|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
60. évfolyam |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/1 |
A TANÁCS (EU) 2017/1090 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
a Közép-afrikai Köztársaságban kialakult helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 224/2014/EU rendelet 17. cikke (1) bekezdésének végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a Közép-afrikai Köztársaságban kialakult helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló, 2014. március 10-i 224/2014/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2014. március 10-én elfogadta a 224/2014/EU rendeletet. |
|
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának a 2127 (2013) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott bizottsága 2017. május 17-én egy személyt felvett a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe. A Tanács 2017. május 24-én elfogadta az (EU) 2017/890 végrehajtási rendeletet (2), amellyel felvette az érintett személyt a 224/2014/EU rendelet I. mellékletében szereplő jegyzékbe. |
|
(3) |
Az érintett személyre vonatkozó információkat ki kell egészíteni, a 224/2014/EU rendelet I. mellékletét pedig ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 224/2014/EU rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2017. június 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
H. DALLI
(1) HL L 70., 2014.3.11., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/890 végrehajtási rendelete (2017. május 24.) a Közép-afrikai Köztársaságban kialakult helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 224/2014/EU rendelet 17. cikke (1) bekezdésének végrehajtásáról (HL L 138., 2017.5.25., 1. o.).
MELLÉKLET
A 224/2014/EU rendelet I. mellékletében alábbi személyre vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:
|
„12. |
Abdoulaye HISSENE (más néven: a) Abdoulaye Issène; b) Abdoulaye Hissein; c) Hissene Abdoulaye; d) Abdoulaye Issène Ramadane; e) Abdoulaye Issene Ramadan; f) Issene Abdoulaye
Születési idő: 1967 Születési hely: Ndele, Bamingui-Bangoran, Közép-afrikai Köztársaság Állampolgárság: közép-afrikai köztársasági Útlevélszám: közép-afrikai köztársasági diplomataútlevelének száma: D00000897, kiállítás dátuma: 2013. április 5. (érvényes 2018. április 4-ig) Cím: a) KM5, Bangui, Közép-afrikai Köztársaság, b) Nana-Grebizi, Közép-afrikai Köztársaság Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma: 2017. május 17. Egyéb információk: Hissène korábban ifjúsági és sportminiszter volt a Közép-afrikai Köztársaság volt elnökének, Michel Djotodiának a kabinetjében. Ezt megelőzően a Hazafias Front az Igazságért és a Békéért elnevezésű politikai párt vezetője volt. Emellett Banguiban, különösen a PK5-ös (harmadik) körzetben fegyveres milíciák vezetője is volt. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó információ: Abdoulaye Hissène-t 2017. május 17-én vették jegyzékbe a 2339 (2017) sz. ENSZ-BT határozat 16. pontja, valamint 17. pontjának g) alpontja alapján, mint olyan személyt, aki „részt vesz a Közép-afrikai Köztársaság békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekben vagy támogatja azokat, ideértve a politikai átmenet folyamatát, illetve a stabilizáció és megbékélés folyamatát veszélyeztető vagy akadályozó, vagy az erőszakot tápláló cselekményeket is;” továbbá „részt vesz az ENSZ-missziók vagy nemzetközi biztonsági erők, mint például a MINUSCA, az európai uniós missziók és az ezeket támogató francia műveletek elleni támadások tervezésében, irányításában, finanszírozásában vagy végrehajtásában.” További információk: Abdoulaye Hissène és a volt Séléka más tagjai a Közép-afrikai Köztársaság volt elnökével, François Bozizéval szövetséges anti-balakabeli szabotőrökkel, többek között Maxime Mokommal együttműködve 2015 szeptemberében erőszakos tüntetéseket és összecsapásokat szítottak egy meghiúsult államcsíny részeként, amelynek célja a kormány megdöntése volt, amíg Catherine Samba-Panza akkori elnök az ENSZ 2015. évi Közgyűlésén tartózkodott. A Közép-afrikai Köztársaság kormánya több, a meghiúsult államcsínyhez kapcsolódó bűncselekménnyel – például gyilkossággal, gyújtogatással, kínzással és fosztogatással – vádolja Mokomot, Hissène-t és másokat. 2015-től Hissène volt a Bangui PK5-ös körzetében működő és több mint 100 taggal rendelkező fegyveres milíciák egyik fő vezetője. E minőségében akadályozta a szabad mozgást, és az államhatalomnak a térségben történő helyreállítását, többek között azzal, hogy jogellenesen megadóztatta a szállítási és kereskedelmi tevékenységeket. 2015 második felében a volt Séléka „nairobistáinak” képviselője volt Banguiban, és szoros kapcsolatban állt a Mokom vezetése alatt álló anti-balaka csoportok harcosaival. A 2015. szeptember 26. és október 3. között Banguiban történt erőszakos cselekményekben Haroun Gaye és Hissène irányítása alatt álló fegyveresek is részt vettek. A gyanú szerint 2015. december 13-án, az alkotmányos népszavazás napján Hissène csoportjának tagjai is részt vettek a volt Séléka vezetője, Mohamed Moussa Dhaffane járműve elleni támadásban. Hissène-t azzal vádolják, hogy az ő irányítása mellett hajtották végre a Bangui KM5-ös körzetében történt erőszakos cselekményeket, amelyekben öt ember életét vesztette, húsz megsebesült, más lakosok pedig a támadás miatt nem tudtak részt venni az alkotmányos népszavazáson. Hissène veszélybe sodorta a választások megrendezését azzal, hogy megtorló támadásokat szított különböző csoportok között. A rendőrség 2016. március 15-én Bangui M'poko repülőterén elfogta és a nemzeti csendőrség kutatási és nyomozási egységének átadta Hissène-t. A milíciája a későbbiekben erőszakkal kiszabadította, és ellopott egy fegyvert, amelyet korábban a MINUSCA adott át a szankcióbizottság által jóváhagyott mentesség iránti kérelem alapján. 2016. június 19-én, miután a belső biztonsági erők a PK12-es körzetben muszlim kereskedőket tartóztattak le, Gaye és Hissène milíciái Banguiban elraboltak öt rendőrt. A MINUSCA június 20-án megpróbálta kiszabadítani az elrabolt rendőröket. Hissène és Gaye fegyveresei tűzharcba keveredtek a túszok kiszabadítását megkísérlő békefenntartókkal, aminek eredményeképpen legalább hat személy életét vesztette, egy békefenntartó pedig megsebesült. 2016. augusztus 12-én Hissène vezetett egy hat járműből álló konvojt, amely állig felfegyverzett személyeket szállított. A Banguiból menekülő konvojt a MINUSCA Sibuttól délre feltartóztatta. Észak felé haladva a konvoj több ellenőrzőponton is tűzharcot vívott a belső biztonsági erőkkel. A MINUSCA-nak sikerült Sibuttól déli irányban 40 kilométerre megállítania a konvojt. Hosszas tűzharcot követően elfogtak 11 személyt, de Hissène és több társa elmenekült. A letartóztatottak a MINUSCA-nak elmondták, hogy Hissène volt a konvoj vezetője, céljuk pedig az volt, hogy eljussanak Briába és ott részt vegyenek a volt Sélékához tartozó csoportok gyűlésén, amelyet Nourredine Adam szervezett. A szakértői csoport kétszer – 2016 augusztusában és szeptemberében – Sibutba utazott, hogy megvizsgálja az Hissène, Gaye és Hamit Tidjani konvojához tartozó, a MINUSCA által augusztus 13-án lefoglalt tárgyakat. A csoport az Hissène házában augusztus 16-án lefoglalt lőszereket is megvizsgálta. A hat járműben és a letartóztatott személyeknél halált okozó és halált nem okozó katonai felszereléseket egyaránt találtak. A központi csendőrség 2016. augusztus 16-án rajtaütött Hissène bangui otthonán, ahol több mint 700 fegyvert találtak. Egy volt Séléka-tagokból álló csoport 2016. szeptember 4-én hat motorkerékpáron Kaga-Bandoróból elindult, hogy felvegye Hissène-t és társait, és Dékoa mellett tüzet nyitott a MINUSCA tagjaira. Az incidens során egy volt Séléka-harcos életét vesztette, két békefenntartó és egy polgári személy pedig megsebesült.” |
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/5 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1091 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2017. április 10.)
a 609/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet mellékletének a feldolgozott gabonaalapú élelmiszerekhez a bébiételekhez és a speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekhez adható anyagok jegyzéke tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a csecsemők és kisgyermekek számára készült, a speciális gyógyászati célra szánt, valamint a testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerekről, továbbá a 92/52/EGK tanácsi irányelv, a 96/8/EK, az 1999/21/EK, a 2006/125/EK és a 2006/141/EK bizottsági irányelv, a 2009/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 41/2009/EK és a 953/2009/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. június 12-i 609/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 16. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 609/2013/EU rendelet melléklete meghatározza azon anyagok uniós jegyzékét, amelyek az 1. cikk (1) bekezdése szerinti egy vagy több élelmiszer-kategóriához adhatók. Az említett rendelet 22. cikkének megfelelően az uniós jegyzék a szóban forgó rendelet 11. cikke értelmében elfogadott vonatkozó, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok alkalmazásának napjától alkalmazandó. Az uniós jegyzék az említett rendelet 16. cikkében meghatározott követelmények szerint módosítható. |
|
(2) |
2006. január 6-i véleményében (2) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) arra a következtetésre jutott, hogy a vas-biszglicinátnak az átlagos fogyasztóknak szánt élelmiszerekben, étrend-kiegészítőkben és különleges táplálkozási célokra szánt élelmiszerekben – beleértve a csecsemők és kisgyermekek számára készült élelmiszereket – vasforrásként történő használata nem jelent biztonsági kockázatot. |
|
(3) |
A vas-biszglicinát nem szerepelt a 609/2013/EU rendelet mellékletében feldolgozott gabonaalapú élelmiszerekben és bébiételekben vasforrásként történő használatra az e termékekre alkalmazandó szabályok felülvizsgálatáig. Mivel ez a felülvizsgálat olyan további tudományos értékeléseket igényel, amelyek a közeljövőben nem zárulnak le, a helyes közigazgatási gyakorlat szempontjából nem helyénvaló az uniós jegyzék frissítésének további elhalasztása a vas-biszglicinát feldolgozott gabonaalapú élelmiszerekben és bébiételekben vasforrásként történő felvétele által. |
|
(4) |
Egy kérelem kézhezvételét követően a Bizottság felkérte a Hatóságot, hogy készítsen véleményt az élelmiszerekhez, étrend-kiegészítőkhöz és speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekhez táplálkozási célból, kalciumforrásként hozzáadott kalcium-foszforil oligoszacharidok (POs-Ca®) biztonságosságáról és biológiai hasznosíthatóságáról. 2016. április 26-i véleményében (3) a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy a véleményében részletezett bizonyos feltételek betartása mellett nincsenek biztonsági aggályok ezen anyagnak az említett élelmiszer-kategóriákban való használatával kapcsolatban. A Hatóság megjegyezte, hogy ez az anyag jelentősen hozzájárulna az átlagos napi kalciumbevitelhez. |
|
(5) |
A 609/2013/EU rendelet mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(6) |
Az érdekelt felek véleményét kikérték, és azok észrevételeit figyelembe vették, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 609/2013/EU rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. április 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 181., 2013.6.29., 35. o.
