ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
58. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
* |
A Bizottság (EU) 2015/715 határozata (2015. április 30.) a földgázszállító hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről szóló 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/712 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. április 28.)
az egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról szóló 103/2012/EU rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
(1) |
A 953/2013/EU tanácsi rendelet (2) módosította a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletét, továbbá a 8528 59 10 , 8528 59 40 és 8528 59 80 KN-kódokat a 8528 59 20 , 8528 59 31 , 8528 59 39 és 8528 59 70 KN-kódokkal helyettesítette. |
(2) |
A 2658/87/EGK rendelettel létrehozott Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazásának biztosítása érdekében elfogadott, egyes áruk besorolásáról szóló 103/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) már nem létező KN-kódra hivatkozik. Ezért ezt a megfelelő, hatályos KN-kód figyelembevételével módosítani kell. |
(3) |
A Vámkódexbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 103/2012/EU végrehajtási rendelet mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 28-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Heinz ZOUREK
adóügyi és vámuniós főigazgató
(1) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
(2) A Tanács 2013. szeptember 26-i 953/2013/EU rendelete a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 263., 2013.10.5., 4. o.).
(3) A Bizottság 2012. február 7-i 103/2012/EU végrehajtási rendelete egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról (HL L 36., 2012.2.9., 17. o.).
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||
Összeszereletlen moduláris képernyőpanel (úgynevezett LED-fal), amelyet számos, körülbelül 38 × 38 × 9 cm méretű, mozaik formájában megjelenő modul alkot. A mozaikok piros, zöld és kék fénykibocsátó diódákat tartalmaznak, felbontásuk 16 × 16 pixel, képpontméretük 24 mm, fényerejük 2 000 cd/m2 és frissítési értékük több mint 300 Hz. A mozaikok vezérlőelektronikával is el vannak látva. A panelt a feldolgozó rendszerrel együtt mutatják be, amely az alábbiakat tartalmazza:
A jelprocesszorból a feldolgozott jel az optikai szálból készült kábeleken át az adatelosztóba jut. Az adatelosztó pedig a képernyőpanel különböző mozaikjaira küldi az adatokat. A panelt sport- vagy szórakoztató rendezvényekhez, kereskedelmi reklámtáblákhoz stb. való használatra szánják, közelről történő nézésre alkalmatlan. |
8528 59 39 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1., 2. a) és 6. általános szabály, valamint a 8528 , a 8528 59 és a 8528 59 39 KN-kód szövege határozza meg. Mivel a panel videó megjelenítésére alkalmas, nem tekinthető elektromosan működő vizuális jelzőberendezésnek. Ebből adódóan jelzőtáblaként a 8531 vtsz. alá történő besorolása kizárt. Tekintettel az olyan objektív jellemzőire, mint a képernyő mérete, a támogatott TV-szabványok (CVBS) és videomódok, a közelről történő nézésre alkalmatlan képpontméret és a nagy fényerő, a panelt sport- és szórakoztató rendezvényekhez, kereskedelmi reklámtáblákhoz stb. való használatra szánják. Következésképpen nem minősül kizárólag vagy elsősorban a 8471 vtsz. alá tartozó automatikus adatfeldolgozó rendszerben használatosnak. A 8528 51 00 alszám alá történő besorolása így szintén kizárt. Mivel a panel az automatikus adatfeldolgozó gépektől (ADP) érkező jeleket az ADP-vel való gyakorlati használat szintjének megfelelő mértékben képes megjeleníteni, automatikus adatfeldolgozó gépektől érkező jelek megfelelő mértékű funkcionalitással való megjelenítésére alkalmasnak tekintendő. Ezért a 8528 59 39 KN-kód alá, automatikus adatfeldolgozó gépektől érkező jelek megfelelő mértékű funkcionalitással való megjelenítésére alkalmas más színes síkpanel megjelenítőként kell besorolni.” |
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/4 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/713 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. május 4.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. május 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
IL |
153,9 |
MA |
85,5 |
|
MK |
119,9 |
|
TN |
392,6 |
|
TR |
96,0 |
|
ZZ |
169,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
49,4 |
TR |
127,5 |
|
ZZ |
88,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
102,7 |
TR |
135,7 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,6 |
IL |
71,3 |
|
MA |
59,7 |
|
ZZ |
60,5 |
|
0805 50 10 |
BR |
107,1 |
TR |
81,3 |
|
ZZ |
94,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,4 |
BR |
100,1 |
|
CL |
120,1 |
|
CN |
167,0 |
|
MK |
28,2 |
|
NZ |
146,5 |
|
US |
216,1 |
|
UY |
92,0 |
|
ZA |
132,4 |
|
ZZ |
122,6 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/6 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/714 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2015. április 24.)
