ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 177

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

59. évfolyam
2016. július 1.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

A Tanács (EU) 2016/1062 határozata (2016. május 24.) az Európai Unió és a Libériai Köztársaság közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv az Európai Unió nevében történő megkötéséről

1

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2016/1063 végrehajtási rendelete (2016. június 30.) az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 247. alkalommal történő módosításáról

4

 

 

A Bizottság (EU) 2016/1064 végrehajtási rendelete (2016. június 30.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

7

 

 

IRÁNYELVEK

 

*

A Tanács (EU) 2016/1065 irányelve (2016. június 27.) a 2006/112/EK irányelvnek az utalványok megítélése tekintetében történő módosításáról

9

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 177/1


A TANÁCS (EU) 2016/1062 HATÁROZATA

(2016. május 24.)

az Európai Unió és a Libériai Köztársaság közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodás és az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv az Európai Unió nevében történő megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikkéére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdése második albekezdése a) pontjával és 218. cikkének (7) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1),

mivel:

(1)

Az Unió és a Libériai Köztársaság eredményes tárgyalásokat folytatott egy öt évre szóló, hallgatólagosan megújítható fenntartható halászati partnerségi megállapodásról (a továbbiakban: megállapodás) és annak végrehajtási jegyzőkönyvéről (a továbbiakban: jegyzőkönyv), amelyek a halászat tekintetében a Libériai Köztársaság felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosítanak az uniós hajóknak.

(2)

Az (EU) 2015/2312 határozatnak (2) megfelelően sor került a szóban forgó megállapodás és jegyzőkönyv aláírására, amelyek 2015. december 9-től ideiglenesen alkalmazandók.

(3)

A megállapodás létrehozza a vegyes bizottságot, amelynek feladata a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és alkalmazásának ellenőrzése. A vegyes bizottság továbbá jóváhagyhatja a jegyzőkönyv bizonyos módosításait. Az ilyen módosítások jóváhagyásának előmozdítása érdekében a Bizottságot indokolt felhatalmazni arra, hogy meghatározott feltételek mellett a módosításokat egyszerűsített eljárás keretében fogadja el.

(4)

A megállapodást és a jegyzőkönyvet jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és a Libériai Köztársaság közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodást és annak végrehajtási jegyzőkönyvét a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.

2. cikk

A Tanács elnöke az Unió nevében megteszi megállapodás 16. cikkében és a jegyzőkönyv 13. cikkében előírt értesítéseket (3).

3. cikk

Az e határozat III. mellékletében megállapított rendelkezéseknek megfelelően és az ott szereplő feltételek mellett az Európai Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az Unió nevében, a vegyes bizottság keretei között jóváhagyja a jegyzőkönyvnek módosításait.

4. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2016. május 24-én.

a Tanács részéről

az elnök

A.G. KOENDERS


(1)  2016. május 10-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  A Tanács (EU) 2015/2312 határozata (2015. november 30.) az Európai Unió és a Libériai Köztársaság közötti fenntartható halászati partnerségi megállapodásnak és végrehajtási jegyzőkönyvének az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról (HL L 328., 2015.12.12., 1. o.).

(3)  A Tanács Főtitkársága gondoskodik a megállapodás és a jegyzőkönyv hatálybalépése napjának az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételéről.


MELLÉKLET

Az Unió álláspontjának a vegyes bizottságban történő kialakítására vonatkozó felhatalmazás hatálya és az ehhez kapcsolódó eljárás

1.

A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy tárgyalásokat folytasson a Libériai Köztársasággal és – adott esetben – az e melléklet 3. pontjának megfelelően megállapodjon a jegyzőkönyvnek a következő kérdések tekintetében történő módosításáról:

a)

a halászati lehetőségek és következésképpen a vonatkozó pénzügyi hozzájárulás mértékének, valamint a kísérleti halászatra vonatkozó döntés felülvizsgálata a jegyzőkönyv 6. és 7. cikkének megfelelően;

b)

az ágazati támogatás szabályaira vonatkozó döntés meghozatala a jegyzőkönyv 4. cikkének megfelelően;

c)

halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodást célzó döntés meghozatala a jegyzőkönyv 5. cikk (5) bekezdésének megfelelően;

d)

a jegyzőkönyvnek és a hozzá csatolt mellékletnek a jegyzőkönyv 6. cikke (2) bekezdésének szerinti műszaki rendelkezésekre vonatkozó döntés meghozatala tekintetében.

