. cikk
(1) A 32. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a KNDK-val folytatott kereskedelem pénzügyi támogatását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
(2) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
V. FEJEZET
Pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása
34. cikk
(1) A XIII., XV., XVI. és XVII. mellékletben felsorolt személyekhez, szervezetekhez és szervekhez tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában lévő, illetve az általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.
(2) A XIV. mellékletben felsorolt hajókat le kell foglalni.
(3) A XIII., XV., XVI. és XVII. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági erőforrást sem közvetve, sem közvetlenül nem szabad rendelkezésre bocsátani.
(4) A XIII. melléklet tartalmazza a szankcióbizottság vagy az ENSZ BT által az ENSZ BT 1718 (2006) sz. határozata 8. bekezdésének d) pontjával és 2094 (2013) sz. határozata 8. bekezdésével összhangban kijelölt személyeket, szervezeteket és szerveket.
A XIV. melléklet tartalmazza a szankcióbizottság által a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat 12. pontja alapján jegyzékbe vett hajókat.
A XV. melléklet tartalmazza azokat a XIII és XIV. mellékletben fel nem sorolt személyeket, szervezeteket és szerveket, amelyeket a Tanács a (KKBP) 2016/849 határozata 27. cikke (1) bekezdésének b) pontja vagy bármely megfelelő későbbi rendelkezés alapján a következőként határozott meg:
a) |
felelősek a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaiért, beleértve azok támogatását vagy előmozdítását is, illetve a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró személyek, szervezetek vagy szervek, vagy – akár törvénytelen módon is – a tulajdonukban lévő vagy általuk – akár törvénytelen módon is – ellenőrzött személyek, szervezetek vagy szervek; |
b) |
a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz esetlegesen hozzájáruló pénzügyi szolgáltatásokat nyújtanak, vagy ilyen célú pénzügyi vagy más eszközöket vagy forrásokat utalnak át az Unió területére, azon keresztül vagy onnan kiindulva, vagy a tagállamok állampolgárai vagy a jogrendjük alá tartozó szervezetek, vagy a területükön található személyek vagy pénzügyi intézmények bevonásával, illetve a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró személyek, szervezetek vagy szervek, vagy a tulajdonukban lévő vagy általuk ellenőrzött személyek, szervezetek vagy szervek; vagy |
c) |
részt vesznek – többek között pénzügyi szolgáltatások nyújtása révén – a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz esetlegesen hozzájáruló fegyvereknek és mindennemű kapcsolódó anyagnak, illetve termékeknek, anyagoknak, felszereléseknek, áruknak és technológiának a KNDK-ba vagy a KNDK-ból történő szolgáltatásában. |
(5) A XVI. melléklet tartalmazza a XIII., XIV. vagy a XV. mellékletben felsorolt személyek, szervezetek vagy szervek nevében vagy utasítása szerint dolgozó, a XIII., XIV. vagy a XV. mellékletben nem szereplő személyeket, szervezeteket vagy szerveket, illetve az e rendelet szerinti szankciók megkerüléséhez, illetve az e rendeletben foglalt rendelkezések megsértéséhez segítséget nyújtó személyeket.
(6) A XVII. melléklet magában foglalja a KNDK kormányának vagy a Koreai Munkáspártnak azon szervezeteit vagy szerveit, a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró azon személyeket, szervezeteket vagy szerveket, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó olyan szervezeteket vagy szerveket, amelyek a KNDK nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjaihoz, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZT BT-határozatokban tiltott egyéb tevékenységekhez kapcsolódnak, és amelyek nem tartoznak a XIII., XIV., XV. vagy XVI. melléklet hatálya alá.
(7) A XV., XVI. ás XVII. mellékletet rendszeresen, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.
(8) A XIII., XIV., XV., XVI. és XVII. melléklet tartalmazza az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek, valamint hajók jegyzékbe vételének okait.
(9) Az XIII., XIV., XV., XVI. és XVII. melléklet tartalmazza továbbá az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek, valamint hajók azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve az álneveket is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a cím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.
(10) Az (1) és (3) bekezdésben szereplő tilalom – amennyiben a XVII. mellékletben felsorolt személyekre, szervezetekre vagy szervekre vonatkozik – nem alkalmazandó, ha a pénzeszközök és gazdasági erőforrások a KNDK ENSZ képviseletének, továbbá az ENSZ szakosított intézményeinél és az ENSZ-hez kapcsolt szerveknél való képviseletének, vagy a KNDK egyéb diplomáciai és konzuli képviseletének a tevékenységeihez szükségesek, vagy ha a tagállam illetékes hatósága megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását, amely szerint a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások humanitárius segítségnyújtáshoz, nukleáris leszereléshez, vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat céljaival összeegyeztethető bármilyen más okból szükségesek.
(11) A (3) bekezdés nem akadályozza az Unió pénzügyi intézményeit vagy hitelintézeteit abban, hogy harmadik felek által átutalt pénzösszegeket írjanak jóvá a felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek befagyasztott számláira, amennyiben az ilyen jóváírásokat szintén befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul értesíti az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.
(12) Feltéve, hogy ezeket a kamatokat, egyéb hozamokat és kifizetéseket az (1) bekezdéssel összhangban befagyasztják, a (3) bekezdés nem alkalmazandó a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:
a) |
kamatra vagy egyéb hozamokra; valamint |
b) |
az olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetésekre, amelyeket az e cikkben említett személy, szervezetek vagy szerv jegyzékbe vételének időpontját megelőzően kötöttek, |
35. cikk
(1) A 34. cikktől eltérve, az illetékes tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
a) |
miután megállapították, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek és az ilyen természetes személyek eltartott családtagjai alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek – beleértve az élelmiszerek, a lakásbérleti díjak vagy jelzálogkölcsön-részletek, a gyógyszerek és az orvosi ellátás, adók, biztosítási díjak és a közüzemi díjak és kifizetések megfizetését, és a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások kizárólag az alábbi célokat szolgálják:
|
b) |
amennyiben az engedély a XIII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy szervre vonatkozik, a fentiek megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő öt munkanapon belül nem emelt kifogást. |
(2) A 34. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását, annak megállapítása után, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve hogy:
a) |
amennyiben az engedély a XIII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy szervre vonatkozik, a fentiek megállapítását a tagállam bejelentette a szankcióbizottságnak, és azt a szankcióbizottság jóváhagyta; |
b) |
amennyiben az engedély a XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy szervre vonatkozik, az érintett tagállam az engedély kiadása előtt legalább két héttel értesítette a többi tagállamot és a Bizottságot azon indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg, hogy egyedi engedélyt kell adni. |
(3) Az érintett tagállam haladéktalanul értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
36. cikk
(1) A 34. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, feltéve, hogy teljesülnek a következő feltételek:
a) |
a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a 34. cikkben említett személy, szervezet vagy szerv jegyzékbe vételének időpontja előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat vagy az azon időpont előtt, bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozattal létesített zálogjog hatálya alá tartoznak; |
b) |
a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat kizárólag ilyen határozattal biztosított vagy ilyen zálogjoggal érvényesként elismert igények teljesítésére fogják fordítani, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül; |
c) |
a határozat vagy a zálogjog kedvezményezettje nem a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt valamely személy, szervezet vagy szerv; |
d) |
a határozat vagy a zálogjog elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; |
e) |
a XIII. mellékletben felsorolt személyek, szervezetek és szervek vonatkozásában fennálló határozatról vagy zálogjogról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot. |
(2) A 34. cikktől eltérve, és feltéve, hogy egy kifizetés a XV., XVI. és XVII. mellékletben felsorolt valamely személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott személy, szervezet vagy szerv számára fennálló olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott személynek, szervezetnek vagy szervnek a jegyzékbe vétele előtt kötöttek meg vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy:
a) |
a szerződés nem kapcsolódik a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában, a 3. cikk (3) bekezdésében vagy a 7. cikkben említett termékekhez, műveletekhez, szolgáltatásokhoz vagy ügyletekhez; valamint |
b) |
a kifizetést – sem közvetlenül, sem közvetve – nem a XV., XVI. és XVII. mellékletben említett személy, szervezet vagy szerv kapja. |
(3) Az érintett tagállam a (2) bekezdés szerinti minden engedély megadása előtt legalább tíz nappal értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot a fentiek megállapításáról, valamint arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt.
37. cikk
A 34. cikk (1) és (3) bekezdése szerinti tilalom nem alkalmazandó a Foreign Trade Bank vagy a Korean National Insurance Company (KNIC) elnevezésű szervezethez tartozó vagy annak rendelkezésére bocsátott pénzeszközök és gazdasági erőforrások vonatkozásában, amennyiben ezeket a pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat kizárólag a KNDK-ban működő diplomáciai vagy konzuli képviseletek hivatalos céljaira, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete által vagy vele együttműködésben végzett humanitárius segítségnyújtási tevékenységek céljaira szánják.
VI. FEJEZET
A közlekedésre és szállításra vonatkozó korlátozások
38. cikk
(1) A 952/2013/EU rendelet 243–249. cikkében említett, az Unió területén – a repülőtereket, a tengeri kikötőket és a vámszabad területeket is beleértve – található vagy azon áthaladó rakományt, ideértve a személyes poggyászt és a feladott csomagot is, az alábbi esetekben átvizsgálásnak kell alávetni annak biztosítása céljából, hogy a rakomány nem tartalmaz az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozat, illetve az e rendelet értelmében tiltott termékeket, amennyiben:
a) |
a rakomány a KNDK-ból származik; |
b) |
a rakományt a KNDK-nak szánták; |
c) |
a rakományt a KNDK vagy annak állampolgárai, illetve a KNDK vagy állampolgárai nevében vagy utasítása szerint eljáró egyének vagy szervezetek, vagy azok tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó szervezetek közvetítették brókertevékenység keretében, vagy más módon elősegítették; |
d) |
a rakományt a XIII. mellékletben felsorolt személyek, szervezetek vagy szervek brókertevékenység keretében közvetítették, vagy más módon elősegítették; |
e) |
a rakományt a KNDK lobogója alatt hajózó hajón, vagy a KNDK-ban lajstromozott légi járművön, vagy honosság nélküli hajón vagy légi járművön szállítják. |
(2) Amennyiben az Unió területén belül szállított vagy az Unió területén áthaladó – ideértve a repülőtereket, tengeri kikötőket és vámszabad területeket – szállítmány kívül esik az (1) bekezdés hatályán, átvizsgálásnak kell alávetni, amennyiben megalapozottan feltételezhető, hogy olyan árukat tartalmaznak, amelyek eladását, szolgáltatását, átadását vagy kivitelét ez a rendelet tiltja, mégpedig az alábbi esetekben:
a) |
a rakomány a KNDK-ból származik; |
b) |
a rakományt a KNDK-nak szánták; vagy |
c) |
ha a rakományt a KNDK vagy annak állampolgárai, illetve a KNDK vagy állampolgárai nevében eljáró egyének vagy szervezetek közvetítették brókertevékenység keretében, vagy más módon elősegítették; |
(3) Az (1) és (2) bekezdés nem érinti a diplomáciai és konzuli küldeményeknek a diplomáciai kapcsolatokról szóló 1961. évi bécsi egyezmény és a konzuli kapcsolatokról szóló 1963. évi bécsi egyezmény szerinti sérthetetlenségét és védelmét.
(4) Tilos a KNDK hajók üzemanyaggal való ellátása, ellátmányozása vagy bármely más módon történő kiszolgálása, amennyiben a szolgáltatók – többek között az illetékes vámhatóságoktól kapott, a hatóságokhoz a hajók indulását vagy érkezését megelőzően érkező, a 9. cikk (1) bekezdésében említett információk alapján – olyan információk birtokában vannak, amelyek alapján megalapozottan feltételezhető, hogy a hajók olyan árukat szállítanak, amelyek szolgáltatása, eladása, átadása vagy kivitele e rendelet értelmében tilos, kivéve, ha az ilyen szolgáltatások nyújtása humanitárius okokból szükséges.
39. cikk
(1) Tilos az Unió területén fekvő kikötőkbe való behajózást biztosítani az alábbi esetekben:
a) |
a hajó tulajdonosa vagy üzemeltetője a KNDK, vagy legénységét a KNDK biztosítja; |
b) |
a hajó a KNDK lobogója alatt hajózik; |
c) |
megalapozottan feltételezhető, hogy a hajó közvetlenül vagy közvetve egy, a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt személy vagy szervezet tulajdonában áll, vagy ellenőrzése alá tartozik; |
d) |
megalapozottan feltételezhető, hogy a hajó olyan árukat szállít, amelyek szolgáltatását, eladását, átadását és kivitelét e rendelet tiltja; |
e) |
a hajó nem hajlandó alávetni magát az átvizsgálásnak azt követően, hogy az átvizsgálást a lobogó szerinti állam vagy a lajstromozó állam engedélyezte; |
f) |
amely honosság nélküli és nem veti alá magát átvizsgálásnak a 38. cikk (1) bekezdésének megfelelően; vagy |
g) |
amely a XIV. mellékletben szerepel. |
(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó:
a) |
vészhelyzet esetén; |
b) |
ha a hajó visszatér a kiindulási kikötőjébe; |
c) |
ha a hajó behajózása a kikötőbe átvizsgálás céljából történik, amennyiben az (1) bekezdés a)–e) pontjának hatálya alá tartozó hajóról van szó. |
40. cikk
(1) A 39. cikk (1) bekezdésében meghatározott tilalomtól eltérve – amennyiben az a)–e) pont hatálya alá tartozó hajóról van szó – a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik hajók behajózását a kikötőbe, ha:
a) |
a szankcióbizottság előzetesen megállapította, hogy erre humanitárius célokból vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat céljaival összeegyeztethető bármely más okból van szükség; vagy |
b) |
a tagállam előzetesen megállapította, hogy erre humanitárius célokból vagy az e rendelet céljaival összeegyeztethető bármely más okból van szükség. |
(2) A 39. cikk (1) bekezdésének f) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a hajók behajózását a kikötőbe, ha ezt a szankcióbizottság rendelte el.
41. cikk
(1) Tilos a KNDK által üzemeltetett vagy a KNDK-ból származó bármely légi jármű számára az Unió területén történő felszállás vagy leszállás vagy az Unió területe feletti átrepülés.
(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó:
a) |
amennyiben a légi jármű átvizsgálás céljából száll le; |
b) |
kényszerleszállás esetén. |
42. cikk
A 41. cikkben meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a légi jármű Unió területén történő felszállását vagy leszállását vagy az Unió területe feletti átrepülését, ha az adott illetékes hatóságok előzetesen megállapították, hogy erre humanitárius célokból vagy az e rendelet célkitűzéseivel összeegyeztethető bármely más célból van szükség.
43. cikk
Tilos:
a) |
a KNDK-nak, a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt személyeknek vagy szervezeteknek, bármely más KNDK-beli szervezetnek, az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013). a 2270 (2016), a 2321 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozatok rendelkezéseinek megsértésében érintett bármely más személynek vagy szervezetnek, vagy az ilyen személy és szervezet nevében vagy utasítása szerint eljáró személynek vagy szervezetnek, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó szervezeteknek hajókat vagy légi járműveket lízingbe vagy bérbe adni, vagy személyzeti szolgáltatásokat nyújtani; |
b) |
a hajó vagy légi jármű személyzeti szolgáltatásait a KNDK-ból beszerezni; |
c) |
a KNDK lobogója alatt közlekedő bármilyen hajót birtokolni, lízingbe adni, üzemeltetni, biztosítani, vagy ilyen hajó számára hajóosztályozási vagy azzal kapcsolatos szolgáltatásokat nyújtani; |
d) |
bármilyen olyan hajót lajstromba venni vagy lajstromban nyilvántartani, amely a KNDK vagy KNDK-beli állampolgárok tulajdona, amelyet a KNDK vagy KNDK-beli állampolgárok ellenőriznek vagy üzemeltetnek, vagy amelyet a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat 24. pontja szerint egy másik állam a lajstromból törölt; vagy |
e) |
biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatásokat biztosítani a KNDK tulajdonában lévő, ellenőrzése alatt álló vagy általa üzemeltetett hajók számára. |
44. cikk
(1) A 43. cikk a) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a lízinget, bérbeadást vagy személyzeti szolgáltatások nyújtását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
(2) A 43. cikk b) és c) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a KNDK lobogója alatt hajózó bármilyen hajó tulajdonlását, bérbeadását, üzemeltetését vagy ilyen hajó számára hajóosztályozási vagy azzal kapcsolatos szolgáltatások nyújtását, vagy a KNDK vagy KNDK-beli állampolgárok tulajdonában lévő, ellenőrzése alatt álló vagy az előbbiek által üzemeltetett bármilyen hajó lajstromba vételét vagy lajstromban való nyilvántartását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
(3) A 43. cikk e) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatások nyújtását, feltéve, hogy a szankcióbizottság eseti alapon, előzetesen megállapította, hogy az e tevékenységeket folytató hajók kizárólag humanitárius vagy megélhetési célokra szolgálnak, és ezeket KNDK-beli személyek vagy szervezetek nem fogják jövedelemszerzési célokra felhasználni.
(4) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1), (2) és (3) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
VII. FEJEZET
Általános és záró rendelkezések
45. cikk
Az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2070 (2016), a 2321 (2016), a 2356 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozatban meghatározott tilalmaktól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetnek bármely tevékenységet, feltéve, hogy a szankcióbizottság eseti alapon megállapította, hogy azok szükségesek a KNDK-ban a KNDK polgári lakosságának a 2321(2016) sz. ENSZ BT-határozat 46. pontja alapján támogatást és segítséget nyújtó nemzetközi, illetve nem kormányzati szervezetek tevékenységének elősegítéséhez.
46. cikk
A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy:
a) |
módosítsa az I. mellékletet a tagállamok által szolgáltatott információk alapján; |
b) |
módosítsa a II. melléklet II., III., IV. és V. részét, valamint a VI., VII., IX., X. és XI. mellékletet a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által megállapítottak alapján, és a frissítse a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrába foglalt nomenklatúra-kódokkal; |
c) |
módosítsa a VIII. mellékletet – a szankcióbizottság által esetleg kiadott bármely meghatározást vagy iránymutatást figyelembe véve – a benne foglalt áruk jegyzéke pontosításának vagy módosításának céljából, vagy e mellékletnek a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában foglalt nomenklatúra-kódokkal való frissítésére; |
d) |
módosítsa a III., IV. és V. mellékletet a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által tett megállapítások alapján, vagy az e mellékleteket érintően a (KKBP) 2016/849 határozat szerint hozott határozatok alapján; |
e) |
módosítsa a XII. mellékletet az abban felsorolt szolgáltatások jegyzékének pontosítása vagy kiigazítása céljából, figyelembe véve a tagállamoktól kapott információkat, valamint az ENSZ Statisztikai Bizottsága által esetlegesen kiadott fogalommeghatározásokat vagy iránymutatásokat, illetve a jegyzéknek az árukra és szolgáltatásokra vonatkozó – az ENSZ Statisztikai Bizottsága által összeállított – központi termékosztályozási rendszerből átvett hivatkozási számokkal való kiegészítése céljából. |
47. cikk
(1) Amennyiben az ENSZ Biztonsági Tanácsa jegyzékbe vesz egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet, a Tanács ezt a természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felveszi a XIII. és XIV. mellékletbe.
(2) Amennyiben a Tanács úgy határoz, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet a 34. cikk (1), (2) vagy (3) bekezdésének a hatálya alá von, ennek megfelelően módosítja a XV., XVI. és XVII. mellékletet.
(3) A Tanács döntését és a jegyzékbe vétel okait közli – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben értesítés közzététele útján – az (1) és (2) bekezdésben említett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel, lehetővé téve számukra, hogy észrevételeket tegyenek.
(4) Amennyiben észrevételt tesznek, vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak felül kell vizsgálnia döntését, és erről értesítenie kell az (1) és (2) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.
(5) Amennyiben az Egyesült Nemzetek Szervezete úgy dönt, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet töröl a jegyzékből, illetve módosítja a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv azonosító adatait, a Tanács a XIII. és XIV. mellékletet ennek megfelelően módosítja.
48. cikk
A Bizottság és a tagállamok haladéktalanul értesítik egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, és átadják egymásnak az e rendelettel összefüggésben rendelkezésükre álló egyéb releváns információkat, különös tekintettel az e rendelet megsértésével, illetve végrehajtásával kapcsolatban felmerülő problémákkal, valamint a nemzeti bíróságok által hozott határozatokkal kapcsolatos információkra.
49. cikk
(1) A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és azokat az I. mellékletben felsorolt honlapokon, vagy azokon keresztül azonosítják.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot illetékes hatóságaikról, és tájékoztatják minden későbbi módosításról.
50. cikk
(1) A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló alkalmazandó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek kötelesek:
a) |
a lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállamok illetékes hatóságai részére haladéktalanul megadni minden olyan információt, amely elősegítheti e rendelet betartását, például a 34. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és összegekre vonatkozó információt, és ezt az információt közvetlenül vagy a tagállamok útján haladéktalanul továbbítani a Bizottságnak, valamint; |
b) |
együttműködni az illetékes hatóságokkal az említett információk ellenőrzése során. |
(2) A közvetlenül a Bizottsághoz beérkezett bármely információt haladéktalanul az érintett tagállamok rendelkezésére kell bocsátani.
(3) Az e cikkel összhangban nyújtott vagy kapott bármely információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt adták vagy kapták.
51. cikk
A Bizottság e rendelet szerinti feladatainak végrehajtása céljából személyes adatokat kezel; e feladatát a 45/2001/EK rendelet rendelkezéseivel összhangban végzi.
52. cikk
Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az ebben a rendeletben meghatározott tilalmak megkerülése.
53. cikk
(1) Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú igények, amelyek teljesítését az e rendelet alapján előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben érintik, ideértve a kártérítési vagy egyéb hasonló jellegű igényeket, mint például beszámítási követelési igényt vagy a garanciaérvényesítés keretében benyújtott igényt, nevezetesen kötvény, garancia vagy viszontgarancia – különösen pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia – kifizetésére vagy meghosszabbítására irányuló bármilyen igényt, amennyiben azokat az alábbiak nyújtották be:
a) |
a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben foglalt jegyzékekben szereplő személyek, szervezetek vagy szervek vagy a XIV. mellékletben felsorolt hajók tulajdonosai; |
b) |
bármely más KNDK-beli személy, szervezet vagy szerv, ideértve a KNDK kormányát, annak közhatalmi szerveit, köztestületeit, és ügynökségeit; |
c) |
az a) és b) pontban említett személyeken, szervezeteken vagy szerveken keresztül, illetve a nevükben eljáró személyek, szervezetek vagy szervek. |
(2) Valamely szerződés vagy ügylet teljesítését az e rendelet által megállapított intézkedések által érintettnek kell tekinteni, ha az igény keletkezése vagy tartalma ezekre az intézkedésekre közvetlenül vagy közvetve visszavezethető.
(3) Egy igény érvényesítésére vonatkozó bármely eljárás során az igényt érvényesíteni kívánó személyre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az igény teljesítését nem tiltja az (1) bekezdés.
(4) Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmaradásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz való jogát, e rendelettel összhangban.
54. cikk
(1) A pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv, vagy ezek igazgatóinak vagy alkalmazottainak felelősségét, kivéve ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.
(2) A személyek vagy szervezetek által a fenti célból végrehajtott intézkedések semmilyen formában nem vonják maguk után e személyek vagy szervezetek felelősségét, amennyiben azok nem tudták vagy nem volt észszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik e rendelet rendelkezéseit.
55. cikk
(1) A tagállamok megállapítják az e rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szabályokról és minden későbbi módosításról.
56. cikk
A 329/2007/EK rendelet hatályát veszti. A hatályon kívül helyezett rendeletre való hivatkozásokat erre a rendeletre való hivatkozásokként kell értelmezni.
57. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. MAASIKAS
(1) HL L 141., 2016.5.28., 79. o.
(2) A Tanács 329/2007/EK rendelete (2007. március 27.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről (HL L 88., 2007.3.29., 1. o.).
(3) A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 45/2001/EK rendelete (2000. december 18.) a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 95/46/EK irányelve (1995. október 24.) a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 281., 1995.11.23., 31. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.).
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/138/EK irányelve ( 2009. november 25.) a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról (Szolvencia II) (HL L 335., 2009.12.17., 1. o.).
(9) Az Európai Parlament és a Tanács 2004/39/EK irányelve (2004. április 21.) a pénzügyi eszközök piacairól, a 85/611/EGK és a 93/6/EGK tanácsi irányelv, és a 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 93/22/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 2004.4.30., 1. o.).
(10) Az Európai Parlament és a Tanács 2002/92/EK irányelve (2002. december 9.) a biztosítási közvetítésről (HL L 9., 2003.1.15., 3. o.).
(11) Az Európai Parlament és a Tanács 2007/64/EK irányelve (2007. november 13.) a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról (HL L 319., 2007.12.5., 1. o.).
(12) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/110/EK irányelve (2009. szeptember 16.) az elektronikuspénz-kibocsátó intézmények tevékenységének megkezdéséről, folytatásáról és prudenciális felügyeletéről (HL L 267., 2009.10.10., 7. o.).
(13) Az Európai Parlament és a Tanács 260/2012/EU rendelete (2012. március 14.) az euroátutalások és -beszedések technikai és üzleti követelményeinek megállapításáról és a 924/2009/EK rendelet módosításáról (HL L 94., 2012.3.30., 22. o.).
(14) A Tanács 428/2009/EK rendelete (2009. május 5.) a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról (HL L 134., 2009.5.29., 1. o.).
(15) Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
(16) A Bizottság (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 28.) a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az Uniós Vámkódex egyes rendelkezéseire vonatkozó részletes szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 343., 2015.12.29., 1. o.).
(17) A Bizottság (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelete (2015. november 24.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.).
