ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
58. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/647 RENDELETE
(2015. április 24.)
az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletének egyes élelmiszer-adalékanyagok használata tekintetében történő módosításáról és helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete meghatározza az élelmiszerekben használható élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és felhasználási feltételeit. |
(2) |
Az 1333/2008/EK rendelet III. melléklete meghatározza az élelmiszer-adalékanyagokban, élelmiszerenzimekben, élelmiszer-aromákban és tápanyagokban való felhasználásra jóváhagyott élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és felhasználási feltételeit. |
(3) |
E jegyzékek naprakésszé tételére az 1331/2008/EK rendelet (2) 3. cikkének (1) bekezdésében említett egységes eljárás révén, akár a Bizottság kezdeményezésére, akár kérelem nyomán kerülhet sor. |
(4) |
Az élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét a 94/35/EK (3), a 94/36/EK (4) és a 95/2/EK (5) európai parlamenti és tanácsi irányelv értelmében élelmiszerekben felhasználható élelmiszer-adalékanyagok alapján állították össze annak vizsgálatát követően, hogy az egyes anyagok megfelelnek-e az 1333/2008/EK rendelet 6., 7. és 8. cikkének. Az uniós jegyzékben az adalékanyagok azon élelmiszer-kategóriák szerint vannak felsorolva, amelyekhez hozzáadhatók. |
(5) |
Mivel az élelmiszer-adalékanyagoknak az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletében alkalmazott új rendszerbe való besorolása számos nehézséget vetett fel, bizonyos hibákra is fény derült, amelyeket javítani kell, egyes rendelkezéseket pedig egyértelműbbé kell tenni. |
(6) |
A II. melléklet nem határozza meg, hogy egy adott adalékanyagot milyen formákban lehet felhasználni, pl. a szorbit (E 420) létezik szorbit, illetve szorbitszirup formájában is (E 420 (i), és E 420 (ii)); hasonlóképpen a nátrium-citrátok (E 331) léteznek mononátrium-citrát (E 331(i)), dinátrium-citrát (E 331 (ii)) és trinátrium-citrát (E 331 (iii)) formájában is. Az egyes formákat a 231/2012/EU bizottsági rendelet (6) határozza meg. Szükséges egyértelművé tenni, hogy az engedélyezett élelmiszer-adalékanyagok különböző formái egyaránt használhatók. |
(7) |
A kantaxantint (E 161 g) nem volna szabad közvetlenül értékesíteni a fogyasztók felé. Ezért az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletének A. részében a 2. szakasz 5. pontját módosítani szükséges. |
(8) |
A konjakot (E 425) nem volna szabad lenyelés után rehidratálódó dehidratált élelmiszerek előállításában használni. Ezért a II. melléklet C. részének 1. szakaszában az I. csoportba tartozó E 425 adalékanyagra vonatkozó bejegyzésbe be kell illeszteni a (2) lábjegyzetet. |
(9) |
A 01.7.2 „Érlelt sajt” és 01.7.6 „Sajttermékek (kivéve a 16. kategóriába tartozó termékeket)” élelmiszer-kategóriáknál indokolt egyételművé tenni, hogy a natamicin (E 235) csak egész sajtok és egész sajttermékek külsejének kezelésére használható. |
(10) |
Az alumíniumlakkokból származó alumínium felső határértékeire vonatkozó, a 380/2012/EU bizottsági rendelettel (7) bevezetett lábjegyzetek megfogalmazásakor célszerű következetesen eljárni. A „Más alumíniumlakkok nem használhatók.” mondatot minden olyan lábjegyzetbe be kell illeszteni, amely a következő kategóriák valamelyike kapcsán utal bizonyos adalékanyagokra: 01.7.3: „Ehető sajthéj”, 01.7.5: „Ömlesztett sajt”, 04.2.5.2: „Dzsemek, zselék és marmeládok, valamint édesített gesztenyekrém, a 2001/113/EK irányelvben meghatározottak szerint”, 08.2: „Előkészített hús, a 853/2004/EK rendeletben meghatározottak szerint”, 08.3.1: „Nem hőkezelt húskészítmények”, 08.3.2: „Hőkezelt húskészítmények”, 08.3.3: „Állati belek, bevonatok és díszítések húsokhoz” és 09.3: „Halikra, haltej”. |
(11) |
A 02.1: „Alapvetően vízmentes zsírok és olajok (kivéve a vízmentes tejzsírt)” kategóriában a szűz olajokban és olívaolajokban nem volna szabad egyes adalékanyagokat használni. |
(12) |
A 04.2.3: „Dobozos vagy üveges gyümölcs és zöldségkonzervek” kategóriában a feldolgozott gombák esetében indokolt megengedni a kén-dioxid – szulfitok (E 220–228) használatát. |
(13) |
A 05.2: „Egyéb édességek, ideértve a leheletfrissítő cukorkákat is” és a 05.4: „Díszítések, bevonatok és töltelékek, kivéve a 4.2.4. kategóriába tartozó, gyümölcsalapú töltelékeket” élelmiszer-kategóriákban a neotám (E 961) keményítőalapú édességekben való, ízfokozóként történő használatára vonatkozóan 3 mg/kg-os felső határértéket kell előírni. |
(14) |
A 05.4: „Díszítések, bevonatok és töltelékek, kivéve a 4.2.4. kategóriába tartozó, gyümölcsalapú töltelékeket” élelmiszer-kategóriában a ciklaminsav, valamint annak Na- és Ca-sói (E 952) használatát célszerű engedélyezni ízesített aeroszolos tejszínkészítményekben. |
(15) |
A 06.4.4: „Burgonyagnocchi” kategóriában a friss, hűtött burgonyagnocchi esetében használható élelmiszer-adalékanyagok körét le kell szűkíteni néhány, az I. csoportba tartozó adalékanyagra. |
(16) |
A 07.2: „Finompékáru” kategóriánál a kén-dioxid – szulfitok (E 220–228) használatára vonatkozó szabályt szükséges egyértelműbbé tenni. |
(17) |
A 08.2. „Előkészített hús, a 853/2004/EK rendeletben meghatározottak szerint” kategóriában a kálium-acetát (E 261) adalékanyagra vonatkozó bejegyzést kálium-acetátokra kell javítani. |
(18) |
A 08.3.1: „Nem hőkezelt húskészítmények” kategóriánál az eritroaszkorbinsavra (E 315) és a nátrium-eritroaszkorbátra (E 316) vonatkozó bejegyzések kétszer szerepelnek, a kettőzést meg kell szüntetni. |
(19) |
A 08.2: „Előkészített hús, a 853/2004/EK rendeletben meghatározottak szerint”, a 08.3.1: „Nem hőkezelt húskészítmények”, a 08.3.2: „Hőkezelt húskészítmények” és a 08.3.4: „Hagyományosan pácolt húskészítmények, a nitritekre és nitrátokra vonatkozó egyedi rendelkezésekkel” élelmiszer-kategóriákban célszerű egyértelműbbé tenni a nitritek (E 249 – 250) és nitrátok (E 251 – 252) jelenlétére vonatkozó felső határt. |
(20) |
A 08.3.2: „Hőkezelt húskészítmények” kategóriában a szárított húsok esetében lehetővé kell tenni a gallátok, a TBHQ és a BHA (E 310–320) használatát. |
(21) |
A 08.3.3: „Állati belek, bevonatok és díszítések húsokhoz” kategóriában a (80) lábjegyzetet (89)-re kell cserélni. |
(22) |
A 08.3.4.2: „Szárazon pácolt hagyományos termékek” kategóriában szükséges újra bevezetni a nitritekre (E 249–250) vonatkozó felső határértéket a jamón curado, paleta curada, lomo embuchado, cecina és hasonló termékek tekintetében. |
(23) |
A 09.1.2: „Feldolgozatlan rákfélék és puhatestűek” és a 09.2. „Feldolgozott hal és halászati termékek, ideértve a rákféléket és puhatestűeket is” kategóriákban célszerű egyértelművé tenni, hogy a kén-dioxid és szulfitok (E 220–228) jelenlétére vonatkozó felső határértéket kilogrammonkénti egységekben fejezik ki, továbbá a 4-hexil-rezorcinra (E 586) vonatkozó lábjegyzet helyesbítésre szorul. |
(24) |
A 09.2. „Feldolgozott hal és halászati termékek, ideértve a rákféléket és puhatestűeket is” élelmiszer-kategóriában a titán-dioxid (E 171) és a vas-oxidok és vas-hidroxidok (E 172) használatát a füstölt halra kell korlátozni. |
(25) |
A 09.2. „Feldolgozott hal és halászati termékek, ideértve a rákféléket és puhatestűeket is” élelmiszer-kategóriában indokolt egyértelművé tenni, hogy a Szorbinsav – szorbátok, Benzoesav – benzoátok (E 200–213) adalékanyagokra vonatkozó felső határérték azok önálló vagy együttes jelenlétére, összmennyiségére vonatkozik, és az érték szabad savként van kifejezve. |
(26) |
A 10.2: „Feldolgozott tojás és tojástermékek” kategórián belül a trietil-citrátra (E 1505) vonatkozó felső határérték csak a szárított tojásfehérje esetében alkalmazandó. |
(27) |
A 14.2.7.1 „Ízesített borok” és a 14.2.7.2 „Ízesített boralapú italok” kategóriákban a II. és a III. csoportba tartozó színezékek használata kiigazításra szorul, hogy összhangba kerüljön a 94/36/EK irányelvben engedélyezett színezékekkel. |
(28) |
A 17.1 „Szilárd étrend-kiegészítők, ideértve a kapszulákat, tablettákat és hasonlókat, kivéve a rágható formákat” élelmiszer-kategóriában a (79) lábjegyzet számozását meg kell változtatni, és azt be kell illeszteni a dimetil-polisziloxánra (E 900) vonatkozó bejegyzésbe. |
(29) |
Az 1333/2008/EK rendelet III. mellékletének 4. részében „A hordozókat is magukban foglaló élelmiszer-adalékanyagok az élelmiszer-aromákban” az E 423 oktenil-borostyánkősavval módosított gumiarábikum (E 423) adalékanyagra vonatkozó felső határértékeknek a végső élelmiszerre kell vonatkozniuk. A 6. részben „Az élelmiszer-adalékok csoportjainak meghatározása az 1–5. rész alkalmazásához” a 7. táblázatba (Alginsav – alginátok) fel kell venni a kalcium-alginátot (E 404). |
(30) |
Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének megfelelően az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében a Bizottságnak ki kell kikérnie az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) véleményét, kivéve, ha a szóban forgó frissítésnek valószínűsíthetően nincs az emberi egészségre gyakorolt hatása. Mivel az uniós jegyzék módosítására a 94/35/EK irányelvben, a 94/36/EK irányelvben és a 95/2/EK irányelvben már engedélyezett adalékanyag- használatok felvétele érdekében kerül sor, a jegyzék naprakésszé tétele valószínűsíthetően nincs hatással az emberi egészségre. Ezért a Hatóság véleményét nem szükséges kikérni. |
(31) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. és III. mellékletét mindezeknek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell. |
(32) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Az 1333/2008/EK rendelet III. melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 354., 2008.12.31., 16. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2008. december 16-i 1331/2008/EK rendelete az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról (HL L 354., 2008.12.31., 1. o.)
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 1994. június 30-i 94/35/EK irányelve az élelmiszerekben felhasználandó édesítőszerekről (HL L 237., 1994.9.10., 3. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 1994. június 30-i 94/36/EK irányelve az élelmiszerekben felhasználandó színezékekről (HL L 237., 1994.9.10., 13. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 1995. február 20-i 95/2/EK irányelve a színezéken és édesítőszeren kívüli egyéb élelmiszeradalékokról (HL L 61., 1995.3.18., 1. o.).
(6) A Bizottság 2012. március 9-i 231/2012/EU rendelete az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletében felsorolt élelmiszer-adalékok specifikációinak meghatározásáról (HL L 83., 2012.3.22., 1. o.).
(7) A Bizottság 2012. május 3-i 380/2012/EU rendelete az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének alumíniumtartalmú élelmiszer-adalékok használati feltételeinek és használati mennyiségeinek tekintetében történő módosításáról (HL L 119., 2012.5.4., 14. o.).
I. MELLÉKLET
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete a következőképpen módosul:
I. |
Az A. rész a következőképpen módosul:
|
II. |
A C. rész 1. szakaszában az I. csoportban az E 425 adalékanyagra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:
|
III. |
Az E. rész a következőképpen módosul:
|
II. MELLÉKLET
Az 1333/2008/EK rendelet III. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 4. „A hordozókat is magukban foglaló élelmiszer-adalékanyagok az élelmiszer-aromákban” részben az E 423 „Oktenil-borostyánkősavval módosított gumiarábikum” adalékanyagra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 6. rész 7. táblázata „Alginsav – alginátok” az E 403 adalékanyagra vonatkozó bejegyzés után az E 404 adalékanyagra vonatkozó alábbi bejegyzéssel egészül ki:
|
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/15 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/648 RENDELETE
(2015. április 24.)
az 1334/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének az N-etil-(2E,6Z)-nonadiénamid aromaanyag uniós listáról történő visszavonása tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerekben és azok felületén használható aromákról és egyes, aroma tulajdonságokkal rendelkező élelmiszer-összetevőkről, valamint az 1601/91/EGK tanácsi rendelet, a 2232/96/EK és a 110/2008/EK rendelet, valamint a 2000/13/EK irányelv módosításáról szóló, 2008. december 16-i 1334/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (3) bekezdésére és 25. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról szóló, 2008. december 16-i 1331/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1334/2008/EK rendelet I. melléklete létrehozza az élelmiszerekben és azok felületén történő használatra engedélyezett aromaanyagok és alapanyagok uniós listáját, és meghatározza felhasználási feltételeiket. |
(2) |
A 872/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelettel (3) elfogadásra került az aromaanyagokról szóló lista és egyben bekerült az 1334/2008/EK rendelet I. mellékletének A. részébe. |
(3) |
Az említett lista az 1331/2008/EK rendelet 3. cikk (1) bekezdésben említett egységes eljárásnak megfelelően tehető naprakésszé, vagy a Bizottság kezdeményezésére, vagy valamely tagállam vagy érintett fél kérelmére. |
(4) |
Az aromaanyagok és alapanyagok uniós listája számos olyan anyagot tartalmaz, amelyek vonatkozásában az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság nem végezte el az értékelést, vagy kiegészítő tudományos adatokat kért az értékelés elvégzéséhez. Az említett anyagok közül az egyik, nevezetesen az N-etil-(2E,6Z)-nonadiénamid esetében az aromaanyagok forgalomba hozataláért felelős személyek visszavonták kérelmüket. Ezért ezt az aromaanyagot törölni kell az uniós listáról. |
(5) |
Az 1334/2008/EK rendelet I. mellékletének A. részét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
A 873/2012/EU bizottsági rendelet (4) 1. cikke a 2014. október 22. előtt jogszerűen forgalomba hozott és felcímkézett, aromaanyagokat tartalmazó élelmiszerekre vonatkozó átmeneti intézkedésekről rendelkezik. Az említett átmeneti intézkedések adott esetben nem elégségesek az olyan aromaanyagokat tartalmazó élelmiszerek tekintetében, amelyeket az uniós listáról 2014. október 22. után törölni kell. Ezért annak érdekében, hogy az élelmiszer-ipari vállalkozások az e rendeletben fogalt követelményeknek eleget tehessenek, az N-etil-(2E,6Z)-nonadiénamidot tartalmazó élelmiszerekre vonatkozóan kiegészítő átmeneti időszak meghatározására van szükség. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1334/2008/EK rendelet I. mellékletének A. része az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Az N-etil-(2E,6Z)-nonadiénamid aromaanyagot (FL szám: 16.094) tartalmazó azon élelmiszerek, amelyeket e rendelet hatálybalépését 6 hónappal megelőzően jogszerűen hoztak forgalomba vagy címkéztek fel, de amelyek nem felelnek meg az 1334/2008/EK rendelet I. melléklete A. részének, a minőségmegőrzési vagy a fogyaszthatósági idő lejártáig forgalmazhatók.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 354., 2008.12.31., 34. o.
(2) HL L 354., 2008.12.31., 1. o.
(3) Bizottság 2012. október 1-jei 872/2012/EU végrehajtási rendelete az aromaanyagoknak a 2232/96/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben előírt listája elfogadásáról, a listának az 1334/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletébe való beillesztéséről, valamint az 1565/2000/EK bizottsági rendelet és az 1999/217/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 267., 2012.10.2., 1. o.).
(4) A Bizottság 2012. október 1-jei 873/2012/EU rendelete az aromáknak és alapanyagoknak az 1334/2008/EK európai parlamenti és tanácsi I. mellékletében meghatározott uniós listájára vonatkozó átmeneti intézkedésekről (HL L 267., 2012.10.2., 162. o.).