2.

A vegyes bizottságban az Unió:

a)

a közös halászati politika keretében kitűzött uniós célkitűzésekkel összhangban lép fel;

b)

a közös halászati politika külpolitikai vetületéről szóló közleményről szóló, 2012. március 19-i tanácsi következtetésekkel összhangban végzi tevékenységét;

c)

olyan álláspontokat mozdít elő, amelyek összhangban állnak a regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott vonatkozó szabályokkal és figyelembe veszik a parti államok által folytatott közös állománygazdálkodást.

3.

Amikor a vegyes bizottság ülésének napirendjén egy, a jegyzőkönyvnek az 1. pontban említett módosításait érintő határozat elfogadása szerepel, minden szükséges lépést meg kell tenni annak érdekében, hogy az Unió nevében kifejtett álláspont figyelembe vegye a Bizottsághoz eljuttatott legfrissebb statisztikai, biológiai és egyéb információkat.

Ebből a célból, a fenti információk alapján a Bizottság szolgálatai – elegendő idővel a vegyes bizottság adott ülése előtt – megküldik az Unió javasolt álláspontjának konkrét részleteit rögzítő dokumentumot a Tanácsnak vagy a Tanács előkészítő szerveinek vizsgálat és jóváhagyás céljából.

Az 1. pont a) pontjában említett kérdéskör tekintetében a tervezett uniós álláspontot a Tanácsnak minősített többséggel kell jóváhagynia. A többi esetben az előkészítő dokumentumban megfogalmazott uniós álláspontot elfogadottnak kell tekinteni, hacsak az ellen a tagállamok blokkoló kisebbséget kitevő számban kifogást nem emelnek a Tanács előkészítő szervének valamely ülésén vagy – amennyiben ez hamarabb következik be – az előkészítő dokumentum kézhezvételétől számított 20 napon belül. Kifogás esetén az ügyet a Tanács elé kell terjeszteni.

Amennyiben a későbbi, többek között a konferencia helyszínén sorra kerülő ülések során nem sikerül az új elemeket figyelembe vevő uniós álláspontot kialakítani, a kérdést vissza kell utalni a Tanács vagy előkészítői szervei elé.

4.

A Bizottság felkérést kap arra, hogy – kellő időben – tegye meg a vegyes bizottság által meghozott határozat nyomán szükségessé váló lépéseket, adott esetben beleértve a vonatkozó határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését, valamint az e határozat végrehajtásához szükséges bármely javaslat benyújtását is.


RENDELETEK

1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 177/4


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1063 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2016. június 30.)

az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 247. alkalommal történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.

(2)

2016. június 24-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) szankcióbizottsága úgy határozott, hogy kilenc bejegyzést módosít az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó jegyzékében, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(3)

Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2016. június 30-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o.


MELLÉKLET

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

(1)

A „Természetes személyek” részben az alábbi bejegyzések helyébe a következő szöveg lép:

a)

A „Lionel Dumont (más néven a) Jacques Brougere, b) Abu Hamza, c) Di Karlo Antonio, d) Merlin Oliver Christian Rene, e) Arfauni Imad Ben Yousset Hamza, f) Imam Ben Yussuf Arfaj, g) Abou Hamza, h) Arfauni Imad, i) Bilal, j) Hamza, k) Koumkal, l) Kumkal, m) Merlin, n) Tinet, o) Brugere, p) Dimon). Címe: Franciaország. Születési ideje: 1971.1.21. Születési helye: Roubaix, Franciaország. Állampolgársága: francia. Egyéb információ: 2004. május óta őrizetben van Franciaországban. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2003.6.25.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Lionel Dumont (más néven a) Jacques Brougere; b) Abu Hamza; c) Di Karlo Antonio; d) Merlin Oliver Christian Rene; e) Arfauni Imad Ben Yousset Hamza; f) Imam Ben Yussuf Arfaj; g) Abou Hamza; h) Arfauni Imad; i) Bilal; j) Hamza; k) Koumkal; l) Kumkal; m) Merlin; n) Tinet; o) Brugere; p) Dimon). Címe: Franciaország. Születési ideje: 1971.1.29. Születési helye: Roubaix, Franciaország. Állampolgársága: francia. Egyéb információ: 2004. május óta őrizetben van Franciaországban. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2003.6.25.”