(18) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/849 irányelve (2015. május 20.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (H HL L 141., 2015.6.5., 73. o.).
(19) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/847 rendelete (2015. május 20.) a pénzátutalásokat kísérő adatokról és a 1781/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 1. o.).
I. MELLÉKLET
A 2., 4., 6., 8., 14., 16., 19., 22., 25., 27., 29., 33., 34., 35., 36., 37., 40., 42., 44., 45., 49. és 50. cikkben említett illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és az Európai Bizottság értesítésére szolgáló cím
BELGIUM
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGÁRIA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
CSEH KÖZTÁRSASÁG
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNIA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NÉMETORSZÁG
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ÉSZTORSZÁG
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ÍRORSZÁG
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GÖRÖGORSZÁG
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANYOLORSZÁG
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIAORSZÁG
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVÁTORSZÁG
http://www.mvep.hr/sankcije
OLASZORSZÁG
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPRUS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTORSZÁG
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVÁNIA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MAGYARORSZÁG
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MÁLTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
HOLLANDIA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSZTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
LENGYELORSZÁG
http://www.msz.gov.pl
PORTUGÁLIA
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
ROMÁNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SZLOVÉNIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SZLOVÁKIA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINNORSZÁG
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVÉDORSZÁG
http://www.ud.se/sanktioner
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Az Európai Bizottság értesítési címe:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
EEAS 07/99 |
B-1049 Brussels, Belgium |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
II. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és a 7. cikkben említett áruk és technológia
I. RÉSZ
A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében foglalt valamennyi áru és technológia.
II. RÉSZ
Egyéb cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz.
Ellenkező értelmű megjegyzés hiányában az alábbi „Leírás” oszlopban szereplő hivatkozási számok a kettős felhasználású termékek és technológiák azon leírásaira vonatkoznak, amelyeket a 428/2009/EK rendelet I. melléklete határozott meg.
A „Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből” elnevezésű oszlopban található hivatkozási szám jelzi, hogy a terméknek a „Leírás” elnevezésű oszlopban megadott tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék leírásában megadott paramétereken.
A ’félidézőjellel’ jelölt fogalmak definícióját a megfelelő részhez fűzött műszaki megjegyzés tartalmazza.
A „normál idézőjelbe” tett kifejezések fogalommeghatározása a 428/2009/EK tanácsi rendelet I. mellékletében található.
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
Az e mellékletben szereplő tilalmak tárgya nem kerülhető meg olyan tilalom alá nem tartozó áruk (ideértve a létesítményeket is) kivitelével, amelyek egy vagy több tilalom alá tartozó alkatrészt tartalmaznak, ha a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek az áruk lényeges elemei és könnyen eltávolíthatók vagy más célra felhasználhatók.
Megjegyzés: Annak eldöntése során, hogy a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek minősíthetők-e, mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az alkalmazott műszaki know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális körülményeket, amelyek a tilalom alá tartozó alkatrészt vagy alkatrészeket a beszerzendő áru lényeges elemévé teszik.
Az e mellékletben megnevezett termékek lehetnek újak és használtak is.
ÁLTALÁNOS TECHNOLÓGIAI MEGJEGYZÉS (ÁTM)
(A C. résszel együtt értelmezendő.)
A B. rész rendelkezéseivel összhangban történik az olyan „technológiák” eladásának, szolgáltatásának, átadásának vagy kivitelének tilalma, amelyek „szükségesek” az azon áruk „fejlesztéséhez”, „előállításához” és „felhasználásához”, melyek eladásának, szolgáltatásának, átadásának vagy kivitelének tilalma az alábbi A. rész (Áruk) rendelkezései szerint történik.
A tilalom alá eső termékek „fejlesztéséhez”, „gyártásához” és „felhasználásához”„szükséges”„technológia” akkor is tilalom hatálya alatt marad, ha az nem tiltott termékekhez is alkalmazható.
A tilalom nem terjed ki a nem tiltott termékek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez, karbantartásához (teszteléséhez) és javításához minimálisan szükséges „technológiára”.
A „technológia” átadásának tilalma nem vonatkozik a „nyilvánosan hozzáférhető” információkra, valamint a „tudományos alapkutatásra”, illetve a szabadalmi bejelentésekhez minimálisan szükséges információkra.
A. ÁRUK
NUKLEÁRIS ANYAGOK, LÉTESÍTMÉNYEK ÉS BERENDEZÉSEK
II.A0. |
Áruk |
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||
II.A0.001. |
Üregkatódos lámpák az alábbiak szerint:
|
|
||||||
II.A0.002. |
Faraday-izolátorok 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban. |
|
||||||
II.A0.003. |
Optikai rácsok 500 nm – 650 nm hullámhossz tartományban. |
|
||||||
II.A0.004. |
Optikai szálak 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban, tükröződésgátló réteggel bevonva az 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban, és 0,4 mm-nél nagyobb, de 2 mm-nél kisebb magátmérővel. |
|
||||||
II.A0.005. |
Atomreaktor-edény alkatrészei és tesztberendezése – a 0A001 alatt meghatározottaktól eltérőek – az alábbiak szerint:
|
0A001. |
||||||
II.A0.006. |
A 0A001.j. vagy 1A004.c. alatt meghatározottaktól eltérő radioaktív anyagok és nukleáris eredetű sugárzás észlelésére, azonosítására vagy mennyiségi meghatározására tervezett nukleáris észlelőrendszerek és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. Megjegyzés: A személyi eszközök tekintetében lásd az alábbi I.A1.004 bejegyzést. |
0A001.j. 1A004.c. |
||||||
II.A0.007. |
A 0B001.c.6., 2A226 vagy 2B350 alatt meghatározottaktól eltérő, csőmembrános tömítésű, alumíniumötvözetből vagy rozsdamentes (304, 304L vagy 316 L típusú) acélból készített szelepek. |
0B001.c.6. 2A226. 2B350. |
||||||
II.A0.008. |
A 6A005.e. alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10-6 K-1 vagy annál kisebb termikus tágulási koefficienssel rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott kvarc vagy zafír) készült lézer tükrök. Ez a cikk nem vonatkozik a speciálisan csillagászati alkalmazásokra tervezett optikai rendszerekre, kivéve, ha a tükrök olvasztott szilícium-dioxidot tartalmaznak. |
0B001.g.5. 6A005.e. |
||||||
II.A0.009. |
A 6A005.e.2. alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10-6 K-1 vagy annál kisebb termikus tágulási koefficienssel rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott kvarc) készült lézerlencsék. |
0B001.g. 6A005.e.2. |
||||||
II.A0.010. |
A 2B350.h.1. alatt meghatározottaktól eltérő csövek, csővezetékek, karimák, nikkelből készült vagy nikkellel bevont, vagy 40 súlyszázaléknál több nikkelt tartalmazó nikkelötvözetből készült szerelvények. |
2B350. |
||||||
II.A0.011. |
A 0B002.f.2. vagy 2B231. alatt meghatározottaktól eltérő vákuumszivattyúk az alábbiak szerint:
|
0B002.f.2. 2B231. |
||||||
II.A0.012. |
Árnyékolt zárt kamrák radioaktív anyagok manipulációjához, tárolásához és kezeléséhez (forró kamrák). |
0B006. |
||||||
II.A0.013. |
A 0C001 alatt meghatározottaktól eltérő „természetes urán” vagy „szegényített urán” vagy tórium, fém, ötvözet, vegyület vagy koncentrátum formájában és bármilyen más anyag, amely fent említettek közül egyet vagy többet tartalmaz. |
0C001. |
||||||
II.A0.014. |
Robbantókamrák több mint 2,5 kg TNT-vel ekvivalens abszorpciós kapacitással. |
|
BERENDEZÉSEK, RÉSZEGYSÉGEK ÉS ALKATRÉSZEK
II.A1. |
Áruk |
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||||||||
II.A1.001. |
Bármilyen mennyiségű, 90 %-osnál nagyobb tisztaságú bisz(2-etilhexil)foszforsav (HDEHP vagy D2HPA) Chemical Abstracts Service indexszám (CAS-szám): [CAS 298-07-7] oldószer. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A1.002. |
95 %-osnál nagyobb tisztaságú fluorgáz CAS-szám: [7782-41-4]. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A1.003. |
Gyűrű alakú, 400 mm vagy annál kisebb belső átmérőjű zárak és tömítések a következő anyagok egyikéből:
|
1A001. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.004. |
Nukleáris eredetű sugárzás észleléséhez használt – az 1A004.c. alatt meghatározottaktól eltérő – személyi eszközök, köztük a személyi doziméterek. |
1A004.c. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.005. |
100 g fluor/h-nál nagyobb kapacitású, fluorgyártásra szolgáló – az 1B225. alatt meghatározottaktól eltérő – elektrolíziscellák. |
1B225. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.006. |
Az 1A225. vagy az 1B231. alatt meghatározottaktól eltérő, trícium nehézvízből történő kinyerésére vagy nehézvíz előállítására szolgáló, kifejezetten a hidrogén és a víz közötti hidrogénizotóp cserereakció elősegítésére használható platina-, palládium- vagy ródiumbevonatú katalizátorok. |
1A225. 1B231. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.007. |
Az 1C002b.4. vagy 1C202.a. alatt meghatározottaktól eltérő, nyers vagy félkész formában lévő alumínium és alumíniumötvözetek, amelyek az alábbi tulajdonságok egyikével rendelkeznek:
a ’képesek’ kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. |
1C002.b.4. 1C202.a. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.008. |
Valamennyi típusú és formájú, az 1C003.a. alatt meghatározottaktól eltérő, mágneses fém, amelynek „kiindulási relatív permeabilitása” legalább 120 000 , a vastagsága pedig 0,05 mm és 0,1 mm közötti. A „kiindulási relatív permeabilitás” mérését teljesen kilágyított anyagokon kell végezni. |
1C003.a. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.009. |
Az 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. vagy 1C210.b. alatt meghatározottaktól eltérő „szálas és rostos anyagok” vagy prepegek, az alábbiak szerint:
|
1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.010. |
Gyantával vagy terpentingyantával impregnált szálak (prepregek), fém- vagy szénbevonatú rostok (preformok) vagy „szénszál preformok”, az alábbiak szerint:
|
1C010. 1C210. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.011. |
Az 1C107. alatt meghatározottaktól eltérő, szilícium-karbid erősítésű kerámia kompozit anyagok, amelyek ’rakétákban’ felhasználhatók orrkúpokhoz, visszatérő egységekhez és fúvóka terelőlapokhoz. |
1C107. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.012. |
Nem használt. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A1.013. |
Az 1C226. alatt meghatározottaktól eltérő tantál, tantál-karbid, volfrám, volfrám-karbid és ötvözeteik, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
|
1C226. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.014. |
Kobalt, neodímium vagy szamárium ’elemi porai’, illetve ezek ötvözetei vagy keverékei, amelyek legalább 20 tömegszázalékban tartalmaznak kobaltot, neodímiumot vagy szamáriumot, 200 μm-nél kisebb részecskemérettel. Az ’elemi por’ egy adott elem nagy tisztaságú pora. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A1.015. |
Tiszta tributilfoszfát (TBP) [CAS-szám: 126-73-8] vagy bármilyen keverék, amely több mint 5 tömegszázalék TBP-t tartalmaz. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A1.016. |
Az 1C116. vagy 1C216. alatt meghatározottaktól eltérő martenzites acél.
|
1C116. 1C216. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.017. |
A következő fémek, fémporok és anyagok:
|
1C117. 1C226. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.018. |
A következő vegyi összetételű, az 1C003. alatt meghatározottaktól eltérő puha mágnesötvözetek:
|
1C003. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.019. |
Nem használt. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A1.020. |
Villamos kisülésű gépekben (EDM) való felhasználásra tervezett vagy arra alkalmasnak minősített, a 0C004. vagy az 1C107.a. alatt meghatározottaktól eltérő grafit. |
0C004. 1C107.a. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.021. |
Az alábbi tulajdonságok bármelyikével rendelkező, lap vagy lemez formájú acélötvözetek:
Megjegyzés: a ’képesek’ kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. Műszaki megjegyzés: A ’nitrogénnel stabilizált duplex rozsdamentes acél’ ferrit és ausztenit acél szemcsékből álló kétfázisú mikrostruktúrával rendelkezik, mely mikrostruktúrát nitrogén hozzáadásával stabilizálják. |
1C116. 1C216. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.022. |
Szén-szén kompozit anyag. |
1A002.b.1. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.023. |
Legalább 60 tömegszázalék nikkelt tartalmazó nyers vagy félkész nikkelötvözetek. |
1C002.c.1.a. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.024. |
Lap vagy lemez formájú titánötvözetek, amelyek 293 K (20 °C) hőmérsékleten 900 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra ’képesek’. Megjegyzés: a ’képesek’ kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. |
1C002.b.3. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.025. |
Az 1C002 és 1C202 alatt meghatározottaktól eltérő titánötvözetek |
1C002. 1C202. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.026. |
Az 1C011., 1C111. és 1C234. alatt meghatározottaktól eltérő cirkónium vagy cirkóniumötvözetek |
1C011. 1C111. 1C234. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.027. |
A katonai listán szereplő 1C239 alatt meghatározottaktól eltérő robbanóanyagok, vagy ilyen robbanóanyagokat legalább 2 tömegszázalékban tartalmazó, 1,5 g/cm3-t meghaladó kristálysűrűségű és 5 000 m/s-t meghaladó detonációs sebességű anyagok vagy keverékek |
1C239. |
ANYAGFELDOLGOZÁS
II.A2. |
Áruk |
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.001. |
A 2B116. alatt meghatározottaktól eltérő rázóvizsgálati rendszerek, berendezések és azok alkatrészei:
A ’valós idejű szabályozási sávszélesség’ azt a maximális sebességet jelenti, amellyel a szabályozó mintavételezés, adatfeldolgozás és vezérlőjel-továbbítás teljes ciklusait képes végrehajtani.
a ’csupasz asztal’ tartozékok vagy rögzítők nélküli sima asztalt vagy felületet jelent. |
2B116. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.002. |
A 2B001. vagy 2B201. alatt meghatározottaktól eltérő szerszámgépek és azok bármely kombinációja fémek, kerámiák, vagy ’kompozitok’ eltávolítására (vagy vágására), amelyek a gyártó műszaki specifikációja szerint ’számjegyvezérlés’ céljából elektronikus eszközökkel felszerelhetők, és az ISO 230/2 (1988) (1) vagy az annak megfelelő nemzeti szabvány szerint mért pozicionálási pontosságuk bármely lineáris tengely mentén 30 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb). |
2B001. 2B201 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.002a. |
Kifejezetten a fentebb a 2B001, a 2B201 vagy az I.A2.002 alatt meghatározott szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és számjegyvezérlők. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.003. |
Kiegyensúlyozó gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint:
A ’kijelzőfejeket’ sokszor kiegyensúlyozó műszerként ismerik. |
2B119. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.004. |
A 2B225. alatt meghatározottaktól eltérő távirányítású manipulátorok, amelyek alkalmasak radiokémiai elválasztási műveleteknél és forró kamrákban végzett távirányítású tevékenységre, és amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével:
A távmanipulátorok az emberi műveletet viszik át egy távoli karra és végszerelvényre. Ezek lehetnek „mester/szolga” típusúak, és működhetnek botkormánnyal vagy billentyűzettel. |
2B225. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.005. |
400 °C feletti üzemelésre alkalmas szabályozott atmoszférájú hőkezelő kemencék vagy oxidáló kemencék. Ez a cikk nem vonatkozik a görgősoros vagy kocsis alagútmedencékre, a szállítószalagos alagútkemencékre, a toló típusú kemencékre vagy a kocsis kemencékre, amelyeket kimondottan üveggyártásra, asztalikerámia és építőkerámia gyártására terveztek. |
2B226. 2B227. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.006. |
Nem használt. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.007. |
A 2B230 alatt meghatározottaktól eltérő ’nyomás távadók’, amelyek képesek a 0–200 kPa nyomástartomány bármely pontján az abszolút nyomás mérésére, és rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
A 2B230. alkalmazásában a ’pontosság’ magában foglalja a nem-linearitást, a hiszterézist és a környezeti hőmérsékleten való ismételhetőséget. |
2B230. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.008. |
Folyadék/folyadék extrakciós berendezések (keverő-ülepítők, pulzációs oszlopok, tányéros tornyok, extrakciós centrifugák); továbbá az ilyen berendezésekhez tervezett folyadékelosztók, gőzelosztók vagy folyadékgyűjtők, ahol a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:
A ’széngrafit’ amorf szén és grafit olyan keveréke, amelynek a grafittartalma legalább 8 tömegszázalék. |
2B350.e. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.009. |
A 2B350d alatt meghatározottaktól eltérő ipari berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: 0,05 m2-nél nagyobb, de 30 m2-nél kisebb hőátadó felülettel rendelkező hőcserélők vagy kondenzátorok; továbbá az ilyen hőcserélőkhöz vagy kondenzátorokhoz tervezett csövek, lemezek, tekercsek vagy blokkok (magok), ha a folyadékkal (folyadékokkal) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:
Ez a cikk nem vonatkozik a járműhűtőkre. A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a hőcserélő ellenőrzési státuszát. |
2B350.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.010. |
A 2B350.i alatt meghatározottaktól eltérő, maró hatású folyadékokhoz használható többszörös tömítésű szivattyúk és tömítés nélküli szivattyúk, az ilyen szivattyúkhoz tervezett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület a következő anyagok bármelyikéből készült:
A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a szivattyú ellenőrzési státuszát. A ’gumi’ kifejezés magában foglal mindenfajta természetes és szintetikus gumit. |
2B350.i. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.011. |
A 2B352.c. alatt meghatározottaktól eltérő ’centrifugális szeparátorok’, amelyek aeroszolképződés nélkül képesek folyamatos elválasztásra, és az alábbi anyagokból készültek:
A ’centrifugális szeparátorok’ magukban foglalják a dekantereket is. |
2B352.c. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.012. |
A 2B352.d. alatt meghatározottaktól eltérő nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetből készült, szinterezett fémszűrők. |
2B352.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.013. |
A 2B009., a 2B109. vagy a 2B209. alatt meghatározottaktól eltérő centrifugális vagy megfolyatásos formázógépek, és a kifejezetten e gépek számára tervezett alkatrészek. E tétel alkalmazásában a centrifugális és a megfolyatásos formázás funkcióját kombináló gépeket megfolyatásos formázógépeknek kell tekinteni. |
2B009. 2B109. 2B209. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.014. |
A 2B350. vagy 2B352. alatt meghatározottaktól eltérő felszerelése és reagensek az alábbiak szerint:
A fermentorokhoz tartoznak a bioreaktorok, a kemosztátok és a folyamatos áramú rendszerek is.
|
2B350. 2B352. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.015. |
A 2B005., 2B105. vagy 3B001.d. alatt meghatározottaktól eltérő, a fémborítások leválasztására szolgáló alábbi felszerelés és ennek speciálisan kialakított alkatrészei és tartozékai:
|
2B005. 2B105. 3B001.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.016. |
0,5 m3-nél (500 liter) nagyobb teljes belső (geometrikus) térfogatú, keverővel ellátott vagy keverő nélküli nyitott tartályok vagy konténerek, ahol a feldolgozott vagy a bennük levő vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:
A ’gumi’ kifejezés magában foglal mindenfajta természetes és szintetikus gumit. |
2B350. |
ELEKTRONIKA
II.A3. |
Áruk |
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||
II.A3.001. |
A 0B001.j.5. vagy a 3A227. alatt meghatározottaktól eltérő nagyfeszültségű, egyenáramú tápegységek, amelyek az alábbi mindkét jellemzővel rendelkeznek:
|
0B001.j.5. 3A227. |
||||||||||||||||
II.A3.002. |
A 0B002.g. vagy a 3A233. alatt meghatározottaktól eltérő tömegspektrométerek, amelyek képesek 200 atomtömeg-egységnyi vagy annál nagyobb tömegű ionok mérésére, és felbontóképességük jobb, mint 2 rész a 200-ban, valamint a hozzájuk tartozó ionforrások, az alábbiak szerint:
|
0B002.g. 3A233. |
||||||||||||||||
II.A3.003. |
A 0B001.b.13. vagy a 3A225. alatt meghatározottaktól eltérő, az alább felsorolt valamennyi tulajdonsággal rendelkező frekvenciaváltók vagy generátorok, valamint a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és szoftverek:
|
0B001.b.13. 3A225. |
||||||||||||||||
II.A3.004. |
Fémek vagy ötvözetek elemi összetevőinek az anyag kémiai lebontásával nem járó indikatív tesztelésére vagy kvantitatív elemzésére tervezett, spektrométerek és diffraktométerek. |
|
SZENZOROK ÉS LÉZEREK
II.A6. |
Áruk |
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||
II.A6.001. |
Ittrium-alumínium-gránát (YAG) rudak |
|
||||||||
II.A6.002. |
A 6A002. vagy a 6A004.b. alatt meghatározottaktól eltérő optikai berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: Infravörös optikák a 9–17 μm közötti hullámhossz-tartományban és azok alkatrészei, beleértve a kadmium-tellurid (CdTe) alkatrészeket is. |
6A002. 6A004.b. |
||||||||
II.A6.003. |
A 6A004.a., 6A005.e. vagy 6A005.f. alatt meghatározottaktól eltérő hullámfront korrektorrendszerek 4 mm-nél nagyobb átmérőjű lézersugárral való használatra, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, többek között irányítórendszerek, fázisfront érzékelők és ’deformálható tükrök’, beleértve a bimorf tükröket is. |
6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
||||||||
II.A6.004. |
A 0B001.g.5., 6A005.a.6. és/vagy 6A205.a. alatt meghatározottaktól eltérő argonion-’lézerek’, amelyek átlagos kimenő teljesítménye legalább 5 W. |
0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
||||||||
II.A6.005. |
A 0B001.g.5., 0B001.h.6. vagy 6A005.b. alatt meghatározottaktól eltérő félvezető ’lézerek’ és azok alkatrészei, az alábbiak szerint:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
II.A6.006. |
A 0B001.h.6. vagy 6A005.b alatt meghatározottaktól eltérő hangolható félvezető ’lézerek’ és hangolható félvezető ’lézer’-tömbök, amelyek hullámhossza 9 és 17 μm közötti, valamint olyan félvezető ’lézer’-tömbök, amelyek legalább egy ilyen hullámhosszú hangolható félvezető ’ézer’-tömböt tartalmaznak. A félvezető ’lézereket’ a közhasználatban ’lézer’ diódáknak nevezik. |
0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
II.A6.007. |
A 0B001.g.5., 0B001.h.6. vagy 6A005.c.1. alatt meghatározottaktól eltérő ’hangolható’ szilárdtest ’lézerek’ és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
||||||||
II.A6.008. |
A 6A005.c.2.b. alatt meghatározottaktól eltérő neodímiumadalékos (nem üveg) ’lézerek’, amelyek kimenő hullámhossza meghaladja az 1,0 μm -t, de nem haladja meg az 1,1 μm -t és kimenő energiája meghaladja az 10 J/impulzus értéket. |
6A005.c.2.b. |
||||||||
II.A6.009. |
Akusztikai-optikai alkatrészek, az alábbiak szerint:
|
6A203.b.4. |
||||||||
II.A6.010. |
A 6A203.c. alatt meghatározottaktól eltérő, sugárzásálló kamerák vagy azok lencséi, amelyeket kifejezetten sugárzásállónak terveztek vagy minősítettek, és amelyek üzemi károsodás nélkül képesek 5 × 103 Gy (szilícium) (5 × 106 rad [szilícium]) sugárzásnak ellenállni. A Gy (szilícium) mértékegység árnyékolatlan szilícium minta Joule per kilogrammban megadott energiaelnyelésére vonatkozik, ha azt ionizáló sugárzásnak teszik ki. |
6A203.c. |
||||||||
II.A6.011. |
A 0B001.g.5., 6A005. és/vagy 6A205.c. alatt meghatározottaktól eltérő hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítők és oszcillátorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével:
Ez a termék nem foglalja magában az egyfrekvenciás oszcillátorokat. |
0B001.g.5. 6A005. 6A205.c. |
||||||||
II.A6.012. |
A 0B001.h.6., 6A005.d. vagy 6A205.d. alatt meghatározottaktól eltérő pulzációs szén-dioxid-’lézerek’, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével:
|
0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
||||||||
II.A6.013. |
A 6A005 vagy 6A205 alatt meghatározottaktól eltérő lézerek |
6A005. 6A205. |
NAVIGÁCIÓ ÉS REPÜLÉSI ELEKTRONIKA
II.A7. |
Áruk |
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001. |
Inerciális navigációs rendszerek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:
Az a.1. és a.2. alatti paramétereket a következő környezeti feltételekkel kell alkalmazni:
|
7A001. 7A003. 7A101. 7A103. |
LÉGTÉR ÉS HAJTÓRENDSZEREK
II.A9. |
Áruk |
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.A9.001 |
Robbanócsavarok. |
|
II.A9.002 |
’Légijárművek’ vagy ’levegőnél könnyebb járművek’ hajtásához tervezett vagy átalakított (például axiális dugattyús vagy forgódugattyús típusú) belsőégésű motorok és kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. |
|
II.A9.003 |
A 9A115 alatt meghatározottaktól eltérő teherautók, amelyek egynél több hajtott tengellyel és 5 tonnát meghaladó raksúllyal rendelkeznek. Ez a termék magában foglalja a lapos pótkocsit, a félpótkocsit és más pótkocsikat. |
9A115. |
B. SZOFTVER
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.B.001. |
Az A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges szoftver. |
|
C. TECHNOLÓGIA
Szám |
Leírás Cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.C.001. |
Az A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia. |
|
III. RÉSZ
A ballisztikusrakéta-ágazatban használt egyes kulcsfontosságú alkotóelemek.
