ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 303

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

59. évfolyam
2016. november 10.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2016/1962 végrehajtási rendelete (2016. november 7.) egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

1

 

*

A Bizottság (EU) 2016/1963 végrehajtási rendelete (2016. november 9.) az (EU) 2015/2378 végrehajtási rendeletnek az (EU) 2015/2376 tanácsi irányelv és az (EU) 2016/881 tanácsi irányelv összefüggésében használandó formanyomtatványok és nyelvhasználati szabályok tekintetében történő módosításáról

4

 

*

A Bizottság (EU) 2016/1964 végrehajtási rendelete (2016. november 9.) egy dolomit- és magnezittartalmú készítmény tejelő tehenek és más tejelő kérődzők, elválasztott malacok és hízósertések takarmány-adalékanyagaként, valamint egy montmorillonit- és illittartalmú készítmény valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről ( 1 )

7

 

 

A Bizottság (EU) 2016/1965 végrehajtási rendelete (2016. november 9.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

14

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (EU) 2016/1966 határozata (2016. szeptember 20.) az Európai Unió által az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás XIX. mellékletének (Fogyasztóvédelem) módosításával kapcsolatosan képviselendő álláspontról (Alternatív vitarendezési rendszer)

16

 

*

A Bizottság (EU) 2016/1967 végrehajtási határozata (2016. november 8.) a Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni ideiglenes növény-egészségügyi szükségintézkedésekről szóló 2002/757/EK határozat 3. cikkének módosításáról (az értesítés a C(2016) 7075. számú dokumentummal történt)

21

 

*

A Bizottság (EU) 2016/1968 végrehajtási határozata (2016. november 9.) a Magyarországon előforduló, a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos egyes védintézkedésekről (az értesítés a C(2016) 7245. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

23

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés a benzoesavnak a kocák takarmány-adalékanyagaként való engedélyezéséről (az engedély jogosultja: DSM Nutritional Product Sp. z o. o.) szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/900 bizottsági végrehajtási rendelethez ( HL L 152., 2016.6.9. )

26

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

10.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 303/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1962 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2016. november 7.)

egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) (átdolgozás) és különösen annak 57. cikke (4) bekezdésére és 58. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról.

(2)

A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul, vagy azt bármilyen további albontással egészíti ki, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre.

(3)

Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 3. oszlopában feltüntetett indokok alapján a 2. oszlopban megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

(4)

Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 952/2013/EU rendelet 34. cikke (9) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a Kombinált Nómenklatúrában a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

2. cikk

Az e rendelet rendelkezéseivel összhangban nem álló kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 952/2013/EU rendelet 34. cikke (9) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2016. november 7-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Stephen QUEST

adóügyi és vámuniós főigazgató


(1)  HL L 269., 2013.10.10., 1. o.

(2)  A Tanács 1987. július 23-i 2658/87/EGK rendelete a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).


MELLÉKLET

Árumegnevezés

Besorolás

(KN-kód)

Indokolás

(1)

(2)

(3)

Összeszereletlen zuhanyajtók, amelyeket falra történő felszerelésre és rögzítésre szántak, és amelyek a következő alkotórészekből állnak:

két panel, egy táblából álló biztonsági üvegből (MSZ EN 12150), a következő méretekben: 2 100 × 860 × 6 mm (ajtó funkciót ellátó lengő panel) és 2 100 × 810 × 6 mm (rögzített/nem lengő panel),

két, 2 100 × 25 mm-es, sínt, egy műanyag vízzárót és négy csavarhelyet tartalmazó alumínium profil, minden egyes panel egy oldalára való rögzítésre,

magas minőségű acélból készült gombfogantyúk, távtartók, lemezek, forgópántok és más rögzítő eszközök,

csavarok, imbuszkulcsok, dugók és horgonyok (forgórészek),

záró- és tömítőelemek (egy mágneses zár az ajtópanelek zárásához, és egy redőzött tömítés a rögzített és a mozgó részek közötti tömítéshez/záráshoz).

Az üveg penész, kosz- és tisztítószer-lerakódások elleni védelemmel rendelkezik, áztatott és kezelt.

Lásd a már összeszerelt árucikk képét (*).

7020 00 80

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1., 2. a), 3. b) és 6. általános szabály, valamint a 7020 00 és a 7020 00 80  KN-kód szövege határozza meg.

Az árucikk különböző alkotóelemekből álló, összeszereletlen állapotban bemutatott összetett áru. Mivel a profilok mindegyik panelnek csak egy-egy oldalán vannak, a termék nem tekinthető keretbe helyezettnek (lásd 70. árucsoporthoz tartozó KN Magyarázat Általános megjegyzések második bekezdését). A profilok, rögzítő eszközök, csavarok, dugók, zárak/tömítések másodlagos jellegű alkotóelemek. Ezért tehát az üveg adja a termék lényeges jellemzőjét.

A 7326 vámtarifaszám alá vasból és acélból készült más cikként vagy a 7610  vámtarifaszám alá alumínium keretként történő besorolás ezért kizárt.

