ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 134

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

60. évfolyam
2017. május 23.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

Értesítés a polgári légi járművek kereskedelméről szóló megállapodás mellékletének módosításáról szóló, 2015. évi jegyzőkönyv hatálybalépéséről

1

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2017/870 végrehajtási rendelete (2017. május 15.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Kopi Arabika Gayo [OFJ])

2

 

*

A Bizottság (EU) 2017/871 rendelete (2017. május 22.) az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a foszforsav – foszfátok – di-, tri- és polifoszfátok (E 338-452) egyes előkészített húsokban való felhasználása tekintetében történő módosításáról ( 1 )

3

 

*

A Bizottság (EU) 2017/872 végrehajtási rendelete (2017. május 22.) a 834/2007/EK tanácsi rendeletben az ökológiai termékek harmadik országból származó behozatalára előírt szabályozás végrehajtására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról szóló 1235/2008/EK rendelet módosításáról ( 1 )

6

 

*

A Bizottság (EU) 2017/873 végrehajtási rendelete (2017. május 22.) az Escherichia coli által előállított L-triptofán valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről ( 1 )

14

 

*

A Bizottság (EU) 2017/874 rendelete (2017. május 22.) az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet III. mellékletének a bután (E 943a), az izobután (E 943b) és a propán (E 944) színezékkészítményekben való felhasználása tekintetében történő módosításáról ( 1 )

18

 

 

A Bizottság (EU) 2017/875 végrehajtási rendelete (2017. május 22.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

21

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (EU) 2017/876 határozata (2017. május 18.) az Európai Uniónak a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottsághoz (ICAC) való csatlakozásáról

23

 

*

A Bizottság (EU) 2017/877 határozata (2017. május 16.) a Csökkentsük az EU-t szétszakító bér- és gazdasági különbségeket! elnevezésű javasolt polgári kezdeményezésről (az értesítés a C(2017) 3382. számú dokumentummal történt)

38

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

Az EU–Grúzia állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság 1/2015. sz. határozata (2015. március 20.) az eljárási szabályzatának elfogadásáról [2017/878]

40

 

*

Az EU–Grúzia földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság 1/2015. sz. határozata (2015. november 25.) az eljárási szabályzatának elfogadásáról [2017/879]

46

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az Indiából származó rozsdamentes acélhuzalok egyes típusainak behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1106/2013/EU tanácsi végrehajtási rendeletnek az (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálatot követő módosításáról szóló, 2017. február 8-i (EU) 2017/220 bizottsági végrehajtási rendelethez ( HL L 34., 2017.2.9. )

52

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/1


Értesítés a polgári légi járművek kereskedelméről szóló megállapodás mellékletének módosításáról szóló, 2015. évi jegyzőkönyv hatálybalépéséről

A polgári légi járművek kereskedelméről szóló megállapodás mellékletének módosításáról szóló, 2015. évi jegyzőkönyv 2017. május 26-án lép hatályba.


RENDELETEK

23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/2


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/870 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. május 15.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Kopi Arabika Gayo [OFJ])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Indonézia kérelmét (2) a „Kopi Arabika Gayo” elnevezés bejegyzésére.

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalási nyilatkozat, ezért a „Kopi Arabika Gayo” elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A „Kopi Arabika Gayo” (OFJ) elnevezés bejegyzésre kerül.

Az első albekezdésben említett elnevezés a 668/2014/EU bizottsági rendelet (3) XI. melléklete szerinti 1.8. osztályba – A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.) – tartozó terméket jelöl.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. május 15-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Phil HOGAN

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL C 403., 2016.11.1., 5. o.

(3)  A Bizottság 668/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 13.) a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 179., 2014.6.19., 36. o.).


23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/3


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/871 RENDELETE

(2017. május 22.)

az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a foszforsav – foszfátok – di-, tri- és polifoszfátok (E 338-452) egyes előkészített húsokban való felhasználása tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

Tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete megállapítja az élelmiszerekben használható élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és ezen anyagok felhasználási feltételeit.

(2)

A szóban forgó jegyzék naprakésszé tétele az 1331/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 3. cikkének (1) bekezdésében említett egységes eljárás révén, a Bizottság kezdeményezésére vagy kérelemre történhet.

(3)

A Cseh Köztársaság 2015. május 11-én kérelmet nyújtott be a foszforsav, foszfátok, difoszfátok, trifoszfátok és polifoszfátok (a továbbiakban: foszfátok) a következő cseh előkészített húsokban stabilizátorként történő felhasználása érdekében: Bílá klobása, Vinná klobása, Sváteční klobása és Syrová klobása. A kérelmet a Bizottság ezután az 1331/2008/EK rendelet 4. cikkének megfelelően hozzáférhetővé tette a tagállamok számára.

(4)

A foszfátok felhasználását az előkészített húsok – úgymint Bílá klobása, Vinná klobása, Sváteční klobása és Syrová klobása – fizikai-kémiai állapotának megőrzése és kötőképességének fokozása teszi szükségessé, különösen, ha e termékeket védőgázas csomagolásban, megnövelt eltarthatósági idővel hozzák forgalomba. A kérelmező szerint az említett élelmiszer-adalékanyagoknak az érintett cseh előkészített húsokban való alkalmazásához kapcsolódó technológiai szükséglet megegyezik a breakfast sausages és Bräte termékek esetében fennálló technológiai szükséglettel; az említett termékek vonatkozásában a foszfátok használatát az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletének E. része engedélyezte a 08.2 élelmiszer-kategóriában („Előkészített hús, a 853/2004/EK rendeletben meghatározottak szerint”).

(5)

Az 1333/2008/EK rendelet (7) preambulumbekezdése értelmében az élelmiszer-adalékanyagok jóváhagyása során figyelembe kell venni egyéb, az adott kérdést tekintve releváns tényezőket, ideértve a hagyományt is. Ezért helyénvaló bizonyos hagyományos termékek piaci elérhetőségének fenntartása egyes tagállamokban, amennyiben az élelmiszer-adalékanyagok használata e termékekben megfelel az 1333/2008/EK rendeletben foglalt általános és specifikus feltételeknek.

(6)

Az e rendelet által szabályozott élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó felhasználások egységes alkalmazása érdekében az érintett cseh előkészített húsok leírását az élelmiszer-adalékanyagokról szóló 1333/2008/EK rendelet II. mellékletének E. részében felsorolt élelmiszer-kategóriákat ismertető útmutató dokumentum (3) tartalmazza.

(7)

Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság kikéri az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) véleményét az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében, kivéve, ha a szóban forgó aktualizálásnak valószínűsíthetően nincs az emberi egészségre gyakorolt hatása. A foszfátok élelmiszer-adalékanyagként történő felhasználása számos élelmiszer esetében engedélyezett. Biztonságosságukat az élelmiszerügyi tudományos bizottság értékelte, amely a napi bevitel tekintetében foszforban kifejezve 70 mg/testtömeg kg tolerálható maximális szintet állapított meg (4). Mivel a foszfátok felhasználásának kiterjesztésére vonatkozó kérelem egyes konkrét, hagyományosan fogyasztott termékekre vonatkozik, nem várható, hogy a kiterjesztés jelentős hatást gyakorolna az általános foszfátexpozícióra. Az uniós jegyzék ezen adalékanyagok kiterjesztett felhasználása tekintetében történő aktualizálása valószínűsíthetően nincs hatással az emberi egészségre, ezért a Hatóság véleményét nem szükséges kikérni.

(8)

Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. május 22-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 354., 2008.12.31., 16. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 1331/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról (HL L 354., 2008.12.31., 1. o.).

(3)  http://ec.europa.eu/food/safety/food_improvement_agents/additives/eu_rules_en

(4)  Az élelmiszerügyi tudományos bizottság jelentései, 25. sorozat (13. o.), 1991.


MELLÉKLET

Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete E. részében a 08.2. élelmiszer-kategóriában („Előkészített hús, a 853/2004/EK rendeletben meghatározottak szerint”) a „Foszforsav – foszfátok – di-, tri- és polifoszfátok (E 338–452)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

 

„E 338–452

Foszforsav – foszfátok – di-, tri- és polifoszfátok

5 000

(1) (4)

kizárólag: breakfast sausages: ebben a termékben a hús úgy van darálva, hogy az izom- és zsírszövetek teljesen szétroncsolódjanak, és így a rostok a zsírral emulziót képezzenek – ez adja a termék jellegzetes megjelenését; finn „szürke” karácsonyi sonka (Finnish grey salted Christmas ham), burger meat a húsba kevert legalább 4 %-os zöldség-, illetve gabonatartalommal, Kasseler, Bräte, Surfleisch, toorvorst, šašlõkk, ahjupraad, Bílá klobása, Vinná klobása, Sváteční klobása, valamint Syrová klobása


23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/6


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/872 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. május 22.)

a 834/2007/EK tanácsi rendeletben az ökológiai termékek harmadik országból származó behozatalára előírt szabályozás végrehajtására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról szóló 1235/2008/EK rendelet módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. június 28-i 834/2007/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) és (3) bekezdésére, valamint 38. cikke d) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1235/2008/EK bizottsági rendelet (2) III. melléklete megállapítja azon harmadik országok jegyzékét, amelyek a mezőgazdasági termékek ökológiai termelése tekintetében a 834/2007/EK rendeletben meghatározott termelési rendszerekkel és ellenőrzési intézkedésekkel egyenértékűnek elismert termelési rendszereket és ellenőrzési intézkedéseket alkalmaznak.

(2)

A Koreai Köztársaság tájékoztatta a Bizottságot arról, hogy illetékes hatósága egy ellenőrző szervet felvett az általa elismert ellenőrző szervek listájára.

(3)

Az 1235/2008/EK rendelet IV. melléklete megállapítja azon illetékes ellenőrző hatóságok és ellenőrző szervek jegyzékét, amelyek az egyenértékűség tekintetében harmadik országokban ellenőrzéseket végezhetnek és tanúsítványokat állíthatnak ki.

(4)

Az „Abcert AG” arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy az elismerése szerinti egyik harmadik országban sem foglalkozik már tanúsítással, ezért a szervezetet törölni kell az 1235/2008/EK rendelet IV. mellékletéből.

(5)

A Bizottsághoz kérelem érkezett az „Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA” részéről az 1235/2008/EK rendelet IV. mellékletében szereplő jegyzékre való felvételére vonatkozóan, és a Bizottság megvizsgálta e kérelmet. A beérkezett információk alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy az A és a D termékkategória vonatkozásában az „Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA” szervezetet indokolt elismerni Angola, valamint São Tomé és Príncipe tekintetében.

(6)

Az „Argencert SA” címváltozásról tájékoztatta a Bizottságot.

(7)

A „Bioagricert S.r.l.” adatainak módosítását kérelmezte a Bizottságnál, amely megvizsgálta a kérelmet. A kapott információk alapján a Bizottság arra a közvetkeztetésre jutott, hogy indokolt kiterjeszteni e szervezet elismerésének földrajzi hatályát az A, a D és az E termékkategória tekintetében Malajziára és Szingapúrra, Kína vonatkozásában pedig kiterjeszteni az elismerést a B és az E termékkategóriára.

(8)

A „CCOF Certification Services” arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy az F kategória vonatkozásában vissza kívánja vonni elismerését Mexikó tekintetében. Ezért e szervezetet az említett ország említett kategóriájának vonatkozásában törölni kell az 1235/2008/EK rendelet IV. mellékletéből.

(9)

A „Certisys” címváltozásról tájékoztatta a Bizottságot. A Bizottság továbbá kézhez kapta és megvizsgálta a „Certisys” adatainak módosítására vonatkozó kérelmét. A beérkezett információk alapján a Bizottság arra a közvetkeztetésre jutott, hogy indokolt kiterjeszteni e szervezet elismerésének földrajzi hatályát az A és a D termékkategória tekintetében a Kongói Demokratikus Köztársaságra.

(10)

A „Control Union Certifications” adatainak módosítását kérelmezte a Bizottságnál, amely megvizsgálta a kérelmet. A kapott információk alapján a Bizottság arra a közvetkeztetésre jutott, hogy indokolt kiterjeszteni e szervezet elismerésének földrajzi hatályát az A, a D, az E és az F termékkategória tekintetében Angolára, Belaruszra, Csádra, Dzsibutira, Eritreára, a Fidzsi-szigetekre, Koszovóra (3), Libériára és Nigerre, az A, az E és az F termékkategória tekintetében pedig a Kongói Demokratikus Köztársaságra és Madagaszkárra.

(11)

Az „Ecocert SA” adatainak módosítását kérelmezte a Bizottságnál, amely megvizsgálta a kérelmet. A kapott információk alapján a Bizottság arra a közvetkeztetésre jutott, hogy indokolt kiterjeszteni e szervezet elismerésének földrajzi hatályát az A, a B és a D termékkategória tekintetében Egyiptomra, továbbá kiterjeszteni az elismerést Monaco vonatkozásában a C termékkategóriára, Bosznia-Hercegovina esetében pedig az E és az F termékkategóriára.

(12)

A „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)” adatainak módosítását kérelmezte a Bizottságnál, amely megvizsgálta a kérelmet. A beérkezett információk alapján a Bizottság arra a közvetkeztetésre jutott, hogy indokolt kiterjeszteni e szervezet elismerésének földrajzi hatályát az A, a C és a D termékkategória tekintetében Indonéziára.

(13)

A Bizottság kézhez kapta és megvizsgálta az „IMOcert Latinoamérica Ltda.” adatainak módosítására vonatkozó kérelmét. A beérkezett információk alapján a Bizottság arra a közvetkeztetésre jutott, hogy indokolt kiterjeszteni e szervezet elismerésének földrajzi hatályát az A, a B és a D termékkategóriák tekintetében Argentínára, Costa Ricára, Guyanára és Hondurasra. Továbbá indokolt kiterjeszteni az „IMOcert Latinoamérica Ltda” elismerését a B termékkategória tekintetében Belize-re, Bolíviára, Brazíliára, Chilére, Kolumbiára, Kubára, a Dominikai Köztársaságra, Ecuadorra, Salvadorra, Guatemalára, Haitira, Mexikóra, Nicaraguára, Panamára, Paraguayra, Perura, Uruguayra és Venezuelára.