(2) EFSA AFC Panel (EFSA Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food), Opinion related to Ferrous bisglycinate as a source of iron for use in the manufacturing of foods and in food supplements (EFSA AFC testület (az EFSA élelmiszer-adalékanyagokkal, aromákkal, technológiai segédanyagokkal és az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagokkal foglalkozó tudományos testülete), A vas-biszglicinát élelmiszerek előállításában és étrend-kiegészítőkben vasforrásként történő felhasználásáról szóló vélemény), The EFSA Journal (2006) 299, 1–17.
(3) EFSA ANS Panel (EFSA Panel on Food Additives and Nutrient Sources added to Food), 2016, Scientific Opinion on Calcium phosphoryl oligosaccharides (POs-Ca®) as a source of calcium added for nutritional purposes to food, food supplements and foods for special medical purposes (EFSA ANS Testület (Az EFSA-nak az élelmiszer-adalékanyagokkal és élelmiszerekhez adott tápanyagforrásokkal foglalkozó testülete), 2016, A kalcium-foszforil oligoszacharidok (POs-Ca®) élelmiszerekhez, étrend-kiegészítőkhöz és speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekhez táplálkozási célból, kalciumforrásként történő felhasználásáról szóló tudományos szakvélemény), EFSA Journal 2016;14(6):4488.
MELLÉKLET
A 609/2013/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
|
a) |
a „kalcium” anyagra vonatkozó szöveg a „kalcium-L-pidolátra” vonatkozó bejegyzés után az alábbi bejegyzéssel egészül ki:
|
|
b) |
a „vas” anyagra vonatkozóan a vas-biszglicinátra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:
|
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/8 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1092 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
az egyes harmadik országokból származó egyes vas- és acéltermékek behozatalára vonatkozó előzetes uniós felügyelet bevezetéséről szóló (EU) 2016/670 végrehajtási rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a behozatalra vonatkozó közös szabályokról szóló, 2015. március 11-i (EU) 2015/478 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,
tekintettel az egyes harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról szóló, 2015. április 29-i (EU) 2015/755 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 7. cikkére,
a védintézkedésekkel és a kivitelre vonatkozó közös szabályokkal foglalkozó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2016/670 bizottsági végrehajtási rendelet (3) hatálybalépését követően több észrevétel is érkezett a gazdálkodóktól és az illetékes nemzeti hatóságoktól. A szóban forgó észrevételek körültekintő elemzése alapján megállapítást nyert, hogy az (EU) 2016/670 végrehajtási rendelet mellékleteit helyénvaló bizonyos tekintetben módosítani. |
|
(2) |
A felügyeleti okmány kibocsátására irányuló eljárást egyértelműsíteni kell. |
|
(3) |
Az előzetes felügyelet alá vont, a Harmonizált Áruleíró- és Kódrendszer (a továbbiakban: HR) 7318 vámtarifaszáma alá tartozó termékek kereskedelmére a nagyszámú, de viszonylag kisebb méretű, gyakran az „éppen időben” (just-in-time) elvet követő ügyletek jellemzők. Ezen üzleti modell sajátosságaira tekintettel, a szükségtelen korlátozások minimalizálása és az ágazatban működő – különösképpen a határokhoz közeli – vállalkozások által végzett tevékenységek megzavarásának elkerülése érdekében e termékek 5 000 kilogrammot meg nem haladó nettó tömegű behozatalait ki kell zárni az (EU) 2016/670 végrehajtási rendelet alkalmazásából. |
|
(4) |
Nyilvánvalóvá vált, hogy az I. melléklet elírásokat tartalmaz. Az (EU) 2016/670 végrehajtási rendelet I. mellékletéből ezért egyfelől el kell hagyni a 7303 HR-vámtarifaszámot, másfelől pedig a mellékletet ki kell egészíteni a 7229 HR-vámtarifaszámmal. |
|
(5) |
Egyúttal az (EU) 2016/670 végrehajtási rendelet II. mellékletében szereplő kapcsolattartási adatokat is aktualizálni kell az illetékes nemzeti hatóságoktól kapott észrevételeknek megfelelően. |
|
(6) |
A nemzeti hatóságokat ösztönözni kell a felügyeleti okmány elektronikus változatainak elfogadására, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2016/670 végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdésének utolsó mondata helyébe a következő szöveg lép: „Ez azon behozatalokra vonatkozik, amelyek nettó tömege az egyes TARIC-kódokra megállapítva meghaladja a 2 500 kilogrammot, valamint az előzetes felügyelet alá vont és a 7318 HR-vámtarifaszám alá tartozó behozatalok esetében TARIC-kódonként az 5 000 kilogrammot.” |
|
2. |
A 2. cikk (9) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
|
3. |
Az I. melléklet helyébe e rendelet I. mellékletének szövege lép. |
|
4. |
A II. melléklet helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2017. július 11-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 83., 2015.3.27., 16. o.
(2) HL L 123., 2015.5.19., 33. o.
(3) A Bizottság (EU) 2016/670 végrehajtási rendelete (2016. április 28.) az egyes harmadik országokból származó egyes vas- és acéltermékek behozatalára vonatkozó előzetes uniós felügyelet bevezetéséről (HL L 115., 2016.4.29., 37. o.).
I. MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
Az előzetes uniós felügyelet alá tartozó termékek listája
7207 11 14
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7219
7220
7221
7222
7223
7225
7226
7227
7228
7229
7301
7302
7304
7305
7306
7307 19 10
7307 23
7307 91 00
7307 93 11
7307 93 19
7307 99 80
7318 12 90
7318 14 91
7318 14 99
7318 15 42
7318 15 58
7318 15 68
7318 15 82
7318 15 88
7318 15 95
7318 16 40
7318 16 92
7318 16 99
7318 19 00
7318 21 00
7318 22 00
II. MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
|
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie |
|
Direction générale du potentiel économique |
|
Service des licences |
|
rue du Progrès 50 |
|
B-1210 Bruxelles |
|
Fax (32-2) 277 50 63 |
|
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, |
|
Middenstand & Energie |
|
Algemene Directie Economisch Potentieel |
|
Dienst Vergunningen |
|
Vooruitgangstraat 50 |
|
B-1210 Brussel |
|
Fax (32-2) 277 50 63 |
БЪЛГАРИЯ
|
Министерство на икономиката |
|
дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол” |
|
ул. „Славянска” № 8 |
|
1052 София |
|
Факс: (359-2) 981 50 41 |
|
Fax (359-2) 980 47 10 |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
|
Licenční správa |
|
Na Františku 32 |
|
CZ-110 15 Praha 1 |
|
Fax (420) 224 21 21 33 |
DANMARK
|
Danish Business Authority |
|
Ministry of Industry, Business and Financial Affairs |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 Copenhagen O |
|
Phone: +45 3529 1500 |
|
E-mail: importregistreri@erst.dk |
DEUTSCHLAND
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, |
|
(BAFA) |
|
Frankfurter Straße 29–35 |
|
D-65760 Eschborn 1 |
|
Fax (49) 6196 90 88 00 |
|
E-mail: einfuhr@bafa.bund.de |
EESTI
|
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
|
Harju 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Faks: +372 631 3660 |
IRELAND
|
Department of Jobs, Enterprise and Innovation |
|
Import/Export Licensing Unit |
|
23 Kildare Street |
|
IE- Dublin 2 |
|
Fax + 353-1-631 25 62 |
ΕΛΛΑΔΑ
|
Υπουργείο Οικονομίας και Ανάπτυξης |
|
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής και Εμπορικής Πολιτικής |
|
Δ/νση Συντονισμού Εμπορίου και Εμπορικών Καθεστώτων |
|
Τμήμα Β': Ειδικών Καθεστώτων Εισαγωγών |
|
Οδός Κορνάρου 1 |
|
GR 105 63 Αθήνα |
|
Τηλ..: +30 210 3286041-43 |
|
Φαξ: +30 210 3286094 |
|
E-mail: e3a@mnec.gr |
ESPAÑA
|
Ministerio de Economía y Competitividad |
|
Secretaría de Estado de Comercio |
|
Subdirección General de Política Comercial de la Unión Europea y Comercio Internacional de Productos Industriales |
|
Paseo de la Castellana 162, 28046 Madrid |
|
(+ 34) 91 349 36 70 |
|
vigilanciasiderurgica@comercio.mineco.es |
FRANCE
|
Ministère de l'économie, de l'industrie et du numérique |
|
Direction générale des entreprises |
|
Bureau des matériaux |
|
67, rue Barbès |
|
BP 80001 |
|
94201 Ivry-sur-Seine Cedex |
|
Tél +33.1.79.84.33.52 |
|
surveillance-acier.dge@finances.gouv.fr |
REPUBLIKA HRVATSKA
|
Ministarstvo financija |
|
Carinska uprava |
|
Alexandera von Humboldta 4a |
|
10000 Zagreb |
|
Tel. (385) 1 6211321 |
|
Fax (385) 1 6211014 |
ITALIA
|
Ministero dello Sviluppo Economico |
|
Direzione Generale per la Politica Commerciale |
|
DIV. III |
|
Viale America, 341 |
|
I-00144 Roma |
|
Fax (39) 06 59 93 26 36 |
|
E-mail: dgpci.div3@mise.gov.it |
ΚΥΠΡΟΣ
|
Υπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
|
Υπηρεσία Εμπορίου |
|
Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής |
|