A 7013 vámtarifaszám alá tisztálkodási vagy hasonló célra szolgáló üvegáruként történő besorolása szintén kizárt, mivel az csak kis elmozdítható árucikkeket foglal magában (lásd a 7013  vámtarifaszámhoz tartozó HR Magyarázat első bekezdésének (2) pontját is).

A 7007 vámtarifaszám alá biztonsági üvegként történő besorolása szintén kizárt, mivel ez a vámtarifaszám a biztonsági üveget foglalja magában, nem pedig az abból készült árucikkeket.

A terméket ezért a 7020 00 80  KN-kód alá, más üvegáruként kell besorolni.

Image

(*)  A kép csupán tájékoztató jellegű.


10.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 303/4


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1963 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2016. november 9.)

az (EU) 2015/2378 végrehajtási rendeletnek az (EU) 2015/2376 tanácsi irányelv és az (EU) 2016/881 tanácsi irányelv összefüggésében használandó formanyomtatványok és nyelvhasználati szabályok tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről és a 77/799/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2011. február 15-i 2011/16/EU irányelvre (1) és különösen annak 20. cikke (5) és (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2011/16/EU irányelv 8a. cikke a határokon átnyúló vonatkozású feltételes adómegállapításokra és az előzetes ármegállapításokra vonatkozó kötelező automatikus információcseréről rendelkezik. A kötelező automatikus információcseréhez formanyomtatványt és meghatározott nyelvhasználati szabályokat kell alkalmazni, és az információk tárolására szolgáló, a tagállamok által hozzáférhető, biztonságos központi adattárat kell létrehozni.

(2)

A 2011/16/EU irányelv 8aa. cikke az országonkénti jelentésekre vonatkozó kötelező automatikus információcseréről rendelkezik. Az információcserékhez használandó formanyomtatványok tekintetében nyelvhasználati szabályokat kell elfogadni.

(3)

Az (EU) 2015/2378 bizottsági végrehajtási rendeletet (2) ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

A koherencia és a jogbiztonság érdekében indokolt e rendelet alkalmazásának kezdődátumait összehangolni azokkal a dátumokkal, amelyektől kezdődően alkalmazni kell azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a tagállamok a 2011/16/EU irányelv 8a. és 8aa. cikkének megfeleljenek.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az adóügyi közigazgatási együttműködéssel foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az (EU) 2015/2378 végrehajtási rendelet módosításai

Az (EU) 2015/2378 végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:

1.

A szöveg a következő 2a. cikkel egészül ki:

„2a. cikk

Formanyomtatványok és nyelvhasználati szabályok a határokon átnyúló vonatkozású feltételes adómegállapításokra és az előzetes ármegállapításokra vonatkozó kötelező automatikus információcseréhez

(1)   Az alkalmazandó formanyomtatványok tekintetében az „elem” és a „mező” olyan helyet jelent a formanyomtatványon, ahova a 2011/16/EU irányelv szerint cserélendő információk rögzíthetők.

(2)   A határokon átnyúló vonatkozású feltételes adómegállapításokra és az előzetes ármegállapításokra vonatkozó, a 2011/16/EU irányelv 8a. cikke szerinti automatikus információcseréhez alkalmazandó formanyomtatványnak meg kell felelnie e rendelet VII. mellékletének.

(3)   A 2011/16/EU irányelv 20. cikkének (5) bekezdésében említett „legfontosabb elemek” az ugyanezen rendelet 8a. cikke (6) bekezdésének b), h) és i) pontjában felsorolt elemek, és ezeket a legfontosabb elemeket angolul is el kell küldeni.”

2.

A szöveg a következő 2b. cikkel egészül ki:

„2b. cikk

Nyelvhasználati szabályok az országonkénti jelentésekre vonatkozó kötelező automatikus információcseréhez

A 2011/16/EU irányelv 20. cikkének (6) bekezdésében említett „legfontosabb elemek” az ugyanezen irányelv III. melléklete III. szakaszának 3. táblázatában szereplő információk vagy magyarázatok, és ezeket a legfontosabb elemeket angolul is el kell küldeni, kivéve, ha az információkat küldő tagállam egy másik hivatalos uniós nyelv használatában állapodott meg az összes többi olyan tagállammal, amely részére a 2011/16/EU irányelv 8aa. cikkének (2) bekezdése szerint információkat küld.”

3.

A rendelet új VII. melléklettel egészül ki, amelynek szövegét e rendelet melléklete tartalmazza.

2. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2017. január 1-jétől kell alkalmazni.

Az 1. cikk (2) bekezdését azonban 2017. június 5-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2016. november 9-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 64., 2011.3.11., 1. o.

(2)  A Bizottság 2015. december 15-i (EU) 2015/2378 végrehajtási rendelete az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről szóló 2011/16/EU tanácsi irányelv bizonyos rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról és az 1156/2012/EU végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 332., 2015.12.18., 19. o.).