(14)

A Bizottság kézhez kapta és megvizsgálta a „LACON GmbH” adatainak módosítására vonatkozó kérelmet. A kapott információk alapján a Bizottság arra a közvetkeztetésre jutott, hogy indokolt kiterjeszteni e szervezet elismerésének földrajzi hatályát az A, a B és a D termékkategória tekintetében Bosznia-Hercegovinára, Chilére, Kubára, Etiópiára és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságra, az A és a D termékkategória tekintetében pedig a Dominikai Köztársaságra, Kenyára, Szváziföldre és Zimbabwéra.

(15)

Az „ÖkoP Zertifizierungs GmbH” arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy az elismerése szerinti harmadik országban nem foglalkozik már tanúsítással. Ezért e szervezetet törölni kell az 1235/2008/EK rendelet IV. mellékletéből.

(16)

A Bizottsághoz kérelem érkezett a „Valsts SIA „Sertifikācijas un testēšanas centrs”” részéről az 1235/2008/EK rendelet IV. mellékletében szereplő jegyzékre való felvételére vonatkozóan, és a Bizottság megvizsgálta e kérelmet. A beérkezett információk alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy az A, a B, a D, az E és az F termékkategória vonatkozásában a „Valsts SIA” szervezetet indokolt elismerni Oroszország és Ukrajna tekintetében.

(17)

Az (EU) 2016/1842 végrehajtási rendelettel (4) módosított 1235/2008/EK rendelet VI. melléklete tartalmazza az ökológia termékek behozatalára vonatkozóan az elektronikus tanúsítási rendszer keretében kiállítandó ellenőrzési tanúsítvány kivonatának új mintáját, amelyre az 1235/2008/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdése hivatkozik. A 14. cikk (2) bekezdésének negyedik, korábban ötödik albekezdése továbbra is a kivonat 15. rovatára vonatkozik a 14. helyett. Emellett a kivonat 14. rovata és a VI. mellékletben szereplő vonatkozó megjegyzés tévesen utal a 889/2008/EK bizottsági rendelet (5) 33. cikkére a 34. cikk helyett. E tévedéseket ki kell javítani.

(18)

Az 1235/2008/EK rendelet III., IV., és VI. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell.

(19)

Az egyértelműség érdekében az 1235/2008/EK rendelet helyesbítéseit az (EU) 2016/1842 végrehajtási rendelet vonatkozó módosításainak alkalmazása tekintetében meghatározott kezdőidőponttól kell alkalmazni.

(20)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az ökológiai termeléssel foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1235/2008/EK rendelet módosítása

Az 1235/2008/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A III. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.

2.

A IV. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Az 1235/2008/EK rendelet helyesbítése

Az 1235/2008/EK rendeletet a következőképpen kell helyesbíteni:

1.

A 14. cikk (2) bekezdésének negyedik albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„A tétel átvételekor annak címzettje kitölti az ellenőrzési tanúsítvány kivonata eredetijének 14. rovatát annak tanúsítására, hogy a tétel átvétele a 889/2008/EK rendelet 34. cikkével összhangban történt.”

2.

A VI. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

A 2. cikk 2017. április 19-től alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. május 22-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 189., 2007.7.20., 1. o.

(2)  A Bizottság 1235/2008/EK rendelete (2008. december 8.) a 834/2007/EK tanácsi rendeletben az ökológiai termékek harmadik országból származó behozatalára előírt szabályozás végrehajtására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról (HL L 334., 2008.12.12., 25. o.).

(3)  Ez a megnevezés nem érinti a jogállással kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az 1244 (1999) sz. ENSZ BT-határozattal és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével.

(4)  A Bizottság (EU) 2016/1842 végrehajtási rendelete (2016. október 14.) az 1235/2008/EK rendeletnek az importált ökológiai termékek elektronikus ellenőrzési tanúsítványa és egyes más elemek tekintetében, valamint a 889/2008/EK rendeletnek a tartósított vagy feldolgozott ökológiai termékekre vonatkozó követelmények és az információszolgáltatás tekintetében történő módosításáról (HL L 282., 2016.10.19., 19. o.)

(5)  A Bizottság 889/2008/EK rendelete (2008. szeptember 5.) az ökológiai termelés, a címkézés és az ellenőrzés tekintetében az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről szóló 834/2007/EK tanácsi rendelet részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról (HL L 250., 2008.9.18., 1. o.).


I. MELLÉKLET

Az 1235/2008/EK rendelet III. mellékletében a Koreai Köztársaságra vonatkozó bejegyzés 5. pontja a következő sorral egészül ki:

„KR-ORG-023

Control Union Korea

www.controlunion.co.kr”


II. MELLÉKLET

Az 1235/2008/EK rendelet IV. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az „Abcert AG”-re vonatkozó bejegyzést törölni kell.

2.

Az „Agreco R.F. Göderz GmbH”-ra vonatkozó bejegyzés után a szöveg a következő új bejegyzéssel egészül ki:

„»Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA«

1.

Cím: Rua Alfredo Mirante, 1, R/c Esq., 7350-154 Elvas, Portugália

2.

Internetcím: www.agricert.pt

3.

Érintett kódszámok, harmadik országok és termékkategóriák:

Kódszám

Harmadik ország

Termékkategória

A

B

C

D

E

F

AO-BIO-172

Angola

x

x

ST-BIO-172

São Tomé és Príncipe

x

x

4.

Kivételek: az ökológiai termelésre való átállás időszakából származó termékek és a bor.

5.

A jegyzékben való feltüntetés érvényességének vége: 2018. június 30.”

3.

Az „Argencert SA”-ra vonatkozó bejegyzés 1. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„1.

cím: Bouchard 644 6o piso »A«, C1106ABJ, Buenos Aires, Argentína”

4.

A „Bioagricert S.r.l.”-re vonatkozó bejegyzés 3. pontja a következőképpen módosul:

a)

a táblázat a kódszámok sorrendjének megfelelően az alábbi sorokkal egészül ki:

„MY-BIO-132

Malajzia

X

X

x

—”

„SG-BIO-132

Szingapúr

x

x

x

—”

b)

a Kínára vonatkozó sorban kereszt kerül a B és az E oszlopba.

5.

A „CCOF Certification Services”-re vonatkozó bejegyzés 3. pontjában a Mexikóra vonatkozó sor F oszlopából törölni kell a keresztet.

6.

A „Certisys”-re vonatkozó bejegyzés a következőképpen módosul:

a)

az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.

cím: Avenue de l'Escrime/Schermlaan 85, 1150 Bruxelles/Brüsszel, Belgium”

b)

a 3. pontban a táblázat a kódszámok sorrendjének megfelelően az alábbi sorral egészül ki:

„CD-BIO-128

Kongói Demokratikus Köztársaság

x

x

—”

7.

A „Control Union Certifications”-re vonatkozó bejegyzés a következőképpen módosul:

a)

az Angolára, Belaruszra, Csádra, Dzsibutira, Eritreára, a Fidzsi-szigetekre, Koszovóra, Libériára és Nigerre vonatkozó sorokban kereszt kerül az A, a D, az E és az F oszlopba;

b)

a Kongói Demokratikus Köztársaságra és a Madagaszkárra vonatkozó sorokban kereszt kerül az A, az E és az F oszlopba.

8.

Az „Ecocert SA”-ra vonatkozó bejegyzés 3. pontja a következőképpen módosul:

a)

a táblázat a kódszámok sorrendjének megfelelően az alábbi sorral egészül ki:

„EG-BIO-154

Egyiptom

x

x

x

—”

b)

a Bosznia-Hercegovinára vonatkozó sorban kereszt kerül az E és az F oszlopba;

c)

a Monacóra vonatkozó sorban kereszt kerül a C oszlopba.

9.

A „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)”-re vonatkozó bejegyzés 3. pontja a kódszámok sorrendjének megfelelően az alábbi sorral egészül ki:

„ID-BIO-144

Indonézia

x

x

x

—”

10.

Az „IMOcert Latinoamérica Ltda.”-ra vonatkozó bejegyzés 3. pontja a következőképpen módosul:

a)

a táblázat a kódszámok sorrendjének megfelelően az alábbi sorokkal egészül ki:

„AR-BIO-123

Argentína

x

x

x

—”

„CR-BIO-123

Costa Rica

x

x

x

—”

„GY-BIO-123

Guyana

x

x

x

—”

„HN-BIO-123

Honduras

x

x

x

—”

b)

a Belize-re, Bolíviára, Brazíliára, Chilére, Kolumbiára, Kubára, a Dominikai Köztársaságra, Ecuadorra, Salvadorra, Guatemalára, Haitira, Mexikóra, Nicaraguára, Panamára, Paraguayra, Perura, Uruguayra és Venezuelára vonatkozó sorokban kereszt kerül a B oszlopba;

c)

a 4. pont helyébe a következő szöveg lép:

„4.

Kivételek: az ökológiai termelésre való átállás időszakából származó termékek.”

11.

A „LACON GmbH”-ra vonatkozó bejegyzés 3. pontja a kódszámok sorrendjének megfelelően az alábbi sorokkal egészül ki:

„BA-BIO-134

Bosznia-Hercegovina

x

x

x

—”

„CL-BIO-134

Chile

x

x

x

—”

„CU-BIO-134

Kuba

x

x

 

x

—”

„DO-BIO-134

Dominikai Köztársaság

x

x

—”

„ET-BIO-134

Etiópia

x

x

x

—”

„KE-BIO-134

Kenya

x

x

—”

„MK-BIO-134

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság

x

x

x

—”

„SZ-BIO-134

Szváziföld

x

x

—”

„ZW-BIO-134

Zimbabwe

x

x

—”

12.

Az „ÖkoP Zertifizierungs GmbH”-ra vonatkozó bejegyzést törölni kell.

13.

A melléklet az alábbi új bejegyzéssel egészül ki:

„»Valsts SIA ’Sertifikācijas un testēšanas centrs’«

1.

Cím: Dārza iela 12, Priekuļi, Priekuļu pagasts, Priekuļu novads, LV–4126, Lettország

2.

Internetcím: www.stc.lv

3.

Érintett kódszámok, harmadik országok és termékkategóriák:

Kódszám

Harmadik ország

Termékkategória

A

B

C

D

E

F

RU-BIO-173

Oroszország

x

x

x

x

x

UA-BIO-173

Ukrajna

x

x

x

x

x

4.

Kivételek: az ökológiai termelésre való átállás időszakából származó termékek és a bor.

5.

A jegyzékben való feltüntetés érvényességének vége: 2018. június 30.”.


III. MELLÉKLET

Az 1235/2008/EK rendelet VI. mellékletében a kivonat 14. rovatában és a vonatkozó megjegyzésben a 33. cikkre való hivatkozás helyébe 34. cikkre való hivatkozás lép.


23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/14


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/873 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. május 22.)

az Escherichia coli által előállított L-triptofán valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. Az említett rendelet 10. cikke előírja a 82/471/EGK tanácsi irányelv (2) alapján engedélyezett adalékanyagok újraértékelését.

(2)

A 82/471/EGK irányelv alapján a 88/485/EGK bizottsági irányelv (3) határozatlan időre engedélyezte az L-triptofánt. Az említett takarmány-adalékanyagot ezt követően az 1831/2003/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése szerint meglévő termékként felvették a takarmány-adalékanyagok nyilvántartásába.

(3)

Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összefüggésben értelmezett 10. cikke (2) bekezdésének megfelelően kérelmeket nyújtottak be az L-triptofánnak mint valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagának az újraértékelésére. Kérelmeket nyújtottak be továbbá az említett rendelet 7. cikkével összhangban az L-triptofán valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére. A kérelmekhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(4)

A kérelmek a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó, az Escherichia coli KCCM 11132P, az Escherichia coli DSM 25084, az Escherichia coli FERM BP-11200, az Escherichia coli FERM BP-11354, az Escherichia coli CGMCC 7.59 vagy az Escherichia coli CGMCC 3667 által előállított L-triptofán valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkoznak.

(5)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2013. szeptember 11-i (4), 2014. április 10-i (5), 2014. szeptember 9-i (6), 2015. január 29-i (7), 2015. szeptember 10-i (8), 2015. december 1-jei (9), 2017. január 25-i (10) és 2017. január 25-i (11) véleményében megállapította, hogy az Escherichia coli KCCM 11132P, az Escherichia coli DSM 25084, az Escherichia coli FERM BP-11200, az Escherichia coli FERM BP-11354, az Escherichia coli CGMCC 7.59 és az Escherichia coli CGMCC 3667 által előállított L-triptofán a javasolt felhasználási feltételek mellett nincs káros hatással sem az állatok és az emberek egészségére, sem a környezetre, és a takarmányozás terén a triptofán esszenciális aminosav hatékony forrásának tekinthető; a kérelmező az Escherichia coli DSM 25084 által előállított L-triptofán vonatkozásában bizonyítékot szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy a gyártási folyamat megváltoztatása után az adalékanyag endotoxinszintje elfogadható szintre csökkent; ahhoz, hogy a kérődzők teljes mértékben hasznosítani tudják a kiegészítésként adott L-triptofánt, azt védeni kell a bendőben való lebomlástól. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban lévő takarmány-adalékanyagokra alkalmazott analitikai módszerről szóló jelentést.

(6)

Az L-triptofán értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó anyag használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell.

(7)

mivel semmilyen biztonsági ok nem indokolja az L-triptofánra vonatkozó engedélyezési feltételek módosításának azonnali alkalmazását, átmeneti időszakot kell biztosítani az érdekelt felek számára, hogy felkészülhessenek az engedélyezésből adódó új követelmények teljesítésére.

(8)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Engedélyezés

A mellékletben meghatározott, a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „aminosavak, sóik és analógjaik” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként való használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

Átmeneti intézkedések

(1)   A mellékletben meghatározott, a 88/485/EGK bizottsági irányelv által engedélyezett anyag és az azt tartalmazó előkeverékek 2017. december 12-ig a 2017. június 12. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően forgalomba hozhatók és a meglévő készletek kimerüléséig felhasználhatók.

(2)   Az (1) bekezdésben szereplő anyagot tartalmazó takarmány-alapanyagok és takarmánykeverékek, amelyeket 2018. június 12. előtt állítottak elő és címkéztek fel a 2017. június 12. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és használhatók, amennyiben azokat élelmiszer-termelő állatok takarmányozására szánják.

(3)   Az (1) bekezdésben szereplő anyagot tartalmazó takarmány-alapanyagok és takarmánykeverékek, amelyeket 2019. június 12. előtt állítottak elő és címkéztek fel a 2017. június 12. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és használhatók, amennyiben azokat nem élelmiszer-termelő állatok takarmányozására szánják.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. május 22-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Tanács 82/471/EGK irányelve (1982. június 30.) a takarmányozási célra felhasznált egyes termékekről (HL L 213., 1982.7.21., 8. o.).