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6 |
|
CY-1421 Λευκωσία |
|
Φαξ (357) 22 37 54 43, (357) 22 37 51 20 |
|
pevgeniou@mcit.gov.cy |
LATVIJA
|
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
|
K. Valdemāra iela 3 |
|
LV-1395 Rīga |
|
Fakss: +371-67 828 121 |
|
licencesana@mfa.gov.lv |
LIETUVA
|
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
|
Investicijų ir eksporto departamentas |
|
Gedimino pr. 38/2 |
|
LT-01104 Vilnius |
|
Faks. +370 706 64 762 |
|
vienaslangelis@ukmin.lt |
LUXEMBOURG
|
Ministère de l'économie et du commerce extérieur |
|
Office des licences |
|
BP 113 |
|
L-2011 Luxembourg |
|
Fax (352) 46 61 38 |
MAGYARORSZÁG
|
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
|
Németvölgyi út 37-39. |
|
HU-1124 Budapest |
|
Fax +36 14585828 |
|
E-mail: keo@mkeh.gov.hu |
MALTA
|
Commerce Department |
|
Trade Services Directorate |
|
Lascaris Bastions |
|
Daħlet Ġnien is-Sultan |
|
Valletta |
|
VLT 1933 |
NEDERLAND
|
Belastingdienst/Douane Groningen |
|
Centrale Dienst voor In- en Uitvoer (CDIU) |
|
Postadres: Postbus 3070, 6401 DN Heerlen |
|
Bezoekadres: Kempkensberg 12, Groningen |
|
Telefoonnummer: 088 – 1512122 |
ÖSTERREICH
|
Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft |
|
Abteilung C2/9 – Außenwirtschaftskontrolle |
|
A- 1011 Wien, Stubenring 1 |
|
POST.C29@bmwfw.gv.at |
|
Fax 01/71100/8048366 |
POLSKA
|
Ministerstwo Rozwoju |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
00-507 Warszawa |
|
Polska |
|
Fax (48-22) 693 40 21/693 40 22 |
PORTUGAL
|
Ministério das Finanças |
|
Autoridade Tributária e Aduaneira |
|
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c |
|
P-1149-006 Lisboa |
|
Tel. (+ 351)218813843 |
|
Fax(+ 351) 218813986 |
|
dsl@at.gov.pt |
ROMÂNIA
|
Ministerul pentru Mediul de Afaceri, Comerț și Antreprenoriat |
|
Direcția Politici Comerciale și Afaceri Europene |
|
Calea Victoriei nr. 152, sector 1 |
|
București cod 010096 |
|
Tel. +40 21 40 10 552 |
|
Fax +40 21 40 10 594 |
|
E-mail: cristi.diaconeasa@dce.gov.ro |
|
paul.onucu@dce.gov.ro |
SLOVENIJA
|
Ministrstvo za finance |
|
Finančna uprava Republike Slovenije |
|
Finančni urad Kranj |
|
Oddelek za TARIC |
|
Spodnji Plavž 6c |
|
SI-4270 Jesenice |
|
Tel. +386 4 202 75 83 |
|
Fax +386 4 202 49 69 |
|
E-mail: taric.fu@gov.si |
SLOVENSKO
|
Ministerstvo hospodárstva |
|
Mierová 19 |
|
827 15 Bratislava 212 |
|
Slovenská republika |
|
Fax (421-2) 43 42 39 15 |
SUOMI/FINLAND
|
Tulli |
|
PL 512 |
|
FI-00101 Helsinki |
|
Sähköposti: ennakkotarkkailu@tulli.fi |
|
Tullen |
|
PB 512 |
|
FI-00101 Helsingfors |
|
E-mail: ennokkotarkkailu@tulli.fi |
SVERIGE
|
Kommerskollegium |
|
Box 6803 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Fax (46-8) 30 67 59 |
|
registrator@kommers.se |
UNITED KINGDOM
Department for International Trade
Import Licensing Branch
enquiries.ilb@trade.gsi.gov.uk
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/16 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1093 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
a befektetési vállalkozások és a piacműködtetők pozíciójelentéseinek formátuma tekintetében végrehajtás-technikai standardok meghatározásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a pénzügyi eszközök piacairól szóló, 2014. május 15-i 2014/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1), és különösen annak 58. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A kereskedési helyszíneken kereskedett árualapú származtatott termékekre, kibocsátási egységekre, vagy az azokra vonatkozó származtatott termékekre vonatkozóan a személyek különböző kategóriái szerint összesített pozíciókról szóló heti jelentés formátumának a pozíciókat le kell bontania olyan pozíciókra, amelyek objektíven mérhető módon csökkentik a kereskedelmi tevékenységekhez közvetlenül kapcsolódó kockázatokat, egyéb pozíciókra és az összes pozícióra, annak biztosítása érdekében, hogy átlátható legyen az ilyen árualapú származtatott termékekkel, kibocsátási egységekkel, vagy az azokra vonatkozó származtatott termékekkel folytatott pénzügyi és nem pénzügyi vonatkozású tevékenységek közti felosztás. |
|
(2) |
A befektetési vállalkozások és ügyfeleik kereskedési helyszíneken kereskedett árualapú származtatott termékekben, kibocsátási egységekben, vagy az azokra vonatkozó származtatott termékekben és a gazdaságilag egyenértékű, tőzsdén kívüli ügyletekben lévő pozícióinak teljes körű bontását tartalmazó napi jelentések formátumának olyan szerkezettel kell rendelkeznie, amely támogatja a 2014/65/EU irányelv 57. cikke szerinti pozíciólimitek ellenőrzését és alkalmazását. |
|
(3) |
A különböző teljesítési időpontok vagy áruk között megoszló vételi és eladási ügyletek következtében, vagy egyéb komplex stratégiák eredményeként létrejött pozíciókat nem összesített alapon kell jelenteni, kivéve, ha a termékek kombinációjával ISIN-kóddal azonosított, egyetlen pénzügyi instrumentumként kereskednek, és a benne tartott pozíciókra specifikus limit vonatkozik. |
|
(4) |
Az érintett hatóságok és az Európai Értékpapírpiaci Hatóság (ESMA) számára – feladatuk hatékony és következetes végrehajtásának lehetővé tétele céljából – a kereskedési helyszíneket működtető befektetési vállalkozások és piacműködtetők között összehasonlítható adatokat kell biztosítani. A különböző pénzügyi piaci infrastruktúrák által alkalmazott egységes formátum megkönnyíti azt, hogy a piaci résztvevők széles köre nagyobb arányban használhassa, és ezáltal előmozdítja a szabványosítást. |
|
(5) |
Az azonnali feldolgozás megkönnyítése és a piaci résztvevők költségeinek csökkentése érdekében egységes formátumokat kell használni a kereskedési helyszíneket működtető befektetési vállalkozások és piacműködtetők körében. |
|
(6) |
A pénzügyi eszközök piacaira vonatkozóan az Európai Parlament és a Tanács által a 2014/65/EU irányelvben és a 600/2014/EU rendeletben (2) meghatározott új jogi szabályozást 2018. január 3-tól kell alkalmazni. A következetesség és a jogbiztonság érdekében e rendeletet is ugyanettől a naptól kell alkalmazni. |
|
(7) |
Ez a rendelet az ESMA által a Bizottságnak benyújtott végrehajtás-technikai standardtervezeten alapul. |
|
(8) |
Az ESMA nyilvános konzultációkat folytatott az e rendelet alapját képező végrehajtás-technikai standardtervezetekről, elemezte az esetlegesen kapcsolódó költségeket és hasznokat, továbbá kikérte az 1095/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 37. cikkével összhangban létrehozott Értékpapírpiaci Érdekképviseleti Csoport véleményét, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Heti jelentések
(1) A kereskedési helyszínt működtető befektetési vállalkozások vagy piacműködtetők a 2014/65/EU irányelv 58. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett heti jelentést az adott kereskedési helyszínen kereskedett egyes árualapú származtatott termékekre, kibocsátási egységekre, vagy az azokra vonatkozó származtatott termékekre vonatkozóan elkülönítve készítik el, az e rendelet I. mellékletének táblázataiban meghatározott formátumnak megfelelően.
(2) Az (1) bekezdésben említett jelentéseknek tartalmazniuk kell az I. melléklet 1. táblázatában meghatározott minden egyes kategóriába tartozó különböző személyek által az adott kereskedési helyszínen kereskedett egyes árualapú származtatott termékekben, kibocsátási egységekben, vagy az azokra vonatkozó származtatott termékekben birtokolt összes pozíció összesítését.
2. cikk
Napi jelentések
(1) A befektetési vállalkozásoknak az e rendelet II. mellékletének táblázataiban meghatározott formátumú napi jelentések útján az illetékes hatóságok rendelkezésére kell bocsátaniuk pozícióik bontását, a 2014/65/EU irányelv 58. cikkének (2) bekezdésében említetteknek megfelelően.
(2) Az (1) bekezdésben említett jelentésnek tartalmaznia kell minden ügylet minden lejáratához kapcsolódóan az összes pozíciót.
3. cikk
Az adatszolgáltatás formátuma
A kereskedési helyszínek működtetőinek és a befektetési vállalkozásoknak az 1. és 2. cikkben említett jelentéseket egységes szabványos XML-formátumban kell benyújtaniuk.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2018. január 3-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 173., 2014.6.12., 84. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 600/2014/EU rendelete (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 84. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 1095/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapírpiaci Hatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/77/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 84. o.).