MELLÉKLET

Az (EU) 2015/2378 végrehajtási rendelet a következő melléklettel egészül ki:

„VII. MELLÉKLET

A 2a. cikkben említett formanyomtatvány

A határokon átnyúló vonatkozású feltételes adómegállapításokra és az előzetes ármegállapításokra vonatkozó, a 2011/16/EU irányelv 8a. cikke szerinti automatikus információcseréhez alkalmazandó formanyomtatványnak az ugyanezen rendelet 8a. cikke (6) bekezdésében felsorolt elemeken túlmenően tartalmaznia kell a következő mezőt:

a)

A határozat hivatkozási száma.”


10.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 303/7


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1964 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2016. november 9.)

egy dolomit- és magnezittartalmú készítmény tejelő tehenek és más tejelő kérődzők, elválasztott malacok és hízósertések takarmány-adalékanyagaként, valamint egy montmorillonit- és illittartalmú készítmény valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról.

(2)

Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be egy dolomit- és magnezittartalmú készítmény és egy montmorillonit- és illittartalmú készítmény engedélyezésére. A kérelmekhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(3)

A kérelmek egy dolomit- és magnezittartalmú készítmény tejelő tehenek és egyéb tejelő kérődzők, elválasztott malacok és hízósertések takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére, valamint egy montmorillonit- és illittartalmú készítmény valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére, valamint azoknak a „technológiai adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába történő besorolására irányulnak.

(4)

2015. december 1-i véleményében (2) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy a dolomit- és magnezittartalmú készítmény nincs káros hatással sem az állati vagy emberi egészségre, sem a környezetre. A Hatóság azt is megállapította, hogy a készítmény hatékony csomósodásgátló. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges rendelkezni a forgalomba hozatal utáni nyomon követésre vonatkozó egyedi előírásokról. A Hatóság ellenőrizte továbbá a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló, az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott jelentést.

(5)

A tejelő tehenek és az összes tejelő kérődző fiziológiai hasonlósága miatt ezen adalékanyag használatát helyénvaló más tejelő kérődzőkre is kiterjeszteni.

(6)

2014. október 30-i és 2015. szeptember 10-i véleményében (3) a Hatóság megállapította, hogy a montmorillonit- és illittartalmú készítmény nincs káros hatással sem az állati vagy emberi egészségre, sem a környezetre. A Hatóság azt is megállapította, hogy a készítmény hatékony csomósodásgátló és kötőanyag. A Hatóság úgy ítélte meg, hogy nem szükséges rendelkezni a forgalomba hozatal utáni nyomon követésre vonatkozó egyedi előírásokról. A Hatóság ellenőrizte továbbá a takarmányban található takarmány-adalékanyagra vonatkozó analitikai módszerről szóló, az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott jelentést.

(7)

A dolomit- és magnezittartalmú készítmény és a montmorillonit- és illittartalmú készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően az e rendelet mellékleteiben meghatározottak szerint engedélyezni kell az említett készítmények használatát.

(8)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az I. mellékletben meghatározott, a „technológiai adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „csomósodásgátló anyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

A II. mellékletben meghatározott, a „technológiai adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „csomósodásgátló anyagok” és „kötőanyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2016. november 9-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  EFSA Journal (2016); 14(1):4341.

(3)  EFSA Journal 2014;12(11):3904 és EFSA Journal 2015;13(9):4237.


I. MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Adalékanyag

Kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

mg/kg adalékanyag a 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Technológiai adalékanyagok: csomósodásgátló anyagok

1g598

Dolomit-magnezit

Az adalékanyag összetétele

A készítmény az alábbiak természetes keveréke:

dolomit és magnezit ≥ 40 % (minimum 24 %-os karbonáttartalommal).

A hatóanyag jellemzése

Dolomit:

 

CAS-szám: 16389-88-1

 

(CaMg)(CO3)2

Magnezit:

 

CAS-szám: 546-93-0

 

MgCO3

Talkum (hidratált magnézium-szilikátok):

 

CAS-szám: 14807-96-6

 

Mg3Si4O10(OH)2

 

Talkum ≥ 35 %

Klorit (alumínium–magnézium):

 

CAS-szám: 1318-59-8

 

(Mg,Fe,Al)6(Si, Al)4O10(OH)8

 

Vas (strukturális) 6 % (átlag)

 

Klorit ≥ 16 %

 

Kvarc- és azbesztmentes

Analitikai módszer  (1)

A takarmány-adalékanyag jellemzése:

Röntgendiffrakció (XRD), és ezzel együtt:

Atomabszorpciós spektrofotometria (AAS)

Tejelő tehenek és egyéb tejelő kérődzők

Elválasztott malacok

Hízósertések

5 000

20 000

1.

Maximum 35 kg-os elválasztott malacok esetében történő alkalmazásra.

2.

Az adalékanyag és az azt tartalmazó előkeverékek címkéjén fel kell tüntetni a következőt: „A dolomit-magnezit adalékanyag (inaktív) vasban gazdag”.

3.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet felszámolni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközzel, többek között védőmaszkkal kell használni.

2026. november 30.