egyes kötelező érvényű tarifális felvilágosítások érvényességéről
(az értesítés a C(2015) 2888. számú dokumentummal történt)
(Csak az angol, a francia, a német, a portugál és a spanyol nyelvű szöveg hiteles)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdése a) pontjának első francia bekezdésére,
tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 12. cikke (5) bekezdése a) pontjának iii. alpontjára,
tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendeletre (3) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének második francia bekezdésére,
mivel:
(1) |
A mellékletben hivatkozott kötelező érvényű tarifális felvilágosítások a 2658/87/EGK rendelet I. melléklete első részének I. szakaszában meghatározott, a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályokkal összhangban nem álló tarifális besorolást tartalmaznak és ellentmondanak más kötelező érvényű tarifális felvilágosításoknak. |
(2) |
A mellékletben hivatkozott kötelező érvényű tarifális felvilágosítások tárgyát képező termékek gyümölcsléből (gyümölcslevekből), gyümölcslé-koncentrátumból (gyümölcslé-koncentrátumokból), zöldségléből (zöldséglevekből) vagy zöldséglé-koncentrátumból (zöldséglé-koncentrátumokból) – akár azok keverékéből – és adalékanyagokból állnak, valamint vízzel vannak hígítva vagy szénsavval vannak dúsítva. Ezeknek a termékeknek a kötelező érvényű tarifális felvilágosításokban szereplő tarifális besorolása nem áll összhangban a 2202 90 10 19, a 2202 90 10 99, a 2202 90 91 90, a 2202 90 95 90 és a 2202 90 99 90 TARIC-kóddal. |
(3) |
A gazdasági szereplők közötti egyenlőség és a TARIC egységes alkalmazása érdekében a mellékletben hivatkozott kötelező érvényű tarifális felvilágosítások érvényességét meg kell szüntetni. Következésképpen a felvilágosításokat kibocsátó vámhatóságoknak azokat az e határozatról szóló értesítést követően a lehető leghamarabb vissza kell vonniuk, és arról értesíteniük kell a Bizottságot. |
(4) |
A 2913/92/EGK rendelet 12. cikkének (6) bekezdésével összhangban az érvényét vesztő kötelező érvényű tarifális felvilágosítás jogosultja a kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a 2454/93/EGK rendelet 14. cikkének (1) bekezdésben foglalt feltételek mellett egy bizonyos ideig továbbra is felhasználhatja. |
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában hivatkozott, a táblázat 2. oszlopában megnevezett vámhatóságok által a táblázat 3. oszlopában meghatározott tarifális besorolásra vonatkozóan kibocsátott kötelező érvényű tarifális felvilágosítások a (2) bekezdéssel összhangban érvényüket vesztik.
(2) A mellékletben szereplő táblázat 2. oszlopában megnevezett vámhatóságok a lehető leghamarabb, de legfeljebb az e határozatról szóló értesítést követő 10 napon belül visszavonják a táblázat 1. oszlopában hivatkozott kötelező érvényű tarifális felvilágosításokat, és arról értesítik a jogosultakat.
(3) A vámhatóságok a kötelező érvényű tarifális felvilágosítások visszavonásáról és a (2) bekezdés szerinti értesítés megtételéről értesítik a Bizottságot.
2. cikk
A 2913/92/EGK rendelet 12. cikkének (6) bekezdésével összhangban a mellékletben szereplő kötelező érvényű tarifális felvilágosítások a visszavonásukról a jogosult számára kiadott értesítés napjától számított 6 hónapig továbbra is felhasználhatók.
3. cikk
Ennek a határozatnak a címzettjei a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 24-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Heinz ZOUREK
adóügyi és vámuniós főigazgató
(1) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
MELLÉKLET
Kötelező érvényű tarifális felvilágosítás Hivatkozási szám |
Vámhatóság |
Tarifális besorolás |
1. |
2. |
3. |
AT 2009/000570 |
Zollamt Wien |
2202 90 10 19 |
AT 2009/000573 |
Zollamt Wien |
2202 90 10 19 |
AT 2009/000574 |
Zollamt Wien |
2202 90 10 19 |
DE 23376/12-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202 90 10 19 |
DE 6324/12-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202 90 10 19 |
DE B/810/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202 90 10 19 |
DE B/811/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202 90 10 19 |
DE B/812/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202 90 10 19 |
DE B/813/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202 90 10 19 |
DE B/815/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202 90 10 19 |
ES -2009-000120-0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202 90 10 19 |
FR -PRO-2012-004802 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202 90 10 19 |
FR -RTC-2013-164920 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202 90 10 19 |
FR -RTC-2014-006435 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202 90 10 19 |
PT 2014-IPV-020 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202 90 10 19 |
PT 2014-IPV-021 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202 90 10 19 |
PT 2014-IPV-023 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202 90 10 19 |
PT 2014-IPV-024 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202 90 10 19 |
ES -2009-000122-0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202 90 10 99 |
ES -2009-000125-0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202 90 10 99 |
GB 120294213 |
HM Revenue & Customs, Southend-on-Sea |
2202 90 10 99 |
DE 6948/14-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202 90 95 90 |
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/9 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/715 HATÁROZATA
(2015. április 30.)
a földgázszállító hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről szóló 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a földgázszállító hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről és az 1775/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 23. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2012/490/EU bizottsági határozat (2) módosította a 715/2009/EK rendelet I. mellékletét a szűkületkezelési eljárások és az átláthatósági követelmények tekintetében, hogy a szűkületek kezelésére vonatkozó szabályozás az Európai Unió egészében összehangolt alkalmazást nyerjen. |
(2) |
A 2012/490/EU határozat végrehajtásakor bizonyos következetlenségekre derült fény a rendszer-összekötési pontokban kialakult szűkületekre vonatkozóan az Ügynökség által kiadott nyomonkövetési jelentés közzétételi időpontjával és a szállításirendszer-üzemeltetők adatainak közzétételi időpontjával kapcsolatban. Ahhoz, hogy az Ügynökség megkapja a 2012/490/EU határozat hatékony végrehajtását biztosító nyomon követéshez szükséges adatokat, indokolt módosítani a szállításirendszer-üzemeltetők adatainak közzétételére vonatkozó időbeli keretet, valamint az ügynökségi jelentés közzétételére előírt dátumot. |
(3) |
A 715/2009/EK rendelet I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2009/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 51. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 715/2009/EK rendelet I. melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 30-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 211., 2009.8.14., 36. o.
(2) A Bizottság 2012. augusztus 24-i 2012/490/EU határozata a földgázszállító hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről szóló 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 231., 2012.8.28., 16. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 2009/73/EK irányelve a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/55/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 211., 2009.8.14., 94. o.).