b)

Az „Emilie Konig. Születési ideje: 1984.12.9. Születési helye: Ploemeur, Franciaország. Állampolgársága: francia. Egyéb információ: 2013 óta Szíriában tartózkodik. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2014.9.23.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Emilie Edwige Konig (más néven a) Emilie Samra Konig). Születési ideje: 1984.12.9. Születési helye: Ploemeur, Franciaország. Állampolgársága: francia. Útlevélszáma: a) 05AT521433 (Lorient rendőri alprefektúra, Franciaország által 2005.11.30-án kiállított francia útlevél száma); b) 050456101445 (Lorient rendőri alprefektúra, Franciaország által 2005.5.19-én kiállított francia nemzeti személyazonosító igazolvány); c) 0205561020089 (Emilie Edwige Konig névre 2002.5.30-án kiállított francia személyazonosító igazolvány száma). Egyéb információ: 2013 óta Szíriában tartózkodik. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2014.9.23.”

c)

A „Kevin Guiavarch. Születési ideje: 1993.3.12. Születési helye: Párizs, Franciaország. Állampolgársága: francia. Egyéb információ: 2012 óta Szíriában tartózkodik. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2014.9.23.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Kevin Guiavarch. Születési ideje: 1993.3.12. Születési helye: Párizs, Franciaország. Állampolgársága: francia. Egyéb információ: 2012 óta Szíriában tartózkodik. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2014.9.23.”

d)

A „Boubaker Ben Habib Ben Al-Hakim (más néven a) Boubakeur el-Hakim; b) Boubaker el Hakim; c) Abou al Moukatel; d) Abou Mouqatel; e) Abu-Muqatil al-Tunisi). Születési ideje: 1983.8.1. Születési helye: Párizs, Franciaország. Címe: Szíriai Arab Köztársaság (2015. szeptember). Állampolgársága: a) francia; b) tunéziai. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2015.9.29.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Boubaker Ben Habib Ben Al-Hakim (más néven a) Boubakeur el-Hakim; b) Boubaker el Hakim; c) Abou al Moukatel; d) Abou Mouqatel; e) Abu-Muqatil al-Tunisi, f) El Hakim Boubakeur). Születési ideje: 1983.8.1. Születési helye: Párizs, Franciaország. Címe: Szíriai Arab Köztársaság (2015. szeptember). Állampolgársága: a) francia; b) tunéziai. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2015.9.29.”

e)

A „Peter Cherif. Születési ideje: 1982.8.26. Születési helye: Párizs, Franciaország. Címe: Al Mukalla, Hadramawt tartomány, Jemen. Állampolgársága: francia. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2015.9.29.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Peter Cherif. Születési ideje: 1982.8.26. Születési helye: Párizs, 20. kerület, Franciaország. Címe: Al Mukalla, Hadramawt tartomány, Jemen. Állampolgársága: francia. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2015.9.29.”

f)

A „Maxime Hauchard (más néven Abou Abdallah al Faransi). Születési ideje: 1992.3.13. Születési helye: Normandia, Franciaország. Címe: Szíriai Arab Köztársaság (2015. szeptember). Állampolgársága: francia. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2015.9.29.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Maxime Hauchard (más néven Abou Abdallah al Faransi). Születési ideje: 1992.3.17. Születési helye: Saint Aubin les Elbeuf, Normandia, Franciaország. Címe: Szíriai Arab Köztársaság (2015. szeptember). Állampolgársága: francia. Útlevélszáma: a) 101127200129 (Bernay alprefektúra, Franciaország által kiállított francia nemzeti személyazonosító igazolvány, amely 2020.11.4-én jár le). A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2015.9.29.”

