ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
59. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
A Bizottság (EU) 2016/1198 rendelete (2016. július 22.) a kozmetikai termékekről szóló 1223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet V. mellékletének módosításáról ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
A Politikai és Biztonsági Bizottság (KKBP) 2016/1207 határozata (2016. július 20.) az Európai Unió koszovói jogállamiság-missziója (EULEX Koszovó) misszióvezetőjének kinevezéséről (EULEX KOSZOVÓ/1/2016) ( 2 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
(2) Ez a megnevezés nem érinti a jogállással kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az 1244 (1999) sz. ENSZ BT-határozattal és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/1 |
A TANÁCS (EU) 2016/1197 HATÁROZATA
(2015. október 26.)
az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és az ideiglenes alkalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 77. cikke (2) bekezdésének a) pontjára, összefüggésben annak 218. cikke (5) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az 509/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) átsorolta a Kiribati Köztársaságra tett utalást az 539/2001/EK tanácsi rendelet (2) I. mellékletéből a II. mellékletébe. |
(2) |
A Kiribati Köztársaságra tett utaláshoz lábjegyzet tartozik, amely szerint a vízumkötelezettség alóli mentességet az Európai Unióval kötendő vízummentességi megállapodás hatálybalépésének időpontjától kell alkalmazni. |
(3) |
2014. október 9-én a Tanács határozatot fogadott el, amelyben felhatalmazta a Bizottságot a Kiribati Köztársasággal való, az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) megkötésére irányuló tárgyalások megkezdésére. |
(4) |
A megállapodással kapcsolatos tárgyalások 2014. december 17-én kezdődtek, és a megállapodás levélváltás útján történő, a Kiribati Köztársaság általi 2015. május 6-i és az Unió általi 2015. június 10-i parafálásával sikeresen lezárultak. |
(5) |
A megállapodást az Unió nevében alá kell írni, és a megállapodáshoz csatolt nyilatkozatokat az Unió nevében jóvá kell hagyni. A megállapodást az aláírása napját követő naptól a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell. |
(6) |
Ez a határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyekben az Egyesült Királyság a 2000/365/EK tanácsi határozattal (3) összhangban nem vesz részt. Ennélfogva az Egyesült Királyság nem vesz részt e határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó. |
(7) |
Ez a határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyekben Írország a 2002/192/EK tanácsi határozattal (4) összhangban nem vesz részt. Ennélfogva Írország nem vesz részt e határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásnak (a továbbiakban: a megállapodás) az Unió nevében történő aláírására a Tanács felhatalmazást ad, feltételezve a megállapodás megkötését.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
Az e határozathoz csatolt nyilatkozatokat a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.
3. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.
4. cikk
A megállapodást az aláírása napját követő naptól (5) a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell.
5. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2015. október 26-án.
a Tanács részéről
az elnök
C. DIESCHBOURG
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 509/2014/EU rendelete (2014. május 15.) a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló 539/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról (HL L 149., 2014.5.20., 67. o.).
(2) A Tanács 539/2001/EK rendelete (2001. március 15.) a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.).
(3) A Tanács 2000/365/EK határozata (2000. május 29.) Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről (HL L 131., 2000.6.1., 43. o.).
(4) A Tanács 2002/192/EK határozata (2002. február 28.) Írországnak a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről (HL L 64., 2002.3.7., 20. o.).
(5) A Tanács Főtitkársága gondoskodik a megállapodás aláírása napjának az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételéről.
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/3 |
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság között a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről
AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió, és
A KIRIBATI KÖZTÁRSASÁG (a továbbiakban: Kiribati)
a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek,
ABBÓL A CÉLBÓL, hogy továbbfejlesszék a Szerződő Felek közötti baráti kapcsolatokat, valamint azzal az óhajjal, hogy vízummentes beutazás és rövid távú tartózkodás biztosításával megkönnyítsék az utazást polgáraik számára,
TEKINTETTEL a 2014. május 15-i 509/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), amely többek között azzal módosította a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló 539/2001/EK tanácsi rendeletet, hogy 19 harmadik országot – köztük Kiribatit – átsorolt azon harmadik országok listájára, amelyek állampolgárai a tagállamokban való rövid távú tartózkodás esetén mentesülnek a vízumkötelezettség alól,
SZEM ELŐTT TARTVA, hogy az 509/2014/EU rendelet 1. cikke kimondja, hogy a vízumkötelezettség alóli mentesség e 19 országra az Unió és az érintett ország között kötendő vízummentességi megállapodás hatálybalépésének időpontjától alkalmazandó,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megőrizzék minden uniós polgár egyenlő bánásmódban részesítésének elvét,
FIGYELEMMEL arra, hogy e megállapodás nem vonatkozik azon személyekre, akik rövid távú tartózkodásuk ideje alatt kereső tevékenységet kívánnak folytatni, ezért erre a kategóriára – a vízumkötelezettség vagy -mentesség és a munkavállalás tekintetében – továbbra is a vonatkozó uniós jogszabályok és a tagállamok vonatkozó nemzeti jogszabályai, valamint Kiribati nemzeti jogszabályai alkalmazandók,
FIGYELEMMEL az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló jegyzőkönyvre, valamint az Európai Unió keretébe beillesztett schengeni vívmányokról szóló jegyzőkönyvre, és megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései az Egyesült Királyságra és Írországra nem alkalmazandók,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Cél
E megállapodás szerint az Unió polgárai és Kiribati polgárai vízummentesen utazhatnak bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napig tartó, a másik Szerződő Fél területére történő utazás esetén.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
a) „tagállam”: az Unió bármely tagállama, az Egyesült Királyság és Írország kivételével;
b) „az Unió polgára”: az a) pontban meghatározott tagállam állampolgára;
c) „Kiribati polgára”: Kiribati állampolgárságával rendelkező bármely személy;
d) „schengeni térség”: az a) pontban meghatározott, a schengeni vívmányokat teljes körűen alkalmazó tagállamok területéből álló, belső határok nélküli térség.
3. cikk
Hatály
(1) Az Unió azon polgárai, akik egy tagállam által kiállított, érvényes magán-, diplomata-, szolgálati, hivatalos vagy különleges útlevéllel rendelkeznek, vízum nélkül beléphetnek Kiribati területére és ott tartózkodhatnak a 4. cikk (1) bekezdésében meghatározott időtartam alatt.
Kiribati azon polgárai, akik Kiribati által kiállított, érvényes magán-, diplomata-, szolgálati, hivatalos vagy különleges útlevéllel rendelkeznek, vízum nélkül beléphetnek a tagállamok területére és ott tartózkodhatnak a 4. cikk (2) bekezdésében meghatározott időtartam alatt.
(2) E cikk (1) bekezdése a kereső tevékenység folytatása céljából beutazó személyekre nem alkalmazandó.
A személyek e kategóriájára vonatkozóan az 539/2001/EK tanácsi rendelet (2) 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban minden tagállam külön határozhat a vízumkötelezettség alkalmazásáról vagy visszavonásáról Kiribati polgáraira nézve.