MELLÉKLET
A 715/2009/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 2.2.1. pontban a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 3.3. pontban a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
|
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/11 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2015/716 HATÁROZATA
(2015. február 12.)
az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló EKB/2004/2 határozat módosításáról (EKB/2015/8)
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,
tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára (a továbbiakban: a KBER Alapokmánya) és különösen annak 12.3. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1024/2013/EU tanácsi rendelet (1) 26. cikkének (8) bekezdése szerinti, kifogásról való lemondáson alapuló eljárás különleges igényeinek kielégítése érdekében ki kell igazítani a Kormányzótanács írásbeli eljárás útján történő döntéshozatali eljárására vonatkozó, az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának 13 g., 13h. és 13i. cikkében meghatározott szabályokat. |
(2) |
Az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának 13 g–13i. cikke alkalmazási körében az írásbeli eljárást illetően, valamint az ott meghatározott különleges határidők figyelembevételével indokolt legfeljebb öt munkanapot előírni az ügy Kormányzótanács minden tagja általi vizsgálatára vonatkozóan annak érdekében, hogy a Kormányzótanács tagjai az 1024/2013/EU rendelet 26. cikke (8) bekezdésének megfelelően tíz munkanapot meg nem haladó időtartamon belül megállapodásra tudjanak jutni a határozattervezettel szembeni esetleges kifogásról, az írásbeli magyarázatot is beleértve. |
(3) |
A KBER Alapokmányának 10.2. cikke úgy rendelkezik, hogy csak a Kormányzótanács személyesen jelenlévő tagjai rendelkeznek szavazati joggal. Ez a Kormányzótanács tagjai függetlenségének fontos elemét alkotja, mivel esetükben hivatalból betöltött tagságról van szó, és szavazatuk leadása során őket más személy nem helyettesítheti, kivéve, ha a tag a KBER Alapokmánya 10.2. cikke értelmében az üléseken való részvételben hosszabb időre akadályozott. A Kormányzótanács tagjának azon szavazatán vagy érdemi észrevételén, amely a Kormányzótanács írásbeli eljárás során történő döntéshozatala keretében elektronikus úton kerül továbbírásra, nem kell, hogy szerepeljen a Kormányzótanács e tagjának fizikai aláírása. Ez összhangban van a KBER Alapokmánya 10.2. cikkének követelményeivel. |
(4) |
Azokban az esetekben, amikor a Kormányzótanács tagja szavazatának vagy észrevételeinek elektronikus úton történő leadása nem megvalósítható, a Kormányzótanács e tagja kifejezetten felhatalmazhat valamely más személyt a szavazata vagy érdemi észrevételei aláírására. A felhatalmazott személy általi ezen aláírás csupán megerősíti, hogy ez a Kormányzótanács érintett tagjának személyesen kifejezésre juttatott szavazata vagy észrevétele. |
(5) |
E fejlemények figyelembevétele érdekében módosítani kell az EKB/2004/2 határozatot (2), |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának módosítása
Az EKB/2004/2 határozat a következőképpen módosul:
1. |
a 4.7. cikk helyébe a következő szöveg lép: „A 4.8. cikk kifejezett eltérő rendelkezése hiányában írásbeli eljárás során is lehet határozatokat hozni, kivéve, ha a Kormányzótanács legalább három tagja kifogást emel ez ellen. Írásbeli eljárás esetén szükséges, hogy: i. általában legalább öt munkanap álljon a Kormányzótanács minden tagja rendelkezésére az ügy vizsgálatára; ii. a Kormányzótanács minden tagja (vagy helyettese a 4.4. cikkel összhangban) kifejezetten vagy hallgatólagosan, személyesen jóváhagyja; valamint iii. bármely ilyen határozat bekerüljön a Kormányzótanács következő ülésének jegyzőkönyvébe. Az írásbeli eljárás keretében hozott határozatokat a Kormányzótanácsnak a jóváhagyás időpontjában szavazati joggal rendelkező tagjai hagyják jóvá.” |
2. |
A 4. cikk a következő bekezdésekkel egészül ki:
|
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2015. február 12-én.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) A Tanács 1024/2013/EU rendelete (2013. október 15.) az Európai Központi Banknak a hitelintézetek prudenciális felügyeletére vonatkozó politikákkal kapcsolatos külön feladatokkal történő megbízásáról (HL L 287., 2013.10.29., 63. o.).
(2) Az EKB/2004/2 határozat (2004. február 19.) az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának elfogadásáról (HL L 80., 2004.3.18., 33. o.).
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/13 |
AZ EU–MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG ÁLLAT- ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG 1/2015. sz. HATÁROZATA
(2015. március 12.)
az eljárási szabályzatának elfogadásáról [2015/717]
AZ EU–MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG ÁLLAT- ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodásra (1) (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 191. cikkére,
mivel:
(1) |
A megállapodás 464. cikkének megfelelően a megállapodás egyes részeit 2014. szeptember 1-jétől ideiglenesen alkalmazták. |
(2) |
A megállapodás 191. cikkének (2) bekezdése értelmében az állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság (a továbbiakban: SPS-albizottság) megvitatja a megállapodás V. címében (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) szereplő 4. fejezet (Állat- és növény-egészségügyi intézkedések) végrehajtásával kapcsolatos kérdéseket. |
(3) |
A megállapodás 191. cikkének (5) bekezdése értelmében az SPS-albizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az SPS-albizottság mellékletben szereplő eljárási szabályzata elfogadásra kerül.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Kisinyovban, 2015. március 12-én.
az SPS-albizottság részéről
az elnök
V. LOGHIN
titkárok
S. TIRIGAN
R. FREIGOFAS
MELLÉKLET
AZ EU–MOLDOVAI KÖZTÁRSASÁG ÁLLAT- ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA
1. cikk
Általános rendelkezések
(1) Az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 191. cikke (1) bekezdésének megfelelően létrehozott állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság (a továbbiakban: SPS-albizottság) támogatja a megállapodás 438. cikke (4) bekezdésében meghatározott, kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságot (a továbbiakban: a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság) a feladatai ellátásában.
(2) Az SPS-albizottság a megállapodás 191. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feladatokat a megállapodás V. címe 4. fejezetének 176. cikkében meghatározott célkitűzésekre tekintettel látja el.
(3) Az SPS-albizottság az Európai Bizottság és a Moldovai Köztársaság állat- és növény-egészségügyi ügyekért felelős képviselőiből áll.