MELLÉKLET
Az 1334/2008/EK rendelet I. mellékletének A. részében a következő bejegyzést el kell hagyni:
„16.094 |
N-etil-(2E,6Z)-nonadiénamid |
608514-56-3 |
1 596 |
|
|
|
4 |
EFSA” |
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/17 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/649 RENDELETE
(2015. április 24.)
az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének és a 231/2012/EU bizottsági rendelet mellékletének az L-leucin tabletta alakú asztali édesítőszerek hordozójaként való használata tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére, 14. cikkére és 30. cikke (5) bekezdésére,
tekintettel az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról szóló, 2008. december 16-i 1331/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete meghatározza az élelmiszerekben felhasználható élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és felhasználásuk feltételeit. |
(2) |
A 231/2012/EU bizottsági rendelet (3) meghatározza az 1333/2008/EK rendelet II. és III. mellékletében felsorolt élelmiszer-adalékanyagok specifikációit. |
(3) |
A szóban forgó jegyzékek naprakésszé tétele az 1331/2008/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében említett egységes eljárás révén, a Bizottság kezdeményezésére vagy pedig kérelemre történhet. |
(4) |
2010. szeptember 9-én az L-leucin tabletta alakú asztali édesítőszerek hordozójaként (tablettázási segédanyagként) való használatára vonatkozóan Németország, ahol ez a fajta használat engedélyezett, kérelmet nyújtott be. Az említett kérelmet a Bizottság az 1331/2008/EK rendelet 4. cikkének megfelelően hozzáférhetővé tette a tagállamok számára. |
(5) |
Az L-leucin tabletta alakú asztali édesítőszerekben való használata technológiai okoknál fogva indokolt és szükséges. Az L-leucint homogén módon összekeverik az édesítőszerekkel, mielőtt a keverékből tablettákat préselnének; azzal, hogy megakadályozza a tabletták hozzátapadását a préshez, az L-leucin megkönnyíti a tablettakészítést. |
(6) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság („a Hatóság”) megvizsgálta az aminosavak és a rokon anyagok aromaanyagként történő alkalmazásának biztonságosságát, és 2007. november 29-én közzétette véleményét (4). A Hatóság megállapította, hogy az élelmiszerek fogyasztásával járó humán aminosav-expozíció szintje nagyságrendekkel magasabb, mint az aminosavak aromaanyagként való használatából adódó várható expozíciós szint, és hogy kilenc anyag – köztük az L-leucin – esetében az aromaanyagként való bevitel becsült mennyiségei alapján nem áll fenn biztonsági kockázat. |
(7) |
A kérelemben kimutatták, hogy az édesítőszer-tartalmú tabletták nagyobb arányú fogyasztása sem haladná meg az L-leucin tekintetében megállapított ajánlott beviteli mennyiség 4 %-át. |
(8) |
Ezért indokolt engedélyezni az L-leucinnak az e rendelet I. mellékletében meghatározottak szerinti, tabletta alakú asztali édesítőszerek hordozójaként történő felhasználását, és ehhez az élelmiszer-adalékanyaghoz az E 641-es E-számot hozzárendelni. |
(9) |
Amikor az L-leucint felveszik az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete szerinti uniós jegyzékbe, az L-leucinra vonatkozó specifikációkat bele kell foglalni a 231/2012/EU rendeletbe. Ebben az összefüggésben helyénvaló figyelembe venni az Európai Gyógyszerkönyvnek az L-leucinra vonatkozó tisztasági követelményeit. |
(10) |
Az 1333/2008/EK és a 231/2012/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(11) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A 231/2012/EU rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 354., 2008.12.31., 16. o.
(2) HL L 354., 2008.12.31., 1. o.
(3) A Bizottság 2012. március 9-i 231/2012/EU rendelete az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletében felsorolt élelmiszer-adalékok specifikációinak meghatározásáról (HL L 83., 2012.3.22., 1. o.).
(4) The EFSA Journal (2008) 870., 1–46. o.
I. MELLÉKLET
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A B. rész 3. pontjában – „A színezékektől és édesítőszerektől különböző más adalékanyagok” – az E 640 számú élelmiszer-adalékanyagra vonatkozó bejegyzés után a jegyzék az alábbi bejegyzéssel egészül ki:
|
2. |
Az E. részben a 11.4.3. élelmiszer-kategóriánál – „A színezékektől és édesítőszerektől különböző más adalékanyagok” – az E 640 számú élelmiszer-adalékanyagra vonatkozó bejegyzés után a jegyzék az alábbi bejegyzéssel egészül ki:
|
II. MELLÉKLET
A 231/2012/EU rendelet melléklete az E 640 számú élelmiszer-adalékanyagra vonatkozó bejegyzés után a következő új bejegyzéssel egészül ki:
„E 641 L-LEUCIN |
|
Szinonimák |
2-Amino-izobutil-ecetsav; L-2-Amino-4-metil-valeriánsav; alfa-Amino-izokapronsav; (S)-2-Amino-4-metil-pentánsav; L-Leu |
Meghatározás |
|
Einecs |
200-522-0 |
CAS-szám |
61-90-5 |
Kémiai név |
L-leucin; L-2-Amino-4-metil-pentánsav |
Összegképlet |
C6H13NO2 |
Molekulatömeg |
131,17 |
Analitika |
Legalább 98,5 % és legfeljebb 101,0 %, vízmentes anyagra |
Leírás |
Fehér vagy majdnem fehér kristályos por vagy fényes pelyhek |
Azonosítás |
|
Oldhatóság |
Vízben, ecetsavban, hígított sósavban, valamint lúgos hidroxidokban és karbonátokban oldódik; etil-alkoholban enyhén oldódik. |
Fajlagos forgatóképesség |
[α]D 20: + 14,5° és + 16,5° között (4 %-os oldat [szárazanyagra] 6N HCl-ban) |
Tisztaság |
|
Szárítási veszteség |
Legfeljebb 0,5 % (100–105 °C) |
Szulfáthamu |
Legfeljebb 0,1 % |
Kloridok |
Legfeljebb 200 mg/kg |
Szulfátok |
Legfeljebb 300 mg/kg |
Ammónium |
Legfeljebb 200 mg/kg |
Vas |
Legfeljebb 10 mg/kg |
Arzén |
Legfeljebb 3 mg/kg |
Ólom |
Legfeljebb 5 mg/kg |
Higany |
Legfeljebb 1 mg/kg” |
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/21 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/650 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. április 24.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 24-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
89,6 |
TN |
464,3 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
216,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,1 |
EG |
191,6 |
|
MA |
176,1 |
|
TR |
125,6 |
|
ZZ |
140,1 |
|
0709 91 00 |
TR |
209,1 |
ZZ |
209,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
121,8 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
132,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
60,6 |
|
MA |
58,5 |
|
TN |
55,7 |
|
TR |
70,3 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0805 50 10 |
BO |
97,3 |
TR |
68,6 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
96,1 |
|
CL |
146,7 |
|
CN |
83,8 |
|
MK |
30,8 |
|
NZ |
143,9 |
|
US |
218,7 |
|
ZA |
120,2 |
|
ZZ |
116,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
118,2 |
CL |
160,4 |
|
ZA |
113,8 |
|
ZM |
112,8 |
|
ZZ |
126,3 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/23 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/651 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. április 24.)
az 1273/2011/EU végrehajtási rendelettel a 2015. áprilisi alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében behozni kívánt rizsre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1273/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) a rizs és a törmelékrizs behozatalára az említett végrehajtási rendelet I. mellékletének megfelelően származási országonként elosztva és több alidőszakra bontva bizonyos vámkontingenseket nyitott meg, és rendelkezett e vámkontingensek kezelésének módjáról. |
(2) |
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt vámkontingensek esetében április a második alidőszak. |
(3) |
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 8. cikkének a) pontja szerinti értesítések alapján megállapítható, hogy a 09.4130 tételszámú vámkontingens esetében az említett végrehajtási rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban 2015 áprilisának első tíz munkanapján benyújtott kérelmek a rendelkezésre állónál nagyobb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az érintett kontingens tekintetében igényelt mennyiségekre alkalmazandó, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (3) 7. cikke (2) bekezdésének megfelelően kiszámított elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
(4) |
A fent említett értesítések ezenkívül azt mutatják, hogy a 09.4127, 09.4128 és 09.4129 tételszámú vámkontingensek esetében az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban 2015. áprilisának első tíz munkanapján benyújtott kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak. |
(5) |
Ezenkívül az 1273/2011/EU rendelet 5. cikke első albekezdésének megfelelően meg kell határozni a 09.4127, 09.4128, 09.4129 és 09.4130 tételszámú kontingensek vonatkozásában a következő alidőszakra rendelkezésre álló teljes mennyiséget. |
(6) |
A behozatali engedélyek kibocsátására irányuló eljárás hatékony lebonyolítása érdekében ennek a rendeletnek a kihirdetését követően azonnal hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 09.4130 tételszámú, az 1273/2011/EU végrehajtási rendeletben említett kontingensekhez kapcsolódó, 2015 áprilisának első tíz munkanapján rizsbehozatalra vonatkozóan benyújtott engedélykérelmek esetében az engedélyek az e rendelet mellékletében meghatározott odaítélési együtthatónak az igényelt mennyiségre való alkalmazásával kapott mennyiségekre bocsáthatóak ki.
(2) Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet szerinti 09.4127, 09.4128, 09.4129 és 09.4130 tételszámú vámkontingensek keretében a következő alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiséget e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 24-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2011. december 7-i 1273/2011/EU végrehajtási rendelete a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről (HL L 325., 2011.12.8., 6. o.).
(3) A Bizottság 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK rendelete az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 238., 2006.9.1., 13. o.).
MELLÉKLET
Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet alkalmazásában a 2015. áprilisi alidőszakra engedélyezett és a soron következő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségek
Az 1006 30 KN-kód alá tartozó teljesen vagy félig hántolt rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt vámkontingens
Származás |
Tételszám |
A 2015. áprilisi alidőszakra megállapított elosztási együttható |
A 2015. júliusi alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiség (kg) |
Egyesült Államok |
09.4127 |
— (1) |
19 567 500 |
Thaiföld |
09.4128 |
— (1) |
8 531 035 |
Ausztrália |
09.4129 |
— (1) |
868 000 |
Egyéb származás |
09.4130 |
0,849768 % |
0 |
(1) A kérelmek a rendelkezésre állóknál kisebb vagy azokkal megegyező mennyiségekre vonatkoznak, ezért valamennyi kérelem elfogadható.
IRÁNYELVEK
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/26 |
A TANÁCS (EU) 2015/652 IRÁNYELVE
(2015. április 20.)
a benzin és a dízelüzemanyagok minőségéről szóló 98/70/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti számítási módszerek és jelentéstételi követelmények meghatározásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a benzin és a dízelüzemanyagok minőségéről, valamint a 93/12/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 1998. október 13-i 98/70/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen a 7a. cikkének (5) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A nem biológiai forrásokból származó tüzelőanyagok és energia üvegházhatásúgáz-kibocsátására vonatkozó, a 98/70/EK irányelv 7a. cikkének (5) bekezdése alapján megállapítandó számítási módszernek megfelelő pontosságú jelentéstételt kell eredményeznie ahhoz, hogy a Bizottság kritikai szempontból értékelni tudja a forgalmazóknak az említett irányelv 7a. cikke (2) bekezdése szerinti kötelezettségeknek való megfelelését. A számítási módszernek pontosságot kell biztosítania, kellően figyelembe véve a kapcsolódó adminisztratív követelmények összetettségét. Ugyanakkor ösztönöznie kell a forgalmazókat az általuk forgalmazott tüzelőanyagok üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitásának csökkentésére. Gondosan kell mérlegelni a számítási módszer hatását az uniós kőolajfinomítókra. Ezért a számítási módszernek az adott tüzelőanyagra jellemző iparági átlagértéket kifejező átlagos üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitásokon kell alapulnia. Ez azzal az előnnyel járna, hogy csökkenne a forgalmazók és a tagállamok adminisztratív terhe. Ebben a szakaszban a javasolt számítási módszer nem követelheti meg a tüzelőanyagok üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitásának a nyersanyagok forrása alapján történő megkülönböztetését, mivel ez hatással lenne bizonyos uniós kőolajfinomítók jelenlegi beruházásaira. |
(2) |
A 98/70/EK irányelv 7a. cikke (1) bekezdésének keretében a lehető legalacsonyabb mértékűre kell csökkenteni azon forgalmazók jelentéstételi követelményeit, amelyek a 2003/361/EK bizottsági ajánlásban (2) meghatározott kis- és középvállalkozások (kkv-k). Hasonlóképp, az Unión kívül finomított benzint és dízelolajat forgalmazó importőröket nem indokolt az ilyen tüzelőanyagok előállításához használt kőolajok forrásával kapcsolatos részletes adatszolgáltatásra kötelezni, mivel lehetséges, hogy ezek az adatok nem állnak rendelkezésre, vagy nehéz azokat beszerezni. |
(3) |
Az üvegházhatású gázok kibocsátása további csökkentésének ösztönzése érdekében a forgalmazók teljes életciklusra számított üvegházhatásúgáz-kibocsátásának számítása során be kell számítani azokat a – például fáklyázás és lefúvatás során – megvalósított termelésoldali kibocsátáscsökkentéseket, amelyeknek a forgalmazók a jóváírását kérik. A forgalmazók számára a termelésoldali kibocsátáscsökkentések jóváírása igénylésének megkönnyítése érdekében meg kell engedni különböző kibocsátási rendszereknek a kibocsátáscsökkentések számításához és hitelesítéséhez való alkalmazását. Csak a 98/70/EK irányelv 7a. cikke (5) bekezdésének b) pontja szerinti, tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási érték megállapítási időpontja után, tehát 2011. január 1. után induló termelésoldali kibocsátáscsökkentési projektek lehetnek jogosultak. |
(4) |
Az üvegházhatású gázok uniós kőolajfogyasztást kifejező súlyozott átlagos alapértékei egyszerű számítási módszert kínálnak a forgalmazók számára az általuk forgalmazott tüzelőanyag üvegházhatásúgáz-tartalmának meghatározására. |
(5) |
A termelésoldali kibocsátáscsökkentéseket a nemzetközi szabványokban, különösen az ISO 14064, ISO 14065 és ISO 14066 szerint meghatározott alapelvekkel és szabványokkal összhangban kell megbecsülni és ellenőrizni. |
(6) |
Helyénvaló továbbá elősegíteni azon jogszabályok tagállami végrehajtását, amelyek a – például fáklyázás és lefúvatás során – megvalósított termelésoldali kibocsátáscsökkentésekre vonatkoznak. Ennek céljából ki kell dolgozni a Bizottság égisze alatt egy nem jogalkotási iránymutatást az ezen irányelv 7. cikkében meghatározott átültetési időszak vége előtt az ilyen termelésoldali kibocsátáscsökkentések (ideértve az olajkitermelést kísérő fáklyázás és lefúvatás csökkentését) mennyiségének meghatározására, ellenőrzésére, hitelesítésére, nyomon követésére és jelentésére vonatkozó megközelítésekről. |
(7) |
A 98/70/EK irányelv 7a. cikke (5) bekezdésének b) pontja olyan, a tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási érték meghatározására szolgáló módszer létrehozását írja elő, amely a a fosszilis tüzelőanyagokból származó, teljes életciklusra és energiaegységre számított, 2010. évi üvegházhatású gázkibocsátáson alapul. A tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási érték alapját a fogyasztott dízel, benzin, nem közúti használatú gázolaj, cseppfolyósított szénhidrogéngáz és sűrített földgáz mennyiségeinek kell képeznie, amely mennyiségek megállapítása a tagállamok által az Egyesült Nemzetek Szervezetének Éghajlat-változási Keretegyezménye (UNFCC) részére 2010-ben hivatalosan jelentett adatok felhasználásával történik. A tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási érték nem lehet azonos a bioüzemanyagokból származó üvegházhatású gázok terén elért csökkentések számításához használandó fosszilisüzemanyag-komparátorral, amelynek továbbra is a 98/70/EK irányelv IV. mellékletében meghatározott értéknek kell maradnia. |
(8) |
Mivel a vonatkozó fosszilistüzelőanyag-keverék összetétele egyik évről a másikra csak kis mértékben változik, a fosszilis tüzelőanyagok üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitásának évek közötti összesített eltérése szintén alacsony lesz. Ezért helyénvaló, hogy a tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási érték a tagállamok által az UNFCCC részére jelentett 2010. évi átlagos uniós fogyasztási adatain alapuljon. |
(9) |
A tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási értéknek átlagos termelésoldali üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitást, valamint a tüzelőanyagnak a fosszilis tüzelőanyagokra vonatkozó átlagos komplex kőolajfinomító-beli intenzitását kell kifejeznie. Ezért a tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási értéket a vonatkozó átlagos tüzelőanyag-alapértékekből kell számolni. A tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási kibocsátási értéknek változatlannak kell maradnia a 2020-ig tartó időszakban annak érdekében, hogy a forgalmazók számára kiszámítható legyen a szabályozás az általuk forgalmazott tüzelőanyagok üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitásának csökkentésére vonatkozó kötelezettségeik terén. |
(10) |
A 98/70/EK irányelv 7a. cikke (5) bekezdésének d) pontja az elektromos közúti járműveknek a teljes életciklusra számított üvegházhatásúgáz-kibocsátás csökkentéséhez való hozzájárulása kiszámítására vonatkozó módszer elfogadásáról rendelkezik. Az említett cikk szerint a számítási módszernek összeegyeztethetőnek kell lennie a 2009/28/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 3. cikkének (4) bekezdésével. Ezen összeegyeztethetőség biztosítása érdekében a hajtáslánc hatékonysága tekintetében ugyanazt a kiigazítási tényezőt kell alkalmazni. |