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása megtalálható a takarmány-adalékanyagok vizsgálatára létrehozott referencialaboratórium honlapján: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


II. MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Adalékanyag

Kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

Egyéb rendelkezések

Az engedély lejárta

mg/kg adalékanyag a 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Technológiai adalékanyagok: kötőanyagok

1g557

Montmorillonit-illit

Az adalékanyag összetétele

Montmorillonit-illit kevert rétegű agyagásvány készítmény: filloszilikátok ≥ 75 %.

A hatóanyag jellemzése:

Filloszilikátok ≥ 75 %:

 

≥ 35 % montmorillonit-illit (duzzadóképes)

 

≥ 30 % illit/muszkovit

 

≤ 15 % kaolinit (nem duzzadóképes)

Kvarc ≤ 20 %

Vas (strukturális) 3,6 % (átlag)

Azbesztmentes

Analitikai módszer  (1)

Meghatározás a takarmány-adalékanyagban:

Röntgendiffrakció (XRD)

Induktív csatolású plazmás atomemissziós spektroszkópia (ICP-AES)

Minden állatfaj

10 000

20 000

1.

A használati utasításban az alábbiakat kell feltüntetni:

„Kerülendő a makrolidokkal való egyidejű, szájon át történő alkalmazása”;

„Ezenkívül baromfi vonatkozásában kerülendő a robenidinnel való egyidejű alkalmazása”.

2.

Baromfi vonatkozásában: a robenidintől eltérő kokcidiosztatikumokkal való egyidejű, szájon át történő használata ellenjavallt a montmorillonit-illitet 10 000  mg/kg feletti mennyiségben tartalmazó teljes értékű takarmány esetében.

3.

Az adalékanyag és az azt tartalmazó előkeverékek címkéjén fel kell tüntetni a következőt: „A montmorillonit-illit adalékanyag (inaktív) vasban gazdag”.

4.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet felszámolni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközzel, többek között védőmaszkkal kell használni.

5.

A különböző forrásokból származó montmorillonit-illit teljes mennyisége teljes értékű takarmányban nem haladhatja meg a teljes értékű takarmányban megengedett 20 000  mg/kg maximális szintet.

2026. november 30.

Technológiai adalékanyagok: csomósodásgátló anyagok

1g557

Montmorillonit-illit

Az adalékanyag összetétele

Montmorillonit-illit kevert rétegű agyagásvány készítmény: filloszilikátok ≥ 75 %.

A hatóanyag jellemzése:

Filloszilikátok ≥ 75 %:

 

≥ 35 % montmorillonit/illit (duzzadóképes)

 

≥ 30 % illit/muszkovit

 

≤ 15 % kaolinit (nem duzzadóképes)

Kvarc ≤ 20 %

Vas (strukturális) 3,6 % (átlag)

Azbesztmentes

Analitikai módszer  (1)

Meghatározás a takarmány-adalékanyagban:

Röntgendiffrakció (XRD)

Induktív csatolású plazmás atomemissziós spektroszkópia (ICP-AES)

Minden állatfaj

20 000

20 000

1.

A használati utasításnak tartalmaznia kell az alábbi szöveget:

„Kerülendő a makrolidokkal való egyidejű, szájon át történő alkalmazása”,

Baromfi vonatkozásában: „Kerülendő a robenidinnel való egyidejű alkalmazása”.

2.

Baromfi vonatkozásában: ellenjavalt a robenidintől eltérő kokcidiosztatikumokkal való egyidejű, szájon át történő alkalmazása.

3.

Az adalékanyag és az azt tartalmazó előkeverékek címkéjén fel kell tüntetni a következőt: „A montmorillonit-illit adalékanyag (inaktív) vasban gazdag”.

4.

Az adalékanyag és az előkeverékek felhasználóira vonatkozóan a takarmányipari vállalkozóknak munkafolyamatokat és szervezeti intézkedéseket kell meghatározniuk a használatból fakadó lehetséges kockázatok kezelésére. Ha a kockázatokat e folyamatokkal vagy intézkedésekkel nem lehet felszámolni vagy minimálisra csökkenteni, akkor az adalékanyagot és az előkeverékeket egyéni védőeszközzel, többek között védőmaszkkal kell használni.

5.

A különböző forrásokból származó montmorillonit-illit teljes mennyisége teljes értékű takarmányban nem haladhatja meg a teljes értékű takarmányban megengedett 20 000 mg/kg maximális szintet.

2026. november 30.


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása megtalálható a takarmány-adalékanyagok vizsgálatára létrehozott referencialaboratórium honlapján: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


10.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 303/14


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1965 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2016. november 9.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2016. november 9-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

97,4

ZZ

97,4

0707 00 05

TR

141,2

ZZ

141,2

0709 93 10

MA

55,7

TR

139,3

ZZ

97,5

0805 20 10

MA

88,4

ZZ

88,4

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

JM

103,8

PE

122,6

TR

67,9

ZZ

98,1

0805 50 10

AR

67,2

BR

79,0

CL

69,9

TR

93,7

UY

38,4

ZA

65,7

ZZ

69,0

0806 10 10

BR

318,3

IN

166,0

PE

373,7

TR

141,0

US

380,6

ZZ

275,9

0808 10 80

AR

260,6

AU

236,5

CL

139,2

NZ

139,2

ZA

139,5

ZZ

183,0

0808 30 90

CN

82,6

TR

179,1

ZZ

130,9


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

10.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 303/16


A TANÁCS (EU) 2016/1966 HATÁROZATA

(2016. szeptember 20.)

az Európai Unió által az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás XIX. mellékletének (Fogyasztóvédelem) módosításával kapcsolatosan képviselendő álláspontról (Alternatív vitarendezési rendszer)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 114. cikkére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) 1994. január 1-jén lépett hatályba.