(4) Az SPS-albizottság elnöki tisztségét az Európai Bizottság vagy a Moldovai Köztársaság állat- és növény-egészségügyi ügyekért felelős képviselője látja el a 2. cikkel összhangban.
(5) Az ezen eljárási szabályzatban szereplő Felek meghatározása megfelel a megállapodás 461. cikkében szereplő meghatározásnak.
2. cikk
Elnökség
Az SPS-albizottság elnökségét – amely 12 hónapos időszakra szól – a Felek felváltva töltik be. Az első időszak a Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és ugyanazon év december 31-én ér véget.
3. cikk
Ülések
(1) A Felek eltérő megállapodásának hiányában az SPS-albizottság a megállapodás hatálybalépését követő három hónapon belül, ezt követően pedig a Felek bármelyikének kérelmére vagy évente legalább egy alkalommal ülésezik.
(2) Az SPS-albizottság üléseit az elnök hívja össze a Felek megállapodása szerinti helyszínre és időpontra. Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, az SPS-albizottság elnöke az ülés kezdete előtt legkésőbb 28 naptári nappal kibocsátja az ülés összehívásáról szóló értesítést.
(3) Az SPS-albizottság rendes ülését lehetőség szerint kellő idővel a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság rendes ülése előtt kell összehívni.
(4) Az SPS-albizottság üléseit bármilyen előzetesen egyeztetett technológia – például video- vagy audiokonferencia – igénybevételével meg lehet tartani.
(5) Az SPS-albizottság az üléseken kívül – levelezés útján – is megtárgyalhat kérdéseket.
4. cikk
Küldöttségek
Az SPS-albizottság titkársága az ülések előtt tájékoztatja a Feleket a Felek ülésen részt vevő küldöttségeinek tervezett összetételéről.
5. cikk
Titkárság
(1) Az Európai Bizottság egy tisztviselője és a Moldovai Köztársaság egy tisztviselője együttesen jár el az SPS-albizottság titkáraként, és a titkári feladatokat együttesen, a kölcsönös bizalom és együttműködés szellemében végzik.
(2) A kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkársága tájékoztatást kap az SPS-albizottság valamennyi határozatáról, véleményéről, ajánlásáról, jelentéséről és más, egyeztetett intézkedéséről.
6. cikk
Levelezés
(1) Az SPS-albizottsághoz címzett levelezést valamelyik Fél titkárának kell küldeni, aki tájékoztatja erről a másik titkárt.
(2) Az SPS-albizottság titkársága biztosítja az SPS-albizottságnak címzett leveleknek az SPS-albizottság elnökéhez való továbbítását, és adott esetben a 7. cikkben említett dokumentumokként való köröztetését.
(3) A titkárság az elnöktől származó leveleket az elnök nevében megküldi a Felek részére. Az ilyen leveleket – adott esetben – a 7. cikkben előírtak szerint kell köröztetni.
7. cikk
Dokumentumok
(1) Az SPS-albizottság titkárai köröztetik a dokumentumokat.
(2) Minden Fél a saját titkárának továbbítja a dokumentumait. A titkár ezeket a dokumentumokat továbbítja a másik Fél titkárának.
(3) Az uniós Fél titkára továbbítja ezeket a dokumentumokat az Unió felelős képviselőinek, és az ilyen levelezésből minden esetben másolatot küld a Moldovai Köztársaság titkárának és a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkárainak.
(4) A Moldovai Köztársaság titkára továbbítja a dokumentumokat a Moldovai Köztársaság felelős képviselőinek és az ilyen levelezésből rendszerint másolatot küld az uniós Fél titkárának, valamint a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkárainak.
(5) Az SPS-albizottság titkárai kapcsolattartó pontokként szolgálnak a megállapodás 184. cikkében előírt információcsere céljából.
8. cikk
Titoktartás
Amennyiben a Felek erről másként nem határoznak, az SPS-albizottság ülései nem nyilvánosak. Amikor az egyik Fél bizalmasként megjelölt információkat terjeszt az SPS-albizottság elé, a másik Fél a szóban forgó információkat bizalmasként kezeli.
9. cikk
Az ülések napirendje
(1) Az SPS-albizottság titkársága – a Felek által tett javaslatok alapján – összeállítja az ülések ideiglenes napirendjét és a 10. cikkben előírt operatív következtetések tervezetét. Az ideiglenes napirend azokat a pontokat tartalmazza, amelyeknek napirendbe való felvételére a titkárság valamelyik Féltől legkésőbb az ülés időpontja előtt 21 naptári nappal – a vonatkozó dokumentumokkal alátámasztott – felkérést kapott.
(2) Az ideiglenes napirendet a vonatkozó dokumentumokkal együtt – a 7. cikkben előírtak szerint – az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 naptári nappal köröztetni kell.
(3) Az SPS-albizottság az egyes ülések kezdetén elfogadja a napirendet. A Felek egyetértésével a tervezett napirenden kívüli pontokat is fel lehet venni a napirendbe.
(4) Az SPS-albizottság elnöke a Felek közötti megállapodás útján az egyes témakörökre vonatkozó tájékoztatás céljából a Felek egyéb szerveinek képviselőit vagy a témakör független szakértőit is felkérheti eseti alapon az SPS-albizottság ülésein való részvételre. A Felek biztosítják, hogy a megfigyelők vagy szakértők tiszteletben tartják a titoktartási követelményeket.
(5) Különleges körülményekre tekintettel az SPS-albizottság elnöke a Felekkel való egyeztetést követően lerövidítheti az (1) és (2) bekezdésben meghatározott határidőket.
10. cikk
Jegyzőkönyvek és operatív következtetések
(1) Az SPS-albizottság titkárai az egyes ülésekről közösen jegyzőkönyvtervezetet készítenek.