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
7601 |
Megmunkálatlan alumínium |
7602 |
Alumíniumhulladék és -törmelék |
7603 |
Alumíniumpor és -pehely |
7604 |
Alumíniumrúd és -profil |
7605 |
Alumíniumhuzal |
7606 |
Alumíniumlap, -lemez és -szalag, ha vastagsága meghaladja a 0,2 mm-t: |
7608 |
Alumíniumcső |
7609 |
Alumínium csőszerelvény (pl. csatlakozókarmantyú, könyökdarab, csőtoldat) |
7614 |
Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével |
IV. RÉSZ
A 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat (25) bekezdése szerint érzékeny áruknak minősített és jegyzékbe vett tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák.
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
a) Nukleáris és/vagy rakéták – felhasználható cikkek
(1) Gyűrűmágnesek
Állandó mágneses anyagok, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
i. |
Gyűrű alakú mágnes, a külső és a belső átmerő közötti arány kisebb vagy egyenlő mint 1,6:1; valamint |
ii. |
Az alábbi mágneses anyagok bármelyikéből készült: alumínium-nikkel-kobalt, ferritek, szamárium-kobalt, vagy neodímium-vas-bór.
|
(2) Martenzites acél
Martenzites acél, amely rendelkezik mindkét alábbi jellemzővel:
i. |
293 K (20 °C) hőmérsékleten 1 500 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra ’képesek’; |
ii. |
Cső vagy rúd formájában, legalább 75 mm külső átmérővel rendelkeznek.
|
(3) Mágneses ötvözetanyagok lemez vagy szalag formában, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
a) |
Legfeljebb 0,05 mm vastagság; vagy legfeljebb 25 mm magasság, és |
b) |
Az alábbi mágneses ötvözetanyagok bármelyikéből készült: vas-króm-kobalt, vas-kobalt-vanádium, vas-króm-kobalt-vanádium, vagy vas-króm.
|
(4) Frekvenciaváltók (konverter, illetve inverter néven is ismertek)
A II. mellékletben a 0B001.b.13. és a 3A225. bejegyzésben meghatározottaktól eltérő frekvenciaváltók, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével, és a kifejezetten azokhoz tervezett szoftverek:
i. |
Többfázisú frekvenciakimenet; |
ii. |
Képesek 40 W vagy annál nagyobb teljesítmény leadására; valamint |
iii. |
Képesek bárhol (egy vagy több adott ponton) a 600Hz és 2 000 Hz közötti frekvenciatartományban üzemelni. |
Műszaki megjegyzések:
(1) |
A frekvenciaváltók konverter, illetve inverter néven is ismertek. |
(2) |
A fent meghatározott funkciók az alábbi néven szereplő vagy forgalmazott egyes berendezések esetében is teljesülhetnek: elektronikus tesztberendezés, AC tápegység, változtatható sebességű motormeghajtó vagy változtatható frekvenciájú meghajtó.
|
(5) Nagy szilárdságú alumíniumötvözet
Alumíniumötvözetek, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
i. |
293 K (20 °C) hőmérsékleten 415 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra ’képesek’; és |
ii. |
Cső vagy rúd formájában, legalább 75 mm külső átmérővel rendelkeznek. |
Műszaki megjegyzés:
A ’képesek’ kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni alumíniumötvözetre is.
|
ex 7601 20 80 |
|
ex 7604 29 10 |
|
ex 7608 20 20 |
|
ex 7608 20 81 |
|
ex 7608 20 89 |
(6) Rostos vagy szálas anyagok
’Rostos és szálas anyagok’ és prepregek az alábbiak szerint:
i. |
Szén-, aramid- vagy üveg-’szálas és rostos anyagok’, amelyek rendelkeznek az alábbi két jellemzővel:
|
ii. |
Prepegek: Hőre keményedő gyantával impregnált, a fenti a) pontban ellenőrzött szén-, aramid- vagy üveg-’szálas vagy rostos anyagokból’ készült folytonos ’fonalak’, ’előfonatok’, ’kócok’, vagy ’szalagok’, amelyek szélessége nem haladja meg a 30 mm-t.
|
(7) Száltekercselő gépek és kapcsolódó berendezések
Száltekercselő gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint:
i. |
Száltekercselő gépek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével:
|
ii. |
A fenti a) pontban meghatározott szálsodró gépeket koordináló és programozó vezérlők; |
iii. |
Tüskék a fenti a) pontban meghatározott száltekercselő gépekhez.
|
(8) Megfolyatásos formázógépek
Az INFCIRC/254/Rev.9/Part2 és S/2014/253 pontban foglaltak szerint.
|
ex 8463 90 00 |
|
ex 8466 94 00 |
(9) Lézeres hegesztőgép
|
ex 8515 80 10 |
|
ex 8515 80 90 |
|
ex 8515 90 00 |
(10) 4- és 5-tengelyes CNC szerszámgépek
|
ex 8457 10 10 |
|
ex 8457 10 90 |
|
ex 8457 20 00 |
|
ex 8457 30 10 |
|
ex 8457 30 90 |
|
ex 8458 11 20 |
|
ex 8458 11 41 |
|
ex 8458 11 49 |
|
ex 8458 11 80 |
|
ex 8458 19 00 |
|
ex 8458 91 20 |
|
ex 8458 91 80 |
|
ex 8459 10 00 |
|
ex 8459 21 00 |
|
ex 8459 31 00 |
|
ex 8459 41 00 |
|
ex 8459 51 00 |
|
ex 8459 61 10 |
|
ex 8459 61 90 |
|
ex 8460 12 00 |
|
ex 8460 22 00 |
|
ex 8460 23 00 |
|
ex 8460 24 00 |
|
ex 8460 31 00 |
|
ex 8460 40 10 |
|
ex 8460 90 00 |
|
ex 8461 20 00 |
|
ex 8461 30 10 |
|
ex 8461 40 11 |
|
ex 8461 40 31 |
|
ex 8461 40 71 |
|
ex 8461 40 90 |
|
ex 8461 90 00 |
|
ex 8464 20 11 |
|
ex 8464 20 19 |
|
ex 8464 20 80 |
|
ex 8464 90 00 |
(11) Plazmavágó berendezések
|
ex 8556 40 00 |
|
ex 8515 31 00 |
|
ex 8515 39 90 |
|
ex 8515 80 10 |
|
ex 8515 80 90 |
|
ex 8515 90 00 |
(12) Fémhidridek, például cirkónium-hidrid
ex 2850 00 20
b) Vegyi-/biológiai fegyver – használható cikkek
(1) |
További vegyi anyagok, amelyek alkalmasak vegyi harcanyagok előállítására:
|
(2) |
Reaktoredények, reaktorok, keverők, hőcserélők, kondenzátorok, szivattyúk, szelepek, tárolótartályok, konténerek, gyűjtőtartályok, és desztilláló vagy abszorpciós oszlopok, amelyek megfelelnek az S/2006/853 és S/2006/853/corr.1-ben meghatározott teljesítményre vonatkozó paramétereknek.
|
(3) |
A P3 vagy P4 (BSL3, BSL4, L3, L4) biztonsági szintű létesítményekben alkalmazható, hagyományos vagy turbulenses légáramlású szabályozott légterű kamra, valamint ventilátorral egybeépített HEPA-szűrős berendezés.
|
V. RÉSZ
A 2321 (2016). sz. ENSZ BT-határozat (4) bekezdése szerint érzékeny áruknak minősített és jegyzékbe vett tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák.
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A ’Kapcsolódó termék a 428/2009/EK tanácsi rendelet I. mellékletéből vagy ezen rendelet II. mellékletének II. részéből (áruk és technológia)’ elnevezésű oszlopban található hivatkozási szám jelzi, hogy a terméknek a ’Leírás’ elnevezésű oszlopban megadott tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék leírásában megadott paramétereken.
Nukleáris és/vagy rakéták – felhasználható cikkek
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből vagy az e rendelet II. mellékletének II. részéből |
Izocianátok (TDI (toluol-diizocianát), MDI (metilén-difenil-diizocianát), IPDI (izoforon-diizocianát), HNDMI vagy HDI (hexametilén-diizocianát) és DDI (dimeril-diizocianát)) és gyártóberendezések. |
|
Ammónium-nitrát vegytiszta vagy fázis-stabilizált (PSAN) változatban. |
|
Nem destruktív kísérleti kamrák legalább 1m kritikus belső mérettel. |
|
Turbószivattyúk folyékony vagy hibrid rakétahajtóművekhez. |
9A006 |
Polimer anyagok (hidroxi-végződésű poliéter (HTPE), Hidroxi-végződésű kaprolaktám-éter (HTCE), polipropilén-glikol (PPG), polidietilén-glikol-adipát (PGA) és polietilén-glikol (PEG)). |
|
Rakétavédelmi rendszerek telítésére, megzavarására vagy elkerülésére szolgáló, ellentevékenység céljára használt alrendszerek és áthatolást segítő eszközök (pl. zavaróberendezések, zavarótöltetek, csalik). |
|
Mangánfémből készült forrasztó fólia. |
|
Hidraulikus présgép. |
|
Hőkezelő kemencék — >850 C fok hőmérsékletű és oldalainak hosssza 1 m-nél nagyobb. |
II.A2.005, 2B226, 2B227 |
Villamos kisülésű gépek (EDM). |
2B001.d |
Dörzshegesztőgép. |
|
Rakéta- és személyzet nélküli légijármű-rendszerek aerodinamikai és termodinamikai elemzésének modellezésére szolgáló modellező és tervező szoftverek. |
|
Nagysebességű képkamerák, az orvosi képalkotó-rendszerekhez használt kamerák kivételével. |
6A003.a.2 |
Tehergépkocsi-alváz legalább 6 tengellyel |
9A115 és II.A9.003 |
Vegyi-/biológiai fegyver – használható cikkek
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből vagy a II. melléklet II. részéből |
||
|
2B352. |
||
|
II.A2.014.e., 2B350, 2B352 |
||
|
2B352 és II.A2.014.a. |
(1) A pozícionálási pontosságot ISO 230/2 (1997) szerint mérő gyártóknak konzultálniuk kell a letelepedési helyük szerinti tagállam illetékes hatóságával.
III. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett légijármű-tüzelőanyag
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Kód |
Leírás |
2710 12 31 -től 2710 12 59 -ig |
Benzin |
2710 12 70 |
Nafta típusú sugárhajtómű üzemanyag |
2710 19 21 |
Kerozin típusú sugárhajtómű és turbina üzemanyag |
2710 19 25 |
Kerozin típusú rakéta-hajtóanyag |
IV. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett arany, titánérc, vanádiumérc és ritkaföldfémeket tartalmazó ásványok
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Kód |
Leírás |
ex ex 2530 90 00 |
Ritkaföldfémek ércei |
ex ex 26 12 |
Kizárólag vagy elsősorban urán és tórium kivonásához használt monazitok és más ércek |
ex ex 2614 00 00 |
Titánérc |
ex ex 2615 90 00 |
Vanádiumérc |
2616 90 00 10 |
Aranyérc, dúsított is |
V. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének e) pontjában említett szén, vas és vasérc
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Kód |
Leírás |
ex ex 26 01 |
Vasérc |
2701 |
Kőszén; brikett, tojásbrikett és kőszénből előállított hasonló szilárd tüzelőanyag |
2702 |
Barnaszén, brikettezve is, a zsett kivételével |
2703 |
Tőzeg (tőzegalom), brikettezve is |
2704 00 10 |
Koksz és félkoksz kőszénből, barnaszénből vagy tőzegből, brikettezve is; retortaszén |
7201 |
Nyersvas és tükörvas, buga, tuskó, tömb vagy más elsődleges formában |
7202 |
Ferroötvözet |
7203 |
Vasércből közvetlen fémkiválasztással nyert vastartalmú termék és más szivacsos vastartalmú termék tömb, pellet vagy hasonló formában; legalább 99,94 tömegszázalék tisztaságú vas tömb, pellet vagy hasonló formában |
7204 10 00 |
Öntöttvas-törmelék és -hulladék |
ex ex 7204 30 00 |
Ónozott vas- vagy acéltörmelék és -hulladék |
ex ex 7204 41 |
Más törmelék és hulladék: Esztergaforgács, gyaluforgács, forgácsapríték, marási hulladék, fűrészpor, reszelék, kovácsolási és csákolási hulladék, összepréselve is |
ex ex 7204 49 |
Más törmelék és hulladék: Más |
ex ex 7204 50 00 |
Más törmelék és hulladék: Ingot újraolvasztott hulladékból |
ex ex 7205 10 00 |
Szemcse |
ex ex 7205 29 00 |
Por: nem ötvözött acélból |
ex ex 7206 10 00 |
Ingot |
ex ex 7206 90 00 |
Más |
ex ex 72 07 |
Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból |
ex ex 72 08 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, melegen hengerelve, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül |
ex ex 72 09 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, hidegen hengerelve (hidegen tömörítve), plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül |
ex ex 72 10 |
Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva |
ex ex 72 11 |
Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül |
ex ex 72 12 |
Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva |
ex ex 72 14 |
Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, kovácsolva, melegen hengerelve, melegen húzva vagy -extrudálva, hengerlés után csavarva is, de tovább nem megmunkálva |
ex ex 72 15 |
Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból |
ex ex 72 16 |
Szögvas, idomvas és szelvény vasból és ötvözetlen acélból |
ex ex 72 17 |
Huzal vasból vagy ötvözetlen acélból |
VI. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének f) pontjában említett kőolajtermékek
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
|
2707 |
Kőszénkátrány magas hőfokon történő lepárlásából nyert olaj és más termék; hasonló termékek, amelyekben az aromás alkotórészek tömege meghaladja a nem aromás alkotórészek tömegét |
||
|
2709 |
Nyers kőolaj és bitumenes ásványokból előállított nyersolaj |
||
|
2710 |
Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj a lényeges alkotórésze; olajhulladék |
||
|
2711 |
Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén |
||
|
2712 10 |
Vazelin |
||
|
2712 20 |
Paraffinviasz 0,75 tömegszázaléknál kisebb olajtartalommal |
||
ex |
2712 90 |
Más |
||
|
2713 |
Ásványolajkoksz, ásványolaj-bitumen és kőolaj vagy bitumenes ásványból előállított olaj más maradéka |
||
ex |
2714 |
Természetes bitumen és aszfalt; bitumenes vagy olajpala és kátrányos homok; aszfaltit és aszfaltkő |
||
ex |
2715 |
Természetes aszfaltot, természetes bitument, ásványolaj-bitument, ásványi kátrányt vagy ásványi kátrányszurkot tartalmazó bitumenes keverék (pl. bitumenes masztix, lepárlási maradvány) |
||
|
|
|
||
|
3403 11 |
|
||
|
3403 19 |
|
||
|
|
|
||
ex |
3403 91 |
|
||
ex |
3403 99 |
|
||
|
|
|
||
ex |
3824 99 92 |
|
||
ex |
3824 99 93 |
|
||
ex |
3824 99 96 |
|
||
|
3826 00 10 |
|
||
|
3826 00 90 |
|
VII. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének g) pontjában említett réz, nikkel, ezüst és cink
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Réz
|
2603 |
Rézérc, dúsított is |
||||||
|
74 |
Réz és ebből készült áruk |
||||||
|
8536 90 95 30 |
Érintkezőszegecsek:
|
||||||
ex |
8538 90 99 |
Kizárólag vagy elsősorban a 8535 , a 8536 vagy a 8537 vtsz. alá tartozó készülékek réz alkatrészei |
||||||
|
8544 11 |
Réz tekercselőhuzal |
||||||
|
|
|
||||||
ex |
8544 42 |
|
||||||
ex |
8544 49 |
|
||||||
|
|
|
||||||
|
8544 60 10 |
|
Nikkel
|
2604 |
Nikkelérc, dúsított is |
||||||||
|
|
Vasötvözetek: |
||||||||
|
7202 60 |
|
||||||||
|
|
Huzal rozsdamentes acélból: |
||||||||
|
7223 00 11 |
|
||||||||
|
75 |
Nikkel és ebből készült áruk |
||||||||
|
8105 90 00 10 |
Kobaltötvözetből készült rúd vagy huzal, amely:
tartalmaz, és megfelel a repülőgép- és űrrepülőgép-iparban használatos AMS 5842 anyagspecifikációnak |
Ezüst
|
2616 10 |
Ezüstérc, dúsított is |
Cink
|
2608 |
Cinkérc, dúsított is |
|
79 |
Cink és ebből készült áruk |
VIII. MELLÉKLET
A 10. cikkben említett luxuscikkek
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
1. Fajtatiszta ló
|
0101 21 00 |
Fajtatiszta tenyészállat |
ex |
0101 29 90 |
Más |
2. Kaviár és kaviárpótló
|
1604 31 00 |
Kaviár |
|
1604 32 00 |
Kaviárpótló |
3. Szarvasgomba és az abból készült termékek
|
0709 59 50 |
Szarvasgomba |
ex |
0710 80 69 |
Más |
ex |
0711 59 00 |
Más |
ex |
0712 39 00 |
Más |
ex |
2001 90 97 |
Más |
|
2003 90 10 |
Szarvasgomba |
ex |
2103 90 90 |
Más |
ex |
2104 10 00 |
Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény |
ex |
2104 20 00 |
Homogenizált, összetett élelmiszer-készítmény |
ex |
2106 00 00 |
Másutt nem említett élelmiszer-készítmény |
4. Jó minőségű borok (beleértve a pezsgőborokat), szesz és szeszes italok
|
2204 10 11 |
Pezsgő (champagne) |
|
2204 10 91 |
Asti spumante |
ex |
2204 10 93 |
Más |
ex |
2204 10 94 |
Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok |
ex |
2204 10 96 |
Más fajtaborok |
ex |
2204 10 98 |
Más |
ex |
2204 21 00 |
Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) |
ex |
2204 29 00 |
Más |
ex |
2205 00 00 |
Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve |
ex |
2206 00 00 |
Más erjesztett ital (pl.: almabor, körtebor, mézbor); erjesztett italok keverékei és erjesztett italok és alkoholmentes italok máshol nem említett keverékei |
ex |
2207 10 00 |
Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal |
ex |
2208 00 00 |
Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital |
5. Jó minőségű szivarok és kis alakú szivarok (cigarillos)
ex |
2402 10 00 |
Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar) és kis alakú szivar (cigarillos) dohánytöltettel |
ex |
2402 90 00 |
Más |
6. Luxusparfümök, toalettvizek és kozmetikai termékek, beleértve szépségápoló készítményeket és sminkeket
ex |
3303 00 00 |
Parfümök és toalettvizek |
ex |
3304 00 00 |
Szépségápoló készítmények vagy sminkek és bőrápoló készítmények (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító- vagy napvédő készítményeket; manikűr- és pedikűrkészítmények |
ex |
3305 00 00 |
Hajápoló szerek |
ex |
3307 00 00 |
Borotválkozás előtti, borotválkozó vagy borotválkozás utáni készítmények, dezodorok, fürdőhöz való készítmények, szőrtelenítők és másutt nem említett illatszerek, szépség- vagy testápolószerek; helyiségszagtalanítók, illatosított vagy fertőtlenítő tulajdonságúak is |
ex |
6704 00 00 |
Paróka, álszakáll, szemöldök és szempilla, hamis copf és hasonló áru emberhajból vagy állati szőrből vagy textilanyagból; máshol nem említett áru emberhajból |
7. Jó minőségű bőr, nyergesáruk és utazási cikkek, kézitáskák és hasonló cikkek
ex |
4201 00 00 |
Nyerges- és szíjgyártóáru (beleértve az istrángot, hámot, pórázt, térdvédőt, szájkosarat, nyeregtakarót, nyeregtáskát, kutyakabátot és hasonlót is) bármilyen anyagból, bármilyen állat számára |
ex |
4202 00 00 |
Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; útitáska, hőszigetelt táska élelmiszerhez vagy italhoz, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes vagy mesterséges bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfiberből vagy papírkartonból, vagy teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is |
ex |
4205 00 90 |
Más |
ex |
9605 00 00 |
Utazási készlet testápoláshoz, varráshoz vagy cipő- vagy ruhatisztításhoz |
8. Jó minőségű ruházat, ruházati tartozékok és cipők (anyaguktól függetlenül)
ex |
4203 00 00 |
Ruházati cikkek és ruházati tartozékok természetes vagy mesterséges bőrből |
ex |
4303 00 00 |
Ruházati cikk, ruházati tartozék és más szőrmeáru |
ex |
6101 00 00 |
Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6103 vtsz. alá tartozó áruk kivételével |
ex |
6102 00 00 |
Női vagy leányka-felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6104 vtsz. alá tartozó áruk kivételével |
ex |
6103 00 00 |
Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6104 00 00 |
Női vagy leánykakosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas, -blézer, -ruha, -szoknya, -nadrágszoknya, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6105 00 00 |
Férfi- vagy fiúing kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6106 00 00 |
Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6107 00 00 |
Férfi- vagy fiúalsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6108 00 00 |
Női vagy leánykakombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6109 00 00 |
T-ing, atléta és más alsó trikóing kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6110 00 00 |
Ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény és hasonló áru kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6111 00 00 |
Csecsemőruha és tartozékai kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6112 11 00 |
Pamutból |
ex |
6112 12 00 |
Szintetikus szálból |
ex |
6112 19 00 |
Más textilanyagból |
|
6112 20 00 |
Síöltöny |
|
6112 31 00 |
Szintetikus szálból |
|
6112 39 00 |
Más textilanyagból |
|
6112 41 00 |
Szintetikus szálból |
|
6112 49 00 |
Más textilanyagból |
ex |
6113 00 10 |
Az 5906 vtsz. alá tartozó kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6113 00 90 |
Más |
ex |
6114 00 00 |
Más ruha kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6115 00 00 |
Harisnyanadrág, harisnya, zokni és más harisnyaáru, beleértve a kalibrált kompressziós harisnyaárut (pl. a visszeres lábra való harisnyát) és a talp nélküli harisnyát, kötött vagy hurkolt anyagból |
ex |
6116 00 00 |
Kötött vagy horgolt kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is |
ex |
6117 00 00 |
Más konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok kötött vagy hurkolt anyagból; ruhák, ruházati kellékek és tartozékok kötött vagy hurkolt részei |
ex |
6201 00 00 |
Férfi- vagy fiú felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk, a 6203 vtsz. alá tartozók kivételével |
ex |
6202 00 00 |
Női vagy leányka-felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk, a 6204 vtsz. alá tartozók kivételével |
ex |
6203 00 00 |
Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) |
ex |
6204 00 00 |
Női vagy leánykakosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas, -blézer, -ruha, -szoknya, -nadrágszoknya, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) |
ex |
6205 00 00 |
Férfi- vagy fiúing |
ex |
6206 00 00 |
Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz |
ex |
6207 00 00 |
Férfi- vagy fiúatléta és más -alsóing, -alsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru |
ex |
6208 00 00 |
Női vagy leányka-atlétaing és más -alsóing, -kombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru |
ex |
6209 00 00 |
Csecsemőruha és tartozékai |
ex |
6210 10 00 |
Az 5602 és az 5603 vtsz. alá tartozó szövetekből |
|
6210 20 00 |
A 6201 11 –6201 19 alszámok alá tartozó típusú más ruházat |
|
6210 30 00 |
A 6202 11 –6202 19 alszámok alá tartozó típusú más ruházat |
ex |
6210 40 00 |
Más férfi- és fiúruha |
ex |
6210 50 00 |
Más női és leánykaruha |
|
6211 11 00 |
Férfi- és fiú |
|
6211 12 00 |
Női és leányka |
|
6211 20 00 |
Síöltöny |
ex |
6211 32 00 |
Pamutból |
ex |
6211 33 00 |
Műszálból |
ex |
6211 39 00 |
Más textilanyagból |
ex |
6211 42 00 |
Pamutból |
ex |
6211 43 00 |
Műszálból |
ex |
6211 49 00 |
Más textilanyagból |
ex |
6212 00 00 |
Melltartó, csípőszorító, fűző, nadrágtartó, harisnyatartó, zoknitartó és hasonló áru és ezek részei, kötött vagy hurkolt anyagból is |
ex |
6213 00 00 |
Zsebkendő |
ex |
6214 00 00 |
Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló |
ex |
6215 00 00 |
Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli |
ex |
6216 00 00 |
Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is |
ex |
6217 00 00 |
Más konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok; ruhák vagy ruházati kellékek és tartozékok részei, a 6212 vtsz. alá tartozók kivételével |
ex |
6401 00 00 |
Vízhatlan lábbeli gumi- vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel, ha a felsőrész a talphoz sem tűzéssel, szegecseléssel, szögeléssel, csavarozással vagy hasonló eljárással nincs hozzáerősítve vagy összeállítva |
ex |
6402 20 00 |
Lábbeli, pántból vagy szíjból álló felsőrésze a talphoz szegeccsel erősítve |
ex |
6402 91 00 |
Bokát takaró |
ex |
6402 99 00 |
Más |
ex |
6403 19 00 |
Más |
ex |
6403 20 00 |
Lábbeli bőr külső talppal, a lábfej és a nagylábujj körül bőrpántból készült felsőrésszel |
ex |
6403 40 00 |
Más lábbeli beépített védő fém cipőorral |
ex |
6403 51 00 |
Bokát takaró |
ex |
6403 59 00 |
Más |
ex |
6403 91 00 |
Bokát takaró |
ex |
6403 99 00 |
Más |
ex |
6404 19 10 |
Papucs és más házicipő |
ex |
6404 20 00 |
Lábbeli bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal |
ex |
6405 00 00 |
Más lábbeli |
ex |
6504 00 00 |
Bármilyen anyagú szalagból fonással vagy más módon összeállított kalap és más fejfedő, bélelve vagy díszítve is |
ex |
6505 00 10 |
Szőrmenemezből vagy gyapjú- és szőrmenemezből a 6501 00 00 vámtarifaszám alá tartozó kalaptestből, kalaptompból vagy nemezkorongból előállítva |
ex |
6505 00 30 |
Ellenzős sapka |
ex |
6505 00 90 |
Más |
ex |
6506 99 00 |
Más anyagból |
ex |
6601 91 00 |
Teleszkópos nyéllel |
ex |
6601 99 00 |
Más |
ex |
6602 00 00 |
Sétapálca, botszék, sétabot, ostor, lovaglókorbács és hasonló |
ex |
9619 00 81 |
Csecsemőpelenka és pelenkabetét |
9. 473 EUR-nál (1) magasabbra értékelt szőnyeg és faliszőnyeg, kéziszövésű is
ex |
5701 00 00 |
Csomózott szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is |
ex |
5702 10 00 |
„Kelim”, „Schumack”, „Karamanie” és hasonló kézi szövésű szőnyeg |
ex |
5702 20 00 |
Padlóborító kókuszdiórostból (kókuszrost) |
ex |
5702 31 80 |
Más |
ex |
5702 32 00 |
Műszálas textilanyagból |
ex |
5702 39 00 |
Más textilanyagból |
ex |
5702 41 90 |
Más |
ex |
5702 42 00 |
Műszálas textilanyagból |
ex |
5702 50 00 |
Más, nem bolyhos szerkezetű szőnyeg, nem konfekcionálva |
ex |
5702 91 00 |
Gyapjúból vagy finom állati szőrből |
ex |
5702 92 00 |
Műszálas textilanyagból |
ex |
5702 99 00 |
Más textilanyagból |
ex |
5703 00 00 |