(3)  A Bizottság 88/485/EGK irányelve (1988. július 26.) a takarmányozási célra felhasznált egyes termékekről szóló 82/471/EGK tanácsi irányelv mellékletének módosításáról (HL L 239., 1988.8.30., 36. o.).

(4)  EFSA Journal 2013;11(10):3368.

(5)  EFSA Journal 2014;12(5):3673.

(6)  EFSA Journal 2014;12(10):3826.

(7)  EFSA Journal 2015;13(2):4015.

(8)  EFSA Journal 2015;13(9):4238.

(9)  EFSA Journal 2016;14(1):4343.

(10)  EFSA Journal 2017;15(2):4712.

(11)  EFSA Journal 2017;15(3):4705.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

mg/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: tápértékkel rendelkező adalékanyagok. Funkcionális csoport: aminosavak, sóik és analógjaik.

3c440

L-triptofán

Az adalékanyag összetétele

Por, legalább 98 %-os L-triptofántartalommal (szárazanyagra vetítve).

Legfeljebb 10 mg/kg 1,1′-etilidén-bisz-L-triptofánt (EBT) tartalmaz

A hatóanyag jellemzése

Escherichia coli KCCM 11132P-vel vagy

Escherichia coli DSM 25084-gyel vagy

Escherichia coli FERM BP-11200-val vagy

Escherichia coli FERM BP-11354-val vagy

Escherichia coli CGMCC 7.59-cel vagy

Escherichia coli CGMCC 3667-tel való fermentációval előállított L-triptofán.

Kémiai képlet: C11H12N2O2

CAS-szám: 73-22-3

Analitikai módszerek  (1)

A takarmány-adalékanyagban található L-triptofán kimutatására:

a Food Chemicals Codex L-triptofánról szóló monográfiája

A takarmány-adalékanyag és az előkeverékek L-triptofántartalmának meghatározására szolgáló módszer:

nagy teljesítményű folyadék-kromatográfia fluoreszcenciás meghatározással (HPLC-FD) – EN ISO 13904-2016

A takarmány-adalékanyag, az előkeverékek, a takarmánykeverék és a takarmány-alapanyagok triptofántartalmának meghatározása:

nagy teljesítményű folyadék-kromatográfia fluoreszcenciás meghatározással, 152/2009/EK bizottsági rendelet (HL L 54., 2009.2.26., 1. o.) (III. melléklet, G. pont)

Valamennyi faj

1.

Az L-triptofán forgalmazása és készítmények adalékanyagaként való felhasználása megengedett.

2.

A takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk az adalékanyag és az előkeverékek felhasználói számára a belégzés, a bőrrel való érintkezés és a szembe kerülés jelentette veszélyek kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet kiküszöbölni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközökkel, többek között védőmaszkkal, védőszemüveggel és védőkesztyűvel kell használni.

3.

Az adalékanyag endotoxintartalmának és porképző képességének olyannak kell lennie, hogy az endotoxinexpozíció legfeljebb 1 600 IU endotoxin/légköbméter értékre korlátozódjon (2).

4.

A kérődzőknek szánt L-triptofánt bendővédetté kell tenni.

5.

Az adalékanyag címkéjén fel kell tüntetni a következőket:

nedvességtartalom

2027. június 12.


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)  Az adalékanyag endotoxinszintje és porképző képessége alapján, az EFSA által használt módszer (EFSA Journal 2017;15(3):4705) szerint kiszámított expozíció; analitikai módszer: Európai Gyógyszerkönyv, 2.6.14. (bakteriális endotoxinok).


23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/18


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/874 RENDELETE

(2017. május 22.)

az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet III. mellékletének a bután (E 943a), az izobután (E 943b) és a propán (E 944) színezékkészítményekben való felhasználása tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1333/2008/EK rendelet III. melléklete meghatározza az élelmiszer-adalékanyagokban, élelmiszerenzimekben, élelmiszer-aromákban és tápanyagokban való használatra jóváhagyott élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és felhasználási feltételeiket.

(2)

A szóban forgó jegyzék naprakésszé tétele az 1331/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 3. cikkének (1) bekezdésében említett egységes eljárás révén, a Bizottság kezdeményezésére vagy kérelemre történhet.

(3)

2016. január 26-án kérelmet nyújtottak be a Bizottsághoz a butánnak (E 943a), az izobutánnak (E 943b) és a propánnak (E 944) az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. melléklete C. részének II. és III. csoportjába tartozó színezékkészítményekben hajtóanyagként való felhasználásának engedélyezése iránt. A kérelmet a Bizottság ezután az 1331/2008/EK rendelet 4. cikkének megfelelően hozzáférhetővé tette a tagállamok számára.

(4)

A hajtóanyagként alkalmazott bután, izobután és propán megfelelő nyomást tud biztosítani ahhoz, hogy a színezékkészítményt úgy lehessen kifújni egy szórófejes eszközből, hogy az megfelelő homogén színbevonatot képezzen az élelmiszer felületén.

(5)

Az élelmiszerügyi tudományos bizottság 1991-ben értékelte a propán, a bután és az izobután extraháló oldószerként való alkalmazásának biztonságosságát, és megállapította, hogy használatuk 1/mg/kg/anyag élelmiszerre vonatkozó maximális maradékanyag-határérték mellett elfogadható (3).

(6)

Az élelmiszerügyi tudományos bizottság 1999-ben véleményt nyilvánított a propánnak, a butánnak és az izobutánnak növényi olaj alapú aeroszolos főzősprayekben és víz alapú emulziós főzősprayekben (4) hajtógázként való használatáról, és arra a következtetésre jutott, hogy a hajtógázok alacsony maradékanyag-határértékére tekintettel sütésnél és olajban sütésnél való használatuk toxikológiai szempontból nem aggályos.

(7)

A kérelmező által biztosított analitikai adatok megerősítették, hogy egy órával a spray különböző élelmiszereken való alkalmazását követően a bután (E 943a), az izobután (E 943b) és a propán (E 944) maradékaira vonatkozó értékek nem haladták meg az 1 mg/kg határértéket.

(8)

Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság köteles kikérni az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) véleményét az 1333/2008/EK rendelet III. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében, kivéve, ha a szóban forgó frissítésnek valószínűsíthetően nincs az emberi egészségre gyakorolt hatása. Mivel a bután (E 943a), az izobután (E 943b) és a propán (E 944) színezékkészítményekben hajtógázként való felhasználásának engedélyezése az említett jegyzék olyan naprakésszé tételét jelenti, amely valószínűsíthetően nem gyakorol hatást az emberi egészségre, nem szükséges kikérni a Hatóság véleményét.

(9)

Ezért tehát helyénvaló a butánnak (E 943a), az izobutánnak (E 943b) és a propánnak (E 944) az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. melléklete C. részének II. és III. csoportjába tartozó színezékkészítményekben hajtóanyagként való felhasználását engedélyezni. A gyulladásveszélyre, illetve a hajtóanyagok szintjének az 1 mg/kg határérték alá való csökkenéséhez szükséges időre tekintettel az engedélyt célszerű szakipari használatra korlátozni, a szabványosított ipari protokollok betartásának és annak garantálása érdekében, hogy a sprayezés és az étel elfogyasztása között megfelelő idő teljen el és így biztosítható legyen az elfogadható maradékanyag-határértéknek való megfelelés.

(10)

Az 1333/2008/EK rendelet III. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(11)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1333/2008/EK rendelet III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. május 22-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 354., 2008.12.31., 16. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 1331/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról (HL L 354., 2008.12.31., 1. o.).

(3)  Az élelmiszerügyi tudományos bizottság (Scientific Committee for Food) jelentései, 29. sorozat, 1992.

(4)  Opinion on propane, butane and iso-butane as propellant gases for vegetable oil-based aerosol cooking sprays and water-based emulsion cooking sprays. (Vélemény a propánnak, a butánnak és az izobutánnak növényi olaj alapú aeroszolos főzősprayekben és víz alapú emulziós főzősprayekben hajtógázként való használatáról.) Scientific Committee for Food (Élelmiszerügyi tudományos bizottság) 1999.3.29.


MELLÉKLET

Az 1333/2008/EK rendelet III. mellékletének 2. része az E 903 bejegyzés után az alábbi bejegyzésekkel egészül ki:

„E 943a

Bután

1 mg/kg végső élelmiszerben

A II. melléklet C. részének II. és III. csoportjába tartozó színezékkészítmények (kizárólag ipari felhasználásra)

E 943b

Izobután

1 mg/kg végső élelmiszerben

A II. melléklet C. részének II. és III. csoportjába tartozó színezékkészítmények (kizárólag ipari felhasználásra)

E 944

Propán

1 mg/kg végső élelmiszerben

A II. melléklete C. részének II. és III. csoportjába tartozó színezékkészítmények (kizárólag ipari felhasználásra)”


23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/21


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/875 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. május 22.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. május 22-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

főigazgató

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

109,6

TR

66,0

ZZ

87,8

0707 00 05

TR

84,9

ZZ

84,9

0709 93 10

TR

131,4

ZZ

131,4

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

55,9

MA

60,6

TR

48,9

ZA

44,6

ZZ

52,5

0805 50 10

AR

112,1

TR

153,6

ZA

207,1

ZZ

157,6

0808 10 80

AR

98,4

BR

113,4

CL

128,3

CN

145,5

NZ

153,0

US

107,1

ZA

101,2

ZZ

121,0


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/23


A TANÁCS (EU) 2017/876 HATÁROZATA

(2017. május 18.)

az Európai Uniónak a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottsághoz (ICAC) való csatlakozásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (3) és (4) bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (6) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1),

mivel:

(1)

Az Unió tagja számos nemzetközi áruszervezetnek, de nem tagja a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottságnak (a továbbiakban: ICAC).

(2)

A Tanács a mezőgazdasági termékláncokra, függőségre és szegénységre vonatkozó uniós cselekvési tervről és a gyapotágazat fejlesztésének támogatását célzó EU–Afrika partnerségről, valamint az alapanyagok területére vonatkozó uniós fellépés megerősítéséről szóló, 2004. április 27-i, 2008. május 27-i és 2010. május 10-i következtetéseiben felkérte a Bizottságot, hogy fontolja meg, hogy az Unió az ICAC tagja legyen.

(3)

A Tanács 2013. szeptember 16-án felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Unió nevében tárgyalásokat folytasson az Uniónak az ICAC-hoz való csatlakozásáról az ICAC működési szabályzata II. cikkének 1. és 2. szakasza értelmében, megállapítva, hogy tekintettel a gyapotnak az Unió agrár- és ipargazdaságában, valamint kereskedelmi vállalkozásainak vonatkozásában betöltött jelentős szerepére, az ICAC-ban való tagság az Unió érdekét szolgálja. Az Unió gyapottermelő, és míg korábban nettó gyapotimportőr volt, 2009-től kezdődően nettó gyapotexportőrré vált. Továbbá az Unió textil- és ruházati ipara jelentős pamutszövet-felhasználó. Ezenkívül a gyapot az európai fejlesztési együttműködés fontos területe, mivel az Unió továbbra is az afrikai gyapotágazat egyik fő támogatója.

(4)

Az Unió az ICAC működési szabályzatának II. cikke 2. szakasza a) pontjának 2. c) alpontja értelmében hozzájárulást fog fizetni. Az Unió nem tehető felelőssé az ICAC egyik tagjának jelenlegi vagy jövőbeni pénzügyi hátralékáért sem.

(5)

A Görög Köztársaság 1979. évi csatlakozási okmányához csatolt, gyapotról szóló 4. jegyzőkönyv (2) az Uniónak az ICAC-hoz való csatlakozását követően is figyelembe veendő.

(6)

Az Uniónak ezért csatlakoznia kell az ICAC-hoz,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Uniónak a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottsághoz való csatlakozását a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.

Az ICAC működési szabályzatát csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke kijelöli az(oka)t a személy(eke)t, aki(k) jogosult(ak) az Unió nevében az ICAC működési szabályzata II. cikke 2. szakaszának a) pontjában említett megkeresést megtenni.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2017. május 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

C. ABELA


(1)  2017. május 16-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 291., 1979.11.19., 174. o.


 

Tartalomjegyzék

I. CIKK –

FELADATMEGHATÁROZÁS 26

II. CIKK –

TAGSÁG 26

III. CIKK –

TANÁCSADÓ BIZOTTSÁG 28

IV. CIKK –

ÁLLANDÓ BIZOTTSÁG 28

V. CIKK –

AZ ÁLLANDÓ BIZOTTSÁG TISZTSÉGVISELŐI 30

VI. CIKK –

AZ ÁLLANDÓ BIZOTTSÁG ALBIZOTTSÁGAI 31

VII. CIKK –

TITKÁRSÁG 32

VIII. CIKK –

PÉNZÜGYI ELJÁRÁSOK 33

IX. CIKK –

INFORMÁCIÓSZOLGÁLTATÁS 34

X. CIKK –

NYELVEK 35

XI. CIKK –

SZAVAZÁS 36

XII. CIKK –

EGYÜTTMŰKÖDÉS MÁS SZERVEZETEKKEL 36

XIII. CIKK –

MÓDOSÍTÁSOK 36

XIV. CIKK –

FELVÁLTÁS 36

Titkársági hivatal

1629 K Street NW Suite 702

Washington DC 20006 USA

Telefon: (202) 463-6660

Fax: (202) 463-6950

E-mail: secretariat@icac.org


A GYAPOTTAL FOGLALKOZÓ NEMZETKÖZI TANÁCSADÓ BIZOTTSÁG

MŰKÖDÉSI SZABÁLYZATA

az 1972. június 16-i 31. plenáris ülésen elfogadott állapot szerint

(a 2015. december 11-i 74. plenáris ülés módosításaival)

I. CIKK – FELADATMEGHATÁROZÁS

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság (a továbbiakban: ICAC) feladatai az alábbiak:

a.

A gyapot világgazdasági helyzetét befolyásoló fejlemények szoros figyelemmel kísérése.

b.

A gyapot és egyéb textilszálak vagy textíliák világpiaci termelésére, kereskedelmére, fogyasztására, készleteire és áraira vonatkozó, a gyapotgazdaságot érintő, és a tagok által más nemzetközi testületeknek adott megbízásokkal átfedésben nem álló hiánytalan, hiteles és időszerű statisztikai adatok és más információk gyűjtése, terjesztése és nyilvántartása.

c.