(2)

Az EGT-megállapodás 98. cikke alapján az EGT Vegyes Bizottság határozhat – többek között – az EGT-megállapodás XIX. mellékletének (Fogyasztóvédelem) módosításáról.

(3)

Az 524/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletet (2) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba.

(4)

Az (EU) 2015/1051 bizottsági végrehajtási rendeletet (3) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba.

(5)

A 2013/11/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvet (4) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba.

(6)

Az EGT-megállapodás XIX. mellékletét (Fogyasztóvédelem) ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a csatolt határozattervezeten kell alapulnia,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az EGT Vegyes Bizottságban az Unió által az EGT-megállapodás XIX. mellékletének (Fogyasztóvédelem) javasolt módosításával kapcsolatban képviselendő álláspontnak az EGT Vegyes Bizottság e határozathoz csatolt határozattervezetén kell alapulnia.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2016. szeptember 20-án.

a Tanács részéről

az elnök

I. KORČOK


(1)  HL L 305., 1994.11.30., 6. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 524/2013/EU rendelete (2013. május 21.) a fogyasztói jogviták online rendezéséről, valamint a 2006/2004/EK rendelet és a 2009/22/EK irányelv módosításáról (HL L 165., 2013.6.18., 1. o.).

(3)  A Bizottság (EU) 2015/1051 végrehajtási rendelete (2015. július 1.) a fogyasztói jogviták online rendezéséről szóló 524/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben előírt online vitarendezési platform feladatai ellátásának módjáról és a panaszok bejelentésére szolgáló elektronikus űrlap kitöltésének módjáról, és az online vitarendezési kapcsolattartó pontok közötti együttműködés módjáról (HL L 171., 2015.7.2., 1. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013/11/EU irányelve (2013. május 21.) a fogyasztói jogviták alternatív rendezéséről, valamint a 2006/2004/EK rendelet és a 2009/22/EK irányelv módosításáról (HL L 165., 2013.6.18., 63. o.).


TERVEZET

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG […] HATÁROZATA

(…)

az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás XIX. mellékletének (Fogyasztóvédelem) módosításáról

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 98. cikkére,

mivel:

(1)

A fogyasztói jogviták online rendezéséről, valamint a 2006/2004/EK rendelet és a 2009/22/EK irányelv módosításáról szóló, 2013. május 21-i 524/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletet (1) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba.

(2)

Az 524/2013/EU rendelet 5. cikkében említett online vitarendezési platform fordítási funkcióinak teljes körű végrehajtásáig különleges átmeneti szabályokat kell meghatározni az izlandi nyelvet illetően.

(3)

A fogyasztói jogviták online rendezéséről szóló 524/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben előírt online vitarendezési platform feladatai ellátásának módjáról és a panaszok bejelentésére szolgáló elektronikus űrlap kitöltésének módjáról, és az online vitarendezési kapcsolattartó pontok közötti együttműködés módjáról szóló, 2015. július 1-jei (EU) 2015/1051 bizottsági végrehajtási rendeletet (2) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba.

(4)

A fogyasztói jogviták alternatív rendezéséről, valamint a 2006/2004/EK rendelet és a 2009/22/EK irányelv módosításáról szóló, 2013. május 21-i 2013/11/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvet (3) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba.

(5)

Az EGT-megállapodás XIX. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az EGT-megállapodás XIX. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A 7d. pont (2009/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv) a következőkkel egészül ki:

„,az alábbi módosítással:

32013 R 0524: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. május 21-i 524/2013/EU rendelete (HL L 165., 2013.6.18., 1. o.),

32013 L 0011: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. május 21-i 2013/11/EU irányelve (HL L 165., 2013.6.18., 63. o.).”.

2.

A 7f. pont (2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet) a következő francia bekezdésekkel egészül ki:

„—

32013 R 0524: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. május 21-i 524/2013/EU rendelete (HL L 165., 2013.6.18., 1. o.),

32013 L 0011: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. május 21-i 2013/11/EU irányelve (HL L 165., 2013.6.18., 63. o.).”.

3.

A melléklet a 7i. pont (2011/83/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv) után a következő szöveggel egészül ki:

„7j.

32013 R 0524: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. május 21-i 524/2013/EU rendelete a fogyasztói jogviták online rendezéséről, valamint a 2006/2004/EK rendelet és a 2009/22/EK irányelv módosításáról (HL L 165., 2013.6.18., 1. o.).