(2) A jegyzőkönyvben az egyes napirendi pontok tekintetében főszabály szerint a következőket kell feltüntetni:
a) |
az ülés résztvevőinek jegyzéke, az őket kísérő tisztviselők jegyzéke, és az ülésen részt vett megfigyelők vagy szakértők jegyzéke; |
b) |
az SPS-albizottság elé terjesztett dokumentumok; |
c) |
az SPS-albizottság valamely tagja által a jegyzőkönyvbe felvenni kért nyilatkozatok; valamint |
d) |
az ülés operatív következtetései a (4) bekezdéssel összhangban. |
(3) A jegyzőkönyvtervezetet az SPS-albizottság elé kell terjeszteni jóváhagyás céljából. A jegyzőkönyvtervezetet az SPS-albizottság adott ülését követő 28 naptári napon belül jóvá kell hagyni. A jegyzőkönyvtervezetről másolatot kell küldeni a 7. cikkben említett valamennyi címzett részére.
(4) Az egyes ülések operatív következtetéseinek tervezetét az SPS-albizottság elnökségét betöltő Fél SPS-albizottságának titkára állítja össze, és – az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 naptári nappal – továbbítja a Feleknek a napirenddel együtt. Ezt a tervezetet az ülés folyamán frissítik, majd az ülés befejezésekor, amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, az SPS-albizottság elfogadja az operatív következtetéseket, amelyek tükrözik a Felek megállapodása szerinti nyomonkövetési intézkedéseket. Az operatív következtetéseket – a róluk való megállapodást követően – csatolni kell a jegyzőkönyvhöz, és végrehajtásukat felül kell vizsgálni az SPS-albizottság következő üléseinek valamelyikén. Ennek céljából az SPS-albizottság sablont fogad el, amely lehetővé teszi az egyes intézkedések és a hozzájuk tartozó konkrét határidők nyomon követését.
11. cikk
Határozatok és ajánlások
(1) A megállapodás 191. cikkében előírtak értelmében az SPS-albizottság határozatokat, véleményeket, ajánlásokat, jelentéseket és közös fellépéseket fogadhat el. E határozatokat, véleményeket, ajánlásokat, jelentéseket és közös fellépéseket a Felek konszenzussal fogadják el azt követően, hogy a vonatkozó, az elfogadásukhoz szükséges belső eljárások lezárultak. A határozatok kötelező erejűek a Felekre nézve, akik meghozzák az azok végrehajtásához szükséges intézkedéseket.
(2) A határozatokat, véleményeket, ajánlásokat vagy jelentéseket az SPS-albizottság elnöke írja alá és az SPS-albizottság titkárai hitelesítik. A (3) bekezdés sérelme nélkül, az elnök ezeket a dokumentumokat azon az ülésen írja alá, amelyen a vonatkozó határozatot, véleményt, ajánlást vagy jelentést elfogadják.
(3) Amennyiben a Felek így állapodnak meg, az SPS-albizottság – a vonatkozó belső eljárások lezárulása után – írásbeli eljárás keretében is hozhat határozatokat, tehet ajánlásokat, illetve fogadhat el véleményeket vagy jelentéseket. Az írásbeli eljárás a titkárok közötti hivatalos jegyzékváltásból áll, akik a Felek egyetértésével járnak el. E célból a javaslat szövegét a 7. cikknek megfelelően kell köröztetni a javaslattal kapcsolatos fenntartások, illetve módosítások közlésére nyitva álló, 21 naptári napnál nem rövidebb határidő megjelölésével. Különleges körülményekre tekintettel az elnök a Felekkel való egyeztetést követően lerövidítheti e határidőt. Miután megállapodtak az adott határozat, vélemény, ajánlás vagy jelentés szövegéről, azt az elnök írja alá és a titkárok hitelesítik.
(4) Az SPS-albizottság jogi aktusai az esettől függően a „határozat”, „vélemény”, „ajánlás” vagy „jelentés” címet viselik. Minden határozat az elfogadásának napján lép hatályba, kivéve, ha a határozat másképp rendelkezik.
(5) A határozatokat, véleményeket, ajánlásokat és jelentéseket meg kell küldeni a Feleknek.
(6) A Felek dönthetnek úgy, hogy az SPS-albizottság határozatait, véleményeit és ajánlásait közzéteszik hivatalos lapjukban.
12. cikk
Jelentések
Az SPS-albizottság jelentést nyújt be a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság részére a saját tevékenységéről, valamint a technikai munkacsoportok, illetve az SPS-albizottság által felállított ad hoc csoportok tevékenységéről. A jelentést 25 naptári nappal a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság rendes évi ülése előtt kell benyújtani.
13. cikk
Nyelvek
(1) Az SPS-albizottság hivatalos nyelvei az angol és a román.
(2) Amennyiben erről másképp nem határoznak, az SPS-albizottság az említett nyelveken elkészített dokumentáció alapján folytatja tanácskozásait.
14. cikk
Költségek
(1) A Felek maguk viselik az SPS-albizottság ülésein való részvételük kapcsán felmerülő személyzeti, utazási és ellátási költségeket, valamint a postai és távközlési szolgáltatások igénybevételével kapcsolatos költségeket is.
(2) Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező Fél viseli.
(3) Az üléseken való tolmácsolással, valamint a dokumentumoknak a 13. cikk (1) bekezdése szerint angol és román nyelvre, illetve e nyelvekről történő fordításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező Fél viseli.
A más nyelvekre, illetve nyelvekről történő tolmácsolás és fordítás költségeit közvetlenül a tolmácsolást vagy fordítást kérő Fél viseli.
15. cikk
Az eljárási szabályzat módosítása
Ezen eljárási szabályzat az SPS-albizottság határozatával módosítható a megállapodás 191. cikkének (5) bekezdésével összhangban.
16. cikk
Technikai munkacsoportok és ad hoc csoportok
(1) Az SPS-albizottság a megállapodás 191. cikkének (6) bekezdése szerinti határozattal adott esetben technikai munkacsoportokat vagy ad hoc csoportokat – köztük tudományos csoportokat vagy szakértői csoportokat – hozhat létre vagy szüntethet meg.