(11) |
A közúti közlekedésben való felhasználás céljából forgalmazott villamos energiát a forgalmazók a tagállamoknak tett éves jelentéseik részeként jelenthetik a 98/70/EK irányelv 7a. cikkének (1) bekezdése szerint. Az adminisztratív költségek korlátozása érdekében helyénvaló, hogy a számítási módszer a forgalmazók általi jelentéstétel céljából az adott elektromos közúti gépjármű vagy motorkerékpár villamosenergia-fogyasztásának becsült, mintsem ténylegesen mért értékét vegye alapul. |
(12) |
Helyénvaló, hogy a jogszabály részletes megközelítést tartalmazzon az olyan bioüzemanyagok mennyiségének és üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitásának a becsléséhez, amelyek esetén egy bioüzemanyag és egy fosszilis tüzelőanyag ugyanazon folyamat során kerül feldolgozásra. Speciális módszer megállapítása szükséges, mivel a keletkező bioüzemanyag mennyisége nem mérhető, mint például a növényi olajok fosszilis tüzelőanyaggal együtt történő hidrogénes kezelése során. A 98/70/EK irányelv 7d. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az említett irányelv 7a. cikkének és a 7b. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában a bioüzemanyagok teljes életciklusra számított üvegházhatásúgáz-kibocsátása számításának ugyanazzal a módszerrel kell történnie. Ezért az üvegházhatásúgáz-kibocsátások elismert önkéntes rendszerekkel történő tanúsítása mind a 98/70/EK irányelv 7a. cikke, mind 7b. cikkének (2) bekezdése esetében érvényes. |
(13) |
A 98/70/EK irányelv 7a. cikkének (1) bekezdésében megállapított forgalmazói jelentéstételi követelményt indokolt kiegészíteni a jelentésben szereplő adatok harmonizált formátumával és harmonizált meghatározásaival. Az adatok meghatározásainak harmonizációja szükséges az egyes forgalmazók jelentéstételi kötelezettségeivel összefüggő üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitás számításának megfelelő végrehajtásához, mivel az adatok szolgáltatják a 98/70/EK irányelv 7a. cikke (5) bekezdésének a) pontja szerint harmonizált számítási módszer kulcsfontosságú bemenetét. Ezek az adatok a forgalmazó azonosítóját, valamint a forgalomba hozott tüzelőanyag vagy energia mennyiségét és típusát tartalmazzák. |
(14) |
A 98/70/EK irányelv 7a. cikkének (1) bekezdésében megállapított forgalmazói jelentéstételi követelményt indokolt kiegészíteni harmonizált jelentéstételi követelményekkel, a jelentéstétel formátumával, valamint az Unióban fogyasztott tüzelőanyagok üvegházhatásúgáz-teljesítményével kapcsolatban a Bizottság részére történő tagállami jelentéstételt szolgáló harmonizált meghatározásokkal. Konkrétabban, ezek a jelentéstételi követelmények lehetővé fogják tenni a 98/70/EK irányelv IV. melléklete C. részének 19. pontjában és a 2009/28/EK irányelv V. melléklete C. részének 19. pontjában leírt fosszilisüzemanyag-komparátor frissítését, és elő fogják segíteni a 98/70/EK irányelv 8. cikkének (3) bekezdésében és 9. cikkének (2) bekezdésében előírt jelentéstételt, valamint a számítási módszernek a műszaki és tudományos fejlődéshez való hozzáigazítását, hogy ezáltal e módszer megfeleljen a rendeltetésének. Ezeknek az adatoknak a forgalomba hozott tüzelőanyag vagy energia mennyiségét és típusát, beszerzési helyét és származását kell tartalmazniuk. |
(15) |
Helyénvaló, hogy a tagállamok az adminisztratív terhek csökkentése érdekében lehetővé tegyék a forgalmazók számára, hogy egyéb, uniós vagy tagállami jogszabályok alapján gyűjtött adatokat használjanak a jelentéstételi kötelezettségük teljesítésére abban az esetben, ha a jelentéstétel megfelel a IV. mellékletben meghatározott követelményeknek, valamint az I. és III. mellékletben megállapított meghatározásoknak. |
(16) |
A forgalmazói csoportoknak a 98/70/EK irányelv 7a. cikke (4) bekezdése szerinti jelentéstétele elősegítése érdekében az említett irányelv 7a. cikke (5) bekezdésének c) pontja megengedi az ehhez szükséges valamennyi szabály megállapítását. Az ilyen módon történő jelentéstétel elősegítése kívánatos, hogy azáltal elkerülhető legyen a zavar a tüzelőanyagok fizikai mozgásában, mivel a különböző forgalmazók különböző összetételű különböző tüzelőanyagokat hoznak forgalomba, és ezért az üvegházhatásúgáz-kibocsátások csökkentésével kapcsolatos célkitűzések teljesítéséhez adott esetben különböző mértékben kell forrásokat mozgósítniuk. Ezért szükséges a forgalmazók azonosításának, a forgalomba hozott tüzelőanyag vagy energia mennyiségének, típusának, beszerzési helyének és származásának meghatározását harmonizálni. Továbbá a 7a. cikk (4) bekezdése szerinti közös forgalmazói jelentéstételek kétszeres figyelembevételének elkerüléséhez harmonizálni kell a számítási és a jelentéstételi módszer tagállamokban való végrehajtását, beleértve a Bizottság részére történő jelentéstételt is, annak érdekében, hogy a forgalmazók adott csoportjától származó kötelező információk egy meghatározott tagállamra vonatkozzanak. |
(17) |
A 98/70/EK irányelv 8. cikkének (3) bekezdése szerint a tagállamoknak az előző naptári évre vonatkozó nemzeti tüzelőanyag-minőségi adatokról éves jelentést kell benyújtaniuk a 2002/159/EK bizottsági határozatban (4) megállapított formátum szerint. A 98/70/EK irányelv 2009/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) általi módosításainak és a tagállamokat terhelő további, később bevezetett jelentéstételi kötelezettségek figyelembevétele, valamint a hatékonyság és a harmonizáció érdekében szükséges annak tisztázása, hogy mely információkat kell jelenteni, valamint szükséges egy, az adatok forgalmazók és tagállamok általi benyújtására vonatkozó formátum elfogadása. |
(18) |
A Bizottság 2012. február 23-án intézkedéstervezetet terjesztett a 98/70/EK irányelv által létrehozott bizottság elé. Ez a bizottság nem tudott a szükséges minősített többséggel véleményt nyilvánítani. Ezért helyénvaló, hogy a Bizottság – az 1999/468/EK tanácsi határozat (6) 5a. cikkének (4) bekezdése szerint – javaslatot terjesszen a Tanács elé, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
Tárgy – Hatály
(1) Ez az irányelv a 98/70/EK irányelv szerinti számítási módszerekre és jelentéstételi követelményekre vonatkozó szabályokat állapít meg.
(2) Ez az irányelv a közúti járművek és a nem közúti önjáró munkagépek (beleértve a belvízi hajókat, amikor nincsenek tengeren), a mezőgazdasági és erdészeti traktorok, valamint a kedvtelési célú vízi járművek (amikor nincsenek tengeren) meghajtásához használt tüzelőanyagokra és a közúti járművekben használt villamos energiára vonatkozik.
2. cikk
Fogalommeghatározások
Ezen irányelv alkalmazásában a 98/70/EK irányelvben foglalt fogalommeghatározásokon túlmenően a következő meghatározásokat kell alkalmazni:
1. „termelésoldali kibocsátások”: a nyersanyagoknak az I. melléklet szerinti üzemanyagot előállító kőolajfinomítóba vagy feldolgozóüzembe történő beérkezése előtt keletkező üvegházhatásúgáz-kibocsátások;
2. „természetes bitumen”: a kőolajfinomítás bármely nyersanyagforrása, amely:
a) |
kitermelési helyén a tárolórétegben az Amerikai Anyagvizsgáló Társaság (ASTM) (7) D287 vizsgálati módszerében meghatározottak szerint az Amerikai Kőolajipari Intézet (API) sűrűségbesorolása szerint 10-es vagy alacsonyabb fokozatú, |
b) |
tárolórétegbeli hőmérsékleten az alábbi egyenlettel számított értéknél magasabb éves átlagos viszkozitással rendelkezik: Viszkozitás (Centipoise) = 518,98e-0,038T; ahol T a Celsius-fokban kifejezett hőmérséklet; |
c) |
a 2658/87/EGK tanácsi rendeletben (8) meghatározott Kombinált Nómenklatúra (KN) szerinti 2714 KN-kóddal jelölt kátrányos homok meghatározása alá tartozik; és |
d) |
a nyersanyagforrás kinyerése bányászati kitermeléssel vagy termikusan segített gravitációs lecsapolással történik, amely esetben a hőenergiát elsősorban nem magából a nyersanyagforrásból nyerik; |
3. „olajpala-nyersanyag”: szilárd kerogént tartalmazó kőzetformációban található bármely, a 2658/87/EGK tanácsi rendeletben meghatározott 2714 KN-kóddal jelölt olajpala meghatározása alá tartozó kőolajfinomítói nyersanyagforrás. A nyersanyagforrás kinyerése bányászati kitermeléssel vagy termikusan segített gravitációs lecsapolással történik.
4. „tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási érték”: tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási érték, amely a fosszilis tüzelőanyagokból származó, teljes életciklusra és energiaegységre számított, 2010. évi üvegházhatásúgáz-kibocsátáson alapul;
5. „hagyományos nyersolaj”: bármely, származási helyén a tárolórétegben az ASTM D287 vizsgálati módszere szerint mérve az API sűrűségbesorolása szerint 10-nél magasabb fokozatú, a 2658/87/EGK tanácsi rendeletben meghatározott 2714 KN-kóddal jelölt meghatározás alá nem tartozó kőolajfinomítói nyersanyag.
3. cikk
A forgalmazott, bioüzemanyagoktól eltérő tüzelőanyagok és energia üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitásának számítására szolgáló módszer és a forgalmazók általi jelentéstétel
(1) A 98/70/EK irányelv 7a. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában a tagállamok biztosítják, hogy a forgalmazók az ezen irányelv I. mellékletében előírt számítási módszert használják az általuk forgalmazott tüzelőanyagok üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitásának meghatározására.
(2) A 98/70/EK irányelv 7a. cikke (1) bekezdése második albekezdésének és a 7a. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában a tagállamok előírják a forgalmazók számára, hogy az adatokat az ezen irányelv I. mellékletében szereplő fogalommeghatározások és számítási módszer használatával jelentsék. Az adatokat évente, az ezen irányelv IV. mellékletében meghatározott sablon használatával kell jelenteni.
(3) A 98/70/EK irányelv 7a. cikke (4) bekezdésének alkalmazásában valamennyi tagállamnak gondoskodnia kell arról, hogy azon forgalmazói csoportok, amelyek úgy döntenek, hogy egyetlen forgalmazónak minősüljenek, az adott tagállamban eleget tegyenek a 7a. cikk (2) bekezdése szerinti kötelezettségüknek.
(4) A tagállamok az ezen irányelv I. mellékletében meghatározott egyszerűsített módszert alkalmazzák azon forgalmazók esetében, amelyek kis- és középvállalkozások.
4. cikk
A tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási értéknek és az üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitás csökkentésének számítása
A forgalmazókra vonatkozó, a 98/70/EK irányelv 7a. cikkének (2) bekezdése szerinti kötelezettségeknek való megfelelés ellenőrzéséhez a tagállamok előírják a forgalmazók számára, hogy a tüzelőanyagok és a villamosenergia terén elért, a teljes életciklusra számított üvegházhatásúgáz-kibocsátásukra vonatkozó csökkentéseket vessék össze az ezen irányelv II. mellékletében meghatározott, tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási értékkel.
5. cikk
A tagállamok általi jelentéstétel
(1) A 98/70/EK irányelv 8. cikkének (3) bekezdése szerinti jelentéseik Bizottsághoz történő benyújtása során a tagállamok az említett irányelv 7a. cikkének való megfeleléssel kapcsolatos, az ezen irányelv III. mellékletében meghatározott adatokat szolgáltatnak a Bizottság számára.
(2) A tagállamok az ezen irányelv III. mellékletében meghatározott adatokat az Európai Környezetvédelmi Ügynökség által a 401/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (9) alapján rendelkezésre bocsátott ReportNet eszközök felhasználásával nyújtják be. A tagállamok az adatokat elektronikus adatátvitellel viszik be az Európai Környezetvédelmi Ügynökség által kezelt központi adattárba.
(3) Az adatokat évente, a IV. mellékletében szereplő sablon használatával kell szolgáltatni. A tagállamok értesítik a Bizottságot a bevitel dátumáról, valamint az adatok ellenőrzéséért és a Bizottságnak való jelentéséért felelős illetékes hatóság kapcsolattartójának nevéről.
6. cikk
Szankciók
A tagállamok meghatározzák az ezen irányelv alapján elfogadott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és meghoznak minden szükséges intézkedést e szabályok végrehajtásának biztosítása érdekében. A szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és visszatartó erejűeknek kell lenniük. A tagállamok 2017. április 21-ig értesítik a Bizottságot ezekről a rendelkezésekről, és haladéktalanul értesítik az e rendelkezéseket érintő minden későbbi módosításról is.
7. cikk
Átültetés
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek 2017. április 21-ig megfeleljenek. Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
(2) Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(3) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
8. cikk
Hatálybalépés
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
9. cikk
Címzettek
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Luxembourgban, 2015. április 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. DŪKLAVS
(1) HL L 350., 1998.12.28., 58. o.
(2) A Bizottság 2003/361/EK ajánlása a mikro-, kis- és középvállalkozások meghatározásáról (HL L 124., 2003.5.20., 36. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/28/EK irányelve (2009. április 23.) a megújuló energiaforrásból előállított energia támogatásáról, valamint a 2001/77/EK és a 2003/30/EK irányelv módosításáról és azt követő hatályon kívül helyezéséről (HL L 140., 2009.6.5., 16. o.).
(4) A Bizottság 2002/159/EK határozata (2002. február 18.) az üzemanyagok minőségére vonatkozó nemzeti adatokat összefoglaló beadvány egységes formájáról (HL L 53., 2002.2.23., 30. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/30/EK irányelve (2009. április 23.) a benzinre, a dízelolajra és a gázolajra vonatkozó követelmények, illetőleg az üvegházhatású kibocsátott gázok mennyiségének nyomon követését és mérséklését célzó mechanizmus bevezetése tekintetében a 98/70/EK irányelv módosításáról, a belvízi hajókban felhasznált tüzelőanyagokra vonatkozó követelmények tekintetében az 1999/32/EK irányelv módosításáról, valamint a 93/12/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 140., 2009.6.5., 88. o.).
(6) A Tanács 1999/468/EK határozata (1999. június 28.) a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról (HL L 184., 1999.7.17., 23. o.).
(7) Amerikai Anyagvizsgáló Társaság: http://www.astm.org/index.shtml.
(8) A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
(9) Az Európai Parlament és a Tanács 401/2009/EK rendelete (2009. április 23.) az Európai Környezetvédelmi Ügynökségről és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózatról (HL L 126., 2009.5.21., 13. o.).
I. MELLÉKLET
A TÜZELŐANYAGOK ÉS ENERGIA TELJES ÉLETCIKLUSRA SZÁMÍTOTT ÜVEGHÁZHATÁSÚGÁZ-INTENZITÁSA FORGALMAZÓK ÁLTALI KISZÁMÍTÁSÁNAK ÉS JELENTÉSÉNEK MÓDSZERE
1. rész
A forgalmazók által forgalmazott tüzelőanyagok és energia üvegházhatásúgáz-intenzitásának kiszámítása
A tüzelőanyagok és energia üvegházhatásúgáz-intenzitását az egy megajoule tüzelőanyagra jutó szén-dioxid egyenérték grammjában (gCO2eq/MJ) kell kifejezni.
1. |
A tüzelőanyagok üvegházhatásúgáz-intenzitása kiszámításának alkalmazásában a következő üvegházhatású gázokat kell figyelembe venni: szén-dioxid (CO2), dinitrogén-oxid (N2O) és metán (CH4). A CO2-egyenérték kiszámításához e gázok kibocsátásait a következő CO2-egyenértékű kibocsátási értékekkel kell figyelembe venni:
|
2. |
A fosszilis tüzelőanyagok kitermeléséhez, gyártásához, finomításához és fogyasztásához használt gépek és berendezések gyártásához kapcsolódó kibocsátások az üvegházhatású gázok mennyiségének számításában nem kerülnek figyelembevételre. |
3. |
A valamely forgalmazó által forgalmazott összes tüzelőanyag és energia teljes életciklusra számított üvegházhatásúgáz-intenzitását az alábbi képlet segítségével kell kiszámítani: ahol:
|
2. rész
Forgalmazói jelentéstétel a bioüzemanyagoktól eltérő tüzelőanyagok tekintetében
1. Fosszilis tüzelőanyagok termelésoldali kibocsátáscsökkentései
Ahhoz, hogy a termelésoldali kibocsátáscsökkentések a jelentéstételi és számítási módszer célkitűzéseinek megfeleljenek, a forgalmazónak jelentenie kell a következőket a tagállam által kijelölt hatóságnak:
a) |
a projekt kezdetének időpontját, amelynek 2011. január 1-jén későbbinek kell lennie; |
b) |
a gCO2eq-ként kifejezett éves kibocsátáscsökkentést; |
c) |
azt az időszakot, amelyben a jóváírandó csökkentések történtek; |
d) |
a kibocsátások forrásához legközelebb eső projekthelyszín földrajzi szélességét és hosszúságát fokokban, négy tizedesnyi pontossággal meghatározva; |
e) |
az éves kibocsátási alapértékeket a kibocsátáscsökkentési intézkedések bevezetése előtt, valamint az ilyen intézkedések bevezetését követő éves kibocsátásokat az előállított nyersanyag gCO2eq/MJ-jában kifejezve; |
f) |
a program és az üvegházhatásúgáz-kibocsátás jóváírandó csökkentésének egyedi azonosítására szolgáló, egyszer felhasználható tanúsítványszámot; |
g) |
a számítási módszer és az ahhoz kapcsolódó rendszer egyedi azonosítására szolgáló, egyszer felhasználható számot; |
h) |
amennyiben a projekt olajkitermeléssel kapcsolatos, az oldat átlagos gáz-olaj arányát (GOR) a korábbi évek és a jelentéstételi év vonatkozásában, a tárolórétegbeli nyomást, a mélységet és a kút kőolajkitermelési sebességét. |
2. Származás
A „származás” a nyersanyag e melléklet 2. részének 7. pontjában szereplő kereskedelmi neve, de kizárólag azon esetekben, ahol a fogalmazó rendelkezik a szükséges információkkal, mivel:
a) |
olyan személy, vagy vállalkozás, amely kőolajat importál harmadik országokból, vagy a 2964/95/EK tanácsi rendelet (8) 1. cikke alapján kőolajszállítmányt kap egy másik tagállamtól; vagy |
b) |
megállapodással rendelkezik más forgalmazókkal a megosztandó információkkal kapcsolatban. |
Minden egyéb esetben a származás arra utal, hogy a tüzelőanyag uniós vagy nem uniós eredetű.