A rendelet rendelkezései e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal értendők:

a)

Az EFTA-államokat illetően, a rendelet 5. cikkében említett OVR-platformot a …-i …/… EGT vegyes bizottsági határozat [ez az EGT vegyes bizottsági határozat] hatálybalépésétől számított 40 munkanapon belül hozzáférhetővé kell tenni.

b)

Az OVR-platformnak az EGT-megállapodás 129. cikke (1) bekezdésében említett összes nyelven elérhetőnek kell lenni.

c)

A rendelet 5. cikke (4) bekezdésének e) pontjától eltérve, az OVR-platform izlandi nyelvről és izlandi nyelvre végzett fordítási funkcióit először csak az AVR-fórumok által benyújtott AVR-eljárás eredménye tekintetében kell rendelkezésre állítani. Izland biztosítja, hogy az OVR-platform felhasználói az OVR kapcsolattartó ponton keresztül hozzájuthassanak minden egyéb információ izlandi nyelvről és izlandi nyelvre készített fordításához azokban az esetekben, amikor az információ vitarendezéshez szükséges és az az OVR-platformon keresztül valamely másik nyelven kerül közlésre. Az izlandi nyelvre vonatkozó ezen szabályokról az OVR-platform honlapján kell tájékoztatást adni.

A Bizottság és Izland az izlandi nyelv tekintetében igyekeznek fejleszteni az OVR-platform által kínált fordítási funkciókat, hogy biztosított legyen a többi nyelv esetében kínált összes funkcióhoz hasonlítható minőség, valamint rendszeresen tájékoztatják az EGT Vegyes Bizottságot az e területen tett előrelépéseikről. Amikor a fordítási funkciók az izlandi nyelv esetében biztosítják a többi nyelvhez hasonlítható minőséget, az EGT Vegyes Bizottság indokolatlan késedelem nélkül határozatot hoz az e pontban rögzített intézkedések megszüntetéséről.

7ja.

32015 R 1051: A Bizottság 2015. július 1-jei (EU) 2015/1051 végrehajtási rendelete a fogyasztói jogviták online rendezéséről szóló 524/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben előírt online vitarendezési platform feladatai ellátásának módjáról és a panaszok bejelentésére szolgáló elektronikus űrlap kitöltésének módjáról, és az online vitarendezési kapcsolattartó pontok közötti együttműködés módjáról (HL L 171., 2015.7.2., 1. o.).

7k.

32013 L 0011: Az Európai Parlament és a Tanács 2013. május 21-i 2013/11/EU irányelve a fogyasztói jogviták alternatív rendezéséről, valamint a 2006/2004/EK rendelet és a 2009/22/EK irányelv módosításáról (HL L 165., 2013.6.18., 63. o.).

E megállapodás alkalmazásában az irányelv rendelkezései a következő kiigazításokkal értendők:

a)

az egyéb jogi aktusokra való hivatkozásokat az irányelvben abban a mértékben és formában kell relevánsnak tekinteni, amilyen mértékben és formában azok a megállapodásba vannak foglalva.

b)

az EFTA-államok tekintetében a 11. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:

»(2)   E cikk alkalmazásában a ‘szokásos tartózkodási helyet’ az alábbiaknak megfelelően kell meghatározni:

a)

A társaságok és a jogi személyiséggel rendelkező vagy jogi személyiség nélküli más szervezetek szokásos tartózkodási helye a központi ügyvezetés helye;

Az üzleti tevékenysége körében eljáró természetes személy szokásos tartózkodási helye az üzleti tevékenysége fő helye;

b)

A fióktelep, képviselet vagy más telephely működése keretében kötött szerződés esetén, vagy ha a szerződés szerint a teljesítésre egy ilyen fióktelep, képviselet vagy más telephely kötelezett, úgy a szokásos tartózkodási helynek a fióktelep, képviselet vagy más telephely helye tekintendő;

c)

A szokásos tartózkodási hely meghatározása szempontjából irányadó időpont a szerződés megkötésének időpontja.«.

c)

A 18. cikk (2) bekezdése a következőkkel egészül ki:

»A Bizottság felveszi az említett jegyzékbe az EFTA-államok által kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóságokat és egyedüli kapcsolattartókat.«.

d)

A 20. cikk (4) bekezdésében a »valahányszor változásról értesítik.« szövegrész után a következő szövegrészt kell beilleszteni:

»A Bizottság felveszi az említett jegyzékbe az EFTA-államokban letelepedett és a (2) bekezdés értelmében jegyzékbe vett AVR-fórumokat.«.”

2. cikk

Az 524/2013/EU rendeletnek, az (EU) 2015/1051/EU végrehajtási rendeletnek és a 2013/11/EU irányelvnek az Európai Unió Hivatalos Lapja EGT-kiegészítésében közzéteendő izlandi és norvég nyelvű szövege hiteles.

3. cikk

Ez a határozat […]-án/-én lép hatályba, feltéve, hogy az EGT-megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt összes bejelentést megtették (*).

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben,

az EGT Vegyes Bizottság részéről

az elnök

az EGT Vegyes Bizottság titkárai


(1)  HL L 165., 2013.6.18., 1. o.