Időszerű és helyénvaló javaslatok megtétele a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság tagjainak olyan intézkedésekre, amelyeket a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság az egészséges gyapotgazdálkodás fejlesztésére és fenntartására irányuló nemzetközi együttműködés előrevitele érdekében alkalmasnak és megvalósíthatónak tart.

d.

Fórum biztosítása a gyapotárakkal kapcsolatos tárgyalások lebonyolításához a jelenleg máshol, például az ENSZ Kereskedelmi és Fejlesztési Konferenciáján folytatott tárgyalások sérelme nélkül. Az ilyen tárgyalásokat rendszeresen, az állandó bizottság ülésein és az éves plenáris üléseken folytatják le.

II. CIKK – TAGSÁG

1. szakasz – Tagsági feltétel

a.

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottságban való tagság az Egyesült Nemzetek Szervezetének, illetve az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Világszervezetének minden tagja előtt nyitva áll, aki érdeklődést mutat a gyapot iránt.

b.

Bármely más kormány, amely érdekeltséggel rendelkezik a gyapot terén, jogosult a tagság kérelmezésére.

2. szakasz – Tagság létrejötte: A belépni kívánó tagok kötelezettségvállalásai

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottságba való belépésre a következő eljárás érvényes:

a.

A jelentkezőnek az alábbiakkal kell megkeresnie az ügyvezető igazgatót:

(1)

Érdekelt a gyapotágazatban;

(2)

Felkészült rá, hogy teljesítse a tagsággal járó kötelezettséget tekintettel az alábbiakra:

(a)

Elfogadja a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság aktuálisan hatályban lévő működési szabályzatát,

(b)

Információval szolgál a gyapottal kapcsolatos helyzetről és a kapcsolódó ügyekről a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság meghatározott követelményei, valamint az időről időre esetlegesen jóváhagyott munkaprogramok szerint, és

(c)

Fizeti a tagsági díjat.

b.

Az állandó bizottság vagy adott esetben a tanácsadó bizottság ezután mérlegeli a jelölt megkeresését.

c.

Normál körülmények között az e cikk 1. szakasza a. bekezdésének rendelkezései szerint a tagság feltételeinek megfelelő jelölt csatlakozását az állandó bizottság következő ülésén hagyják jóvá. Azonban ha a csatlakozás kérdése egy plenáris ülésen felmerül, a tanácsadó bizottságnak kell megerősítenie a csatlakozást.

d.

Az e cikk 1. szakaszának b. bekezdése szerinti tagfelvételi kérelmet a tanácsadó bizottság mérlegeli.

e.

Az állandó bizottság vagy a tanácsadó bizottság, amennyiben megerősíti vagy jóváhagyja egy jelölt felvételét a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottságba, egyúttal megerősíti az adott tagnak a csatlakozás évében befizetendő, az e cikk 4. szakasza c. bekezdésének rendelkezései szerinti pénzügyi hozzájárulását.

f.

Az ügyvezető igazgató írásban tájékoztatja az érintett jelentkezőt az intézkedésről.

3. szakasz – Tagság megszüntetése

A nemzetközi tanácsadó bizottságban a tagok kilépésére a következő eljárás érvényes:

a.

A kilépni kívánó tagnak ez ügyben meg kell keresnie az ügyvezető igazgatót, és nyilatkozatot kell tennie a kilépés kívánt hatálybalépésének dátumáról, amely legkorábban az ügyvezető igazgató által kézhez vett értesítéstől számított 30 nap.

b.

Az ügyvezető igazgató tájékoztatja a tanácsadó bizottságot vagy adott esetben az állandó bizottságot a kilépésről, valamint a kilépést tudomásul véve értesíti az érintett tagot a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottságnál fennálló pénzügyi helyzetéről.

4. szakasz – A tagok pénzügyi kötelezettségei

a.

Az egyes tagok tagdíjának összege 100 dollárra kerekítve a következő:

(1)

Alap-hozzájárulás: a teljes tagdíj 40 százaléka egyenlően megosztva a tagok között, és

(2)

Arányos hozzájárulás: az arányos hozzájárulások összege a forrásigény és az egységes hozzájárulás különbsége. Az arányos hozzájárulást a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság hozzájárulás esedékessége szerinti pénzügyi éve előtti négy évben (augusztus-július) a nyers gyapot átlagos kereskedelmi forgalma (export és import) alapján kell meghatározni.

b.

A tagdíjak minden év július 1-jén válnak esedékessé, a befizetést pedig a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság pénzügyi évének azt követő három hónapja során kell teljesíteni. A tagoktól érkező befizetéseket az adott tag leghosszabb ideje esedékes, a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottsággal szemben fennálló tartozásából le kell vonni.

c.

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság tagjainak kezdeti tagdíját e cikk 4. szakaszának a. pontja szerint kell meghatározni. A kezdeti hozzájárulást a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság pénzügyi évének hátralévő teljes negyedévei arányában csökkenteni kell. Az arányos hozzájárulást a meglévő tagok legutóbb megállapított arányos hozzájárulásának meghatározásához felhasznált átlagos kereskedelem alapján kell meghatározni.

d.

A tagok kezdeti hozzájárulása a csatlakozás hatálybalépésének napján esedékes, és az azt követő három hónap során kell befizetni.

e.

Egy tag kilépésekor vagy tagságának felfüggesztésekor a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság kilépés szerinti pénzügyi évében esedékes tagdíj egyetlen részét sem lehet elengedni vagy visszatéríteni. Az adott év befizetetlen tagdíjai azon a napon válnak esedékessé, amikor az ügyvezető igazgatóhoz megérkezik az e cikk 3. szakaszának a. bekezdése szerinti megkeresés.

f.

Ha egy tagnak tizenkét hónapja tagdíj hátraléka áll fenn, az ügyvezető igazgató értesíti az érintett tagot, hogy ha az értesítést követő hat hónapon belül nem teljesíti a befizetést, azt követően felfüggesztik a dokumentumok szolgáltatását és egyéb szolgáltatások nyújtását, kivéve ha csak minimális, az aktuális éves hozzájárulás 15 %-át meg nem haladó összegű tartozásról van szó. Ha a befizetés ezt követően hat hónapon belül sem történik meg, az érintett tag tagságát felfüggesztik.

g.

Azt a tagot, aki az e cikk 3. szakasza szerint kilép, illetve akinek a 4. szakasz f. bekezdése szerint felfüggesztik a tagságát, nem lehet a tagok közé visszavenni mindaddig, amíg az adott tag be nem fizeti a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottsággal szemben fennálló teljes tartozásának legalább egyötödét. A tagság csak akkor lehet folyamatos, ha a tagnak semmilyen további hátraléka nem keletkezik, amíg a bizottság felé fennálló tartozását teljes mértékben ki nem egyenlíti, valamint a bizottsággal szemben fennálló tartozást évente a fennmaradó összeg legalább egynegyedének megfelelő részletekben fizeti.

III. CIKK – TANÁCSADÓ BIZOTTSÁG

1. szakasz – Fogalommeghatározás

E működési szabályzatban a „tanácsadó bizottság” kifejezés alatt a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság plenáris ülése értendő.

2. szakasz – Ülések gyakorisága és helyszíne

A tanácsadó bizottság üléseit a tagok meghívására tartják. Normál körülmények között naptári évenként legalább egy rendes ülést kell tartani. Az állandó bizottság további üléseket hívhat össze. Nem fogadható el plenáris ülés megtartására vonatkozó meghívás olyan tagtól, akinek a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottsággal szemben több mint egyéves tagdíjfizetési hátraléka van.

A tanácsadó bizottság üléseit lehetőség szerint felváltva kell megtartani a gyapotexportáló és gyapotimportáló tagok között. Mivel a szervezet székhelye az Amerikai Egyesült Államokban található, az üléseket gyakrabban kell ott tartani, mint más tagoknál, általában legfeljebb ötévente.

3. szakasz – Megjelenés az üléseken

A tagok a tanácsadó bizottság üléseinek megtartására szóló meghívóikat annak tudatában terjesztik a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság elé, hogy minden tag küldöttsége jogosult az ülésen megjelenni és részt venni, ha úgy kívánja. A bizottság maga is meghívhatja a tagokat.

4. szakasz – Az ülések rendje

a.

A tanácsadó bizottság minden ülésén a házigazda tag jelöli ki a konferencia elnökét. Az állandó bizottság elnöke lesz az első alelnök. A házigazda tag egy vagy több alelnököt is kinevezhet. A konferencia elnöke általában az irányítóbizottság ülésein és a plenáris üléseken elnököl. Az egyéb bizottságok saját maguk nevezik ki elnöküket és alelnökeiket.

b.

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság ügyvezető igazgatója főtitkárként működik, aki egy vagy több főtitkárhelyettest is kinevezhet. Amennyiben az ügyvezető igazgató nem elérhető, a házigazda tagnak kell kineveznie a főtitkárt.

c.

Az egyes tagoknak mielőbb értesíteniük kell az ügyvezető igazgatót a képviselőik, póttagjaik és tanácsadóik nevéről és a regisztrációhoz esetlegesen szükséges egyéb információkról, többek között a küldöttség kijelölt vezetőjéről.

d.

Az ülések során bármely ügyben bármely tag felvethet napirendi pontot, és indítványozhatja a vita lezárását vagy elnapolását. Ilyen esetekben az elnöklő tisztségviselőnek haladéktalanul döntést kell hoznia, amely hatályba lép, ha az ülés nem bírálja felül.

5. szakasz – Feladatmeghatározás

a.

Ügyvezető igazgató kinevezése, valamint az alapszerződésének és juttatásainak meghatározása.

b.

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság hatáskörébe tartozó egyéb ügyek vizsgálata és kapcsolódó intézkedések.

IV. CIKK – ÁLLANDÓ BIZOTTSÁG

1. szakasz – Kapcsolat a tanácsadó bizottsággal

a.

A plenáris ülések között a tanácsadó bizottságot a neki alárendelt állandó bizottság képviseli Washington D.C.-ben.

b.

A tanácsadó bizottság meghatározott ügyekben hatáskörrel ruházhatja fel az állandó bizottságot. A tanácsadó bizottság módosíthatja és visszavonhatja a hatáskörrel való felruházást.

c.

A tanácsadó bizottság felülvizsgálhatja az állandó bizottság minden intézkedését.

d.

Az állandó bizottság elnöke a tanácsadó bizottság minden ülésén beszámol az állandó bizottság legutóbbi ülés óta történt intézkedéseiről.

2. szakasz – Tagság

Az állandó bizottságban a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság munkájában minden tag részt vehet.

3. szakasz – Hatáskör, feladatok és kötelezettségek

a.   Érdemi

(1)

Helyt ad a nemzetközi gyapothelyzet jelenlegi és várható fejleményeivel kapcsolatos eszmecserének.

(2)

A gyakorlatban alkalmazza a tanácsadó bizottság utasításait, döntéseit és ajánlásait.

(3)

Elkészíti a munkaprogramokat.

(4)

Felügyeli, hogy a munkaprogramokat végrehajtják-e, amennyiben a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság költségvetése azt lehetővé teszi. Ez a kötelezettség többek között az alábbiakat foglalja magában:

(a)

Az elkészítendő beszámolók és publikációk számának, típusának és terjesztésének meghatározása.

(b)

A titkárság vagy a megfelelő albizottság megbízása a jóváhagyott munkaprogram olyan feladataival, amelyeket nem kíván magának fenntartani.

(c)

Statisztikai adatok javítása.

(d)

Közönségkapcsolatok.

(5)

A tanácsadó bizottság programjának és időbeosztásának elkészítése, valamint megfontolandó ajánlások tétele a bizottság számára. A programnak tartalmaznia kell a tanácsadó bizottság következő ülésének dátumát és helyszínét.

(6)

Gyakorlati együttműködés kialakítása az Egyesült Nemzetek Szervezetével, az Egyesült Nemzetek Szervezete Mezőgazdasági és Élelmezési Világszervezetével, a Nemzetközi Gyapotintézettel (International Institute for Cotton) és más nemzetközi szervezetekkel, amelyek a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság érdekeltségébe tartozó ügyekkel foglalkoznak.

b.   Pénzügyi

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság pénzügyeinek felügyelete. Ez a kötelezettség többek között a költségvetés kiadási oldalának elfogadását, valamint a tagoknak a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság következő pénzügyi évére érvényes tagdíjtáblázatának meghatározását foglalja magában.

c.   Adminisztratív

(1)

Az ügyvezető igazgatóból és személyzetéből álló titkárság létrehozása és fenntartása Washington D.C.-ben. (Lásd VII. cikk.)

(2)

Az általa célszerűnek tartott személyzet alkalmazása, figyelembe véve azt a kívánalmat, hogy a résztvevő tagok minél szélesebb köréből kell szakképzett munkatársakat igénybe venni.

(3)

Szükség esetén a tanácsadó bizottság ülései közötti időszakban új ügyvezető igazgató kinevezése és alkalmazási feltételeinek meghatározása.

(4)

A tisztségviselők, illetve a titkárság feladatainak és kötelezettségeinek meghatározása, amennyiben azt a hatékony ügyvitelhez szükségesnek találja.

(5)

Javaslatok tétele e működési szabályzat módosítására.

4. szakasz – Feladatok átruházása

Az állandó bizottság feladatokat ruházhat át az egyes albizottságokra, amennyiben azok az adott albizottság hatáskörébe tartoznak.

5. szakasz – Az állandó bizottság eljárásai

a.   Általános

(1)

Az üléseket az elnök vagy az ügyvezető igazgató kezdeményezésére, bármely tag kérésére, illetve az állandó bizottság döntése alapján kell megtartani.

(2)

Normál körülmények között 10 nappal előre kell értesítést küldeni.

(3)

Az üléseket a nyilvánosság kizárásával kell megtartani, amennyiben az állandó bizottság másként nem határoz.

b.   Határozatképesség feltétele

(1)

Határozatképességhez a tagi küldöttek egyharmadának jelenléte szükséges.

(2)

Határozatképesség hiányában is megtartják az ülést, ha legalább nyolc tag képviselője jelen van, a jegyzőkönyvben viszont fel kell tüntetni, hogy mely döntéseket fogadták el határozatképesség hiányában, illetve, ha voltak, mely tagok tartózkodtak.