I. MELLÉKLET
A heti jelentések formátuma
1. táblázat
Heti jelentések
|
{A kereskedési helyszín neve} {Kereskedésihelyszín-azonosító} {A heti jelentés hivatkozási dátuma} {A nyilvánosságra hozatal dátuma és időpontja} {Az árualapú származtatott termék, kibocsátási egység, vagy az arra vonatkozó származtatott termék neve} {A helyszín termékkódja} {A jelentés státusza} |
||||||||||||
|
|
A pozíció-mennyiség jelölése |
|
Befektetési vállalkozások vagy hitelintézetek |
Befektetési alapok |
Egyéb pénzügyi intézmények |
Kereskedelmi vállalkozások |
A 2003/87/EK irányelv szerinti megfelelési kötelezettségekkel rendelkező működtetők |
|||||
|
Hosszú |
Rövid |
Hosszú |
Rövid |
Hosszú |
Rövid |
Hosszú |
Rövid |
Hosszú |
Rövid |
|||
|
Pozíciók száma |
|
Kereskedelmi tevékenységekhez közvetlenül kapcsolódó kockázatokat csökkentő |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Egyéb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Összesen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
A előző jelentés óta bekövetkezett változások (+/–) |
|
Kereskedelmi tevékenységekhez közvetlenül kapcsolódó kockázatokat csökkentő |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Egyéb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Összesen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Összes nyitott pozíció százalékos aránya |
|
Kereskedelmi tevékenységekhez közvetlenül kapcsolódó kockázatokat csökkentő |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Egyéb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Összesen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozíciót birtokló személyek száma minden kategóriában |
|
|
Kombinált |
Kombinált |
Kombinált |
Kombinált |
Kombinált |
|||||
|
Összesen |
|
|
|
|
|
|||||||
2. táblázat
A 3. táblázatban használt jelölések magyarázata
|
JELÖLÉS |
ADATTÍPUS |
MEGHATÁROZÁS |
||||||||||||||||||
|
{ALPHANUM-n} |
Legfeljebb n számú alfanumerikus karakter |
Szövegmező |
||||||||||||||||||
|
{DECIMAL-n/m} |
Összesen legfeljebb n számjegyből álló tizedes tört, amely legfeljebb m számú tizedesjegyet tartalmazhat |
Numerikus mező pozitív és negatív értékek megadásához:
Az értékeket – ahol szükséges – kerekíteni kell, azaz nem csonkolhatók. |
||||||||||||||||||
|
{DATEFORMAT} |
ISO 8601 szabvány szerinti dátumformátum |
A dátumokat a következő formátumban kell megadni: ÉÉÉÉ-HH-NN |
||||||||||||||||||
|
{DATE_TIME_FORMAT} |
Az ISO 8601 szabvány szerinti dátum- és időformátum |
A dátumokat és időpontokat UTC-időben kell megadni. |
||||||||||||||||||
|
{MIC} |
4 alfanumerikus karakter |
Az ISO 10383 szabványnak megfelelő piacazonosító. |
||||||||||||||||||
|
{INTEGER-n} |
Összesen legfeljebb n számjegyből álló egész szám |
Numerikus mező pozitív és negatív egész számértékek megjelöléséhez. |
3. táblázat
Az 1. cikk alkalmazásában minden egyes árualapú származtatott termékre, kibocsátási egységre, vagy az arra vonatkozó származtatott termékre vonatkozóan jelentendő mezők táblázata
|
MEZŐ |
BEJELENTENDŐ ADATOK |
AZ ADATSZOLGÁLTATÁS FORMÁTUMA |
|
A kereskedési helyszín neve |
Ebben a mezőben a kereskedési helyszín teljes nevét kell feltüntetni. |
{ALPHANUM-350} |
|
Kereskedésihelyszín-azonosító |
Ebben a mezőben a kereskedési helyszín ISO 10383 szabvány szerinti szegmensazonosító MIC-kódját kell feltüntetni. Amennyiben a szegmensazonosító MIC-kód nem áll rendelkezésre, a működtetőazonosító MIC-kódot kell feltüntetni. |
{MIC} |
|
A heti jelentés hivatkozási dátuma |
Ebben a mezőben az azon naptári hét péntekének megfelelő dátumot kell feltüntetni, amelyen a pozíciót birtokolják. |
{DATEFORMAT} |
|
A nyilvánosságra hozatal dátuma és időpontja |
Ebben a mezőben azt a dátumot és időpontot kell feltüntetni, amelyben a jelentést nyilvánosságra hozzák a kereskedési helyszín weboldalán. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
Az árualapú származtatott termék, kibocsátási egység, vagy az arra vonatkozó származtatott termék neve |
Ebben a mezőben a helyszín termékkódjával azonosított árualapú származtatott termék, kibocsátási egység, vagy az arra vonatkozó származtatott termék nevét kell feltüntetni. |
{ALPHANUM-350} |
|
A helyszín termékkódja |
Ebben a mezőben a kereskedési helyszín által használt, különböző lejáratú és kötési árú ügyleteket egyetlen termékben összefogó egyedi és egyértelmű alfanumerikus azonosítót kell feltüntetni. |
{ALPHANUM-12} |
|
A jelentés státusza |
Meg kell jelölni, hogy a jelentés új, vagy egy korábbi jelentés törlése vagy módosítása. Ha egy korábban benyújtott jelentés törlésére vagy módosítására kerül sor, el kell küldeni az eredeti jelentés minden adatát tartalmazó jelentést, és „A jelentés státusza” mezőben „CANC” jelölést kell feltüntetni. Módosítás esetén új jelentést kell küldeni, amely tartalmazza az eredeti jelentés minden adatát az összes szükséges módosított adattal együtt, és „A jelentés státusza” mezőben „AMND” jelölést kell feltüntetni. |
„NEWT”– Új „CANC”– Törlés „AMND”– Módosítás |
|
Pozíciók száma |
Ebben a mezőben a pénteken, a kereskedési nap végén birtokolt nyitott pozíciók összesített mennyiségét kell feltüntetni. A mennyiséget a tételek számában (ha a pozíciólimiteket tételekben fejezik ki), vagy az alaptermék egységeiben kell kifejezni. Az opciós ügyleteket be kell vonni az összesítésbe és delta-ekvivalens alapon kell jelenteni. |
{DECIMAL-15/2} |
|
A pozíciómennyiség jelölése |
Ebben a mezőben a pozíciók számának megadásához használt egységet kell feltüntetni. |
„LOTS”– ha a pozíciómennyiséget tételekben fejezik ki vagy {ALPHANUM-25}– a használt egységek leírása, ha a pozíciómennyiséget az alaptermék egységeiben fejezik ki |
|
A előző jelentés óta bekövetkezett változások (+/–) |
Ebben a mezőben az előző péntekhez képest a pozícióban bekövetkezett növekedést vagy csökkenést tükröző pozíciómennyiséget kell feltüntetni. A pozíció csökkenése esetén a számot negatív számként, előtte „–” (mínusz) jellel kell kifejezni. |
{DECIMAL-15/2} |
|
Összes nyitott pozíció százalékos aránya |
Ebben a mezőben a pozíciók által képviselt összes nyitott pozíció százalékos arányát kell feltüntetni. |
{DECIMAL-5/2} |
|
Pozíciót birtokló személyek száma minden kategóriában |
Ebben a mezőben a kategóriában pozíciót birtokló személyek számát kell feltüntetni. Ha a kategóriában pozíciót birtokló személyek száma kevesebb, mint a MiFID II 58. cikkének (6) bekezdése tekintetében a felhatalmazáson alapuló bizottsági jogi aktusban (1) meghatározott szám, a mezőben feltüntetendő jelzés a „.” (pont). |
{INTEGER-7} vagy {ALPHANUM-1} ha a mezőben feltüntetendő jel a „.” (pont). |
(1) A Bizottság (EU) 2017/565 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. április 25.) a 2014/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a befektetési vállalkozások szervezeti követelményei és működési feltételei, valamint az irányelv alkalmazásában meghatározott kifejezések tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 87., 2017.3.31., 1. o.).
II. MELLÉKLET
A napi jelentések formátuma
1. táblázat
A 2. táblázatban használt jelölések magyarázata
|
JELÖLÉS |
ADATTÍPUS |
MEGHATÁROZÁS |
||||||||||||||||||
|
{ALPHANUM-n} |
Legfeljebb n számú alfanumerikus karakter |
Szövegmező |
||||||||||||||||||
|
{DECIMAL-n/m} |
Összesen legfeljebb n számjegyből álló tizedes tört, amely legfeljebb m számú tizedesjegyet tartalmazhat |
Numerikus mező pozitív és negatív értékek megadásához:
Az értékeket – ahol szükséges – kerekíteni kell, azaz nem csonkolhatók. |
||||||||||||||||||
|
{DATEFORMAT} |
ISO 8601 szabvány szerinti dátumformátum |
A dátumokat a következő formátumban kell megadni: ÉÉÉÉ-HH-NN |
||||||||||||||||||
|
{DATE_TIME_FORMAT} |
Az ISO 8601 szabvány szerinti dátum- és időformátum |
A dátumokat és időpontokat UTC-időben kell megadni. |
||||||||||||||||||
|
{ISIN} |
12 alfanumerikus karakter |
Az ISO 6166 szabványnak megfelelő ISIN-kód |
||||||||||||||||||
|
{LEI} |
20 alfanumerikus karakter |
Az ISO 17442 szabványnak megfelelő jogalany-azonosító |
||||||||||||||||||
|
{MIC} |
4 alfanumerikus karakter |
Az ISO 10383 szabványnak megfelelő piacazonosító |
||||||||||||||||||
|
{NATIONAL_ID} |
35 alfanumerikus karakter |
A 600/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 26. cikke szerinti ügyletjelentési kötelezettségre vonatkozó (EU) 2017/590 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) 6. cikkében és az említett rendelet II. mellékletében meghatározott azonosító. |
||||||||||||||||||
|
{INTEGER-n} |
Összesen legfeljebb n számjegyből álló egész szám |
Numerikus mező pozitív és negatív egész számértékek megjelöléséhez. |
2. táblázat
A 2. cikk alkalmazásában minden ügylet minden lejáratához kapcsolódóan az összes pozícióra vonatkozóan jelentendő mezők táblázata
|
MEZŐ |
BEJELENTENDŐ ADATOK |
AZ ADATSZOLGÁLTATÁS FORMÁTUMA |
|
A jelentés benyújtásának dátuma és időpontja |
Ebben a mezőben azt a dátumot és időpontot kell feltüntetni, amelyben a jelentést benyújtják. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
|
A jelentés hivatkozási száma |
Ebben a mezőben a benyújtó által adott, a jelentést a benyújtó és a fogadó illetékes hatóság számára egyaránt egyértelműen azonosító egyedi azonosítót kell feltüntetni. |
{ALPHANUM-52} |
|
A jelentett pozíció kereskedési napjának dátuma |
Ebben a mezőben azt a dátumot kell feltüntetni, amelyen a jelentett pozíciót az érintett kereskedési helyszínen a kereskedési nap zárásakor birtokolják. |
{DATEFORMAT} |
|
A jelentés státusza |
Meg kell jelölni, hogy a jelentés új, vagy egy korábban benyújtott jelentés törlése vagy módosítása. Ha egy korábban benyújtott jelentés törlésére vagy módosítására kerül sor, el kell küldeni az eredeti jelentés minden adatát tartalmazó jelentést az eredeti jelentés hivatkozási számát használva, és „A jelentés státusza” mezőben „CANC” jelölést kell feltüntetni. Módosítás esetén új jelentést kell küldeni, amely tartalmazza az eredeti jelentés minden adatát, az eredeti jelentés hivatkozási számát használva, az összes szükséges módosított adattal együtt, és „A jelentés státusza” mezőben „AMND” jelölést kell feltüntetni. |