A személyek e kategóriájára vonatkozóan Palau minden egyes tagállam polgárai esetében külön határozhat a vízumkötelezettségről vagy a vízummentességről nemzeti jogának megfelelően.
(3) Az e megállapodás által biztosított vízummentesség a Szerződő Felek beutazásra és rövid távú tartózkodásra vonatkozó feltételekkel kapcsolatos jogszabályainak sérelme nélkül alkalmazandó. A tagállamok és Kiribati fenntartják a jogot a beutazás vagy a rövid távú tartózkodás megtagadására, ha a szóban forgó feltételek közül egy vagy több nem teljesül.
(4) A vízummentesség a Szerződő Felek határain való átkelésre használt közlekedési módtól függetlenül érvényes.
(5) Az e megállapodás által nem szabályozott kérdésekben az uniós jog, a tagállamok nemzeti joga, illetve Kiribati nemzeti joga az irányadó.
4. cikk
A tartózkodás időtartama
(1) Az Unió polgárai bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napig tartózkodhatnak Kiribati területén.
(2) Kiribati polgárai bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napig tartózkodhatnak a schengeni vívmányokat teljes körűen alkalmazó tagállamok területén. Ezen időtartam a schengeni vívmányokat még nem teljes körűen alkalmazó tagállamok területén történő tartózkodástól függetlenül számítandó.
Kiribati polgárai bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napig tartózkodhatnak minden egyes, a schengeni vívmányokat még nem teljes körűen alkalmazó tagállam területén, a schengeni vívmányokat teljes körűen alkalmazó tagállamok területén való tartózkodásra számított időtartamtól függetlenül.
(3) E megállapodás nem érinti Kiribati, valamint a tagállamok azon lehetőségét, hogy a vonatkozó nemzeti joguknak és az uniós jognak megfelelően a tartózkodást 90 napot meghaladó időtartamra meghosszabbítsák.
5. cikk
Területi hatály
(1) A Francia Köztársaság tekintetében e megállapodás csak a Francia Köztársaság európai területére vonatkozik.
(2) A Holland Királyság tekintetében e megállapodás csak a Holland Királyság európai területére vonatkozik.
6. cikk
A megállapodás igazgatására felállított vegyes bizottság
(1) A Szerződő Felek az Unió képviselőiből és Kiribati képviselőiből álló szakértői vegyes bizottságot (a továbbiakban: a bizottság) hoznak létre. Az Uniót az Európai Bizottság képviseli.
(2) A bizottság többek között az alábbi feladatokat látja el:
a) |
felügyeli e megállapodás végrehajtását; |
b) |
javaslatot tesz e megállapodás módosítására vagy kiegészítésére; |
c) |
rendezi az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitákat. |
(3) A bizottságot szükség szerint, a Szerződő Felek valamelyikének kérésére kell összehívni.
(4) A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.
7. cikk
Az e megállapodás, valamint a tagállamok és Kiribati között jelenleg fennálló kétoldalú vízummentességi megállapodások közötti kapcsolat
E megállapodás elsőbbséget élvez az egyes tagállamok és Kiribati közötti bármely kétoldalú megállapodással vagy megegyezéssel szemben, amennyiben azok e megállapodás hatálya alá tartozó kérdésekre vonatkoznak.
8. cikk
Záró rendelkezések
(1) E megállapodást a Szerződő Felek belső eljárásaikkal összhangban megerősítik vagy jóváhagyják; e megállapodás azon értesítés időpontját követő második hónap első napján lép hatályba, amely a Szerződő Felek által egymásnak küldött, az említett eljárások befejezéséről szóló értesítések közül a későbbi.
E megállapodás az aláírása napját követő naptól kezdve ideiglenesen alkalmazandó.
(2) E megállapodást határozatlan időre jön létre, azzal, hogy az az (5) bekezdéssel összhangban felmondható.
(3) E megállapodás a Szerződő Felek írásbeli megállapodása útján módosítható. A módosítások azt követően lépnek hatályba, hogy a Szerződő Felek értesítették egymást az ehhez szükséges belső eljárások befejezéséről.
(4) E megállapodást részben vagy egészben bármelyik Szerződő Fél felfüggesztheti, különösen a közrenddel, a nemzetbiztonság védelmével, a közegészség védelmével vagy az illegális bevándorlással összefüggő okokból, vagy a vízumkötelezettség bármelyik Szerződő Fél általi újbóli bevezetésekor. A felfüggesztési határozatról legalább két hónappal annak tervezett hatálybalépése előtt értesíteni kell a másik Szerződő Felet. Az e megállapodás alkalmazását felfüggesztő Szerződő Fél haladéktalanul tájékoztatja a másik Szerződő Felet, ha a felfüggesztés okai megszűntek, valamint megszünteti a felfüggesztést.
(5) E megállapodást bármelyik Szerződő Fél felmondhatja a másik Félhez intézett írásbeli értesítés útján. E megállapodás az ezt követő 90 nap elteltével hatályát veszti.
(6) Kiribati csakis az összes tagállammal szemben függesztheti fel vagy mondhatja fel e megállapodást.
(7) Az Unió csakis az összes tagállamára vonatkozóan függesztheti fel vagy mondhatja fel e megállapodást.
Készült két-két eredeti példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, valamint szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети юни през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de junio de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne dvacátého třetího června dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende juni to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the twenty-third day of June in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois juin deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset trećeg lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré giugno duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit trešajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, drieëntwintig juni tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de junho de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei iunie două mii șaisprezece.
V Bruseli dvadsiateho tretieho júna dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne triindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje juni år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Кирибати
Por la República de Kiribati
Za Republiku Kiribati
Por Republikken Kiribati
Für die Republik Kiribati
Kiribati Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Kιριμπάτι
For the Republic of Kiribati
Pour la République de Kiribati
Za Republiku Kiribati
Per la Repubblica di Kiribati
Kiribati Republikas vārdā –
Kiribačio Respublikos vardu
Kiribati Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Kiribati
Voor de Republiek Kiribati
W imieniu Republiki Kiribati
Pela República da Quiribáti
Pentru Republica Kiribati
Za Kiribatskú republiku
Za Republiko Kiribati
Kiribatin tasavallan puolesta
För Republiken Kiribati
(1) HLEU L 149., 2014.5.20., 67. o.
(2) A Tanács 539/2001/EK rendelete (2001. március 15.) a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.).
EGYÜTTES NYILATKOZAT
IZLANDRA, NORVÉGIÁRA, SVÁJCRA ÉS LIECHTENSTEINRE VONATKOZÓAN
A Szerződő Felek tudomásul veszik az Európai Unió, valamint Norvégia, Izland, Svájc és Liechtenstein között fennálló szoros kapcsolatot, különös tekintettel az említett országoknak a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és továbbfejlesztéséhez történő társulásáról szóló, 1999. május 18-i és 2004. október 26-i megállapodásra.
Ilyen körülmények között kívánatos, hogy egyfelől Norvégia, Izland, Svájc és Liechtenstein, másfelől Kiribati hatóságai a jelen megállapodás feltételeihez hasonló feltételekkel haladéktalanul kétoldalú megállapodásokat kössenek a rövid távú tartózkodásra vonatkozó vízumok alóli mentességről.