Tűzött szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is |
ex |
5704 00 00 |
Szőnyeg és más textil padlóborító nemezből, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, konfekcionálva is |
ex |
5705 00 00 |
Más szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is |
ex |
5805 00 00 |
Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl. Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták, valamint tűvarrással (pl. pontöltéssel és keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is |
10. Gyöngyök, drágakövek és féldrágakövek, gyöngyből készült cikkek, ékszer, arany- és ezüstművesáruk
|
7101 00 00 |
Természetes vagy tenyésztett gyöngy, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; természetes vagy tenyésztett gyöngy, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve |
|
7102 00 00 |
Gyémánt, megmunkálva is, de foglalat vagy szerelés nélkül |
|
7103 00 00 |
Drágakő (a gyémánt kivételével) és féldrágakő, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; osztályozatlan drágakő (a gyémánt kivételével) és féldrágakő, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve |
|
7104 20 00 |
Más, megmunkálatlan vagy egyszerűen fűrészelt vagy durván alakított |
|
7104 90 00 |
Más |
|
7105 00 00 |
Természetes vagy szintetikus drágakőpor vagy féldrágakőpor |
|
7106 00 00 |
Ezüst (beleértve az arannyal vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban |
|
7107 00 00 |
Ezüsttel plattírozott nem nemesfém és ebből készült félgyártmány |
|
7108 00 00 |
Arany (beleértve a platinával bevont aranyat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban |
|
7109 00 00 |
Arannyal plattírozott ezüst vagy nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva |
|
7110 11 00 |
Megmunkálatlanul vagy por alakban |
|
7110 19 00 |
Más |
|
7110 21 00 |
Megmunkálatlanul vagy por alakban |
|
7110 29 00 |
Más |
|
7110 31 00 |
Megmunkálatlanul vagy por alakban |
|
7110 39 00 |
Más |
|
7110 41 00 |
Megmunkálatlanul vagy por alakban |
|
7110 49 00 |
Más |
|
7111 00 00 |
Platinával plattírozott arany, ezüst vagy nem nemesfém és ebből készült félgyártmány |
|
7113 00 00 |
Ékszer és részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből |
|
7114 00 00 |
Arany- vagy ezüstművesáru, és ennek részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből |
|
7115 00 00 |
Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből |
|
7116 00 00 |
Természetes vagy tenyésztett gyöngyből, drágakőből vagy féldrágakőből (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) készült áru |
11. Érme és bankjegy, ha nem törvényes fizetőeszköz
ex |
4907 00 30 |
Bankjegy |
|
7118 10 00 |
Érme (az aranyérme kivételével), ha nem törvényes fizetőeszköz |
ex |
7118 90 00 |
Más |
12. Evőeszközök nemesfémből vagy nemesfémmel bevonva vagy plattírozva
|
7114 00 00 |
Arany- vagy ezüstművesáru, és ennek részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből |
|
7115 00 00 |
Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből |
ex |
8214 00 00 |
Máshol nem említett késművesáru (pl. hajnyíró gép, mészárosbárd vagy konyhai bárd, aprító- és darabolókés, papírvágó kés); manikűr- vagy pedikűrkészlet és felszerelés (körömreszelő is) |
ex |
8215 00 00 |
Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló konyhai vagy asztali eszköz |
ex |
9307 00 00 |
Kard, tőr, szurony, lándzsa és hasonló fegyver, és ezek alkatrésze, és hüvelye és tartója is |
13. 95 EUR-nál (2) magasabbra értékelt asztali áru porcelánból, kínai porcelánból, kőagyagáru, cserépáru vagy finomkerámia
ex |
6911 00 00 |
Asztali, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru, porcelánból vagy kínai porcelánból |
ex |
6912 00 23 |
Kőagyag áru |
ex |
6912 00 25 |
Cserépáru vagy finomkerámia |
ex |
6912 00 83 |
Kőagyag áru |
ex |
6912 00 85 |
Cserépáru vagy finomkerámia |
ex |
6914 10 00 |
Porcelánból vagy kínai porcelánból |
ex |
6914 90 00 |
Más |
14. Ólomkristályból készült cikkek
ex |
7009 91 00 |
Nem keretezett |
ex |
7009 92 00 |
Keretezett |
ex |
7010 00 00 |
Üvegballonok (fonatos is), üvegpalackok, flaskák, lombikok, konzervüvegek, üvegedények, fiolák, ampullák és más hasonló üvegtartályok áru szállítására vagy csomagolására; befőző üvegek; dugasz, fedő és más lezáró üvegből |
|
7013 22 00 |
Ólomkristályból |
|
7013 33 00 |
Ólomkristályból |
|
7013 41 00 |
Ólomkristályból |
|
7013 91 00 |
Ólomkristályból |
ex |
7018 10 00 |
Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru |
ex |
7018 90 00 |
Más |
ex |
7020 00 80 |
Más |
ex |
9405 10 50 |
Üvegből |
ex |
9405 20 50 |
Üvegből |
ex |
9405 50 00 |
Nem elektromos lámpa és világító-felszerelés |
ex |
9405 91 00 |
Üvegből |
15. Nagy értékű elektronikai háztartási cikkek
ex |
8414 51 00 |
Asztali, padlóra állítható, falra, ablakra, mennyezetre vagy tetőre szerelhető ventilátor, beépített elektromotorral, legfeljebb 125 W teljesítménnyel |
ex |
8414 59 00 |
Más |
ex |
8414 60 00 |
Kürtő (légelszívó), legfeljebb 120 cm nagyságú vízszintes nyílásmérettel |
ex |
8415 10 00 |
Ablakra vagy falra szerelhető kompakt készülék vagy szétválasztott rendszer |
ex |
8418 10 00 |
Kombinált hűtő-fagyasztó gép, külön külső ajtókkal |
ex |
8418 21 00 |
Kompresszoros típusú |
ex |
8418 29 00 |
Más |
ex |
8418 30 00 |
Fagyasztóláda, legfeljebb 800 liter űrtartalommal |
ex |
8418 40 00 |
Fagyasztószekrény, legfeljebb 900 liter űrtartalommal |
ex |
8419 81 00 |
Forró ital készítésére vagy étel főzésére vagy melegítésére |
ex |
8422 11 00 |
Háztartási |
ex |
8423 10 00 |
Személymérleg, csecsemőmérleg is; háztartási mérleg |
ex |
8443 12 00 |
Irodai típusú ofszetnyomó gép ívadagolóval (a lapok oldalhosszúsága összehajtás nélkül az egyik oldalon legfeljebb 22 cm, és a másik oldalon legfeljebb 36 cm) |
ex |
8443 31 00 |
A nyomtatási, másolási vagy faxtovábbítási funkciókból legalább kettővel rendelkező, automatikus adatfeldolgozó géphez vagy hálózathoz való kapcsolódásra alkalmas készülék |
ex |
8443 32 00 |
Más, automatikus adatfeldolgozó géphez vagy hálózathoz való kapcsolódásra alkalmas készülék |
ex |
8443 39 00 |
Más |
ex |
8450 11 00 |
Teljesen automata |
ex |
8450 12 00 |
Más gép, beépített centrifugális szárítóval |
ex |
8450 19 00 |
Más |
ex |
8451 21 00 |
Legfeljebb 10 kg szárazruha-kapacitású gép |
ex |
8452 10 00 |
Háztartási varrógép |
ex |
8470 10 00 |
Külső elektromos áramforrás nélkül működő elektronikus számológép és számoló funkcióval ellátott zsebméretű adatrögzítő, előhívó és megjelenítőgép |
ex |
8470 21 00 |
Nyomtatószerkezettel |
ex |
8470 29 00 |
Más |
ex |
8470 30 00 |
Más számológép |
ex |
8471 00 00 |
Automatikus adatfeldolgozó gép és egységei; mágneses vagy optikai leolvasó, adatátíró gép a kódolt adat adathordozóra történő átírására és máshol nem említett gép ilyen adatok feldolgozásához |
ex |
8472 90 40 |
Szövegszerkesztő gépek |
ex |
8472 90 90 |
Más |
ex |
8479 60 00 |
Párologtató léghűtő |
ex |
8508 11 00 |
Legfeljebb 1 500 W teljesítményű és legfeljebb 20 literes porzsákkal vagy más tartálykapacitással rendelkező |
ex |
8508 19 00 |
Más |
ex |
8508 60 00 |
Más porszívók |
ex |
8509 40 00 |
Élelmiszerőrlő és -keverő; gyümölcs- vagy zöldséglékivonó |
ex |
8509 80 00 |
Más készülék |
ex |
8516 31 00 |
Hajszárító |
ex |
8516 50 00 |
Mikrohullámú sütő |
ex |
8516 60 10 |
Tűzhely (legalább egy sütővel és egy főzőlappal) |
ex |
8516 71 00 |
Kávé- vagy teafőző |
ex |
8516 72 00 |
Kenyérpirító |
ex |
8516 79 00 |
Más |
ex |
8517 11 00 |
Zsinór nélküli telefonkagylóval ellátott vezetékes távbeszélő |
ex |
8517 12 00 |
Mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélők |
ex |
8517 18 00 |
Más |
ex |
8517 61 00 |
Bázisállomások |
ex |
8517 62 00 |
Hang, képek vagy más adatok vételére, átalakítására és továbbítására vagy helyreállítására szolgáló gépek, beleértve a kapcsoló- és útvonalválasztó berendezéseket |
ex |
8517 69 00 |
Más |
ex |
8526 91 00 |
Rádiónavigációs segédkészülék |
ex |
8529 10 31 |
Műholdas adás vételére |
ex |
8529 10 39 |
Más |
ex |
8529 10 65 |
Rádió- vagy televízióadás belső vevőantennája, a beépített típusokkal együtt |
ex |
8529 10 69 |
Más |
ex |
8531 10 00 |
Betörést vagy tüzet jelző riasztókészülék és hasonló |
ex |
8543 70 10 |
Elektronikus fordítógép vagy szótár |
ex |
8543 70 30 |
Antennaerősítő |
ex |
8543 70 50 |
Napozóágyak, napozólámpák és hasonló, napozáshoz használt felszerelések |
ex |
8543 70 90 |
Más |
|
9504 50 00 |
Videojáték-konzol és -gép, a 9504 30 alszám alá tartozó kivételével |
|
9504 90 80 |
Más |
16. Nagy értékű elektromos/elektronikus vagy optikai hang- és képfelvevő és -lejátszó berendezés
ex |
8519 00 00 |
Hangfelvevő- vagy hanglejátszó készülék |
ex |
8521 00 00 |
Videofelvevő vagy -lejátszó készülék, videotunerrel egybeépítve is |
ex |
8525 80 30 |
Digitális fényképezőgép |
ex |
8525 80 91 |
Kizárólag a televíziós kamera által továbbított hang és kép felvételére képes |
ex |
8525 80 99 |
Más |
ex |
8527 00 00 |
Rádióműsor-vevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel vagy órával kombinálva is, közös házban |
ex |
8528 71 00 |
Videokijelzőt vagy képernyőt kialakítása miatt nem tartalmazó |
ex |
8528 72 00 |
Más, színes |
ex |
9006 00 00 |
Fényképezőgép (a mozgófényképészeti kivételével); fényképészeti villanófény-készülék és villanókörte, a 8539 vámtarifaszám alá tartozó kisülési cső kivételével |
ex |
9007 00 00 |
Mozgóképfelvevő (kamera) és -vetítő, hangfelvevő vagy hanglejátszó készülékkel vagy anélkül |
17. Személyek szárazföldi, légi vagy vízi úton történő szállítására használt luxusjárművek, beleértve a drótkötélpályát, székes felvonót, sífelvonót; drótkötélpályához való hajtó mechanizmust is, valamint ezek tartozékai és pótalkatrészei
ex |
4011 10 00 |
Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is) |
ex |
4011 20 00 |
Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz |
ex |
4011 30 00 |
Repülőgéphez |
ex |
4011 40 00 |
Motorkerékpárhoz |
ex |
4011 90 00 |
Más |
ex |
7009 10 00 |
Visszapillantó tükör járműhöz |
ex |
8407 00 00 |
Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor |
ex |
8408 00 00 |
Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motor (dízel-, vagy féldízel) |
ex |
8409 00 00 |
Kizárólag vagy elsősorban a 8407 vagy 8408 vtsz. alá tartozó motor alkatrésze |
ex |
8411 00 00 |
Sugárhajtású gázturbina, légcsavaros gázturbina és más gázturbina |
|
8428 60 00 |
Ellentömeges drótkötélpálya, székes felvonó, sífelvonó; hajtó mechanizmus drótkötélpályához |
ex |
8431 39 00 |
Az ellentömeges drótkötélpálya, székes felvonó, sífelvonó; hajtó mechanizmus drótkötélpálya alkatrészei és tartozékai |
ex |
8483 00 00 |
Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház és csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó- vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó,nyomatékváltó is; lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa is; tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is) |
ex |
8511 00 00 |
Elektromos gyújtó- vagy indítókészülék szikragyújtású vagy kompressziós gyújtású, belső égésű motorhoz (pl. gyújtómágnes, mágnesdinamó, gyújtótekercs, gyújtógyertya és izzófej, indítómotor); generátor (pl. dinamó és alternátor) és az ilyen motorhoz használt árammegszakító |
ex |
8512 20 00 |
Más világító- vagy jelzőkészülék |
ex |
8512 30 10 |
Gépjárműhöz használt riasztóberendezés |
ex |
8512 30 90 |
Más |
ex |
8512 40 00 |
Ablaktörlő, jegesedésgátló és páramentesítő készülék |
ex |
8544 30 00 |
Gyújtóhuzalkészlet és más, járművön, repülőgépen vagy hajón használt huzalkészlet |
ex |
8603 00 00 |
Önjáró vasúti vagy villamos-motorkocsi, személy-, poggyász- és teherszállító motorkocsi, a 8604 vtsz. alá tartozó kivételével |
ex |
8605 00 00 |
Személyszállító vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró kocsi; csomagszállító (poggyász-) kocsi, postakocsi és más különleges célra szolgáló vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró kocsi (a 8604 vtsz. alá tartozó kivételével) |
ex |
8607 00 00 |
Vasúti mozdony vagy villamos-motorkocsi vagy sínhez kötött más jármű alkatrészei |
ex |
8702 00 00 |
Gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy szállítására |
ex |
8703 00 00 |
Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vtsz. alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót, valamint az 1 782 EUR-t (3) meghaladó értékű motoros szánokat is |
ex |
8706 00 00 |
A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alváza, motorral felszerelve |
ex |
8707 00 00 |
A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű karosszériája (vezetőfülke is) |
ex |
8708 00 00 |
A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alkatrésze és tartozéka |
ex |
8711 00 00 |
Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt [moped] is), és kerékpár segéd motorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi |
ex |
8712 00 00 |
Kerékpár (áruszállításra szolgáló tricikli is), motor nélkül |
ex |
8714 00 00 |
A 8711 –8713 vtsz. alá tartozó járművek alkatrésze és tartozéka |
ex |
8716 10 00 |
Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi lakás vagy kempingezés céljára |
ex |
8716 40 00 |
Más pótkocsi és félpótkocsi |
ex |
8716 90 00 |
Alkatrész |
ex |
8801 00 00 |
Léggömb és kormányozható léghajó; vitorlázórepülő, sárkányrepülő és más nem motoros légi jármű |
ex |
8802 11 00 |
Legfeljebb 2 000 kg öntömegű |
ex |
8802 12 00 |
2 000 kg-ot meghaladó öntömegű |
ex |
8802 20 00 |
Legfeljebb 2 000 kg öntömegű repülőgép és más légi jármű |
ex |
8802 30 00 |
2 000 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 15 000 kg öntömegű repülőgép és más légi jármű |
ex |
8802 40 00 |
15 000 kg-ot meghaladó öntömegű repülőgép és más légi jármű |
ex |
8803 10 00 |
Légcsavar és rotor és ezek része |
ex |
8803 20 00 |
Futómű és alkatrészei |
ex |
8803 30 00 |
Más repülőgép– vagy helikopter-alkatrész |
ex |
8803 90 10 |
Sárkányrepülőhöz |
ex |
8803 90 90 |
Más |
ex |
8805 10 00 |
Légi jármű indítószerkezete és alkatrészei fedélzeti leszállásfékező készülék vagy hasonló fékezőszerkezet és ezek alkatrésze |
ex |
8901 10 00 |
Tengeri személyszállító hajó, kirándulóhajó és hasonló vízi jármű, elsősorban személyszállításra; mindenféle komphajó |
ex |
8901 90 00 |
Más vízi jármű, áruszállításra, valamint áru- és személyszállításra egyaránt használatos más vízi jármű |
ex |
8903 00 00 |
Jacht és sport- vagy szórakozási célú más hajó; evezőscsónak és kenu |
18. Luxus órák és kisórák, és ezek alkatrészei
|
9101 00 00 |
Karóra, zsebóra és más óra, beleértve a stopperórát is, nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből készült tokkal |
ex |
9102 00 00 |
Karóra, zsebóra és más óra, beleértve a stopperórát is, a 9101 vtsz. alá tartozó kivételével |
ex |
9103 00 00 |
Óra kisóraszerkezettel, a 9104 vtsz. alá tartozó kivételével |
ex |
9104 00 00 |
Műszerfalba beépítésre alkalmas és hasonló típusú óra gépjárműhöz, légi-, űr- vagy vízi járműhöz |
ex |
9105 00 00 |
Más óra |
ex |
9108 00 00 |
Kisóraszerkezet, teljes (komplett) és összeszerelt |
ex |
9109 00 00 |
Óraszerkezet, teljes (komplett) és összeszerelt |
ex |
9110 00 00 |
Komplett kisóraszerkezet vagy óraszerkezet, nem összeszerelve vagy részben összeszerelve (szerkezetkészlet); nem teljes kisóraszerkezet vagy óraszerkezet összeszerelve; nyers kisóraszerkezet vagy óraszerkezet |
ex |
9111 00 00 |
Tok kisóraszerkezethez és ennek alkatrészei |
ex |
9112 00 00 |
Tok órához és hasonló tok ebbe az árucsoportba tartozó más áruhoz, és ezek alkatrészei |
ex |
9113 00 00 |
Szíj, szalag és karkötő karórához, és ezek alkatrésze |
ex |
9114 00 00 |
Más óraalkatrész |
19. Jó minőségű hangszerek
ex |
9201 00 00 |
Zongora, automata is; csemballó és más húros hangszer billentyűs szerkezettel |
ex |
9202 00 00 |
Más húros hangszer (pl. gitár, hegedű, hárfa) |
ex |
9205 00 00 |
Fúvós hangszerek (pl. manuális orgona, tangóharmonika, klarinét, trombita, duda), a kintorna és a verkli kivételével |
ex |
9206 00 00 |
Ütőhangszer (pl. dob, xilofon, cintányér, kasztanyetta, maraka) |
ex |
9207 00 00 |
Hangszer, amelyben a hangot elektromos úton keltik vagy erősítik (pl. orgona, gitár, tangóharmonika) |
20. Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek
|
9700 00 00 |
Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek |
21. Sportokhoz, ideértve a síelést, golfozást, búvárkodást és a vízi sportokat is, használatos cikkek és felszerelések
ex |
4015 19 00 |
Más |
ex |
4015 90 00 |
Más |
ex |
6210 40 00 |
Más férfi- és fiúruha |
ex |
6210 50 00 |
Más női és leánykaruha |
|
6211 11 00 |
Férfi- és fiú |
|
6211 12 00 |
Női és leányka |
|
6211 20 00 |
Síöltöny |
ex |
6216 00 00 |
Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is |
|
6402 12 00 |
Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő |
ex |
6402 19 00 |
Más |
|
6403 12 00 |
Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő |
|
6403 19 00 |
Más |
|
6404 11 00 |
Sportcipő; teniszcipő, kosárlabdacipő, tornacipő, edzőcipő és hasonló |
|
6404 19 90 |
Más |
ex |
9004 90 00 |
Más |
ex |
9020 00 00 |
Más légzőkészülék és gázálarc, a mechanikus részekkel és cserélhető szűrőkkel nem rendelkező védőálarc kivételével |
|
9506 11 00 |
Sítalp |
|
9506 12 00 |
Síkötés (sítalprögzítő) |
|
9506 19 00 |
Más |
|
9506 21 00 |
Széllovas |
|
9506 29 00 |
Más |
|
9506 31 00 |
Golfütő, komplett |
|
9506 32 00 |
Labda |
|
9506 39 00 |
Más |
|
9506 40 00 |
Asztalitenisz-felszerelés |
|
9506 51 00 |
Teniszütő, húrral ellátva is |
|
9506 59 00 |
Más |
|
9506 61 00 |
Teniszlabda |
|
9506 69 10 |
Krikett- és pólólabda |
|
9506 69 90 |
Más |
|
9506 70 |
Jégkorcsolya és görkorcsolya, beleértve a korcsolyával felszerelt cipőt is |
|
9506 91 |
Tornatermi, atlétikai, valamint általános fizikai gyakorlathoz használt felszerelés |
|
9506 99 10 |
Krikett- és pólófelszerelés, a labdák kivételével |
|
9506 99 90 |
Más |
|
9507 00 00 |
Horgászbot, halhorog és más horgászfelszerelés; merítőháló, lepkeháló és hasonló; csalimadár (a 9208 vagy a 9705 vtsz. alá tartozó kivételével) és hasonló vadászati vagy lövészeti felszerelés |
22. Billiárdhoz, automatikus bowlinghoz, kaszinójátékhoz és pénzérmével vagy bankjeggyel működő játékhoz használatos cikkek és felszerelések
|
9504 20 00 |
Biliárd mindenféle felszerelése és tartozéka |
|
9504 30 00 |
Pénzérmével, bankjeggyel, bankkártyával, zsetonnal vagy bármely más fizetőeszközzel működő más játék, az automata tekepálya-felszerelés kivételével |
|
9504 40 00 |
Kártya |
|
9504 50 00 |
Videojáték-konzol és -gép, a 9504 30 alszám alá tartozó kivételével |
|
9504 90 80 |
Más |
(1) 2016. november 30-án megközelítőleg 500 USD-nak felelt meg (2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat)
(2) 2016. november 30-án megközelítőleg 100 USD-nak felelt meg (2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat)
(3) 2016. március 2-án megközelítőleg 2 000 USD-nak felelt meg (2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat)
IX. MELLÉKLET
A 11. cikkben említett arany, nemesfémek és gyémánt jegyzéke
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
HR-kód |
Árumegnevezés |
7102 |
Gyémánt, megmunkálva is, de foglalat vagy szerelés nélkül |
7106 |
Ezüst (beleértve az arannyal vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban |
7108 |
Arany (beleértve a platinával bevont aranyat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban |
7109 |
Arannyal plattírozott ezüst vagy nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva |
7110 |
Platina megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban |
7111 |
Platinával plattírozott arany, ezüst vagy nem nemesfém és ebből készült félgyártmány |
ex ex 7112 |
Nemesfém vagy nemesfémmel plattírozott fém törmeléke és hulladéka; más nemesfémet vagy nemesfémvegyületet tartalmazó törmelék és hulladék, elsősorban nemesfém visszanyeréséhez |
X. MELLÉKLET
A 13. cikkben említett szobrok
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
ex |
4420 10 |
Kis szobor és más díszműáru fából |
||
|
|
|
||
ex |
6802 91 |
|
||
ex |
6802 92 |
|
||
ex |
6802 93 |
|
||
ex |
6802 99 |
|
||
ex |
6809 90 |
Kis szobor és más díszműáru gipszből vagy gipsz alapanyagú készítményből |
||
ex |
6810 99 |
Kis szobor és más díszműáru cementből, betonból vagy műkőből, megerősítve is |
||
ex |
6913 |
Szobrocska és más dísztárgy kerámiából kerámiából |
||
|
|
Arany- és ezüstműves áruk |
||
|
|
|
||
ex |
7114 11 |
|
||
ex |
7114 19 |
|
||
ex |
7114 20 |
|
||
|
|
|
||
ex |
8306 21 |
|
||
ex |
8306 29 |
|
||
ex |
9505 |
Ünnepi, farsangi vagy más szórakoztató kis szobor és más dísztárgy |
||
ex |
9602 |
Megmunkált növényi vagy ásványi eredetű, faragásra alkalmas anyagból készült kis szobor |
||
ex |
9703 |
Eredeti szobrok és szobrászművészeti alkotás, bármilyen anyagból |
XI. MELLÉKLET
A 15. cikkben említett helikopterek és hajók
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Helikopter
8802 11 |
Legfeljebb 2 000 kg öntömegű |
8802 12 |
2 000 kg-ot meghaladó öntömegű |
Hajó
8901 |
Tengeri személyszállító hajó, kirándulóhajó, komphajó, teherszállító hajó, dereglye és személy- vagy áruszállításra alkalmas hasonló vízi jármű |
8902 |
Halászhajó; halászati terméket feldolgozó vagy ezek tartósítására, üzemi feldolgozására szolgáló hajó és más vízi jármű |
8903 |
Jacht és sport- vagy szórakozási célú más hajó; evezőscsónak és kenu |
8904 |
Vontató- és tolóhajó |
8906 |
Más hajó, a hadihajó és mentőcsónak is, az evezős csónak kivételével |
8907 10 |
Felfújható tutaj |
XII. MELLÉKLET
A 18. cikkben említett szolgáltatások
MEGJEGYZÉSEK
1 |
A központi termékosztályozás (CPC) szerinti kódok az ENSZ Statisztikai Bizottsága által elfogadottak szerint vannak feltüntetve (Statistical Papers, M sorozat, 77. sz., Provisional Central Product Classification, 1991.). |
2. |
A tilalom csak a CPC-kódok alább leírt részeire vonatkoznak. |
A. rész:
A bányászathoz, valamint a vegyipari, bányászati és finomítási gyártási ágazathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatások:
Szolgáltatás leírása |
Besorolás szerinti CPC-kód |
Alagútfúrás, takaróréteg eltávolítása, bányatulajdon és bányászati területek egyéb módon történő feltárása és előkészítése a kőolaj- és földgázkitermelés kivételével. |
CPC 5115 |
Olyan geológiai, geofizikai, geokémiai és egyéb tudományos tanácsadási szolgáltatások, amelyek az ásványi lelőhelyek, a kőolaj-, a földgáz és a rétegvíz helyének a föld- és kőzetképződmények és -struktúrák jellemzőinek tanulmányozása alapján végzett meghatározásához kapcsolódnak. Ide tartoznak a következő szolgáltatások: a felszín alatti földmérések eredményeinek elemzése, a földminta- és magvizsgálat, valamint az ásványkincsek feltárására és kitermelésére vonatkozó tanácsadás. |
CPC 86751 |
A felszín alatti talajképződményekre vonatkozó, különböző, többek között szeizmográfiai, gravimetriás, magnetométeres és más felszín alatti földmérési módszereket alkalmazó adatgyűjtési szolgáltatások. |
CPC 86752 |
A föld felszíne egy darabjának alakzatára, elhelyezkedésére és/vagy határvonalaira vonatkozó, különböző – többek között iránymérési, fotogrammetriai és hidrográfiai földmérési – módszereket alkalmazó, térképkészítés alapjául szolgáló adatgyűjtési szolgáltatások. |
CPC 86753 |
Kőolaj- és földgázmezőkön végzett, díjazás ellenében vagy szerződés alapján nyújtott szolgáltatási tevékenységek, ideértve a következőket: fúrás és újrafúrás; ütőfúrás; fúrótorony építése, javítása és leszerelése; olaj- és gázkutak belsejének cementezése; kútszivattyúzás, valamint mélyfúrólyuk betömése és elhagyása. |
CPC 8830 |