„NEWT”– Új „CANC”– Törlés „AMND”– Módosítás |
|
Az adatszolgáltató szervezet azonosítója |
Az adatszolgáltató befektetési vállalkozás azonosítója. Ebben a mezőben jogi személyek esetében a jogalany-azonosító kódot (LEI), LEI-vel nem rendelkező természetes személyek esetében pedig a {NATIONAL_ID} azonosítót kell feltüntetni. |
{LEI} vagy {NATIONAL_ID} – Természetes személyek |
|
Pozícióbirtokos azonosítója |
Ebben a mezőben jogi személyek esetében a jogalany-azonosító kódot (LEI), LEI-vel nem rendelkező természetes személyek esetében pedig a {NATIONAL_ID} azonosítót kell feltüntetni. (Megjegyzés: ha a pozíciót az adatszolgáltató vállalkozás saját pozíciójaként birtokolják, ez a mező megegyezik „Az adatszolgáltató szervezet azonosítója” mezővel). |
{LEI} vagy {NATIONAL_ID} – Természetes személyek |
|
A pozícióbirtokos e-mail-címe |
A pozícióval kapcsolatos ügyekre vonatkozó értesítésekhez használt e-mail-cím. |
{ALPHANUM-256} |
|
Végső anyavállalat azonosítója |
Ebben a mezőben jogi személyek esetében a jogalany-azonosító kódot (LEI), LEI-vel nem rendelkező természetes személyek esetében pedig a {NATIONAL_ID} azonosítót kell feltüntetni. Megjegyzés: ez a mező megegyezhet „Az adatszolgáltató szervezet azonosítója” vagy a „Pozícióbirtokos azonosítója” mezővel, ha a végső anyavállalat a saját pozícióit birtokolja, vagy a saját jelentéseit készíti. |
{LEI} vagy {NATIONAL_ID} – Természetes személyek |
|
A végső anyavállalat e-mail-címe |
Az összesített pozíciókkal kapcsolatos levelezéshez használt e-mail-cím. |
{ALPHANUM-256} |
|
Anyavállalat kollektív befektetési forma státusszal |
Ebben a mezőben azt kell feltüntetni, hogy a pozícióbirtokos olyan kollektív befektetési vállalkozás-e, amely befektetési döntéseit anyavállalatától függetlenül hozza, az (EU) 2017/591 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) 4. cikkének (2) bekezdésében meghatározottak szerint. |
„TRUE”– a pozícióbirtokos olyan kollektív befektetési vállalkozás, amely független befektetési döntéseket hoz. „FALSE”– a pozícióbirtokos nem olyan kollektív befektetési vállalkozás, amely független befektetési döntéseket hoz. |
|
Kereskedési helyszíneken kereskedett ügylet azonosító kódja |
Az árualapú származtatott termék, kibocsátási egység, vagy az arra vonatkozó származtatott termék azonosítója. Lásd a „Kereskedésihelyszín-azonosító” mezőt azon tőzsdén kívüli ügyletek kezelése tekintetében, amelyek gazdaságilag egyenértékűek a kereskedési helyszíneken kereskedett ügyletekkel. |
{ISIN} |
|
A helyszín termékkódja |
Ebben a mezőben a kereskedési helyszín által használt, különböző lejáratú és kötési árú ügyleteket egyetlen termékben összefogó egyedi és egyértelmű alfanumerikus azonosítót kell feltüntetni. |
{ALPHANUM-12} |
|
Kereskedésihelyszín-azonosító |
Ebben a mezőben a kereskedési helyszín ISO 10383 szabvány szerinti szegmensazonosító MIC-kódját kell feltüntetni a helyszíni ügyletek tekintetében jelentett pozícióknál. Amennyiben a szegmensazonosító MIC-kód nem áll rendelkezésre, a működtetőazonosító MIC-kódot kell feltüntetni. A gazdaságilag egyenértékű, tőzsdén kívüli ügyletekben lévő, helyszínen kívüli pozíciók esetében az „XXXX” MIC-kódot kell használni. A tőzsdén kívül kereskedett jegyzett származtatott ügyletek vagy kibocsátási egységek esetében az „XOFF” MIC-kódot kell használni. |
{MIC} |
|
Pozíciótípus |
Ebben a mezőben azt kell feltüntetni, hogy a pozíció határidős tőzsdei ügyletekben, opciós ügyletekben, kibocsátási egységekben vagy az azokra vonatkozó származtatott termékekben, a 2014/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) 4. cikke (1) bekezdése 44. pontjának c) alpontjában meghatározott árualapú származtatott termékekben vagy bármely más ügylettípusban áll-e fenn. |
„OPTN”– Opciós ügyletek, beleértve a FUTR, SDRV vagy OTHR típusokra vonatkozó elkülönülten kereskedhető opciókat, kivéve azokat a termékeket, ahol az opció csak beágyazott elem „FUTR”– Határidős tőzsdei ügyletek „EMIS”– Kibocsátási egységek és az azokra vonatkozó származtatott termékek „SDRV”– a 2014/65/EU irányelv 4. cikke (1) bekezdése 44. pontjának c) alpontjában meghatározott árualapú származtatott termékek „OTHR”– bármely egyéb ügylettípus |
|
Pozíció lejárata |
Meg kell jelölni, hogy a jelentett pozíciót magában foglaló ügylet lejárata az azonnali hónapra vagy minden egyéb hónapra vonatkozik-e. Megjegyzés: különálló jelentésre van szükség az azonnali hónapokra és minden egyéb hónapra vonatkozóan. |
„SPOT”– azonnali hónap, beleértve minden, az EMIS és az SRDV pozíciótípusba tartozó pozíciót „OTHR”– minden egyéb hónap |
|
Pozíciómennyiség |
Ebben a mezőben az árualapú származtatott termékben, kibocsátási egységekben vagy az azokra vonatkozó származtatott termékekben birtokolt nettó pozíciómennyiséget kell feltüntetni, tételben kifejezve, ha a pozíciólimiteket tételben fejezik ki, vagy az alaptermék egységében kifejezve. Ebben a mezőben pozitív számot kell feltüntetni hosszú pozíciók esetében és negatív számot rövid pozíciók esetében. Ha a pozíció a 2014/65/EU irányelv 4. cikke (1) bekezdése 44. pontjának c) alpontjában meghatározott árualapú származtatott termékekben van, a mezőben a birtokolt egységek számát kell feltüntetni. |
{DECIMAL-15/2} |
|
A pozíciómennyiség jelölése |
Ebben a mezőben a pozíciómennyiség megadásához használt egységet kell feltüntetni. |
„LOTS”– ha a pozíciómennyiséget tételekben fejezik ki {ALPHANUM-25}– a használt egységek leírása, ha a pozíciómennyiséget az alaptermék egységeiben fejezik ki „UNIT”– ha a pozíciómennyiséget egységekben fejezik ki |
|
Delta-ekvivalens pozíciómennyiség |
Ha a pozíciótípus „OPTN” vagy az „EMIS”-re vonatkozó opció, akkor ennek a mezőnek a „Pozíciómennyiség” mezőben jelentett pozíciók delta-ekvivalens mennyiségét kell tartalmaznia. Ebben a mezőben pozitív számot kell feltüntetni hosszú vételi pozíciók és rövid eladási pozíciók esetében és negatív számot hosszú eladási pozíciók és rövid vételi pozíciók esetében. |
{DECIMAL-15/2} |
|
A pozíció kereskedelmi tevékenységhez kapcsolódó kockázatot csökkentő jellegének mutatója |
Ebben a mezőben kell feltüntetni, hogy a pozíció az (EU) 2017/591 felhatalmazáson alapuló rendelet 7. cikke értelmében kockázatcsökkentő-e. |
„TRUE”– a pozíció kockázatcsökkentő „FALSE”– a pozíció nem kockázatcsökkentő |
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 600/2014/EU rendelete (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 84. o.).
(2) A Bizottság (EU) 2017/590 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. július 28.) a 600/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az ügyletek illetékes hatóságoknak történő bejelentésére vonatkozó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 87., 2017.3.31., 449. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2017/591 felhatalmazáson alapuló rendelete (2016. december 1.) a 2014/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a pozíciólimitek árualapú származtatott termékekre való alkalmazását meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 87., 2017.3.31., 479. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/65/EU irányelve (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól, valamint a 2002/92/EK irányelv és a 2011/61/EU irányelv módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 349. o.).
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/27 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1094 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 269. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
|
(2) |
2017. június 16-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy egy természetes személyt felvesz az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó jegyzékbe, amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I mellékletében a „Természetes személyek” rész a következő bejegyzéssel egészül ki:
„Fared Saal (más néven a) Abu Luqmaan Al Almani; b) Abu Lugmaan). Születési ideje: 1989.2.18. Születési helye: Bonn, Németország. Állampolgársága: a) német; b) algériai. Nemzeti személyazonosító száma: 5802098444 (Bonnban [Németország] 2010.4.15-én kibocsátott, 2016.4.14-én érvényét vesztett német nemzeti személyazonosító igazolvány száma). Egyéb információ: személyleírása: szemszíne: barna; hajszíne: fekete; testmagassága: 178 cm; testsúlya: 80 kg. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2017.6.16. ”
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/29 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1095 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
az 1187/2009/EK rendeletben említett kontingens keretében a Dominikai Köztársaságba exportálandó egyes tejtermékekre vonatkozó kiviteliengedély-kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az 1187/2009/EK bizottsági rendelet (2) III. fejezetének 3. szakasza meghatározza a Dominikai Köztársaság részére megnyitott kontingens keretében az említett országba exportálandó egyes tejtermékekre vonatkozó kiviteli engedélyek odaítélésére irányuló eljárást. |
|
(2) |
Az 1187/2009/EK rendelet 29. cikke lehetőséget biztosít a gazdasági szereplőknek arra, hogy a május 20-tól 30-ig tartó időszakban kiviteli engedély iránti kérelmet nyújtsanak be a július 1-jétől a következő év június 30-ig terjedő kontingensévben lebonyolítandó kivitelekre vonatkozóan. Az 1187/2009/EK rendelet 31. cikkének (2) bekezdése értelmében meg kell határozni, hogy a kérelmezett mennyiségek mely hányadára bocsátható ki engedély, és a kontingens mindegyik része tekintetében meg kell állapítani az elosztási együtthatót. |
|
(3) |
A 2017. május 20. és 30. között benyújtott kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségekre vonatkoznak. Ezért az 1187/2009/EK rendelet 31. cikke (3) bekezdésének első albekezdése értelmében indokolt megállapítani azt a fennmaradó mennyiséget, amelyre a 2017. november 1. és 10. közötti időszakban engedélykérelem nyújtható be, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2017. május 20-tól30-ig terjedő időszakban benyújtott kiviteliengedély-kérelmek elfogadásra kerülnek.