EGYÜTTES NYILATKOZAT
AZ E MEGÁLLAPODÁS 3. CIKKÉNEK (2) BEKEZDÉSÉBEN MEGHATÁROZOTT, KERESŐ TEVÉKENYSÉG FOLYTATÁSA CÉLJÁBÓL BEUTAZÓ SZEMÉLYEK KATEGÓRIÁJÁNAK ÉRTELMEZÉSÉRŐL
Az egységes értelmezés biztosítása érdekében a Szerződő Felek megállapodnak, hogy e megállapodás alkalmazásában a kereső tevékenységet folytató személyek kategóriájába azon személyek tartoznak, akik a célból lépnek be a másik Szerződő Fél területére, hogy ott alkalmazottként vagy szolgáltatásnyújtóként jövedelemszerző munkát vagy díjazással járó tevékenységet folytassanak.
E kategória nem terjed ki az alábbiakra:
— |
üzletemberek, tehát üzleti megfontolásból utazó (de a másik Szerződő Fél országában alkalmazásban nem álló) személyek, |
— |
sportolók vagy művészek, akik alkalmi jelleggel folytatnak valamilyen tevékenységet, |
— |
újságírók, akiket a lakóhelyük szerinti ország médiája küldött ki, valamint |
— |
vállalaton belüli gyakornokok. |
E nyilatkozat végrehajtását az e megállapodás 6. cikkében foglalt feladatkörén belül a vegyes bizottság felügyeli, és módosításokat javasolhat, ha a Szerződő Felek tapasztalatai alapján azt szükségesnek ítéli.
EGYÜTTES NYILATKOZAT
AZ E MEGÁLLAPODÁS 4. CIKKÉBEN RÖGZÍTETT, BÁRMELY 180 NAPOS IDŐSZAKON BELÜLI LEGFELJEBB 90 NAPOS IDŐTARTAM ÉRTELMEZÉSÉRŐL
A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy az e megállapodás 4. cikkében rögzített, bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napos időtartam folyamatos tartózkodást vagy több egymást követő látogatást jelent, amelyek teljes időtartama bármely 180 napos időszakon belül nem haladja meg a 90 napot.
A „bármely” kifejezés folyamatosan aktualizált 180 napos referencia-időszak alkalmazására utal: a tartózkodás minden napján a megelőző 180 napos időszakra tekintenek vissza annak ellenőrzése céljából, hogy továbbra is teljesül-e a bármely 180 napos időszakon belüli 90 napra vonatkozó követelmény. Ez többek között azt jelenti, hogy egy megszakítás nélküli 90 napos távollét legfeljebb 90 napos új tartózkodást tesz lehetővé.
EGYÜTTES NYILATKOZAT
A POLGÁROK VÍZUMMENTESSÉGI MEGÁLLAPODÁSRÓL TÖRTÉNŐ TÁJÉKOZTATÁSÁRÓL
Elismerve az átláthatóság jelentőségét az Európai Unió és Kiribati polgárai számára, a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a vízummentességi megállapodás tartalmáról és következményeiről, valamint a kapcsolódó kérdésekről – így például a beutazási feltételekről – teljes körű tájékoztatást biztosítanak.
RENDELETEK
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/10 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1198 RENDELETE
(2016. július 22.)
a kozmetikai termékekről szóló 1223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet V. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a kozmetikai termékekről szóló, 2009. november 30-i 1223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 31. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1223/2009/EK rendelet V. mellékletének 57. bejegyzése értelmében a metil-izotiazolinon (Methylisothiazolinone) használata kozmetikai termékek tartósítószereként legfeljebb 0,01 tömegszázalékos koncentrációban (100 ppm) engedélyezett. |
(2) |
A fogyasztók biztonságával foglalkozó tudományos bizottság (FBTB) 2013. december 12-én véleményt fogadott el a metil-izotiazolinon biztonságosságáról (csak szenzibilizáció). (2) |
(3) |
A bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a jelenleg elérhető klinikai adatok alapján a 100 ppm koncentráció kozmetikai termékekben nem biztonságos a fogyasztókra nézve. A nem leöblítendő kozmetikai termékekben (többek között nedves törlőkendőkben) sem a kontaktallergia, sem a reakció kiváltása szempontjából nem igazoltak a metil-izotiazolinon koncentrációjára nézve biztonságos értéket. |
(4) |
A bizottság említett véleményének fényében foglalkozni kell a metil-izotiazolinon által kiváltott allergia egyre gyakoribb előfordulásával, és be kell tiltani annak használatát a leöblítésre nem kerülő kozmetikai termékekben. |
(5) |
Az 1223/2009/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani szükséges. |
(6) |
A fent említett tilalom alkalmazását azonban időben el kell halasztani annyira, hogy az ágazat elvégezhesse a termékösszetételeken a szükséges kiigazításokat. A vállalkozások számára ezért e rendelet hatálybalépésétől számítva hat hónapot kell biztosítani az előírásoknak megfelelő termékek forgalomba hozatalára és az előírásoknak meg nem felelő termékek piacról való kivonására. |
(7) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Kozmetikai Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1223/2009/EK rendelet V. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
2017. február 12-től kizárólag e rendeletnek megfelelő kozmetikai termékek hozhatók forgalomba és forgalmazhatók az Unió piacán.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 342., 2009.12.22., 59. o.
(2) FBTB/1521/13., felülvizsgált változat: 2014. március 27.
MELLÉKLET
Az 1223/2009/EK rendelet V. mellékletének 57. bejegyzése helyébe a következő szöveg lép:
Hivatkozási szám |
Az anyag azonosítása |
Feltételek |
Az alkalmazási feltételek és figyelmeztetések szövege |
|||||
Kémiai név/INN |
Az összetevők glosszáriumában szereplő közhasználatú név |
CAS-szám |
EC-szám |
A termék típusa, testrészek |
Legnagyobb koncentráció a felhasználásra kész készítményben |
Egyéb |
|
|
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
„57. |
2-metil-2H-izotiazol-3-on |
Methylisothiazolinone (1) |
2682-20-4 |
220-239-6 |
Leöblítendő termékek |
0,01 % |
|
|
(1) A metil-izotiazolinont, egészen pontosan annak metil-klór-izotiazolinonnal alkotott keverékét az V. melléklet 39. bejegyzése is szabályozza. A két bejegyzés kölcsönösen kizárja egymást: ugyanabban a termékben nem alkalmazható egyszerre a Methylchloroisothiazolinone (és) Methylisothiazolinone keveréke, valamint a Methylisothiazolinone önmagában.”