Koksz gyártása – kokszégetők üzemeltetése elsősorban koksz és félkoksz kőszénből és barnaszénből történő előállítása, illetve retortaszén és maradványtermékek, például kőszénkátrány vagy szurok előállítása céljából; Koksz brikettezése; Finomított kőolajtermékek gyártása – folyékony vagy gáznemű tüzelőanyagok (pl. etán, bután vagy propán), a lámpaolajok, a kenőolajok- vagy zsírok és más termékek nyers kőolajból vagy bitumenes ásványokból vagy ezek frakcionált termékeiből történő előállítása; Olyan termékek gyártása vagy extrahálása, mint a vazelin, a paraffinviasz és más kőolajviaszok, valamint olyan maradványtermékeké, mint a petrolkoksz és az ásványolaj-bitumen; Nukleáris üzemanyag gyártása – uránfém kinyerése uránszurokércből vagy más uránércekből; Természetes uránt vagy természetes uránvegyületet tartalmazó ötvözetek, diszperziók vagy keverékek gyártása; Dúsított urán és dúsított uránvegyületek, plutónium és plutóniumvegyületek, illetve az ilyen vegyületeket tartalmazó ötvözetek, diszperziók és keverékek gyártása; U 235-re kimerített urán és uránvegyületek, tórium és tóriumvegyületek, illetve az ilyen vegyületeket tartalmazó ötvözetek, diszperziók és keverékek gyártása; Egyéb radioaktív elemek, izotópok vagy vegyületek gyártása; valamint Nem besugárzott fűtőanyagelemek gyártása atomreaktorokban való felhasználásra. |
CPC 8845 |
Vegyi alapanyagok gyártása a műtrágya és a nitrogénvegyületek kivételével; Műtrágya és nitrogénvegyületek gyártása; Műanyag-alapanyag gyártása és műanyag gyártása szintetikus gumiból; Növényvédő szerek és más mezőgazdasági vegyi termékek gyártása; Festék, bevonóanyag és hasonló anyagok, nyomdafesték és ragasztószerek gyártása; Gyógynövénytermékek gyártása; Szappanok, mosó-, tisztító- és fényezőszerek gyártása, illatszerek és testápolási cikkek gyártása, valamint Műszál gyártása. |
CPC 8846 |
Fémalapanyag gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyipari, bányászati vagy finomítási ágazatban. |
CPC 8851 |
Fémfeldolgozási termék gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján, a gépek és gépi berendezések kivételével, a vegyipari, bányászati vagy finomítási ágazatban. |
CPC 8852 |
Gép és gépi berendezés gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyipari, bányászati vagy finomítási ágazatban. |
CPC 8853 |
Irodai, számviteli és számítástechnikai felszerelés gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyipari, bányászati vagy finomítási ágazatban. |
CPC 8854 |
Elektromos gép és berendezés gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8855 |
Gépjárművek, pótkocsik és félpótkocsik gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8858 |
Egyéb szállítóeszközök gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8859 |
Fémfeldolgozási termék javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján, a gépek és gépi berendezések kivételével, a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8861 |
Gép és gépi berendezés javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8862 |
Irodai, számviteli és számítástechnikai felszerelés javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8863 |
Elektromos gép és gépi berendezés javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8864 |
Gépjárművek, pótkocsik és félpótkocsik javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8867 |
Egyéb szállítóeszközök javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. |
CPC 8868 |
B. rész:
Számítástechnikai és azzal kapcsolatos szolgáltatások (CPC: 84)
Szolgáltatás leírása |
Besorolás szerinti CPC-kód |
Hardverinstallálással kapcsolatos tanácsadás; Szoftvertelepítési szolgáltatások; Adatfeldolgozási szolgáltatások; Adatbázis szolgáltatások; Irodai gépek és berendezések, többek között számítógépek, karbantartása és javítása; Adat-előkészítési szolgáltatások; Az alkalmazottaknak vagy az ügyfeleknek nyújtott képzési szolgáltatások. |
CPC 84 |
XIII. MELLÉKLET
A 34. cikk (1) és (3) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
a) Természetes személyek
|
Név |
Névváltozat |
Azonosító adatok |
Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma |
Indokolás |
1. |
Yun Ho-jin |
Yun Ho-chin |
Születési idő: 1944.10.13. |
2009.7.16. |
a Namchongang Trading Corporation igazgatója; az urániumdúsítási programhoz szükséges termékek importját felügyeli. |
2. |
Ri Je-Son |
Ri Che Son |
Születési idő: 1938 |
2009.7.16. |
2014 áprilisa óta ő az atomenergia-ágazatért felelős miniszter. A General Bureau of Atomic Energy (GBAE), azaz a KNDK nukleáris programját irányító központi ügynökség korábbi igazgatója; számos nukleáris törekvést támogat, köztük a Yongbyon Nuclear Research Centre és a Namchongang Trading Corporation GBAE általi irányítását. |
3. |
Hwang Sok-hwa |
|
|
2009.7.16. |
A General Bureau of Atomic Energy (GBAE) igazgatója; részt vesz a KNDK nukleáris programjában; a GBAE Tudományos Orientációs Hivatalának vezetőjeként szolgált a Közös Nukleáris Kutatóintézet Tudományos Bizottságában. |
4. |
Ri Hong-sop |
|
Születési idő: 1940 |
2009.7.16. |
A Yongbyon Nuclear Research Centre volt igazgatója, aki felügyelte a fegyverminőségű plutónium előállításában részt vevő három kulcsfontosságú létesítményt: a hasadóanyag-előállító létesítményt, a nukleáris reaktort, és az újrafeldolgozó üzemet. |
5. |
Han Yu-ro |
|
|
2009.7.16. |
a Korea Ryongaksan General Trading Corporation igazgatója; részt vesz a KNDK ballisztikusrakéta-programjában. |
6. |
Paek Chang-Ho |
Pak Chang-Ho; Paek Ch'ang-Ho |
Születési idő: 1964.6.18. Születési hely: Keszong, KNDK Útlevélszám: 381420754 Az útlevél kiállításának dátuma: 2011.12.7. Az útlevél lejárati ideje: 2016.12.7. |
2013.1.22. |
Magas rangú tisztviselő, a Koreai Űrtechnológiai Bizottság műholdvezérlő-központjának vezetője. |
7. |
Chang Myong- Chin |
Jang Myong-Jin |
Születési idő: 1968.2.19. Születési idő: 1965 vagy 1966. |
2013.1.22. |
A szohei műholdfellövő állomás igazgatója és a fellövőközpont vezetője, ahonnan 2012. április 13-án és december 12-én műhold fellövésére került sor. |
8. |
Ra Ky'ong-Su |
Ra Kyung-Su Chang, Myong Ho |
Születési idő: 1954.6.4. Útlevélszám: 645120196 |
2013.1.22. |
Ra Ky'ong-Su a Tanchon Commercial Bank (TCB) tisztviselője. Ebben a minőségében tranzakciókat segített elő a TCB javára. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a Tanchon Commercial Bankot, amely a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a hagyományos fegyverek, a ballisztikus rakéták, valamint az ilyen fegyverek összeszerelésével és gyártásával kapcsolatos áruk eladása terén. |
9. |
Kim Kwang-il |
|
Születési idő: 1969.9.1. Útlevélszám: PS381420397 |
2013.1.22. |
Kim Kwang-il a Tanchon Commercial Bank (TCB) tisztviselője. Ebben a minőségében tranzakciókat segített elő a TCB és a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) javára. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a Tanchon Commercial Bankot, amely a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a hagyományos fegyverek, a ballisztikus rakéták, valamint az ilyen fegyverek összeszerelésével és gyártásával kapcsolatos áruk eladása terén. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. |
10. |
Yo'n Cho'ng Nam |
|
|
2013.3.7. |
A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) főképviselője. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. |
11. |
Ko Ch'o'l-Chae |
|
|
2013.3.7. |
A Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID helyettes főképviselője. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. |
12. |
Mun Cho'ng- Ch'o'l |
|
|
2013.3.7. |
Mun Cho'ng-Ch'o'l a TCB tisztviselője. Ebben a minőségében tranzakciókat segített elő a TCB javára. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a Tanchon Commercial Bankot, amely a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a hagyományos fegyverek, ballisztikus rakéták, valamint az ilyen fegyverek összeszerelésével és gyártásával kapcsolatos áruk eladása terén. |
13. |
Choe Chun-Sik |
Choe Chun Sik; Ch'oe Ch'un Sik |
Születési idő: 1954.10.12. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.3.2. |
Choe Chun-Sik a Second Academy of Natural Sciences–(SANS) igazgatója, a KNDK nagyhatótávolságúrakéta-programjának vezetője volt. |
14. |
Choe Song Il |
|
Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 472320665 Lejárat dátuma: 2017.9.26. Útlevélszám: 563120356 |
2016.3.2. |
A Tanchon Commercial Bank képviselője. A Tanchon Commercial Bank képviselőjeként szolgált Vietnamban. |
15. |
Hyon Kwang II |
Hyon Gwang Il |
Születési idő 1961.5.27. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.3.2. |
Hyon Kwang II a National Aerospace Development Administration Tudományos Fejlesztési Osztályának igazgatója. |
16. |
Jang Bom Su |
Jang Pom Su, Jang Hyon U |
Születési idő 1957.4.15., 1958.2.22. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 836110034 (diplomata-útlevél) Az útlevél lejárati ideje: 2020.1.1. |
2016.3.2. |
A Tanchon Commercial Bank képviselője Szíriában. |
17. |
Jang Yong Son |
|
Születési idő: 1957.2.20. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.3.2. |
A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) képviselője. A KOMID képviselőjeként szolgált Iránban. |
18. |
Jon Myong Guk |
Cho 'n Myo 'ng-kuk; Jon Yong Sang |
Születési idő: 1976.10.18., 1976.8.25. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 4721202031 Az útlevél lejárati ideje: 2017.2.21. Útlevélszám: 836110035 (diplomata-útlevél) Az útlevél lejárati ideje: 2020.1.1. |
2016.3.2. |
A Tanchon Commercial Bank képviselője Szíriában. |
19. |
Kang Mun Kil |
Jiang Wen-ji |
Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: PS472330208 Az útlevél lejárati ideje: 2017.7.4. |
2016.3.2. |
Kang Mun Kil nukleáris beszerzési tevékenységeket végzett a Namchongang, más néven Namhung képviselőjeként. |
20. |
Kang Ryong |
|
Születési idő: 1969.8.21. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.3.2. |
A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) képviselője Szíriában. |
21. |
Kim Jung Jong |
Kim Chung Chong |
Születési idő: 1966.11.7. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 199421147 Az útlevél lejárati ideje: 2014.12.29. Útlevélszám: 381110042 Az útlevél lejárati ideje: 2016.1.25. Útlevélszám: 563210184 Az útlevél lejárati ideje: 2018.6.18. |
2016.3.2. |
A Tanchon Commercial Bank képviselője. A Tanchon Commercial Bank képviselőjeként szolgált Vietnamban. |
22. |
Kim Kyu |
|
Születési idő: 1968.7.30. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.3.2. |
A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) külügyi tisztviselője. |
23. |
Kim Tong My'ong |
Kim Chin-So'k; Kim Tong-Myong; Kim Jin-Sok; Kim, Hyok-Chol |
Születési idő: 1964 Állampolgárság: észak-koreai |
2016.3.2. |
Kim Tong My'ong a Tanchon Commercial Bank elnöke, és legalább 2002 óta különféle tisztségeket tölt be a banknál. Az Amroggang ügyeinek irányításában is részt vett. |
24. |
Kim Yong Chol |
|
Születési idő: 1962.2.18. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.3.2. |
A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) képviselője. A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) képviselőjeként szolgált Iránban. |
25. |
Ko Tae Hun |
Kim Myong Gi |
Születési idő: 1972.5.25. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563120630 Az útlevél lejárati ideje: 2018.3.20. |
2016.3.2. |
A Tanchon Commercial Bank képviselője. |
26. |
Ri Man Gon |
|
Születési idő: 1945.10.29. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: P0381230469 Az útlevél lejárati ideje: 2016.4.6. |
2016.3.2. |
Ri Man Gon a Munitions Industry Department ( Hadianyag-ipari Minisztérium ) minisztere. |
27. |
Ryu Jin |
|
Születési idő: 1965.8.7. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563410081 |
2016.3.2. |
A KOMID képviselője Szíriában. |
28. |
Yu Chol U |
|
Állampolgárság: észak-koreai |
2016.3.2. |
Yu Chol U a Nemzeti Űrtechnológia-fejlesztési Hivatal (National Aerospace Development Administration) igazgatója. |
29. |
Pak Chun Il |
|
Születési idő: 1954.7.28. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563410091 |
2016.11.30. |
Pak Chun Il KNDK egyiptomi nagyköveteként teljesített szolgálatot; támogatást nyújt a KOMID-nak, amely jegyzékbe vett szervezet Korea Kumryong Trading Corporation (Koreai Kumrjong Kereskedelmi Vállalat) néven). |
30. |
Kim Song Chol |
Kim Hak Song |
Születési idő: 1968.3.26. Születési idő: 1970.10.15. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 381420565 Útlevélszám: 654120219 |
2016.11.30. |
Kim Song Chol a KOMID tisztviselőjeként üzleti tevékenységet folytatott Szudánban a KOMID javára, amely jegyzékbe vett szervezet. |
31. |
Son Jong Hyok |
Son Min |
Születési idő: 1980.5.20. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.11.30. |
Son Jong Hyok a KOMID tisztviselőjeként üzleti tevékenységet folytatott Szudánban a KOMID javára, amely jegyzékbe vett szervezet. |
32. |
Kim Se Gon |
|
Születési idő: 1969.11.13. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: PD472310104 |
2016.11.30. |
Kim Se Gon az Atomenergia-ipari Minisztérium nevében dolgozik, amely jegyzékbe vett szervezet. |
33. |
Ri Won Ho |
|
Születési idő: 1964.7.17. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 381310014 |
2016.11.30. |
Ri Won Ho a KNDK Állambiztonsági Minisztériumának Szíriában állomásoztatott, a KOMID-ot – amely jegyzékbe vett szervezet – támogató tisztviselője. |
34. |
Jo Yong Chol |
Cho Yong Chol |
Születési idő: 1973.9.30. Állampolgárság: KNDK |
2016.11.30. |
Jo Yong Chol a KNDK Állambiztonsági Minisztériumának Szíriában állomásoztatott, a KOMID-ot – amely jegyzékbe vett szervezet – támogató tisztviselője. |
35. |
Kim Chol Sam |
|
Születési idő: 1971.3.11. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.11.30. |
Kim Chol Sam a Daedong Credit Bank (DCB) – amely jegyzékbe vett szervezet – képviselője, aki a DCB Finance Limited részéről közreműködött banki ügyletek lebonyolításában. A DCB külföldi képviselőjeként feltételezhetően elősegítette tranzakciók lebonyolítását több százezer dollár értékben, és vélhetően több millió dollárt kezelt KNDK-hoz köthető olyan számlákon, amelyek potenciálisan nukleáris/rakétaprogramokhoz kapcsolódnak. |
36. |
Kim Sok Chol |
|
Születési idő: 1955.5.8. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 472310082 |
2016.11.30. |
Kim Sok Chol a KNDK mianmari (burmai) nagyköveteként teljesített szolgálatot. A KOMID (jegyzékbe vett szervezet) közvetítőjeként tevékenykedik. Tevékenységéért díjazásban részesült a KOMID-tól, továbbá találkozókat szervez a KOMID nevében, többek között a KOMID és Mianmar (Burma) védelmi ügyekben érintett képviselői között pénzügyi vonatkozású kérdések megvitatása céljából. |
37. |
Chang Chang Ha |
Jang Chang Ha |
Születési idő: 1964.1.10. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.11.30. |
Chang Chang Ha a Second Academy of Natural Sciences (SANS) – amely jegyzékbe vett szervezet – elnöke. |
38. |
Cho Chun Ryong |
Jo Chun Ryong |
Születési idő: 1960.4.4. Állampolgárság: KNDK |
2016.11.30. |
Cho Chun Ryong a Második Gazdasági Bizottság (Second Economic Committee) – amely jegyzékbe vett szervezet – elnöke. |
39. |
Son Mun San |
|
Születési idő: 1951.1.23. Állampolgárság: észak-koreai |
2016.11.30. |
Son Mun San az Általános Atomenergia-ügyi Hivatal (General Bureau of Atomic Energy, GBAE) – amely jegyzékbe vett szervezet – külügyi hivatalának főigazgatója. |
40. |
Cho Il U |
Cho Il Woo |
Születési idő: 1945.5.10. Születési hely: Musan, North Hamgyo'ng tartomány, KNDK Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 736410010 |
2017.6.2. |
A Reconnaissance General Bureau ötödik osztályának igazgatója. Értesülések szerint Cho felel a tengerentúli kémtevékenységekért és a KNDK számára végzett külföldi hírszerzési adatgyűjtésért. |
41. |
Cho Yon Chun |
Jo Yon Jun |
Születési idő: 1937.9.28. Állampolgárság: észak-koreai |
2017.6.2. |
A Szervezési és Irányítási Hivatal igazgatóhelyettese. Ez a hivatal meghatározó szerepet játszik a Koreai Munkáspárton és a KNDK hadseregén belüli kulcspozíciókba való kinevezésekben. |
42. |
Choe Hwi |
|
Születési idő: 1954 vagy 1955. Neme: férfi Állampolgárság: KNDK Címe: KNDK |
2017.6.2. |
A Koreai Munkáspárt Propagandáért és Mozgósításért Felelős Hivatalának (Propaganda and Agitation Department) első igazgatóhelyettese. Ez a hivatal felügyeli a teljes KNDK-beli médiát, és a kormány arra használja, hogy általa ellenőrzése alatt tartsa a közvéleményt. |
43. |
Jo Yong-Won |
Cho Yongwon |
Születési idő: 1957.10.24. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Címe: KNDK |
2017.6.2. |
A Koreai Munkáspárt Szervezési és Irányítási Hivatalának (Organization and Guidance Department) igazgatóhelyettese. Ez a hivatal meghatározó szerepet játszik a Koreai Munkáspárton és a KNDK hadseregén belüli kulcspozíciókba való kinevezésekben. |
44. |
Kim Chol Nam |
|
Születési idő: 1970.2.19. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563120238 Címe: KNDK |
2017.6.2. |
A Korea Kumsan Trading Corporation elnöke. Ez a vállalat beszerzéseket végez a General Bureau of Atomic Energy számára, és arra szolgál, hogy rajta keresztül pénzt juttassanak a KNDK-ba. |
45. |
Kim Kyong Ok |
|
Születési idő: 1937 vagy 1938. Állampolgárság: észak-koreai Címe: Phenjan, KNDK |
2017.6.2. |
A Szervezési és Irányítási Hivatal (Organization and Guidance Department) igazgatóhelyettese. Ez a hivatal meghatározó szerepet játszik a Koreai Munkáspárton és a KNDK hadseregén belüli kulcspozíciókba való kinevezésekben. |
46. |
Kim Tong-Ho |
|
Születési idő: 1969.8.18. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 745310111 Címe: Vietnam. |
2017.6.2. |
A Tanchon Commercial Bank képviselője Vietnamban. A Tanchon Commercial Bank a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a fegyverekkel és a rakétákkal kapcsolatos eladások terén. |
47. |
Min Byong Chol |
Min Pyo'ng-ch'o'l; Min Byong-chol; Min Byong Chun |
Születési idő: 1948.8.10. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Címe: KNDK |
2017.6.2. |
A Koreai Munkáspárt Szervezési és Irányítási Hivatalának (Organization and Guidance Department) munkatársa. Ez a hivatal meghatározó szerepet játszik a Koreai Munkáspárton és a KNDK hadseregén belüli kulcspozíciókba való kinevezésekben. |
48. |
Paek Se Bong |
|
Születési idő: 1938.3.21. Állampolgárság: észak-koreai |
2017.6.2. |
Paek Se Bong a Second Economic Committee (Második Gazdasági Bizottság) korábbi elnöke, a National Defense Commission (Nemzeti Védelmi Bizottság) volt tagja és a Munitions Industry Department (Hadianyag-ipari Hivatal – MID) korábbi igazgatóhelyettese. |
49. |
Pak Han Se |
Kang Myong Chol |
Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 290410121 Címe: KNDK |
2017.6.2. |
A Second Economic Committee (Második Gazdasági Bizottság) alelnöke. A Second Economic Committee felügyeli a KNDK-beli ballisztikusrakéta-gyártást és irányítja a Korea Mining Development Corporation (Koreai Bányászatfejlesztési Vállalat) tevékenységeit, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője, valamint a ballisztikus rakétákhoz és a hagyományos fegyverekhez kapcsolódó termékek és felszerelések legfőbb exportőre. |
50. |
Pak To Chun |
Pak Do Chun |
Születési idő: 1944.3.9. Állampolgárság: észak-koreai |
2017.6.2. |
Pak To Chun a Munitions Industry Department (Hadianyag-ipari Hivatal – MID) korábbi titkára, jelenleg pedig tanácsadóként dolgozik nukleáris és rakétaprogramokhoz kapcsolódó ügyekben. Az Államügyi Bizottság korábbi tagja, továbbá a Koreai Munkáspárt Politikai Osztályának tagja. |
51. |
Ri Jae Il |
Ri Chae-Il |
Születési idő: 1934 Állampolgárság: észak-koreai |
2017.6.2. |
A Koreai Munkáspárt Propagandáért és Mozgósításért Felelős Hivatalának igazgatóhelyettese. Ez a hivatal felügyeli a teljes KNDK-beli médiát, és a kormány arra használja, hogy általa ellenőrzése alatt tartsa a közvéleményt. |
52. |
Ri Su Yong |
|
Születési idő: 1968.6.25. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 654310175 Címe: Kuba |
2017.6.2. |
A Korea Ryonbong General Corporation tisztviselője, a KNDK védelmi ipari beszerzéseire szakosodott és segíti Phenjan katonai vonatkozású eladásait. Beszerzéseivel valószínűleg a KNDK vegyifegyver-programját is támogatja. |
53. |
Ri Yong Mu |
|
Születési idő: 1925.1.25. Állampolgárság: észak-koreai |
2017.6.2. |
Ri Yong Mu az Államügyi Bizottság alelnöke. Ez a bizottság irányítja és szervezi a KNDK katonai, védelmi és biztonsági vonatkozású ügyeit, a beszerzéseket és a vásárlásokat is beleértve. |
54. |
Choe Chun Yong |
Ch'oe Ch'un-yong |
Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 65441078 |
2017.8.5. |
Az észak-koreai hadsereggel kapcsolatban álló és a Korea Kwangson Banking Corporationnel szoros kapcsolatot fenntartó Ilsim International Bank képviselője. Az Ilsim International Bank megkísérelte kikerülni az Egyesült Nemzetek Szervezete által kivetett szankciókat. |
55. |
Han Jang Su |
Chang-Su Han |
Születési idő: 1969.11.8. Neme: férfi Születési hely: Phenjan Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 745420176 Az útlevél lejárati ideje: 2020.10.19. |
2017.8.5. |
A Foreign Trade Bank főképviselője. |
56. |
Jang Song Chol |
|
Születési idő: 1967.3.12. Állampolgárság: észak-koreai |
2017.8.5. |
A Korea Mining Development Corporation (KOMID) külföldi képviselője. |
57. |
Jang Sung Nam |
|
Születési idő: 1970.7.14. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563120368 az útlevél kiállításának dátuma: 2013.3.22. Az útlevél lejárati ideje: 2018.3.22. Címe: KNDK |
2017.8.5. |
A Tangun Trading Corporation egyik külföldi fiókvállalatának vezetője, amely szervezet elsősorban a KNDK védelmi célú kutatási és fejlesztési programjaihoz szükséges nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felelős. |
58. |
Jo Chol Song |
Cho Ch'o'l-so'ng |
Születési idő: 1984.9.25. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 654320502 Az útlevél lejárati ideje: 2019.9.16. |
2017.8.5. |
A Korea Kwangson Banking Corporation helyettes képviselője. A szervezet pénzügyi szolgáltatásokat nyújt a Tanchon Commercial Bank és a Korea Kyoksin Trading javára, mely utóbbi a Korea Ryonbong General Corporation egyik leányvállalata. |
59. |
Kang Chol Su |
|
Születési idő: 1969.2.13. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 472234895 |
2017.8.5. |
A Korea Ryonbong General Corporation tisztviselője, amely szervezet a KNDK védelmi ipari beszerzéseire szakosodott és segíti az ország katonai vonatkozású külföldi értékesítéseit. Beszerzéseivel valószínűleg a KNDK vegyifegyver-programját is támogatja. |
60. |
Kim Mun Chol |
Kim Mun-ch'o'l |
Születési idő: 1957.3.25. Állampolgárság: észak-koreai |
2017.8.5. |
A Korea United Development Bank képviselője. |
61. |
Kim Nam Ung |
|
Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 654110043 |
2017.8.5. |
Az észak-koreai hadsereggel kapcsolatban álló és a Korea Kwangson Banking Corporationnel szoros kapcsolatot fenntartó Ilsim International Bank képviselője. Az Ilsim International Bank megkísérelte kikerülni az Egyesült Nemzetek Szervezete által kivetett szankciókat. |
62. |
Pak Il Kyu |
Pak Il-Gyu |
Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563120235 |
2017.8.5. |
A Korea Ryonbong General Corporation tisztviselője, amely szervezet a KNDK védelmi ipari beszerzéseire szakosodott és segíti Phenjan katonai vonatkozású értékesítéseit. Beszerzéseivel valószínűleg a KNDK vegyifegyver-programját is támogatja. |
b) Jogi személyek, szervezetek és szervek
|
Elnevezés |
Egyéb ismert elnevezés |
Cím: |
Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma |
Egyéb információ |
|
1. |
Korea Mining Development Trading Corporation |
CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; „KOMID” |
Central District, Phenjan, KNDK |
2009.4.24. |
A legfontosabb fegyverkereskedő, valamint a ballisztikus rakétákhoz és hagyományos fegyverekhez kapcsolódó áruk és felszerelések fő exportőre. |
|
2. |
Korea Ryonbong General Corporation |
KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; LYON-GAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION |
Pot'onggang District, Phenjan, KNDK; Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK |
2009.4.24. |
Védelmi konglomerátum, amely a KNDK védelmi ipara számára történő beszerzésekre, valamint az ország katonai vonatkozású eladásainak támogatására specializálódott. |
|
3. |
Tanchon Commercial Bank |
CHANGGWANG CREDIT BANK; KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK |
Saemul 1- Dong Pyongchon District, Phenjan, KNDK |
2009.4.24. |
A KNDK egyik fő pénzügyi intézete a konvencionális fegyverek, ballisztikus rakéták, és e fegyverek gyártásával és összeszerelésével kapcsolatok áruk eladása terén. |
|
4. |
Namchongang Trading Corporation |
NCG; NAMCHONGANG TRADING;NAM CHON GANG CORPORATION; NOMCHONGANG TRADING CO.; NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION; Namhung Trading Corporation; Korea Daeryonggang Trading Corporation; Korea Tearyonggang Trading Corporation |
Phenjan, KNDK Sengujadong 11-2/ (vagy Kwangbok-dong), Mangyongdae kerület, Phenjan, KNDK Telefonszámok: +850 -18111, 18222 (8573-es mellék) Faxszám: +850-2-381-4687 |
2009.7.16. |
A Namchongang a KNDK-nak a General Bureau of Atomic Energy (GBAE) ellenőrzése alatt álló kereskedelmi vállalata. A Namchongang részt vett a KNDK egyik nukleáris létesítményében azonosított, Japánból származó vákuumszivattyúk beszerzésében, valamint a nukleáris programhoz kapcsolódó felszereléseknek egy német magánszemélyhez kötődő beszerzésében. Az 1990-es évek végétől kezdve részt vett továbbá a kifejezetten az urándúsítási program céljára alkalmas alumíniumcsövek és egyéb eszközök vásárlásában. Képviselője egy volt diplomata, aki a KNDK-t képviselte a jongbjoni nukleáris létesítményeknek a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) által 2007-ben végzett ellenőrzése során. A Namchongangnak a tömegpusztító fegyverek elterjedésével kapcsolatos tevékenységei súlyos aggodalomra adnak okot, tekintettel a KNDK-nak a tömegpusztító fegyverek elterjedésével kapcsolatos múltbeli tevékenységére. |
|
5. |
Hong Kong Electronics |
HONG KONG ELECTRONICS KISH CO |
Sanaee St., Kish Island, Irán. |
2009.7.16. |
A Tanchon Commercial Bank és a KOMID tulajdonában van vagy azok ellenőrzik, illetve azok nevében jár el vagy szándékozik eljárni. A Hong Kong Electronics a Tanchon Commercial Bank és a KOMID (a szankcióbizottság 2009 áprilisában mindkettőt jegyzékbe vette) nevében 2007 óta több millió dollárnyi, a tömegpusztító fegyverek elterjedéséhez kapcsolódó pénzeszközt utalt át. A Hong Kong Electronics a KOMID nevében elősegítette a pénzeszközöknek Iránból a KNDK-ba való továbbítását. |
|
6. |
Korea Hyoksin Trading Corporation |
KOREA HYOKSIN EXPORT AND IMPORT CORPORATION |
Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, KNDK |
2009.7.16. |
A Korea Ryonbong General Corporation (amelyet a szankcióbizottság 2009 áprilisában jegyzékbe vett) ellenőrzése alatt álló, phenjani székhelyű KNDK-beli vállalat, amely részt vesz a tömegpusztító fegyverek kifejlesztésében. |
|
7. |
General Bureau of Atomic Energy (GBAE) |
General Department of Atomic Energy (GDAE) |
Haeudong, Pyongchen District, Phenjan, KNDK |
2009.7.16. |
A GBAE felel a KNDK nukleáris programjáért, amely magában foglalja Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpontot és annak az 5 MWe (25 MWt) teljesítményű, plutóniumot előállító kutatóreaktorát, valamint az üzemanyaggyártó és az újrafeldolgozó létesítményeket. A GBAE részt vett a Nemzetközi Atomenergia-ügynökséggel folytatott, nukleáris programmal foglalkozó találkozókon és megbeszéléseken. A GBAE a KNDK-nak a nukleáris programokat – beleértve a Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpont üzemeltetését is – felügyelő legfőbb kormányügynöksége. |
|
8. |
Korean Tangun Trading Corporation |
|
Phenjan, KNDK |
2009.7.16. |
A Korea Tangun Trading Corporation a KNDK Második Természettudományi Akadémiájának az ellenőrzése alatt áll, és elsősorban a KNDK védelmi célú kutatási és fejlesztési programjaihoz szükséges nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felel, beleértve többek között a tömegpusztító fegyverekre és azok hordozóeszközeire vonatkozó programokat és beszerzéseket, a vonatkozó többoldalú ellenőrzési rendszerek hatálya alá tartozó vagy azok által tiltott anyagokat is ideértve. |
|
9. |
Korean Committee for Space Technology (Koreai Űrtechnológiai Bizottság) |
DPRK Committee for Space Technology (a KNDK Űrtechnológiai Bizottsága); Department of Space Technology of the DPRK (a KNDK Űrtechnológiai Minisztériuma); Committee for Space Technology (Űrtechnológiai Bizottság); KCST |
Phenjan, KNDK |
2013.1.22. |
A Koreai Űrtechnológiai Bizottság (KCST) szervezte meg a műholdvezérlő-központon keresztül a KNDK által 2012. április 13-án és 2012. december 12-én a szohei fellövőállomásról végrehajtott műhold-fellövéseket. |
|
10. |
Bank of East Land |
Dongbang Bank; Tongbang U'Nhaeng; Tongbang Bank |
P.O.32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong Körzet, Phenjan, KNDK. |
2013.1.22. |
A Bank of East Land a KNDK egyik pénzügyi intézménye, amely fegyverekkel kapcsolatos tranzakciókat tesz lehetővé – és egyéb támogatást biztosít – a fegyvergyártással és -exporttal foglalkozó Green Pine Associated Corporation (Green Pine) számára. A Bank of East Land aktívan együttműködött a Green Pine-nal, hogy a szankciókat megkerülve bonyolíthassanak pénzátutalásokat. 2007-ben és 2008-ban lehetővé tett olyan tranzakciókat, amelyek a Green Pine és iráni pénzügyi intézmények – többek között a Melli Bank és a Sepah Bank – részvételével zajlottak. A Biztonsági Tanács az 1747 (2007) határozattal vette jegyzékbe a Sepah Bankot, mivel az támogatást nyújtott Irán ballisztikusrakéta-programjához. A Green Pine-t a szankcióbizottság 2012 áprilisában vette jegyzékbe. |
|
11. |
Korea Kumryong Trading Corporation |
|
|
2013.1.22. |
A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) álneveként használják beszerzési tevékenységek végzése céljából. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. |
|
12. |
Tosong Technology Trading Corporation |
|
Phenjan, KNDK |
2013.1.22. |
A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) a Tosong Technology Trading Corporation anyavállalata. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. |
|
13. |
Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation |
Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation; Ryonha Machinery Joint Venture Corporation; Ryonha Machinery Corporation; Ryonha Machinery; Ryonha Machine Tool; Ryonha Machine Tool Corporation; Ryonha Machinery Corp; Ryonhwa Machinery Joint Venture Corporation; Ryonhwa Machinery JV; Huichon Ryonha Machinery General Plant; Unsan; Unsan Solid Tools; és Millim Technology Company |
Tongan-dong, Central District, Phenjan, KNDK; Mangungdae-gu, Phenjan, KNDK; Mangyongdae District, Phenjan, KNDK. E-mail-címek: ryonha@silibank.com; sjc117@hotmail.com; és millim@silibank.com Telefonszám: 8502-18111; 8502-18111-8642; és 850 2 18111-3818642 Fax: 8502-381-4410 |
2013.1.22. |
A Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation anyavállalata a Korea Ryonbong General Corporation. A Korea Ryonbong General Corporation egy védelmi konglomerátum, amelynek fő tevékenységi körébe a KNDK védelmi iparágai részére történő beszerzések és az ország katonai jellegű eladásainak támogatása tartoznak; a vállalatot a szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe. |
|
14. |
Leader (Hong Kong) International |
Leader International Trading Limited; Leader (Hong Kong) International Trading Limited |
LM-873, RM B, 14/F, Wah Hen Commercial Centre, 383 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong, Kína. |
2013.1.22. |
A LEADER International (hongkongi cégjegyzékszáma: 1177053) szállításokat tesz lehetővé a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) számára. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. |
|
15. |
Green Pine Associated Corporation |
Cho'ngsong United Trading Company; Chongsong Yonhap; Ch'o'ngsong Yo'nhap; Chosun Chawo'n Kaebal T'uja Hoesa; Jindallae; Ku'm- haeryong Company LTD; Natural Resources Development and Investment Corporation; Saeingp'il Company; National Resources Development and Investment Corporation; Saeng Pil Trading Corporation |
c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan Guyok, Phenjan, KNDK Nungrado, Phenjan, KNDK Rakrang No. 1 Rakrang District Pyongyang Korea, Chilgol-1 dong, Mangyongdae kerület, Phenjan, KNDK Telefonszám: +850-2-18111 (8327-es mellék) Faxszám: +850-2-3814685 és +850-2-3813372 E-mail-címek: pac@silibank.com és kndic@co.chesin.com |
2012.5.2. |
A Green Pine Associated Corporation vette át a Koreai Bányászatfejlesztési Kereskedelmi Vállalat (Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID) több tevékenységét. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Green Pine exportálja továbbá a KNDK-ból a fegyverek és az azokhoz kapcsolódó anyagok közel felét. A Green Pine a fegyverek és azokhoz kapcsolódó anyagok KNDK-ból való exportja miatt került szankciók hatálya alá. A Green Pine tengeri katonai járművek és fegyverzetek, például tengeralattjárók, katonai hajók és rakétarendszerek gyártására szakosodott, és torpedókat exportált, valamint technikai segítségnyújtást biztosított iráni védelmi vállalatoknak. |
|
16. |
Amroggang Development Banking Corporation |
Amroggang Development Bank; Amnokkang Development Bank |
Tongan-dong, Phenjan, KNDK |
2012.5.2. |
A 2006-ban létrehozott Amroggang a Tancson Kereskedelmi Bankhoz kapcsolódik, és a Tancson tisztviselői irányítják. A Tancson szerepet játszik a KOMID ballisztikusrakéta-eladásainak finanszírozásában, valamint részt vett a KOMID által az iráni Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) részére küldött ballisztikus rakétákkal kapcsolatos ügyletekben is. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a Tancson Kereskedelmi Bankot, amely a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a hagyományos fegyverek, ballisztikus rakéták, valamint az ilyen fegyverek összeszerelésével és gyártásával kapcsolatos áruk eladása terén. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Biztonsági Tanács az 1737 (2006) határozattal vette jegyzékbe az SHIG-t, mivel e szervezet érintett volt Irán ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjában. |
|
17. |
Korea Heungjin Trading Company (Koreai Hungdzsin Kereskedelmi Vállalat) |
Hunjin Trading Co.; Korea Henjin Trading Co.; Korea Hengjin Trading Company |
Phenjan, KNDK |
2012.5.2. |
A Korea Heungjin Trading Company-t (Koreai Hungdzsin Kereskedelmi Vállalat) a KOMID kereskedelmi célokra használja. Feltehetően rakétákkal kapcsolatos termékeket szállított az iráni Shahid Hemmat Industrial Group-nak. A vállalat kapcsolatban áll a KOMID-dal, mégpedig annak beszerzési hivatalával. A Hungdzsin a rakéták tervezéséhez felhasználható alkalmazásokkal ellátott, fejlett digitális irányítóműszer beszerzésére használták fel. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Biztonsági Tanács az 1737 (2006) határozattal vette jegyzékbe az SHIG-t, mivel e szervezet érintett volt Irán ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjában. |
|
18. |
Second Academy of Natural Sciences |
2nd Academy of Natural Sciences; Che 2 Chayon Kwahakwon; Academy of Natural Sciences; Chayon Kwahak-Won; National Defense Academy; Kukpang Kwahak-Won; Second Academy of Natural Sciences Research Institute; Sansri |
Phenjan, KNDK |
2013.3.7. |
A Second Academy of Natural Sciences (Második Természettudományi Akadémia) felel a KNDK fejlett fegyverrendszereivel kapcsolatos kutatásokért és fejlesztésekért, ideértve a rakétákat és valószínűleg a nukleáris fegyvereket is. Számos alárendelt szervezetet – többek között a Korea Tangun Trading Corporation-t – alkalmaz olyan technológiák, felszerelések és információk külföldről való beszerzésére, amelyeket a KNDK rakétaprogramjában és valószínűsíthetően a nukleárisfegyver-programban használnak fel. A szankcióbizottság 2009 júliusában vette jegyzékbe a Tangun Trading Corporation-t, mely szervezet elsősorban a KNDK védelmi célú kutatási és fejlesztési programjaihoz szükséges nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felelős, beleértve többek között a tömegpusztító fegyverekre és azok hordozóeszközeire vonatkozó programokat és beszerzéseket, a vonatkozó többoldalú ellenőrzési rendszerek hatálya alá tartozó vagy azok által tiltott anyagokat is ideértve. |
|
19. |
Korea Complex Equipment Import Corporation |
|
Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK |
2013.3.7. |
A Korea Complex Equipment Import Corporation anyavállalata a Korea Ryonbong General Corporation. A Korea Ryonbong General Corporation egy védelmi konglomerátum, amelynek fő tevékenységi körébe a KNDK védelmi iparágai részére történő beszerzések és az ország katonai jellegű eladásainak támogatása tartoznak; a vállalatot a szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe. |
|
20. |
Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM) |
OMM |
PO BOX 120. Phenjan, KNDK Dongheung-dong Changgwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Phenjan, KNDK |
2014.7.28. |
Ocean Maritime Management Company, Limited (IMO-szám: 1790183) a Chong Chon Gang nevű teherszállító hajó üzemeltetője. 2013 júliusában kulcsszerepet töltött be egy titkos fegyverszállítmány és azokhoz kapcsolódó anyagok Kubából a KNDK-ba történő eljuttatásának a megszervezésében. Ezzel az Ocean Maritime Management Company, Limited olyan tevékenységekhez járult hozzá, amelyeket az ENSZ BT vonatkozó határozatai – nevezetesen az 1874 (2009) sz. ENSZ BT-határozat által módosított, fegyverembargót elrendelő 1718 (2006) sz. ENSZ BT-határozat – tiltanak, illetve segítséget nyújtott a szóban forgó határozatok által bevezetett intézkedések kijátszásához. |
|
Az Ocean Maritime Management Company, Limited a következő hajók (név, IMO-szám) üzemeltetője/kezelője: |
|
|
|
|
||
|
Ryong Gun Bong |
|
2016.3.2. |
|
||
|
Greenlight, Blue Nouvelle |
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
|
O Un Chong Nyon |
|
2016.3.2. |
|
||
|
Hwang Gum San 2 |
|
2016.3.2. |
|
||
|
Hyok Sin 2 |
|
2016.3.2. |
|
||
|
Pi Ryu Gang |
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
|
Po Thong Gang |
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
|
Jon Jin 2 |
|
2016.3.2. |
|
||
|
Rak Won 2 |
|
2016.3.2. |
|
||
|
Jang Ja San Chong Nyon Ho |
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
|
Ryon Gang 2 |
|
2016.3.2. |
|
||
|
Petrel 1 |
|
2016.3.2. |
|
||
|
Chong Chon Gang |
|
2016.3.2. |
|
||
|
|
|
2016.3.2. |
|
||
21. |
Academy of National Defense Science |
|
Phenjan, KNDK |
2016.3.2. |
Az Academy of National Defense Science (Nemzetvédelmi Tudományok Akadémiája) részt vesz a KNDK arra irányuló törekvéseiben, hogy továbbfejlessze ballisztikus rakétákkal és nukleáris fegyverekkel kapcsolatos programját. |
|
22. |
Chong-chongang Shipping Company |
Chong Chon Gang Shipping Co. Ltd. |
Cím: 817 Haeun, Donghung-dong, Central District, Phenjan, KNDK; Alternatív cím: 817, Haeum, Tonghun-dong, Chung-gu, Phenjan, KNDK; IMO-szám: 5342883 |
2016.3.2. |
A Chongchongang Shipping Company saját hajójával, a Chong Chon Ganggal 2013 júliusában megkísérelt közvetlenül a KNDK-ba bejuttatni egy hagyományos fegyverekből álló tiltott szállítmányt. |
|
23. |
Daedong Credit Bank (DCB) |
DCB; Taedong Credit Bank |
Cím: Suite 401, Potonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon District, Phenjan, KNDK; Alternatív cím: Ansan-dong, Botonggang Hotel, Pongchon, Phenjan, KNDK; SWIFT: DCBK KKPY |
2016.3.2. |
A Daedong Credit Bank pénzügyi szolgáltatásokat nyújt a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) és a Tanchon Commercial Bank számára. 2007 óta a DCB több millió dollár értékben több száz pénzügyi műveletet segített elő a KOMID és a Tanchon Commercial Bank nevében. Egyes esetekben a DCB megtévesztő pénzügyi gyakorlatok alkalmazásával tudatosan segítette elő a tranzakciókat. |
|
24. |
Hesong Trading Company |
|
Phenjan, KNDK |
2016.3.2. |
A Hesong Trading Company anyavállalata a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). |
|
25. |
Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC) |
KKBC |
Jungson-dong, Sungri Street, Central District,, Phenjan, KNDK |
2016.3.2. |
A KKBC pénzügyi szolgáltatásokat nyújt a Tanchon Commercial Bank és a Korea Ryonbong General Corporation fennhatósága alatt működő Korea Hyoksin Trading Corporation számára. A Tanchon Commercial Bank a KKBC segítségével feltehetően több millió dollár értékben teljesített többek között a Korea Mining Development Corporation eszközeivel kapcsolatos pénzátutalásokat. |
|
26. |
Korea Kwangsong Trading Corporation |
|
Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK |
2016.3.2. |
A Korea Kwangsong Trading Corporation anyavállalata a Korea Ryonbong General Corporation. |
|
27. |
Ministry of Atomic Energy Industry |
MAEI |
Haeun-2-dong, Pyongchon District, Phenjan, KNDK |
2016.3.2. |
A Ministry of Atomic Energy Industry-t (Atomenergia-ipari Minisztériumot) 2013-ban hozták létre a KNDK atomenergia-iparának modernizálása céljából, a nukleáris anyagok gyártásának növelése, minőségük javítása, valamint a KNDK független nukleáris iparának továbbfejlesztése érdekében. E minőségében a MAEI a KNDK atomfegyver-fejlesztési programjának egyik legfontosabb szereplője, az ország atomfegyverprogramjának napi irányításáért felelős szervezet, amely alá más nukleáris ipari szervezetek tartoznak. A minisztérium alá tartozik a nukleáris programban érintett több szervezet és kutatóközpont, valamint két bizottság: az izotópok alkalmazásával foglalkozó bizottság és az atomenergiaügyi bizottság. A MAEI igazgatja továbbá a yongbyuni nukleáris kutatóközpontot, amely a KNDK egyetlen ismert plutóniumot előállító létesítménye. Továbbá a szakértői csoport 2015. évi jelentése szerint 2014. április 9-én Ri Je-sont, a GBAE korábbi igazgatóját nevezték ki a MAEI vezetőjévé, akit az 1718 (2006) sz. határozat alapján létrehozott bizottság 2009-ben vett jegyzékbe a nukleáris vonatkozású programokban való részvétel vagy azok támogatása miatt. |
|
28. |
Munitions Industry Department |
Military Supplies Industry Department |
Phenjan, KNDK |
2016.3.2. |
A Munitions Industry Department (Hadianyag-ipari Minisztérium) részt vesz a KNDK rakétaprogramja kulcsfontosságú elemeinek végrehajtásában. Az MID feladata a KNDK ballisztikusrakéta-fejlesztésének felügyelete, beleérte a Taepo Dong-2-t is. Az MID felügyeli a KNDK fegyvergyártási és kutatás-fejlesztési programjait, beleértve a KNDK ballisztikusrakéta-programját is. A Munitions Industry Department alá tartozik a Second Economic Committee (Második Gazdasági Bizottság) és a Second Academy of Natural Sciences (Második Természettudományi Akadémia), amelyeket 2010 augusztusában vettek jegyzékbe. Az elmúlt években az MID a KN08 mobil platformról indítható interkontinentális ballisztikus rakéta kifejlesztésén dolgozott. |
|
29. |
National Aerospace Development Administration |
NADA |
KNDK |
2016.3.2. |
A NADA részt vesz a KNDK űrkutatási és űrtechnológiai tevékenységében, többek között műholdak kilövésében és hordozórakéták fejlesztésében. |
|
30. |
Office 39 |
Office #39; Office No. 39; Bureau 39; Central Committee Bureau 39; Third Floor; Division 39 |
KNDK |
2016.3.2. |
A KNDK kormányzati szervezete. |
|
31. |
Reconnaissance General Bureau |
Chongch'al Ch'ongguk; KPA Unit 586; RGB |
Hyongjesan-Guyok, Phenjan, KNDK Alternatív cím: Nungrado, Phenjan, KNDK |
2016.3.2. |
A Reconnaissance General Bureau a KNDK legjelentősebb hírszerző szervezete, amely 2009 elején jött létre a Koreai Munkáspárt, az Operations Department (Műveleti Főosztály) és a 35. Hivatal meglévő hírszerző egységeinek, illetve a Koreai Néphadsereg Reconnaissance Bureau hírszerző irodájának egyesüléséből. Az RGB hagyományos fegyverekkel kereskedik; irányítása alá tartozik a hagyományos fegyvereket gyártó KNDK-beli Green Pine Associated Corporation. |
|
32. |
Second Economic Committee |
|
Kangdong, KNDK |
2016.3.2. |
A Second Economic Committee (Második Gazdasági Bizottság) a KNDK rakétaprogramjának központi elemeivel foglalkozik. A Second Economic Committee felügyeli a KNDK-ban a ballisztikus rakéták gyártását és irányítja a KOMID tevékenységeit. |
|
33. |
Korea United Development Bank |
|
Phenjan, KNDK |
2016.11.30. |
SWIFT/BIC: KUDBKPPY; A Korea United Development Bank a KNDK gazdasága pénzügyi szolgáltatások ágazatában működő szervezet. |
|
34. |
Ilsim International Bank |
|
Phenjan, KNDK |
2016.11.30. |
SWIFT: ILSIKPPY; Az Ilsim International Bank a KNDK hadseregével kapcsolatban álló szervezet és szoros kapcsolatot tart fenn a Korea Kwangson Banking Corporationnel (KKBC), amely jegyzékbe vett szervezet. Az Ilsim International Bank megkísérelte kikerülni az Egyesült Nemzetek Szervezete által kivetett szankciókat. |
|
35. |
Korea Daesong Bank |
Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank |
Segori-dong, Gyongheung St., Potonggang District, Phenjan, KNDK |
2016.11.30. |
SWIFT/BIC: KDBKKPPY; KDBKKPPY; A Daesong Bank a Koreai Munkáspárt 39. Hivatalának (Office 39) tulajdonában és ellenőrzése alatt áll, amely jegyzékbe vett szervezet. |
|
36. |
Singwang Economics and Trading General Corporation |
|
KNDK |
2016.11.30. |
A Singwang Economics and Trading General Corporation szénkereskedelmet folytató KNDK-beli vállalat. A KNDK a ballisztikus rakétákkal kapcsolatos és nukleáris programjaihoz szükséges pénzösszegek jelentős részét természeti erőforrások kitermelésével és külföldön történő eladásával teremti elő. |
|
37. |
Korea Foreign Technical Trade Center |
|
KNDK |
2016.11.30. |
A Korea Foreign Technical Trade Center szénkereskedelmet folytató KNDK-beli vállalat. A KNDK a ballisztikus rakétákkal kapcsolatos és nukleáris programjai finanszírozásához szükséges pénzügyi eszközök jelentős részét természeti erőforrások kitermelésével és külföldön történő eladásával teremti elő. |
|
38. |
Korea Pugang Trading Corporation |
|
Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK |
2016.11.30. |
A Korea Pugang Trading Corporation a Korea Ryonbong General Corporation, a KNDK védelmi konglomerátuma tulajdonában áll, amely a KNDK védelmi ágazatai számára történő beszerzésekre, valamint Phenjan katonai vonatkozású eladásainak támogatására szakosodott. |
|
39. |
Korea International Chemical Joint Venture Company |
Choson International Chemicals Joint Operation Company; Chosun International Chemicals Joint Operation Company; International Chemical Joint Venture Company |
Hamhung, Dél-Hamgjong tartomány, KNDK; Man gyongdae-kuyok, Phenjan, KNDK; Mangyungdae-gu, Phenjan, KNDK; |
2016.11.30. |
A Korea International Chemical Joint Venture Company a Korea Ryonbong General Corporation – a KNDK védelmi konglomerátuma, amely a KNDK védelmi ágazatai számára történő beszerzésekre, valamint Phenjan katonai vonatkozású eladásainek támogatására szakosodott – leányvállalata, továbbá közreműködött proliferációs vonatkozású ügyletekben. |
|
40. |
DCB Finance Limited |
|
Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, Brit Virgin-szigetek; Dalian, Kína |
2016.11.30. |
A DCB Finance Limited a Daedong Credit Bank (DCB) – amely jegyzékbe vett szervezet – fedőcége. |
|
41. |
Korea Taesong Trading Company |
|
Phenjan, KNDK |
2016.11.30. |
A Korea Taesong Trading Company a KOMID nevében járt el egyes, Szíriával kapcsolatos ügyletekben. |
|
42. |
Korea Daesong General Trading Corporation |
Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation |
Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Phenjan, KNDK |
2016.11.30. |
A Korea Daesong General Trading Corporation kapcsolatban áll a 39. Hivatallal ásványi anyagok (arany), fémek, gépek, mezőgazdasági termékek, ginzeng, ékszerek és könnyűipari termékek exportja révén. |
|
43. |