A forgalmazók által gyűjtött és a tagállamoknak bejelentett, a tüzelőanyagok származására vonatkozó információ bizalmas jellegű, ez azonban nem akadályozhatja meg azt, hogy a Bizottság általános jellegű információkat vagy az egyes vállalkozásokra vonatkozó részleteket nem tartalmazó összefoglaló jelentéseket hozzon nyilvánosságra.
Bioüzemanyagok esetén a származás a 98/70/EK irányelv IV. mellékletében meghatározott bioüzemanyag-előállítási folyamatot jelenti.
Amennyiben többfajta nyersanyag kerül felhasználásra, a forgalmazók az adott feldolgozó üzemben a jelentés évében feldolgozott nyersanyagtípusonként jelentést tesznek a késztermék tonnában megadott mennyiségéről.
3. Beszerzési hely
A „beszerzési hely” azon országot és azon feldolgozóüzem nevét jelenti, amelyben a tüzelőanyag vagy energia a Bizottság 2454/93/EGK rendelete (9) alapján a tüzelőanyag vagy energia származását meghatározó utolsó alapvető változáson átmegy.
4. Kkv-k
Ettől eltérően azon forgalmazók esetében, amelyek kkv-k, a „származás”, illetve a „beszerzési hely” – esettől függően – EU vagy nem EU, függetlenül attól, hogy a forgalmazók kőolajat importálnak vagy kőolajszármazékokat és bitumenes ásványokból nyert kőolajat forgalmaznak.
5. A bioüzemanyagoktól és villamos energiától eltérő tüzelőanyagok átlagos teljes életciklusra számított üvegházhatásúgáz-intenzitási alapértékei
Nyersanyagforrás és folyamat |
Forgalomba hozott tüzelőanyag |
Teljes életciklusra számított ÜHG-intenzitás (gCO2eq/MJ) |
Súlyozott, teljes életciklusra számított ÜHG-intenzitás (gCO2eq/MJ) |
Hagyományos nyersolaj |
Benzin |
93,2 |
93,3 |
Természetes gáz-folyadék |
94,3 |
||
Szén-folyadék |
172 |
||
Természetes bitumen |
107 |
||
Olajpala |
131,3 |
||
Hagyományos nyersolaj |
Dízelolaj vagy gázolaj |
95 |
95,1 |
Természetes gáz-folyadék |
94,3 |
||
Szén-folyadék |
172 |
||
Természetes bitumen |
108,5 |
||
Olajpala |
133,7 |
||
Bármilyen fosszilis energiaforrás |
Cseppfolyósított szénhidrogéngáz szikragyújtású motorban |
73,6 |
73,6 |
Földgáz, EU-mix |
Sűrített földgáz szikragyújtású motorban |
69,3 |
69,3 |
Földgáz, EU-mix |
Cseppfolyósított földgáz szikragyújtású motorban |
74,5 |
74,5 |
Hidrogén Sabatier-reakciója nem biológiai eredetű megújuló energiaforrás elektrolíziséből |
Sűrített szintetikus metángáz szikragyújtású motorban |
3,3 |
3,3 |
Gőzreformálással átalakított földgáz |
Sűrített hidrogén üzemanyagcellában |
104,3 |
104,3 |
Teljes mértékben nem biológiai eredetű megújuló energiaforrással táplált elektrolízis |
Sűrített hidrogén üzemanyagcellában |
9,1 |
9,1 |
Szén |
Sűrített hidrogén üzemanyagcellában |
234,4 |
234,4 |
A technológiai kibocsátások szén-dioxid-tartalmának leválasztása és tárolása mellett átalakított szén |
Sűrített hidrogén üzemanyagcellában |
52,7 |
52,7 |
Fosszilis nyersanyagokból származó műanyaghulladék |
Benzin, dízelolaj vagy gázolaj |
86 |
86 |
6. Villamos energia
A tagállamoknak az energiaszolgáltatók elektromos járművek és motorbiciklik által fogyasztott villamos energiával kapcsolatos jelentéstételéhez ki kell számítaniuk a nemzeti átlagos teljes életciklusra számított alapértékeket a vonatkozó nemzetközi szabványoknak megfelelően.
Alternatív megoldásként a tagállamok engedélyezhetik forgalmazóiknak, hogy a villamos energiára vonatkozó üvegházhatásúgáz-intenzitás (gCO2eq/MJ) értékeit a tagállamok jelentett adataiból kiindulva az alábbiak alapján meghatározzák:
a) |
az Európai Parlament és a Tanács 1099/2008/EK rendelete (10); |
b) |
az Európai Parlament és a Tanács 525/2013/EU rendelete (11); vagy |
c) |
a Bizottság 666/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (12). |
7. Nyersanyag kereskedelmi neve
Ország |
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API |
Kén (tömeg%) |
Abu-Dzabi |
Al Bunduq |
38,5 |
1,1 |
Abu-Dzabi |
Mubarraz |
38,1 |
0,9 |
Abu-Dzabi |
Murban |
40,5 |
0,8 |
Abu-Dzabi |
Zakum (Lower Zakum/Abu Dhabi Marine) |
40,6 |
1 |
Abu-Dzabi |
Umm Shaif (Abu Dhabi Marine) |
37,4 |
1,5 |
Abu-Dzabi |
Arzanah |
44 |
0 |
Abu-Dzabi |
Abu Al Bu Khoosh |
31,6 |
2 |
Abu-Dzabi |
Murban Bottoms |
21,4 |
nincs adat (n.a.) |
Abu-Dzabi |
Top Murban |
21 |
n.a. |
Abu-Dzabi |
Upper Zakum |
34,4 |
1,7 |
Algéria |
Arzew |
44,3 |
0,1 |
Algéria |
Hassi Messaoud |
42,8 |
0,2 |
Algéria |
Zarzaitine |
43 |
0,1 |
Algéria |
Algerian |
44 |
0,1 |
Algéria |
Skikda |
44,3 |
0,1 |
Algéria |
Saharan Blend |
45,5 |
0,1 |
Algéria |
Hassi Ramal |
60 |
0,1 |
Algéria |
Algerian Condensate |
64,5 |
n.a. |
Algéria |
Algerian Mix |
45,6 |
0,2 |
Algéria |
Algerian Condensate (Arzew) |
65,8 |
0 |
Algéria |
Algerian Condensate (Bejaia) |
65,0 |
0 |
Algéria |
Top Algerian |
24,6 |
n.a. |
Angola |
Cabinda |
31,7 |
0,2 |
Angola |
Takula |
33,7 |
0,1 |
Angola |
Soyo Blend |
33,7 |
0,2 |
Angola |
Mandji |
29,5 |
1,3 |
Angola |
Malongo (West) |
26 |
n.a. |
Angola |
Cavala-1 |
42,3 |
n.a. |
Angola |
Sulele (South-1) |
38,7 |
n.a. |
Angola |
Palanca |
40 |
0,14 |
Angola |
Malongo (North) |
30 |
n.a. |
Angola |
Malongo (South) |
25 |
n.a. |
Angola |
Nemba |
38,5 |
0 |
Angola |
Girassol |
31,3 |
n.a. |
Angola |
Kuito |
20 |
n.a. |
Angola |
Hungo |
28,8 |
n.a. |
Angola |
Kissinje |
30,5 |
0,37 |
Angola |
Dalia |
23,6 |
1,48 |
Angola |
Gimboa |
23,7 |
0,65 |
Angola |
Mondo |
28,8 |
0,44 |
Angola |
Plutonio |
33,2 |
0,036 |
Angola |
Saxi Batuque Blend |
33,2 |
0,36 |
Angola |
Xikomba |
34,4 |
0,41 |
Argentína |
Tierra del Fuego |
42,4 |
n.a. |
Argentína |
Santa Cruz |
26,9 |
n.a. |
Argentína |
Escalante |
24 |
0,2 |
Argentína |
Canadon Seco |
27 |
0,2 |
Argentína |
Hidra |
51,7 |
0,05 |
Argentína |
Medanito |
34,93 |
0,48 |
Örményország |
Armenian Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Ausztrália |
Jabiru |
42,3 |
0,03 |
Ausztrália |
Kooroopa (Jurassic) |
42 |
n.a. |
Ausztrália |
Talgeberry (Jurassic) |
43 |
n.a. |
Ausztrália |
Talgeberry (Up Cretaceous) |
51 |
n.a. |
Ausztrália |
Woodside Condensate |
51,8 |
n.a. |
Ausztrália |
Saladin-3 (Top Barrow) |
49 |
n.a. |
Ausztrália |
Harriet |
38 |
n.a. |
Ausztrália |
Skua-3 (Challis Field) |
43 |
n.a. |
Ausztrália |
Barrow Island |
36,8 |
0,1 |
Ausztrália |
Northwest Shelf Condensate |
53,1 |
0 |
Ausztrália |
Jackson Blend |
41,9 |
0 |
Ausztrália |
Cooper Basin |
45,2 |
0,02 |
Ausztrália |
Griffin |
55 |
0,03 |
Ausztrália |
Buffalo Crude |
53 |
n.a. |
Ausztrália |
Cossack |
48,2 |
0,04 |
Ausztrália |
Elang |
56,2 |
n.a. |
Ausztrália |
Enfield |
21,7 |
0,13 |
Ausztrália |
Gippsland (Bass Strait) |
45,4 |
0,1 |
Azerbajdzsán |
Azeri Light |
34,8 |
0,15 |
Bahrein |
Bahrain Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Fehéroroszország |
Belarus Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Benin |
Seme |
22,6 |
0,5 |
Benin |
Benin Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Belize |
Belize Light Crude |
40 |
n.a. |
Belize |
Belize Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Bolívia |
Bolivian Condensate |
58,8 |
0,1 |
Brazília |
Garoupa |
30,5 |
0,1 |
Brazília |
Sergipano |
25,1 |
0,4 |
Brazília |
Campos Basin |
20 |
n.a. |
Brazília |
Urucu (Upper Amazon) |
42 |
n.a. |
Brazília |
Marlim |
20 |
n.a. |
Brazília |
Brazil Polvo |
19,6 |
1,14 |
Brazília |
Roncador |
28,3 |
0,58 |
Brazília |
Roncador Heavy |
18 |
n.a. |
Brazília |
Albacora East |
19,8 |
0,52 |
Brunei |
Seria Light |
36,2 |
0,1 |
Brunei |
Champion |
24,4 |
0,1 |
Brunei |
Champion Condensate |
65 |
0,1 |
Brunei |
Brunei LS Blend |
32 |
0,1 |
Brunei |
Brunei Condensate |
65 |
n.a. |
Brunei |
Champion Export |
23,9 |
0,12 |
Kamerun |
Kole Marine Blend |
34,9 |
0,3 |
Kamerun |
Lokele |
21,5 |
0,5 |
Kamerun |
Moudi Light |
40 |
n.a. |
Kamerun |
Moudi Heavy |
21,3 |
n.a. |
Kamerun |
Ebome |
32,1 |
0,35 |
Kamerun |
Cameroon Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Kanada |
Peace River Light |
41 |
n.a. |
Kanada |
Peace River Medium |
33 |
n.a. |
Kanada |
Peace River Heavy |
23 |
n.a. |
Kanada |
Manyberries |
36,5 |
n.a. |
Kanada |
Rainbow Light and Medium |
40,7 |
n.a. |
Kanada |
Pembina |
33 |
n.a. |
Kanada |
Bells Hill Lake |
32 |
n.a. |
Kanada |
Fosterton Condensate |
63 |
n.a. |
Kanada |
Rangeland Condensate |
67,3 |
n.a. |
Kanada |
Redwater |
35 |
n.a. |
Kanada |
Lloydminster |
20,7 |
2,8 |
Kanada |
Wainwright-Kinsella |
23,1 |
2,3 |
Kanada |
Bow River Heavy |
26,7 |
2,4 |
Kanada |
Fosterton |
21,4 |
3 |
Kanada |
Smiley-Coleville |
22,5 |
2,2 |
Kanada |
Midale |
29 |
2,4 |
Kanada |
Milk River Pipeline |
36 |
1,4 |
Kanada |
Ipl-Mix Sweet |
40 |
0,2 |
Kanada |
Ipl-Mix Sour |
38 |
0,5 |
Kanada |
Ipl Condensate |
55 |
0,3 |
Kanada |
Aurora Light |
39,5 |
0,4 |
Kanada |
Aurora Condensate |
65 |
0,3 |
Kanada |
Reagan Field |
35 |
0,2 |
Kanada |
Synthetic Canada |
30,3 |
1,7 |
Kanada |
Cold Lake |
13,2 |
4,1 |
Kanada |
Cold Lake Blend |
26,9 |
3 |
Kanada |
Canadian Federated |
39,4 |
0,3 |
Kanada |
Chauvin |
22 |
2,7 |
Kanada |
Gcos |
23 |
n.a. |
Kanada |
Gulf Alberta L & M |
35,1 |
1 |
Kanada |
Light Sour Blend |
35 |
1,2 |
Kanada |
Lloyd Blend |
22 |
2,8 |
Kanada |
Peace River Condensate |
54,9 |
n.a. |
Kanada |
Sarnium Condensate |
57,7 |
n.a. |
Kanada |
Saskatchewan Light |
32,9 |
n.a. |
Kanada |
Sweet Mixed Blend |
38 |
0,5 |
Kanada |
Syncrude |
32 |
0,1 |
Kanada |
Rangeland – South L & M |
39,5 |
0,5 |
Kanada |
Northblend Nevis |
34 |
n.a. |
Kanada |
Canadian Common Condensate |
55 |
n.a. |
Kanada |
Canadian Common |
39 |
0,3 |
Kanada |
Waterton Condensate |
65,1 |
n.a. |
Kanada |
Panuke Condensate |
56 |
n.a. |
Kanada |
Federated Light and Medium |
39,7 |
2 |
Kanada |
Wabasca |
23 |
n.a. |
Kanada |
Hibernia |
37,3 |
0,37 |
Kanada |
BC Light |
40 |
n.a. |
Kanada |
Boundary |
39 |
n.a. |
Kanada |
Albian Heavy |
21 |
n.a. |
Kanada |
Koch Alberta |
34 |
n.a. |
Kanada |
Terra Nova |
32,3 |
n.a. |
Kanada |
Echo Blend |
20,6 |
3,15 |
Kanada |
Western Canadian Blend |
19,8 |
3 |
Kanada |
Western Canadian Select |
20,5 |
3,33 |
Kanada |
White Rose |
31,0 |
0,31 |
Kanada |
Access |
22 |
n.a. |
Kanada |
Premium Albian Synthetic Heavy |
20,9 |
n.a. |
Kanada |
Albian Residuum Blend (ARB) |
20,03 |
2,62 |
Kanada |
Christina Lake |
20,5 |
3 |
Kanada |
CNRL |
34 |
n.a. |
Kanada |
Husky Synthetic Blend |
31,91 |
0,11 |
Kanada |
Premium Albian Synthetic (PAS) |
35,5 |
0,04 |
Kanada |
Seal Heavy(SH) |
19,89 |
4,54 |
Kanada |
Suncor Synthetic A (OSA) |
33,61 |
0,178 |
Kanada |
Suncor Synthetic H (OSH) |
19,53 |
3,079 |
Kanada |
Peace Sour |
33 |
n.a. |
Kanada |
Western Canadian Resid |
20,7 |
n.a. |
Kanada |
Christina Dilbit Blend |
21,0 |
n.a. |
Kanada |
Christina Lake Dilbit |
38,08 |
3,80 |
Chile |
Chile Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Csád |
Doba Blend (Early Production) |
24,8 |
0,14 |
Csád |
Doba Blend (Later Production) |
20,8 |
0,17 |
Kína |
Taching (Daqing) |
33 |
0,1 |
Kína |
Shengli |
24,2 |
1 |
Kína |
Beibu |
n.a. |
n.a. |
Kína |
Chengbei |
17 |
n.a. |
Kína |
Lufeng |
34,4 |
n.a. |
Kína |
Xijiang |
28 |
n.a. |
Kína |
Wei Zhou |
39,9 |
n.a. |
Kína |
Liu Hua |
21 |
n.a. |
Kína |
Boz Hong |
17 |
0,282 |
Kína |
Peng Lai |
21,8 |
0,29 |
Kína |
Xi Xiang |
32,18 |
0,09 |
Kolumbia |
Onto |
35,3 |
0,5 |
Kolumbia |
Putamayo |
35 |
0,5 |
Kolumbia |
Rio Zulia |
40,4 |
0,3 |
Kolumbia |
Orito |
34,9 |
0,5 |
Kolumbia |
Cano-Limon |
30,8 |
0,5 |
Kolumbia |
Lasmo |
30 |
n.a. |
Kolumbia |
Cano Duya-1 |
28 |
n.a. |
Kolumbia |
Corocora-1 |
31,6 |
n.a. |
Kolumbia |
Suria Sur-1 |
32 |
n.a. |
Kolumbia |
Tunane-1 |
29 |
n.a. |
Kolumbia |
Casanare |
23 |
n.a. |
Kolumbia |
Cusiana |
44,4 |
0,2 |
Kolumbia |
Vasconia |
27,3 |
0,6 |
Kolumbia |
Castilla Blend |
20,8 |
1,72 |
Kolumbia |
Cupiaga |
43,11 |
0,082 |
Kolumbia |
South Blend |
28,6 |
0,72 |
Kongó (Brazzaville) |
Emeraude |
23,6 |
0,5 |
Kongó (Brazzaville) |
Djeno Blend |
26,9 |
0,3 |
Kongó (Brazzaville) |
Viodo Marina-1 |
26,5 |
n.a. |
Kongó (Brazzaville) |
Nkossa |
47 |
0,03 |
Kongó (Kinshasa) |
Muanda |
34 |
0,1 |
Kongó (Kinshasa) |
Congo/Zaire |
31,7 |
0,1 |
Kongó (Kinshasa) |
Coco |
30,4 |
0,15 |
Elefántcsontpart |
Espoir |
31,4 |
0,3 |
Elefántcsontpart |
Lion Cote |
41,1 |
0,101 |
Dánia |
Dan |
30,4 |
0,3 |
Dánia |
Gorm |
33,9 |
0,2 |
Dánia |
Danish North Sea |
34,5 |
0,26 |
Dubaj |
Dubai (Fateh) |
31,1 |
2 |
Dubaj |
Margham Light |
50,3 |
0 |
Ecuador |
Oriente |
29,2 |
1 |
Ecuador |
Quito |
29,5 |
0,7 |
Ecuador |
Santa Elena |
35 |
0,1 |
Ecuador |
Limoncoha-1 |
28 |
n.a. |
Ecuador |
Frontera-1 |
30,7 |
n.a. |
Ecuador |
Bogi-1 |
21,2 |
n.a. |
Ecuador |
Napo |
19 |
2 |
Ecuador |
Napo Light |
19,3 |
n.a. |
Egyiptom |
Belayim |
27,5 |
2,2 |
Egyiptom |
El Morgan |
29,4 |
1,7 |
Egyiptom |
Rhas Gharib |
24,3 |
3,3 |
Egyiptom |
Gulf of Suez Mix |
31,9 |
1,5 |
Egyiptom |
Geysum |
19,5 |
n.a. |
Egyiptom |
East Gharib (J-1) |
37,9 |
n.a. |
Egyiptom |
Mango-1 |
35,1 |
n.a. |
Egyiptom |
Rhas Budran |
25 |
n.a. |
Egyiptom |
Zeit Bay |
34,1 |
0,1 |
Egyiptom |
East Zeit Mix |
39 |
0,87 |
Egyenlítői-Guinea |
Zafiro |
30,3 |
n.a. |