Az e cikk első bekezdésében említett, az 1187/2009/EK rendelet 27. cikkének (2) bekezdésében megjelölt termékekre vonatkozó kiviteliengedély-kérelmekben szereplő mennyiségeket a következő elosztási együtthatókkal kell megszorozni:
|
— |
1,00 az 1187/2009/EK rendelet 28. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett kontingensrészre benyújtott kérelmek esetében, |
|
— |
1,00 az 1187/2009/EK rendelet 28. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett kontingensrészre benyújtott kérelmek esetében. |
Az 1187/2009/EK rendelet 31. cikke (3) bekezdésének első albekezdése szerinti fennmaradó mennyiség 8 745 tonna.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2009. november 27-i 1187/2009/EK rendelete a tejre és tejtermékekre vonatkozó kiviteli engedélyek és export-visszatérítések tekintetében az 1234/2007/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó különleges részletes szabályok megállapításáról (HL L 318., 2009.12.4., 1. o.).
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/31 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1096 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
a baromfihús-ágazatra vonatkozóan az 533/2007/EK rendelettel megnyitott vámkontingensek keretében 2017. június 1. és 7. között benyújtott behozataliengedély-kérelmekben szereplő mennyiségekre alkalmazandó elosztási együttható megállapításáról és a 2017. október 1-jétől december 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiséghez hozzáadandó mennyiségek meghatározásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az 533/2007/EK bizottsági rendelet (2) éves vámkontingenseket nyitott meg a baromfihús-ágazati termékek behozatalára vonatkozóan. |
|
(2) |
A 2017. június 1. és 7. között a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmek egyes kontingensek tekintetében a rendelkezésre állónál nagyobb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (3) 7. cikke (2) bekezdésének megfelelően kiszámított elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
|
(3) |
A 2017. június 1. és 7. között a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmek egyes kontingensek tekintetében a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló meghatározni azokat a mennyiségeket, amelyekre nem nyújtottak be kérelmet, és e mennyiségeket hozzá kell adni a következő kontingens-alidőszakra megállapított mennyiségekhez. |
|
(4) |
Az intézkedés hatékonyságának biztosítása érdekében indokolt, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 533/2007/EK rendelet alapján a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmekben szereplő mennyiségekre az e rendelet mellékletében megállapított elosztási együtthatót kell alkalmazni.
(2) Azok a mennyiségek, amelyekre az 533/2007/EK rendelet alapján nem nyújtottak be behozataliengedély-kérelmet, és amelyeket ezért hozzá kell adni a 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez, e rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2007. május 14-i 533/2007/EK rendelete a baromfihús-ágazatra vonatkozó vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről (HL L 125., 2007.5.15., 9. o.).
(3) A Bizottság 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK rendelete az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 238., 2006.9.1., 13. o.).
MELLÉKLET
|
Tételszám |
A 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható (%-ban) |
A 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségekhez hozzáadandó, nem kérelmezett mennyiségek (kg-ban) |
|
09.4067 |
1,591849 |
— |
|
09.4068 |
0,205207 |
— |
|
09.4069 |
0,158002 |
— |
|
09.4070 |
— |
445 250 |
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/34 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1097 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
a tojás- és tojásfehérje-ágazatra vonatkozóan az 539/2007/EK rendelettel megnyitott vámkontingensek keretében a 2017. október 1-jétől december 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiséghez hozzáadandó mennyiségek meghatározásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikke (2) és (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 539/2007/EK bizottsági rendelet (2) éves vámkontingenseket nyitott meg a tojás- és tojásfehérje-ágazati termékek behozatalára vonatkozóan. |
|
(2) |
A 2017. június 1. és 7. között a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló meghatározni azokat a mennyiségeket, amelyekre nem nyújtottak be kérelmet, és e mennyiségeket hozzá kell adni a következő kontingens-alidőszakra megállapított mennyiségekhez. |
|
(3) |
Az intézkedés hatékonyságának biztosítása érdekében indokolt, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Azok a mennyiségek, amelyekre az 539/2007/EK rendelet alapján nem nyújtottak be behozataliengedély-kérelmet, és amelyeket ezért hozzá kell adni a 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez, e rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2007. május 15-i 539/2007/EK rendelete a tojáságazatra és a tojásfehérjére vonatkozó vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről (HL L 128., 2007.5.16., 19. o.).
MELLÉKLET
|
Tételszám |
A 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségekhez hozzáadandó, nem kérelmezett mennyiségek (kg-ban, héjastojás-egyenértékben) |
|
09.4015 |
27 000 000 |
|
09.4401 |
278 421 |
|
09.4402 |
2 945 000 |
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/36 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1098 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
a baromfihús-ágazatra vonatkozóan az 1385/2007/EK rendelettel megnyitott vámkontingensek keretében 2017. június 1. és 7. között benyújtott behozataliengedély-kérelmekben szereplő mennyiségekre alkalmazandó elosztási együttható megállapításáról és a 2017. október 1-jétől december 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiséghez hozzáadandó mennyiségek meghatározásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az 1385/2007/EK bizottsági rendelet (2) éves vámkontingenseket nyitott meg a baromfihús-ágazati termékek behozatalára vonatkozóan. |
|
(2) |
A 2017. június 1. és 7. között a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmek egyes kontingensek tekintetében a rendelkezésre állónál nagyobb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (3) 7. cikke (2) bekezdésének megfelelően kiszámított elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
|
(3) |
A 2017. június 1. és 7. között a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmek egyes kontingensek tekintetében a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló meghatározni azokat a mennyiségeket, amelyekre nem nyújtottak be kérelmet, és e mennyiségeket hozzá kell adni a következő kontingens-alidőszakra megállapított mennyiségekhez. |
|
(4) |
Az intézkedés hatékonyságának biztosítása érdekében indokolt, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 1385/2007/EK rendelet alapján a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmekben szereplő mennyiségekre az e rendelet mellékletében megállapított elosztási együtthatót kell alkalmazni.
(2) Azok a mennyiségek, amelyekre az 1385/2007/EK rendelet alapján nem nyújtottak be behozataliengedély-kérelmet, és amelyeket ezért hozzá kell adni a 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez, e rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2007. november 26-i 1385/2007/EK rendelete a baromfihús-ágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek megnyitása és kezelése tekintetében a 774/94/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról (HL L 309., 2007.11.27., 47. o.).
(3) A Bizottság 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK rendelete az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 238., 2006.9.1., 13. o.).
MELLÉKLET
|
Tételszám |
A 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható (%-ban) |
A 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségekhez hozzáadandó, nem kérelmezett mennyiségek (kg-ban) |
|
09.4410 |
0,128254 |
— |
|
09.4411 |
0,129467 |
— |
|
09.4412 |
0,130986 |
— |
|
09.4420 |
0,131648 |
— |
|
09.4421 |
— |
500 047 |
|
09.4422 |
0,131666 |
— |
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/39 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1099 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
az Amerikai Egyesült Államokból származó baromfihúsra vonatkozóan az 536/2007/EK rendelettel megnyitott vámkontingens keretében a 2017. október 1-jétől december 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiséghez hozzáadandó mennyiségek meghatározásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikke (2) és (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 536/2007/EK bizottsági rendelet (2) éves vámkontingenst nyitott meg az Amerikai Egyesült Államokból származó baromfihús-ágazati termékek behozatalára vonatkozóan. |
|
(2) |
A 2017. június 1. és 7. között a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló meghatározni azokat a mennyiségeket, amelyekre nem nyújtottak be kérelmet, és e mennyiségeket hozzá kell adni a következő kontingens-alidőszakra megállapított mennyiségekhez. |
|
(3) |
Az intézkedés hatékonyságának biztosítása érdekében indokolt, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Azok a mennyiségek, amelyekre az 536/2007/EK rendelet alapján nem nyújtottak be behozataliengedély-kérelmet, és amelyeket ezért hozzá kell adni a 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez, e rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2007. május 15-i 536/2007/EK rendelete az Amerikai Egyesült Államok részére a baromfihúsra vonatkozóan kiutalt vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről (HL L 128., 2007.5.16., 6. o.).
MELLÉKLET
|
Tételszám |
A 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségekhez hozzáadandó, nem kérelmezett mennyiségek (kg-ban) |
|
09.4169 |
5 117 442 |
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/41 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1100 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 20.)
az Izraelből származó baromfihúsra vonatkozóan az 1384/2007/EK rendelettel megnyitott vámkontingensek keretében a 2017. október 1-jétől december 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiséghez hozzáadandó mennyiségek meghatározásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikke (2) és (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1384/2007/EK bizottsági rendelet (2) éves vámkontingenseket nyitott meg az Izraelből származó baromfihús-ágazati termékek behozatalára vonatkozóan. |
|
(2) |
A 2017. június 1. és 7. között a 2017. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló meghatározni azokat a mennyiségeket, amelyekre nem nyújtottak be kérelmet, és e mennyiségeket hozzá kell adni a következő kontingens-alidőszakra megállapított mennyiségekhez. |
|
(3) |
Az intézkedés hatékonyságának biztosítása érdekében indokolt, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Azok a mennyiségek, amelyekre az 1384/2007/EK rendelet alapján nem nyújtottak be behozataliengedély-kérelmet, és amelyeket ezért hozzá kell adni a 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez, e rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2007. november 26-i 1384/2007/EK rendelete az Izraelből származó baromfihús-ágazati termékek közösségi behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitása és kezelése tekintetében a 2398/96/EK tanácsi rendelet részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról (HL L 309., 2007.11.27., 40. o.).
MELLÉKLET
|
Tételszám |
A 2017. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségekhez hozzáadandó, nem kérelmezett mennyiségek (kg-ban) |
|
09.4091 |
420 000 |
|
09.4092 |
3 000 000 |
HATÁROZATOK
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/43 |
A TANÁCS (EU) 2017/1101 HATÁROZATA
(2017. június 19.)
az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala egy fellebbezési tanácsa elnökének kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai uniós védjegyről szóló, 2017. június 14-i (EU) 2017/1001 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 166. cikke (1) bekezdésére,
mivel 2016. december 1-jén az Európa Unió Szellemi Tulajdoni Hivatalának (a továbbiakban: a Hivatal) igazgatótanácsa a Tanácsnak benyújtotta a Hivatal egy fellebbezési tanácsa elnöki posztjának betöltésére jelölt személyek listáját,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács Sven Stürmannt (születési helye és ideje: Bonn, Németország, 1971. november 20.) a Hivatal egy fellebbezési tanácsának elnökévé nevezi ki ötéves időtartamra.