(3)

Normál körülmények között az ilyen döntések is hatályba lépnek. A jelen nem lévő vagy álláspontjukat fenntartó tagok azonban az ideiglenes jegyzőkönyv dátumától számított tíz napon belül kifejezhetik tiltakozásukat, és amennyiben a döntés ellen tiltakozók száma nagyobb, mint azoké, akik az ülésen támogatták azt, a döntést visszavonják, amit a végleges jegyzőkönyvben rögzíteni kell.

c.   Program

(1)

Minden ülés első napirendi pontja a program elfogadása.

(2)

Az ügyvezető igazgatónak előzetes programot kell készítenie, és az ülés értesítőjével együtt el kell azt küldenie az összes tagnak. Bármely tag kérheti az előzetes program kiegészítését további napirendi ponttal, ha erről legalább egy héttel az ülést megelőzően értesíti az ügyvezető igazgatót.

(3)

A programba az ülés során is felvehetnek napirendi pontokat, ha a megjelent tagok többsége nem ellenzi azt. Azonban az ilyen napirendi pontokkal kapcsolatos intézkedéseket egyhangúan kell elfogadni az adott ülésen.

(4)

Az ülések során újonnan felvetett javaslatokat egyhangúan kell elfogadni az adott ülésen.

d.   Jegyzőkönyv

(1)

Az ülések ideiglenes jegyzőkönyvét összegfoglalás formájában kell elkészíteni. Szó szerinti jegyzőkönyvet csak akkor kell készíteni, ha az ügyvezető igazgató, valamely tisztségviselő vagy egy tag kéri.

(2)

Az ülés összes résztvevőjének jogában áll a rá vonatkozó vagy neki tulajdonított anyagokat áttekinteni. A változtatásokról az ülést követő 10 napon belül értesíteni kell a titkárságot.

(3)

Ezt követően a végleges jegyzőkönyvet el kell juttatni az összes tagnak.

V. CIKK – AZ ÁLLANDÓ BIZOTTSÁG TISZTSÉGVISELŐI

1. szakasz

a.

Az állandó bizottság tisztségviselői az alábbiak: elnök, első alelnök és második alelnök.

b.

Az állandó bizottság tisztségviselőit a tanácsadó bizottság rendes ülésein választják. A tisztségüket addig tartják meg, amíg az utódjukat meg nem választják.

c.

Az állandó bizottság tisztségviselőinek megválasztásakor a tanácsadó bizottságnak figyelembe kell vennie az alábbiakat:

(i)

minél nagyobb mértékű földrajzi változatosság;

(ii)

megfelelő képviselet biztosítása mind az importáló, mind az exportáló tagoknak;

(iii)

képesség, érdeklődés és részvétel a bizottság munkájában.

d.

A tisztségviselők nem kapnak juttatást a munkájukért a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottságtól. A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság nem fizeti a tisztségviselők költségeit, hacsak az állandó bizottság másként nem dönt egyes különleges feladatok esetén, ahol utazási költségek merülnek fel.

2. szakasz – Hivatali idő

Az állandó bizottság tisztségviselőit egy évre választják. Kivételes körülmények között még egy ciklusra újraválaszthatók. Ha megvalósítható, az első alelnököt nevezik ki a leköszönő elnök helyére, és a második alelnököt a leköszönő első alelnök helyére.

3. szakasz – Választásokkal kapcsolatos eljárások

Az összes tag előtt nyitva álló jelölő bizottságot legkésőbb négy hónappal a plenáris ülés előtt össze kell hívni. A jelölő bizottság megválasztja saját elnökét. A jelölő bizottság beszámolóval tartozik az állandó bizottságnak, amely ezután megfelelő javaslatokat tesz a tanácsadó bizottságnak. Nem jelölhetnek az állandó bizottság tisztségviselői közé olyan állandó bizottsági küldöttet, aki a jelölő bizottság ülésének idején a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottsággal szemben több mint egyéves tagdíjfizetési hátralékban lévő tagot képvisel.

4. szakasz – Az elnök

a.

Az elnök az elsődleges elnöklő tisztségviselő, és hivatalból tagja az összes albizottságnak és munkacsoportnak.

b.

Amennyiben az elnök bármilyen oknál fogva nem tudja kitölteni hivatali idejét, az új elnök megválasztásáig az első alelnök lesz az ideiglenes elnök.

5. szakasz – Alelnökök

a.

Az elnök hiányában, illetve kérésére az első alelnök elnököl az állandó bizottság ülésein.

b.

Az elnök és/vagy első alelnök hiányában, illetve kérésére a második alelnök elnököl az állandó bizottság ülésein.

c.

Amennyiben az első alelnök bármilyen oknál fogva nem tudja kitölteni hivatali idejét, illetve ha megüresedik a helye azért, mert az e cikk 4. szakaszának b. bekezdése szerint ideiglenes elnök lett, az új alelnök megválasztásáig automatikusan a második alelnök lesz az ideiglenes első alelnök.

VI. CIKK – AZ ÁLLANDÓ BIZOTTSÁG ALBIZOTTSÁGAI

1. szakasz – Az állandó bizottság

Az állandó bizottság létrehozhat albizottságokat és munkacsoportokat, meghatározhatja feladataikat, és megszüntetheti vagy feloszlathatja azokat.

2. szakasz – Albizottságok

Az albizottságokban vagy munkacsoportokban az állandó bizottság valamennyi tagja előtt nyitva áll a tagság lehetősége.

3. szakasz – Az albizottságok hatásköre, feladatai és kötelezettségei

a.

Az egyes albizottságok:

(1)

Felelősséggel tartoznak az állandó bizottság felé azokért a feladatokért, amelyeket a tanácsadó bizottság vagy az állandó bizottság rájuk ruházott.

(2)

A hatáskörükön belül bármilyen ügyet az állandó bizottság figyelmébe ajánlhatnak.

(3)

Megválasztják saját elnöküket és alelnöküket. Ha bármely albizottság elnöke bármilyen oknál fogva nem tudja betölteni tisztségét, az albizottság alelnöke lesz az elnök, és az albizottságnak új alelnököt kell választania.

(4)

Formálisan és informálisan meghatározhatják saját eljárási szabályzatukat.

VII. CIKK – TITKÁRSÁG

1. szakasz

A titkárságot az ügyvezető igazgató vezeti, aki teljes munkaidős alkalmazott, és a munkaszerződése szerinti időtartam alatt viseli tisztségét.

a.

Alkalmazásának feltétele, hogy nem lehet semmilyen jelentős, a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság ügyeivel összeférhetetlen pénzügyi érdekeltsége, valamint a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottságon kívül egyetlen hatóságtól sem kérhet vagy fogadhat el utasításokat.

b.

Az ügyvezető igazgató a titkárság más munkatársaival megegyező bánásmódban részesül minden tekintetben, kivéve a fizetést kiegészítő lakhatási költségtérítés meghatározását és juttatását, valamint a nyugdíjjárulékot, amelyet az ügyvezető igazgató esetén az ENSZ-rendszer szerint határoznak meg.

c.

Az ügyvezető igazgató

(1)

Szerepei az alábbiak:

(a)

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság pénztárosa, aki azonban a rendes feladatvégzés során nem tartozik személyes pénzügyi felelősséggel;

(b)

A tanácsadó bizottság főtitkára;

(c)

Az állandó bizottság és a neki alárendelt testületek titkára, kivéve ha a kötelezettségeit a személyzet valamely tagjára ruházza;

(d)

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság összes nyilvántartásának kezelője;

(e)

Felelős a titkárság személyzetéért.

(2)

Felelősségi körei az alábbiak:

(a)

Teljes felelősséggel tartozik a titkárságra osztott munkaprogramért;

(b)

Felelős az ülések programjának, menetrendjének, szakanyagainak, eljárásainak, felhívásainak és jegyzőkönyveinek előkészítéséért;

(c)

Felelős egyéb protokoll kérdésekért, valamint a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság munkájában érdekelt tagokkal, más nemzetközi testületekkel és nemzeti testületekkel folytatott kommunikációért.

(3)

Feladatai az alábbiak:

(a)

A tanácsadó bizottság üléseinek helyt adó tagokkal egyeztetve képviseli az állandó bizottságot:

(b)

A házigazda tagokkal egyeztetve a tanácsadó bizottság ülésein technikai segítséget nyújt a bizottságoknak;

(c)

Részletes éves költségvetést terjeszt elő az állandó bizottságban történő megvitatásra, amelynek fő fejezetei a következőket tartalmazzák: fizetések, nyugdíjjárulékok, utazási költségtérítések és napidíjak, irodai berendezések, bérleti díjak, az adminisztratív, technikai és egyéb tevékenységekre szánt személyzeti erőforrások feltüntetése.

(d)

Tervezett tagdíjak előterjesztése az állandó bizottságnak.

(e)

Negyedévente részletes beszámoló az addigi kiadásokról a jóváhagyott költségvetéshez viszonyítva.

(4)

Felelősséggel tartozik olyan egyéb feladatokért és kötelezettségekért, amelyeket a tanácsadó bizottság vagy az állandó bizottság időről időre rábíz.

2. szakasz

A Titkárság felelősséggel tartozik az alábbiakért:

a.

Bekéri a tagoktól a IX. cikkben meghatározott információkat, valamint a tanácsadó bizottság vagy az állandó bizottság által esetlegesen igényelt különleges információkat.

b.

Megállapodásokat köt és tart fenn a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság munkájához kapcsolódó információk cseréjére vonatkozóan a tagsággal nem rendelkező államokkal, más nemzetközi szervezetekkel és civil testületekkel.

c.

Elkészíti, publikálja és terjeszti a negyedéves statisztikai közlönyt (Quarterly Statistical Bulletin) [a publikáció gyakoriságát a 43. plenáris ülés intézkedése évente két megjelenésre változtatta], „A gyapot világpiaci helyzete” (World Cotton Situation) havi ismertetőjét [a publikáció gyakoriságát a 43. plenáris ülés intézkedése minden második hónapra változtatta], valamint ezek alapján a sajtóközleményt a tanácsadó bizottság és az állandó bizottság által előírt szabályok szerint.

d.

Elkészíti a tanácsadó bizottság, az állandó bizottság, illetve a VI. cikk 1. szakasza szerint létrehozott albizottságok és munkacsoportok által esetlegesen igényelt egyéb beszámolókat és elemzéseket.

e.

Értesíti a tagokat a tanácsadó bizottság, az állandó bizottság és az albizottságok üléseiről. Az ügyvezető igazgató dönti el, kit értesít az egyéb ülésekről.

3. szakasz

a.

Sajtóközleményeket és a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság álláspontját vagy véleményét közvetíteni kívánó egyéb dokumentumokat csak a tanácsadó bizottság vagy adott esetben az állandó bizottság jóváhagyásával lehet kiadni.

b.

A titkárság saját kezdeményezésére publikált nyilatkozatok és cikkek a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság teljes felelősségét kizáró nyilatkozatot tartalmaznak.

4. szakasz

A tagok felelőssége, hogy kijelöljék a titkárság felé elsődleges kapcsolattartási pontot jelentő együttműködési ügynökséget.

VIII. CIKK – PÉNZÜGYI ELJÁRÁSOK

1. szakasz

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság pénzügyi éve július 1-jén kezdődik.

2. szakasz

Az ügyvezető igazgató a kiadási költségvetést és a tagok tagdíjtáblázatát minden pénzügyi évben az állandó bizottság elé terjeszti, amely részben vagy egészben is módosíthatja azt, és amelynek intézkedése végleges, amennyiben a tanácsadó bizottság nem változtat rajta.

3. szakasz – Elszámolás

a.

A kiadásokat annak a pénzügyi évnek a számlájára kell terhelni, amelyben a kifizetések ténylegesen megtörténtek.

b.

A befizetéseket annak a pénzügyi évnek a számláján kell jóváírni, amelyben az összegek ténylegesen befolytak.

c.

A titkárság negyedévente elkészíti és az állandó bizottság elé terjeszti a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság szeptember 30-i, december 31-i, március 31-i és június 30-i aktuális pénzügyi helyzetéről szóló beszámolót.

4. szakasz – Pénzügyi ellenőrzések

a.

Az állandó bizottság elismert könyvvizsgálót alkalmaz, aki legalább évente egyszer megvizsgálja a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság beszámolóját.

b.

Amennyiben bármilyen változás történik az ügyvezető igazgatói poszt betöltésében, az állandó bizottság soron kívüli pénzügyi ellenőrzést kérhet.

c.

A pénzügyi ellenőrzések jelentését jóváhagyás céljából be kell nyújtani az állandó bizottságnak és a koordinációs testületeknek a következő ülésen, miután a titkárság átvette azt.

5. szakasz – Pénzalapok

a.

Amennyiben az állandó bizottság másként nem rendelkezik, a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottsághoz befolyó összes befizetés egy működő pénzalapba kerül. Az állandó bizottság időről időre meghatározza a titkárság által a működő pénzalap terhére kiállítható csekkek küszöbértékét (dollárban), amely felett az állandó bizottság elnökének írásos jóváhagyása szükséges. Az ügyvezető igazgatót is ideértve egyetlen személy sem írhat alá a saját nevére szóló, a bizottság bármelyik számláját terhelő csekket.

b.

Az állandó bizottság által időről időre meghatározott összeg erejéig egy tartalékalap engedélyezett. A tartalékalap lehívásait az állandó bizottság hagyhatja jóvá, de csak akkor, ha a működő pénzalapban rendelkezésre álló összeg nem elegendő ahhoz, hogy fedezze a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság kötelezettségeit. A tartalékalap lehívásait minden esetben jóvá kell hagyni az adott összeg és az időpont tekintetében.

6. szakasz – Befektetések

Az aktuális igényeket meghaladó pénzeszközöket első osztályú rövid lejáratú kamatozó dollár értékpapírokba lehet fektetni, vagy szövetségileg garantált kamatozó betéti számlákon lehet elhelyezni az állandó bizottság utasítása szerint.

7. szakasz – Selejtezés

a.

Az állandó bizottság által jóváhagyott eljárások szerint lehet selejtezni azokat az irodai bútorokat és berendezéseket, amelyekre a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottságnak már nincs szüksége.

b.

Amennyiben a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság megszűnése bármikor elkerülhetetlenné válik, az állandó bizottság dönt arról, hogy a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság fennálló pénzügyi kötelezettségeinek teljesítése és megmaradó vagyonának értékesítése hogyan valósítható meg a legjobban.

c.