Egyenlítői-Guinea |
Alba Condensate |
55 |
n.a. |
Egyenlítői-Guinea |
Ceiba |
30,1 |
0,42 |
Gabon |
Gamba |
31,8 |
0,1 |
Gabon |
Mandji |
30,5 |
1,1 |
Gabon |
Lucina Marine |
39,5 |
0,1 |
Gabon |
Oguendjo |
35 |
n.a. |
Gabon |
Rabi-Kouanga |
34 |
0,6 |
Gabon |
T'Catamba |
44,3 |
0,21 |
Gabon |
Rabi |
33,4 |
0,06 |
Gabon |
Rabi Blend |
34 |
n.a. |
Gabon |
Rabi Light |
37,7 |
0,15 |
Gabon |
Etame Marin |
36 |
n.a. |
Gabon |
Olende |
17,6 |
1,54 |
Gabon |
Gabonian Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Grúzia |
Georgian Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Ghána |
Bonsu |
32 |
0,1 |
Ghána |
Salt Pond |
37,4 |
0,1 |
Guatemala |
Coban |
27,7 |
n.a. |
Guatemala |
Rubelsanto |
27 |
n.a. |
India |
Bombay High |
39,4 |
0,2 |
Indonézia |
Minas (Sumatron Light) |
34,5 |
0,1 |
Indonézia |
Ardjuna |
35,2 |
0,1 |
Indonézia |
Attaka |
42,3 |
0,1 |
Indonézia |
Suri |
18,4 |
0,2 |
Indonézia |
Sanga Sanga |
25,7 |
0,2 |
Indonézia |
Sepinggan |
37,9 |
0,9 |
Indonézia |
Walio |
34,1 |
0,7 |
Indonézia |
Arimbi |
31,8 |
0,2 |
Indonézia |
Poleng |
43,2 |
0,2 |
Indonézia |
Handil |
32,8 |
0,1 |
Indonézia |
Jatibarang |
29 |
0,1 |
Indonézia |
Cinta |
33,4 |
0,1 |
Indonézia |
Bekapai |
40 |
0,1 |
Indonézia |
Katapa |
52 |
0,1 |
Indonézia |
Salawati |
38 |
0,5 |
Indonézia |
Duri (Sumatran Heavy) |
21,1 |
0,2 |
Indonézia |
Sembakung |
37,5 |
0,1 |
Indonézia |
Badak |
41,3 |
0,1 |
Indonézia |
Arun Condensate |
54,5 |
n.a. |
Indonézia |
Udang |
38 |
0,1 |
Indonézia |
Klamono |
18,7 |
1 |
Indonézia |
Bunya |
31,7 |
0,1 |
Indonézia |
Pamusian |
18,1 |
0,2 |
Indonézia |
Kerindigan |
21,6 |
0,3 |
Indonézia |
Melahin |
24,7 |
0,3 |
Indonézia |
Bunyu |
31,7 |
0,1 |
Indonézia |
Camar |
36,3 |
n.a. |
Indonézia |
Cinta Heavy |
27 |
n.a. |
Indonézia |
Lalang |
40,4 |
n.a. |
Indonézia |
Kakap |
46,6 |
n.a. |
Indonézia |
Sisi-1 |
40 |
n.a. |
Indonézia |
Giti-1 |
33,6 |
n.a. |
Indonézia |
Ayu-1 |
34,3 |
n.a. |
Indonézia |
Bima |
22,5 |
n.a. |
Indonézia |
Padang Isle |
34,7 |
n.a. |
Indonézia |
Intan |
32,8 |
n.a. |
Indonézia |
Sepinggan – Yakin Mixed |
31,7 |
0,1 |
Indonézia |
Widuri |
32 |
0,1 |
Indonézia |
Belida |
45,9 |
0 |
Indonézia |
Senipah |
51,9 |
0,03 |
Irán |
Iranian Light |
33,8 |
1,4 |
Irán |
Iranian Heavy |
31 |
1,7 |
Irán |
Soroosh (Cyrus) |
18,1 |
3,3 |
Irán |
Dorrood (Darius) |
33,6 |
2,4 |
Irán |
Rostam |
35,9 |
1,55 |
Irán |
Salmon (Sassan) |
33,9 |
1,9 |
Irán |
Foroozan (Fereidoon) |
31,3 |
2,5 |
Irán |
Aboozar (Ardeshir) |
26,9 |
2,5 |
Irán |
Sirri |
30,9 |
2,3 |
Irán |
Bahrgansar/Nowruz (SIRIP Blend) |
27,1 |
2,5 |
Irán |
Bahr/Nowruz |
25,0 |
2,5 |
Irán |
Iranian Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Irak |
Basrah Light (Pers. Gulf) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Pers. Gulf) |
35,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Pers. Gulf) |
28 |
n.a. |
Irak |
Bai Hasson (Pers. Gulf) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Pers. Gulf) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Pers. Gulf) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Pers. Gulf) |
35,1 |
2 |
Irak |
N. Rumalia (Pers. Gulf) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ras el Behar |
33 |
n.a. |
Irak |
Basrah Light (Red Sea) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Red Sea) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Red Sea) |
28 |
n.a. |
Irak |
Bai Hasson (Red Sea) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Red Sea) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Red Sea) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Red Sea) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Red Sea) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Irak |
Basrah Light (Turkey) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Turkey) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Turkey) |
28 |
n.a. |
Irak |
Bai Hasson (Turkey) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Turkey) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Turkey) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Turkey) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Turkey) |
34,3 |
2 |
Irak |
FAO Blend |
27,7 |
3,6 |
Kazahsztán |
Kumkol |
42,5 |
0,07 |
Kazahsztán |
CPC Blend |
44,2 |
0,54 |
Kuvait |
Mina al Ahmadi (Kuwait Export) |
31,4 |
2,5 |
Kuvait |
Magwa (Lower Jurassic) |
38 |
n.a. |
Kuvait |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Líbia |
Bu Attifel |
43,6 |
0 |
Líbia |
Amna (high pour) |
36,1 |
0,2 |
Líbia |
Brega |
40,4 |
0,2 |
Líbia |
Sirtica |
43,3 |
0,43 |
Líbia |
Zueitina |
41,3 |
0,3 |
Líbia |
Bunker Hunt |
37,6 |
0,2 |
Líbia |
El Hofra |
42,3 |
0,3 |
Líbia |
Dahra |
41 |
0,4 |
Líbia |
Sarir |
38,3 |
0,2 |
Líbia |
Zueitina Condensate |
65 |
0,1 |
Líbia |
El Sharara |
42,1 |
0,07 |
Malajzia |
Miri Light |
36,3 |
0,1 |
Malajzia |
Tembungo |
37,5 |
n.a. |
Malajzia |
Labuan Blend |
33,2 |
0,1 |
Malajzia |
Tapis |
44,3 |
0,1 |
Malajzia |
Tembungo |
37,4 |
0 |
Malajzia |
Bintulu |
26,5 |
0,1 |
Malajzia |
Bekok |
49 |
n.a. |
Malajzia |
Pulai |
42,6 |
n.a. |
Malajzia |
Dulang |
39 |
0,037 |
Mauritánia |
Chinguetti |
28,2 |
0,51 |
Mexikó |
Isthmus |
32,8 |
1,5 |
Mexikó |
Maya |
22 |
3,3 |
Mexikó |
Olmeca |
39 |
n.a. |
Mexikó |
Altamira |
16 |
n.a. |
Mexikó |
Topped Isthmus |
26,1 |
1,72 |
Hollandia |
Alba |
19,59 |
n.a. |
Semleges terület |
Eocene (Wafra) |
18,6 |
4,6 |
Semleges terület |
Hout |
32,8 |
1,9 |
Semleges terület |
Khafji |
28,5 |
2,9 |
Semleges terület |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Semleges terület |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Semleges terület |
Neutral Zone Mix |
23,1 |
n.a. |
Semleges terület |
Khafji Blend |
23,4 |
3,8 |
Nigéria |
Forcados Blend |
29,7 |
0,3 |
Nigéria |
Escravos |
36,2 |
0,1 |
Nigéria |
Brass River |
40,9 |
0,1 |
Nigéria |
Qua Iboe |
35,8 |
0,1 |
Nigéria |
Bonny Medium |
25,2 |
0,2 |
Nigéria |
Pennington |
36,6 |
0,1 |
Nigéria |
Bomu |
33 |
0,2 |
Nigéria |
Bonny Light |
36,7 |
0,1 |
Nigéria |
Brass Blend |
40,9 |
0,1 |
Nigéria |
Gilli Gilli |
47,3 |
n.a. |
Nigéria |
Adanga |
35,1 |
n.a. |
Nigéria |
Iyak-3 |
36 |
n.a. |
Nigéria |
Antan |
35,2 |
n.a. |
Nigéria |
OSO |
47 |
0,06 |
Nigéria |
Ukpokiti |
42,3 |
0,01 |
Nigéria |
Yoho |
39,6 |
n.a. |
Nigéria |
Okwori |
36,9 |
n.a. |
Nigéria |
Bonga |
28,1 |
n.a. |
Nigéria |
ERHA |
31,7 |
0,21 |
Nigéria |
Amenam Blend |
39 |
0,09 |
Nigéria |
Akpo |
45,17 |
0,06 |
Nigéria |
EA |
38 |
n.a. |
Nigéria |
Agbami |
47,2 |
0,044 |
Norvégia |
Ekofisk |
43,4 |
0,2 |
Norvégia |
Tor |
42 |
0,1 |
Norvégia |
Statfjord |
38,4 |
0,3 |
Norvégia |
Heidrun |
29 |
n.a. |
Norvégia |
Norwegian Forties |
37,1 |
n.a. |
Norvégia |
Gullfaks |
28,6 |
0,4 |
Norvégia |
Oseberg |
32,5 |
0,2 |
Norvégia |
Norne |
33,1 |
0,19 |
Norvégia |
Troll |
28,3 |
0,31 |
Norvégia |
Draugen |
39,6 |
n.a. |
Norvégia |
Sleipner Condensate |
62 |
0,02 |
Omán |
Oman Export |
36,3 |
0,8 |
Pápua Új-Guinea |
Kutubu |
44 |
0,04 |
Peru |
Loreto |
34 |
0,3 |
Peru |
Talara |
32,7 |
0,1 |
Peru |
High Cold Test |
37,5 |
n.a. |
Peru |
Bayovar |
22,6 |
n.a. |
Peru |
Low Cold Test |
34,3 |
n.a. |
Peru |
Carmen Central-5 |
20,7 |
n.a. |
Peru |
Shiviyacu-23 |
20,8 |
n.a. |
Peru |
Mayna |
25,7 |
n.a. |
Fülöp-szigetek |
Nido |
26,5 |
n.a. |
Fülöp-szigetek |
Philippines Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Katar |
Dukhan |
41,7 |
1,3 |
Katar |
Qatar Marine |
35,3 |
1,6 |
Katar |
Qatar Land |
41,4 |
n.a. |
Rász el-Haima |
Rak Condensate |
54,1 |
n.a. |
Rász el-Haima |
Ras Al Khaimah Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Oroszország |
Urals |
31 |
2 |
Oroszország |
Russian Export Blend |
32,5 |
1,4 |
Oroszország |
M100 |
17,6 |
2,02 |
Oroszország |
M100 Heavy |
16,67 |
2,09 |
Oroszország |
Siberian Light |
37,8 |
0,4 |
Oroszország |
E4 (Gravenshon) |
19,84 |
1,95 |
Oroszország |
E4 Heavy |
18 |
2,35 |
Oroszország |
Purovsky Condensate |
64,1 |
0,01 |
Oroszország |
Sokol |
39,7 |
0,18 |
Szaúd-Arábia |
Light (Pers. Gulf) |
33,4 |
1,8 |
Szaúd-Arábia |
Heavy (Pers. Gulf) (Safaniya) |
27,9 |
2,8 |
Szaúd-Arábia |
Medium (Pers. Gulf) (Khursaniyah) |
30,8 |
2,4 |
Szaúd-Arábia |
Extra Light (Pers. Gulf) (Berri) |
37,8 |
1,1 |
Szaúd-Arábia |
Light (Yanbu) |
33,4 |
1,2 |
Szaúd-Arábia |
Heavy (Yanbu) |
27,9 |
2,8 |
Szaúd-Arábia |
Medium (Yanbu) |
30,8 |
2,4 |
Szaúd-Arábia |
Berri (Yanbu) |
37,8 |
1,1 |
Szaúd-Arábia |
Medium (Zuluf/Marjan) |
31,1 |
2,5 |
Sardzsa |
Mubarek Sardzsa |
37 |
0,6 |
Sardzsa |
Sharjah Condensate |
49,7 |
0,1 |
Szingapúr |
Rantau |
50,5 |
0,1 |
Spanyolország |
Amposta Marina North |
37 |
n.a. |
Spanyolország |
Casablanca |
34 |
n.a. |
Spanyolország |
El Dorado |
26,6 |
n.a. |
Szíria |
Syrian Straight |
15 |
n.a. |
Szíria |
Thayyem |
35 |
n.a. |
Szíria |
Omar Blend |
38 |
n.a. |
Szíria |
Omar |
36,5 |
0,1 |
Szíria |
Syrian Light |
36 |
0,6 |
Szíria |
Souedie |
24,9 |
3,8 |
Thaiföld |
Erawan Condensate |
54,1 |
n.a. |
Thaiföld |
Sirikit |
41 |
n.a. |
Thaiföld |
Nang Nuan |
30 |
n.a. |
Thaiföld |
Bualuang |
27 |
n.a. |
Thaiföld |
Benchamas |
42,4 |
0,12 |
Trinidad és Tobago |
Galeota Mix |
32,8 |
0,3 |
Trinidad és Tobago |
Trintopec |
24,8 |
n.a. |
Trinidad és Tobago |
Land/Trinmar |
23,4 |
1,2 |
Trinidad és Tobago |
Calypso Miscellaneous |
30,84 |
0,59 |
Tunézia |
Zarzaitine |
41,9 |
0,1 |
Tunézia |
Ashtart |
29 |
1 |
Tunézia |
El Borma |
43,3 |
0,1 |
Tunézia |
Ezzaouia-2 |
41,5 |
n.a. |
Törökország |
Turkish Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Ukrajna |
Ukraine Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Egyesült Királyság |
Auk |
37,2 |
0,5 |
Egyesült Királyság |
Beatrice |
38,7 |
0,05 |
Egyesült Királyság |
Brae |
33,6 |
0,7 |
Egyesült Királyság |
Buchan |
33,7 |
0,8 |
Egyesült Királyság |
Claymore |
30,5 |
1,6 |
Egyesült Királyság |
S.V. (Brent) |
36,7 |
0,3 |
Egyesült Királyság |
Tartan |
41,7 |
0,6 |
Egyesült Királyság |
Tern |
35 |
0,7 |
Egyesült Királyság |
Magnus |
39,3 |
0,3 |
Egyesült Királyság |
Dunlin |
34,9 |
0,4 |
Egyesült Királyság |
Fulmar |
40 |
0,3 |
Egyesült Királyság |
Hutton |
30,5 |
0,7 |
Egyesült Királyság |
N.W. Hutton |
36,2 |
0,3 |
Egyesült Királyság |
Maureen |
35,5 |
0,6 |
Egyesült Királyság |
Murchison |
38,8 |
0,3 |
Egyesült Királyság |
Ninian Blend |
35,6 |
0,4 |
Egyesült Királyság |
Montrose |
40,1 |
0,2 |
Egyesült Királyság |
Beryl |
36,5 |
0,4 |
Egyesült Királyság |
Piper |
35,6 |
0,9 |
Egyesült Királyság |
Forties |
36,6 |
0,3 |
Egyesült Királyság |
Brent Blend |
38 |
0,4 |
Egyesült Királyság |
Flotta |
35,7 |
1,1 |
Egyesült Királyság |
Thistle |
37 |
0,3 |
Egyesült Királyság |
S.V. (Ninian) |
38 |
0,3 |
Egyesült Királyság |
Argyle |
38,6 |
0,2 |
Egyesült Királyság |
Heather |
33,8 |
0,7 |
Egyesült Királyság |
South Birch |
38,6 |
n.a. |
Egyesült Királyság |
Wytch Farm |
41,5 |
n.a. |
Egyesült Királyság |
Cormorant North |
34,9 |
0,7 |
Egyesült Királyság |
Cormorant South (Cormorant „A”) |
35,7 |
0,6 |
Egyesült Királyság |
Alba |
19,2 |
n.a. |
Egyesült Királyság |
Foinhaven |
26,3 |
0,38 |
Egyesült Királyság |
Schiehallion |
25,8 |
n.a. |
Egyesült Királyság |
Captain |
19,1 |
0,7 |
Egyesült Királyság |
Harding |
20,7 |
0,59 |
Alaszka, USA |
ANS |
n.a. |
n.a. |
Colorado, USA |
Niobrara |
n.a. |
n.a. |
Új-Mexikó, USA |
Four Corners |
n.a. |
n.a. |
Észak-Dakota, USA |
Bakken |
n.a. |
n.a. |
Észak-Dakota, USA |
North Dakota Sweet |
n.a. |
n.a. |
Texas, USA |
WTI |
n.a. |
n.a. |
Texas, USA |
Eagle Ford |
n.a. |
n.a. |
Utah, USA |
Covenant |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Beta |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Carpinteria |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Dos Cuadras |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Hondo |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Hueneme |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Pescado |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Point Arguello |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Point Pedernales |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Sacate |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Santa Clara |
n.a. |
n.a. |
USA szövetségi külső kontinentális talapzat |
Sockeye |
n.a. |
n.a. |
Üzbegisztán |
Uzbekistan Miscellaneous |
n.a. |
n.a. |
Venezuela |
Jobo (Monagas) |
12,6 |
2 |
Venezuela |
Lama Lamar |
36,7 |
1 |
Venezuela |
Mariago |
27 |
1,5 |
Venezuela |
Ruiz |
32,4 |
1,3 |
Venezuela |
Tucipido |
36 |
0,3 |
Venezuela |
Venez Lot 17 |
36,3 |
0,9 |
Venezuela |
Mara 16/18 |
16,5 |
3,5 |
Venezuela |
Tia Juana Light |
32,1 |
1,1 |
Venezuela |
Tia Juana Med 26 |
24,8 |
1,6 |
Venezuela |
Officina |
35,1 |
0,7 |
Venezuela |
Bachaquero |
16,8 |
2,4 |
Venezuela |
Cento Lago |
36,9 |
1,1 |
Venezuela |
Lagunillas |
17,8 |
2,2 |
Venezuela |
La Rosa Medium |
25,3 |
1,7 |
Venezuela |
San Joaquin |
42 |
0,2 |
Venezuela |
Lagotreco |
29,5 |
1,3 |
Venezuela |
Lagocinco |
36 |
1,1 |
Venezuela |