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/13 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1199 RENDELETE
(2016. július 22.)
a 965/2012/EU rendeletnek a teljesítményalapú navigációval végzett repülésekre vonatkozó jóváhagyás, az adatszolgáltatásokat nyújtó szolgáltatók tanúsítása és ellenőrzése, valamint a helikopterrel tenger felett végzett műveletek tekintetében történő módosításáról, valamint a rendelet helyesbítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi irányelv, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv (1) hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre és különösen annak 8. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 965/2012/EU bizottsági rendelet (2) a légi járművek biztonságos üzemeltetését szolgáló feltételeket határoz meg. |
(2) |
A légi járművek fedélzeti rendszereibe táplált hibás repülési adatok vagy információk jelentősen veszélyeztethetik a repülés biztonságát. Ezért biztosítani kell, hogy az adatszolgáltatásokat nyújtó szolgáltatók olyan módon dolgozzák fel a repülési adatokat és információkat, amely garantálja azok minőségét, és teljesíti a légtér végfelhasználói által tervezett használatra vonatkozóan a légi járművek gyártói által előírt követelményeket. |
(3) |
A 965/2012/EU rendelet néhány alapvető navigációs módszer kivételével valamennyi teljesítményalapú navigációval (PBN) végzett műveletre egyedi jóváhagyást ír elő. A globális navigációs műholdrendszer (a továbbiakban: GNSS) segítségével végzett megközelítési műveletekkel összefüggésben szerzett tapasztalatokra és az elért érettségre tekintettel, valamint a legújabb nemzetközi biztonsági előírásoknak való megfelelés biztosítása céljából jelentősen csökkenteni kell az egyedi jóváhagyást igénylő esetek számát az általános légi fuvarozókra rótt szükségtelen gazdasági és adminisztratív terhek könnyítése érdekében. |
(4) |
A szóban forgó szabályokat hozzá kell igazítani a művelet típusához és a használt légi járművek összetettségéhez annak érdekében, hogy az üzemben tartók könnyebben meg tudjanak felelni a veszélyes áruk szállítására vonatkozó, valamint az egyes kis repülőgépekben a hajózószemélyzet ülésein és az utasüléseken felszerelendő, a felsőtestet rögzítő hevederrel kapcsolatos szabályoknak. |
(5) |
A 965/2012/EU rendelet értelmében egyes kisebb, nem kereskedelmi célú üzemben tartóknak szervezetükön belül irányítási rendszert kell létrehozniuk, mivel hajtóművel rendelkező komplex légi járműveket üzemeltetnek. Bizonyos esetekben azonban – például a két turbólégcsavaros hajtóművel rendelkező könnyebb repülőgépek nem kereskedelmi célú üzemeltetése esetén – az üzemben tartók számára nehézséget jelenthet a szóban forgó rendelet III. mellékletében foglalt irányítási rendszer követelményeinek megvalósítása. Mivel a szóban forgó üzemben tartóktól a megfeleléshez elvárt erőfeszítés nincs arányban azzal, amilyen mértékben e követelmények végrehajtása javítja a műveleteik biztonságát, a szóban forgó üzemben tartókat indokolt kizárni a 965/2012/EU rendelet VI. mellékletének hatálya alól, és helyette engedélyezni számukra, hogy a VII. mellékletben meghatározott követelményeket teljesítsék. A következetesség érdekében a két turbólégcsavaros hajtóművel rendelkező könnyebb repülőgépeken repülésoktatást végző képzési szervezetek számára engedélyezni kell, hogy a VII. mellékletben meghatározott követelményeket teljesítsék. |
(6) |
A 965/2012/EU rendelet VII. melléklete előírja, hogy egy meghatározott nyomásmagasság felett történő repülés esetén a légi járművön oxigént kell tartani és használni. A kockázatok közötti különbségtétel elve alapján, amely szerint az érdekelt felek számára biztosított szabályozási védelem attól függ, hogy milyen mértékben képesek felmérni és csökkenteni a kockázatokat, a nem kereskedelmi célú műveleteket végző, nem túlnyomásos légi járművek pilótáinak kell meghatározniuk – bizonyos objektív tényezőket figyelembe véve –, hogy az ilyen légi járműveken szükség van-e oxigénre. |
(7) |
A helikopterrel végzett, tenger feletti műveletek (HOFO) olyan sajátos biztonsági kockázatokkal járnak, amelyeket a 965/2012/EU rendelet jelenlegi formájában nem rendez megfelelően. Néhány tagállam ezért további követelményeket fogadott el, köztük az új technológiák kötelező használatát, hogy mérsékeljék az ilyen kockázatokat, és fenntartsák a biztonság szintjét. Annak érdekében azonban, hogy a 216/2008/EK rendelet biztonsági célkitűzései megvalósuljanak, valamint egyenlő versenyfeltételeket lehessen biztosítani a légi járművek üzemben tartóinak, uniós szinten kell közös biztonsági intézkedéseket meghatározni, figyelembe véve a nemzeti szintű tapasztalatokat, valamint a helikopterrel végzett, tenger feletti műveletek ágazatában bekövetkezett fejleményeket. |
(8) |
A tagállamok továbbá bizonyos szerkesztési hibákat is felfedeztek a 965/2012/EU rendeletben, amelyek a rendelet végrehajtásában nehézségeket okoztak. |
(9) |
A 965/2012/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell. |
(10) |
Az érintett üzemben tartók és a tagállamok illetékes hatóságai számára elegendő időt kell biztosítani, hogy alkalmazkodni tudjanak az e rendeletben a repülési adatokra és információkra, valamint a helikopterrel végzett, tenger feletti műveletekre vonatkozóan előírt új szabályokhoz. |
(11) |
A Bizottság a polgári repülésről szóló egyszerűbb, enyhébb és jobb szabályozásra irányuló kezdeményezés keretében felül kívánja vizsgálni a 965/2012/EU rendeletben a ballonokkal és a vitorlázó repülőgépekkel kapcsolatosan előírt szabályokat. A szóban forgó felülvizsgálatot előkészítő munka jelenleg folyik. Az említett szabályok alkalmazásának kezdetét ezért ki kell igazítani annak érdekében, hogy a felülvizsgálatot be lehessen fejezni, és az említett szabályokat – szükség esetén – az alkalmazásuk kezdete előtt módosítani lehessen. |
(12) |
A jogi egyértelműség és a közös követelmények egész Unióban összehangolt végrehajtása érdekében meg kell határozni e követelmények alkalmazásának kezdetét, amely megegyezhet a hatálybalépés dátumával, de egy későbbi időpont is lehet. A jogi aggályok és a bizonytalanság elkerülése érdekében a jogi aktusnak tartalmaznia kell az átmeneti intézkedéseket és a feladatokat, amelyeket valamennyi tagállamnak megfelelően végre kell hajtania. A repülésbiztonság területén az egyes bizottsági végrehajtási rendeletek által megengedett önkéntes kívülmaradás lehetőségét az olyan kellően indokolt esetekre kell korlátozni, amelyekben feltétlenül szükség van rá, és helyette egy kiszámítható és átlátható rendszert kell alkalmazni. E megfontolások figyelembevétele érdekében a 965/2012/EU rendeletet feltétlenül módosítani kell. |
(13) |
Az e rendeletben előírt intézkedések az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség által a 216/2008/EK rendelet 17. cikke (2) bekezdése b) pontjának és 19. cikke (1) bekezdésének megfelelően kiadott véleményeken (3) alapulnak. |
(14) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 965/2012/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 5. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:
|
2. |
A 6. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
A 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: „10. cikk Hatálybalépés (1) Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba. Ezt a rendeletet 2012. október 28-tól kell alkalmazni figyelemmel az alábbi (2), (3), (4), (5) és (6) bekezdésre. (2) A II. és a VII. melléklet 2013. augusztus 25-től alkalmazandó – a tagállamok határozatától függő mértékben – a ballonokkal és a vitorlázó repülőgépekkel végzett nem kereskedelmi légi szállítási műveletekre, kivéve azon tagállamok esetében, amelyek úgy határoztak a határozatuk meghozatala idején hatályos rendelkezésekkel összhangban, hogy részben vagy egészben nem alkalmazzák a mellékleteket. A szóban forgó tagállamok a II. és a VII. mellékletet a ballonokkal végzett nem kereskedelmi légi szállítási műveletekre 2018. április 8-tól, a vitorlázó repülőgépekkel végzett nem kereskedelmi légi szállítási műveletekre pedig 2019. április 8-tól vagy adott esetben a határozatukban megjelölt időpontoktól alkalmazzák. (3) A II., a III., a VII. és a VIII. melléklet 2014. július 1-jétől alkalmazandó – a tagállamok határozatától függő mértékben – a ballonokkal és a vitorlázó repülőgépekkel végzett egyedi légi szállítási műveletekre, kivéve azon tagállamok esetében, amelyek úgy határoztak a határozatuk meghozatala idején hatályos rendelkezésekkel összhangban, hogy részben vagy egészben nem alkalmazzák a mellékleteket. A szóban forgó tagállamok a II., a III., a VII. és a VIII. mellékletet a ballonokkal végzett egyedi légi szállítási műveletekre 2018. április 8-tól, a vitorlázó repülőgépekkel végzett egyedi légi szállítási műveletekre pedig 2019. április 8-tól vagy adott esetben a határozatukban megjelölt időpontoktól alkalmazzák. (4) A II., a III., a VII. és a VIII. melléklet 2014. július 1-jétől alkalmazandó – a tagállamok határozatától függő mértékben – a repülőgépekkel és a helikopterekkel végzett egyedi légi szállítási műveletekre, kivéve azon tagállamok esetében, amelyek úgy határoztak a határozatuk meghozatala idején hatályos rendelkezésekkel összhangban, hogy részben vagy egészben nem alkalmazzák a mellékleteket. A szóban forgó tagállamok a II., a III., a VII. és a VIII. mellékletet a repülőgépekkel és a helikopterekkel végzett egyedi légi szállítási műveletekre 2017. április 21-től vagy adott esetben a határozatukban megjelölt időpontoktól alkalmazzák. (5) A II., a III. és a IV. melléklet a következőkre alkalmazandó:
(6) Az alábbiak az e cikk (2), (3), (4) és (5) bekezdésében előírt időszakokra alkalmazandók értelemszerűen:
|
4. |
Az I., a II., a IV., az V., a VI., a VII. és a VIII. melléklet e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
A 965/2012/EU rendeletet a következőképpen kell helyesbíteni:
1. |
A IV. mellékletben (CAT rész) a CAT.POL.A.240 pont b) pontja 4. alpontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A VII. mellékletben (NCO rész) az NCO.GEN.103 pont helyébe a következő szöveg lép: „Az e rendelet 6. cikke (4a) bekezdésének c) pontjában említett bemutató repülések e melléklet szerint történő végrehajtására az alábbi előírások vonatkoznak:
|
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2016. augusztus 25-től kell alkalmazni.
Mindazonáltal:
a) |
az 1. cikk (1) bekezdését, valamint a melléklet 1. pontjának a), b), c) és d) alpontját, 2. pontjának c) alpontját, 3. pontjának a), e), g), m), n) és o) alpontját, 4. pontjának c) alpontját, 5. pontjának d), j), k) és l) alpontját, valamint 7. pontjának d), k) és l) alpontját 2018. július 1-jétől kell alkalmazni; |
b) |
a melléklet 3. pontjának l) és q) alpontját, 5. pontjának i) és n) alpontját, 6. pontjának k) és n) alpontját, valamint 7. pontjának j) és n) alpontját 2019. január 1-jétől kell alkalmazni. |
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) A Bizottság 2012. október 5-i 965/2012/EU rendelete a légi járművek üzemben tartásához kapcsolódó műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról (HL L 296., 2012.10.25., 1. o.).
(3) Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség 2015. március 12-i 02/2015 sz. véleménye egy, a légtérfelhasználóknak nyújtandó, a légi navigáció céljaira történő adatszolgáltatás műszaki követelményeinek és működési eljárásainak megállapításáról szóló bizottsági rendelethez. Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség 2015. március 31-i 03/2015 sz. véleménye egy, a teljesítményalapú navigációval (PBN) végzett repülésekre vonatkozó jóváhagyás kritériumainak felülvizsgálatáról szóló bizottsági rendelethez. Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség 2015. május 8-i 04/2015 sz. véleménye egy, a helikopterrel végzett, tenger feletti műveletek egyedi jóváhagyásáról szóló bizottsági rendelethez.
MELLÉKLET
A 965/2012/EU rendelet I., II., IV., V., VI., VII. és VIII. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az I. mellékletben (Fogalommeghatározások):
|
2. |
A II. mellékletben (ARO rész):
|
3. |
A IV. mellékletben (CAT rész):
|
4. |
Az V. mellékletben (SPA rész):
|
5. |
A VI. mellékletben (NCC rész):
|
6. |
A VII. mellékletben (NCO rész):
|
7. |
A VIII. mellékletben (SPO rész):
|
(*) A felhőalapnak lehetővé kell tennie a megadott magasságon történő repülést a felhők alatt, azokon kívül.
(**) Helikopterekkel akár 800 m repülés közbeni látótávolság esetén is végezhetők műveletek, amennyiben a célállomás vagy egy közbenső tereptárgy folyamatosan látható.
(***) Helikopterekkel akár 1 500 m repülés közbeni látótávolság esetén is végezhetők műveletek, amennyiben a célállomás vagy egy közbenső tereptárgy folyamatosan látható.
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/38 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1200 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2016. július 22.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 22-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
144,8 |
ZZ |
144,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
142,5 |
ZZ |
142,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
187,5 |
AU |
158,0 |
|
BO |
223,6 |
|
CL |
192,7 |
|
TR |
164,0 |
|
UY |
192,0 |
|
ZA |
172,2 |
|
ZZ |
184,3 |
|
0806 10 10 |
EG |
272,8 |
MA |
245,1 |
|
ZZ |
259,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
125,6 |
BR |
101,4 |
|
CL |
130,9 |
|
CN |
131,8 |
|
NZ |
137,9 |
|
US |
157,1 |
|
UY |
72,1 |
|
ZA |
109,0 |
|
ZZ |
120,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
111,0 |
CL |
122,4 |
|
NZ |
171,3 |
|
TR |
197,6 |
|
ZA |
113,7 |
|
ZZ |
143,2 |
|
0809 10 00 |
TR |
198,0 |
ZZ |
198,0 |
|
0809 29 00 |
TR |
218,9 |
US |
535,2 |
|
ZZ |
377,1 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/40 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT, A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG (EU, Euratom) 2016/1201 HATÁROZATA
(2016. július 13.)
az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) Felügyelő Bizottsága tagjainak kinevezéséről
AZ EURÓPAI PARLAMENT, A TANÁCS ÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról, valamint az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1074/1999/Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. szeptember 11-i 883/2013/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére.
mivel:
(1) |
A 883/2013/EU, Euratom rendelet 15. cikkének (2) bekezdése szerint az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) Felügyelő Bizottsága öt olyan független tagból áll, akik a Hivatal tevékenységi területeinek valamelyikén sok éves igazságügyi, nyomozói vagy ezekkel egyenértékű tapasztalattal rendelkeznek. A tagok kinevezése az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közös megegyezésével történik. A Felügyelő Bizottság tagjainak kinevezéséről szóló határozat magában foglal továbbá egy tartaléklistát, amely azokat a jelölteket tartalmazza, akik a Felügyelő Bizottság tagjainak helyébe léphetnek a hivatali idő fennmaradó részére lemondás, haláleset vagy tartós munkaképtelenség esetén. |
(2) |
A 15. cikk (3) bekezdése szerint a Felügyelő Bizottság tagjainak hivatali ideje öt év, amely ezt követően nem hosszabbítható meg. Annak érdekében, hogy a Felügyelő Bizottság által képviselt szakértelem folytonossága biztosítva legyen, a bizottsági tagok közül egyszerre hármat, majd azt követően kettőt kell lecserélni. |
(3) |
A 21. cikk (2) bekezdése alapján a Felügyelő Bizottság sorshúzás útján kiválasztott két tagjának a megbízatása – a 15. cikk (3) bekezdésének első mondatától eltérve – a hivatali idejük első 36 hónapjának leteltével megszűnik. Következésképpen kettő, 2012. január 23-i hatállyal kinevezett tag megbízatása 2015. január 22-i hatállyal megszűnt. A 883/2013/EU, Euratom rendelet 15. cikke (4) bekezdésének megfelelően az említett tagok hivatali idejük lejárta után is ellátják hivatali feladataikat, amíg a Felügyelő Bizottság új tagjainak kinevezési eljárása le nem zárul. Ezért e két tag helyére új tagokat kell kinevezni. |
(4) |
A kiválasztási eljárást követően az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság bizonyos abban, hogy a Felügyelő Bizottság tagjaivá és lehetséges tagjaivá kinevezendő személyek eleget tesznek a függetlenséggel, illetve az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) tevékenységi területeinek valamelyikén szerzett igazságügyi, nyomozói vagy ezekkel egyenértékű tapasztalattal kapcsolatos követelményeknek, a 883/2013/EU, Euratom rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT
1. cikk
(1) Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság e határozat hatálybalépésének napjától kezdődő hatállyal a következő személyeket nevezi ki tagként az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) Felügyelő Bizottságába:
— |
Colette DRINAN, |
— |
Grażyna Maria STRONIKOWSKA. |
(2) Az Európai Parlament, a Tanács és az Európai Bizottság 2017. január 23-tól kezdődő hatállyal az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) Felügyelő Bizottságába tagként a következő személyeket nevezi ki:
— |
Maria Helena Pereira Loureiro Correia FAZENDA, |
— |
Petr KLEMENT, |
— |
Jan MULDER. |
(3) Amennyiben az említett személyek valamelyike lemond felügyelő bizottsági tagságáról, elhalálozik vagy hivatala ellátására véglegesen alkalmatlanná válik, helyére a hivatali idő hátralévő részére haladéktalanul az alábbi listán szereplő első olyan személynek kell lépnie, aki még nem lépett a Felügyelő Bizottság valamely tagjának a helyébe:
— |
Rafael MUÑOZ LÓPEZ-CARMONA, |
— |
Anca JURMA, |
— |
Dobrinka MIHAYLOVA, |
— |
Gerhard JAROSCH, |
— |
Kalliopi THEOLOGITOU, |
— |
Antonio BALSAMO, |
— |
Angelo Maria QUAGLINI. |
2. cikk
A Felügyelő Bizottság tagjai feladataik ellátásában sem kormányoktól, sem pedig intézményektől, szervektől, hivataloktól vagy ügynökségektől nem kérhetnek és nem fogadhatnak el utasításokat.
Nem foglalkozhatnak olyan ügyekkel, amelyekben közvetlenül vagy közvetve bármiféle személyes, különösen családi vagy pénzügyi érdekeltséggel rendelkeznek, és amely érdekeltség sértheti pártatlanságukat.
A Felügyelő Bizottság tagjait szakmai titoktartási kötelezettség köti a feladataik ellátása során, illetve a megbízatásuk lejártát követően is.
3. cikk
A Felügyelő Bizottság tagjait költségtérítés illeti meg a feladataik ellátása során felmerülő költségekkel kapcsolatban, valamint napidíj minden egyes, hivatali feladataik ellátásával töltött nap után. A napidíj összegét és a költségtérítés szabályait a Bizottság állapítja meg.
4. cikk
A Bizottság a határozatról értesíti a fent említett személyeket, és haladéktalanul értesíti az 1. cikk (3) bekezdésének megfelelően a Felügyelő Bizottság valamely tagjának helyébe lépő személyeket.
5. cikk
Ez a határozat 2016. július 13-án lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 13-án.
az Európai Parlament részéről
az elnök
Martin SCHULZ
a Tanács részéről
az elnök
Peter KAŽIMÍR
a Bizottság részéről
a Bizottság alelnöke
Kristalina GEORGIEVA
(1) HL L 248., 2013.9.18. 1. o.
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/43 |
A TANÁCS (EU) 2016/1202 HATÁROZATA
(2016. július 18.)
az Európai Unió nevében a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) Általános Tanácsában az Egyesült Államok által a volt Csendes-óceáni Szigetek Gyámsági Területnek nyújtott preferenciális elbánási rendszer meghosszabbítására irányuló WTO-mentesség iránt benyújtott kérelme kapcsán képviselendő álláspont meghatározásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó Marrakesh-i Egyezmény (a továbbiakban: a WTO-egyezmény) IX. cikkének (3) és (4) bekezdése megállapítja a WTO-egyezmény vagy valamely többoldalú kereskedelmi megállapodás által valamely tag számára előírt kötelezettség alóli mentesség megadásának eljárásait. |
(2) |
Az Egyesült Államok mentességet kapott az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (a továbbiakban: az 1994. évi GATT-egyezmény) I. cikkének (1) bekezdése szerinti kötelezettségei alól, amely mentesség legutóbb 2007. augusztus 1-jén, 2016. december 31-ig terjedő időszakra vonatkozóan került meghosszabbításra. |
(3) |
Az Egyesült Államok a WTO-egyezmény IX. cikkének (3) bekezdése szerint kérelmet nyújtott be az 1994. évi GATT-egyezmény I. cikkének (1) bekezdése szerinti kötelezettségei alóli, 2026. december 31-ig tartó mentesség iránt az ahhoz szükséges mértékben, hogy az Egyesült Államok továbbra is preferenciális elbánásban részesíthesse a korábbi Csendes-óceáni Szigetek Gyámsági Területnek (Marshall-szigeteki Köztársaság, Mikronéziai Szövetségi Államok, Északi-Mariana-szigetek Társult Állam és Palaui Köztársaság) az Egyesült Államok vámterületére behozott támogatható termékeit. |
(4) |
Az Egyesült Államok WTO-mentesség iránti kérelmének való helytadás nem lenne kedvezőtlen hatással sem az Unió gazdaságára, sem a mentesség kedvezményezettjeivel fennálló kereskedelmi kapcsolatokra. |
(5) |
Helyénvaló ezért meghatározni az Unió által a WTO Általános Tanácsában képviselendő álláspontot az Egyesült Államok mentesség iránti kérelmének támogatása céljából, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Unió nevében a Kereskedelmi Világszervezet Általános Tanácsában képviselendő álláspont az, hogy az Unió támogatja az Egyesült Államoknak az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény I. cikkének (1) bekezdése alapján fennálló kötelezettségei alóli, 2026. december 31-ig tartó mentesség iránti kérelmét, az Egyesült Államok mentesség iránti kérelmében meghatározottak szerint.
Ezt az álláspontot a Bizottság fejti ki.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. MATEČNÁ
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/44 |
A TANÁCS (EU) 2016/1203 HATÁROZATA
(2016. július 18.)
a Régiók Bizottságának a Spanyol Királyság által javasolt egy tagja és egy póttagja kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel a spanyol kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2015. január 26-án, 2015. február 5-én, illetve 2015. június 23-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2), illetve (EU) 2015/994 (3) határozatot. |
(2) |
Francesc HOMS i MOLIST hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye megüresedett. |
(3) |
Roger ALBINYANA i SAIGÍ hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2020. január 25-ig, a Régiók Bizottságába a következő személyeket nevezi ki:
a) |
tagként:
és |
b) |
póttagként:
|
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. MATEČNÁ
(1) A Tanács 2015. január 26-i (EU) 2015/116 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 20., 2015.1.27., 42. o.).
(2) A Tanács 2015. február 5-i (EU) 2015/190 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 31., 2015.2.7., 25. o.).
(3) A Tanács 2015. június 23-i (EU) 2015/994 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 159., 2015.6.25., 70. o.).
(*) Spanyolország kormánya Katalónia Legfelsőbb Bírósága előtt megtámadta a „Katalónia Autonóm Közösség Európai Unió melletti állandó képviselője” megnevezés használatát.
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/45 |
A TANÁCS (EU) 2016/1204 HATÁROZATA
(2016. július 18.)
a Régiók Bizottságának a Németországi Szövetségi Köztársaság által javasolt egy tagja kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel a német kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2015. január 26-án, 2015. február 5-én, illetve 2015. június 23-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2), illetve (EU) 2015/994 (3) határozatot. |
(2) |
Tilman TÖGEL hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye megüresedett. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2020. január 25-ig, a Régiók Bizottsága tagjává nevezi ki a következő személyt:
— |
Katrin BUDDE, Mitglied des Landtages von Sachsen-Anhalt. |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. MATEČNÁ
(1) A Tanács 2015. január 26-i (EU) 2015/116 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 20., 2015.1.27., 42. o.).
(2) A Tanács 2015. február 5-i (EU) 2015/190 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 31., 2015.2.7., 25. o.).
(3) A Tanács 2015. június 23-i (EU) 2015/994 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 159., 2015.6.25., 70. o.).
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/46 |
A TANÁCS (EU) 2016/1205 HATÁROZATA
(2016. július 18.)
a Régiók Bizottságának a Holland Királyság által javasolt két póttagja kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel a holland kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2015. január 26-án, 2015. február 5-én, illetve 2015. június 23-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2), illetve (EU) 2015/994 (3) határozatot. 2015. július 13-án a Tanács (EU) 2015/1140 határozata (4) értelmében N.A. (André) VAN DE NADORT-ot H.J.J. (Henri) LENFERINK váltotta fel póttagként. 2015. szeptember 18-án a Tanács (EU) 2015/1573 határozata (5) értelmében J.H.J. (Hans) KONST-ot (Ard) VAN DER TUUK váltotta fel póttagként. |
(2) |
H.J.J. (Henri) LENFERINK és A. (Ard) VAN DER TUUK hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága két póttagjának helye megüresedett. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2020. január 25-ig, a Régiók Bizottsága póttagjává nevezi ki a következő személyeket:
— |
B.R. (Bouke) ARENDS, Wethouder van de gemeente Emmen, |
— |
T. (Tjisse) STELPSTRA, Gedeputeerde van de provincie Drenthe. |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. MATEČNÁ
(1) A Tanács 2015. január 26-i (EU) 2015/116 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 20., 2015.1.27., 42. o.).
(2) A Tanács 2015. február 5-i (EU) 2015/190 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 31., 2015.2.7., 25. o.).
(3) A Tanács 2015. június 23-i (EU) 2015/994 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 159., 2015.6.25., 70. o.).
(4) A Tanács 2015. július 13-i (EU) 2015/1140 határozata a Régiók Bizottsága két holland tagjának és két holland póttagjának kinevezéséről (HL L 185., 2015.7.14., 17. o.).
(5) A Tanács 2015. szeptember 18-i (EU) 2015/1573 határozata a Régiók Bizottsága négy holland tagjának és öt holland póttagjának kinevezéséről (HL L 245., 2015.9.22., 10. o.).
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/47 |
A TANÁCS (EU) 2016/1206 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2016. július 18.)
a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK irányelv 193. cikkétől eltérő különös intézkedés alkalmazása folytatásának Románia részére történő engedélyezéséről szóló 2013/676/EU végrehajtási határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 395. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A 2006/112/EK irányelv 193. cikke általános szabályként előírja, hogy a termékértékesítést vagy szolgáltatást végző adóalany köteles az adóhatóságoknak a hozzáadottérték-adót (héa) megfizetni. |
(2) |
A 2010/583/EU tanácsi végrehajtási határozat (2) és az ezt követő 2013/676/EU tanácsi végrehajtási határozat (3) engedélyezte Románia számára, hogy eltérő intézkedést alkalmazzon azzal a céllal, hogy a faáruk adóalanyok által való értékesítése esetében a vevőt jelölje meg a héa megfizetésére kötelezett félként. |
(3) |
A Bizottságnál 2016. február 9-én iktatott levelében Románia felhatalmazást kért arra, hogy 2016. december 31. után is alkalmazhassa az intézkedést. |
(4) |
A Bizottság 2016. március 23-i dátummal keltezett levelében tájékoztatta a többi tagállamot Románia kérelméről. A Bizottság 2016. március 29-én kelt levelében értesítette Romániát arról, hogy a kérelem elbírálásához szükséges valamennyi információ rendelkezésére áll. |
(5) |
A fordított adózás faáruk értékesítésére vonatkozó alkalmazásának engedélyezése előtt Romániában a piac és az érintett vállalkozások jellege miatt gondok mutatkoztak a fapiacon. Románia jelentése szerint – amelyet az intézkedés meghosszabbítására irányuló kérelemmel együtt nyújtott be – a vevőnek a héa megfizetésére kötelezett félként való megjelölése megelőzte az adócsalást és adókikerülést ebben az ágazatban, tehát ez az intézkedés továbbra is indokolt. |
(6) |
Az intézkedés arányos a kitűzött célokkal, mivel alkalmazási köre nem általános, hanem meghatározott műveletekre terjed ki egy olyan ágazatban, amellyel összefüggésben jelentős adókijátszási és -elkerülési problémák merülnek fel. |
(7) |
A Bizottság álláspontja szerint az intézkedés valószínűleg nem gyakorol kedvezőtlen hatást a csalások megelőzésére kiskereskedelmi szinten, más ágazatokban vagy más tagállamokban. |
(8) |
Az engedélynek korlátozott időtartamra, 2019. december 31-ig kell szólnia. |
(9) |
Amennyiben Románia úgy ítéli meg, hogy 2019 után is további hosszabbításra van szükség, legkésőbb 2019. április 1-jéig be kell nyújtania a Bizottsághoz egy új jelentést a meghosszabbítás iránti kérelemmel együtt. |
(10) |
Az intézkedésnek nincs kedvezőtlen hatása az Unió hozzáadottérték-adóból származó saját forrásaira. |
(11) |
A 2013/676/EU végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2013/676/EU végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
1. |
az 1. cikkben a „2016. december 31-ig” szöveg helyébe a „2019. december 31-ig” szöveg lép. |
2. |
a 3. cikkben a „2016. április 1-jéig” szöveg helyébe a „2019. április 1-jéig” szöveg lép. |
2. cikk
Ennek a határozatnak Románia a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. MATEČNÁ
(1) HL L 347., 2006.12.11., 1. o.
(2) A Tanács 2010/583/EU végrehajtási határozata (2010. szeptember 27.) a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK irányelv 193. cikkétől eltérő különös intézkedés bevezetésének Románia részére történő engedélyezéséről (HL L 256., 2010.9.30., 27. o.).
(3) A Tanács 2013/676/EU végrehajtási határozata (2013. november 15.) a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK irányelv 193. cikkétől eltérő különös intézkedés alkalmazása folytatásának Románia részére történő engedélyezéséről (HL L 316., 2013.11.27., 31. o.).
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/49 |
A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG (KKBP) 2016/1207 HATÁROZATA
(2016. július 20.)
az Európai Unió koszovói (*) jogállamiság-missziója (EULEX Koszovó) misszióvezetőjének kinevezéséről (EULEX KOSZOVÓ/1/2016)
A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 38. cikke harmadik bekezdésére,
tekintettel az Európai Unió koszovói jogállamiság-missziójáról (EULEX KOSOVO) [helyesen: EULEX Koszovó] szóló, 2008. február 4-i 2008/124/KKBP tanácsi együttes fellépésre (1) és különösen annak 12. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) a 2008/124/KKBP együttes fellépés 12. cikkének (2) bekezdése értelmében és a Szerződés 38. cikkével összhangban felhatalmazással rendelkezik arra, hogy meghozza az Európai Unió koszovói jogállamiság-missziója (EULEX Koszovó) politikai ellenőrzésére és stratégiai irányítására vonatkozó megfelelő határozatokat, ideértve a misszióvezető kinevezéséről szóló határozatot is. |
(2) |
A Tanács 2016. június 14-én elfogadta a (KKBP) 2016/947 határozatot (2), amely módosította a 2008/124/KKBP együttes fellépést és 2018. június 14-ig meghosszabbította az EULEX Koszovó időtartamát. |
(3) |
Az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője 2016. július 11-én azt javasolta, hogy a 2016. szeptember 1-jétől2017. június 14-ig terjedő időtartamra Alexándra PAPADOPÚLU-t nevezzék ki az EULEX Koszovó misszióvezetőjévé, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Politikai és Biztonsági Bizottság Alexándra PAPADOPÚLU-t nevezi ki az Európai Unió koszovói jogállamiság-missziója (EULEX Koszovó) misszióvezetőjévé a 2016. szeptember 1-jétől2017. június 14-ig terjedő időszakra.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2016. július 20-án.
a Politikai és Biztonsági Bizottság részéről
az elnök
W. STEVENS
(*) Ez a megnevezés nem érinti a jogállással kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az 1244 (1999) sz. ENSZ BT-határozattal és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével.
(1) HL L 42., 2008.2.16., 92. o.
(2) A Tanács (KKBP) 2016/947 határozata (2016. június 14.) az Európai Unió koszovói jogállamiság-missziójáról (EULEX KOSOVO) szóló 2008/124/KKBP együttes fellépés módosításáról (HL L 157., 2016.6.15., 26. o.).
Helyesbítések
23.7.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 198/50 |
Helyesbítés a nemzetközi védelem megadására és visszavonására vonatkozó közös eljárásokról szóló, 2013. június 26-i 2013/32/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvhez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 180., 2013. június 29. )
A 79. oldalon, a 31. cikk (8) bekezdésének j) pontjában:
a következő szövegrész:
„j) |
a kérelmező súlyos okokból veszélyt jelenthet a tagállam nemzetbiztonságára vagy közrendjére; vagy a kérelmezőt a nemzeti jogszabályokban meghatározott komoly közbiztonsági vagy közrendvédelmi okokból kitoloncolták.”, |
helyesen:
„j) |
a kérelmezőről nyomós okok miatt feltételezhető, hogy veszélyt jelent a tagállam nemzetbiztonságára vagy közrendjére nézve; vagy a kérelmezőt a nemzeti jogszabályokban meghatározott komoly közbiztonsági vagy közrendvédelmi okokból kitoloncolták.”. |
A 87.oldalon, az I. melléklet helyesen:
„I. MELLÉKLET
A biztonságos származási országok kijelölése a 37. cikk (1) bekezdésének alkalmazásában
Egy ország biztonságos származási országnak minősül, ha a jogi helyzet, a demokratikus rendszerben való jogalkalmazás és az általános politikai körülmények alapján kimutatható, hogy általában és következetesen nem tapasztalható a 2011/95/EU irányelv 9. cikkében meghatározott üldöztetés; nem alkalmaznak kínzást, sem embertelen vagy megalázó bánásmódot vagy büntetést, és nem fenyeget megkülönböztetés nélküli erőszak sem nemzetközi, sem belső fegyveres konfliktushelyzetekben.
Ezen értékelés elvégzése során számításba kell venni többek között azt, hogy milyen mértékben nyújtanak védelmet üldöztetés, vagy rossz bánásmód ellen, a következők révén:
a) |
az ország vonatkozó törvényei és rendeletei, és alkalmazásuk módja; |
b) |
az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményben és/vagy a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányában és/vagy az Egyesült Nemzetek kínzás elleni egyezményében meghatározott jogok és szabadságok tiszteletben tartása, különösen az olyan jogoké, amelyektől az említett európai egyezmény 15. cikkének (2) bekezdése alapján nem lehet eltérni; |
c) |
a visszaküldés tilalma elvének tiszteletben tartása a genfi egyezménnyel összhangban; |
d) |
az említett jogok és szabadságok megsértése elleni hatékony jogorvoslati rendszer biztosítása.”. |