Miután az összes pénzügyi kötelezettséget teljesítették, az aktuális és az előző három évben ténylegesen befizetett összeg arányában a teljes megmaradt vagyont fel kell osztani azon tagok között, akik tagdíjukat maradéktalanul befizették.

8. szakasz – Nyugdíjazási terv

a.

Az állandó bizottság hatáskörébe tartozik, hogy a titkárság teljes munkaidős munkatársai számára nyugdíjazási tervet készítsen.

b.

Ha ilyen tervet készítenek,

(1)

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság a résztvevő munkatársak éves hozzájárulásával legalább azonos, de legfeljebb kétszeres mértékű hozzájárulást fizet az alapba.

(2)

A tervet az állandó bizottság módosíthatja vagy megszüntetheti. Amennyiben a tervet megszüntetik, vagy a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság megszűnik, minden részt vevő munkatárs a saját és a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság hozzájárulásai után is visszatérítést kap a felhalmozott kamatokkal együtt.

IX. CIKK – INFORMÁCIÓSZOLGÁLTATÁS

1. szakasz

Az együttműködési ügynökségeken keresztül a tagoknak át kell adniuk a rendelkezésükre álló információkat, amelyek a munkaprogram végrehajtásához szükségesek lehetnek. Amint rendelkezésre állnak, ezeket az információkat mielőbb meg kell küldeni közvetlenül a titkárságnak.

2. szakasz

Hacsak másként nem rendelkeznek, az alábbi információkat minden hónapban biztosítani kell, kivéve a szabályzatokkal kapcsolatos adatokat, melyeket csak változás esetén, illetve a titkárság kifejezett kérésére kell elküldeni.

a.

Gyapotszál mennyisége helyi mértékegységekben kifejezve, ha lehetséges, ideértve a 3/4″ alatti, a 3/4″ és 1-3/8″ közötti, az 1-3/8″ és a feletti szálhosszúságok, illetve ezek metrikus egyenértékei szerint bontását.

(1)

Minden hónap végén a termelés országa szerinti készletek:

(a)

fonodákban és más feldolgozó létesítményekben,

(b)

köz- és magánraktárakban, szállítás alatt, illetve bármely más helyen.

(2)

Gyapottisztítás (vagy préselés),

(3)

Import a termelés országa szerint, vagy ha ilyen adat nem áll rendelkezésre, a származási ország szerint,

(4)

Feldolgozás a termelés országa szerint, ha lehetséges:

(a)

fonodákban és más üzemekben,

(b)

háztartásokban (éves becslés).

(5)

Égetés vagy egyéb módon megsemmisítés (éves becslés),

(6)

Export a célországok szerint, és ha lehetséges, fajták szerint,

(7)

Újrakivitel a célországok szerint.

b.

A várható termelés mutatói, mint például a gyapottal telepített terület nagysága, műtrágya eladások, vetőmag forgalmazás, gazdálkodók szándéka a gyapot telepítése kapcsán, a szakterület állami szabályozása és célkitűzései.

c.

A telepített és betakarított területek előrejelzései és becslései, terméshozam, fajták szerinti termelés – amint rendelkezésre állnak, de legalább egyszer telepítéskor és egyszer a termés beérésekor. A terméssel kapcsolatos információkat lehetőség szerint gyapotszálra vonatkoztatva kell megadni, de ahol csak magvas gyapotra vannak adatok, valamilyen formában jelezni kell a gyapot hozamát.

d.

Rendelkezésre állás függvényében havi, negyedéves és éves statisztikák a termelésről, az importról származási országok szerint és az exportról célországok szerint, lehetőség szerint a gyapotszálról és darabárukról mennyiségi egységekben.

e.

Az együttműködési ügynökségeknek a rendszeres havi jelentésen túl haladéktalanul be kell számolniuk a tagok szabályozásának a gyapotgazdaságra kiható változásairól.

3. szakasz

A tagok együttműködnek a titkársággal a rendelkezésükre álló információk szolgáltatásában, ha azok a termeléssel, importtal, exporttal, valamint a mesterséges cellulózalapú és nem cellulózalapú szálak és darabáruk árával kapcsolatos munkaprogramokhoz szükségesek.

X. CIKK – NYELVEK

1. szakasz

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság hivatalos és munkanyelve az angol, francia, spanyol, orosz és arab.

2. szakasz

A tanácsadó bizottság ülésein:

a.

A tanácsadó bizottság meghatározza, hogy a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság milyen tolmácsolási szolgáltatásokat biztosít. A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság nem vállal magára e szolgáltatásokkal kapcsolatos terven felüli kiadásokat.

b.

A tagok hivatalos nyilatkozatait legalább egy hivatalos nyelven kell benyújtani.

3. szakasz

Kizárólag praktikus okokból az állandó bizottság és az alárendelt testületek ülésein általában angol nyelven folyik a munka.

4. szakasz

a.

Az alábbiakat angolul, franciául és spanyolul kell közzétenni:

A tanácsadó bizottság ülésein folytatott tárgyalások összefoglaló jegyzőkönyve

„A gyapot világpiaci helyzete” (World Cotton Situation) havi ismertetője [a publikáció gyakoriságát a 43. plenáris ülés intézkedése minden második hónapra változtatta]

Az állandó bizottság jegyzőkönyve [a 43. plenáris ülés intézkedése felfüggesztette a francia és spanyol fordítást]

b.

Az alábbiakat az összes hivatalos nyelven közzé kell tenni:

„A gyapot világpiaci helyzete” éves ismertetője

Az állandó bizottság elnökének beszámolója

Az ügyvezető igazgató beszámolója

A plenáris ülések zárónyilatkozata

c.

Az állandó bizottság meghatározza, mely egyéb lényeges dokumentumokat kell az egyes nyelveken kinyomtatni figyelembe véve azt, hogy mennyire hasznosak a tagok számára, illetve milyen költségvetési vonzataik vannak.

XI. CIKK – SZAVAZÁS

1. szakasz

a.

A tanácsadó bizottság és az állandó bizottság döntéshozatala során törekszik az egyhangúságra.

b.

Abban az esetben, ha nem tudnak konszenzusra jutni az állandó bizottságban, a megvitatás alatt álló ügyet a tanácsadó bizottság elé terjeszthetik, hacsak e szabályzat vagy a gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság más szabályai elő nem írják, hogy az ügyet szavazásra kell bocsátani az állandó bizottságban. A tanácsadó bizottság konszenzus alapján jár el. Abban az esetben, ha a tanácsadó bizottságban nem tudnak konszenzusra jutni, az ügyet bármely tag kérésére szavazásra bocsáthatják, és ebben az esetben bármilyen ajánlás vagy javaslat elfogadásához a jelen lévő és szavazó tagok jóváhagyásának kétharmados többsége szükséges.

c.

Minden tag egy-egy szavazatra jogosult.

d.

A tartózkodás nem számít szavazatnak.

e.

Normál körülmények között a szavazást kézfeltartással kell végrehajtani, hacsak a jelen lévő és szavazó tagok többsége név szerinti szavazást nem kér. Ha bármely tag kéri, titkos szavazást kell tartani.

XII. CIKK – EGYÜTTMŰKÖDÉS MÁS SZERVEZETEKKEL

1. szakasz

a.

A gyapottal foglalkozó nemzetközi tanácsadó bizottság együttműködik egyéb, állami és magán, nemzeti és nemzetközi szervezetekkel. Ezen szervezeteket, valamint az együttműködés típusát és mértékét az állandó bizottság határozza meg.

b.

Ezen szervezeteket, továbbá a tagsággal nem rendelkező államokat és a nyilvánosságot a házigazda tag jóváhagyásával meghívhatják, hogy vegyenek részt a tanácsadó bizottság ülésein. Az üléseken való részvétel feltételeit a tanácsadó bizottság vagy az állandó bizottság határozhatja meg.

XIII. CIKK – MÓDOSÍTÁSOK

E működési szabályzatot csak a tanácsadó bizottság módosíthatja, kivéve, ha módosítás céljából kifejezetten az állandó bizottság elé utalják.

XIV. CIKK – FELVÁLTÁS

E működési szabályzat, melyet 1972. június 16-án fogadtak el, felvált minden olyan korábbi határozatot, állásfoglalást és működési szabályzatot, amely ellentétes a rendelkezéseivel.

Tárgymutató

Tanácsadó bizottság

1-9, 12-13

Program

5-6, 8

Tagdíj

2-3, 5, 7-10

Költségvetés

2, 5, 8-9, 12

Elnök (az)

3-5, 7, 10, 12

Együttműködés

5, 13

Együttműködési ügynökség

9

Ügyvezető igazgató

1-6, 8-10, 12

Pénzügyek

4-5

Pénzalapok

9-10

információszolgáltatás

1-2, 4, 9, 11

Nyelvek

12

Tagság

1-4, 7

Jegyzőkönyv

5-6, 8, 12

Plenáris ülés

1-4, 7, 9, 12

Határozatképesség

5

Titkárság

4-6, 8-11

Főtitkár

3, 8

Állandó bizottság

1-10, 12-13

Irányítóbizottság

3

Alelnök

3, 6-7

Szavazás

12-13

Munkaprogram

2, 4, 8, 11


23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/38


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/877 HATÁROZATA

(2017. május 16.)

a „Csökkentsük az EU-t szétszakító bér- és gazdasági különbségeket!” elnevezésű javasolt polgári kezdeményezésről

(az értesítés a C(2017) 3382. számú dokumentummal történt)

(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a polgári kezdeményezésről szóló, 2011. február 16-i 211/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikkére,

mivel:

(1)

A „Csökkentsük az EU-t szétszakító bér- és gazdasági különbségeket!” elnevezésű javasolt polgári kezdeményezés tárgyának megjelölése: „Olyan jogi aktusok, amelyek egyértelműen bizonyítják az EU azon szándékát, hogy fel kívánja számolni a tagállamok közötti bérkülönbségeket, és amelyek – e cél érdekében – lehetővé teszik a tagállamok hatékonyabb kohézióját”.

(2)

A javasolt polgári kezdeményezés céljainak megjelölése: „A jelentős bérkülönbségek miatt a munkavállalók mozgása egyirányú. A tömeges kivándorlás miatt a kevésbé kedvező helyzetű tagállamok még inkább lemaradnak. Eközben a gazdagabb tagállamok a munkavállalók tömeges beáramlását az érdekeiket sértő beavatkozásként érzékelik, és ez szétszakítja az EU-t. Az EU-nak egyértelműen bizonyítania kell a munkavállalók szabad mozgását érintő bérkülönbségek felszámolására irányuló szándékát, és ehhez – fennmaradása biztosításának céljából – hatékonyabb kohézióra van szüksége.”

(3)

A Szerződések végrehajtása céljából uniós jogi aktusok fogadhatók el:

olyan iránymutatásokról, amelyeket a tagállamoknak foglalkoztatáspolitikájukban figyelembe kell venniük,

az Európai Szociális Alapra vonatkozóan, amelynek célja az Unión belül a munkavállalók foglalkoztatásának megkönnyítése, földrajzi és foglalkozási mobilitásuk növelése, továbbá az ipari és a termelési rendszerben bekövetkező változásokhoz való alkalmazkodásuk megkönnyítése, különösen szakképzés és átképzés útján,

a strukturális alapok feladatainak, elsődleges célkitűzéseinek és megszervezésének meghatározása céljából, amennyiben a támogatandó fellépés hozzájárul az Unió gazdasági, társadalmi és területi kohéziójának erősítéséhez.

(4)

A Szerződések végrehajtása céljából uniós jogi aktusok fogadhatók el a tagállamok tevékenységeinek támogatása és kiegészítése céljából többek között az alábbi területeken: munkafeltételek; a munkavállalók szociális biztonsága és szociális védelme; a munkavállalók védelme munkaviszonyuk megszüntetése esetén; a munkavállalók tájékoztatása és véleményük meghallgatása; a munkavállalók és munkaadók érdekeinek képviselete és kollektív védelme, beleértve a vállalatvezetésben való részvételt; a munkaerőpiacról kirekesztett személyek beilleszkedésének lehetővé tétele; a társadalmi kirekesztés elleni küzdelem; valamint a szociális védelmi rendszerek modernizálása. Az ilyen jogi aktusok azonban nem vonatkozhatnak a díjazásra, az egyesülési jogra, a sztrájkjogra vagy a kizárás jogára.

(5)

Az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) megerősíti az uniós polgárság intézményét, és tovább fokozza az Unió demokratikus működését többek között azáltal, hogy kimondja, minden polgárnak joga van ahhoz, hogy részt vegyen az Unió demokratikus életében az európai polgári kezdeményezés révén.

(6)

E célból a polgári kezdeményezésre alkalmazandó eljárásoknak és feltételeknek világosnak, egyszerűnek, felhasználóbarátnak és a polgári kezdeményezés jellegével arányosnak kell lenniük annak érdekében, hogy bátorítsák a polgárok részvételét és elérhetőbbé tegyék az Uniót.

(7)

Ezen okokból helyénvaló úgy tekinteni, hogy a javasolt polgári kezdeményezés nem esik nyilvánvalóan a Bizottság azon hatáskörén kívül, hogy a Szerződések végrehajtásához a rendelet 4. cikke (2) bekezdése b) pontjának megfelelően uniós jogi aktusra irányuló javaslatot nyújtson be.

(8)

A „Csökkentsük az EU-t szétszakító bér- és gazdasági különbségeket!” elnevezésű javasolt polgári kezdeményezést ezért nyilvántartásba kell venni. A javasolt polgári kezdeményezést támogató nyilatkozatok ugyanakkor a Szerződések végrehajtását kizárólag a (3) és (4) preambulumbekezdésben meghatározott hatályon belül célzó uniós jogi aktusokra irányuló javaslatok Bizottság általi előterjesztésének kezdeményezése céljából gyűjthetők,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

(1)   A „Csökkentsük az EU-t szétszakító bér- és gazdasági különbségeket!” elnevezésű javasolt polgári kezdeményezés ezúton nyilvántartásba vételre kerül.

(2)   A javasolt polgári kezdeményezést támogató nyilatkozatok ugyanakkor a Szerződések végrehajtását kizárólag a következő területeken célzó uniós jogi aktusokra irányuló javaslatok Bizottság általi előterjesztésének kezdeményezése céljából gyűjthetők: munkafeltételek; a munkavállalók szociális biztonsága és szociális védelme; a munkavállalók védelme munkaviszonyuk megszüntetése esetén; a munkavállalók tájékoztatása és véleményük meghallgatása; a munkavállalók és munkaadók érdekeinek képviselete és kollektív védelme, beleértve a vállalatvezetésben való részvételt; a munkaerőpiacról kirekesztett személyek beilleszkedésének lehetővé tétele; a társadalmi kirekesztés elleni küzdelem; valamint a szociális védelmi rendszerek modernizálása. Az ilyen jogi aktusok azonban nem vonatkozhatnak a díjazásra, az egyesülési jogra, a sztrájkjogra vagy a kizárás jogára.