(2) Az ad hoc csoportban nem szükségszerűen csak a Felek képviselői vehetnek részt tagként. A Felek biztosítják, hogy az SPS-albizottság által létrehozott bármely csoport tagjai tiszteletben tartják a megfelelő titoktartási követelményeket.
(3) Amennyiben a Felek erről másként nem határoznak, az SPS-albizottság által létrehozott csoportok az SPS-albizottság felügyelete alatt működnek, amely felé jelentéstételi kötelezettséggel tartoznak.
(4) A munkacsoportok találkozói szükség esetén összehívhatók, amelyekre személyes ülések vagy video- vagy audiokonferenciák formájában kerülhet sor.
(5) Az SPS-albizottság titkársága másolatot kap valamennyi, a munkacsoportok tevékenysége szempontjából releváns levelezésről, dokumentumról és közleményről.
(6) A munkacsoportok írásbeli ajánlásokat terjeszthetnek az SPS-albizottság elé. Az ajánlásokat konszenzussal kell meghozni, és továbbítani kell az SPS-albizottság elnöke számára, aki a 7. cikkben foglaltak szerint körözteti azokat.
(7) Ezen eljárási szabályzat értelemszerűen az SPS-albizottság által létrehozott bármely munkacsoportra vagy ad hoc munkacsoportra alkalmazandó, feltéve, hogy e cikk másként nem rendelkezik. A kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságra való hivatkozást az SPS-albizottságra való hivatkozásként kell értelmezni.
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/19 |
AZ EU–GRÚZIA VÁMÜGYEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG 1/2015. sz. HATÁROZATA
(2015. március 18.)
az eljárási szabályzatának elfogadásáról [2015/718]
AZ EU–GRÚZIA VÁMÜGYEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia közötti társulási megállapodásra (1) (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 74. cikkére,
mivel:
(1) |
A megállapodás 431. cikkének megfelelően a megállapodás egyes részeit 2014. szeptember 1-jétől ideiglenesen alkalmazták. |
(2) |
A megállapodás 74. cikke értelmében a vámügyekkel foglalkozó albizottság feladata figyelemmel kísérni a megállapodás IV. címe (Kereskedelem és kereskedelemmel kapcsolatos ügyek) 5. fejezetének (Vámügyi együttműködés és a kereskedelem könnyítése) végrehajtását és igazgatását. |
(3) |
A megállapodás 74. cikke (3) bekezdésének e) pontja értelmében a vámügyekkel foglalkozó albizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A vámügyekkel foglalkozó albizottság mellékletben szereplő eljárási szabályzata elfogadásra kerül.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Tbilisziben, 2015. március 18-án.
a vámügyekkel foglalkozó albizottság részéről
az elnök
S. URIDIA
titkárok
M. KHVEDELIDZE
K. MYNAR
MELLÉKLET
AZ EU-GRÚZIA VÁMÜGYEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA
1. cikk
Általános rendelkezések
(1) Az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia közötti társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 74. cikke (1) bekezdésének megfelelően létrehozott vámügyekkel foglalkozó albizottság a megállapodás 74. cikkének (2) és (3) bekezdése szerint végzi feladatait.
(2) A vámügyekkel foglalkozó albizottság az Európai Bizottság és Grúzia vámokért és vámügyekkel kapcsolatos kérdésekért felelős képviselőiből áll.
(3) Az elnöki tisztséget az Európai Bizottság vagy Grúzia vámokért és vámügyekkel kapcsolatos kérdésekért felelős képviselője látja el a 2. cikkel összhangban.
(4) Az ezen eljárási szabályzatban szereplő Felek meghatározása megfelel a megállapodás 428. cikkében szereplő meghatározásnak.
2. cikk
Elnökség
A vámügyekkel foglalkozó albizottság elnökségét – amely 12 hónapos időszakra szól – a Felek felváltva töltik be. Az első időszak a Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és ugyanazon év december 31-én ér véget.
3. cikk
Ülések
(1) A Felek eltérő megállapodásának hiányában a vámügyekkel foglalkozó albizottság évente egyszer, vagy pedig bármely Fél kérésére ülésezik.
(2) A vámügyekkel foglalkozó albizottság minden ülését az albizottság elnöke hívja össze a Felek megállapodása szerinti helyszínre és időpontra. Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a vámügyekkel foglalkozó albizottság elnöke az ülés kezdete előtt legkésőbb 28 naptári nappal kibocsátja az ülés összehívásáról szóló értesítést.
(3) A vámügyekkel foglalkozó albizottság üléseit bármilyen előzetesen egyeztetett technológia – például video- vagy audiokonferencia – igénybevételével meg lehet tartani.
(4) A vámügyekkel foglalkozó albizottság az üléseken kívül – levelezés útján – is megtárgyalhat kérdéseket.
4. cikk
Küldöttségek
A vámügyekkel foglalkozó albizottság titkársága minden ülés előtt tájékoztatja a Feleket az egyes Felek ülésen részt vevő küldöttségeinek tervezett összetételéről.
5. cikk
Titkárság
(1) Az Európai Bizottság, valamint Grúzia egy-egy vámokért és vámügyi kérdésekért felelős tisztviselője együttesen jár el a vámügyekkel foglalkozó albizottság titkáraként, és titkári feladataikat együttesen, a kölcsönös bizalom és együttműködés szellemében végzik.
(2) A megállapodás 408. cikke (4) bekezdésében meghatározott, kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság (a továbbiakban: a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság) titkársága tájékoztatást kap a vámügyekkel foglalkozó albizottság valamennyi határozatáról, véleményéről, ajánlásáról, jelentéséről és más, egyeztetett intézkedéséről.
6. cikk
Levelezés
(1) A vámügyekkel foglalkozó albizottsághoz címzett levelezést valamelyik Fél titkárának kell küldeni, aki tájékoztatja erről a másik titkárt.