(2)  HL L 171., 2015.7.2., 1. o.

(3)  HL L 165., 2013.6.18., 63. o.

(*)  [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]


10.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 303/21


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1967 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2016. november 8.)

a Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni ideiglenes növény-egészségügyi szükségintézkedésekről szóló 2002/757/EK határozat 3. cikkének módosításáról

(az értesítés a C(2016) 7075. számú dokumentummal történt)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (3) bekezdésének negyedik mondatára,

mivel:

(1)

A 2002/757/EK bizottsági határozat (2) 3. cikke (1) bekezdésének első albekezdése értelmében a fogékony növényeket és fogékony faanyagokat csak akkor lehet az Unió területére bevinni, ha azok megfelelnek az említett határozat I. mellékletének 1a. és 2. pontjában megállapított növény-egészségügyi szükségintézkedéseknek. A 2002/757/EK határozat 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdése eltérést biztosít az Amerikai Egyesült Államokból származó Acer macrophyllum Pursh és Quercus spp. L. kéregmentes fűrészelt faanyaga tekintetében. Az említett faanyag 2016. november 30-ig behozható az Unióba anélkül, hogy eleget tenne a szóban forgó határozat I. melléklete 2. pontjának, feltéve, hogy teljesíti a szóban forgó határozat II. mellékletében meghatározott feltételeket.

(2)

Az (EU) 2015/893 bizottsági végrehajtási határozat (3) a harmadik országokból származó Acer spp. kéregmentes fűrészelt faanyagának Unióba való behozatalára vonatkozó követelményeket állapít meg. Az említett követelmények szükségesek az Unió területének az Anoplophora glabripennis (Motschulsky) károsítóval szembeni növény-egészségügyi védelméhez, és e követelmények alól nem indokolt eltérést biztosítani. Az említett kéregmentes fűrészelt faanyagra tehát nem alkalmazandó a továbbiakban a 2002/757/EK határozat szerinti eltérés.

(3)

A tagállamok által a Bizottsághoz meghatározott időközönként benyújtott információk fényében megállapítható, hogy a 2002/757/EK határozat II. mellékletében meghatározott egyedi feltételek elégségesek a károsító Unióba való behurcolásának megelőzéséhez. A tagállamoknak az Amerikai Egyesült Államokból származó Quercus spp. L. kéregmentes fűrészelt faanyaga tekintetében továbbra is alkalmazniuk kell az említett feltételeket. Az Amerikai Egyesült Államok által benyújtott technikai dokumentumok értékeléséből kiderül, hogy a 2002/757/EK határozat 6a. cikkének (3) bekezdésében említett mesterségesen szárított lombos fűrészáru tanúsítási program hatékonyan működik.

(4)

Következésképpen az Amerikai Egyesült Államokból származó Quercus spp. L. kéregmentes fűrészelt faanyaga tekintetében biztosított kivételt az említett faáru kereskedelmében való szükségtelen fennakadások elkerülése érdekében 2026. december 31-ig meg kell hosszabbítani.

(5)

A 2002/757/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(6)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2002/757/EK határozat módosítása

A 2002/757/EK határozat 3. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Az első albekezdéstől eltérve az Amerikai Egyesült Államokból származó Quercus spp. L. kéregmentes fűrészelt faanyaga 2026. december 31-ig behozható az Unióba anélkül, hogy eleget tenne e határozat I. melléklete 2. pontjának, feltéve, hogy teljesíti az e határozat II. mellékletében meghatározott feltételeket.”

2. cikk

Címzettek

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2016. november 8-án.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 169., 2000.7.10., 1. o.

(2)  A Bizottság 2002. szeptember 19-i 2002/757/EK határozata a Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. Közösségbe történő behurcolásának és a Közösségen belüli elterjedése elleni ideiglenes növény-egészségügyi szükségintézkedésekről (HL L 252., 2002.9.20., 37. o.).

(3)  A Bizottság 2015. június 9-i (EU) 2015/893 végrehajtási határozata az Anoplophora glabripennis (Motschulsky) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli terjedésének megelőzésére irányuló intézkedésekről (HL L 146., 2015.6.11., 16. o.).


10.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 303/23


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1968 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2016. november 9.)

a Magyarországon előforduló, a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos egyes védintézkedésekről

(az értesítés a C(2016) 7245. számú dokumentummal történt)

(Csak a magyar nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A madárinfluenza a madarak, többek között a baromfifélék fertőző vírusos betegsége. A házi baromfi madárinfluenza-vírussal való megfertőződése a betegség két főbb fajtájában jelentkezhet, amelyek a virulencia tekintetében térnek el egymástól. Az alacsony patogenitású típus általában csak enyhe tüneteket okoz, míg a magas patogenitású madárinfluenza a legtöbb baromfifaj esetében igen magas elhullási arányt eredményez. E betegség súlyosan érintheti a baromfitartás nyereségességét.

(2)

Bár a madárinfluenza főleg a madarakat fertőzi, előfordult, hogy a betegséget terjesztő vírus által bizonyos körülmények között emberek is megfertőződtek.