Boscan |
10,1 |
5,5 |
Venezuela |
Leona |
24,1 |
1,5 |
Venezuela |
Barinas |
26,2 |
1,8 |
Venezuela |
Sylvestre |
28,4 |
1 |
Venezuela |
Mesa |
29,2 |
1,2 |
Venezuela |
Ceuta |
31,8 |
1,2 |
Venezuela |
Lago Medio |
31,5 |
1,2 |
Venezuela |
Tigre |
24,5 |
n.a. |
Venezuela |
Anaco Wax |
41,5 |
0,2 |
Venezuela |
Santa Rosa |
49 |
0,1 |
Venezuela |
Bombai |
19,6 |
1,6 |
Venezuela |
Aguasay |
41,1 |
0,3 |
Venezuela |
Anaco |
43,4 |
0,1 |
Venezuela |
BCF-Bach/Lag17 |
16,8 |
2,4 |
Venezuela |
BCF-Bach/Lag21 |
20,4 |
2,1 |
Venezuela |
BCF-21.9 |
21,9 |
n.a. |
Venezuela |
BCF-24 |
23,5 |
1,9 |
Venezuela |
BCF-31 |
31 |
1,2 |
Venezuela |
BCF Blend |
34 |
1 |
Venezuela |
Bolival Coast |
23,5 |
1,8 |
Venezuela |
Ceuta/Bach 18 |
18,5 |
2,3 |
Venezuela |
Corridor Block |
26,9 |
1,6 |
Venezuela |
Cretaceous |
42 |
0,4 |
Venezuela |
Guanipa |
30 |
0,7 |
Venezuela |
Lago Mix Med. |
23,4 |
1,9 |
Venezuela |
Larosa/Lagun |
23,8 |
1,8 |
Venezuela |
Menemoto |
19,3 |
2,2 |
Venezuela |
Cabimas |
20,8 |
1,8 |
Venezuela |
BCF-23 |
23 |
1,9 |
Venezuela |
Oficina/Mesa |
32,2 |
0,9 |
Venezuela |
Pilon |
13,8 |
2 |
Venezuela |
Recon (Venez) |
34 |
n.a. |
Venezuela |
102 Tj (25) |
25 |
1,6 |
Venezuela |
Tjl Cretaceous |
39 |
0,6 |
Venezuela |
Tia Juana Pesado (Heavy) |
12,1 |
2,7 |
Venezuela |
Mesa-Recon |
28,4 |
1,3 |
Venezuela |
Oritupano |
19 |
2 |
Venezuela |
Hombre Pintado |
29,7 |
0,3 |
Venezuela |
Merey |
17,4 |
2,2 |
Venezuela |
Lago Light |
41,2 |
0,4 |
Venezuela |
Laguna |
11,2 |
0,3 |
Venezuela |
Bach/Ceuta Mix |
24 |
1,2 |
Venezuela |
Bachaquero 13 |
13 |
2,7 |
Venezuela |
Ceuta – 28 |
28 |
1,6 |
Venezuela |
Temblador |
23,1 |
0,8 |
Venezuela |
Lagomar |
32 |
1,2 |
Venezuela |
Taparito |
17 |
n.a. |
Venezuela |
BCF-Heavy |
16,7 |
n.a. |
Venezuela |
BCF-Medium |
22 |
n.a. |
Venezuela |
Caripito Blend |
17,8 |
n.a. |
Venezuela |
Laguna/Ceuta Mix |
18,1 |
n.a. |
Venezuela |
Morichal |
10,6 |
n.a. |
Venezuela |
Pedenales |
20,1 |
n.a. |
Venezuela |
Quiriquire |
16,3 |
n.a. |
Venezuela |
Tucupita |
17 |
n.a. |
Venezuela |
Furrial-2 (E. Venezuela) |
27 |
n.a. |
Venezuela |
Curazao Blend |
18 |
n.a. |
Venezuela |
Santa Barbara |
36,5 |
n.a. |
Venezuela |
Cerro Negro |
15 |
n.a. |
Venezuela |
BCF22 |
21,1 |
2,11 |
Venezuela |
Hamaca |
26 |
1,55 |
Venezuela |
Zuata 10 |
15 |
n.a. |
Venezuela |
Zuata 20 |
25 |
n.a. |
Venezuela |
Zuata 30 |
35 |
n.a. |
Venezuela |
Monogas |
15,9 |
3,3 |
Venezuela |
Corocoro |
24 |
n.a. |
Venezuela |
Petrozuata |
19,5 |
2,69 |
Venezuela |
Morichal 16 |
16 |
n.a. |
Venezuela |
Guafita |
28,6 |
0,73 |
Vietnam |
Bach Ho (White Tiger) |
38,6 |
0 |
Vietnam |
Dai Hung (Big Bear) |
36,9 |
0,1 |
Vietnam |
Rang Dong |
37,7 |
0,5 |
Vietnam |
Ruby |
35,6 |
0,08 |
Vietnam |
Su Tu Den (Black Lion) |
36,8 |
0,05 |
Jemen |
North Yemeni Blend |
40,5 |
n.a. |
Jemen |
Alif |
40,4 |
0,1 |
Jemen |
Maarib Lt. |
49 |
0,2 |
Jemen |
Masila Blend |
30–31 |
0,6 |
Jemen |
Shabwa Blend |
34,6 |
0,6 |
Egyéb |
Olajpala |
n.a. |
n.a. |
Egyéb |
Palaolaj |
n.a. |
n.a. |
Egyéb |
Földgáz: vezetéken keresztül, a forrástól |
n.a. |
n.a. |
Egyéb |
Földgáz: cseppfolyósított földgázból |
n.a. |
n.a. |
Egyéb |
Palagáz: vezetéken keresztül, a forrástól |
n.a. |
n.a. |
Egyéb |
Szén |
n.a. |
n.a. |
(1) A Bizottság 684/2009/EK rendelete (2009. július 24.) a 2008/118/EK tanácsi irányelvnek a jövedéki termékek jövedékiadó-felfüggesztéssel történő szállításához kapcsolódó számítógépes eljárások tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 197., 2009.7.29., 24. o.).
(2) A Tanács 2008/118/EK irányelve (2008. december 16.) a jövedéki adóra vonatkozó általános rendelkezésekről és a 92/12/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 9., 2009.1.14., 12. o.).
(3) A JEC konzorcium az Európai Bizottság Közös Kutatóközpontját (JRC), az Európai Autóipari K+F Tanácsot (EUCAR) és a finomítás és az elosztás során felmerülő környezeti, egészségi és biztonsági kérdésekkel foglalkozó európai olajipari szövetséget (CONCAWE) fogja össze.
(4) http://iet.jrc.ec.europa.eu/about-jec/sites/about-jec/files/documents/report_2013/wtt_report_v4_july_2013_final.pdf.
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 443/2009/EK rendelete (2009. április 23.) a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére irányuló közösségi integrált megközelítés keretében az új személygépkocsikra vonatkozó kibocsátási követelmények meghatározásáról (HL L 140., 2009.6.5., 1. o.).
(6) A Bizottság 2012. június 21-i 600/2012/EU rendelete a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv értelmében az üvegházhatású gázok kibocsátására vonatkozó adatokat tartalmazó jelentések és a tonnakilométer-adatokat tartalmazó jelentések hitelesítésérol, valamint a hitelesítok akkreditációjáról (HL L 181., 2012.7.12., 1. o.).
(7) A Bizottság 2012. június 21-i 601/2012/EU rendelete az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelo nyomon követésérol és jelentésérol (HL L 181., 2012.7.12., 30. o.).
(8) A Tanács 2964/95/EK rendelete (1995. december 20.) a kőolaj importja és szállítása közösségi nyilvántartásának bevezetéséről (HL L 310., 1995.12.22., 5. o.).
(9) A Bizottság 2454/93/EGK rendelete (1993. július 2.) a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.).
(10) Az Európai Parlament és a Tanács 1099/2008/EK rendelete (2008. október 22.) az energiastatisztikáról (HL L 304., 2008.11.14., 1. o.).
(11) Az Európai Parlament és a Tanács 525/2013/EU rendelete (2013. május 21.) az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának nyomon követésére és bejelentésére, valamint az éghajlatváltozással kapcsolatos egyéb információk nemzeti és uniós szintű bejelentésére szolgáló rendszerről, valamint a 280/2004/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 165., 2013.6.18., 13. o.).
(12) A Bizottság 666/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 12.) az 525/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően az uniós nyilvántartási rendszerre vonatkozó érdemi követelmények megállapításáról, valamint a globális felmelegedési potenciálokban és a nemzetközileg elfogadott nyilvántartási iránymutatásokban bekövetkezett változások figyelembevételéről (HL L 179., 2014.6.19., 26. o.).
II. MELLÉKLET
A TÜZELŐANYAGOKRA VONATKOZÓ KIINDULÁSI ÉRTÉK KISZÁMÍTÁSA A FOSSZILIS TÜZELŐANYAGOK TEKINTETÉBEN
Számítási módszer
a) |
A tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási értéket a fosszilis tüzelőanyagok közül a benzin, a dízelolaj, a gázolaj, a cseppfolyósított szénhidrogéngáz és a sűrített földgáz átlagos uniós fogyasztása alapján kell kiszámítani, a következőképpen: ahol:
|
b) |
Fogyasztási adatok Az érték kiszámításához használt fogyasztási adatok a következők:
|
Üvegházhatásúgáz-intenzitás
A 2010. évi, tüzelőanyagokra vonatkozó kiindulási érték: 94,1 gCO2eq/MJ
III. MELLÉKLET
TAGÁLLAMI JELENTÉSTÉTEL A BIZOTTSÁG RÉSZÉRE
1. |
A tagállamok minden év december 31-ig jelentik a 3. pontban felsorolt adatokat. Ezen adatokat minden, az adott tagállamban forgalomba hozott tüzelőanyag és energia tekintetében jelenteni kell. Amennyiben többféle bioüzemanyagot kevernek a fosszilis tüzelőanyagokhoz, minden egyes bioüzemanyag vonatkozó adatait meg kell adni. |
2. |
A 3. pontban felsorolt adatokat külön kell jelenteni az adott tagállamon belüli forgalmazók (köztük az egy tagállamon belül működő közös forgalmazók) által forgalomba hozott tüzelőanyag vagy energia tekintetében. |
3. |
A tagállamok minden egyes tüzelőanyag és energia tekintetében jelentik a Bizottságnak az alábbi, a 2. pont szerint összesített és az I. mellékletben meghatározott adatokat:
|
IV. MELLÉKLET
A JELENTETT ADATOK KONZISZTENCIÁJÁT BIZTOSÍTÓ SABLON JELENTÉS KÉSZÍTÉSÉHEZ
Tüzelőanyag – Egyedüli forgalmazók
Bejegyzés |
Közös jelentéstétel (IGEN/NEM) |
Ország |
Forgalmazó1 |
Tüzelőanyag-típus7 |
Tüzelőanyag KN-kódja7 |
Mennyiség2 |
Átlagos ÜHG-intenzitás |
Termelésoldali kibocsátáscsökkentés5 |
Csökkentés a 2010-es átlaghoz képest |
|
literenként |
energia alapján |
|||||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KN-kód |
ÜHG-intenzitás4 |
Nyersanyag |
KN-kód |
ÜHG-intenzitás4 |
fenntartható (IGEN/NEM) |
|
|||
F.1 összetevő (fosszilisüzemanyag- összetevő) |
B.1 összetevő (bioüzemanyag-összetevő) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
F.n összetevő (fosszilisüzemanyag- összetevő) |
B.m összetevő (bioüzemanyag-összetevő) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
k |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KN-kód 2 |
ÜHG-intenzitás 4 |
Nyersanyag |
KN-kód 2 |
ÜHG-intenzitás4 |
fenntartható (IGEN/NEM) |
|
|||
F.1 összetevő (fosszilisüzemanyag- összetevő) |
B.1 összetevő (bioüzemanyag-összetevő) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
F.n összetevő (fosszilisüzemanyag- összetevő) |
B.m összetevő (bioüzemanyag-összetevő) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Tüzelőanyag – Közös forgalmazók
Bejegyzés |
Közös jelentéstétel (IGEN/NEM) |
Ország |
Forgalmazó1 |
Tüzelőanyag-típus7 |
Tüzelőanyag KN-kódja7 |
Mennyiség2 |
Átlagos ÜHG-intenzitás |
Termelésoldali kibocsátáscsökkentés5 |
Csökkentés a 2010-es átlaghoz képest |
|
literenként |
energia alapján |
|||||||||
1 |
IGEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IGEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Részösszeg |
|
|
|
|
|
|||||
|
KN-kód |
ÜHG-intenzitás4 |
Nyersanyag |
KN-kód |
ÜHG-intenzitás4 |
fenntartható (IGEN/NEM) |
|
|||
F.1 összetevő (fosszilisüzemanyag- összetevő) |
B.1 összetevő (bioüzemanyag-összetevő) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
F.n összetevő (fosszilisüzemanyag- összetevő) |
B.m összetevő (bioüzemanyag-összetevő) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
x |
IGEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IGEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Részösszeg |
|
|
|
|
|
|||||
|
KN-kód 2 |
ÜHG-intenzitás 4 |
Nyersanyag |
KN-kód 2 |
ÜHG-intenzitás4 |
fenntartható (IGEN/NEM) |
|
|||
F.1 összetevő (fosszilisüzemanyag- összetevő) |
B.1 összetevő (bioüzemanyag-összetevő) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
F.n összetevő (fosszilisüzemanyag- összetevő) |
B.m összetevő (bioüzemanyag-összetevő) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Villamos energia
Közös jelentéstétel (IGEN/NEM) |
Ország |
Forgalmazó1 |
Energiatípus7 |
Mennyiség6 |
ÜHG-intenzitás |
Csökkentés a 2010-es átlaghoz képest |
Energia alapján |
||||||
NEM |
|
|
|
|
|
|
Forgalmazói csoport adatai |
||||||
|
Ország |
Forgalmazó1 |
Energiatípus 7 |
Mennyiség 6 |
ÜHG-intenzitás |
Csökkentés a 2010-es átlaghoz képest |
Energia alapján |
||||||
IGEN |
|
|
|
|
|
|
IGEN |
|
|
|
|
|
|
|
Részösszeg |
|
|
|
|
|
Származás – Egyedüli forgalmazó8
1. bejegyzés |
F.1 összetevő |
1. bejegyzés |
F.n összetevő |
k bejegyzés |
F.1 összetevő |
k bejegyzés |
F.n összetevő |
||||
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API-sűrűség3 |
Tonna |
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. bejegyzés |
B.1 összetevő |
1. bejegyzés |
B.m összetevő |
k. bejegyzés |
B.1 összetevő |
k bejegyzés |
B.m összetevő |
||||
Biológiai folyamat |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Biológiai folyamat |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Biológiai folyamat |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Biológiai folyamat |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Származás – Közös forgalmazók8
1. bejegyzés |
F.1 összetevő |
1. bejegyzés |
F.n összetevő |
X bejegyzés |
F.1 összetevő |
X bejegyzés |
F.n összetevő |
||||
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API-sűrűség3 |
Tonna |
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Nyersanyag kereskedelmi neve |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. bejegyzés |
B.1 összetevő |
1. bejegyzés |
B.m összetevő |
X. bejegyzés |
B.1 összetevő |
X bejegyzés |
B.m összetevő |
||||
Biológiai folyamat |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Biológiai folyamat |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Biológiai folyamat |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
Biológiai folyamat |
API-sűrűség 3 |
Tonna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beszerzési hely9
Bejegyzés |
Összetevő |
Kőolajfinomítók/ feldolgozóüzemek neve |
Ország |
Kőolajfinomítók/ feldolgozóüzemek neve |
Ország |
Kőolajfinomítók/ feldolgozóüzemek neve |
Ország |
Kőolajfinomítók/ feldolgozóüzemek neve |
Ország |
Kőolajfinomítók/ feldolgozóüzemek neve |
Ország |
Kőolajfinomítók/ feldolgozóüzemek neve |
Ország |
1 |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Összes bejelentett energia és elért csökkentés tagállamonként
Mennyiség (energia alapján)10 |
ÜHG-intenzitás |
Csökkentés a 2010-es átlaghoz képest |
|
|
|
Formátummal kapcsolatos megjegyzések
A forgalmazók jelentéstételi sablonja megegyezik a tagállamok jelentéstételi sablonjával.