2. cikk

Ez a határozat 2017. május 22-én lép hatályba.

3. cikk

E határozat címzettjei a „Csökkentsük az EU-t szétszakító bér- és gazdasági különbségeket!” elnevezésű javasolt polgári kezdeményezés szervezői (a polgári bizottság tagjai), akiket kapcsolattartóként GYÖNGYÖSI Márton és Jaak MADISON képvisel.

Kelt Strasbourgban, 2017. május 16-án.

a Bizottság részéről

Frans TIMMERMANS

első alelnök


(1)  HL L 65., 2011.3.11., 1. o.


NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/40


AZ EU–GRÚZIA ÁLLAT- ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG 1/2015. sz. HATÁROZATA

(2015. március 20.)

az eljárási szabályzatának elfogadásáról [2017/878]

AZ EU–GRÚZIA ÁLLAT- ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG

tekintettel az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia közötti társulási megállapodásra (1) (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 65. cikkére,

mivel:

(1)

A megállapodás 431. cikkének megfelelően a megállapodás egyes részei 2014. szeptember 1-jétől ideiglenesen alkalmazandók.

(2)

A megállapodás 65. cikkének (2) bekezdése értelmében az állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság (a továbbiakban: SPS-albizottság) megvitatja a megállapodás IV. címében (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) szereplő 4. fejezet (Állat- és növény-egészségügyi intézkedések) végrehajtásával kapcsolatos kérdéseket.

(3)

A megállapodás 65. cikkének (5) bekezdése értelmében az SPS-albizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az SPS-albizottság mellékletben szereplő eljárási szabályzata elfogadásra kerül.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Tbilisziben, 2015. március 20-án.

Az SPS-albizottság részéről

az elnök

Nodar KERESELIDZE

a titkárok

L. INAURI

R. FREIGOFAS


(1)  HL L 261., 2014.8.30., 4. o.


MELLÉKLET

AZ EU-GRÚZIA ÁLLAT- ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA

1. cikk

Általános rendelkezések

(1)   Az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia közötti társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 65. cikke (1) bekezdésének megfelelően létrehozott állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság (a továbbiakban: SPS-albizottság) támogatja a megállapodás 408. cikke (4) bekezdésében meghatározott, kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságot (a továbbiakban: a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság) a feladatai ellátásában.

(2)   Az SPS-albizottság a megállapodás 65. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feladatokat a megállapodás IV. címe 4. fejezetének 50. cikkében meghatározott célkitűzésekre tekintettel látja el.

(3)   Az SPS-albizottság az Európai Bizottság és Grúzia állat- és növény-egészségügyi ügyekért felelős képviselőiből áll.

(4)   Az SPS-albizottság elnöki tisztségét az Európai Bizottság vagy Grúzia állat- és növény-egészségügyi ügyekért felelős képviselője látja el a 2. cikkel összhangban.

(5)   Az ezen eljárási szabályzatban szereplő Felek meghatározása megfelel a megállapodás 428. cikkében szereplő meghatározásnak.

2. cikk

Elnökség

Az SPS-albizottság elnökségét – amely 12 hónapos időszakra szól – a Felek felváltva töltik be. Az első időszak a Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és ugyanazon év december 31-én ér véget.

3. cikk

Ülések

(1)   A Felek eltérő megállapodásának hiányában az SPS-albizottság a megállapodás hatálybalépését követő három hónapon belül, ezt követően pedig a Felek bármelyikének kérelmére vagy évente legalább egy alkalommal ülésezik.

(2)   Az SPS-albizottság üléseit az elnök hívja össze a Felek megállapodása szerinti időpontra és helyszínre. Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, az SPS-albizottság elnöke az ülés kezdete előtt legkésőbb 28 naptári nappal kibocsátja az ülés összehívásáról szóló értesítést.

(3)   Az SPS-albizottság rendes ülését lehetőség szerint kellő idővel a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság rendes ülése előtt kell összehívni.

(4)   Az SPS-albizottság üléseit bármilyen előzetesen egyeztetett technológia –például video- vagy audiokonferencia – igénybevételével meg lehet tartani.

(5)   Az SPS-albizottság az üléseken kívül – levelezés útján – is megtárgyalhat kérdéseket.

4. cikk

Küldöttségek

Az SPS-albizottság titkársága az ülések előtt tájékoztatja a Feleket a Felek ülésen részt vevő küldöttségeinek tervezett összetételéről.

5. cikk

Titkárság

(1)   Az Európai Bizottság egy tisztviselője és Grúzia egy tisztviselője együttesen jár el az SPS-albizottság titkáraként, és a titkári feladatokat együttesen, a kölcsönös bizalom és együttműködés szellemében végzik.

(2)   A kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkársága tájékoztatást kap az SPS-albizottság valamennyi határozatáról, véleményéről, ajánlásáról, jelentéséről és más, egyeztetett intézkedéséről.

6. cikk

Levelezés

(1)   Az SPS-albizottsághoz címzett levelezést valamelyik Fél titkárának kell küldeni, aki tájékoztatja erről a másik titkárt.

(2)   Az SPS-albizottság titkársága biztosítja az SPS-albizottságnak címzett leveleknek az SPS-albizottság elnökéhez való továbbítását, és adott esetben a 7. cikkben említett dokumentumokként való köröztetését.

(3)   A titkárság az elnöktől származó leveleket az elnök nevében megküldi a Felek részére. Az ilyen leveleket – adott esetben – a 7. cikkben előírtak szerint kell köröztetni.

7. cikk

Dokumentumok

(1)   Az SPS-albizottság titkárai köröztetik a dokumentumokat.

(2)   Minden Fél a saját titkárának továbbítja a dokumentumait. A titkár ezeket a dokumentumokat továbbítja a másik Fél titkárának.

(3)   Az uniós Fél titkára továbbítja ezeket a dokumentumokat az Unió felelős képviselőinek, és az ilyen levelezésből minden esetben másolatot küld Grúzia titkárának és a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkárainak.

(4)   Grúzia titkára továbbítja a dokumentumokat Grúzia felelős képviselőinek és az ilyen levelezésből rendszerint másolatot küld az uniós Fél titkárának, valamint a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkárainak.

(5)   Az SPS-albizottság titkárai kapcsolattartó pontokként szolgálnak a megállapodás 58. cikkében előírt információcsere céljából.

8. cikk

Titoktartás

Amennyiben a Felek erről másként nem határoznak, az SPS-albizottság ülései nem nyilvánosak. Amikor az egyik Fél bizalmasként megjelölt információkat terjeszt az SPS-albizottság elé, a másik Fél a szóban forgó információkat bizalmasként kezeli.

9. cikk

Az ülések napirendje

(1)   Az SPS-albizottság titkársága – a Felek által tett javaslatok alapján – összeállítja az ülések ideiglenes napirendjét és a 10. cikkben előírt operatív következtetések tervezetét. Az ideiglenes napirend azokat a pontokat tartalmazza, amelyeknek napirendbe való felvételére a titkárság valamelyik Féltől legkésőbb az ülés időpontja előtt 21 naptári nappal – a vonatkozó dokumentumokkal alátámasztott – felkérést kapott.

(2)   Az ideiglenes napirendet a vonatkozó dokumentumokkal együtt – a 7. cikkben előírtak szerint – az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 naptári nappal köröztetni kell.

(3)   Az SPS-albizottság az egyes ülések kezdetén elfogadja a napirendet. A Felek egyetértésével a tervezett napirenden kívüli pontokat is fel lehet venni a napirendbe.

(4)   Az SPS-albizottság elnöke a Felek közötti megállapodás útján az egyes témakörökre vonatkozó tájékoztatás céljából a Felek egyéb szerveinek képviselőit vagy a témakör független szakértőit is felkérheti eseti alapon az SPS-albizottság ülésein való részvételre. A Felek biztosítják, hogy a megfigyelők vagy szakértők tiszteletben tartják a titoktartási követelményeket.

(5)   Különleges körülményekre tekintettel az SPS-albizottság elnöke a Felekkel való egyeztetést követően lerövidítheti az (1) és (2) bekezdésben meghatározott határidőket.

10. cikk

Jegyzőkönyvek és operatív következtetések

(1)   Az SPS-albizottság titkárai az egyes ülésekről közösen jegyzőkönyvtervezetet készítenek.

(2)   A jegyzőkönyvben az egyes napirendi pontok tekintetében főszabály szerint a következőket kell feltüntetni:

a)

az ülés résztvevőinek jegyzéke, az őket kísérő tisztviselők jegyzéke, és az ülésen részt vett megfigyelők vagy szakértők jegyzéke;

b)

az SPS-albizottság elé terjesztett dokumentumok;

c)

az SPS-albizottság valamely tagja által a jegyzőkönyvbe felvenni kért nyilatkozatok; valamint

d)

az ülés operatív következtetései a (4) bekezdéssel összhangban.

(3)   A jegyzőkönyvtervezetet az SPS-albizottság elé kell terjeszteni jóváhagyás céljából. A jegyzőkönyvtervezetet az SPS-albizottság adott ülését követő 28 naptári napon belül jóvá kell hagyni. A jegyzőkönyvtervezetről másolatot kell küldeni a 7. cikkben említett valamennyi címzett részére.

(4)   Az egyes ülések operatív következtetéseinek tervezetét az SPS-albizottság elnökségét betöltő Fél SPS-albizottságának titkára állítja össze, és – az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 naptári nappal – továbbítja a Feleknek a napirenddel együtt. Ezt a tervezetet az ülés folyamán frissítik, majd az ülés befejezésekor, amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, az SPS-albizottság elfogadja az operatív következtetéseket, amelyek tükrözik a Felek megállapodása szerinti nyomonkövetési intézkedéseket. Az operatív következtetéseket – a róluk való megállapodást követően – csatolni kell a jegyzőkönyvhöz, és végrehajtásukat felül kell vizsgálni az SPS-albizottság következő üléseinek valamelyikén. Ennek céljából az SPS-albizottság sablont fogad el, amely lehetővé teszi az egyes intézkedések és a hozzájuk tartozó konkrét határidők nyomon követését.

11. cikk

Határozatok és ajánlások

(1)   A megállapodás 65. cikkében előírtak értelmében az SPS-albizottság határozatokat, véleményeket, ajánlásokat, jelentéseket és közös fellépéseket fogadhat el. E határozatokat, véleményeket, ajánlásokat, jelentéseket és közös fellépéseket a Felek konszenzussal fogadják el azt követően, hogy a vonatkozó, az elfogadásukhoz szükséges belső eljárások lezárultak. A határozatok kötelező erejűek a Felekre nézve, akik meghozzák az azok végrehajtásához szükséges intézkedéseket.

(2)   A határozatokat, véleményeket, ajánlásokat vagy jelentéseket az SPS-albizottság elnöke írja alá és az SPS-albizottság titkárai hitelesítik. A (3) bekezdés sérelme nélkül, az elnök ezeket a dokumentumokat azon az ülésen írja alá, amelyen a vonatkozó határozatot, véleményt, ajánlást vagy jelentést elfogadják.

(3)   Amennyiben a Felek így állapodnak meg, az SPS-albizottság – a vonatkozó belső eljárások lezárulása után – írásbeli eljárás keretében is hozhat határozatokat, tehet ajánlásokat, illetve fogadhat el véleményeket vagy jelentéseket. Az írásbeli eljárás a titkárok közötti hivatalos jegyzékváltásból áll, akik a Felek egyetértésével járnak el. E célból a javaslat szövegét a 7. cikknek megfelelően kell köröztetni a javaslattal kapcsolatos fenntartások, illetve módosítások közlésére nyitva álló, 21 naptári napnál nem rövidebb határidő megjelölésével. Különleges körülményekre tekintettel az elnök a Felekkel való egyeztetést követően lerövidítheti e határidőt. Miután megállapodtak az adott határozat, vélemény, ajánlás vagy jelentés szövegéről, azt az elnök írja alá és a titkárok hitelesítik.

(4)   Az SPS-albizottság jogi aktusai az esettől függően a „határozat”, „vélemény”, „ajánlás” vagy „jelentés” címet viselik. Minden határozat az elfogadásának napján lép hatályba, kivéve, ha a határozat másképp rendelkezik.

(5)   A határozatokat, véleményeket, ajánlásokat és jelentéseket meg kell küldeni a Feleknek.

(6)   A Felek dönthetnek úgy, hogy az SPS-albizottság határozatait, véleményeit és ajánlásait közzéteszik hivatalos lapjukban.

12. cikk

Jelentések

Az SPS-albizottság jelentést nyújt be a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság részére a saját tevékenységéről, valamint a technikai munkacsoportok, illetve az SPS-albizottság által felállított ad hoc csoportok tevékenységéről. A jelentést 25 naptári nappal a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság rendes évi ülése előtt kell benyújtani.

13. cikk

Nyelvek

(1)   Az SPS-albizottság hivatalos nyelvei az angol és a grúz.

(2)   Amennyiben erről másképp nem határoznak, az SPS-albizottság az említett nyelveken elkészített dokumentáció alapján folytatja tanácskozásait.

14. cikk

Költségek

(1)   A Felek maguk viselik az SPS-albizottság ülésein való részvételük kapcsán felmerülő személyzeti, utazási és ellátási költségeket, valamint a postai és távközlési szolgáltatások igénybevételével kapcsolatos költségeket is.

(2)   Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező Fél viseli.

(3)   Az üléseken való tolmácsolással, valamint a dokumentumoknak a 13. cikk (1) bekezdése szerint angol és grúz nyelvre, illetve e nyelvekről történő fordításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező Fél viseli.

A más nyelvekre, illetve nyelvekről történő tolmácsolás és fordítás költségeit közvetlenül a tolmácsolást vagy fordítást kérő Fél viseli.

15. cikk

Az eljárási szabályzat módosítása

Ezen eljárási szabályzat az SPS-albizottság határozatával módosítható a megállapodás 65. cikkének (5) bekezdésével összhangban.

16. cikk

Technikai munkacsoportok és ad hoc csoportok

(1)   Az SPS-albizottság a megállapodás 65. cikkének (6) bekezdése szerinti határozattal adott esetben technikai munkacsoportokat vagy ad hoc csoportokat – köztük tudományos csoportokat vagy szakértői csoportokat – hozhat létre vagy szüntethet meg.

(2)   Az ad hoc csoportban nem szükségszerűen csak a Felek képviselői vehetnek részt tagként. A Felek biztosítják, hogy az SPS-albizottság által létrehozott bármely csoport tagjai tiszteletben tartják a megfelelő titoktartási követelményeket.

(3)   Amennyiben a Felek erről másként nem határoznak, az SPS-albizottság által létrehozott csoportok az SPS-albizottság felügyelete alatt működnek, amely felé jelentéstételi kötelezettséggel tartoznak.

(4)   A munkacsoportok találkozói szükség esetén összehívhatók, amelyekre személyes ülések vagy video- vagy audiokonferenciák formájában kerülhet sor.

(5)   Az SPS-albizottság titkársága másolatot kap valamennyi, a munkacsoportok tevékenysége szempontjából releváns levelezésről, dokumentumról és közleményről.

(6)   A munkacsoportok írásbeli ajánlásokat terjeszthetnek az SPS-albizottság elé. Az ajánlásokat konszenzussal kell meghozni, és továbbítani kell az SPS-albizottság elnöke számára, aki a 7. cikkben foglaltak szerint körözteti azokat.

(7)   Ezen eljárási szabályzat értelemszerűen az SPS-albizottság által létrehozott bármely munkacsoportra vagy ad hoc munkacsoportra alkalmazandó, feltéve, hogy e cikk másként nem rendelkezik. A kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságra való hivatkozást az SPS-albizottságra való hivatkozásként kell értelmezni.


23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/46


AZ EU–GRÚZIA FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG 1/2015. sz. HATÁROZATA

(2015. november 25.)

az eljárási szabályzatának elfogadásáról [2017/879]

AZ EU–GRÚZIA FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG,

tekintettel az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia közötti társulási megállapodásra (1) (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 179. cikkére,

mivel:

(1)

A megállapodás 431. cikkének megfelelően a megállapodás egyes részei 2014. szeptember 1-jétől ideiglenesen alkalmazandók.

(2)

A megállapodás 179. cikke értelmében a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság nyomon követi a megállapodás földrajzi árujelzők tekintetében történő alakulását és a földrajzi árujelzőkről folytatott párbeszéd és együttműködés fórumaként szolgál.

(3)

A megállapodás 179. cikkének (2) bekezdése értelmében a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság megállapítja saját eljárási szabályzatát.

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság mellékletben szereplő eljárási szabályzata elfogadásra kerül.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Tbilisziben, 2015. november 25-én.

A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság részéről

az elnök

Nikolos GOGILIDZE


(1)  HL L 261., 2014.8.30., 4. o.


MELLÉKLET

AZ EU-GRÚZIA FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA

1. cikk

Általános rendelkezések

(1)   Az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia közötti társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 179. cikkének megfelelően létrehozott földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság támogatja a megállapodás 408. cikke (4) bekezdésében meghatározott, kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságot (a továbbiakban: a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság) a feladatai ellátásában.

(2)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság ellátja a megállapodás 179. cikkében meghatározott feladatait.

(3)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság az Európai Bizottság és Grúzia földrajzi árujelzőkkel kapcsolatos kérdésekért felelős képviselőiből áll.

(4)   A Felek mindegyike kinevez egy küldöttségvezetőt, aki a kapcsolattartó személy szerepét tölti be a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottsággal kapcsolatos valamennyi kérdésben.

(5)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elnöki tisztségét a küldöttségvezetők töltik be a 2. cikkel összhangban.

(6)   A küldöttségvezetők átruházhatják küldöttségvezetői feladataikat vagy azok egy részét egy kinevezett helyettesre, amely esetben a továbbiakban a küldöttségvezetőre tett hivatkozások a kinevezett helyettesre is vonatkoznak.

(7)   Az ezen eljárási szabályzatban szereplő Felek meghatározása megfelel a megállapodás 428. cikkében szereplő meghatározásnak.

2. cikk

Elnökség

A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elnökségét – amely 12 hónapos időszakra szól – a Felek felváltva töltik be. Az első időszak a Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és ugyanazon év december 31-én ér véget.

3. cikk

Ülések

(1)   A Felek eltérő megállapodásának hiányában a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság a Felek bármelyikének kérésére ülésezik; az ülésekre az Unióban és Grúziában felváltva – legkésőbb a kérés időpontjától számított 90 naptári napon belül – kerül sor.

(2)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság minden ülését az elnök hívja össze a Felek megállapodása szerinti időpontra és helyszínre. Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elnöke az ülés kezdete előtt legkésőbb 28 naptári nappal kibocsátja az ülés összehívásáról szóló értesítést.

(3)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság rendes ülését lehetőség szerint kellő idővel a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság rendes ülése előtt kell összehívni.

(4)   Kivételes esetben a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság ülései a Felek egyetértésével bármilyen technológiai eszköz – köztük videokonferencia – útján is megtarthatók.

4. cikk

Küldöttségek

A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság titkársága minden ülés előtt tájékoztatja a Feleket a Felek ülésen részt vevő küldöttségeinek tervezett összetételéről.

5. cikk

Titkárság

(1)   Az Európai Bizottság, valamint Grúzia egy-egy tisztviselője együttesen jár el – a küldöttségvezetője általi kinevezés szerint – a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság titkáraként, és titkári feladataikat együttesen, a kölcsönös bizalom és együttműködés szellemében végzik.

(2)   A kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkársága tájékoztatást kap a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság valamennyi határozatáról, jelentéséről és más, egyeztetett intézkedéséről.

6. cikk

Levelezés

(1)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottsághoz címzett levelezést valamelyik Fél titkárának kell küldeni, aki tájékoztatja erről a másik titkárt.

(2)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság titkársága biztosítja a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottságnak címzett leveleknek a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elnökéhez való továbbítását, és adott esetben a 7. cikkben említett dokumentumokként való köröztetését.

(3)   A titkárság az elnöktől származó leveleket a az elnök nevében megküldi a Felek részére. Az ilyen leveleket – adott esetben – a 7. cikkben előírtak szerint kell köröztetni.

7. cikk

Dokumentumok

(1)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság titkárai köröztetik a dokumentumokat.

(2)   Minden Fél a saját titkárának továbbítja a dokumentumait. A titkár ezeket a dokumentumokat továbbítja a másik Fél titkárának.

(3)   Az uniós Fél titkára továbbítja ezeket a dokumentumokat az Unió felelős képviselőinek, és az ilyen levelezésből minden esetben másolatot küld Grúzia titkárának és a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkárainak.

(4)   Grúzia titkára továbbítja a dokumentumokat Grúzia felelős képviselőinek és az ilyen levelezésből minden esetben másolatot küld az uniós Fél titkárának, valamint a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkárainak.

8. cikk

Titoktartás

Amennyiben a Felek erről másként nem határoznak, a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság ülései nem nyilvánosak. Amikor az egyik Fél bizalmasként megjelölt információkat terjeszt a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elé, a másik Fél a szóban forgó információkat bizalmasként kezeli.

9. cikk

Az ülések napirendje

(1)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság titkársága – a Felek által tett javaslatok alapján – összeállítja az ülések ideiglenes napirendjét és a 10. cikkben előírt operatív következtetések tervezetét. Az ideiglenes napirend azokat a pontokat tartalmazza, amelyeknek napirendbe való felvételére a titkárság valamelyik Féltől legkésőbb az ülés időpontja előtt 21 naptári nappal – a vonatkozó dokumentumokkal alátámasztott – felkérést kapott.

(2)   Az ideiglenes napirendet a vonatkozó dokumentumokkal együtt – a 7. cikkben előírtak szerint – az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 naptári nappal köröztetni kell.

(3)   A napirendet az elnök és a másik küldöttségvezető fogadja el az egyes ülések kezdetén. A Felek egyetértésével a tervezett napirenden kívüli pontokat is fel lehet venni a napirendbe.

(4)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elnöke a Felek egyetértésével az egyes témakörökre vonatkozó tájékoztatás céljából a Felek egyéb szerveinek képviselőit és a témakör független szakértőit is felkérheti eseti alapon az üléseken való részvételre. A Felek biztosítják, hogy a megfigyelők vagy szakértők tiszteletben tartják a titoktartási követelményeket.

(5)   Különleges körülményekre tekintettel a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elnöke a Felekkel való egyeztetést követően lerövidítheti az (1) és (2) bekezdésben meghatározott határidőket.

10. cikk

Jegyzőkönyvek és operatív következtetések

(1)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság titkárai minden ülésről közösen jegyzőkönyvtervezetet készítenek.

(2)   A jegyzőkönyvben az egyes napirendi pontok tekintetében főszabály szerint a következőket kell feltüntetni:

a)

az ülés résztvevőinek jegyzéke, az őket kísérő tisztviselők jegyzéke, valamint az ülésen részt vett megfigyelők és szakértők jegyzéke;

b)

a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elé terjesztett dokumentumok;

c)

a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság által a napirendbe felvenni kért nyilatkozatok; valamint

d)

amennyiben szükséges, az ülés operatív következtetései a (4) bekezdéssel összhangban.

(3)   A jegyzőkönyvtervezetet a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elé kell terjeszteni jóváhagyás céljából. A jegyzőkönyvtervezetet a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság adott ülését követő 28 naptári napon belül jóvá kell hagyni. A jegyzőkönyvtervezetről másolatot kell küldeni a 7. cikkben említett valamennyi címzett részére.

(4)   Az egyes ülések operatív következtetéseinek tervezetét a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elnökségét betöltő Fél földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottságának titkára állítja össze, és az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 naptári nappal továbbítja a Feleknek a napirenddel együtt. Ezt a tervezetet az ülés folyamán frissítik, majd az ülés befejezésekor, amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elfogadja az operatív következtetéseket, amelyek tükrözik a Felek megállapodása szerinti nyomonkövetési ntézkedéseket. Az operatív következtetéseket – a róluk való megállapodást követően – csatolni kell a jegyzőkönyvhöz, és végrehajtásukat felül kell vizsgálni a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság következő üléseinek valamelyikén. Ennek céljából a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság sablont fogad el, amely lehetővé teszi az egyes intézkedések és a hozzájuk tartozó konkrét határidők nyomon követését.

11. cikk

Határozatok

(1)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság a megállapodás 179. cikkének (3) bekezdésében meghatározott esetekben határozatokat fogadhat el. E határozatokat a Felek konszenzussal fogadják el azt követően, hogy az elfogadásukhoz szükséges belső eljárások lezárultak. A határozatok kötelező erejűek a Felekre nézve, akik a határozatok végrehajtása céljából megfelelő intézkedéseket hoznak.

(2)   A határozatokat a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság elnöke írja alá és a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság titkárai hitelesítik. A (4) bekezdés sérelme nélkül az elnök e dokumentumokat azokon az üléseken írják alá, amelyeken a vonatkozó határozatokat elfogadták.

(3)   Amennyiben a Felek így állapodnak meg, a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság – a vonatkozó belső eljárások lezárulása után – írásbeli eljárás keretében is hozhat határozatokat, tehet ajánlásokat, illetve fogadhat el véleményeket. Az írásbeli eljárás a titkárok közötti hivatalos jegyzékváltásból áll, akik a Felek egyetértésével járnak el. E célból a javaslat szövegét a 7. cikknek megfelelően kell köröztetni a javaslattal kapcsolatos fenntartások, illetve módosítások közlésére nyitva álló, 21 naptári napnál nem rövidebb határidő megjelölésével. Különleges körülményekre tekintettel az elnök a Felekkel való egyeztetést követően lerövidítheti e határidőt. Miután megállapodtak az adott határozat vagy jelentés szövegéről, azt az elnök írja alá és a titkárok hitelesítik.

(4)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság jogi aktusai a „határozat”, illetve „jelentés” címet viselik. Minden határozat az elfogadásának napján lép hatályba, kivéve, ha a határozat másképp rendelkezik.

(5)   A határozatokat meg kell küldeni a Feleknek.

(6)   A Felek dönthetnek úgy, hogy a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság határozatait közzéteszik hivatalos lapjukban.

12. cikk

Jelentések

A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság minden rendes éves ülésén jelentést nyújt be a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság számára.

13. cikk

Nyelvek

(1)   A földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság hivatalos nyelvei az angol és a grúz.

(2)   Amennyiben erről másképp nem határoznak, a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság az említett nyelveken elkészített dokumentáció alapján folytatja tanácskozásait.

14. cikk

Költségek

(1)   A Felek maguk viselik a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság ülésein való részvételük kapcsán felmerülő személyzeti, utazási és ellátási költségeket, valamint a postai és távközlési szolgáltatások igénybevételével kapcsolatos költségeket is.

(2)   Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező Fél viseli.

(3)   Az üléseken való tolmácsolással, valamint a dokumentumoknak a 13. cikk (1) bekezdése szerint angol és grúz nyelvre, illetve e nyelvekről történő fordításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező Fél viseli.

A más nyelvekre, illetve nyelvekről történő tolmácsolás és fordítás költségeit közvetlenül a tolmácsolást vagy fordítást kérő Fél viseli.

15. cikk

Az eljárási szabályzat módosítása

Ezen eljárási szabályzat a földrajzi árujelzőkkel foglalkozó albizottság határozatával módosítható a 179. cikk (2) bekezdésével összhangban.


Helyesbítések

23.5.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 134/52


Helyesbítés az Indiából származó rozsdamentes acélhuzalok egyes típusainak behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1106/2013/EU tanácsi végrehajtási rendeletnek az (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálatot követő módosításáról szóló, 2017. február 8-i (EU) 2017/220 bizottsági végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 34., 2017. február 9. )

A 28. oldalon, az 1. cikkben, a táblázat utolsó sorában, a „Vám (%)” jelölésű második oszlopban:

a következő szövegrész:

„Minden más vállalat, az eredeti vizsgálat során a mintába felvett vállalatok és a mintában nem szereplő együttműködő vállalatok kivételével

16,2

B999 ”

helyesen:

„Minden más vállalat, az eredeti vizsgálat során a mintába felvett vállalatok és a mintában nem szereplő együttműködő vállalatok kivételével

12,5

B999 ”