(3)

A madárinfluenza kitörésekor fennáll az a veszély, hogy a kórokozó más – baromfitartó vagy egyéb, fogságban élő madarakat tartó – gazdaságokra is átterjed. Ily módon a betegség az élő baromfik, illetve más, fogságban tartott madarak vagy az azokból előállított termékek kereskedelme útján átterjedhet egyik tagállamról a másikra vagy harmadik országokra.

(4)

A 2005/94/EK tanácsi irányelv (3) megállapít bizonyos, a madárinfluenza megfigyelésével és korai észlelésével kapcsolatos megelőző intézkedéseket, valamint meghatározza a baromfifélék vagy más, fogságban élő madarak körében előforduló madárinfluenza-járvány kitörése esetén alkalmazandó járványvédelmi minimumintézkedéseket. Az említett irányelv magas patogenitású madárinfluenza kitörése esetén védő- és megfigyelési körzetek létesítését írja elő.

(5)

Magyarország értesítette a Bizottságot arról, hogy egy, a területén található baromfitartó vagy egyéb, fogságban élő madarakat tartó gazdaságban a H5N8 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza kitörését észlelték, és hogy meghozta a 2005/94/EK irányelvben előírt intézkedéseket, beleértve a védő- és megfigyelési körzetek létrehozását is.

(6)

A Bizottság megvizsgálta az intézkedéseket, és meggyőződött arról, hogy a szóban forgó tagállam illetékes hatósága által létrehozott védő- és megfigyelési körzetek határai elegendő távolságra vannak a megerősített járványkitörés helyszínén található gazdaságoktól.

(7)

Az Unión belüli kereskedelem szükségtelen megzavarásának megelőzése, valamint a harmadik országok által felállított indokolatlan kereskedelmi akadályok elkerülése érdekében a Magyarországon létrehozott védő- és megfigyelési körzetek mielőbbi, az érintett tagállammal együttműködésben, uniós szinten történő meghatározására van szükség.

(8)

Ennek megfelelően e határozat mellékletében meg kell határozni egyrészt azokat a magyarországi védő- és megfigyelési körzeteket, ahol a 2005/94/EK irányelvben előírt állat-egészségügyi ellenőrző intézkedések alkalmazásra kerülnek, másrészt a körzetek fennállásának időtartamát.

(9)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Magyarország gondoskodik arról, hogy a 2005/94/EK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének megfelelően kialakított védő- és megfigyelési körzetek magukban foglalják legalább az e határozat mellékletének A. és B. részében védő- és megfigyelési körzetekként felsorolt területeket.

2. cikk

Ez a határozat 2016. december 31-ig alkalmazandó.

3. cikk

Ennek a határozatnak Magyarország a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2016. november 9-én.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)  HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)  A Tanács 2005/94/EK irányelve (2005. december 20.) a madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről és a 92/40/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 10., 2006.1.14., 16. o.).


MELLÉKLET

A. RÉSZ

Az 1. cikkben említett védőkörzet:

ISO-ország-kód

Tagállam

Kód

(ha van)

Elnevezés

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikkének megfelelően

HU

Magyarország

 

A következőket magában foglaló terület:

 

 

 

 

Békés megye Orosháza járásának és Csongrád megye Makó járásának az N46.39057 és az E20.74251 GPS-koordináták metszéspontja köré vont 3 km sugarú körön belül eső részei által alkotott terület, valamint Tótkomlós és Nagyér települések teljes beépített területe

2016.11.27.

B. RÉSZ

Az 1. cikkben említett megfigyelési körzet:

ISO-ország-kód

Tagállam

Kód

(ha van)

Elnevezés

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően

HU

Magyarország

 

A következőket magában foglaló terület:

 

 

 

 

Békés megye Orosháza és Mezőkovácsháza járásának, valamint Csongrád megye Makó járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.39057 és az E20.74251 GPS-koordináták metszéspontja köré vont 10 km sugarú körön belül eső részei által alkotott terület, valamint Békéssámson, Kaszaper, Végegyháza és Mezőhegyes települések teljes beépített területe

2016.12.6.

 

Békés megye Orosháza járásának és Csongrád megye Makó járásának az N46.39057 és az E20.74251 GPS-koordináták metszéspontja köré vont 3 km sugarú körön belül eső részei által alkotott terület, valamint Tótkomlós és Nagyér települések teljes beépített területe

2016.11.28–2016.12.6.


Helyesbítések

10.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 303/26


Helyesbítés a benzoesavnak a kocák takarmány-adalékanyagaként való engedélyezéséről (az engedély jogosultja: DSM Nutritional Product Sp. z o. o.) szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/900 bizottsági végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 152., 2016. június 9. )

1.

A 18. oldalon, a végrehajtási rendelet címében, a cím 3. sorában:

a következő szövegrész:

„Product Sp. z o.o.”

helyesen:

„Products Ltd”

2.

A végrehajtási rendelet mellékletének második oszlopában:

a következő szövegrész:

„Sp. z o.o.”

helyesen:

„Ltd.”