A kiszürkített cellákat nem kell kitölteni.
1. |
A forgalmazó azonosítása az I. melléklet 1. része 3. pontja a) alpontjában van meghatározva. |
2. |
A tüzelőanyag mennyisége az I. melléklet 1. része 3. pontja c) alpontjában van meghatározva. |
3. |
Az Amerikai Kőolajipari Intézet (API) szerinti sűrűség meghatározása az ASTM D287 tesztelési módszer szerint történik. |
4. |
Az üvegházhatásúgáz-intenzitás az I. melléklet 1. része 3. pontja e) alpontjában van meghatározva. |
5. |
A termelésoldali kibocsátáscsökkentés az I. melléklet 1. része 3. pontja d) alpontjában van meghatározva; a jelentéstételi előírások az I. melléklet 2. része 1. pontjában vannak meghatározva. |
6. |
A villamos energia mennyisége az I. melléklet 2. része 6. pontjában van meghatározva. |
7. |
A tüzelőanyag-típusok és a megfelelő KN-kódok az I. melléklet 1. része 3. pontja b) alpontjában vannak meghatározva. |
8. |
A származás az I. melléklet 2. része 2. és 4. pontjában van meghatározva. |
9. |
A beszerzési hely az I. melléklet 2. része 3. és 4. pontjában van meghatározva. |
10. |
A fogyasztott energia (tüzelőanyag és villamos energia) teljes mennyisége. |
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/68 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/653 IRÁNYELVE
(2015. április 24.)
a vezetői engedélyekről szóló 2006/126/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vezetői engedélyekről szóló, 2006. december 20-i 2006/126/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2006/126/EK irányelv I. mellékletében szereplő kódokat és alkódokat a műszaki és a tudományos fejlődés fényében frissíteni kell, különösen a fogyatékossággal élő vezetők részére történő járműátalakítások és az ilyen vezetők részére nyújtott műszaki támogatás tekintetében. |
(2) |
Az új technológiai fejlesztések figyelembevétele érdekében funkcióorientált kódokat és alkódokat kell bevezetni. Az adminisztráció egyszerűsítése céljából néhány kódot törölni kell, össze kell vonni más kódokkal, illetve le kell rövidíteni. |
(3) |
A fogyatékossággal élő vezetők terheinek csökkentése céljából adott esetben lehetővé kell tenni az ilyen vezetők részére, hogy műszaki átalakítás nélküli járművet vezessenek. Mivel a korszerű jármű-technológia – a járművezetők számára biztosított fokozott rugalmasság érdekében, ugyanakkor a jármű biztonságos működtetésének biztosítása mellett – lehetővé teszi, hogy a vezetők bizonyos hagyományos járműveket korlátozott erőkifejtéssel működtessenek (pl. kormányozzanak és fékezzenek), olyan kódokat kell bevezetni, amelyek arra a maximális erőre utalnak, amelyet a vezető kifejteni képes. |
(4) |
Bizonyos, jelenleg csak az egészségi állapotra vonatkozó kódok relevánsak lehetnek egyéb közúti közlekedésbiztonsági szempontból is, amennyiben kezelik a magas kockázattal járó helyzeteket (pl. kezdő vagy idősebb vezetők esetében). Ezért létre kell hozni egy szakaszt ezen korlátozott használatra vonatkozó kódok számára is. |
(5) |
A közúti biztonság javítása érdekében több tagállam vezetett be vagy tervez olyan programokat, amelyek csak alkoholszondás indításgátlóval felszerelt járművek vezetését teszik lehetővé. Az indításgátló alkoholszonda bevezetésének és elfogadásának elősegítése érdekében, valamint az ittas vezetés indításgátló alkoholszonda használatával történő megakadályozásáról készült tanulmány (2) ajánlásait figyelembe véve e célból harmonizált kódot szükséges bevezetni. |
(6) |
A tagállamok és a Bizottság magyarázó dokumentumokról szóló 2011. szeptember 28-i együttes politikai nyilatkozatának (3) megfelelően a tagállamok vállalták, hogy indokolt esetben az átültető intézkedéseikről szóló értesítéshez az irányelv egyes elemei és az azt átültető nemzeti jogi eszköz megfelelő részei közötti kapcsolatot magyarázó egy vagy több dokumentumot mellékelnek. |
(7) |
A 2006/126/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a vezetői engedélyekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2006/126/EK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
(1) A tagállamok legkésőbb 2017. január 1-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ezen irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok ismertetik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 403., 2006.12.30., 18. o.
(2) Tanulmány az ittas vezetés „alkolock” készülék használatával történő megakadályozásáról: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/pdf/behavior/study_alcohol_interlock.pdf
(3) HL C 369., 2011.12.17., 14. o.
MELLÉKLET
A 2006/126/EK irányelv I. mellékletének 3. pontjában a vezetői engedély második oldalát ismertető a) 12. pontja a következőképpen módosul:
„12. |
Az érintett kategóriát kiegészítő további információk/korlátozás(ok) kód formában. |
A kódok a következők:
— 01–99 kód: harmonizált európai uniós kódok
GÉPJÁRMŰVEZETŐ (egészségügyi okok)
01. Látáskorrekció és/vagy védelem
01.01. Szemüveg
01.02. Kontaktlencse
01.05. Szem letakarása
01.06. Szemüveg vagy kontaktlencse
01.07. Speciális optikai segédeszköz
02. Hallókészülék/kommunikációs segédeszköz
03. Művégtag/merevített végtag
03.01. Felső végtagprotézis/merevített végtag
03.02. Alsó végtagprotézis/merevített végtag
JÁRMŰÁTALAKÍTÁSOK
10. Átalakított erőátvitel
10.02. A sebességfokozat automatikus kiválasztása
10.04. Átalakított sebességváltó
15. Átalakított tengelykapcsoló
15.01. Átalakított tengelykapcsoló-pedál
15.02. Kézi működtetésű tengelykapcsoló
15.03. Automata tengelykapcsoló
15.04. A tengelykapcsoló-pedál akadályozását vagy működésbe hozatalát megelőző megoldás
20. Átalakított fékrendszerek
20.01. Átalakított fékpedál
20.03. Bal lábas használatra alkalmas fékpedál
20.04. Csúsztatható fékpedál
20.05. Döntött fékpedál
20.06. Kézi működtetésű fék
20.07. Maximum N (*) erővel (például: »20.07(300N)«) működtethető fék
20.09. Átalakított kézifék
20.12. A fékpedál akadályozását vagy működésbe hozatalát megelőző megoldás
20.13. Térddel működtetett fék
20.14. Külső erő segítségével működtetett fékrendszer
25. Átalakított gázadagoló rendszer
25.01. Átalakított gázpedál
25.03. Döntött gázpedál
25.04. Kézi működtetésű gázpedál
25.05. Térddel működtetett gázpedál
25.06. Külső erő segítségével működtetett gázpedál
25.08. Bal oldali gázpedál
25.09. A gázpedál akadályozását vagy működésbe hozatalát megelőző megoldás
31. Pedál-átalakítások és pedálvédelem
31.01. Extra párhuzamos pedálok
31.02. Azonos (vagy közel azonos) magasságban elhelyezett pedálok
31.03. A nem lábbal működtetett gázpedál és fékpedál akadályozását vagy működésbe hozatalát megelőző megoldás
31.04. Megemelt padló
32. Kombinált vészfékező és gázadagoló rendszerek
32.01. Egy kézzel működtetett kombinált gázadagoló és vészfékező rendszer
32.02. Külső erő segítségével működtetett kombinált gázadagoló és vészfékező rendszer
33. Kombinált vészfékező, gázadagoló és kormányrendszerek
33.01. Külső erő segítségével, egy kézzel működtetett kombinált vészfékező, gázadagoló és kormányrendszer
33.02. Külső erő segítségével, két kézzel működtetett kombinált vészfékező, gázadagoló és kormányrendszer
35. Átalakított kezelőgombok (világításkapcsoló, ablaktörlő/mosó, kürt, irányjelző stb.)
35.02. A kormánymű elengedése nélkül működtethető kezelőelemek
35.03. A kormánymű elengedése nélkül, bal kézzel működtethető kezelőelemek
35.04. A kormánymű elengedése nélkül, jobb kézzel működtethető kezelőelemek
35.05. A kormánymű és a gázadagoló és fékező szerkezetek elengedése nélkül működtethető kezelőelemek
40. Átalakított kormánymű
40.01. Maximum N erővel (*) (például: »40.01(140N)«) működtethető kormány
40.05. Átalakított kormánykerék (nagyobb, vastagabb kormánykerék-rész, csökkentett átmérő stb.)
40.06. Módosított helyzetű kormánykerék
40.09. Lábbal működtetett kormány
40.11. Segédeszköz a kormánykeréknél
40.14. Egy kézzel/karral működtetett alternatív átalakított kormányrendszer
40.15. Két kézzel/karral működtetett alternatív átalakított kormányrendszer
42. Átalakított visszapillantó eszközök
42.01. Átalakított visszapillantó eszköz
42.03. Az oldalirányú kitekintést lehetővé tevő belső kiegészítő eszköz
42.05. Holttér ellenőrzésére szolgáló eszköz
43. A vezetőülés helyzete
43.01. Normál kitekintési magasságban, a kormánykeréktől és a pedáloktól normál távolságban elhelyezett vezetőülés
43.02. A test alakjához igazított vezetőülés
43.03. A megfelelő stabilitás érdekében oldaltámasszal ellátott vezetőülés
43.04. Kartámasszal ellátott vezetőülés
43.06. Biztonsági öv átalakítása
43.07. A megfelelő stabilitás érdekében támasszal ellátott biztonsági öv
44. Motorkerékpárok módosításai (alkód használata kötelező)
44.01. Közös kezelőszervvel működtetett első- és hátsó fék
44.02. Átalakított első fék
44.03. Átalakított hátsó fék
44.04. Átalakított gázkar
44.08. Olyan ülésmagasság, amely lehetővé teszi a vezető számára, hogy ülő testhelyzetben egyszerre mindkét lábát letegye a földre, és a motorkerékpárt annak megállításakor és álló helyzetben egyensúlyozza.
44.09. Maximum N erővel (*) (például: »44.09(140N)«) működtethető első fék
44.10. Maximum N erővel (*) (például: »44.10(240N)«) működtethető hátsó fék
44.11. Átalakított lábtámasz
44.12. Átalakított fogantyú
45. Kizárólag oldalkocsis motorkerékpár
46. Csak triciklik
47. Kettőnél több kerékkel rendelkező járműre korlátozva, amely elindításához, megállításához és álló helyzetben tartásához nem szükséges a vezető egyensúlyozása
50. Meghatározott járműre/alvázszámra (jármű azonosító szám, alvázszám) korlátozva
A további előírások céljából a 01–44 kóddal együtt használandó betűk:
a bal
b jobb
c kéz
d láb
e közép
f kar
g hüvelykujj
KORLÁTOZOTT VEZETÉSRE VONATKOZÓ KÓDOK
61. Nappali vezetésre korlátozott (például: egy órával a napkeltét követően, illetve egy órával a napnyugtát megelőzően)
62. A jogosult lakóhelye körüli … km-es sugarú körön vagy városon/régión belüli vezetésre korlátozott
63. Utasok nélküli vezetés
64. Legfeljebb … km/h sebességű vezetésre korlátozott
65. Vezetés kizárólag a legalább egyenértékű kategóriájú járművekre vezetői engedéllyel rendelkező személy jelenlétében
66. Pótkocsi nélkül
67. Autópályán a vezetés nem engedélyezett
68. Tilos az alkoholfogyasztás
69. Az EN 50436 szabvány szerinti alkoholszondás indításgátlóval felszerelt járművek vezetésére korlátozva. A lejárat időpontjának feltüntetése opcionális (például »69« vagy »69(2016.1.1.)«)
IGAZGATÁSI KÉRDÉSEK
70. A(z) … számú, … által kiállított engedély cseréje (harmadik ország esetében az EU/ENSZ megkülönböztető jel is; például »70.0123456789.NL«)
71. A(z) … számú engedély másodpéldánya (harmadik ország esetében az EU/ENSZ megkülönböztető jel is; például »71.987654321.HR«)
73. B kategóriájú, négykerekű gépi meghajtású járművekre korlátozva (B1)
78. Automata sebességváltóval rendelkező járművekre korlátozva
79. (…) A zárójelben megjelölt tulajdonságokkal rendelkező járművekre korlátozva az irányelv 13. cikkének alkalmazásában.
79.01. Kétkerekű, oldalkocsis vagy oldalkocsi nélküli járművekre korlátozva
79.02. AM kategóriájú, háromkerekű vagy könnyű négykerekű járművekre korlátozva
79.03. Triciklire korlátozva
79.04. Tricikli és 750 kg-ot meg nem haladó legnagyobb megengedett össztömegű pótkocsi szerelvényére korlátozva
79.05. A1 kategóriájú, 0,1 kW/kg-ot meghaladó teljesítmény/tömeg arányú motorkerékpárok
79.06. BE kategóriájú járművek, melyek pótkocsijának megengedett legnagyobb össztömege meghaladja a 3 500 kg-ot
80. A kategóriájú motoros tricikli vezetésére jogosító engedéllyel rendelkező, 24 év alatti vezetőkre korlátozva
81. A kategóriájú motorkerékpár vezetésére jogosító engedéllyel rendelkező, 21 év alatti vezetőkre korlátozva
95. A 2003/59/EK irányelvben előírt szakmai alkalmassági kötelezettségnek megfelelő szakmai alkalmassági bizonyítvánnyal (SZAB) rendelkező gépjárművezető, …-ig (például »95(01.01.12)«)
96. B kategóriájú járművek 750 kg-ot meghaladó megengedett legnagyobb össztömegű pótkocsival összekapcsolva, feltéve, hogy az így kialakított járműszerelvény legnagyobb megengedett össztömege 3 500 kg és 4 250 kg között van
97. Nem vezethet olyan C1 kategóriájú járművet, amely a 3821/85/EGK tanácsi rendelet hatálya alá tartozik (**).
— 100 és 100 feletti kódok: 100 és 100 feletti kódok nemzeti kódok, amelyek csak az engedélyt kiállító tagállam területén érvényesek.
Ha a kód az összes olyan kategóriára alkalmazandó, amelyre az engedélyt kiállították, a 9., 10. és 11. rovatokba is nyomtatható;
HATÁROZATOK
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/74 |
A TANÁCS (EU) 2015/654 HATÁROZATA
(2015. április 21.)
az Európai Unió Tanácsa főtitkárának a 2015. július 1-jétől2020. június 30-ig tartó időszakra történő kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 240. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,
mivel a Tanács főtitkárát a 2015. július 1-jétől2020. június 30-ig tartó időszakra ki kell nevezni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács az Európai Unió Tanácsa főtitkárának a 2015. július 1-jétől2020. június 30-ig tartó időszakra Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN-t nevezi ki.
2. cikk
A Tanács elnöke értesíti Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN-t erről a határozatról.
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Luxembourgban, 2015. április 21-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. RINKĒVIČS
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/75 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/655 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2015. április 23.)
egy szúnyogok gátlására forgalomba hozott, polidimetilsziloxán alapú formulációt érintő, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 3. cikke (3) bekezdése alapján elfogadott rendelkezésekről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
2014. május 16-án Belgium felkérte a Bizottságot, hogy az 528/2012/EU rendelet 3. cikke (3) bekezdése értelmében döntsön arról, hogy a szóban forgó, szúnyogok gátlására szolgáló polidimetilsziloxán alapú formuláció az említett rendelet 3. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti biocid termék-e. |
(2) |
A termék forgalomba hozataláért felelős vállalkozás által benyújtott információk szerint a polidimetilsziloxán alapú formuláció vékony szilikonbevonatot képez a víztestek felületén. A szilikonbevonat alacsony felszíni feszültségének köszönhetően a szúnyoglárvák nem jutnak levegőhöz, a nőstény szúnyogok pedig nem tudják petéiket lerakni a víz felszínén, mivel ezt megkísérelve nagy részük megfullad. |
(3) |
A polidimetilsziloxán alapú formuláció tehát fizikailag gátolja a szúnyogok szaporodását. |
(4) |
Az 528/2012/EU rendelet 3. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében csak azok a termékek tekinthetők biocid terméknek, amelyek rendeltetése, hogy károsító szervezeteket a tisztán fizikai vagy mechanikai ráhatáson kívüli bármely módon elpusztítson, elriasszon, ártalmatlanná tegyen, hatásuk kifejtésében megakadályozzon vagy azokkal szemben más gátló hatást fejtsen ki. |
(5) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A víztestek felületén alacsony felületi feszültségű szilikonbevonatot képező, szúnyogok gátlására alkalmas, és ebből a célból forgalomba hozott polidimetilsziloxán alapú formuláció nem tekinthető az 528/2012/EU rendelet 3. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében vett biocid terméknek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2015. április 23-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 167., 2012.6.27., 1. o.