(2) A vámügyekkel foglalkozó albizottság titkársága biztosítja a vámügyekkel foglalkozó albizottságnak címzett leveleknek a vámügyekkel foglalkozó albizottság elnökéhez való továbbítását, és adott esetben a 7. cikkben említett dokumentumokként való köröztetését.
(3) A titkárság az elnöktől származó leveleket az elnök nevében megküldi a Felek részére. Az ilyen leveleket – adott esetben – a 7. cikkben előírtak szerint kell köröztetni.
7. cikk
Dokumentumok
(1) A vámügyekkel foglalkozó albizottság titkársága körözteti a dokumentumokat.
(2) Minden Fél a saját titkárának továbbítja a dokumentumait. A titkár ezeket a dokumentumokat továbbítja a másik Fél titkárának.
(3) Az uniós Fél titkára továbbítja ezeket a dokumentumokat az Unió felelős képviselőinek, és az ilyen levelezésből minden esetben másolatot küld Grúzia titkárának. Az uniós Fél titkára a végleges dokumentumokból másolatot küld a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkárainak.
(4) Grúzia titkára továbbítja ezeket a dokumentumokat Grúzia felelős képviselőinek, és az ilyen levelezésből minden esetben másolatot küld az uniós Fél titkárának. Grúzia titkára a végleges dokumentumokból másolatot küld a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság titkárainak.
8. cikk
Titoktartás
Amennyiben a Felek erről másként nem határoznak, a vámügyekkel foglalkozó albizottság ülései nem nyilvánosak. Amikor az egyik Fél bizalmasként megjelölt információkat terjeszt a vámügyekkel foglalkozó albizottság elé, a másik Fél a szóban forgó információkat bizalmasként kezeli.
9. cikk
Az ülések napirendje
(1) A vámügyekkel foglalkozó albizottság titkársága – a Felek által tett javaslatok alapján – összeállítja az ülések ideiglenes napirendjét. Az ideiglenes napirend azokat a pontokat tartalmazza, amelyeknek napirendbe való felvételére a titkárság valamelyik Féltől legkésőbb az ülés időpontja előtt 21 naptári nappal – a vonatkozó dokumentumokkal alátámasztott – felkérést kapott.
(2) Az ideiglenes napirendet a vonatkozó dokumentumokkal együtt – a 7. cikkben előírtak szerint – az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 naptári nappal köröztetni kell.
(3) A vámügyekkel foglalkozó albizottság az egyes ülések kezdetén elfogadja a napirendet. A Felek egyetértésével a tervezett napirenden kívüli pontokat is fel lehet venni a napirendbe.
(4) A vámügyekkel foglalkozó albizottság elnöke a Felek közötti megállapodás útján az egyes témakörökre vonatkozó tájékoztatás céljából a Felek egyéb szerveinek képviselőit vagy a témakör független szakértőit is felkérheti eseti alapon az üléseken való részvételre. A Felek biztosítják, hogy a megfigyelők vagy szakértők tiszteletben tartják a titoktartási követelményeket.
(5) Különleges körülményekre tekintettel a vámügyekkel foglalkozó albizottság elnöke a Felekkel való egyeztetést követően lerövidítheti az (1) és (2) bekezdésben meghatározott határidőket.
10. cikk
Jegyzőkönyvek és operatív következtetések
(1) A ülések jegyzőkönyvtervezeteit – ideértve az ülések operatív következtetéseit – a vámügyekkel foglalkozó albizottság elnökségét betöltő Fél vámügyekkel foglalkozó albizottságának titkára állítja össze.
(2) A jegyzőkönyvtervezetet – ideértve az operatív következtetéseket – a vámügyekkel foglalkozó albizottság elé kell terjeszteni jóváhagyás céljából. A jegyzőkönyvtervezetet a vámügyekkel foglalkozó albizottság adott ülését követő 28 naptári napon belül jóvá kell hagyni. A jegyzőkönyvtervezetről másolatot kell küldeni a 7. cikkben említett valamennyi címzett részére.
11. cikk
Határozatok és ajánlások
(1) A megállapodás 74. cikkében előírtak értelmében a vámügyekkel foglalkozó albizottság gyakorlati rendelkezéseket, intézkedéseket, határozatokat és ajánlásokat fogadhat el. Ezeket a gyakorlati rendelkezéseket, intézkedéseket, határozatokat és ajánlásokat a Felek konszenzussal fogadják el azt követően, hogy a vonatkozó, az elfogadásukhoz szükséges belső eljárások lezárultak. A határozatok kötelező erejűek a Felekre nézve, a határozatok végrehajtása céljából megfelelő intézkedéseket hoznak.
(2) A határozatokat vagy ajánlásokat a vámügyekkel foglalkozó albizottság elnöke írja alá és a vámügyekkel foglalkozó albizottság titkárai hitelesítik. A (3) bekezdés sérelme nélkül, az elnök ezeket a dokumentumokat azokon az üléseken írja alá, amelyeken a vonatkozó határozatokat vagy ajánlásokat elfogadják.
(3) Amennyiben a Felek így állapodnak meg, a vámügyekkel foglalkozó albizottság – a vonatkozó belső eljárások lezárulása után – írásbeli eljárás keretében is hozhat határozatokat, illetve tehet ajánlásokat. Az írásbeli eljárás a titkárok közötti hivatalos jegyzékváltásból áll, akik a Felek egyetértésével járnak el. E célból a javaslat szövegét a 7. cikknek megfelelően kell köröztetni a javaslattal kapcsolatos fenntartások, illetve módosítások közlésére nyitva álló, 21 naptári napnál nem rövidebb határidő megjelölésével. Különleges körülményekre tekintettel az elnök a Felekkel való egyeztetést követően lerövidítheti e határidőt. Miután megállapodtak az adott határozat vagy ajánlás szövegéről, azt az elnök írja alá és a titkárok hitelesítik.
(4) A vámügyekkel foglalkozó albizottság jogi aktusai az esettől függően a „határozat”, vagy „ajánlás” címet viselik. Minden határozat az elfogadásának napján lép hatályba, kivéve, ha a határozat másképp rendelkezik.