g)

„Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi (más néven a) Nasir al-Wahishi; b) Abu Basir Nasir al-Wahishi; c) Naser Abdel Karim al-Wahishi; d) Nasir Abd al-Karim al-Wuhayshi; e) Abu Basir Nasir Al-Wuhayshi; f) Nasser Abdul- karim Abdullah al-Wouhichi; g) Abu Baseer al-Wehaishi; h) Abu Basir Nasser al-Wuhishi; i) Abdul Kareem Abdullah Al-Woohaishi; j) Nasser Abdelkarim Saleh Al Wahichi; k) Abu Basir; l) Abu Bashir). Születési ideje: a) 1976.10.1.; b) 1396.10.8. (iszlám időszámítás szerint). Születési helye: Jemen. Állampolgársága: jemeni. Útlevélszáma: 40483 (1997.1.5-én kibocsátott jemeni útlevélszám). Egyéb információ: a) 2007 óta az Al-Qaida in Yemen (AQY) vezetője; b) 2009. január óta a Jemenben és Szaúd-Arábiában tevékeny Al-Qaida in the Arabian Peninsula vezetője; c) összeköttetésben áll az al-Kaida magas rangú vezetőivel; d) állítása szerint 2003 előtt Oszáma bin Láden (elhunyt) titkára volt; e) 2003-ban Iránban letartóztatták és kiadták Jemennek, ahol 2006-ban megszökött a börtönből és 2010 januárjában is szökésben volt. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.1.19.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi (más néven a) Nasir al-Wahishi; b) Abu Basir Nasir al-Wahishi; c) Naser Abdel Karim al-Wahishi; d) Nasir Abd al-Karim al-Wuhayshi; e) Abu Basir Nasir Al-Wuhayshi; f) Nasser Abdul- karim Abdullah al-Wouhichi; g) Abu Baseer al-Wehaishi; h) Abu Basir Nasser al-Wuhishi; i) Abdul Kareem Abdullah Al-Woohaishi; j) Nasser Abdelkarim Saleh Al Wahichi; k) Abu Basir; l) Abu Bashir). Születési ideje: a) 1976.10.1.; b) 1396.10.8. (iszlám időszámítás szerint). Születési helye: Jemen. Állampolgársága: jemeni. Útlevélszáma: 40483 (1997.1.5-én kibocsátott jemeni útlevélszám). Egyéb információ: értesülések szerint 2015 júniusában Jemenben meghalt. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.1.19.”

h)

A „Qasim Yahya Mahdi al-Rimi (más néven: a) Qasim Al-Rimi, b) Qasim al-Raymi, c) Qassim al-Raymi, d) Qasim al-Rami, e) Qasim Yahya Mahdi 'Abd al-Rimi, f) Abu Hurayah al-Sana'ai, g) Abu 'Ammar). Címe: Jemen. Születési idő: 1978.6.5. Születési helye: Sanaa, Jemen. Állampolgársága: jemeni. Útlevélszáma: 00344994 (1999. július 3-án kibocsátott jemeni útlevél). A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.5.11.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Qasim Mohamed Mahdi al-Rimi (más néven: a) Qasim Al-Rimi; b) Qasim al-Raymi; c) Qassim al-Raymi; d) Qasim al-Rami; e) Qasim Mohammed Mahdi Al Remi; f) Qassim Mohammad Mahdi Al Rimi; g) Qasim Yahya Mahdi 'Abd al-Rimi; h) Abu Hurayah al-Sana'ai; i) Abu 'Ammar; j) Abu Hurayrah). Címe: Jemen. Születési ideje: 1978.6.5. Születési helye: Raymah falu, Szanaa Kormányzóság, Jemen. Állampolgársága: jemeni. Útlevélszáma: a) 00344994 (Szanaa-ban 1999.7.3-án kiállított jemeni útlevél); b) 973406 (1996.7.3-án kiállított jemeni nemzeti személyazonosító igazolvány). Egyéb információ: anyja neve: Fatima Muthanna Yahya. A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.5.11.”

(2)

A „Jogi személyek, csoportok és szervezetek” részben a következő bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

Az „Al-Qaida in the Arabian Peninsula (más néven a) AQAP; b) Al-Qaida of Jihad Organization in the Arabian Peninsula; c) Tanzim Qa'idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab; d) Al-Qaida Organization in the Arabian Peninsula; e) Al-Qaida in the South Arabian Peninsula; f) Ansar al-Shari'a; g) AAS, h) Al-Qaida in Yemen; i) AQY). Egyéb információ: a) Hely: Jemen vagy Szaúd-Arábia (2004–2006). b) 2009 januárjában alakult meg, amikor az Al-Qaida in Yemen és a szaúd-arábiai al-Kaida egyesítette aktív tagjait; c) az AQAP vezetője Nasir 'abd-al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi; d) Az Ansar al-Shari'a-t 2011 elején hozta létre az AQAP és felelősséget vállalt Jemenben mind kormányzati, mind polgári célpontok ellen elkövetett számos merényletért. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.1.19.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Al-Qaida in the Arabian Peninsula (más néven a) AQAP; b) Al-Qaida of Jihad Organization in the Arabian Peninsula; c) Tanzim Qa'idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab; d) Al-Qaida Organization in the Arabian Peninsula; e) Al-Qaida in the South Arabian Peninsula; f) Ansar al-Shari'a; g) AAS, h) Al-Qaida in Yemen; i) AQY). Egyéb információ: Hely: Jemen vagy Szaúd-Arábia (2004–2006). A 7d. cikk (2) bekezdésének i) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.1.19.”


1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 177/7


A BIZOTTSÁG (EU) 2016/1064 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2016. június 30.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2016. június 30-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

128,2

ZZ

128,2

0709 93 10

TR

135,6

ZZ

135,6

0805 50 10

AR

171,1

CL

198,5

MA

174,9

UY

133,2

ZA

173,5

ZZ

170,2

0808 10 80

AR

116,4

BR

101,9

CL

139,1

CN

133,6

NZ

141,3

US

161,9

UY

67,7

ZA

111,2

ZZ

121,6

0809 10 00

TR

225,4

ZZ

225,4

0809 29 00

TR

350,8

ZZ

350,8

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

124,7

ZZ

124,7

0809 40 05

TR

148,6

ZZ

148,6


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


IRÁNYELVEK

1.7.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 177/9


A TANÁCS (EU) 2016/1065 IRÁNYELVE

(2016. június 27.)

a 2006/112/EK irányelvnek az utalványok megítélése tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 113. cikkére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (2),

különleges jogalkotási eljárás keretében,

mivel:

(1)

A 2006/112/EK tanácsi irányelv (3) szabályokat állapít meg a termékértékesítés és szolgáltatásnyújtás teljesítésének időpontja és helye, az adóalap összege, a hozzáadottértékadó (héa)-fizetési kötelezettség keletkezése és a levonásra való jogosultság tekintetében. E szabályok mindazonáltal nem eléggé egyértelműek és átfogóak ahhoz, hogy biztosítsák az utalványokkal végzett ügyletek következetes adózási megítélését, ami nem kívánatos következményekkel jár a belső piac megfelelő működése szempontjából.

(2)

Az utalványok héa szempontjából történő megítélésére konkrét szabályokat kell meghatározni, mivel gondoskodni kell arról, hogy az utalványok megítélése egyértelmű és egységes legyen, valamint arról, hogy az utalványok esetében következetesen kerüljön alkalmazásra az az elv, amely szerint a termékekre és szolgáltatásokra az ezek árával pontosan arányban álló általános fogyasztási adót kell alkalmazni, továbbá annak érdekében, hogy ne alakulhassanak ki következetlenségek és el lehessen kerülni a verseny torzulását, a kettős adóztatást és az adóztatás elmaradását és csökkenteni lehessen az adókikerülés kockázatát.

(3)

Tekintettel a távközlés, a műsorszolgáltatás és az elektronikus úton nyújtott szolgáltatások esetében a teljesítés helyére vonatkozó, 2015. január 1-jétől alkalmazandó új szabályokra, az utalványok esetében közös megoldásra van szükség annak biztosítása érdekében, hogy a tagállamok között határon átnyúló jelleggel értékesített utalványok kapcsán ne forduljon elő eltérő adózási megítélés. E célból alapvető fontosságú az utalványok héa szempontjából történő megítélését tisztázó szabályok bevezetése.

(4)

E szabályoknak kizárólag a termékekre vagy szolgáltatásokra beváltható utalványokra kell vonatkozniuk. Nem kell azonban vonatkozniuk azokra az eszközökre, amelyek termék vagy szolgáltatás vásárlása esetén árengedményre jogosítják birtokosukat, de termékek vagy szolgáltatások igénybevételére nem jogosítanak.

(5)

Az utalványokra vonatkozó rendelkezések nem eredményezhetik a menetjegyek, mozijegyek, múzeumi belépők, postabélyegek vagy ehhez hasonlók héa szempontjából történő megítélésének a változását.

(6)

Az utalványok fogalmának a héa-szabályok alkalmazásában történő pontos meghatározása, valamint az utalványoknak a pénzhelyettesítő fizetési eszközöktől történő elhatárolása érdekében meg kell határozni a fizikai vagy elektronikus formában megjelenő utalvány fogalmát, megállapítva lényegi alkotóelemeit, különösen az utalványhoz kapcsolódó jogosultság jellegét és a termékértékesítés vagy szolgáltatásnyújtás ellenértékeként való elfogadásával kapcsolatos kötelezettséget.

(7)

Az utalványokkal végzett ügyletek héa szempontjából történő megítélése az utalvány konkrét jellemzőitől függ. Meg kell ezért különböztetni az utalványok egyes típusait, és e megkülönböztetéseket uniós jogszabályban kell megállapítani.

(8)

Amennyiben már az egycélú utalvány kibocsátásakor teljes bizonyossággal megállapítható az ezért az utalványért igénybe vehető termékértékesítés, illetve szolgáltatásnyújtás héa szempontjából történő megítélése, akkor a héát az egycélú utalvány minden egyes átengedésekor fel kell számítani, beleértve annak kibocsátását is. Az egycélú utalvány ellenében járó termékek tényleges átadása vagy a szolgáltatások tényleges nyújtása nem tekintendő önálló ügyletnek. A többcélú utalványok esetében azonban szükség van annak pontosítására, hogy a héafizetési kötelezettség az utalvány ellenében járó termékek értékesítésekor, illetve szolgáltatások nyújtásakor keletkezik. Ennek megfelelően a többcélú utalványok ezt megelőző átengedése nem keletkeztet héafizetési kötelezettséget.

(9)

Azon egycélú utalványok esetében, amelyek átengedése, beleértve a saját nevében eljáró adóalany általi kibocsátást is, adófizetési kötelezettséggel jár, minden egyes átengedést, beleértve a kibocsátást is, az egycélú utalvány tárgyát képező termékek értékesítésének, illetve szolgáltatások nyújtásának kell tekinteni. Ebben az esetben az érintett adóalanynak a 2006/112/EK irányelv 73. cikkének megfelelően az egycélú utalványért kapott ellenérték tekintetében kell megállapítania a héát. Amennyiben azonban az egycélú utalványokat más nevében eljáró adóalany bocsátja ki vagy forgalmazza, nem tekintendő úgy, hogy ezen adóalany részt vesz az utalványért igénybe vehető termékértékesítés, illetve szolgáltatásnyújtás teljesítésében.

(10)

Kizárólag a közvetítői szolgáltatások vagy a különálló szolgáltatásnyújtás, például a forgalmazás vagy a promóciós szolgáltatások után kellene a héát megfizetni. Ezért amennyiben egy, nem a saját nevében eljáró adóalany az utalvány átengedésekor külön ellenértékben részesül, ennek az ellenértéknek a rendes héaszabályok szerint kell adóznia.

(11)

A többcélú utalványok esetében annak garantálására, hogy a 2006/112/EK irányelv 73. cikkének sérelme nélkül, a többcélú utalványok – amelyek esetében utalványért igénybe vehető termékértékesítés, illetve szolgáltatásnyújtás utáni adófizetési kötelezettség csak az utalvány beváltásakor keletkezik – után megfizetett héa összege pontos legyen, a terméket értékesítőnek, illetve a szolgáltatást nyújtónak a többcélú utalványért fizetett ellenérték alapján kell megállapítania a héát. Ezen információ hiányában az adóalapot a magán a többcélú utalványon vagy a kapcsolódó dokumentációban feltüntetett pénzbeli értéknek kell képeznie, csökkentve az értékesített termékekre vagy nyújtott szolgáltatásokra vonatkozó héa összegével. Ha a többcélú utalványt részben használják fel termékértékesítés vagy szolgáltatásnyújtás ellenértékeként, az adóalapot az ellenérték vagy a pénzbeli érték ennek megfelelő részének kell képeznie, csökkentve az értékesített termékekre vagy nyújtott szolgáltatásokra vonatkozó héa összegével.

(12)

Ez az irányelv nem vonatkozik az olyan helyzetekre, amikor a többcélú utalványt a végső fogyasztó nem váltja be annak érvényességi ideje alatt, és a szóban forgó utalványért kapott ellenértéket az eladó megtartja.

(13)

Mivel ezen irányelv céljait, nevezetesen az utalványokra vonatkozó héaszabályok egyszerűsítését, korszerűsítését és harmonizációját a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, az Unió szintjén azonban e célok jobban megvalósíthatók, az Unió intézkedéseket hozhat az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez az irányelv nem lépi túl az e célok eléréséhez szükséges mértéket.

(14)

A tagállamoknak és a Bizottságnak a magyarázó dokumentumokról szóló, 2011. szeptember 28-i együttes politikai nyilatkozatával összhangban a tagállamok vállalták, hogy az átültető intézkedéseikről szóló értesítéshez indokolt esetben egy vagy több olyan dokumentumot mellékelnek, amely megmagyarázza az irányelv elemei és az azt átültető nemzeti jogi eszközök megfelelő részei közötti kapcsolatot. Ezen irányelv tekintetében a jogalkotó úgy ítéli meg, hogy ilyen dokumentumok átadása indokolt.

(15)

Az utalványoknak a hozzáadottérték-adó szempontjából történő megítélésére vonatkozó rendelkezéseket csak a 2018. december 31. után kibocsátott utalványokra kell alkalmazni, és azok nem sértik a tagállamok által korábban elfogadott jogszabályok érvényességét és értelmezését.

(16)

A 2006/112/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 2006/112/EK irányelv a következőképpen módosul:

1.

A IV. cím a következő fejezettel egészül ki:

„5. FEJEZET

Az 1. és a 3. fejezetre vonatkozó közös rendelkezések

30a. cikk

Ezen irányelv alkalmazásában:

1.   »utalvány«: olyan eszköz, amelyet termékértékesítés, illetve szolgáltatásnyújtás ellenértékeként, illetve rész-ellenértékeként kell elfogadni, és amely esetében magán az eszközön vagy a kapcsolódó dokumentációban – beleértve az eszköz általános szerződési feltételeit is – fel van tüntetve az igénybe vehető termékeknek, illetve szolgáltatásoknak vagy azok potenciális értékesítőinek/szolgáltatóinak a megnevezése;

2.   »egycélú utalvány«: olyan utalvány, amelynek esetében az utalvány kibocsátásakor ismert az utalvány tárgyát képező termékek, illetve szolgáltatások értékesítésének, illetve nyújtásának teljesítési helye, valamint az adott termékek, illetve szolgáltatások után fizetendő héa összege;

3.   »többcélú utalvány«: az egycélú utalványtól eltérő utalvány.

30b. cikk

(1)   Az egycélú utalvány minden egyes, a saját nevében eljáró adóalany általi átengedését úgy kell tekinteni, mint az utalvány tárgyát képező termékek, illetve szolgáltatások értékesítését, illetve nyújtását. A terméket értékesítő vagy a szolgáltatást nyújtó által ellenértékként vagy rész-ellenértékként elfogadott egycélú utalvány ellenében történő termékek tényleges átadása vagy a szolgáltatások tényleges nyújtása nem minősül önálló ügyletnek.

Ha az egycélú utalványt más nevében eljáró adóalany engedi át, az említett átengedés az utalvány tárgyát képező termékek, illetve szolgáltatások azon másik adóalany általi értékesítésének, illetve nyújtásának minősül, akinek a nevében az adóalany eljár.

Amennyiben azonban a terméket értékesítő vagy a szolgáltatást nyújtó nem az egycélú utalványt saját nevében kibocsátó adóalany, úgy kell tekinteni, hogy az utalvány tárgyát képező terméket, illetve szolgáltatást ő értékesítette, illetve nyújtotta az említett adóalany részére.

(2)   A terméket értékesítő vagy a szolgáltatást nyújtó által ellenértékként vagy rész-ellenértékként elfogadott többcélú utalvány ellenében történő termékek tényleges átadása vagy a szolgáltatások tényleges nyújtása a 2. cikk értelmében a héa hatálya alá tartozik, míg az említett többcélú utalványnak az ezt megelőző valamennyi átengedése nem tartozik a héa hatálya alá.

Amennyiben a többcélú utalványt az első albekezdés értelmében a héa hatálya alá tartozó ügyletet teljesítő adóalanytól eltérő adóalany engedi át, valamennyi azonosítható szolgáltatásnyújtás – például forgalmazási, illetve promóciós szolgáltatások nyújtása – a héa hatálya alá tartozik.”.

2.

Az irányelv a következő cikkel egészül ki:

„73a. cikk

A 73. cikk sérelme nélkül, a többcélú utalvány ellenében teljesített termékértékesítés vagy szolgáltatásnyújtás adóalapját az utalványért fizetett ellenértéknek vagy – az ellenértékre vonatkozó információ hiányában – a magán a többcélú utalványon vagy a kapcsolódó dokumentációban feltüntetett pénzbeli értéknek kell képeznie, csökkentve az értékesített termékekre vagy nyújtott szolgáltatásokra vonatkozó héa összegével.”.

3.

A XV. cím a következő fejezettel egészül ki:

„2A. FEJEZET

Átmeneti intézkedések az új jogszabályi rendelkezések alkalmazására vonatkozóan

410a. cikk

A 30a., a 30b. és a 73a. cikk csak a 2018. december 31. után kibocsátott utalványokra alkalmazandó.

410b. cikk

A Bizottság a tagállamoktól kapott információk alapján legkésőbb 2022. december 31-ig értékelő jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak ezen irányelv rendelkezéseinek az utalványok héa szempontjából történő megítélése tekintetében történő alkalmazásáról, különös tekintettel az utalványok fogalommeghatározására, az utalványok forgalmazási láncon belüli adóztatására vonatkozó héaszabályokra és a be nem váltott utalványokra, és ahhoz adott esetben a vonatkozó szabályok módosítására irányuló, megfelelő javaslatot mellékel.”

2. cikk

(1)   A tagállamok legkésőbb 2018. december 31-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára.

A tagállamok ezeket a rendelkezéseket 2019. január 1-jétől kezdődően alkalmazzák.

(2)   A tagállamok közlik a Bizottsággal belső joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Luxembourgban, 2016. június 27-én.

a Tanács részéről

az elnök

M.H.P. VAN DAM


(1)  HL C 45., 2016.2.5., 173. o.

(2)  HL C 11., 2013.1.15., 27. o.

(3)  A Tanács 2006/112/EK irányelve (2006. november 28.) a közös hozzáadottértékadó-rendszerről (HL L 347., 2006.12.11., 1. o.).