25.4.2015 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 107/76 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2015/656 HATÁROZATA
(2015. február 4.)
az 575/2013/EU rendelet 26. cikke (2) bekezdésével összhangban az évközi vagy év végi nyereség elsődleges alapvető tőkébe történő, hitelintézetek általi beszámításának engedélyezésére vonatkozó feltételekről (EKB/2015/4)
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,
tekintettel az Európai Központi Banknak a hitelintézetek prudenciális felügyeletére vonatkozó politikákkal kapcsolatos külön feladatokkal történő megbízásáról szóló, 2013. október 15-i 1024/2013/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjára és 4. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 26. cikkének (2) bekezdése új eljárást vezetett be, amelynek értelmében az illetékes hatóság előzetes engedélye szükséges ahhoz, hogy valamely intézmény az évközi vagy év végi nyereséget beleszámíthassa az elsődleges alapvető tőkébe azelőtt, hogy az intézmény hivatalos döntés keretében megerősítette volna éves végső eredményét. Az ilyen engedélyt a következő két feltétel teljesülése esetén adják meg: a nyereséget az intézménytől olyan független személyek ellenőrizték, akik az adott intézmény kimutatásainak könyvvizsgálatáért felelősek; és az intézmény bizonyította, hogy a nyereség összegéből levontak minden előre látható terhet vagy osztalékot. |
(2) |
A 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) 2. és 3. cikke meghatározza az „előre látható” kifejezés jelentését az 575/2013/EU rendelet 26. cikke (2) bekezdése b) pontjának alkalmazásában. |
(3) |
A 680/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) egységes követelményeket rögzít a felügyeleti adatszolgáltatás vonatkozásában. |
(4) |
Az 1024/2013/EU rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjával összhangban az Európai Központi Bank (EKB) az az illetékes hatóság, amely engedélyezi a közvetlen felügyelete alatt álló intézmények számára a fent említett feltételek teljesülése esetén az évközi vagy év végi nyereségnek az elsődleges alapvető tőkébe történő beszámítását. |
(5) |
Figyelemmel arra, hogy a 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet harmonizálta az előre látható osztalékok évközi vagy év végi nyereségből történő levonására vonatkozó megközelítést az 575/2013/EU rendelet 26. cikke (2) bekezdésében hivatkozott engedély megadásával összefüggésben, az évközi vagy év végi nyereségnek az elsődleges alapvető tőkébe történő beszámítását bizonyos feltételek teljesülése esetén engedélyezni kell. |
(6) |
Azokban az esetekben, amikor ezen határozat alkalmazásának feltételei nem állnak fenn, az EKB egyedileg fogja értékelni az évközi vagy év végi nyereség elsődleges alapvető tőkébe történő beszámításának engedélyezése iránti kérelmeket, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Tárgy és hatály
(1) E határozat rögzíti azokat a feltételeket, amelyeket az EKB a hitelintézetek számára az évközi vagy év végi nyereségnek az elsődleges alapvető tőkébe való beszámítása engedélyezése érdekében határozott meg az 575/2013/EU rendelet 26. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontja értelmében.
(2) E határozat nem érinti a hitelintézetek ahhoz való jogát, hogy az e határozat hatálya alá nem tartozó esetekben kérjék az EKB-től az évközi vagy év végi nyereség elsődleges alapvető tőkébe történő beszámításának engedélyezését.
(3) E határozat azokra a hitelintézetekre alkalmazandó, amelyek fölött az EKB a 468/2014/EU európai központi banki rendelettel (EKB/2014/17) (5) összhangban közvetlen felügyeletet gyakorol.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat tekintetében a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
1. „hitelintézet”: az 575/2013/EU rendelet 4. cikke (1) bekezdésének 1. pontjában meghatározott hitelintézet, amely fölött az EKB gyakorolja a felügyeletet;
2. „összevont alapon”: jelentése megegyezik az 575/2013/EU rendelet 4. cikke (1) bekezdésének 48. pontjában meghatározott jelentéssel;
3. „szubkonszolidált alapon”: jelentése megegyezik az 575/2013/EU rendelet 4. cikke (1) bekezdésének 49. pontjában meghatározott jelentéssel;
4. „konszolidáló szervezet”: az a hitelintézet, amely összevont alapon vagy adott esetben szubkonszolidált alapon teljesíti az 575/2013/EU rendeletben rögzített követelményeket, az 575/2013/EU rendelet 11. és 18. cikkével összhangban;
5. „évközi nyereség”: az alkalmazandó számviteli szabályozásban meghatározottak szerinti nyereség, amelyet egy teljes pénzügyi évnél rövidebb referencia-időszakra számítanak ki, azelőtt, hogy a hitelintézet hivatalos döntés keretében megerősítette volna éves eredményét;
6. „év végi nyereség”: az alkalmazandó számviteli szabályozásban meghatározottak szerinti nyereség, amelyet egy teljes pénzügyi évnek megfelelő referencia-időszakra számítanak ki, azelőtt, hogy a hitelintézet hivatalos döntés keretében megerősítette volna éves eredményét;
7. „osztalékfizetési arány összevont szinten”: az alábbiak közötti arány: a) az elsődleges alapvető tőkét nem csökkentő formában kifizetett osztaléktól eltérő (például részvény formájú osztalék), a konszolidáló szervezet tulajdonosai részére kifizetett osztalék; és b) a konszolidáló szervezet tulajdonosaihoz hozzárendelendő adózás utáni nyereség. Amennyiben egy adott év tekintetében az a) és a b) közötti arány negatív vagy 100 % fölött van, az osztalékfizetési arány 100 %-nak tekintendő. Amennyiben egy adott év tekintetében a b) nulla, az osztalékfizetési arány 0 %-nak tekintendő, amennyiben az a) nulla, és 100 %-nak, amennyiben az a) nulla fölött van.
8. „osztalékfizetési arány egyedi szinten”: az alábbiak közötti arány: a) az elsődleges alapvető tőkét nem csökkentő formában kifizetett osztaléktól eltérő (például részvény formájú osztalék), a szervezet tulajdonosai részére kifizetett osztalék; és b) az adózás utáni nyereség. Amennyiben egy adott év tekintetében az a) és a b) közötti arány negatív vagy 100 % fölött van, az osztalékfizetési arány 100 %-nak tekintendő. Amennyiben egy adott év tekintetében a b) nulla, az osztalékfizetési arány 0 %-nak tekintendő, amennyiben az a) nulla, és 100 %-nak, amennyiben az a) nulla fölött van.
3. cikk
Az évközi vagy év végi nyereség elsődleges alapvető tőkébe történő beszámításának engedélyezése
(1) Az 575/2013/EU rendelet 26. cikkének (2) bekezdése alkalmazásában a hitelintézetek számára engedélyezésre kerül, hogy az évközi vagy év végi nyereséget beszámítsák az elsődleges alapvető tőkébe azelőtt, hogy az intézmény hivatalos döntés keretében megerősítette volna az intézmény éves végső eredményét, feltéve, hogy a hitelintézet megfelel az e határozat 4. és 5. cikkében rögzített feltételeknek.
(2) A 4. és az 5. cikkben foglalt feltételeknek azelőtt kell megfelelni, hogy 680/2014/EU végrehajtási rendelet 3. cikkében rögzített adatszolgáltatás-beküldési határidőknek megfelelően a szavatoló tőkére és a tőkekövetelményekre vonatkozó alkalmazandó adatszolgáltatást benyújtanák.
(3) Azok a hitelintézetek, amelyek az évközi vagy év végi nyereségüket be kívánják számítani az elsődleges alapvető tőkébe, az e határozat 4. és 5. cikkében előírt dokumentációt tartalmazó levelet küldenek az EKB-nek. Az EKB a vonatkozó dokumentáció kézhezvételétől számított három munkanapon belül értesíti a hitelintézetet, hogy a dokumentáció tartalmazza-e az e határozatban előírt információkat.
4. cikk
A nyereség ellenőrzése
(1) Az EKB akkor tekinti úgy, hogy teljesítették az 575/2013/EU rendelet 26. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti ellenőrzésre vonatkozó követelményt, ha a bejelentő hitelintézet a külső könyvvizsgálója által aláírt, a (3) és (4) bekezdésben meghatározott követelményeknek megfelelő dokumentumot bocsát az EKB rendelkezésére.
(2) Az évközi vagy év végi nyereségnek – a konszolidáció különböző szintjein vagy egyedi alapon – az elsődleges alapvető tőkébe történő beszámítására vonatkozó szándékukat bejelentő hitelintézetek az (1) bekezdésben említett dokumentumot a konszolidáció legmagasabb szintjén bocsáthatják rendelkezésre.
(3) Az év végi nyereség tekintetében az ellenőrzés vagy könyvvizsgálói jelentésből, vagy egy megerősítő levélből áll, amely rögzíti, hogy az ellenőrzés még nem zárult le, és semmi olyan nem jutott a könyvvizsgálók tudomására, ami alapján azt feltételeznék, hogy a végleges jelentés korlátozott véleményt (záradékot) fog tartalmazni.
(4) Az évközi nyereség tekintetében az ellenőrzés könyvvizsgálói jelentésből, vagy felülvizsgálati jelentésből (a Nemzetközi Könyvvizsgálati és Bizonyosságot Nyújtó Szolgáltatási Standardok Testület által kibocsátott, a felülvizsgálati megbízásokra vonatkozó 2410. sz. nemzetközi standard [International Standard on Review Engagements], illetve valamely nemzeti szinten alkalmazandó hasonló standard által meghatározottak szerinti), vagy pedig – feltéve, hogy a hitelintézet által végzett ellenőrzés könyvvizsgálói jelentésből áll – a (3) bekezdésben foglaltaknak megfelelő megerősítő levélből áll.
5. cikk
Az előre látható terhek vagy osztalékok levonása a nyereségből
(1) Annak bizonyítása érdekében, hogy az előre látható terhek vagy osztalékok levonásra kerültek a nyereség összegéből, a hitelintézet:
a) |
olyan nyilatkozatot bocsát rendelkezésre, amely szerint e nyereséget az alkalmazandó számviteli szabályozásban meghatározott elveknek megfelelően könyvelték le, és a prudenciális konszolidáció köre lényegesen nem tágabb, mint a külső könyvvizsgáló 4. cikkben említett dokumentumában említett ellenőrzés köre; és |
b) |
jogosult személy által aláírt dokumentumot nyújt be az EKB-hoz, amely részletezi a szóban forgó évközi vagy évi végi nyereség fő összetevőit, beleértve az előre látható terhek vagy osztalékok miatti levonásokat. |
(2) Azokban az esetekben, amikor az évközi vagy év végi nyereséget összevont vagy szubkonszolidált alapon kívánják figyelembe venni, az (1) bekezdésben említett követelményeket a konszolidáló szervezetnek kell teljesítenie.
(3) A levonandó osztalék a vezető testület által formálisan javasolt vagy eldöntött összegnek felel meg. Amennyiben ilyen formális döntés meghozatalára még nem került sor, a levonandó osztalék az alábbiak közül a legmagasabbnak felel meg:
a) |
a belső osztalékfizetési politikával összhangban kiszámított maximális osztalék; |
b) |
az elmúlt három év átlagos osztalékfizetési aránya alapján kiszámított osztalék; |
c) |
az előző év osztalékfizetési aránya alapján kiszámított osztalék. |
(4) Az osztalékoknak a (3) bekezdésben fel nem sorolt módszerektől eltérő bármely levonása nem tartozik e határozat hatálya alá.
(5) Az (1) bekezdés b) pontja alkalmazásában a jogosult személy olyan személy, akit az intézmény vezető testülete a nevében történő aláírásra megfelelő módon felhatalmazott.
(6) Az intézmények az (1) bekezdés céljára az e határozat mellékletében található mintalevelet használják.
6. cikk
Hatálybalépés
(1) Ez a határozat 2015. február 6-án lép hatályba.
(2) Ez a határozat a 680/2014/EU végrehajtási rendelet 2. cikkével összhangban a 2014. december 31-i adatszolgáltatási vonatkozási időponttól alkalmazandó.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2015. február 4-én.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) HL L 287., 2013.10.29., 63. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).
(3) A Bizottság felhatalmazáson alapuló 241/2014/EU rendelete (2014. január 7.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az intézményekre vonatkozó tőkekövetelményekre alkalmazandó szabályozási technikai standardok tekintetében való kiegészítéséről (HL L 74., 2014.3.14., 8. o.).
(4) A Bizottság 680/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. április 16.) az intézmények 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti felügyeleti adatszolgáltatása tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról (HL L 191., 2014.6.28., 1. o.).
(5) Az Európai Központi Bank 468/2014/EU rendelete (2014. április 16.) az Egységes Felügyeleti Mechanizmuson belül az Európai Központi Bank és az illetékes nemzeti hatóságok, valamint a kijelölt nemzeti hatóságok közötti együttműködési keretrendszer létrehozásáról (SSM-keretrendelet) (EKB/2014/17) (HL L 141., 2014.5.14., 1. o.).
MELLÉKLET
[Intézmény neve és adatai]
[Közös felügyeleti csoport koordinátorának neve és adatai]
[Hely, idő]
[Intézmény hivatkozási száma]
Nyereség bevonása az elsődleges alapvető tőkébe
Tisztelt [Hölgyem/Uram]!
Az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 26. cikkének (2) bekezdése és az (EU) 2015/656 európai központi banki határozat (EKB/2015/4) szerinti, [a szabályzásban szereplő adatszolgáltatási vonatkozási időpont]-i felügyeleti adatszolgáltatás benyújtásával összefüggésben ezúton bejelentem a/z [intézmény/bankcsoport/banki alcsoport neve] azon szándékát, hogy a [mérleg fordulónapja]-i [évközi/éves] pénzügyi kimutatásából eredő nettó nyereségét [egyedi/összevont] elsődleges alapvető tőkéjébe bevonja.
Az elsődleges alapvető tőkébe bevonandó nettó nyereség az alábbiak szerint került kiszámításra:
a) |
adózás előtti fel nem osztott nyereség |
[0 EUR] |
b) |
adók |
[0 EUR] |
c) |
a felügyeleti szerv által kirótt egyéb terhek (1) |
[0 EUR] |
d) |
az eredménykimutatásban nem szereplő egyéb előre látható terhek (2) |
[0 EUR] |
e) |
terhek összesen (b + c + d) |
[0 EUR] |
f) |
eldöntött vagy javasolt osztalék (3) |
[0 EUR/üres] |
g) |
belső politika szerinti maximális osztalék (4) |
[0 EUR] |
h) |
az átlagos (elmúlt három év) osztalékfizetés arány szerinti osztalék (5) |
[0 EUR] |
i) |
az előző év osztalékfizetési aránya szerinti osztalék |
[0 EUR] |
j) |
levonandó osztalék (max [g,h,i], ha az f üres; egyébként az f) |
[0 EUR] |
k) |
szabályozói korlátozások hatása (6) |
[0 EUR] |
l) |
az elsődleges alapvető tőkébe bevonható nyereség (a – e – j + k) |
[0 EUR] |
A fentiekkel összefüggésben ezúton kijelentem, hogy:
— |
a fenti adatok legjobb tudomásom szerint pontosak, |
— |
a nyereséget ezen intézménytől független, az intézmény beszámolóinak könyvvizsgálatáért felelős személyek ellenőrizték, az 575/2013/EU rendelet 26. cikkének (2) bekezdése és az (EU) 2015/656 határozat (EKB/2015/4) által előírtaknak megfelelően. E tekintetben csatolom a/z [könyvvizsgáló neve]-tól származó [könyvvizsgálati jelentést/felülvizsgálati jelentést/megerősítő levelet], |
— |
a nyereség az alkalmazandó számviteli szabályozásban meghatározott elveknek megfelelően került értékelésre, |
— |
a nyereség összegéből minden előre látható teher vagy osztalék levonásra került, a fentiekben kimutatottaknak megfelelően, |
— |
a levonandó osztalék összege az (EU) 2015/656 határozattal (EKB/2015/4) összhangban került megbecsülésre. Így különösen a levonható osztalék formális döntésen/javaslaton alapul, vagy, amennyiben ilyen formális döntés/javaslat nem áll rendelkezésre, az alábbiak közül a legmagasabbon: i. az osztalékfizetési politika szerinti maximális osztalék; ii. az elmúlt három év átlagos osztalékfizetési arányán alapuló osztalék; iii. az előző év osztalékfizetési arányán alapuló osztalék. Amennyiben a várható osztalékfizetés kiszámítása fix érték helyett kifizetési tartomány felhasználásával történt, e tartomány felső határértéke került felhasználásra, |
— |
a/z [intézmény/bankcsoport/banki alcsoport neve] vezető testülete vállalja, hogy az osztalékfizetésre vonatkozóan olyan javaslatot terjeszt elő, amely a nettó nyereség fenti számításával teljes mértékben összhangban áll. |
Tisztelettel,
[Aláírásra jogosult neve és beosztása]
(1) A 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja.
(2) A 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 3. cikkének (2) bekezdése.
(3) A 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének (2) és (10) bekezdése. Ez csak akkor lehet nulla, ha formális döntés született arról, hogy osztalékfizetésre nem kerül sor, vagy ezt formálisan javasolták. Amennyiben nincs formális döntés vagy javaslat, a mezőt üresen kell hagyni.
(4) A 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének (4)–(6) bekezdése.
(5) A 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének (7) bekezdése.
(6) A 241/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 2. cikkének (9) bekezdése.