Kangbong Trading Corporation |
|
KNDK |
2017.6.2. |
A Kangbong Trading Corporation közvetlenül vagy közvetve, a KNDK-ba irányulóan vagy onnan kiindulva fémet, grafitot, szenet, illetve szoftvereket adott el, szolgáltatott, adott át vagy vett meg, és elképzelhető, hogy az így szerzett bevételek, illetve az így beszerzett áruk a KNDK kormányát vagy a Koreai Munkáspártot szolgálják. A Kangbong Trading Corporation anyavállalata a Népi Fegyveres Erők Minisztériuma. |
|
44. |
Korea Kumsan Trading Corporation |
|
Phenjan, KNDK |
2017.6.2. |
A Korea Kumsan Trading Corporation közvetlenül vagy közvetve a KNDK nukleáris programját felügyelő General Bureau of Atomic Energy (Általános Atomenergia-ügyi Hivatal) tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll, vagy annak javára vagy nevében jár el, illetve szándékozik eljárni. |
|
45. |
Koryo Bank |
|
Phenjan, KNDK |
2017.6.2. |
A Koryo Bank a KNDK gazdaságának pénzügyi szolgáltatási ágazatában tevékenykedik, és kapcsolatban áll a Koreai Munkáspárt 38. és 39. Hivatalával (Office 38 és Office 39). |
|
46. |
Strategic Rocket Force of the Korean People's Army |
Strategic Rocket Force; Strategic Rocket Force Command of KPA; Strategic Force; Strategic Forces |
Phenjan, KNDK |
2017.6.2. |
A Strategic Rocket Force of the Korean People's Army (a Koreai Néphadsereg Stratégiai Rakétahadereje) felel a KNDK valamennyi ballisztikusrakéta-programjáért és felelős a SCUD- és NODONG-kilövésekért. |
|
47. |
Foreign Trade Bank (FTB) |
|
FTB Building, Jungsong-dong, Central District, Phenjan, KNDK |
2017.8.5. |
A Foreign Trade Bank állami tulajdonú bank, amely a KNDK első számú devizabankjaként működik, és kulcsfontosságú pénzügyi támogatást nyújtott a Korea Kwangson Banking Corporation részére. |
|
48. |
Korean National Insurance Company (KNIC) |
Korea National Insurance Corporation; Korea Foreign Insurance Company |
Central District, Phenjan, KNDK |
2017.8.5. |
A Korean National Insurance Company egy KNDK-beli pénzügyi és biztosítótársaság, amely kapcsolatban áll a Koreai Munkáspárt 39. Hivatalával (Office 39). |
|
49. |
Koryo Credit Development Bank |
Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank |
Phenjan, KNDK |
2017.8.5. |
A Koryo Credit Development Bank az észak-koreai gazdaság pénzügyi szolgáltatási ágazatában működő szervezet. |
|
50. |
Mansudae Overseas Project Group of Companies |
Mansudae Art Studio |
Phenjan, KNDK |
2017.8.5. |
A Mansudae Overseas Project Group of Companies részt vett munkavállalóknak építőipari tevékenységek végzése céljából a KNDK-ból más országokba történő szállításában, illetve szállításukat elősegítette vagy azért felelős volt. A munkavégzés többek között szobrok és emlékművek építéséhez kapcsolódott, és az abból származó jövedelem a KNDK kormányához vagy a Koreai Munkáspárthoz folyt be. A Mansudae Overseas Project Group of Companies beszámolók szerint afrikai és délkelet-ázsiai országokban, köztük a következőkben folytatott tevékenységet: Algéria, Angola, Botswana, Benin, Kambodzsa, Csád, Kongói Demokratikus Köztársaság, Egyenlítői-Guinea, Malajzia, Mozambik, Madagaszkár, Namíbia, Szíria, Togo és Zimbabwe. |
XIV. MELLÉKLET
A 34. cikk (2) bekezdésében és a 39. cikk (1) bekezdésének g) pontjában említett hajók jegyzéke
XV. MELLÉKLET
A 34. cikk (1) és (3) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
a) A 34. cikk (4) bekezdésének a) pontjával összhangban jegyzékbe vett természetes személyek
|
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító adatok |
A jegyzékbe vétel dátuma |
A jegyzékbe vétel okai |
1. |
CHON Chi Bu (CHON Chi-bu) |
|
2009.12.22. |
A General Bureau of Atomic Energy (GBAE) tagja, Jongbjon korábbi műszaki igazgatója. Fényképek alapján egy szíriai atomerőműhöz köthető, mielőtt azt Izrael 2007-ben lebombázta. |
2. |
CHU Kyu-Chang (más néven: JU Kyu-Chang; JU Kyu Chang) |
Születési idő: 1928.11.25. Születési hely: Dél-Hamgyo'ng megye, KNDK |
2009.12.22. |
A Nemzeti Védelmi Bizottság korábbi tagja, amely az Államügyi Bizottsággá történő átalakítását megelőzően a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt nemzetvédelmi ügyekben. A Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága lőszerosztályának korábbi igazgatója. Egyes jelentések szerint 2013-ban KIM Dzsong Unnal egy hadihajón tartózkodott. A Koreai Munkáspárt gépipari minisztériumának (Machine Building Industry Department) igazgatója. A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának póttagjává választották a Koreai Munkáspárt 2016. májusi hetedik kongresszusán, melyen a Koreai Munkáspárt elfogadta a KNDK nukleáris programjának folytatásáról szóló határozatot. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
3. |
HYON Chol-hae (más néven: HYON Chol Hae) |
Születési idő: 1934 Születési hely: Mandzsúria, Kína |
2009.12.22. |
2016 áprilisa óta a Koreai Néphadsereg tábornagya. A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese (a néhai Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója). A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának tagjává választották a Koreai Munkáspárt 2016. májusi hetedik kongresszusán, melyen a Koreai Munkáspárt elfogadta a KNDK nukleáris programjának folytatásáról szóló határozatot. |
4. |
KIM Yong-chun (más néven: Young-chun; KIM Yong Chun) |
Születési idő: 1935.3.4. Útlevélszám: 554410660 |
2009.12.22. |
A Koreai Néphadsereg tábornagya. A Nemzeti Védelmi Bizottság korábbi elnökhelyettese, amely az Államügyi Bizottsággá történő átalakítását megelőzően a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt nemzetvédelmi ügyekben. A Népi Fegyveres Erők korábbi minisztere, a néhai Kim Dzsong-Il nukleáris stratégiáért felelős különleges tanácsadója. A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának tagjává választották a Koreai Munkáspárt 2016. májusi hetedik kongresszusán, melyen a Koreai Munkáspárt elfogadta a KNDK nukleáris programjának folytatásáról szóló határozatot. |
5. |
O Kuk-Ryol (más néven: O Kuk Ryol) |
Születési idő: 1931 Születési hely: Jilin tartomány, Kína |
2009.12.22. |
A Nemzeti Védelmi Bizottság korábbi elnökhelyettese, amely az Államügyi Bizottsággá történő átalakítását megelőzően a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt nemzetvédelmi ügyekben; a nukleáris és ballisztikai programhoz szükséges csúcstechnológia külföldről történő beszerzését felügyelte. A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának tagjává választották a Koreai Munkáspárt 2016. májusi hetedik kongresszusán, melyen a Koreai Munkáspárt elfogadta a KNDK nukleáris programjának folytatásáról szóló határozatot. |
6. |
PAK Jae-gyong (más néven: Chae-Kyong; PAK Jae Gyong) |
Születési idő: 1933 Útlevélszám: 554410661 |
2009.12.22. |
A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese és a Népi Fegyveres Erők logisztikai osztályának igazgatóhelyettese (a néhai Kim Dzsong Il katonai tanácsadója). Jelen volt, amikor KIM Dzsong Un ellenőrizte a Stratégiai Rakétaerők Parancsnokságát. |
7. |
RYOM Yong |
|
2009.12.22. |
Az ENSZ szankciós listáján szereplő General Bureau of Atomic Energy igazgatója, a nemzetközi kapcsolatokért felel. |
8. |
SO Sang-kuk (más néven: SO Sang Kuk) |
Születési idő: 1932 és 1938 között |
2009.12.22. |
A Kim Ir Szen Egyetem atomfizikai tanszékének vezetője. |
9. |
KIM Yong Chol altábornagy (más néven: KIM Yong-Chol; KIM Young-Chol; KIM Young-Cheol; KIM Young-Chul) |
Születési idő: 1946 Születési hely: Pyongan-Pukto, KNDK |
2011.12.19. |
A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának és Központi Bizottságának választott tagja, a Korea-közi kapcsolatokért felelős alelnök. A Reconnaissance General Bureau (RGB) korábbi parancsnoka. A Koreai Munkáspárt 2016. májusi hetedik kongresszusán az Egységfront Osztály igazgatójává léptették elő. |
10. |
CHOE Kyong-song (más néven: CHOE Kyong song) |
|
2016.5.20. |
A KNDK hadseregének vezérezredese. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának korábbi tagja, amely a KNDK fő szerve honvédelmi ügyekben. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
11. |
CHOE Yong-ho (más néven: CHOE Yong Ho) |
|
2016.5.20. |
A KNDK hadseregének tábornoka/a Koreai Néphadsereg légvédelmének vezérezredese. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának korábbi tagja, amely a KNDK fő szerve honvédelmi ügyekben. A Koreai Néphadsereg légvédelmének és légvédelmi elhárító erőinek a parancsnoka. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
12. |
HONG Sung-Mu (más néven: HUNG Sung Mu; HONG Sung Mu) |
Születési idő: 1942.1.1. |
2016.5.20. |
A Hadianyag-ipari Minisztérium (MID) igazgatóhelyettese. A hagyományos fegyvereket és rakétákat – beleértve a ballisztikus rakétákat – érintő programok kidolgozásáért felelős. A nukleáris fegyverek ipari fejlesztési programjaiért felelős főbb személyek egyike. E minőségében felelős a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal, vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaiért. |
13. |
JO Kyongchol (más néven: JO Kyong Chol) |
|
2016.5.20. |
A Koreai Néphadsereg tábornoka. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának korábbi tagja, amely a KNDK fő szerve honvédelmi ügyekben. A Katonai Biztonsági Parancsnokság igazgatója. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. Elkísérte Kim Dzsong Unt az eddigi legnagyobb szabású nagy hatótávolságú tüzérségi lőgyakorlatra. |
14. |
KIM Chun-sam (más néven: KIM Chun Sam) |
|
2016.5.20. |
Altábornagy, korábbi tagja a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának, amely a KNDK nemzeti védelmi ügyekkel foglalkozó kulcsfontosságú szerve. A KNDK néphadserege Katonai Főparancsnoksága Műveleti Főosztályának igazgatója és a Katonai Főparancsnokság első főparancsnok-helyettese. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
15. |
KIM Chun-sop (más néven: KIM Chun Sop) |
|
2016.5.20. |
A Nemzeti Védelmi Bizottság korábbi tagja, amelyet az Államügyi Bizottsággá alakítottak át, és a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve nemzetvédelmi ügyekben. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. Részt vett az azok számára tartott hivatalos fényképezésen, akik hozzájárultak a 2015. májusi, tengeralattjáróról indítható ballisztikusrakéta-teszt sikeréhez. |
16. |
KIM Jong-gak (más néven: KIM Jong Gak) |
Születési idő: 1941.7.20. Születési hely: Phenjan, KNDK |
2016.5.20. |
A Koreai Néphadsereg helyettes marsallja, a Kim Ir Szen Hadtudományi Egyetem rektora, a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának korábbi tagja, amely honvédelmi ügyekben a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
17. |
KIM Rak Kyom (más néven: KIM Rak-gyom; KIM Rak Gyom) |
|
2016.5.20. |
Négycsillagos tábornok a KNDK hadseregében. A Stratégiai Erők (más néven Stratégiai Rakétaerők) parancsnoka, amely a jelentések szerint jelenleg négy stratégiai és taktikai rakétaegységet vezet, ideértve a KN-08 (ICBM) egységet is. Az Európai Unió a Stratégiai Erőket olyan tevékenységekben való részvételért vette jegyzékbe, amelyek lényegesen hozzájárultak a tömegpusztító fegyverek vagy azok hordozóeszközeinek elterjedéséhez. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának korábbi tagja, amely a KNDK fő szerve honvédelmi ügyekben. Sajtóértesülések szerint KIM részt vett a 2016. áprilisi interkontinentális ballisztikus rakéta hajtóműkísérletén KIM Dzsong Unnal együtt. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. Ballisztikusrakéta-kilövési gyakorlatot rendelt el. |
18. |
KIM Won-hong (más néven: KIM Won Hong) |
Születési idő: 1945.1.7. Születési hely: Phenjan, KNDK Útlevélszám: 745310010 |
2016.5.20. |
Az Állambiztonsági Minisztérium igazgatója. Állambiztonsági miniszter. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának tagja, amely az Államügyi Bizottsággá (SAC) történő átalakítását megelőzően a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt nemzetvédelmi ügyekben; jelenleg ezek a KNDK kulcsfontosságú szervei nemzetvédelmi ügyekben. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
19. |
PAK Jong-chon (más néven: PAK Jong Chon) |
|
2016.5.20. |
A Koreai néphadsereg vezérezredese (altábornagya), a koreai népi fegyveres erők vezérkari főnöke, valamint a tüzérségi parancsnokság vezérkarifőnök-helyettese és igazgatója. A Katonai Főparancsnokság főparancsnoka és a Tüzérségi Parancsnokság igazgatója. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának korábbi tagja, amely a KNDK fő szerve honvédelmi ügyekben. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
20. |
RI Jong-su (más néven: RI Jong Su) |
|
2016.5.20. |
Altengernagy. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának korábbi tagja, amely a KNDK fő szerve honvédelmi ügyekben. Főparancsnoka a Koreai Tengerészetnek, amely részt vesz a ballisztikusrakéta-programok kidolgozásában és a KNDK tengerészeti erői nukleáris kapacitásainak fejlesztésében. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
21. |
SON Chol-ju (más néven: Son Chol Ju) |
|
2016.5.20. |
A KNDK Néphadseregének vezérezredese, valamint a modernizált légvédelmi rakéták fejlesztésének felügyelőjeként a légi erők és a légvédelmi elhárító erők politikai igazgatója. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
22. |
YUN Jong-rin (más néven: YUN Jong Rin) |
|
2016.5.20. |
Tábornok, a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának korábbi tagja és a Nemzeti védelmi bizottság tagja, amely az Államügyi Bizottsággá (SAC) történő átalakítását megelőzően a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt nemzetvédelmi ügyekben; jelenleg ezek a KNDK kulcsfontosságú szervei nemzetvédelmi ügyekben. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
23. |
PAK Yong-sik (más néven: PAK Yong Sik) |
|
2016.5.20. |
Négycsillagos tábornok, az Állambiztonsági Minisztérium tagja, a Népi Fegyveres Erők minisztere. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának tagja, amely az Államügyi Bizottsággá (SAC) történő átalakítását megelőzően a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt nemzetvédelmi ügyekben; jelenleg ezek a KNDK kulcsfontosságú szervei nemzetvédelmi ügyekben. 2016 márciusában jelen volt a ballisztikusrakéta-kísérleten. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
24. |
HONG Yong Chil |
|
2016.5.20. |
A Hadianyag-ipari Minisztérium (MID) igazgatóhelyettese. A Hadianyag-ipari Minisztérium – amelyet 2016. március 2-án vettek jegyzékbe – a KNDK rakétaprogramjának kulcsfontosságú szereplője. A Hadianyag-ipari Minisztérium irányítása alá tartozik a KNDK-beli ballisztikus rakéták, így a Taepo Dong-2 fejlesztése, a fegyvergyártás és K+F programok. A Hadianyag-ipari Minisztérium alá tartozik a Második Gazdasági Bizottság és a Második Természettudományi Akadémia, amelyeket 2010 augusztusában vettek jegyzékbe. Az elmúlt években az MID a KN08 mobil platformról indítható interkontinentális ballisztikus rakéta kifejlesztésén dolgozott. HONG a KNDK nukleáris és ballisztikusrakéta-programjainak fejlesztéséhez kapcsolódó számos eseményre elkísérte KIM Dzsong-unt, és feltételezések szerint jelentős szerepet játszott a KNDK 2016. január 6-i kísérleti atomrobbantásában. A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának igazgatóhelyettese. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. Jelen volt az interkontinentális ballisztikus rakéták új típusú meghajtóművének 2016. áprilisi próbaindításán. |
25. |
RI Hak Chol (más néven: RI Hak Chul, RI Hak Cheol) |
Születési idő: 1963.1.19. vagy 1966.5.8. Útlevélszám: 381320634; PS-563410163 |
2016.5.20. |
A Green Pine Associated Corporation Elnöke („Green Pine”). Az ENSZ BT szankcióbizottsága szerint a Green Pine vette át a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) több tevékenységét. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Green Pine exportálja továbbá a KNDK-ból a fegyverek és az azokhoz kapcsolódó anyagok közel felét. A Green Pine a fegyverek és azokhoz kapcsolódó anyagok KNDK-ból való exportja miatt került szankciók hatálya alá. A Green Pine tengeri katonai járművek és fegyverzetek, például tengeralattjárók, katonai hajók és rakétarendszerek gyártására szakosodott, és torpedókat exportált, valamint technikai segítségnyújtást biztosított iráni védelmi vállalatoknak. A Green Pine-t az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa jegyzékbe vette. |
26. |
YUN Chang Hyok |
Születési idő: 1965.8.9. |
2016.5.20. |
A National Aerospace Development Administration (NADA) műholdvezérlő-központjának igazgatóhelyettese. A Nemzeti Űrtechnológia-fejlesztési Hivatal a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatban foglalt szankciók hatálya alá tartozik, tekintettel arra, hogy a KNDK űrtudomány és -technológia fejlesztésében vesz részt, beleértve a műhold fellövéseket és a hordozórakétákat is. A 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat elítélte a 2016. február 7-i műholdkilövést figyelemmel arra, hogy ballisztikus rakétatechnológiát alkalmaztak, ezzel súlyosan megszegve az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), és a 2094 (2013) sz. ENSZ BT-határozatokat. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. |
27. |
RI Myong Su |
Születési idő: 1937 Születési hely: Myongchon, Észak-Hamgyong, KNDK |
2017.4.7. |
A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának alelnöke és a Népi Fegyveres Erők vezérkari főnöke. Ebben a minőségében Ri Myong Su kulcspozíciót tölt be a nemzeti védelmi ügyek területén. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal, vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
28. |
SO Hong Chan |
Születési idő: 1957.12.30. Születési hely: Kangwon, KNDK Útlevélszám: PD836410105 Az útlevél lejárati ideje: 2021.11.27. |
2017.4.7. |
A népi fegyveres erők első miniszterhelyettese, a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának tagja, és a Népi Fegyveres Erők vezérezredese. Ebben a minőségében So Hong Chant felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal, vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
29. |
WANG Chang Uk |
Születési idő: 1960.5.29. |
2017.4.7. |
Ipari és atomenergia-ügyi miniszter. Ebben a minőségében Wang Chang Ukot felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal, vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
30. |
JANG Chol |
Születési idő: 1961.3.31. Születési hely: Phenjan, KNDK Útlevélszám: 563310042 |
2017.4.7. |
Az Állami Tudományos Akadémia elnöke. Ez az intézmény foglalkozik a KNDK technológiai és tudományos kapacitásainak fejlesztésével. Ebben a minőségében Jang Chol stratégiai pozíciót tölt be a KNDK nukleáris tevékenységeinek fejlesztése terén, és felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal, vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
b) A 34. cikk (4) bekezdésének a) pontjával összhangban jegyzékbe vett jogi személyek, szervezetek és szervek
|
Elnevezés (és esetleges névváltozatok) |
Cím |
A jegyzékbe vétel dátuma |
A jegyzékbe vétel okai |
1. |
Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd |
|
2009.12.22. |
A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (amely 2009.4.24. óta szerepel az ENSZ szankciós listáján); a rakéták területén felhasználható alumíniumpor gyártásával foglalkozó üzemeket működtet. |
2. |
Korean Ryengwang Trading Corporation |
Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK |
2009.12.22. |
A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (amely 2009.4.24. óta szerepel az ENSZ szankciós listáján); |
3. |
Sobaeku United Corp (más néven: Sobaeksu United Corp) |
|
2009.12.22. |
Érzékeny anyagok vagy berendezések kutatásában vagy beszerzésében részt vevő állami vállalat. Több természetes grafitlelőhely tulajdonosa, amelyek nyersanyaggal látnak el két, a ballisztika területén felhasználható grafittömböket is gyártó üzemet. |
4. |
Yongbyon Nuclear Research Centre |
|
22.12.2009 |
Katonai célú plutónium gyártásában részt vevő kutatóközpont. Az ENSZ szankciós listáján (2009.7.16. óta) szereplő General Bureau of Atomic Energy alá tartozó központ. |
c) A 34. cikk (4) bekezdésének b) pontjával összhangban jegyzékbe vett természetes személyek
|
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító adatok |
A jegyzékbe vétel dátuma |
A jegyzékbe vétel okai |
1. |
JON Il-chun (más néven: JON Il Chun) |
Születési idő: 1941.8.24. |
2010.12.22. |
KIM Tong-unt 2010 februárjában felmentették az Office 39 igazgatói posztjáról. Ez a hivatal többek között árubeszerzéssel foglalkozik a KNDK diplomáciai képviseletei útján a szankciókat megkerülve. Helyére JON Il-chunt nevezték ki. A Nemzeti Védelmi Bizottság képviselője, amely Államügyi Bizottsággá történő átalakítását megelőzően a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt nemzetvédelmi ügyekben, 2010 márciusában az Állami Fejlesztési Bank főigazgatójává választották. A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának póttagjává választották a Koreai Munkáspárt 2016. májusi hetedik kongresszusán, melyen a Koreai Munkáspárt elfogadta a KNDK nukleáris programjának folytatásáról szóló határozatot. |
2. |
KIM Tong-un (más néven: KIM Tong Un) |
|
2009.12.22. |
A Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága proliferáció-finanszírozással foglalkozó 39. Hivatalának (Office 39) korábbi igazgatója. A beszámolók szerint 2011-ben azt a 38. hivatalt irányította, amelynek a feladata a vezetőség és az elit számára történő pénzszerzés volt. |
3. |
KIM Il-Su (más néven: Kim Il Su) |
Születési idő: 1965.9.2. Születési hely: Phenjan, KNDK |
2015.7.3. |
Menedzser a Korea National Insurance Corporation (KNIC) viszontbiztosítással foglalkozó osztályán, a KNIC phenjani székhelyén; a KNIC korábbi hamburgi meghatalmazott főképviselője; a KNIC nevében vagy annak utasítása szerint jár el. |
4. |
KANG Song-Sam (más néven: KANG Song Sam) |
Születési idő: 1972.7.5. Születési hely: Phenjan, KNDK |
2015.7.3. |
A Korea National Insurance Corporation (KNIC) korábbi hamburgi meghatalmazott képviselője; továbbra is a KNIC nevében vagy annak utasítása szerint jár el. |
5. |
CHOE Chun-Sik (más néven: CHOE Chun Sik) |
Születési idő: 1963.12.23. Születési hely: Phenjan, KNDK Útlevélszáma: 745132109 Érvényes 2020.2.12.-ig |
2015.7.3. |
Igazgató a Korea National Insurance Corporation (KNIC) viszontbiztosítással foglalkozó osztályán; a KNIC phenjani székhelyén; a KNIC nevében vagy annak utasítása szerint jár el. |
6. |
SIN Kyu-Nam (más néven: SIN Kyu Nam) |
Születési idő: 1972.9.12. Születési hely: Phenjan, KNDK Útlevélszám: PO472132950 |
2015.7.3. |
Igazgató a Korea National Insurance Corporation (KNIC) viszontbiztosítással foglalkozó osztályán, a KNIC phenjani székhelyén, a KNIC korábbi hamburgi meghatalmazott képviselője; a KNIC nevében vagy annak utasítása szerint jár el. |
7. |
PAK Chun-San (más néven: PAK Chun San) |
Születési idő: 1953.12.18. Születési hely: Phenjan, KNDK Útlevélszám: PS472220097 |
2015.7.3. |
Igazgató a Korea National Insurance Corporation (KNIC) viszontbiztosítással foglalkozó osztályán, a KNIC phenjani székhelyén legalább 2015 decemberéig; a KNIC korábbi hamburgi meghatalmazott főképviselője; továbbra is a KNIC nevében vagy annak utasítása szerint jár el. |
8. |
SO Tong Myong |
Születési idő: 1956.9.10. |
2015.7.3. |
A Korea National Insurance Corporation (KNIC) elnöke, a KNIC Ügyvezető Igazgatási Bizottságának elnöke (2012. június); a Korea National Insurance Corporation főigazgatója 2013 szeptemberében, a KNIC nevében vagy annak utasítása szerint jár el. |
XVI. MELLÉKLET
A 34. cikk (1) és (3) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
XVII. MELLÉKLET
A 34. cikk (1) és (3) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
31.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 224/110 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1510 RENDELETE
(2017. augusztus 30.)