Az első bekezdésben említett ötéves időtartam kezdő időpontját a Hivatal igazgatótanácsa határozza meg.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2017. június 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. HERRERA
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/44 |
A TANÁCS (KKBP) 2017/1102 HATÁROZATA
(2017. június 20.)
az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Száhel Mali) szóló 2014/219/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, 42. cikke (4) bekezdésére és 43. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
|
(1) |
2016. június 20-i következtetéseiben a Tanács felkérte az EKSZ-t, hogy mielőbb folytassa annak vizsgálatát, hogy milyen további lehetőségek vannak a Száhel-övezetben folytatott közös biztonság- és védelempolitikai (KBVP)missziók regionalizálására. |
|
(2) |
A Tanács 2017. május 15-én jóváhagyta a Száhel-övezetben folytatott KBVP-missziók regionalizálásának műveleti koncepcióját. |
|
(3) |
A Száhel-övezetben folytatott KBVP-missziók regionalizálásának műveleti koncepciója értelmében a Száhel-övezetben folytatott KBVP-műveletek regionalizálásának stratégiai céljai a következők: a határokon átnyúló együttműködés támogatása a Száhel-övezetben, a regionális együttműködési struktúrák támogatása, különösen a Száhel-övezet G5 országai esetében, továbbá ebben az összefüggésben a Száhel-övezet G5 országai nemzeti képességeinek megerősítése. |
|
(4) |
Az első szakaszban létre kell hozni egy KBVP biztonsági hálózatot a Száhel-övezetben és fel kell mérni a szükségleteket egy regionális KBVP végrehajtási terv kidolgozása érdekében, amelyről majd a tagállamoknak kell megállapodniuk. |
|
(5) |
E célok előmozdítása érdekében az EUCAP Száhel Mali keretében létre kell hozni egy, többek között a Száhel-övezet G5 országainak belső biztonsági és védelmi szakértőiből álló regionális koordinációs egységet. |
|
(6) |
A 2014/219/KKBP tanácsi határozatot (1) ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2014/219/KKBP határozat a következő cikkel egészül ki:
„14a. cikk
(1) Az EUCAP Száhel Mali keretében létrejön egy regionális koordinációs egység.
(2) A regionális koordinációs egység székhelye az EUCAP Száhel Mali bamakói főparancsnoksága. Az egységben részt vesznek az EUCAP Száhel Mali személyzetének kihelyezett tagjai és az Unió Burkina Fasó-i, csádi, mauritániai és nigeri küldöttségén dolgozó belső biztonsági és védelmi szakértők is.
(3) A regionális koordinációs egység céljai - a meglévő, Száhel-övezetbéli KBVP-missziókkal szoros együttműködésben - a következők:
|
a) |
hozzájárulás a Száhel-övezet G5 országainak a regionális, határokon átnyúló együttműködés és a biztonsági kihívások kezelése terén mutatkozó biztonsági és védelmi szükségleteire és hiányosságaira vonatkozó uniós helyzetismerethez egy regionális KBVP végrehajtási terv kidolgozása érdekében, amely terv ajánlásokat tartalmaz a további fázisok tekintetében; |
|
b) |
a Száhel-övezet G5 országainak a biztonság és a védelem területével foglalkozó hallgatói számára az uniós Száhel-övezetbéli KBVP-missziók által nyújtott képzések szervezésének előmozdítása. |
(4) A belső biztonsági és védelmi szakértők információt gyűjtenek az állomáshelyük szerinti országban a biztonsági és védelmi kérdésekkel kapcsolatban. A szakértők ilyen jellegű információval, illetve adott esetben ajánlásokkal szolgálnak a regionális koordinációs egység vezetőjének. Az állomáshelyük szerinti uniós küldöttség vezetőjét megfelelőképpen tájékoztatják.
(5) A polgári műveleti parancsnok – a PBB politikai ellenőrzése és stratégiai irányítása mellett és a főképviselő átfogó felügyelete alatt – stratégiai vezetést és irányítást gyakorol a regionális koordinációs egység fölött. A 6. cikk (1) bekezdésétől eltérve a regionális koordinációs egység vezetője közvetlenül a polgári műveleti parancsnoknak tartozik felelősséggel és az ő utasításainak megfelelően jár el. A regionális koordinációs egység vezetője ad utasításokat az egység teljes személyi állományának.
(6) A 6. cikk (2), (3) és (4) bekezdése, valamint a 11. cikk alkalmazásában a regionális koordinációs egység személyi állománya a küldöttségvezető irányítása alá tartozik. A belső biztonsági és védelmi szakértők tekintetében ez nem érinti az e cikk (7) bekezdésében foglaltakat.
(7) Az EUCAP Száhel Malinak meg kell kötnie a Burkina Fasó-i, a csádi, a mauritániai és a nigeri uniós küldöttségekkel a szükséges igazgatási megállapodásokat.
Az igazgatási megállapodásoknak:
|
a) |
biztosítaniuk kell, hogy a belső biztonsági és védelmi szakértők megkapják a feladataik ellátásához szükséges logisztikai és biztonsági támogatást; |
|
b) |
rendelkezniük kell arról, hogy az adott uniós küldöttséghez tartozó belső biztonsági és védelmi szakértők a küldöttségvezetők irányítása alá tartoznak – többek között gondossági kötelezettségük teljesítése, a vonatkozó biztonsági követelményeknek való megfelelés biztosítása, valamint a fegyelmi jogkör gyakorlása tekintetében –, továbbá hogy a belső biztonsági és védelmi szakértőknek tevékenységeikről a küldöttségvezetőket megfelelően tájékoztatniuk kell; |
|
c) |
rendelkezniük kell arról, hogy a küldöttségvezetőknek biztosítaniuk kell, hogy a belső biztonsági és védelmi szakértőket ugyanazon kiváltságok és mentességek illessék meg, mint annak az uniós küldöttségnek a személyzetét, amelynél szolgálatot teljesítenek.” |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2017. június 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
H. DALLI
(1) A Tanács 2014/219/KKBP határozata (2014. április 15.) az Európai Unió mali KBVP-missziójáról (EUCAP Sahel Mali) [helyesen: (EUCAP Száhel Mali)] (HL L 113., 2014.4.16., 21. o.).
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/46 |
A TANÁCS (KKBP) 2017/1103 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. június 20.)
a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/798/KKBP határozat végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 31. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2013. december 23-i 2013/798/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 2c. cikkére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2013. december 23-án elfogadta a 2013/798/KKBP határozatot. |
|
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának a 2127 (2013) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott bizottsága 2017. május 17-én egy személyt felvett a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe. A Tanács 2017. május 24-én elfogadta a (KKBP) 2017/901 végrehajtási határozatot (2), amellyel felvette az érintett személyt a 2013/798/KKBP határozat mellékletében szereplő jegyzékbe. |
|
(3) |
Az érintett személyre vonatkozó információkat ki kell egészíteni, a 2013/798/KKBP határozat mellékletét pedig ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2013/798/KKBP határozat melléklete az e határozat mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2017. június 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
H. DALLI
(1) HL L 352., 2013.12.24., 51. o.
(2) A Tanács (KKBP) 2017/901 végrehajtási határozata (2017. május 24.) a Közép-afrikai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/798/KKBP határozat végrehajtásáról (HL L 138., 2017.5.25., 140. o.).
MELLÉKLET
A 2013/798/KKBP határozat mellékletében az alábbi személyre vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:
|
„12. |
Abdoulaye HISSENE (más néven: a) Abdoulaye Issène; b) Abdoulaye Hissein; c) Hissene Abdoulaye; d) Abdoulaye Issène Ramadane; e) Abdoulaye Issene Ramadan; f) Issene Abdoulaye
Születési idő: 1967 Születési hely: Ndele, Bamingui-Bangoran, Közép-afrikai Köztársaság Állampolgárság: közép-afrikai köztársasági Útlevélszám: közép-afrikai köztársasági diplomataútlevelének száma: D00000897, kiállítás dátuma: 2013. április 5. (érvényes 2018. április 4-ig) Cím: a) KM5, Bangui, Közép-afrikai Köztársaság, b) Nana-Grebizi, Közép-afrikai Köztársaság Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma: 2017. május 17. Egyéb információ: Hissène korábban ifjúsági és sportminiszter volt a Közép-afrikai Köztársaság volt elnökének, Michel Djotodiának a kabinetjében. Ezt megelőzően a Hazafias Front az Igazságért és a Békéért elnevezésű politikai párt vezetője volt. Emellett Banguiban, különösen a PK5-ös (harmadik) körzetben fegyveres milíciák vezetője is volt. A szankcióbizottság által a jegyzékbe vétellel kapcsolatban nyújtott indokolás szöveges összefoglalásából származó információ: Abdoulaye Hissène-t 2017. május 17-én vették jegyzékbe a 2339 (2017) sz. ENSZ-BT határozat 16. pontja, valamint 17. pontjának g) alpontja alapján, mint olyan személyt, aki „részt vesz a Közép-afrikai Köztársaság békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekben vagy támogatja azokat, ideértve a politikai átmenet folyamatát, illetve a stabilizáció és megbékélés folyamatát veszélyeztető vagy akadályozó, vagy az erőszakot tápláló cselekményeket is;” továbbá „részt vesz az ENSZ-missziók vagy nemzetközi biztonsági erők, mint például a MINUSCA, az európai uniós missziók és az ezeket támogató francia műveletek elleni támadások tervezésében, irányításában, finanszírozásában vagy végrehajtásában.” További információk: Abdoulaye Hissène és a volt Séléka más tagjai a Közép-afrikai Köztársaság volt elnökével, François Bozizéval szövetséges anti-balakabeli szabotőrökkel, többek között Maxime Mokommal együttműködve 2015 szeptemberében erőszakos tüntetéseket és összecsapásokat szítottak egy meghiúsult államcsíny részeként, amelynek célja a kormány megdöntése volt, amíg Catherine Samba-Panza akkori elnök az ENSZ 2015. évi Közgyűlésén tartózkodott. A Közép-afrikai Köztársaság kormánya több, a meghiúsult államcsínyhez kapcsolódó bűncselekménnyel – például gyilkossággal, gyújtogatással, kínzással és fosztogatással – vádolja Mokomot, Hissène-t és másokat. 2015-től Hissène volt a Bangui PK5-ös körzetében működő és több mint 100 taggal rendelkező fegyveres milíciák egyik fő vezetője. E minőségében akadályozta a szabad mozgást, és az államhatalomnak a térségben történő helyreállítását, többek között azzal, hogy jogellenesen megadóztatta a szállítási és kereskedelmi tevékenységeket. 