(5) A határozatokat és ajánlásokat meg kell küldeni a Feleknek.
(6) A Felek dönthetnek úgy, hogy a vámügyekkel foglalkozó albizottság határozatait és ajánlásait közzéteszik hivatalos lapjukban
12. cikk
Jelentések
A vámügyekkel foglalkozó albizottság jelentést tesz a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságnak a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság rendes évi ülésén.
13. cikk
Nyelvek
(1) A vámügyekkel foglalkozó albizottság hivatalos nyelvei az angol és a grúz.
(2) Amennyiben erről másképp nem határoznak, a vámügyekkel foglalkozó albizottság az említett nyelveken elkészített dokumentáció alapján folytatja tanácskozásait.
14. cikk
Költségek
(1) A Felek maguk viselik a vámügyekkel foglalkozó albizottság ülésein való részvételük kapcsán felmerülő személyzeti, utazási és ellátási költségeket, valamint a postai és távközlési szolgáltatások igénybevételével kapcsolatos költségeket is.
(2) Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező Fél viseli.
(3) Az üléseken való tolmácsolással, valamint a dokumentumoknak a 13. cikk (1) bekezdése szerint angol és grúz nyelvre, illetve e nyelvekről történő fordításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező Fél viseli.
A más nyelvekre, illetve nyelvekről történő tolmácsolás és fordítás költségeit közvetlenül a tolmácsolást vagy fordítást kérő Fél viseli.
15. cikk
Az eljárási szabályzat módosítása
Ezen eljárási szabályzat a vámügyekkel foglalkozó albizottság határozatával módosítható a megállapodás 74. cikke (3) bekezdésének e) pontjával összhangban.
Helyesbítések
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/24 |
Helyesbítés a koncessziós szerződésekről szóló, 2014. február 26-i 2014/23/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvhez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 94., 2014. március 28. )
A 33. oldalon, a 31. cikk (5) bekezdésének a) pontjában:
a következő szövegrész:
„a) |
az érintett jelentkezőt a 38. cikk (5)–(9) bekezdése alapján ki kell vagy ki lehet zárni, vagy nem felel meg az ajánlatkérő szerv vagy a közszolgáltató ajánlatkérő által a 38. cikk (1) bekezdése alapján meghatározott kiválasztási szempontoknak.” |
helyesen:
„a) |
az érintett jelentkezőt a 38. cikk (4)–(9) bekezdése alapján ki kell vagy ki lehet zárni, vagy nem felel meg az ajánlatkérő szerv vagy a közszolgáltató ajánlatkérő által a 38. cikk (1) bekezdése alapján meghatározott kiválasztási szempontoknak.” |
A 33. oldalon, a 33. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében:
a következő szövegrész:
„(1) A koncessziós hirdetmények és a koncesszió odaítéléséről szóló tájékoztatók, valamint a 43. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében említett hirdetmények a szabvány- formanyomtatványok formájában (ideértve a helyesbítésekre vonatkozó szabvány-formanyomtatványokat is) tartalmazzák a V., VII. és VIII. mellékletben meghatározott adatokat.”
helyesen:
„(1) A koncessziós hirdetmények és a koncesszió odaítéléséről szóló tájékoztatók, valamint a 43. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében említett hirdetmények a szabvány- formanyomtatványok formájában (ideértve a helyesbítésekre vonatkozó szabvány-formanyomtatványokat is) tartalmazzák az V., VI., VII.,VIII. és XI. mellékletben meghatározott adatokat.”
Az 53. oldalon, a II. mellékletben, az 1. pont második albekezdésének bevezető fordulatában:
a következő szövegrész:
„Nem tekinthető az (1) bekezdés alá tartozó tevékenységnek a közszolgáltatás nyújtása céljából működtetett helyhez kötött hálózatoknak a 7. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja szerinti közszolgáltató ajánlatkérő általi ellátása gázzal vagy hőenergiával, ha valamennyi alábbi feltétel teljesül:”
helyesen:
„Nem tekinthető az e bekezdés első albekezdése alá tartozó tevékenységnek a közszolgáltatás nyújtása céljából működtetett helyhez kötött hálózatoknak a 7. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja szerinti közszolgáltató ajánlatkérő általi ellátása gázzal vagy hőenergiával, ha valamennyi alábbi feltétel teljesül:”
Az 53. oldalon, a II. mellékletben, a 2. pont harmadik albekezdésének bevezető fordulatában:
a következő szövegrész:
„Nem tekinthető az (1) bekezdés alá tartozó tevékenységnek a közszolgáltatás nyújtására szolgáló hálózatoknak a 4. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja szerinti közszolgáltató ajánlatkérő általi ellátása villamos energiával, ha valamennyi alábbi feltétel teljesül:”
helyesen:
„Nem tekinthető az e bekezdés első albekezdése alá tartozó tevékenységnek a közszolgáltatás nyújtására szolgáló hálózatoknak a 4. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontja szerinti közszolgáltató ajánlatkérő általi ellátása villamos energiával, ha valamennyi alábbi feltétel teljesül:”
2015.5.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 114/25 |
Helyesbítés az 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kifizető ügynökségek és más szervek, a pénzgazdálkodás, a számlaelszámolás, az ellenőrzési szabályok, a biztosítékok és az átláthatóság tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2014. augusztus 6-i 908/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 255., 2014. augusztus 28. )
1. |
A 86. oldalon a 34. cikk (6) bekezdésében: |
a következő szövegrész:
„… a (3) bekezdés második albekezdése…”
helyesen:
„… a (3) bekezdés harmadik albekezdése…”.
2. |
A 89. oldalon a 40. cikk (1) bekezdésében: |
a következő szövegrész:
„… a 34. cikk (3) bekezdésének második albekezdésében…”
helyesen:
„… a 34. cikk (3) bekezdésének harmadik albekezdésében…”.