a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet XVII. melléklete függelékeinek a rákkeltő, mutagén vagy reprodukciót károsító anyagok tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK, a 93/67/EGK, a 93/105/EK és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. december 18-i 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 68. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1907/2006/EK rendelet XVII. mellékletének 28., 29. és 30. bejegyzése megtiltja a rákkeltő, mutagén vagy reprodukciót károsító (CRM), 1A. és 1B. kategóriájú anyagként besorolt anyagok és az ilyen anyagokat meghatározott koncentrációban tartalmazó keverékek forgalomba hozatalát és a lakosság ellátására való felhasználását. Az érintett anyagokat az említett melléklet 1–6. függeléke sorolja fel. |
(2) |
Az anyagok rákkeltő, mutagén vagy reprodukciót károsító anyagként való besorolása az 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) szerint történt, amely VI. mellékletének 3. részében sorolja fel az ilyen besorolású anyagokat. |
(3) |
Mióta az 1907/2006/EK rendelet XVII. mellékletének 1–6. függelékei az 1272/2008/EK rendelet szerint rákkeltőként, mutagénként vagy reprodukciót károsítóként újonnan besorolt anyagokkal legutóbb aktualizálásra kerültek, ez utóbbi rendelet VI. mellékletének 3. részét az (EU) 605/2014 (3), az (EU) 2015/1221 (4) és az (EU) 2016/1179 bizottsági rendelet (5) módosította. |
(4) |
Mivel a gazdasági szereplők az 1272/2008/EK rendelet VI. mellékletének 3. részében megállapított harmonizált osztályozásokat korábbi időponttól kezdődően is alkalmazhatják, lehetővé kell tenni, hogy önkéntes alapon ennek a rendeletnek a rendelkezéseit is hamarabb alkalmazzák. |
(5) |
Az 1907/2006/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 1907/2006/EK rendelet 133. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1907/2006/EK rendelet XVII. melléklete a mellékletnek megfelelően módosul.
2. cikk
(1) Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
(2) Ezt a rendeletet hatálybalépésének napjától kell alkalmazni, az alábbi kivételekkel:
— |
a melléklet 1., 2. és 3., pontja, amelyeket 2018. március 1-jétől kell alkalmazni, valamint |
— |
a melléklet 4. a) pontja, amelyet az alábbi anyagok vonatkozásában 2018. március 1-jétől kell alkalmazni: biszfenol-A; [fenol, dodecil-, elágazó]; [fenol, 2-dodecil-, elágazó]; [fenol, 3-dodecil-, elágazó]; [fenol, 4-dodecil-, elágazó]; [fenol, (tetrapropenil) származékok]; klórfacinon (ISO); kumatetralil (ISO); difenakum (ISO); flokumafen (ISO); dinátrium-oktaborát, vízmentes; dinátrium-oktaborát-tetrahidrát; bromadiolon (ISO); difetialon; [perfluornonán-1-oik sav, valamint nátrium- és ammóniumsói]; diciklohexil-ftalát és triflumizol (ISO). |
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 396., 2006.12.30., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 1272/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról (HL L 353., 2008.12.31., 1. o.).
(3) A Bizottság 605/2014/EU rendelete (2014. június 5.) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a horvát nyelvű figyelmeztető és óvintézkedésre vonatkozó mondatokkal való kiegészítése, valamint a műszaki és tudományos fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról (HL L 167., 2014.6.6., 36. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2015/1221 rendelete (2015. július 24.) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a műszaki és tudományos fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról (HL L 197., 2015.7.25., 10. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2016/1179 rendelete (2016. július 19.) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a műszaki és tudományos fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról (HL L 195., 2016.7.20., 11. o.).
MELLÉKLET
Az 1907/2006/EK rendelet XVII. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 2. függelékben található táblázat a következő bejegyzésekkel egészül ki indexszámuk sorrendjében:
|
2. |
A 4. függelékben található táblázat a következő bejegyzéssel egészül ki indexszáma sorrendjében:
|
3. |
Az 5. függelékben:
|
4. |
A 6. függelékben:
|
31.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 224/115 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1511 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. augusztus 30.)
az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek az 1-metil-ciklopropén, a béta-ciflutrin, a klórtalonil, a klórtoluron, a cipermetrin, a daminozid, a deltametrin, a dimeténamid-p, a flufenacet, a flurtamon, a forklórfenuron, a fosztiazát, az indoxakarb, az iprodion, az MCPA, az MCBP, a sziltiofam, a tiofanát-metil és a tribenuron hatóanyagok jóváhagyási időtartama meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke első bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) mellékletének A. része meghatározza az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyottnak tekintendő hatóanyagokat. |
(2) |
A béta-ciflutrin, a deltametrin, a dimeténamid-p, a flufenacet, a flurtamon, a fosztiazát, az iprodion és a sziltiofam hatóanyagok jóváhagyási időtartamát legutóbb az (EU) 2016/950 bizottsági végrehajtási rendelet (3) hosszabbította meg. Ezen anyagok jóváhagyási időtartama 2017. október 31-én jár le. |
(3) |
Az 1-metil-ciklopropén, a klórtalonil, a klórtoluron, a cipermetrin, a daminozid, a forklórfenuron, az indoxakarb, a tiofanát-metil és a tribenuron hatóanyagok jóváhagyási időtartamát az 533/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) hosszabbította meg. Ezen anyagok jóváhagyási időtartama 2017. október 31-én jár le. |
(4) |
Az MCPA és az MCPB hatóanyagok jóváhagyási időtartamát legutóbb az (EU) 762/2013 bizottsági végrehajtási rendelet (5) hosszabbította meg. Ezen anyagok jóváhagyási időtartama 2017. október 31-én jár le. |
(5) |
A 844/2012/EU bizottsági végrehajtási rendeletnek (6) megfelelően kérelmeket nyújtottak be a (2), (3) és (4) preambulumbekezdésben felsorolt anyagok jóváhagyásának meghosszabbítása iránt. |
(6) |
mivel az anyagok értékelése a kérelmezőkön kívül álló okok miatt halasztást szenvedett, a szóban forgó hatóanyagok jóváhagyása valószínűleg még azelőtt lejár, hogy meghosszabbításukról döntés születne. Ezért jóváhagyási időtartamukat meg kell hosszabbítani. |
(7) |
Tekintettel az 1107/2009/EK rendelet 17. cikkének első bekezdésében foglalt célra, azokban az esetekben, amikor a Bizottság olyan rendeletet fogad el, amelynek értelmében az e rendelet mellékletében említett valamely hatóanyag jóváhagyása nem kerül meghosszabbításra, mivel a jóváhagyás feltételei nem teljesülnek, a Bizottság a lejárat időpontjaként vagy az e rendelet hatálybalépése előtt érvényben lévő időpontot, vagy azon rendelet hatálybalépésének időpontját határozza meg, amelynek értelmében a hatóanyag jóváhagyása nem kerül meghosszabbításra – attól függően, melyik időpont a későbbi. Azokban az esetekben, amikor a Bizottság az e rendelet mellékletében említett valamely hatóanyag jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó rendeletet fogad el, arra törekszik, hogy – a körülményeknek megfelelően – a lehető legkorábbi alkalmazási időpontot tűzze ki. |
(8) |
A 540/2011/EU végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. része e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) A Bizottság 540/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 25.) az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2016/950 végrehajtási rendelete (2016. június 15.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a 2,4-DB, a béta-ciflutrin, a karfentrazon-etil, a Coniothyrium minitans CON/M/91-08 törzs (DSM 9660), a ciazofamid, a deltametrin, a dimeténamid-P, az etofumeszát, a fenamidon, a flufenacet, a flurtamon, a foramszulfuron, a fosztiazát, az imazamox, a jódszulfuron, az iprodion, az izoxaflutol, a linuron, a malein-hidrazid, a mezotrion, az oxaszulfuron, a pendimetalin, a pikoxistrobin, a sziltiofam és trifloxistrobin hatóanyagok jóváhagyási időtartamának meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 159., 2016.6.16., 3. o.).
(4) A Bizottság 533/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. június 10.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek az 1-metil-ciklopropén, a klórtalonil, a klórtoluron, a cipermetrin, a daminozid, a forklórfenuron, az indoxakarb, a tiofanát-metil és a tribenuron hatóanyagok jóváhagyási időtartama meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 159., 2013.6.11., 9. o.).
(5) A Bizottság 762/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. augusztus 7.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a klórpirifosz, a klórpirifosz-metil, a mankozeb, a maneb, az MCPA, az MCPB és a metiram hatóanyagok jóváhagyási időtartamának meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 213., 2013.8.8., 14. o.).
(6) A Bizottság 844/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. szeptember 18.) a hatóanyagok jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó eljárás végrehajtásához szükséges rendelkezéseknek a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti megállapításáról (HL L 252., 2012.9.19., 26. o.).
MELLÉKLET
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. része a következőképpen módosul:
1. |
A 40. sor („Deltametrin”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
2. |
A 48. sor („Béta-ciflutrin”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
3. |
Az 50. sor („Iprodion”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
4. |
A 64. sor („Flurtamon”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
5. |
A 65. sor („Flufenacet”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
6. |
A 67. sor („Dimeténamid-P”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
7. |
A 69. sor („Fosztiazát”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
8. |
A 70. sor („Sziltiofam”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
9. |
A 101. sor („Klórtalonil”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
10. |
A 102. sor („Klórtoluron”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
11. |
A 103. sor („Cipermetrin”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
12. |
A 104. sor („Daminozid”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
13. |
A 105. sor („Tiofanát-metil”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
14. |
A 106. sor („Tribenuron”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
15. |
A 107. sor („MCPA”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
16. |
A 108. sor („MCPB”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
17. |
A 117. sor („1-metil-ciklopropén”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
18. |
A 118. sor („Forklórfenuron”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
19. |
A 119. sor („Indoxakarb”) hatodik oszlopában („Jóváhagyás lejárta”) megadott dátum helyébe „2018. október 31.” lép. |
HATÁROZATOK
31.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 224/118 |
A TANÁCS (KKBP) 2017/1512 HATÁROZATA
(2017. augusztus 30.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2016/849 határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2013. április 22-én elfogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal (KNDK) szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/183/KKBP határozatot (1), amely a 2010/800/KKBP határozat (2) helyébe lépett, és többek között végrehajtotta az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) sz. ENSZ BT-határozatokat. |
(2) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2016. március 2-án elfogadta a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatot, amelyben új intézkedéseket határozott meg a KNDK-val szemben. |
(3) |
A Tanács 2016. március 31-én elfogadta a (KKBP) 2016/476 határozatot (3), amely az említett intézkedéseket hatályba léptette. |
(4) |
A Tanács 2016. május 27-én elfogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2016/849 határozatot (4), amely felváltotta a 2013/183/KKBP határozatot, és többek között végrehajtotta az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) és a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokat. |
(5) |
A 2270 sz. (2016) ENSZ BT-határozat kimondja, hogy a KNDK kormány és a Koreai Munkáspárt szervezeteire, illetve az ezek nevében vagy ezek irányítása szerint eljáró személyekre vagyoni eszközök befagyasztását kell alkalmazni, ha egy ENSZ tagállam úgy ítéli meg, hogy azok kapcsolatba hozhatók a KNDK nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjaival vagy olyan egyéb tevékenységekkel, amelyeket a vonatkozó ENSZ BT-határozatok tiltanak. Ezenkívül a Tanács úgy véli, hogy az olyan személyek és szervezetek, akik és amelyek a KNDK kormánya vagy a Koreai Munkáspárt nevében vagy irányítása szerint járnak el, amennyiben a Tanács megállapítja, hogy az említettek kapcsolatban állnak a KNDK ballisztikus rakétákkal vagy nukleáris tevékenységekkel kapcsolatos programjaival vagy az ENSZ BT határozatával betiltott tevékenységekkel, utazási korlátozások hatálya alá tartoznak. |
(6) |
A Tanács úgy véli, hogy az említett személyek és szervezetek jegyzékbe vétele céljából egy új mellékletet kell a határozatba illeszteni. |
(7) |
A 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat kimondja azt is, hogy a KNDK kormány és a Koreai Munkáspárt szervezeteire, illetve az ezek nevében vagy ezek irányítása szerint eljáró személyekre alkalmazandó vagyoni eszközök befagyasztását nem kell alkalmazni abban az esetben, ha a pénzeszközök, egyéb pénzügyi eszközök vagy gazdasági erőforrások a KNDK-nak az ENSZ vagy más szakosodott szervei melletti képviseletek által végzett tevékenységekhez szükségesek. |
(8) |
Az e határozatban foglalt egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges. |
(9) |
A (KKBP) 2016/849 határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A (KKBP) 2016/849 határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 13. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
A 18. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) A tagállamok minden hajónak megtiltják a kikötőjükbe való belépést, amennyiben a birtokukban lévő információ alapján okkal feltételezhető, hogy a hajó közvetve vagy közvetlenül az I., II., III vagy V. mellékletben felsorolt valamely személy vagy szervezet tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll, vagy olyan rakományt szállít, amelynek szolgáltatása, eladása, átadása vagy kivitele az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok vagy e határozat értelmében tilos.” |
3. |
A 20. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Tilos bérbe adni valamely tagállam lobogója alatt közlekedő hajókat vagy légi járműveket, illetve személyzeti szolgáltatást nyújtani egyrészt a KNDK-nak, az I., II., III. vagy V. mellékletben felsorolt személyeknek és szervezeteknek, bármely más KNDK-beli szervezetnek, továbbá más olyan személyeknek vagy szervezeteknek, amelyek a tagállam megítélése szerint hozzájárultak az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokban vagy e határozatban foglalt szankciók megkerüléséhez, illetve az azokban foglalt rendelkezések megsértéséhez, másrészt az említett személyek és szervezetek nevében vagy irányításával eljáró személyeknek vagy szervezeteknek, valamint az említettek tulajdonában lévő vagy irányítása alatt álló szervezeteknek.” |
4. |
A 23. cikk (1) bekezdése a következő ponttal egészül ki:
|
5. |
A 27. cikk az alábbiak szerint módosul:
|
6. |
A 28. cikk helyébe a következő szöveg lép: „28. cikk A 27. cikk (1) bekezdésének d) pontja és a 27. cikk (2) bekezdése – annyiban, amennyiben az a 27. cikk (1) bekezdése d) pontjának hatálya alá tartozó személyekre és szervezetekre vonatkozik – nem alkalmazandó a KNDK-nak az ENSZ, annak szakosodott szervei és egyéb kapcsolódó szervezetek melletti képviseletei által, más diplomáciai és konzuli képviseletei által végzett tevékenységekhez szükséges pénzeszközök, egyéb vagyoni értékek vagy gazdasági erőforrások tekintetében, amelyekről a szankcióbizottság előzetesen, eseti alapon megállapítja, hogy azok szükségesek a humanitárius segítségnyújtáshoz és a nukleáris leszereléshez, vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat célkitűzéseivel összhangban lévő egyéb célok teljesítéséhez.” |
7. |
A 32. cikkben az a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
8. |
A 33. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) A Tanács a tagállamoknak vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének a javaslata alapján egyhangúlag állítja össze a II., a III. vagy az V. mellékletben szereplő jegyzékeket és fogadja el azok módosításait.” |
9. |
A 34. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Ha a Tanács úgy határoz, hogy egy személyt vagy szervezetet a 23. cikk (1) bekezdésének b) vagy c) pontjában, vagy a 27. cikk (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában említett intézkedések hatálya alá von, ennek megfelelően módosítja a II., a III. vagy a V. mellékletet.” |
10. |
A 35. cikk helyébe a következő szöveg lép: „35. cikk (1) Az I., a II., a III. és az V. mellékletnek tartalmaznia kell az adott személyek és szervezetek jegyzékbe vételének okait; az I. melléklet vonatkozásában ezen okokat a ENSZ BT vagy a szankcióbizottság határozza meg. (2) Az I., a II., a III. és az V. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá az érintett személyek és szervezetek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben ilyenek rendelkezésre állnak; az I. melléklet vonatkozásában ezeket az adatokat az ENSZ Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság határozza meg. Személyek esetében ilyen adat lehet a név – beleértve a névváltozatokat is –, a születési hely és idő, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, a nem, a cím (amennyiben ismert), valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Szervezetek esetében pedig a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely. Az I. mellékletnek tartalmaznia kell az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétel időpontját.” |
11. |
A 36. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) A 23. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontjában és a 27. cikk (1) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett intézkedéseket rendszeres időközönként, de legalább 12 havonta felül kell vizsgálni. Amennyiben a Tanács a 33. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban úgy határoz, hogy ezen intézkedések alkalmazásának feltételei már nem teljesülnek, azok az érintett személyek és szervezetek tekintetében hatályukat vesztik.” |
12. |
A szöveg az e határozat mellékletében szereplő melléklettel egészül ki. |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. MAASIKAS
(1) A Tanács 2013/183/KKBP határozata (2013. április 22.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2010/800/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 111., 2013.4.23., 52. o.).
(2) A Tanács 2010/800/KKBP határozata (2010. december 22.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2006/795/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről (HL L 341., 2010.12.23., 32. o.).
(3) A Tanács (KKBP) 2016/476 határozata (2016. március 31.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/183/KKBP határozat módosításáról (HL L 85., 2016.4.1., 38. o.).
(4) A Tanács (KKBP) 2016/849 határozata (2016. május 27.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2013/183/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2016.5.28., 79. o.).
MELLÉKLET
V. MELLÉKLET
A 23. cikk (1) bekezdésének d) pontjában és a 27. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett személyek és szervezetek jegyzéke
III Egyéb jogi aktusok
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG
31.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 224/122 |
AZ EFTA FELÜGYELETI HATÓSÁG 115/17/COL sz. HATÁROZATA
(2017. július 12.)
a Norvégia által az EGT-megállapodás XIII. mellékletének 66wm. pontjában hivatkozott jogi aktus (a léginavigációs szolgálatok közös díjszámítási rendszerének létrehozásáról szóló, 2013. május 3-i 391/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet) 17. cikke szerint meghatározott, 2017-re vonatkozóan megküldött egységdíj megfeleléséről [2017/1513]
AZ EFTA FELÜGYELETI HATÓSÁG,
Tekintettel az EGT-megállapodás XIII. melléklete 66u. pontjában hivatkozott – és az EGT-megállapodáshoz annak 1. jegyzőkönyvével hozzáigazított – jogi aktusra (a léginavigációs szolgálatoknak az egységes európai égbolt keretében történő ellátásáról szóló, 2004. március 10-i 550/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet [léginavigációs-szolgálati rendelet] (1)) és különösen annak 16. cikke (1) bekezdésére, továbbá az EGT-megállapodás XIII. melléklete 66wm. pontjában hivatkozott – és az EGT-megállapodáshoz annak 1. jegyzőkönyvével hozzáigazított – jogi aktusra (a léginavigációs szolgálatok közös díjszámítási rendszerének létrehozásáról szóló, 2013. május 3-i 391/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2), a továbbiakban: a 391/2013/EU végrehajtási rendelet) és különösen annak 17. cikke (1) bekezdésének d) pontjára,
mivel:
(1) |
A 391/2013/EU végrehajtási rendelet a léginavigációs szolgálatokra vonatkozóan közös díjszámítási rendszert hoz létre. A közös díjszámítási rendszer lényegi eleme az EGT-megállapodás XIII. melléklete 66t. pontjában hivatkozott jogi aktus (az egységes európai égbolt létrehozására vonatkozó keret megállapításáról szóló, 2004. március 10-i 549/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet [keretrendelet] (3)) 11. cikkében és az EGT-megállapodás XIII. melléklete 66xf. pontjában hivatkozott jogi aktusban (a léginavigációs szolgálatok és a hálózati funkciók teljesítményrendszerének létrehozásáról szóló, 2013. május 3-i 390/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4), a továbbiakban: a 390/2013/EU végrehajtási rendelet) meghatározott teljesítményrendszer célkitűzései megvalósításának. |
(2) |
Az EGT-megállapodás XIII. melléklete 66xe. pontjában hivatkozott jogi aktus (a légiforgalmi szolgáltatási hálózat uniós szintű teljesítménycéljainak és riasztási küszöbértékeinek a 2015–2019. évi második referencia-időszakra vonatkozó meghatározásáról szóló, 2014. március 11-i 2014/132/EU bizottsági végrehajtási határozat (5)) meghatározza az uniós szintű teljesítménycélokat, beleértve az útvonali léginavigációs szolgálatokra a 2015–2019. évi második referencia-időszakra megállapított, egységköltségekben kifejezett költséghatékonysági célt. |
(3) |
A 391/2013/EU végrehajtási rendelet 17. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának értelmében az EFTA Felügyeleti Hatóságnak értékelnie kell a díjszámítási körzetekben alkalmazott 2017-es egységdíjakat, amelyeket Norvégia az említett rendelet 9. cikkének (1) és (2) bekezdésében szereplő előírások szerint nyújtott be a Hatóságnak. Az értékelés célja megállapítani, hogy a szóban forgó egységdíjak megfelelnek-e a 390/2013/EU és a 391/2013/EU végrehajtási rendeletnek. |
(4) |
A Norvégia által rendelkezésre bocsátott adatok és egyéb információk, valamint a nemzeti felügyeleti hatóság által benyújtott, a költségmegosztási mechanizmus alól mentesülő költségek értékeléséről szóló jelentés felhasználásával az EFTA Felügyeleti Hatóság – az Eurocontrol teljesítmény-felülvizsgálati szerve és Központi Útvonal-használati Díjirodája segítségével – elvégezte az egységdíjak értékelését. |
(5) |
Az értékelés alapján a Hatóság a 391/2013/EU végrehajtási rendelet 17. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerint megállapította, hogy a Norvégia által megküldött, a díjszámítási körzetekben alkalmazott 2017-es egységdíjak megfelelnek a 390/2013/EU és a 391/2013/EU végrehajtási rendeleteknek. |
(6) |
A 391/2013/EU végrehajtási rendelet 17. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerint Norvégiát értesíteni kell erről a megállapításról, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Norvégia által 2017-re megküldött 430,06 NOK összegű útvonali egységdíj megfelel az EGT-megállapodás XIII. melléklete 66xf. pontjában hivatkozott jogi aktusnak (a léginavigációs szolgálatok és a hálózati funkciók teljesítményrendszerének létrehozásáról szóló, 2013. május 3-i 390/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet) és az EGT-megállapodás XIII. melléklete 66wm. pontjában hivatkozott jogi aktusnak (a léginavigációs szolgálatok közös díjszámítási rendszerének létrehozásáról szóló, 2013. május 3-i 391/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet).
2. cikk
Ennek a határozatnak Norvégia a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2017. július 12-én.
az EFTA Felügyeleti Hatóság részéről
Sven Erik SVEDMAN
elnök
Helga JÓNSDÓTTIR
testületi tag
(1) HL L 96., 2004.3.31., 10. o.
(2) HL L 128., 2013.5.9., 31. o.
(3) HL L 96., 2004.3.31., 1. o.
(4) HL L 128., 2013.5.9., 1. o.
(5) HL L 71., 2014.3.12., 20. o.