2015 második felében a volt Séléka „nairobistáinak” képviselője volt Banguiban, és szoros kapcsolatban állt a Mokom vezetése alatt álló anti-balaka csoportok harcosaival. A 2015. szeptember 26. és október 3. között Banguiban történt erőszakos cselekményekben Haroun Gaye és Hissène irányítása alatt álló fegyveresek is részt vettek. A gyanú szerint 2015. december 13-án, az alkotmányos népszavazás napján Hissène csoportjának tagjai is részt vettek a volt Séléka vezetője, Mohamed Moussa Dhaffane járműve elleni támadásban. Hissène-t azzal vádolják, hogy az ő irányítása mellett hajtották végre a Bangui KM5-ös körzetében történt erőszakos cselekményeket, amelyekben öt ember életét vesztette, húsz megsebesült, más lakosok pedig a támadás miatt nem tudtak részt venni az alkotmányos népszavazáson. Hissène veszélybe sodorta a választások megrendezését azzal, hogy megtorló támadásokat szított különböző csoportok között. A rendőrség 2016. március 15-én Bangui M'poko repülőterén elfogta és a nemzeti csendőrség kutatási és nyomozási egységének átadta Hissène-t. A milíciája a későbbiekben erőszakkal kiszabadította, és ellopott egy fegyvert, amelyet korábban a MINUSCA adott át a szankcióbizottság által jóváhagyott mentesség iránti kérelem alapján. 2016. június 19-én, miután a belső biztonsági erők a PK12-es körzetben muszlim kereskedőket tartóztattak le, Gaye és Hissène milíciái Banguiban elraboltak öt rendőrt. A MINUSCA június 20-án megpróbálta kiszabadítani az elrabolt rendőröket. Hissène és Gaye fegyveresei tűzharcba keveredtek a túszok kiszabadítását megkísérlő békefenntartókkal, aminek eredményeképpen legalább hat személy életét vesztette, egy békefenntartó pedig megsebesült. 2016. augusztus 12-én Hissène vezetett egy hat járműből álló konvojt, amely állig felfegyverzett személyeket szállított. A Banguiból menekülő konvojt a MINUSCA Sibuttól délre feltartóztatta. Észak felé haladva a konvoj több ellenőrző ponton is tűzharcot vívott a belső biztonsági erőkkel. A MINUSCA-nak sikerült Sibuttól déli irányban 40 kilométerre megállítania a konvojt. Hosszas tűzharcot követően elfogtak 11 személyt, de Hissène és több társa elmenekült. A letartóztatottak a MINUSCA-nak elmondták, hogy Hissène volt a konvoj vezetője, céljuk pedig az volt, hogy eljussanak Briába és ott részt vegyenek a volt Sélékához tartozó csoportok gyűlésén, amelyet Nourredine Adam szervezett. A szakértői csoport kétszer – 2016 augusztusában és szeptemberében – Sibutba utazott, hogy megvizsgálja az Hissène, Gaye és Hamit Tidjani konvojához tartozó, a MINUSCA által augusztus 13-án lefoglalt tárgyakat. A csoport az Hissène házában augusztus 16-án lefoglalt lőszereket is megvizsgálta. A hat járműben és a letartóztatott személyeknél halált okozó és halált nem okozó katonai felszereléseket egyaránt találtak. A központi csendőrség 2016. augusztus 16-án rajtaütött Hissène bangui otthonán, ahol több mint 700 fegyvert találtak. Egy volt Séléka-tagokból álló csoport 2016. szeptember 4-én hat motorkerékpáron Kaga-Bandoróból elindult, hogy felvegye Hissène-t és társait, és Dékoa mellett tüzet nyitott a MINUSCA tagjaira. Az incidens során egy volt Séléka-harcos életét vesztette, két békefenntartó és egy polgári személy pedig megsebesült.” |
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/49 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1104 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. június 20.)
a Nicaraguából származó banán behozatalára a 20/2013/EU rendelet 15. cikke értelmében alkalmazott kedvezményes vámtételek ideiglenes felfüggesztése nem helyénvaló voltának megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodásban foglalt kétoldalú védzáradék és banánkereskedelmi stabilizációs mechanizmus végrehajtásáról szóló, 2013. január 15-i 20/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika között létrejött társulási megállapodás (2) (a továbbiakban: megállapodás) banánkereskedelmi stabilizációs mechanizmust vezetett be, amely a 2013. év folyamán vált ideiglenesen alkalmazandóvá a közép-amerikai országokra vonatkozóan, konkrétan Nicaraguára vonatkozóan pedig 2013. augusztus 1-jén. |
|
(2) |
Ezen, a 20/2013/EU rendelettel végrehajtott stabilizációs mechanizmus szerint, amint az érintett országok valamelyikéből származó (az Európai Unió 2012. január 1-jei Kombinált Nómenklatúrája szerinti 0803 00 19 vámtarifaszámú) friss banán behozatala meghaladja a meghatározott küszöbmennyiséget, a Bizottság a 20/2013/EU rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében említett sürgősségi eljárás keretében végrehajtási jogi aktust fogadhat el, amelyben ideiglenesen felfüggesztheti az adott országból származó friss banán behozatalára alkalmazott kedvezményes vámtételeket, vagy úgy határozhat, hogy e felfüggesztés nem helyénvaló. |
|
(3) |
A Nicaraguából származó friss banán Unióba irányuló behozatala 2017. május 2-án meghaladta a fent említett kereskedelmi megállapodásban meghatározott 13 500 tonnás küszöbmennyiséget. |
|
(4) |
Ezzel összefüggésben a Bizottság a 20/2013/EU rendelet 15. cikkének (3) bekezdése értelmében figyelembe vette az adott behozatalnak az uniós banánpiac helyzetére gyakorolt hatását annak eldöntése során, hogy fel kell-e függeszteni a kedvezményes vámtételeket. A Bizottság megvizsgálta az érintett behozatal hatását az uniós árszintre, a más forrásból származó termékek behozatalának alakulását, valamint a friss banán uniós piacának általános stabilitását. |
|
(5) |
A Nicaraguából származó friss banán behozatala a 2017-ra meghatározott küszöbérték meghaladásakor a friss banán Európai Unióba irányuló összes behozatalának mindössze 1,0 %-át tette ki. A Nicaraguából származó behozatal a friss banán Unióba irányuló összes behozatalának csupán 1,0 %-át képviseli. |
|
(6) |
Az Unióval szintén szabadkereskedelmi megállapodást aláírt, jelentős exportáló országokból – nevezetesen Kolumbiából, Ecuadorból és Costa Ricából – származó frissbanán-behozatal az említett országokra vonatkozó küszöbérték 26,5 %, 27,8 %, illetve 27,1 %-át érte el. A stabilizációs mechanizmus keretében „kihasználatlan” mennyiségek (körülbelül 4,2 millió tonna) számottevően meghaladják a Nicaraguából eddig érkezett összes behozatalt (15 600 tonna). |
|
(7) |
2017 első két hónapjában a Nicaraguából érkező behozatal esetében az átlagos importár 513 EUR/tonna volt, ami 24 %-kal alacsonyabb, mint az Unióba máshonnan behozott friss banán átlagos importára. |
|
(8) |
Az uniós banánpiacon a banán 2017. áprilisi nagykereskedelmi átlagára (1 020 EUR/tonna) nem mutatott jelentős eltéréseket a sárga banán korábbi hónapokban jellemző nagykereskedelmi átlagárához képest. |
|
(9) |
Ezért ebben a szakaszban nincsen sem arra utaló jel, hogy a Nicaraguából származó friss banán éves küszöbmennyiségen felüli behozatala zavarta volna az uniós banánpiac stabilitását, sem arra, hogy e behozatal jelentős hatást gyakorolt volna az uniós termelőkre. |
|
(10) |
Arra sem utal semmi, hogy 2017 májusában az Unió legkülső régióiban a gazdasági helyzet súlyosan rosszabbodott volna, vagy ennek veszélye fennállt volna. |
|
(11) |
Ezért a Nicaraguából származó banán behozatalára alkalmazott kedvezményes vámtételek ideiglenes felfüggesztése nem tűnik helyénvalónak. |
|
(12) |
Tekintettel arra, hogy a Nicaraguából érkező behozatal már májusban meghaladta az éves küszöbmennyiséget, a Bizottság folytatja e tekintetben végzett nyomonkövetési tevékenységét, és adott esetben intézkedéseket hozhat, annak ellenére, hogy a Nicaraguából az Unióba irányuló behozatal teljes mennyisége csekély, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Nicaraguából származó és az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrájában a 0803 00 19 vámtarifaszám alá besorolt friss banán behozatalára alkalmazott kedvezményes vámtétel ideiglenes felfüggesztése nem helyénvaló.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
Helyesbítések
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/51 |
Helyesbítés a 168/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a két- vagy háromkerekű járművek, valamint a négykerekű motorkerékpárok jóváhagyására és piacfelügyeletére vonatkozó közigazgatási követelmények tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2014. július 18-i 901/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 249., 2014. augusztus 22. )
A 124. oldalon, az I. melléklet 25. függelékének hetedik szövegdobozában:
a következő szövegrész:
„megfelel a Bizottság 44/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete II. mellékletének 2.6. pontjában foglalt követelményeknek (0) (2) (3)”
helyesen:
„megfelel a Bizottság 44/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete II. mellékletének 2.6. pontjában foglalt követelményeknek”.
A 124. oldalon, az I. melléklet 25. függelékének hetedik szövegdobozában:
a következő szövegrész:
„megfelel a Bizottság 44/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete II. mellékletének 2.6. pontjában foglalt követelményeknek (0) (2)”
helyesen:
„megfelel a Bizottság 44/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete II. mellékletének 5.2. pontjában foglalt követelményeknek”.
|
2017.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/51 |
Helyesbítés az ipari kibocsátásokról (a környezetszennyezés integrált megelőzése és csökkentése) szóló, 2010. november 24-i 2010/75/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvhez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 334., 2010. december 17. )
A 38. oldalon, a 36. cikk (1) bekezdésében:
a következő szövegrész:
„(1) A tagállamok kötelesek biztosítani, hogy a legalább 300 MW névleges elektromos teljesítményű valamennyi olyan tüzelőberendezés üzemeltetője, amelyre a szén-dioxid geológiai tárolásáról szóló, 2009. április 23-i 2009/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) hatálybalépését követően adtak ki eredeti építési engedélyt vagy – ilyen eljárás hiányában – eredeti működési engedélyt, értékelje, hogy teljesülnek-e az alábbi feltételek:
helyesen:
„(1) A tagállamok kötelesek biztosítani, hogy a legalább 300 MW névleges elektromos teljesítményű valamennyi olyan tüzelőberendezés üzemeltetője, amelyre a szén-dioxid geológiai tárolásáról szóló, 2009. április 23-i 2009/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) hatálybalépését követően adták ki az eredeti építési engedélyt vagy – ilyen eljárás hiányában – az eredeti működési engedélyt, értékelje, hogy teljesülnek-e az alábbi feltételek: