ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
59. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
A Bizottság (EU) 2016/2150 végrehajtási rendelete (2016. december 7.) a Lactobacillus plantarum DSM 29025 és a Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 készítmény valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/1 |
A TANÁCS (EU) 2016/2145 RENDELETE
(2016. december 1.)
a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésével kapcsolatos egyes támogatások és visszatérítések megállapítására vonatkozó intézkedések meghatározásáról szóló 1370/2013/EU rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A C-113/14. sz., 2016. szeptember 7-én hozott ítéletében (1) az Európai Unió Bírósága (a továbbiakban: a Bíróság) megsemmisítette az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (2) a mezőgazdasági termékekre vonatkozó, a referencia-küszöbértékeket meghatározó 7. cikkét azzal az indokkal, hogy az említett küszöbértékeket az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 43. cikkének (3) bekezdése szerint kizárólag a Tanácsnak – a Bizottság javaslata alapján – kellett volna elfogadnia. |
(2) |
A Bíróság az 1370/2013/EU tanácsi rendeletnek (3) az állami intervenciós árak szintjét meghatározó 2. cikkét is megsemmisítette azzal az indokkal, hogy az említett cikk elválaszthatatlanul kapcsolódik az 1308/2013/EU rendelet megsemmisített 7. cikkéhez. |
(3) |
A Bíróság kimondta, hogy az ítélet kihirdetésének időpontjától számított legfeljebb öt hónapig fenn kell tartani az 1308/2013/EU rendelet 7. cikkének és az 1370/2013/EU rendelet 2. cikkének joghatását. |
(4) |
Ezért a referencia-küszöbértékekre és intervenciós árszintekre vonatkozó, Bíróság által megsemmisített rendelkezések beillesztésével, illetve módosításával, valamint néhány ebből következő kiigazítás megtételével az említett öt hónapos időszak végéig módosítani kell az 1370/2013/EU rendeletet. |
(5) |
Tekintettel a Bíróság által az ítéletében megállapított határidőre, helyénvaló előírni, hogy ez a rendelet a kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1370/2013/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A rendelet a következő cikkel egészül ki: „1a. cikk Referencia-küszöbértékek (1) A referencia-küszöbértékek a következők:
(2) A Bizottság – objektív kritériumok, különösen a termelést érintő fejlemények, a termelési költségek (különösen az inputköltségek), valamint a piaci tendenciák figyelembevételével – rendszeresen felülvizsgálja az (1) bekezdésben meghatározott referencia-küszöbértékeket. A referencia-küszöbértékeket szükség esetén – a termelési és a piaci fejlemények tükrében – az EUMSZ 43. cikkének (3) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően aktualizálni kell. (3) Az 1308/2013/EU rendeletben szereplő referencia-küszöbértékekre történő hivatkozásokat az e cikk (1) bekezdésében rögzített küszöbértékekre történő hivatkozásként kell értelmezni.”. |
2. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk Állami intervenciós árak (1) Az állami intervenciós ár szintje:
(2) A közönséges búzának, a durumbúzának, az árpának, a kukoricának és a hántolatlan rizsnek az (1) bekezdésben említett állami intervenciós árát áremelés vagy árcsökkentés útján a termékekre vonatkozó fő minőségi kritériumok alapján megállapított árakhoz kell igazítani. (3) A Bizottság végrehajtási aktusok útján meghatározza az e cikk (2) bekezdésében említett termékek állami intervenciós árának az ugyanazon bekezdésben meghatározott feltételek szerinti emelését vagy csökkentését. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 15. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.”. |
3. |
A 8. cikk b) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 1-jén.
a Tanács részéről
az elnök
A. ÉRSEK
(1) A Bíróságnak a C-113/14. sz., Németország kontra Parlament és Tanács ügyben 2016. szeptember 7-én hozott ítélete, ECLI:EU:C:2016:635.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 1308/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 671. o.).
(3) A Tanács 1370/2013/EU rendelete (2013. december 16.) a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésével kapcsolatos egyes támogatások és visszatérítések megállapítására vonatkozó intézkedések meghatározásáról (HL L 346., 2013.12.20., 12. o.).
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/4 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/2146 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. december 7.)
a Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok és alapvető részeik (azaz elemek) behozatalára vonatkozó dömpingellenes és szubvencióellenes eljárásokkal kapcsolatban a végleges intézkedések alkalmazási időszaka tekintetében felajánlott kötelezettségvállalás elfogadásának megerősítéséről szóló 2013/707/EU végrehajtási határozattal elfogadott kötelezettségvállalás elfogadásának két exportáló gyártó tekintetében történő visszavonásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre (a továbbiakban: Szerződés),
tekintettel az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: dömpingellenes alaprendelet) és különösen annak 8. cikkére,
tekintettel az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1037 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) (a továbbiakban: szubvencióellenes alaprendelet) és különösen annak 13. cikkére,
tájékoztatva a tagállamokat,
mivel:
A. KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS ÉS EGYÉB MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
(1) |
Az 513/2013/EU rendelettel (3) az Európai Bizottság (a továbbiakban: Bizottság) ideiglenes dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó vagy ott feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok (a továbbiakban: modulok) és alapvető részeik (azaz elemek és lemezek) Európai Unióba (a továbbiakban: Unió) irányuló behozatalára. |
(2) |
Az exportáló gyártók egy csoportja azzal bízta meg a Kínai Gép- és Elektronikus Termék Export-import Kereskedelmi Kamarát (továbbiakban: CCCME), hogy a nevükben nyújtson be árra vonatkozó kötelezettségvállalást a Bizottsághoz, mely kérésnek a CCCME eleget is tett. Az árra vonatkozó kötelezettségvállalás feltételeiből egyértelműen kitűnik, hogy az egyes exportáló gyártók árra vonatkozó egyedi kötelezettségvállalásainak összevonásáról van szó, amelyeket az adminisztráció egyszerűsítése miatt a CCCME koordinál. |
(3) |
A Bizottság a 2013/423/EU határozatával (4) elfogadta ezt az árra vonatkozó kötelezettségvállalást az ideiglenes dömpingellenes vám tekintetében. Az ideiglenes dömpingellenes vámmal kapcsolatos kötelezettségvállalás elfogadása nyomán szükségessé vált technikai jellegű módosítások végrehajtása érdekében a Bizottság a 748/2013/EU rendelettel (5) módosította az 513/2013/EU rendeletet. |
(4) |
Az 1238/2013/EU végrehajtási rendelettel (6) a Tanács végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínából származó vagy ott feladott modulok és elemek (a továbbiakban: érintett termékek) Unióba irányuló behozatalára. Az 1239/2013/EU végrehajtási rendelettel (7) a Tanács végleges kiegyenlítő vámot is kivetett az érintett termékek Unióba irányuló behozatalára. |
(5) |
Az exportáló gyártók egy csoportja (a továbbiakban: az exportáló gyártók) és a CCCME által az árra vonatkozóan felajánlott kötelezettségvállalás módosított változatával kapcsolatos értesítést követően a Bizottság a 2013/707/EU végrehajtási határozattal (8) megerősítette az árra vonatkozó módosított kötelezettségvállalás (a továbbiakban: kötelezettségvállalás) elfogadását a végleges intézkedések alkalmazási időszaka tekintetében. A határozat melléklete felsorolja azokat az exportáló gyártókat, amelyek tekintetében a kötelezettségvállalást elfogadták. Ezek közé tartoznak a következő vállalkozások is:
|
(6) |
A 2014/657/EU végrehajtási határozattal (9) a Bizottság elfogadta az exportáló gyártók és a CCCME által a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó érintett termékekre, azaz a Kínából származó vagy ott feladott, jelenleg az ex 8541 40 90 KN-kód (TARIC-kódok: 8541409021, 8541409029, 8541409031 és 8541409039) alá tartozó, az exportáló gyártók által előállított modulokra vagy elemekre (a továbbiakban: a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó termék) vonatkozó kötelezettségvállalás végrehajtásához kapcsolódó pontosításokra irányulóan megfogalmazott javaslatot. A (4) preambulumbekezdésben említett dömpingellenes és kiegyenlítő vámok a kötelezettségvállalással együtt a továbbiakban együttesen: intézkedések. |
(7) |
Az (EU) 2015/866 végrehajtási rendelettel (10) a Bizottság három exportáló gyártó tekintetében visszavonta a kötelezettségvállalás elfogadását. |
(8) |
Az (EU) 2015/1403 végrehajtási rendelettel (11) a Bizottság egy további exportáló gyártó tekintetében visszavonta a kötelezettségvállalás elfogadását. |
(9) |
Az (EU) 2015/2018 végrehajtási rendelettel (12) a Bizottság két exportáló gyártó tekintetében visszavonta a kötelezettségvállalás elfogadását. |
(10) |
A Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában2015. december 5-én közzétett értesítéssel (13) elindította a dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatát. |
(11) |
A Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában2015. december 5-én közzétett értesítéssel (14) elindította a kiegyenlítő intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatát. |
(12) |
A Bizottság emellett az Európai Unió Hivatalos Lapjában2015. december 5-én közzétett értesítéssel (15) elindította a dömpingellenes és a kiegyenlítő intézkedések részleges időközi felülvizsgálatát. |
(13) |
Az (EU) 2016/115 végrehajtási rendelettel (16) a Bizottság egy további exportáló gyártó tekintetében visszavonta a kötelezettségvállalás elfogadását. |
(14) |
Az (EU) 2016/185 végrehajtási rendelettel (17) a Bizottság kiterjesztette az 1238/2013/EU végrehajtási rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott érintett termékek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámot a Malajziában és Tajvanon feladott – függetlenül attól, hogy az árut Malajziából és Tajvanról származóként jelentették-e be vagy sem – érintett termékek behozatalára. |
(15) |
Az (EU) 2016/184 végrehajtási rendelettel (18) a Bizottság kiterjesztette az 1239/2013/EU végrehajtási rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott érintett termékek behozatalára kivetett végleges kiegyenlítő vámot a Malajziában és Tajvanon feladott – függetlenül attól, hogy az árut Malajziából és Tajvanról származóként jelentették-e be vagy sem – érintett termékek behozatalára. |
(16) |
Az (EU) 2016/1045 végrehajtási rendelettel (19) a Bizottság egy további exportáló gyártó tekintetében visszavonta a kötelezettségvállalás elfogadását. |
(17) |
Az (EU) 2016/1382 végrehajtási rendelettel (20) a Bizottság öt további exportáló gyártó tekintetében visszavonta a kötelezettségvállalás elfogadását. |
(18) |
Az (EU) 2016/1402 végrehajtási rendelettel (21) a Bizottság három további exportáló gyártó tekintetében visszavonta a kötelezettségvállalás elfogadását. |
(19) |
Az (EU) 2016/1998 végrehajtási rendelettel (22) a Bizottság öt további exportáló gyártó tekintetében visszavonta a kötelezettségvállalás elfogadását. |
B. A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS FELTÉTELEI
(20) |
Az exportáló gyártók többek között vállalták, hogy a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó terméket az Unióba irányuló import éves mennyiségének a kötelezettségvállalásban meghatározott mértékéig (a továbbiakban: éves szint) nem értékesítik egy adott minimális importár (a továbbiakban: minimális importár) alatt az első független uniós vevő részére. |
(21) |
Az exportáló gyártók azt is vállalták, hogy a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó terméket kizárólag közvetlen úton értékesítik. A kötelezettségvállalás értelmében közvetlen értékesítésnek az az értékesítés minősül, amely az első független uniós vevő részére, vagy a kötelezettségvállalásban szereplő, az Unióban működő, kapcsolatban álló félen keresztül valósul meg. |
(22) |
A kötelezettségvállalás – egy nem teljes körű felsorolás formájában – egyértelművé teszi, hogy mi minősül a kötelezettségvállalás megsértésének. A felsorolt elemek értelmében a kötelezettségvállalás megsértését jelentik a kötelezettségvállalásban szereplőktől eltérő vállalatok által az Unió részére teljesített közvetett értékesítések. |
(23) |
A kötelezettségvállalás arra is kötelezi az exportáló gyártókat, hogy negyedévente részletesen tájékoztassák a Bizottságot az Unióba irányuló összes exportértékesítésükről és uniós viszonteladásukról (a továbbiakban: negyedéves jelentések). Ennek értelmében a negyedéves jelentésekben közölt adatoknak teljes körűnek és helytállónak kell lenniük, és a jelentésekben szerepeltett ügyleteknek teljes mértékben meg kell felelniük a kötelezettségvállalás feltételeinek. Az Unióba irányuló viszonteladásról való jelentéstétel különleges kötelezettségnek számít a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó termék kapcsolatban álló importőrön keresztüli, első független vevő számára történő értékesítése során. Kizárólag ezen jelentések teszik lehetővé a Bizottság számára annak nyomon követését, hogy az első független vevő által a kapcsolatban álló importőrnek fizetett viszonteladási ár megfelel-e a minimális importárnak. |
(24) |
Az exportáló gyártó viseli a felelősséget a kötelezettségvállalás azon megsértéséért, amelyet egy vele kapcsolatban álló fél követ el, függetlenül attól, hogy az szerepel-e vagy sem a kötelezettségvállalásban. |
C. AZ EXPORTÁLÓ GYÁRTÓKKAL KAPCSOLATOS NYOMON KÖVETÉS ÉS ÖNKÉNTES VISSZAVONÁS
(25) |
A kötelezettségvállalásnak való megfelelés nyomon követése során a Bizottság ellenőrizte a Huashun China és a Seraphim China által benyújtott, a kötelezettségvállalás szempontjából releváns információkat. A Bizottság emellett értékelte a két vállalat társasági struktúráját illetően nyilvánosan hozzáférhető információkat. |
(26) |
A (27)–(30) preambulumbekezdésben szereplő megállapítások azokkal a Huashun China és Seraphim China tekintetében feltárt problémákkal foglalkoznak, amelyek miatt ezen exportáló gyártók esetében a Bizottságnak vissza kell vonnia a kötelezettségvállalás elfogadását. |
D. A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS ELFOGADÁSÁNAK VISSZAVONÁSÁT MEGALAPOZÓ INDOKOK
a) A Huashun China értékesítései
(27) |
Negyedéves jelentésében a Huashun China a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó termék számos olyan értékesítési ügyletéről számolt be, amelyeket állítólagosan egy független uniós importőr számára teljesített, és ezzel kapcsolatban kötelezettségvállalási számlákat állított ki. A Bizottság rendelkezésére álló információk alapján a fenti ügyletekben érintett importőr ugyanakkor kapcsolatban áll a Huashun China vállalattal. Mivel az importőr nem szerepel kapcsolatban álló félként a kötelezettségvállalásban, a Huashun China megsértette a kötelezettségvállalásnak a (20)–(22) preambulumbekezdésben ismertetett feltételeit. |
(28) |
A kapcsolatban álló importőr egyetlen viszonteladását sem jelentették a Bizottságnak. Következésképpen a Huashun China emellett megsértette a kötelezettségvállalásnak a (23) és (24) preambulumbekezdésben ismertetett feltételeit is. |
b) A Seraphim China értékesítései
(29) |
Negyedéves jelentésében a Seraphim China a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó termék számos olyan értékesítési ügyleteiről számolt be, amelyeket állítólagosan egy független uniós importőr számára teljesített, és ezzel kapcsolatban kötelezettségvállalási számlákat állított ki. A Bizottság rendelkezésére álló információk alapján a fenti ügyletekben érintett importőr kapcsolatban áll a Seraphim China vállalattal. Mivel az importőr nem szerepel kapcsolatban álló félként a kötelezettségvállalásban, a Seraphim China megsértette a kötelezettségvállalásnak a (20) és (22) preambulumbekezdésben ismertetett feltételeit. |
(30) |
A kapcsolatban álló importőr egyetlen viszonteladását sem jelentették a Bizottságnak. Következésképpen a Seraphim China megsértette a kötelezettségvállalásnak a (23) és (24) preambulumbekezdésben ismertetett feltételeit is. |
E. A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSI SZÁMLÁK ÉRVÉNYTELENÍTÉSE
(31) |
A Huashun China és a Seraphim China közvetett értékesítési ügyletei az alábbi kötelezettségvállalási számlákhoz kapcsolódnak:
|
(32) |
Ennélfogva az 1238/2013/EU végrehajtási rendelet 3. cikke (2) bekezdésének b) pontja és az 1239/2013/EU végrehajtási rendelet 2. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében a Bizottság a szóban forgó számlákat érvénytelennek nyilvánítja. A szabad kereskedelmi forgalomba bocsátásra vonatkozó vám-árunyilatkozat elfogadásakor keletkezett vámtartozást a nemzeti vámhatóságoknak kell beszedniük a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (23) 105. cikkének (3)–(6) bekezdése szerint, amikor a kötelezettségvállalás elfogadásának a két exportáló gyártó tekintetében történő visszavonása hatályba lép. A vámok beszedéséért felelős nemzeti vámhatóságok ennek megfelelően tájékoztatást fognak kapni. |
(33) |
Ezzel összefüggésben a Bizottság emlékeztet arra, hogy az 1238/2013/EU végrehajtási rendelet 3. cikke (1) bekezdése b) pontjának ugyanezen rendelet III. mellékletének 7. pontjával összefüggésben értelmezett rendelkezései, valamint az 1239/2013/EU végrehajtási rendelet 2. cikke (1) bekezdése b) pontjának ugyanezen rendelet 2. mellékletének 7. pontjával összefüggésben értelmezett rendelkezései értelmében a behozatal csak akkor mentesül a vámok alól, ha a számla feltünteti az árat és az esetleges kedvezményeket. Amennyiben ezek a feltételek nem teljesülnek, a vámok még akkor is alkalmazandók, ha az árukat kísérő kereskedelmi számlákat a Bizottság nem érvénytelenítette. |
F. A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS EGÉSZÉNEK KIVITELEZHETŐSÉGÉRE VONATKOZÓ ÉRTÉKELÉS
(34) |
A kötelezettségvállalás értelmében a kötelezettségvállalásnak valamely exportáló gyártó általi megsértése nem eredményezi automatikusan a kötelezettségvállalás elfogadásának minden exportáló gyártóra kiterjedő visszavonását. Ilyen esetben a Bizottságnak meg kell vizsgálnia a kötelezettségvállalás konkrét megsértésének a kötelezettségvállalás kivitelezhetőségére gyakorolt hatását az összes exportáló gyártó és a CCCME tekintetében. |
(35) |
A Bizottság ennek megfelelően értékelte, hogy a kötelezettségvállalásnak a Huashun China és a Seraphim China általi megsértése milyen hatást gyakorol a kötelezettségvállalás kivitelezhetőségére az összes exportáló gyártó és a CCCME tekintetében. |
(36) |
A kötelezettségvállalás megsértéséért kizárólag a szóban forgó exportáló gyártók felelősek; a nyomon követés nem állapította meg azt, hogy jelentős számú exportáló gyártó vagy a CCCME rendszeresen megsértette volna a kötelezettségvállalást. |
(37) |
A Bizottság ezért arra a megállapításra jutott, hogy a kötelezettségvállalás működése általában véve biztosított, a kötelezettségvállalás elfogadásának az összes exportáló gyártóra és a CCCME-re kiterjedő visszavonása nem indokolt. |
G. ÍRÁSBELI BEADVÁNYOK ÉS MEGHALLGATÁSOK
(38) |
A dömpingellenes alaprendelet 8. cikkének (9) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 13. cikkének (9) bekezdése alapján az érdekelt felek számára biztosították a lehetőséget meghallgatásukra és észrevételeik megtételére. |
(39) |
A nyilvánosságra hozatalt követően mindkét exportáló gyártó tett észrevételeket. Egy exportáló gyártó vitatta a kapcsolatot azt állítva, hogy az uniós importőr az exportáló gyártótól eltérő személy tulajdonát képezi. A Bizottság kiegészítő bizonyítékot küldött, amely megerősítette az exportáló gyártó és az uniós importőr közötti kapcsolatot. Az exportáló gyártó erre nem reagált. Az állítást ezért a Bizottság elutasítja. |
(40) |
A másik exportáló gyártó a Bizottság kapcsolatra vonatkozó bizonyítékát vitató általános állítást tett, amelyet részletesebben nem támasztott alá. A Bizottság megjegyzi, hogy az exportáló gyártó nem magát a kapcsolatot vitatta. Megjegyzi továbbá, hogy a kapcsolatot az exportáló gyártó jelentette be a mintavételi eljárás során a hatályos intézkedések folyamatban lévő hatályvesztési felülvizsgálatára adott válaszaiban. |
(41) |
Ezen túlmenően egy exportáló gyártó kért meghallgatást, de nem tett további lépéseket. |
(42) |
Ugyanezen exportáló gyártó vitatta a számlák érvénytelenítését. Azt állította, hogy a Bizottság nem szabhat ki adót/vethet ki vámot a szabad forgalomba hozott importra a kötelezettségvállalás elfogadásának visszavonási dátumát megelőzően, amennyiben nem történt meg az importra szánt termékek nyilvántartásba vétele. Ezen állítás olyan értelmezésére alapul, hogy a Bizottság a kötelezettségvállalás elfogadásának visszavonását megelőzően ideiglenes vámok kivetéséről határozhat. A dömpingellenes alaprendelet 8. cikkének (10) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 13. cikkének (10) bekezdése értelmében ideiglenes vám vethető ki azon esetekben, amelyekben a kötelezettségvállaláshoz vezető vizsgálat még nem zárult le. Ez jelen esetben nem áll fenn ugyanis a vizsgálatokat végleges dömpingellenes és kiegyenlítő vámok kivetésével lezárták. Ennélfogva a dömpingellenes alaprendelet 8. cikkének (9) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 13. cikkének (9) bekezdése értelmében ha a Bizottság a kötelezettségvállalás elfogadását megszegi vagy visszavonja, automatikusan érvénybe lép a végleges vám. Az állítást ezért a Bizottság elutasítja. |
(43) |
Az exportáló gyártó további állítása szerint a Bizottság maga felismerte, hogy a visszamenőleges hatályú visszavonásnak nincsen jogalapja (24). A Bizottság megjegyzi, hogy jelen esetben a visszavonás nem visszamenőleges hatályú. A kötelezettségvállalás elfogadásának visszavonásához a kötelezettségvállalási számlák érvénytelenítése társul. A Bizottság visszamenőleges hatályú visszavonásra adott válasza emellett a konkrét visszavonás és az ügyben az egyik fél által tett konkrét állítás körülményeit is figyelembe vette. Az állítást ezért a Bizottság elutasítja. |
H. A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS ELFOGADÁSÁNAK VISSZAVONÁSA ÉS VÉGLEGES VÁMOK KIVETÉSE
(44) |
Következésképp a Bizottság a dömpingellenes alaprendelet 8. cikkének (9) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 13. cikkének (9) bekezdése alapján, továbbá a kötelezettségvállalás feltételeivel összhangban arra a következtetésre jutott, hogy a Huashun China és a Seraphim China kötelezettségvállalásának elfogadását vissza kell vonni. |
(45) |
Ennek megfelelően a dömpingellenes alaprendelet 8. cikkének (9) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 13. cikkének (9) bekezdése értelmében az 1238/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelet 1. cikkével kivetett végleges dömpingellenes vám és az 1239/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelet 1. cikkével kivetett végleges kiegyenlítő vám e rendelet hatálybalépésének napjától automatikusan alkalmazandó a Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd (TARIC-kiegészítő kód: B856), valamint a Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd (TARIC-kiegészítő kód: B836) által gyártott érintett termék Kínából származó vagy ott feladott behozatalaira. |
(46) |
Ha a tagállamok vámhatóságai arra utaló jeleket találnak, hogy egy kötelezettségvállalási számlán szereplő ár nem felel meg a ténylegesen fizetett árnak, ki kell vizsgálniuk, hogy megsértették-e a kötelezettségvállalási számlán feltüntetendő bármiféle kedvezményekre vonatkozó követelményeket vagy nem tartották-e tiszteletben a minimális importárat. Amennyiben a tagállamok vámhatóságai arra a következtetésre jutnak, hogy megsértették a fenti követelményeket vagy nem tartották tiszteletben a minimális importárat, következményként be kell szedniük a vámot. A tagállami vámhatóságok munkájának a Szerződés 4. cikke (3) bekezdése alapján történő megkönnyítése érdekében a Bizottság a nemzeti eljárások kizárólagos céljából ilyen helyzetekben megosztja a kötelezettségvállalás bizalmas szövegét és egyéb információkat. |
(47) |
Tájékoztatási célból az e rendelet II. mellékletében szereplő táblázat felsorolja azon exportáló gyártókat, amelyek tekintetében a kötelezettségvállalásnak a 2013/707/EU végrehajtási határozat általi elfogadása nem módosul, |
ELFOGADTA EZT AZ RENDELETET:
1. cikk
A Bizottság a Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd (TARIC-kiegészítő kód: B856) és a Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd (TARIC-kiegészítő kód: B836) tekintetében visszavonja a kötelezettségvállalás elfogadását.
2. cikk
(1) A Bizottság az e rendelet I. mellékletében felsorolt kötelezettségvállalási számlákat érvénytelennek nyilvánítja.
(2) A szabad kereskedelmi forgalomba bocsátásra vonatkozó vám-árunyilatkozat elfogadásakor az 1238/2013/EU végrehajtási rendelet 3. cikke (2) bekezdésének b) pontja és az 1239/2013/EU végrehajtási rendelet 2. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében dömpingellenes és kiegyenlítő vámokból keletkezett vámtartozást be kell szedni.
3. cikk
(1) Ha a tagállamok vámhatóságai arra utaló jeleket találnak, hogy egy, az 1238/2013/EU végrehajtási rendelet 3. cikke (1) bekezdése b) pontja és az 1239/2013/EU végrehajtási rendelet 2. cikke (1) bekezdése b) pontja szerinti, az 1. cikkben említett valamely vállalkozás által az e rendelet hatálybalépését megelőzően kiállított kötelezettségvállalási számlán szereplő ár nem felel meg a fizetett árnak, és ennélfogva a szóban forgó vállalkozások megsérthették a kötelezettségvállalást, a vámhatóságok – amennyiben a nemzeti eljárások lefolytatásának céljából szükséges – felkérhetik a Bizottságot, hogy a kötelezettségvállalási számla kibocsátásának napján alkalmazott minimális importár ellenőrzése céljából tárja fel előttük a kötelezettségvállalás másolatát és egyéb információkat.
(2) Amennyiben ezen ellenőrzés során kiderül, hogy a fizetett ár alacsonyabb a minimális importárnál, be kell szedni az (EU) 2016/1036 rendelet 8. cikkének (9) bekezdése és az (EU) 2016/1037 rendelet 13. cikkének (9) bekezdése értelmében következményként keletkezett vámtartozást.
Amennyiben ezen ellenőrzés során kiderül, hogy a kereskedelmi számlán nem tüntették fel az engedményeket és kedvezményeket, be kell szedni az 1238/2013/EU végrehajtási rendelet 3. cikke (2) bekezdésének a) pontja és az 1239/2013/EU végrehajtási rendelet 2. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében következményként keletkezett vámtartozást.
(3) Az (1) bekezdés szerinti információ csak az 1238/2013/EU végrehajtási rendelet 3. cikke (2) bekezdésének a) pontja és az 1239/2013/EU végrehajtási rendelet 2. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében keletkezett vámtartozás végrehajtásának céljára használható. Ezzel összefüggésben a tagállamok vámhatóságai a vámok adósainak tudomására hozhatják az információt, mely tájékoztatás kizárólagos célja a védelemhez való joguk megtartása. Az ilyen információkat semmi esetben sem szolgáltathatják ki harmadik feleknek.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 176., 2016.6.30., 21. o.
(2) HL L 176., 2016.6.30., 55. o.
(3) HL L 152., 2013.6.5., 5. o.
(4) HL L 209., 2013.8.3., 26. o.
(5) HL L 209., 2013.8.3., 1. o.
(6) HL L 325., 2013.12.5., 1. o.
(7) HL L 325., 2013.12.5., 66. o.
(8) HL L 325., 2013.12.5., 214. o.
(9) HL L 270., 2014.9.11., 6. o.
(10) HL L 139., 2015.6.5., 30. o.
(11) HL L 218., 2015.8.19., 1. o.
(12) HL L 295., 2015.11.12., 23. o.
(13) HL C 405., 2015.12.5., 8. o.
(14) HL C 405., 2015.12.5., 20. o.
(15) HL C 405., 2015.12.5., 33. o.
(16) HL L 23., 2016.1.29., 47. o.
(17) HL L 37., 2016.2.12., 76. o.
(18) HL L 37., 2016.2.12., 56. o.
(19) HL L 170., 2016.6.29., 5. o.
(20) HL L 222., 2016.8.17., 10. o.
(21) HL L 228., 2016.8.23., 16. o.
(22) HL L 308., 2016.11.16., 8. o.
(23) HL L 269., 2013.10.10., 1. o.
(24) Hivatkozással az (EU) 2015/1403 végrehajtási rendeletre.
I. MELLÉKLET
Az érvénytelennek nyilvánított kötelezettségvállalási számlák listája:
A kötelezettségvállalás tárgyát képező árut kísérő kereskedelmi számla száma |
Dátum |
Szállító |
Vevő |
HS-CI13A0916 |
2013.9.25 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0812 |
2013.8.12 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-CI13A0607 |
2013.8.13 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1022 |
2013.10.29 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1107 |
2013.11.15 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1120 |
2013.11.29 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0312DE |
2014.3.12 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0325DE |
2014.4.20 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0510DE |
2014.5.19 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0421DE |
2014.4.21 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0917DE |
2014.9.26 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0701DE |
2014.7.1 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0822DE |
2014.8.28 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A1013DE |
2014.10.16 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A1102DE |
2014.11.28 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0503 |
2015.6.7 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0409 |
2015.4.27 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0502 |
2015.5.21 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0407 |
2015.4.8 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0613 |
2015.6.26 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0801 |
2015.8.11 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A07102 |
2015.9.14 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A07101 |
2015.9.1 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0713 |
2015.8.5 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1210 |
2015.12.23 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1207 |
2015.12.23 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A11091 |
2015.11.27 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A12032 |
2015.12.9 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1003DE |
2015.10.26 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A12031 |
2015.12.9 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1206 |
2015.12.29 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1114 |
2015.12.1 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1008 |
2015.11.3 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0107 |
2016.1.22 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0114 |
2016.1.22 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A01021 |
2016.1.11 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0304 |
2016.3.17 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A01022 |
2016.1.11 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0313 |
2016.3.30 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0308 |
2016.3.17 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1213 |
2016.1.8 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0105 |
2016.1.8 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0318 |
2016.4.7 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0812 |
2016.8.19 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0613 |
2016.7.13 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0702 |
2016.7.27 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0920 |
2016.9.28 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
SS8801C32-FU_2 |
2014.5.29 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C13-FU |
2014.4.1 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C23-FU |
2014.4.23 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C32-FU_1 |
2014.5.22 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FU_2 |
2014.7.24 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FU_1 |
2014.7.17 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FU |
2014.7.12 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C69-FU_2 |
2014.9.17 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C69-FU_1 |
2014.9.17 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C80-FU_2 |
2014.10.10 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C91-FU |
2014.11.12 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C78-FU_1 |
2014.10.1 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C80-FU_1 |
2014.10.10 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C107-FU |
2014.12.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C07-FI |
2015.2.3 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C29-FI_2 |
2015.3.28 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-FI |
2015.3.28 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C113-FU |
2015.1.6 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C24-FI |
2015.3.13 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C29-FI_1 |
2015.3.18 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FI |
2015.4.28 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C47-FI_1 |
2015.4.7 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C88-FI |
2015.6.17 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C90-FI |
2015.6.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FI_2 |
2015.4.19 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_1 |
2015.5.24 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C49-FI_2 |
2015.4.28 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_2 |
2015.6.2 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FI |
2015.4.15 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C49-FI_1 |
2015.4.22 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C60-FI_1 |
2015.5.8 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C60-FI_2 |
2015.5.11 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C48-FI |
2015.4.15 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_3 |
2015.8.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C116-FI |
2015.8.21 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_8 |
2015.7.26 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_3 |
2015.8.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C117-FI |
2015.7.26 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FU_3 |
2015.7.7 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C130-FI |
2015.9.7 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_4 |
2015.7.13 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C126-FI |
2015.8.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C121-FI_1 |
2015.8.7 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_2 |
2015.7.26 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C02-FI |
2015.7.16 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_1 |
2015.7.17 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C118-FI |
2015.7.15 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C129-FI |
2015.9.11 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_5 |
2015.9.16 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_1 |
2015.8.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_4 |
2015.7.7 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C125-FI_1 |
2015.8.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C123-FI |
2015.8.4 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_4 |
2015.8.28 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C125-FI_2 |
2015.8.21 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_3 |
2015.7.3 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C109-FI |
2015.8.4 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_7 |
2015.7.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C121-FI_2 |
2015.8.7 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C135-FI |
2015.9.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_5 |
2015.7.13 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_5 |
2015.7.13 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_1 |
2015.7.3 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_6 |
2015.7.17 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_2 |
2015.8.21 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_2 |
2015.7.3 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_3 |
2015.12.18 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_4 |
2015.12.1 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_1 |
2015.12.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_2 |
2015.11.5 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C139-FI |
2015.10.21 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_1 |
2015.10.29 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_6 |
2015.12.30 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C166-FI |
2015.12.18 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_3 |
2015.11.9 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_5 |
2015.12.30 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C137-FI |
2015.10.12 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_3 |
2015.10.21 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_1-N |
2015.10.26 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_1 |
2015.10.12 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C168-FI_1 |
2015.12.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_7 |
2015.10.21 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-F_3 |
2015.11.23 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_2 |
2015.10.21 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_5 |
2015.12.2 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_2 |
2015.12.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_6 |
2015.12.7 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_10 |
2015.12.15 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_5-N |
2015.11.23 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C145-FI |
2015.10.29 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_4 |
2015.12.18 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_4 |
2015.11.23 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_2 |
2015.10.29 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_6 |
2015.10.13 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C168-FI_2 |
2015.12.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_1 |
2015.11.9 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_7 |
2016.1.5 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C170-FI |
2016.1.18 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_3-N |
2016.3.23 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_4 |
2016.1.28 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_3 |
2016.1.28 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C169-FI_2 |
2016.1.28 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_8 |
2016.1.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_9 |
2016.2.3 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_5 |
2016.2.3 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_1 |
2016.1.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_2 |
2016.1.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C169-FI_1 |
2016.1.25 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C171-FI |
2016.1.18 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C35-SX |
2016.5.20 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_3 |
2016.6.23 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C28-SX-2 |
2016.5.17 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_2 |
2016.6.6 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C37-SX_1 |
2016.6.16 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_1 |
2016.5.20 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C24-SX |
2016.5.9 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C23-SX |
2016.5.9 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C28-SX-1 |
2016.5.11 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C37-SX_2 |
2016.6.23 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_3 |
2016.7.14 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_2 |
2016.8.19 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_2 |
2016.8.19 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C51-SX_1 |
2016.8.24 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C51-SX_2 |
2016.9.20 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C46-SX |
2016.7.19 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C57-SX |
2016.9.30 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C57-SX |
2016.9.30 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_3 |
2016.8.24 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_2 |
2016.7.6 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-SX_2 |
2016.8.19 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C44-SX_2 |
2016.8.2 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_1 |
2016.7.6 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_1 |
2016.8.15 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C44-SX_1 |
2016.7.19 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-SX_1 |
2016.8.15 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
II. MELLÉKLET
A vállalatok listája
A vállalat neve |
TARIC-kiegészítő kód |
Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd |
B798 |
Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd |
B799 |
Anhui Chaoqun Power Co. Ltd |
B800 |
Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B802 |
Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd |
B801 |
Anhui Titan PV Co. Ltd |
B803 |
Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited TBEA SOLAR CO. LTD XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT |
B804 |
Changzhou NESL Solartech Co. Ltd |
B806 |
Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd |
B807 |
CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD |
B808 |
ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B811 |
CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD |
B812 |
CSG PVtech Co. Ltd |
B814 |
China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd |
B809 |
Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd |
B816 |
EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD |
B817 |
Zheijiang Era Solar Co. Ltd |
B818 |
GD Solar Co. Ltd |
B820 |
Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd |
B821 |
Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL Solar System (Shuzhou) Limited GCL System Integration Technology Co. Ltd |
B850 |
Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd |
B822 |
Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd |
B824 |
Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd |
B826 |
Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd |
B827 |
HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD |
B828 |
Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd |
B829 |
Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd |
B830 |
Jiangsu Green Power PV Co. Ltd |
B831 |
Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd |
B832 |
Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B833 |
Jiangsu Runda PV Co. Ltd |
B834 |
Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd |
B835 |
Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd |
B837 |
Jiangsu Sinski PV Co. Ltd |
B838 |
Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd |
B839 |
Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd |
B840 |
Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd |
B841 |
Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd |
B793 |
Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd |
B842 |
Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd |
B843 |
Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd |
B795 |
Juli New Energy Co. Ltd |
B846 |
Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd |
B847 |
King-PV Technology Co. Ltd |
B848 |
Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) |
B849 |
Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd |
B851 |
Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd |
B853 |
NICE SUN PV CO. LTD LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD |
B854 |
Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd |
B857 |
Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd |
B858 |
Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd |
B861 |
Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd |
B862 |
Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd |
B863 |
Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd |
B864 |
Perlight Solar Co. Ltd |
B865 |
SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD |
B870 |
Shanghai BYD Co. Ltd BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd |
B871 |
Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B872 |
Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd |
B873 |
SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD |
B874 |
SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd |
B875 |
Shanghai ST Solar Co. Ltd Jiangsu ST Solar Co. Ltd |
B876 |
Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd |
B878 |
Shenzhen Topray Solar Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Leshan Topray Cell Co. Ltd |
B880 |
Sopray Energy Co. Ltd Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd |
B881 |
SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd |
B882 |
SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD |
B883 |
TDG Holding Co. Ltd |
B884 |
Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd |
B885 |
Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd |
B886 |
Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd |
B877 |
Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd |
B879 |
Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd |
B889 |
Wuxi Saijing Solar Co. Ltd |
B890 |
Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd |
B891 |
Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd |
B892 |
Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd China Machinery Engineering Wuxi Co.Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd |
B893 |
Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B896 |
Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd |
B797 |
Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd |
B899 |
Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd |
B900 |
Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd |
B902 |
Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd |
B903 |
Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B904 |
Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd |
B905 |
Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd |
B906 |
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd |
B907 |
Zhejiang Koly Energy Co. Ltd |
B908 |
Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd |
B910 |
Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B911 |
Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd |
B912 |
Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd |
B914 |
Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd |
B915 |
Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd |
B916 |
Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd |
B917 |
Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD |
B918 |
ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD |
B920 |
Zhongli Talesun Solar Co. Ltd |
B922 |
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/30 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/2147 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. december 7.)
a Németország bizonyos borvidékein és Magyarország összes borvidékén 2016-ban szüretelt szőlőből előállított bor alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek emelésének engedélyezéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 91. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. részének A.3. pontja értelmében a rendkívül kedvezőtlen időjárású években a tagállamok kérhetik a bor térfogatszázalékban számított alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek legfeljebb 0,5 %-kal való emelését. |
(2) |
Németország és Magyarország kérte a 2016-ban szüretelt szőlőből előállított bor alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek emelését, mivel az időjárási feltételek a vegetációs időszakban rendkívül kedvezőtlenek voltak. A szóban forgó kérelem Magyarország esetében minden borvidékre vonatkozik. Németország csak a Baden, Ahr, Mittelrhein, Mosel, Nahe, Pfalz, Rheinhessen és Württemberg borvidékeken termesztett vörösbor-szőlőfajtákból előállított bor alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek emelését kérte. |
(3) |
A 2016. évi rendkívül kedvezőtlen időjárási feltételek miatt az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. részének A.2. pontjában a természetes alkoholtartalom növelésére vonatkozóan előírt határértékek bizonyos borvidékeken nem teszik lehetővé, hogy az összes szőlőfajtából, illetve egyes szőlőfajtákból olyan borokat állítsanak elő, amelyek az összes alkoholtartalom tekintetében megfelelnek a szokásos piaci keresletnek. |
(4) |
Következésképpen helyénvaló engedélyezni a Magyarországon és Németországban található borvidékeken 2016-ban szüretelt összes szőlőfajta vagy egyes borszőlőfajták felhasználásával előállított bor alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek emelését. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. részének A.3. pontjától eltérve az e rendelet mellékletében felsorolt borvidékeken, illetve borvidék részét képező területeken, az említett mellékletben meghatározott összes borszőlőfajta vagy egyes borszőlőfajták vonatkozásában a 2016-ban szüretelt friss szőlő, valamint a 2016-ban szüretelt szőlőből előállított szőlőmust, részben erjedt szőlőmust, még erjedésben levő újbor és bor esetében a térfogatszázalékban számított természetes alkoholtartalom növelésének mértéke nem haladhatja meg a következő határértékeket:
a) |
3,5 térfogatszázalék az 1308/2013/EU rendelet VII. mellékletének I. függelékében említett A. szőlőtermő övezetben; |
b) |
2,5 térfogatszázalék az 1308/2013/EU rendelet VII. mellékletének I. függelékében említett B. szőlőtermő övezetben; |
c) |
2,0 térfogatszázalék az 1308/2013/EU rendelet VII. mellékletének I. függelékében említett C. szőlőtermő övezetben. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
MELLÉKLET
Azok a borszőlőfajták és borvidékek, illetve borvidék részét képező területek, amelyek esetében az 1. cikk alapján engedélyezett az alkoholtartalom-növelésre vonatkozó határérték emelése
Tagállam |
Borvidékek vagy borvidék részét képező területek (szőlőtermő övezet) |
Fajták |
Németország |
Baden borvidék (B. övezet) |
Az összes engedélyezett vörösbor-szőlőfajta |
Ahr borvidék (A. övezet) |
||
Mittelrhein borvidék (A. övezet) |
||
Mosel borvidék (A. övezet) |
||
Nahe borvidék (A. övezet) |
||
Pfalz borvidék (A. övezet) |
||
Rheinhessen borvidék (A. övezet) |
||
Württemberg borvidék (A. övezet) |
||
Magyarország |
Az összes borvidék (C. övezet) |
Az összes engedélyezett szőlőfajta |
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/32 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/2148 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. december 7.)
az (EU) 2015/936 európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a 2017. évre meghatározott textilkvóták kezelésére és elosztására vonatkozó szabályok megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes harmadik országokból származó textiltermékek kétoldalú megállapodások, jegyzőkönyvek, egyéb megállapodások vagy egyéb különleges uniós importszabályozás hatálya alá nem tartozó behozatalának közös szabályairól szóló, 2015. június 9-i (EU) 2015/936 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke (3) és (6) bekezdésére, valamint 21. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2015/936 rendelet egyes harmadik országokból származó textiltermékek behozatalára mennyiségi korlátozásokat állapított meg, amelyek az érkezési sorrendben történő kiszolgálás módszere alapján kerülnek felosztásra. |
(2) |
Az (EU) 2015/936 rendelet értelmében bizonyos körülmények között lehetséges más felosztási módszereket is alkalmazni, a kontingenseket részletekre bontani, vagy a meghatározott keretmennyiség egy részét kizárólag azokra a kérelmekre fenntartani, amelyekhez csatolták a korábbi behozatal eredményeinek igazolását. |
(3) |
A kereskedelem folyamatosságának indokolatlan megzavarását elkerülendő, a 2017. évre megállapított textilkvóták kezelésére és elosztására vonatkozó szabályokat a kvótaév kezdete előtt el kell fogadni. |
(4) |
A korábbi években elfogadott intézkedések – így például az (EU) 2015/2106 bizottsági végrehajtási rendeletben (2) foglaltak – kielégítőnek bizonyultak, ennélfogva helyénvaló a 2017. évre hasonló szabályokat elfogadni. |
(5) |
A lehető legtöbb gazdasági szereplő igényeinek kielégítéséhez célszerű az érkezési sorrendben történő felosztási módszert rugalmasabbá tenni azáltal, hogy az egyes gazdasági szereplők számára felosztható mennyiségekre e módszer alapján felső határ kerül megállapításra. |
(6) |
A kereskedelem bizonyos fokú folyamatosságának és a kontingensek hatékony kezelésének biztosításához engedélyezni kell a gazdasági szereplők számára, hogy 2017-re az első behozatali engedélyt ugyanolyan mennyiségre kérjék, mint amennyi a 2016. évi behozataluk volt. |
(7) |
A kontingensek optimális kihasználásához az a gazdasági szereplő, aki az engedélyezett mennyiség legalább felét már felhasználta, újabb mennyiséget igényelhet, amennyiben rendelkezésre állnak még mennyiségek a kontingensben. |
(8) |
A megfelelő igazgatás biztosítása érdekében a behozatali engedélyek a kiállítás napjától számított kilenc hónapig, legkésőbb az év végéig érvényesek. A tagállamok csak azután adják ki az engedélyeket, miután a Bizottság értesítette őket, hogy a mennyiségek rendelkezésre állnak, és csak akkor, ha a gazdasági szereplők bizonyítani tudják a szerződés meglétét, és ellentétes különleges rendelkezés hiányában igazolni tudják, hogy az érintett kategóriákra és országokra e rendelet értelmében még nem kaptak uniós behozatali engedélyt. Mindazonáltal az illetékes nemzeti hatóságok számára engedélyezni kell, hogy az importőr kérelmére három hónappal, de legkésőbb 2018. március 31-ig meghosszabbítsák azokat az engedélyeket, amelyek legalább felét már felhasználták a hosszabbítás iránti kérelem benyújtásának időpontjában. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban állnak az (EU) 2015/936 rendelet 30. cikkével létrehozott, textiltermékekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
E rendelet szabályokat állapít meg az (EU) 2015/936 rendelet III. mellékletében meghatározott egyes textiltermékek behozatalára vonatkozó mennyiségi kvóták kezelésével kapcsolatban a 2017. évre.
2. cikk
Az 1. cikkben említett kontingensek felosztása a tagállamok által a Bizottsághoz továbbított, azon egyéni gazdasági szereplők kérelmeit tartalmazó bejelentések érkezési sorrendjében történik, akik az I. mellékletben az egyes gazdasági szereplőkre vonatkozóan megállapított maximális mennyiségeket nem lépik túl.
A maximális mennyiségek azonban nem alkalmazandók azokra a gazdasági szereplőkre, akik a 2017. évre vonatkozó első kérelmük benyújtásakor bizonyítani tudják az illetékes nemzeti hatóságok felé a 2016-ra szóló behozatali engedélyek alapján, hogy adott kategóriák és adott harmadik országok tekintetében több volt a behozataluk, mint a kategóriánként megállapított maximális mennyiség.
E gazdasági szereplők esetében az illetékes hatóságok engedélyezhetik a behozatalt, amennyiben az nem haladja meg a 2016-ban az adott harmadik országok és adott kategóriák vonatkozásában történt behozatal mennyiségét, feltéve, hogy elegendő kontingens áll rendelkezésre.
3. cikk
Az az importőr, amely a számára e rendelet értelmében felosztott mennyiség legalább 50 százalékát felhasználta, ugyanarra a kategóriára és származási országra vonatkozóan újabb kérelmet nyújthat be, amennyiben a mennyiségek nem haladják meg az I. mellékletben meghatározott maximális mennyiséget.
4. cikk
(1) A II. mellékletben felsorolt illetékes nemzeti hatóságok 2017. január 11-én (brüsszeli idő szerint) 10 órától kezdődően értesítik a Bizottságot a behozatali engedély iránti kérelmekben szereplő mennyiségekről.
(2) Az illetékes nemzeti hatóságok csak azt követően adják ki a behozatali engedélyeket, miután a Bizottság értesítette őket az (EU) 2015/936 rendelet 17. cikkének (2) bekezdése értelmében, hogy az igényelt mennyiségek behozatal céljára rendelkezésre állnak.
Az engedélyeket kizárólag abban az esetben adják ki, ha a gazdasági szereplő:
a) |
bizonyítja az áruszállításra vonatkozó szerződés meglétét; valamint |
b) |
írásban igazolja, hogy az érintett kategóriák és országok tekintetében:
|
(3) A behozatali engedélyek a kiállítás napjától számított kilenc hónapig, de legkésőbb 2017. december 31-ig érvényesek.
Az illetékes nemzeti hatóságok azonban az importőr kérésére három hónappal meghosszabbíthatják az engedélyeket, ha az azokban kiosztott mennyiség legalább 50 százaléka már felhasználásra került a kérelem benyújtásának időpontjáig. A meghosszabbítás semmilyen körülmények között nem nyúlhat túl 2018. március 31-én.
5. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
A rendelet 2017. január 1-jétől alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 160., 2015.6.25., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2015/2106 végrehajtási rendelete (2015. november 20.) az (EU) 2015/936 európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a 2016. évre meghatározott textilkvóták kezelésére és elosztására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 305., 2015.11.21., 35. o.).
I. MELLÉKLET
A 2. és 3. cikkben említett maximális mennyiségek
Érintett ország |
Kategória |
Egység |
Maximális mennyiség |
Belarusz Köztársaság |
|
|
|
|
1 |
kilogramm |
20 000 |
2 |
kilogramm |
80 000 |
|
3 |
kilogramm |
5 000 |
|
4 |
darab |
20 000 |
|
5 |
darab |
15 000 |
|
6 |
darab |
20 000 |
|
7 |
darab |
20 000 |
|
8 |
darab |
20 000 |
|
15 |
darab |
17 000 |
|
20 |
kilogramm |
5 000 |
|
21 |
darab |
5 000 |
|
22 |
kilogramm |
6 000 |
|
24 |
darab |
5 000 |
|
26/27 |
darab |
10 000 |
|
29 |
darab |
5 000 |
|
67 |
kilogramm |
3 000 |
|
73 |
darab |
6 000 |
|
115 |
kilogramm |
20 000 |
|
117 |
kilogramm |
30 000 |
|
118 |
kilogramm |
5 000 |
Érintett ország |
Kategória |
Egység |
Maximális mennyiség |
Koreai Népi Demokratikus Köztársaság |
1 |
kilogramm |
10 000 |
2 |
kilogramm |
10 000 |
|
3 |
kilogramm |
10 000 |
|
4 |
darab |
10 000 |
|
5 |
darab |
10 000 |
|
6 |
darab |
10 000 |
|
7 |
darab |
10 000 |
|
8 |
darab |
10 000 |
|
9 |
kilogramm |
10 000 |
|
12 |
pár |
10 000 |
|
13 |
darab |
10 000 |
|
14 |
darab |
10 000 |
|
15 |
darab |
10 000 |
|
16 |
darab |
10 000 |
|
17 |
darab |
10 000 |
|
18 |
kilogramm |
10 000 |
|
19 |
darab |
10 000 |
|
20 |
kilogramm |
10 000 |
|
21 |
darab |
10 000 |
|
24 |
darab |
10 000 |
|
26 |
darab |
10 000 |
|
27 |
darab |
10 000 |
|
28 |
darab |
10 000 |
|
29 |
darab |
10 000 |
|
31 |
darab |
10 000 |
|
36 |
kilogramm |
10 000 |
|
37 |
kilogramm |
10 000 |
|
39 |
kilogramm |
10 000 |
|
59 |
kilogramm |
10 000 |
|
61 |
kilogramm |
10 000 |
|
68 |
kilogramm |
10 000 |
|
69 |
darab |
10 000 |
|
70 |
pár |
10 000 |
|
73 |
darab |
10 000 |
|
74 |
darab |
10 000 |
|
75 |
darab |
10 000 |
|
76 |
kilogramm |
10 000 |
|
77 |
kilogramm |
5 000 |
|
78 |
kilogramm |
5 000 |
|
83 |
kilogramm |
10 000 |
|
87 |
kilogramm |
8 000 |
|
109 |
kilogramm |
10 000 |
|
117 |
kilogramm |
10 000 |
|
118 |
kilogramm |
10 000 |
|
142 |
kilogramm |
10 000 |
|
151A |
kilogramm |
10 000 |
|
151B |
kilogramm |
10 000 |
|
161 |
kilogramm |
10 000 |
II. MELLÉKLET
A 4. cikkben említett illetékes nemzeti hatóságok jegyzéke
1. Belgium
|
|
2. Bulgaria
|
||||||||||||||||||||||||||||
3. Czech Republic
|
4. Denmark
|
|||||||||||||||||||||||||||||
5. Germany
|
6. Estonia
|
|||||||||||||||||||||||||||||
7. Ireland
|
8. Greece
|
|||||||||||||||||||||||||||||
9. Spain
|
10. France
|
|||||||||||||||||||||||||||||
11. Croatia
|
12. Italy
|
|||||||||||||||||||||||||||||
13. Cyprus
|
14. Latvia
|
|||||||||||||||||||||||||||||
15. Lithuania
|
16. Luxembourg
|
|||||||||||||||||||||||||||||
17. Hungary
|
18. Malta
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
19. Netherlands
|
20. Austria
|
|||||||||||||||||||||||||||||
21. Poland
|
22. Portugal
|
|||||||||||||||||||||||||||||
23. Romania
|
24. Slovenia
|
|||||||||||||||||||||||||||||
25. Slovakia
|
26. Finland
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
27. Sweden
|
28. United Kingdom
|
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/42 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/2149 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. december 7.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Noix de Grenoble [OEM])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (1) bekezdésére és 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Franciaország kérelmét, amely az 1204/2003/EK bizottsági rendelettel (2) módosított 1107/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Noix de Grenoble” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul. |
(2) |
A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet (4) az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában. |
(3) |
2014. december 18-án és 2015. július 31-én beérkezett levelükben a francia hatóságok közölték a Bizottsággal, hogy a területükön, ám az eredetmegjelölés földrajzi területén kívül működő Les Jumelles Ets Huot (székhely: Z.A. „Les Creux”, 26600 Gervans) és S.N. Comptoir rhodanien (székhely: Z.A. „Les Lots”, 26600 Tain l'Hermitage) vállalkozások diócsomagolással foglalkozó vállalkozásként jogszerűen forgalmazzák a „Noix de Grenoble” kereskedelmi megnevezésű terméket, amelyre már több mint öt éve folyamatosan használják a szóban forgó elnevezést, továbbá hogy ez a kérdés felmerült a nemzeti kifogásolási eljárás során. A termékleírás módosítása következtében a két vállalkozás számára lehetetlenné válik a bejegyzett eredetmegjelölés használata, mivel a vonatkozó módosítás értelmében a csomagolás csak a földrajzi területen végezhető. |
(4) |
Mivel a Les Jumelles Ets Huot (székhely: Z.A. „Les Creux”, 26600 Gervans) és az S.N. Comptoir rhodanien (székhely: Z.A. „Les Lots”, 26600 Tain l'Hermitage) vállalkozás esetében teljesülnek az 1151/2012/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében foglalt feltételek, annak érdekében, hogy e vállalkozások a termékleírás módosítását követően a kereskedelmi megnevezést egy átmeneti időszak során továbbra is jogszerűen használhassák, a szóban forgó módosítás jóváhagyásának időpontjától számított ötéves átmeneti időszakra indokolt engedélyezni számukra a „Noix de Grenoble” elnevezés használatát. |
(5) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalási nyilatkozat, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági termékek minőségpolitikájával foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A „Noix de Grenoble” (OEM) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosítása jóváhagyásra kerül.
2. cikk
A Les Jumelles Ets Huot (székhely: Z.A. „Les Creux”, 26600 Gervans) és az S.N. Comptoir rhodanien (székhely: Z.A. „Les Lots”, 26600 Tain l'Hermitage) vállalkozás e rendelet hatálybalépésének időpontjától számítva öt éven át továbbra is használhatja a „Noix de Grenoble” (OEM) bejegyzett elnevezést.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 168., 2003.7.5., 10. o.
(3) HL L 148., 1996.6.21., 1. o.
(4) HL C 130., 2016.4.13., 12. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/44 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/2150 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. december 7.)
a Lactobacillus plantarum DSM 29025 és a Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 készítmény valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. |
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be a Lactobacillus plantarum DSM 29025 és a Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 készítmény engedélyezésére. A kérelmekhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(3) |
A kérelmek a Lactobacillus plantarum DSM 29025 és a Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 készítmény valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére, valamint azoknak a „technológiai adalékanyagok” kategóriába történő besorolására irányulnak. |
(4) |
2016. április 21-i véleményében (2) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy a Lactobacillus plantarum DSM 29025 készítmény a javasolt felhasználási feltételek mellett nincs káros hatással sem az állati és emberi egészségre, sem a környezetre. Az adalékanyagot azonban úgy kell tekinteni, hogy potenciálisan légzőszervi szenzibilizáló lehet. A Hatóság továbbá arra a következtetésre jutott, hogy a kérdéses készítmény javíthatja a könnyen, mérsékelten nehezen vagy nehezen silózható alapanyagból készített szilázs előállításának hatékonyságát. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban lévő takarmány-adalékanyagra alkalmazott analitikai módszerekről szóló jelentést. |
(5) |
2016. május 24-i véleményében (3) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság megállapította, hogy a Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 készítmény a javasolt felhasználási feltételek mellett nincs káros hatással sem az állati és emberi egészségre, sem a környezetre. Az adalékanyagot azonban úgy kell tekinteni, mint amely potenciálisan légzőszervi szenzibilizáló lehet. A Hatóság továbbá arra a következtetésre jutott, hogy a kérdéses készítmény csökkentheti a fehérjevesztést a könnyen, mérsékelten nehezen vagy nehezen silózható alapanyagból készített szilázsban. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban lévő takarmány-adalékanyagra alkalmazott analitikai módszerekről szóló jelentést. |
(6) |
A Lactobacillus plantarum DSM 29025 és a Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmények használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Engedélyezés
A mellékletben meghatározott, a „technológiai adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „szilázs-adalékanyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmények takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) The EFSA Journal (2016); 14(6):4479.
(3) The EFSA Journal (2016); 14(6):4506.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosító száma |
Adalékanyag |
Kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||
CFU/kg adalékanyag friss anyagban |
||||||||||||||
Technológiai adalékanyagok: szilázs-adalékanyagok. |
||||||||||||||
1k20750 |
Lactobacillus plantarum DSM 29025 |
Az adalékanyag összetétele: Lactobacillus plantarum DSM 29025 készítmény, amely legalább 8 × 1010 CFU/g adalékanyagot tartalmaz. A hatóanyag jellemzése: Életképes Lactobacillus plantarum DSM 29025 sejtek. Analitikai módszer (1) Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer MRS-agar alkalmazásával (EN 15787). A takarmány-adalékanyag azonosítása: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE). |
Valamennyi állatfaj |
— |
— |
— |
|
2026. december 28. |
||||||
1k20751 |
Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 |
Az adalékanyag összetétele: Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 készítmény, amely legalább 1 × 1011 CFU/g adalékanyagot tartalmaz. A hatóanyag jellemzése: Életképes Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 sejtek. Analitikai módszer (1) Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer MRS-agar alkalmazásával (EN 15787). A takarmány-adalékanyag azonosítása: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE). |
Valamennyi állatfaj |
— |
— |
— |
|
2026. december 28. |
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/48 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/2151 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. december 7.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 7-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
CL |
115,2 |
MA |
103,9 |
|
TN |
200,0 |
|
TR |
116,3 |
|
ZZ |
133,9 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,7 |
MA |
79,2 |
|
TR |
159,2 |
|
ZZ |
143,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
130,4 |
TR |
155,5 |
|
ZZ |
143,0 |
|
0805 10 20 |
TR |
64,9 |
UY |
62,9 |
|
ZA |
59,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
70,9 |
TR |
71,7 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
114,7 |
TR |
80,5 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
82,6 |
ZZ |
82,6 |
|
0808 10 80 |
US |
100,7 |
ZA |
160,7 |
|
ZZ |
130,7 |
|
0808 30 90 |
CN |
88,6 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
107,7 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/50 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU) 2016/2152 HATÁROZATA
(2016. október 27.)
az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről, II. szakasz – Európai Tanács és Tanács
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésére (1), |
— |
tekintettel az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre vonatkozó összevont éves beszámolójára (COM(2015)377 – C8-0201/2015) (2), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi év költségvetésének végrehajtásáról szóló éves jelentésére, az intézmények válaszaival együtt (3), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozóan az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (4), |
— |
tekintettel a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítésről szóló határozatot elhalasztó, 2016. április 28-i határozatára (5), valamint a határozatot kísérő állásfoglalásra, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 314. cikkének (10) bekezdésére, valamint 317., 318. és 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (6) és különösen annak 55., 99., 164., 165. és 166. cikkére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0271/2016), |
1. |
megtagadja a mentesítést a Tanács főtitkárától az Európai Tanács és a Tanács 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetése végrehajtására vonatkozóan; |
2. |
megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot, valamint az annak szerves részét képező állásfoglalást az Európai Tanácsnak, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek, továbbá hogy gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételükről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(2) HL C 377., 2015.11.13., 1. o.
(3) HL C 373., 2015.11.10., 1. o.
(4) HL C 377., 2015.11.13., 146. o.
(5) HL L 246., 2016.9.14., 20. o.
(6) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/51 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU) 2016/2153 ÁLLÁSFOGLALÁSA
(2016. október 27.)
az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel, II. szakasz – Európai Tanács és Tanács
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozatára, II. szakasz – Európai Tanács és Tanács, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0271/2016), |
A. |
mivel az Unió minden intézményének átláthatónak és az európai polgárok előtt elszámoltathatónak kell lennie az uniós intézményként rábízott pénzeszközök tekintetében; |
B. |
mivel az Európai Tanácsnak és a Tanácsnak mint uniós intézményeknek demokratikusan elszámoltathatónak kell lennie az uniós polgárok felé, tekintve, hogy az Európai Unió általános költségvetésének kedvezményezettjei; |
1. |
emlékeztet a Parlamentnek az Európai Unió működéséről szóló szerződésben (EUMSZ) és a 966/2012/EU, Euratom rendeletben (a továbbiakban: költségvetési rendelet) meghatározott, a költségvetési mentesítési eljárás tekintetében betöltött szerepére; |
2. |
rámutat arra, hogy az EUMSZ 335. cikke szerint „(…) igazgatási autonómiájuk alapján a saját működésükkel kapcsolatos ügyekben az Uniót az egyes intézmények maguk képviselik”, amelynek megfelelően – figyelembe véve a költségvetési rendelet 55. cikkét – az intézmények egyénileg felelősek költségvetésük végrehajtásáért; |
3. |
hangsúlyozza a Parlament és a mentesítési eljárásban részt vevő egyéb intézmények szerepét, amint azt a költségvetési rendelet és különösen a rendelet 164–166. cikkének rendelkezései szabályozzák; |
4. |
megjegyzi, hogy a Parlament eljárási szabályzata 94. cikkének értelmében a „Bizottság számára a költségvetés végrehajtására vonatkozó mentesítés megadásával kapcsolatos eljárást szabályozó rendelkezések megfelelően alkalmazandók a következőkre: […] az Európai Unió egyéb intézményei és szervei – mint például a Tanács (végrehajtási tevékenységére vonatkozóan) […] – költségvetésének végrehajtásáért felelős személyek mentesítési eljárása”; |
5. |
sajnálja, hogy a Tanács továbbra sem válaszol a Parlament 2016. április 28-i mentesítési állásfoglalásában (1) arra vonatkozóan tett megjegyzésekre, hogy a korábbi években növekvő tendenciát mutat a fel nem használt előirányzatok aránya és a kötelezettségvállalások átvitele; |
Függőben lévő kérdések
6. |
sajnálja, hogy az Európai Tanács és a Tanács nem nyújtják be a Parlamentnek éves tevékenységi jelentéseiket; ezt elfogadhatatlannak és az intézmények hírnevére nézve károsnak tartja; |
7. |
sajnálja, hogy az Európai Tanács és a Tanács költségvetését még nem választott ák szét, ahogyan azt a Parlament a közelmúltbeli mentesítési állásfoglalásokban ajánlotta; |
8. |
tudomásul veszi az ingatlanpolitikáról a Tanács honlapján közzétett tájékoztatást; megjegyzi ugyanakkor, hogy nincs információ az épületekkel kapcsolatban felmerült költségekről; felszólít arra, hogy a következő éves pénzügyi jelentésben adjanak részletes tájékoztatást a Parlament számára; |
9. |
emlékeztet az ingatlanprojektekről szóló állapotjelentés és az eddig felmerült költségeket tartalmazó részletes beszámoló készítésére vonatkozó kérésére; felszólít az Európa épület késedelmes befejezésével kapcsolatos költségekről való tájékoztatásra; |
10. |
ismételten kéri a Tanácsot, hogy nyújtson tájékoztatást igazgatása modernizálásának folyamatáról, különösen annak a Tanács költségvetésére gyakorolt várható hatásáról; |
11. |
felhívja a Tanácsot, hogy a lehető leghamarabb fogadjon el magatartási kódexet az intézmény feddhetetlenségének biztosítása érdekében; ismételten felhívja a Tanácsot, hogy további késedelem nélkül hajtsa végre a visszaélések bejelentésére vonatkozó szabályokat; |
12. |
felhívja a Tanácsot, hogy csatlakozzon az uniós átláthatósági nyilvántartáshoz az intézmény átláthatóságának és elszámoltathatóságának biztosítása érdekében; |
13. |
ismételten felhívja a Tanácsot, hogy saját szervezetén belül dolgozzon ki részletes korrupcióellenes iránymutatásokat és független politikai intézkedéseket, valamint megismétli a jogalkotási eljárások és tárgyalások átláthatóságának módszeres növelésére irányuló felhívását; |
14. |
sajnálatát fejezi ki az eddigi mentesítési eljárások során visszatérően tapasztalt nehézségek miatt, melyeket a Tanács együttműködésének hiánya okozott; rámutat arra, hogy a Parlament megtagadta a Tanács főtitkárától a 2009-es, 2010-es, 2011-es, 2012-es és 2013-as pénzügyi évekre vonatkozó mentesítést, amelynek okait a 2011. május 10-i (2), a 2011. október 25-i (3), a 2012. május 10-i (4), a 2012. október 23-i (5), a 2013. április 17-i (6), a 2013. október 9-i (7), a 2014. április 3-i (8), a 2014. október 23-i (9) és a 2015. október 27-i (10) állásfoglalásaiban sorolta fel, továbbá elhalasztotta határozatát a Tanács főtitkárának a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítéséről, amelynek okait a fent említett 2016. április 28-i állásfoglalásában fejtette ki; |
15. |
kitart amellett, hogy a tényleges költségvetési ellenőrzéshez szükség van a Parlament és a Tanács közötti együttműködésre, ahogyan azt a fent említett 2016. április 28-i állásfoglalásában is kifejti; megerősíti, hogy a Parlament nincs abban a helyzetben, hogy megalapozott döntést hozhasson a mentesítés megadásáról; |
16. |
emlékezteti a Tanácsot a Bizottság 2014 januárjában megfogalmazott álláspontjára, miszerint az összes intézménynek részt kell vennie a Parlament által a mentesítési eljárás során tett ajánlásokat követő nyomonkövetési folyamatban, és hogy a mentesítési eljárás zökkenőmentes lefolytatása érdekében az összes intézménynek együtt kell működnie; |
17. |
megjegyzi, hogy a Bizottság kifejtette, hogy nem fogja felügyelni más intézmények költségvetésének végrehajtását, és hogy egy másik intézménynek feltett kérdésekre adott válasszal megsértené az adott intézmény költségvetési autonómiáját; |
18. |
sajnálja, hogy a Tanács továbbra sem válaszol a Parlament kérdéseire; emlékeztet a Parlament által 2012. szeptember 27-én tartott, „Az Európai Parlament joga a Tanács mentesítésére” című műhelytalálkozó következtetéseire; emlékeztet az EUMSZ 15. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdésére is, amely kimondja, hogy valamennyi intézmény, szerv és hivatal gondoskodik tevékenységének átláthatóságáról; |
19. |
megjegyzi, hogy a 2014-es pénzügyi év kapcsán a Költségvetési Ellenőrző Bizottság tagjai által a Tanácshoz intézett huszonhét kérdésből csak háromra kaptak világos választ a Tanács által a mentesítési eljárás keretében benyújtott dokumentumokban; |
20. |
kitart amellett, hogy a Tanács kiadásait ugyanúgy ellenőrizni kell, mint a többi intézmény kiadásait, és hogy az ellenőrzés alapvető elemei az elmúlt évek mentesítési állásfoglalásaiban meghatározásra kerültek; |
21. |
hangsúlyozza a Parlament azon előjogát, hogy az EUMSZ 316., 317. és 319. cikke értelmében a jelenlegi értelmezéssel és gyakorlattal összhangban gyakorolhassa mentesítési jogkörét, azaz az átláthatóság és az uniós adófizetők felé fennálló demokratikus felelősség fenntartása érdekében külön-külön adjon mentesítést a költségvetés egyes fejezeteire vonatkozóan; |
22. |
véleménye szerint a kért dokumentumok Parlament számára történő benyújtásának Tanács általi elmulasztása különösen aláássa az uniós polgárok tájékoztatáshoz és átláthatósághoz való jogát, és egyre inkább aggodalmat kelt, mivel az uniós intézményeken belüli demokratikus deficitről árulkodik; |
23. |
az az álláspontja, hogy a fennálló helyzet a Szerződésekben rögzített kötelezettségek teljesítésének súlyos elmulasztását jelenti, és úgy véli, hogy az érintett érdekelt feleknek meg kell tenniük a szükséges lépéseket e kérdés további késedelem nélküli kezelése érdekében; hangsúlyozza, hogy a Szerződések és a költségvetési rendelet felülvizsgálatára van szükség a mentesítési eljárás célkitűzéseinek és folyamatainak tisztázása érdekében, valamint szankciók meghatározása céljából a Szerződésekben előírt szabályok be nem tartása esetére; |
24. |
úgy véli, hogy az Európai Tanács és a Tanács részéről a mentesítésért felelős hatósággal való együttműködés hiánya negatív jelzés az uniós polgárok felé. |
(1) HL L 246., 2016.9.14., 21. o.
(2) HL L 250., 2011.9.27., 25. o.
(3) HL L 313., 2011.11.26., 13. o.
(4) HL L 286., 2012.10.17., 23. o.
(5) HL L 350., 2012.12.20., 71. o.
(6) HL L 308., 2013.11.16., 22. o.
(7) HL L 328., 2013.12.7., 97. o.
(8) HL L 266., 2014.9.5., 26. o.
(9) HL L 334., 2014.11.21., 95. o.
(10) HL L 314., 2015.12.1., 49. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/54 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU) 2016/2154 HATÁROZATA
(2016. október 27.)
az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, a közös vállalkozás válaszával együtt (1), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozóan az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (2), |
— |
tekintettel a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó felelőssége alóli mentesítéséről szóló, 2016. február 12-i tanácsi ajánlásra (05587/2016 – C8-0058/2016), |
— |
tekintettel 2016. április 28-i, a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítésről szóló határozatot elhalasztó határozatára (3), valamint az ECSEL közös vállalkozás (korábban ENIAC közös vállalkozás és Artemis közös vállalkozás) ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 209. cikkére, |
— |
tekintettel az ENIAC közös vállalkozás létrehozásáról szóló, 2007. december 20-i 72/2008/EK tanácsi rendeletre (5), |
— |
tekintettel az ECSEL közös vállalkozás létrehozásáról szóló, 2014. május 6-i 561/2014/EU tanácsi rendeletre (6) és különösen annak 12. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (7), |
— |
tekintettel az Európai Parlament és a Tanács 966/2012/EU, Euratom rendelete 209. cikkében említett, a köz- és magánszféra közötti partnerségre létrehozott szervek számára kidolgozott pénzügyiszabályzat-mintáról szóló, 2013. szeptember 30-i 110/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletre (8), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0264/2016), |
1. |
mentesítést ad az ECSEL közös vállalkozás (korábban ENIAC közös vállalkozás és Artemis közös vállalkozás) ügyvezető igazgatója számára az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan; |
2. |
megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot, valamint az annak szerves részét képező állásfoglalást az ECSEL közös vállalkozás (korábban ENIAC közös vállalkozás és ARTEMIS közös vállalkozás) ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételükről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 422., 2015.12.17., 25. o.
(2) HL C 422., 2015.12.17., 26. o.
(3) HL L 246., 2016.9.14., 432. o.
(4) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(5) HL L 30., 2008.2.4., 21. o.
(6) HL L 169., 2014.6.7., 152. o.
(7) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
(8) HL L 38., 2014.2.7., 2. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/56 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU) 2016/2155 ÁLLÁSFOGLALÁSA
(2016. október 27.)
az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozatára, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0264/2016), |
A. |
mivel az ENIAC közös vállalkozást (a továbbiakban: a közös vállalkozás) 2007. december 20-án hozták létre 10 éves időtartamra, hogy a nanoelektronikai szempontból alapvető kompetenciák különféle alkalmazási területeken történő fejlesztése érdekében kutatási ütemtervet dolgozzon ki és hajtson végre; |
B. |
mivel a közös vállalkozás 2010 júliusában pénzügyi autonómiát kapott; |
C. |
mivel a közös vállalkozás alapító tagjai a Bizottság által képviselt Unió, Belgium, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Hollandia, Lengyelország, Portugália, Svédország és az Egyesült Királyság, valamint az Európai Nanoelektronikai Tevékenységeket Összefogó Egyesület (AENEAS); |
D. |
mivel a közös vállalkozáshoz az Unió a tízéves időszak alatt – a hetedik kutatási keretprogram költségvetéséből – legfeljebb 450 000 000 EUR-val járul hozzá; |
E. |
mivel az AENEAS legfeljebb 30 000 000 EUR-val járul hozzá a közös vállalkozás működési költségeihez, továbbá a tagállamok természetbeni hozzájárulásokat nyújtanak a működési költségekhez és az uniós hozzájárulás legalább 1,8-szeresét kitevő pénzügyi hozzájárulást biztosítanak; |
F. |
mivel a közös vállalkozás és az ARTEMIS közös vállalkozás (a továbbiakban: ARTEMIS) összeolvadásával létrehozták a Kiváló Európai Elektronikai Alkatrészek és Rendszerek közös technológiai kezdeményezését (a továbbiakban: ECSEL KTK), amely 2014 júniusában kezdte meg működését, 10 éves időtartamra; |
Költségvetési és pénzgazdálkodás
1. |
tudomásul veszi, hogy a közös vállalkozás 2014. január 1. és 2014. június 26. közötti időszakra vonatkozó beszámolója minden lényeges szempontból híven és pénzügyi szabályzata előírásainak, valamint a Bizottság számvitelért felelős tisztviselője által elfogadott számviteli szabályoknak megfelelően tükrözi a 2014. június 26-i pénzügyi helyzetet, az ekkor véget ért időszak gazdasági eseményeinek eredményét és a pénzforgalmat; |
2. |
aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a Számvevőszék a közös vállalkozás 2014. január 1. és 2014. június 26. közötti időszakra vonatkozó beszámolójáról szóló jelentésében (a továbbiakban: számvevőszéki jelentés) már a negyedik egymást követő évben korlátozó záradékot adott ki a beszámoló alapjául szolgáló tranzakciók jogszerűségéről és szabályszerűségéről, mivel a nemzeti finanszírozó hatóságokkal aláírt adminisztratív megállapodások a projektekkel kapcsolatos költségigénylések ellenőrzése tekintetében nem írnak elő gyakorlati intézkedéseket az utólagos ellenőrzésekre vonatkozóan; |
3. |
rámutat, hogy a számvevőszéki jelentés szerint a közös vállalkozás nem vizsgálta a nemzeti finanszírozó hatóságoktól kapott ellenőrzési jelentések minőségét a befejezett projektek költségei tekintetében; megjegyzi továbbá, hogy három nemzeti finanszírozó hatóság ellenőrzési stratégiájának vizsgálatát követően nem lehetett megállapítani, hogy az utólagos ellenőrzések hatékonyan működnek-e, mivel a nemzeti finanszírozó hatóságok eltérő módszertanokat alkalmaznak, amelyek nem tették lehetővé a közös vállalkozás számára sem a súlyozott hibaarány, sem a fennmaradó hibaarány kiszámítását; megállapítja továbbá, hogy az ECSEL KTK megerősítette, hogy a nemzeti garanciarendszerek átfogó értékelése alapján ezek a rendszerek megfelelő védelmet nyújtanak a közös vállalkozás tagjainak pénzügyi érdekei számára; |
4. |
megállapítja, hogy az ECSEL KTK felkérte a nemzeti finanszírozó hatóságokat annak bizonyítására, hogy a nemzeti eljárások végrehajtása kellően garantálja az ügyletek jogszerűségét és szabályosságát, és hogy a 2016. június 30-i határidőig a felkért nemzeti finanszírozó hatóságok 76 %-a – ami az ARTEMIS és a közös vállalkozás összes kiadásának 96,79 %-t teszi ki – benyújtotta a kért dokumentumokat, és megerősítette, hogy a nemzeti eljárások végrehajtása kellően garantálja az ügyletek jogszerűségét és szabályosságát; |
5. |
megjegyzi, hogy a számvevőszéki jelentés szerint a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges költségvetése 2 356 000 EUR kötelezettségvállalási előirányzatot és 76 500 250 EUR kifizetési előirányzatot tartalmazott; |
6. |
tudomásul veszi, hogy a közös vállalkozás szerint a nemzeti biztosítási eljárásokat a közös vállalkozás által biztosított támogatás 54,2 %-ában részesülő országok esetében 2015 áprilisáig megvizsgálták; helyesli, hogy a közös vállalkozás folytatni kívánja az ellenőrzést a közös vállalkozás által nyújtott támogatások 92,7 %-ának lefedéséig; üdvözli a közös vállalkozás arra vonatkozó megerősítését, hogy a nemzeti eljárások megfelelő garanciát nyújtanak az adott ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét illetően. |
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/58 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU) 2016/2156 HATÁROZATA
(2016. október 27.)
az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolásának lezárásáról
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, a közös vállalkozás válaszával együtt (1), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozóan az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (2), |
— |
tekintettel a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó felelőssége alóli mentesítéséről szóló, 2016. február 12-i tanácsi ajánlásra (05587/2016 – C8-0058/2016), |
— |
tekintettel 2016. április 28-i, a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítésről szóló határozatot elhalasztó határozatára (3), valamint az ECSEL közös vállalkozás (korábban ENIAC közös vállalkozás és Artemis közös vállalkozás) ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 209. cikkére, |
— |
tekintettel az ENIAC közös vállalkozás létrehozásáról szóló, 2007. december 20-i 72/2008/EK tanácsi rendeletre (5), |
— |
tekintettel az ECSEL közös vállalkozás létrehozásáról szóló, 2014. május 6-i 561/2014/EU tanácsi rendeletre (6), és különösen annak 12. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (7), |
— |
tekintettel az Európai Parlament és a Tanács 966/2012/EU, Euratom rendelete 209. cikkében említett, a köz- és magánszféra közötti partnerségre létrehozott szervek számára kidolgozott pénzügyiszabályzat-mintáról szóló, 2013. szeptember 30-i 110/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletre (8), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0264/2016), |
1. |
jóváhagyja az ENIAC közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolása lezárását; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot az ECSEL közös vállalkozás (korábban ENIAC közös vállalkozás és ARTEMIS közös vállalkozás) ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételéről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 422., 2015.12.17., 25. o.
(2) HL C 422., 2015.12.17., 26. o.
(3) HL L 246., 2016.9.14., 432. o.
(4) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(5) HL L 30., 2008.2.4., 21. o.
(6) HL L 169., 2014.6.7., 152. o.
(7) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
(8) HL L 38., 2014.2.7., 2. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/60 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU) 2016/2157 HATÁROZATA
(2016. október 27.)
az ARTEMIS közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az ARTEMIS közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az ARTEMIS közös vállalkozás 2014. január 1. és 2014. június 26. közötti időszakra vonatkozó beszámolójáról szóló jelentésére, a közös vállalkozás válaszával együtt (1), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozóan az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (2), |
— |
tekintettel a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó felelőssége alóli mentesítéséről szóló, 2016. február 12-i tanácsi ajánlásra (05587/2016 – C8-0055/2016), |
— |
tekintettel 2016. április 28-i, a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítésről szóló határozatot elhalasztó határozatára (3), valamint az ECSEL közös vállalkozás” (korábban ARTEMIS közös vállalkozás és ENIAC közös vállalkozás) ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 209. cikkére, |
— |
tekintettel a beágyazott számítástechnikai rendszerekre irányuló közös technológiai kezdeményezést megvalósító ARTEMIS közös vállalkozás létrehozásáról szóló, 2007. december 20-i 74/2008/EK tanácsi rendeletre (5), |
— |
tekintettel az ECSEL közös vállalkozás létrehozásáról szóló, 2014. május 6-i 561/2014/EU tanácsi rendeletre (6) és különösen 1. cikkének (2) bekezdésére és 12. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (7), |
— |
tekintettel az Európai Parlament és a Tanács 966/2012/EU, Euratom rendelete 209. cikkében említett, a köz- és magánszféra közötti partnerségre létrehozott szervek számára kidolgozott pénzügyiszabályzat-mintáról szóló, 2013. szeptember 30-i 110/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletre (8), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0276/2016), |
1. |
mentesítést ad az ECSEL közös vállalkozás (korábban ARTEMIS közös vállalkozás és ENIAC közös vállalkozás) ügyvezető igazgatója számára az ARTEMIS közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan; |
2. |
megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot, valamint az annak szerves részét képező állásfoglalást az ECSEL közös vállalkozás (korábban ARTEMIS közös vállalkozás és ENIAC közös vállalkozás) ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek, és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételükről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 422., 2015.12.17., 9. o.
(2) HL C 422., 2015.12.17., 10. o.
(3) HL L 246., 2016.9.14., 425. o.
(4) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(5) HL L 30., 2008.2.4., 52. o.
(6) HL L 169., 2014.6.7., 152. o.
(7) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
(8) HL L 38., 2014.2.7., 2. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/62 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU) 2016/2158 ÁLLÁSFOGLALÁSA
(2016. október 27.)
az ARTEMIS közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az ARTEMIS közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozatára, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0276/2016), |
A. |
mivel az ARTEMIS közös vállalkozást (a továbbiakban: közös vállalkozás) 2007 decemberében hozták létre 10 éves időtartamra, hogy meghatározza és végrehajtsa különféle alkalmazási területeken a beágyazott számítástechnikai rendszerek számára kulcsfontosságú technológiák kifejlesztésének kutatási ütemtervét annak érdekében, hogy az uniós versenyképesség és fenntarthatóság erősödjön, valamint új piacok és társadalmi alkalmazások alakulhassanak ki; |
B. |
mivel a közös vállalkozás 2009 októberében kezdte meg önálló működését; |
C. |
mivel a közös vállalkozáshoz az Unió a tízéves időszak alatt – a hetedik kutatási keretprogram költségvetéséből – legfeljebb 420 000 000 EUR-val járul hozzá; |
D. |
mivel az ARTEMIS tagállamai által fizetett összes hozzájárulásnak legalább az Unió pénzügyi hozzájárulásának 1,8-szorosára kell rúgnia, és a projektekben részt vevő kutatás-fejlesztési szervezetek természetbeni hozzájárulásának egyenlőnek vagy nagyobbnak kell lennie az állami hatóságokénál a közös vállalkozás fennállása alatt; |
E. |
mivel a közös vállalkozás és az ENIAC közös vállalkozás (a továbbiakban: ENIAC) összeolvadásával létrehozták a Kiváló Európai Elektronikai Alkatrészek és Rendszerek közös technológiai kezdeményezését (a továbbiakban: ECSEL KTK), amely 2014 júniusában kezdte meg működését, 10 éves időtartamra; |
Költségvetési és pénzgazdálkodás
1. |
tudomásul veszi, hogy a közös vállalkozás 2014. január 1. és 2014. június 26. közötti időszakra vonatkozó beszámolója minden lényeges szempontból híven és pénzügyi szabályzata előírásainak, valamint a Bizottság számvitelért felelős tisztviselője által elfogadott számviteli szabályoknak megfelelően tükrözi a 2014. június 26-i pénzügyi helyzetet, és az ekkor véget ért időszak gazdasági eseményeinek eredményét és a pénzforgalmat; |
2. |
aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a Számvevőszék a közös vállalkozás a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó beszámolójáról szóló jelentésében (a továbbiakban: számvevőszéki jelentés) korlátozó záradékot adott ki a beszámoló alapjául szolgáló tranzakciók jogszerűségéről és szabályszerűségéről, mivel a nemzeti finanszírozó hatóságokkal aláírt adminisztratív megállapodások a projektekkel kapcsolatos költségigénylések ellenőrzése tekintetében nem írnak elő gyakorlati intézkedéseket az utólagos ellenőrzésekre vonatkozóan; |
3. |
a számvevőszéki jelentés alapján megállapítja, hogy a közös vállalkozás nem vizsgálta a nemzeti finanszírozó hatóságoktól kapott ellenőrzési jelentések minőségét a befejezett projektek költségei tekintetében; megjegyzi továbbá, hogy három nemzeti finanszírozó hatóság ellenőrzési stratégiájának vizsgálatát követően nem lehetett megállapítani, hogy az utólagos ellenőrzések hatékonyan működnek-e, mivel a nemzeti finanszírozó hatóságok eltérő módszertanokat alkalmaznak, amelyek nem teszik lehetővé a közös vállalkozás számára sem a súlyozott hibaarány, sem a fennmaradó hibaarány kiszámítását; |
4. |
megállapítja, hogy az ECSEL KTK az operatív költségvetésének legnagyobb részét kitevő és a közös vállalkozás összes odaítélt támogatásának 89,5 %-át igénybe vevő 10 ARTEMIS- és ENIAC-tagállamból álló minta esetében elvégezte a garanciarendszerek átfogó értékelését, és a projektek lezárására vonatkozó, 2016. június 13-ig kiállított igazolások alapján megállapítja, hogy az értékelés szerint a lefedettségi arány háromszor nagyobb, mint a 20 %-os küszöb, amely fölött az utólagos ellenőrzési stratégia keretében a nemzeti rendszereket kielégítőnek tartják; |
5. |
megállapítja, hogy az ECSEL KTK felkérte a nemzeti finanszírozó hatóságokat annak bizonyítására, hogy a nemzeti eljárások végrehajtása kellően garantálja az ügyletek jogszerűségét és szabályosságát, és hogy a 2016. június 30-i határidőig a felkért nemzeti finanszírozó hatóságok 76 %-a – ami az ARTEMIS és az ENIAC közös vállalkozás összevont kiadásainak 96,79 %-t teszi ki – benyújtotta a kért dokumentumokat, és megerősítette, hogy a nemzeti eljárások végrehajtása kellően garantálja az ügyletek jogszerűségét és szabályosságát; |
6. |
megjegyzi, hogy a számvevőszéki jelentés szerint a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges költségvetése 2 554 510 EUR kötelezettségvállalási előirányzatot és 30 330 178 EUR kifizetési előirányzatot tartalmazott (operatív); |
Belső kontroll
7. |
aggodalommal veszi tudomásul, hogy a közös vállalkozás nem tett lépéseket az információra és a pénzügyi jelentésre vonatkozó bizonyos belsőkontroll-standardokat illetően: különösen a tevékenységek értékelésére, a belsőkontroll-rendszerek értékelésére és a belső ellenőrzési részlegre vonatkozóan; megjegyzi, hogy ennek a közelgő összeolvadás volt az oka; megállapítja, hogy mindeközben az ECSEL KTK jelentős eredményeket ért el a belsőkontroll-rendszerek végrehajtása és a belső ellenőrzési részleg felállítása tekintetében. |
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/64 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU) 2016/2159 HATÁROZATA
(2016. október 27.)
az ARTEMIS közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolása lezárásáról
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az ARTEMIS közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az ARTEMIS közös vállalkozás 2014. január 1. és 2014. június 26. közötti időszakra vonatkozó beszámolójáról szóló jelentésére, a közös vállalkozás válaszával együtt (1), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozóan az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (2), |
— |
tekintettel a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó felelőssége alóli mentesítéséről szóló, 2016. február 12-i tanácsi ajánlásra (05587/2016 – C8-0055/2016), |
— |
tekintettel 2016. április 28-i, a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítésről szóló határozatot elhalasztó határozatára (3), valamint az ECSEL közös vállalkozás (korábban ARTEMIS közös vállalkozás és ENIAC közös vállalkozás) ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 209. cikkére, |
— |
tekintettel a beágyazott számítástechnikai rendszerekre irányuló közös technológiai kezdeményezést megvalósító ARTEMIS közös vállalkozás létrehozásáról szóló, 2007. december 20-i 74/2008/EK tanácsi rendeletre (5), |
— |
tekintettel az ECSEL közös vállalkozás létrehozásáról szóló, 2014. május 6-i 561/2014/EU tanácsi rendeletre (6) és különösen 1. cikkének (2) bekezdésére és 12. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (7), |
— |
tekintettel az Európai Parlament és a Tanács 966/2012/EU, Euratom európai rendelete 209. cikkében említett, a köz- és magánszféra közötti partnerségre létrehozott szervek számára kidolgozott pénzügyiszabályzat-mintáról szóló, 2013. szeptember 30-i 110/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletre (8), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0276/2016), |
1. |
jóváhagyja az ARTEMIS közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolása lezárását; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot az ECSEL közös vállalkozás (korábban ARTEMIS közös vállalkozás és ENIAC közös vállalkozás) ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételéről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 422., 2015.12.17., 9. o.
(2) HL C 422., 2015.12.17., 10. o.
(3) HL L 246., 2016.9.14., 425. o.
(4) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(5) HL L 30., 2008.2.4., 52. o.
(6) HL L 169., 2014.6.7., 152. o.
(7) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
(8) HL L 38., 2014.2.7., 2. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/66 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU, Euratom) 2016/2160 HATÁROZATA
(2016. október 27.)
a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, a közös vállalkozás válaszával együtt (1), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozóan az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (2), |
— |
tekintettel a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetése végrehajtására vonatkozó felelőssége alóli mentesítéséről szóló, 2016. február 12-i tanácsi ajánlásra (05587/2016 – C8-0052/2016), |
— |
tekintettel a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítésről szóló határozatot elhalasztó 2016. április 28-i határozatára (3), valamint a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 106a. cikkére, |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (4) hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 208. cikkére, |
— |
tekintettel a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás létrehozásáról és részére kedvezmények nyújtásáról szóló, 2007. március 27-i 2007/198/Euratom tanácsi határozatra (5) és különösen annak 5. cikke (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (6), |
— |
tekintettel a 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet 208. cikkében említett szervekre vonatkozó pénzügyi keretszabályzatról szóló, 2013. szeptember 30-i 1271/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletre (7), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0275/2016), |
1. |
mentesítést ad a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás igazgatója számára a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan; |
2. |
megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot, valamint az annak szerves részét képező állásfoglalást a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek, valamint gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételükről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 422., 2015.12.17., 33. o.
(2) HL C 422., 2015.12.17., 34. o.
(3) HL L 246., 2016.9.14., 438. o.
(4) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(5) HL L 90., 2007.3.30., 58. o.
(6) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
(7) HL L 328., 2013.12.7., 42. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/68 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU, Euratom) 2016/2161 ÁLLÁSFOGLALÁSA
(2016. október 27.)
a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozatára, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0275/2016), |
A. |
mivel a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozást (a továbbiakban: közös vállalkozás) 2007 márciusában hozták létre 35 éves időtartamra, |
B. |
mivel a közös vállalkozás tagjai a Bizottság által képviselt Euratom, az Euratom tagállamai és harmadik országok, melyek együttműködési megállapodást kötöttek az Euratommal a szabályozott magfúzió terén, |
C. |
mivel a közös vállalkozás 2008 márciusában kezdte meg önálló működését, |
1. |
megjegyzi, hogy az Európai Számvevőszék (a továbbiakban: Számvevőszék) a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésében (a továbbiakban: számvevőszéki jelentés) megállapította, hogy a közös vállalkozás éves beszámolója minden lényeges szempontból hűen és pénzügyi szabályzata előírásainak megfelelően tükrözi a 2014. december 31-i pénzügyi helyzetet és a tárgyévben lezajlott gazdasági és pénzforgalmi események eredményét; |
2. |
megjegyzi, hogy a végrehajtható végleges 2014-es költségvetés 1 168 800 000 EUR kötelezettségvállalási előirányzatot és 567 600 000 EUR kifizetési előirányzatot tartalmazott; a kötelezettségvállalási előirányzatok felhasználási aránya 100 %, a kifizetési előirányzatoké pedig 88,5 % volt; megjegyzi azonban, hogy az eredeti 2014-es költségvetésben szereplő kifizetési előirányzatokhoz viszonyítva a felhasználási arány csak 73 % volt; |
3. |
tudomásul veszi, hogy az ITER-projekt előtt álló jelenlegi kihívások nyomán az ITER-szervezet új főigazgatója olyan cselekvési tervet mutatott be az ITER tanácsának, amely célzott intézkedéseket tartalmaz a jelenleg a projekt fejlesztésének útjában álló akadályok megoldására; megjegyzi továbbá, hogy a közös vállalkozást illetően az új megbízott igazgató a közös vállalkozásra vonatkozó, az ITER-szervezet cselekvési tervét nagyban támogató cselekvési tervet készített; tudomásul veszi, hogy a közös vállalkozás megbízott igazgatója 2015 márciusában bemutatta a cselekvési tervet a közös vállalkozás igazgatótanácsának, amely teljes mértékben támogatta azt, valamint hogy a közös vállalkozás cselekvési terve több szempontból kiegészíti az ITER-szervezet cselekvési tervét és további fejlesztéseket határoz meg a közös vállalkozás saját működése tekintetében; megállapítja, hogy az ellenőrzés idején még folyamatban volt a két cselekvési terv végrehajtásához szükséges gyakorlati intézkedések meghatározása; megjegyzi továbbá, hogy 2015 márciusa óta az ITER-szervezet és a közös vállalkozás végrehajtja és szorosan nyomon követi e cselekvési terveket, és azok várhatóan előrelépéseket fognak eredményezni; kéri e cselekvési tervek végrehajtásáról szóló jelentés időben történő előterjesztését; |
4. |
üdvözli az ITER tanácsának 2016. június 15–16-i ülésén meghozott következtetéseit, amelyek megerősítették, hogy az ITER-projekt most a helyes irányba halad oly módon, amely lehetővé fogja tenni az ütemtervre és a járulékos költségekre vonatkozó megbízható, valószerű és részletes javaslattételt a First Plasmáig, jóváhagyták az ITER-projekt frissített integrált ütemtervét, amely a First Plasma időpontjául 2025 decemberét tűzi ki, kimondták, hogy a projekt eddigi összes mérföldkövének időben vagy határidő előtt történő sikeres lezárása az ITER-szervezet és a nemzeti ügynökségek azon közös képességének pozitív jelzése, hogy továbbra is a frissített integrált ütemtervnek megfelelően teljesítsenek, valamint hangsúlyozták, hogy a fokozottan hatékony döntéshozatalról tett tanúbizonyság, a kockázatok jobb megértése és a kötelezettségvállalások szigorú betartása ismételten megalapozza az az iránti bizalmat, hogy az ITER-projekt fenn fogja tartani jelenlegi lendületét; |
5. |
üdvözli az ITER tanácsának azon álláspontját, hogy a First Plasma révén az alapvető elemekre való kiemelt összpontosításnak hatékonyan csökkentenie kellene az ITER-projektben rejlő kockázatokat, és hogy a frissített integrált ütemterv technológiai szempontból a legmegvalósíthatóbb utat jelenti a First Plasma felé, amely a Tokamak és a támogató létesítmények kulcsfontosságú szerelési és üzembe helyezési szakaszának lezárását fogja jelenteni; |
6. |
megjegyzi, hogy az ITER tanácsának 2015. november 18–19-i ülésén felállított mérföldkövek elérése jól halad előre, és a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás (a továbbiakban: F4E) a számára 2016-ra kitűzött hat mérföldkő közül négyet már teljesített; |
7. |
megjegyzi, hogy a közös vállalkozás székhelyének bérlésével kapcsolatos kérdés megoldódott, mivel a spanyol kormány a jelenlegi székhelyre vonatkozó hosszú távú bérleti szerződést és a jelenlegi irodaterület egy újabb emelettel történő bővítését ajánlotta fel; ezzel összefüggésben megjegyzi, hogy a közös vállalkozás igazgatótanácsa 2016. június 29–30-i ülésén tudomásul vette az F4E irodáira vonatkozó hosszú távú bérleti szerződés megkötését a Spanyol Királyság és az épület tulajdonosa között, és jóváhagyta a közös vállalkozás rendelkezésére álló irodaterület felújítására vonatkozó terveket; |
8. |
tudomásul veszi a személyzeti szabályzat részleges végrehajtását, és arra ösztönzi a közös vállalkozást, hogy folytassa a fennmaradó rendelkezések végrehajtását; üdvözli, hogy 2016. január 1-jén hatályba lépett a közös vállalkozás új pénzügyi szabályzata és annak új végrehajtási szabályai; elismeri, hogy a közös vállalkozás elfogadta a fúziós/nem fúziós alkalmazás munkadefinícióját, amely megkönnyíti a szerződéseken belül keletkező szellemi tulajdonjogok kizárólagos felhasználására vonatkozó hatály kialakítását. |
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/70 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT (EU, Euratom) 2016/2162 HATÁROZATA
(2016. október 27.)
a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolása lezárásáról
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, a közös vállalkozás válaszával együtt (1), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozóan az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (2), |
— |
tekintettel a közös vállalkozás 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetése végrehajtására vonatkozó felelőssége alóli mentesítéséről szóló, 2016. február 12-i tanácsi ajánlásra (05587/2016 – C8-0052/2016), |
— |
tekintettel a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítésről szóló határozatot elhalasztó 2016. április 28-i határozatára (3), valamint a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 106a. cikkére, |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (4) hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 208. cikkére, |
— |
tekintettel a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás létrehozásáról és részére kedvezmények nyújtásáról szóló, 2007. március 27-i 2007/198/Euratom tanácsi határozatra (5) és különösen annak 5. cikke (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (6), |
— |
tekintettel a 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet 208. cikkében említett szervekre vonatkozó pénzügyi keretszabályzatról szóló, 2013. szeptember 30-i 1271/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletre (7), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 94. cikkére és V. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A8-0275/2016), |
1. |
jóváhagyja a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás 2014-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolásának lezárását; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek, valamint gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételéről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 422., 2015.12.17., 33. o.
(2) HL C 422., 2015.12.17., 34. o.
(3) HL L 246., 2016.9.14., 438. o.
(4) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(5) HL L 90., 2007.3.30., 58. o.
(6) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
(7) HL L 328., 2013.12.7., 42. o.
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/72 |
A TANÁCS (EU) 2016/2163 HATÁROZATA
(2016. december 6.)
a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról szóló 1999/70/EK határozatnak a Banca d'Italia külső könyvvizsgálói tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányáról szóló 4. jegyzőkönyvre és különösen annak 27.1. cikkére,
tekintettel az Európai Központi Banknak az Európai Unió Tanácsához intézett, a Banca d'Italia külső könyvvizsgálóiról szóló, 2016. szeptember 23-i ajánlására (EKB/2016/28) (1),
mivel:
(1) |
Az Európai Központi Banknak (EKB) és azon tagállamok nemzeti központi bankjainak a beszámolóit, amelyek pénzneme az euro, az EKB Kormányzótanácsa által javasolt és a Tanács által jóváhagyott független külső könyvvizsgálók ellenőrzik. |
(2) |
A Banca d'Italia külső könyvvizsgálójának a megbízatása a 2015. pénzügyi év ellenőrzését követően lejárt. Ezért külső könyvvizsgálók kinevezése szükséges a 2016. pénzügyi évtől. |
(3) |
A Banca d'Italia a BDO Italia S.p.A.-t választotta külső könyvvizsgálójaként a 2016–2022. pénzügyi évekre. |
(4) |
Az EKB Kormányzótanácsa ajánlást tett arra, hogy a 2016–2022-es pénzügyi évekre a Banca d'Italia külső könyvvizsgálójaként a BDO Italia S.p.A.-t jelöljék ki. |
(5) |
Az EKB Kormányzótanácsának ajánlását követően az 1999/70/EK tanácsi határozatot (2) ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az 1999/70/EK határozat 1. cikkének (6) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(6) A Tanács jóváhagyja a BDO Italia S.p.A-t mint a Banca d'Italia külső könyvvizsgálóját a 2016–2022-es pénzügyi évekre.”.
2. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak az EKB a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
P. KAŽIMÍR
(1) HL C 366., 2016.10.5., 1. o.
(2) A Tanács 1999/70/EK határozata (1999. január 25.) a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról (HL L 22., 1999.1.29., 69. o.).
8.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 333/73 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2016/2164 HATÁROZATA
(2016. november 30.)
a 2017-ben történő érmekibocsátás mennyiségének engedélyezéséről (EKB/2016/43)
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 128. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az euroérme-kibocsátás mennyiségének engedélyezésére vonatkozó eljárási keretről szóló, 2015. december 4-i (EU) 2015/2332 európai központi banki határozatra (EKB/2015/43) (1) és különösen annak 2. cikkére,
mivel:
(1) |
1999. január 1-jétől kizárólag az Európai Központi Bank (EKB) jogosult az azon tagállamokban kibocsátott érmék mennyiségének engedélyezésére, amelyek pénzneme az euro. |
(2) |
Az a 19 tagállam, amelyek pénzneme az euro, benyújtotta engedélyezésre az EKB-hoz a 2017-ben kibocsátandó euroérmék mennyiségére vonatkozó kérelmét, az előrejelzési módszerrel kapcsolatos magyarázó megjegyzésekkel együtt. Közülük egyes tagállamok további információkat is benyújtottak a forgalomba hozatalra szánt érmékkel kapcsolatban, amennyiben az információk rendelkezésre álltak, és azokat az érintett tagállam fontosnak minősítette az engedélyezés iránti kérelem alátámasztásához. |
(3) |
Mivel a tagállamok euroérmék kibocsátására vonatkozó jogosultsága az EKB-nak a kibocsátandó mennyiségre vonatkozó engedélyének függvénye, az EKB által jóváhagyott mennyiség nem növelhető meg a tagállamok által az EKB előzetes engedélye nélkül, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2017-ben kibocsátandó euroérmék mennyiségének engedélyezése
Az EKB engedélyezi az azon tagállamok, amelyek pénzneme az euro, által 2017-ben kibocsátandó euroérmék mennyiségét az alábbi táblázatban meghatározottak szerint:
(millió EUR-ban) |
|||
|
A 2017-ben kibocsátandó euroérmék engedélyezett mennyisége |
||
|
Forgalomba hozatalra szánt érmék |
Gyűjtőknek szánt érmék (forgalomba hozatalra nem szánt) |
Az érmekibocsátás mennyisége |
Belgium |
51,0 |
1,0 |
52,0 |
Németország |
419,0 |
219,0 |
638,0 |
Észtország |
9,7 |
0,3 |
10,0 |
Írország |
30,7 |
0,8 |
31,5 |
Görögország |
106,3 |
0,6 |
106,9 |
Spanyolország |
359,3 |
30,0 |
389,3 |
Franciaország |
224,3 |
51,0 |
275,3 |
Olaszország |
94,2 |
1,8 |
96,0 |
Ciprus |
14,0 |
0,1 |
14,1 |
Lettország |
16,3 |
0,3 |
16,6 |
Litvánia |
30,0 |
0,3 |
30,3 |
Luxemburg |
17,7 |
0,2 |
17,9 |
Málta |
10,2 |
0,2 |
10,4 |
Hollandia |
25,0 |
4,0 |
29,0 |
Ausztria |
87,2 |
181,8 |
269,0 |
Portugália |
62,0 |
3,0 |
65,0 |
Szlovénia |
24,0 |
2,0 |
26,0 |
Szlovákia |
15,6 |
1,4 |
17,0 |
Finnország |
35,0 |
10,0 |
45,0 |
Összesen |
1 631,5 |
507,8 |
2 139,3 |
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat a címzettekkel történő közlése napján lép hatályba.
3. cikk
Címzettek
E határozat címzettjei azon tagállamok, amelyek pénzneme az euro.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2016. november 30-án.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) HL L 328., 2015.12.12., 123. o.