|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
58. évfolyam |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/291 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. február 19.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Asparago bianco di Cimadolmo [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely a 245/2002/EK bizottsági rendelet (2) alapján bejegyzett „Asparago bianco di Cimadolmo” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul. |
|
(2) |
A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3). |
|
(3) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalási nyilatkozat, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az „Asparago bianco di Cimadolmo” (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosítása jóváhagyásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. február 19-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Phil HOGAN
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) A Bizottság 2002. február 8-i 245/2002/EK rendelete egyes neveknek a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 2081/92/EGK tanácsi rendeletben foglalt, az oltalom alatt álló földrajzi jelzések és eredetmegjelölések nyilvántartásába való bejegyzéséről szóló 2400/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (HL L 39., 2002.2.9., 12. o.).
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/3 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/292 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. február 24.)
a szén-dioxidnak a 15. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható hatóanyagként történő jóváhagyásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 90. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
2012. február 22-én a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 11. cikkének (1) bekezdése szerinti kérelem érkezett Hollandiához a szén-dioxid hatóanyagnak az említett irányelv V. melléklete szerinti 15. terméktípusban (madárölő szerek) való felhasználás céljából az I. mellékletbe történő felvételéről. |
|
(2) |
Hollandia a 98/8/EK rendelet 11. cikke (2) bekezdésével összhangban 2013. augusztus 30-án értékelő jelentést és ajánlásokat nyújtott be a Bizottságnak. |
|
(3) |
Az Európai Vegyianyag-ügynökség véleményét 2014. június 17-én a biocid termékekkel foglalkozó bizottság fogalmazta meg, amelyben figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit. |
|
(4) |
Az említett vélemény szerint a 15. terméktípusba tartozó, szén-dioxidot tartalmazó biocid termékek várhatóan megfelelnek a 98/8/EK 5. cikkében meghatározott követelményeknek, feltéve, hogy az említett hatóanyag felhasználásával kapcsolatos bizonyos előírások és feltételek teljesülnek. |
|
(5) |
Ezért helyénvaló jóváhagyni a szén-dioxidnak a 15. terméktípusba tartozó biocid termékekben, az említett előírások és feltételek betartása mellett történő felhasználását. |
|
(6) |
Mivel az értékelések a nanoanyagokkal nem foglalkoztak, az 528/2012/EU rendelet 4. cikkének (4) bekezdésének megfelelően indokolt, hogy a fenti jóváhagyás az ilyen anyagokra ne terjedjen ki. |
|
(7) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Bizottság jóváhagyja, hogy a szén-dioxidot a 15. terméktípusba tartozó biocid termékekben – a mellékletben szereplő előírások és feltételek betartása mellett – hatóanyagként felhasználják.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. február 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 167., 2012.6.27., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 1998. február 16-i 98/8/EK irányelve a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).
MELLÉKLET
|
Közhasználatú név |
IUPAC-név Azonosító számok |
A hatóanyag minimális tisztasági foka (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Terméktípus |
Egyedi feltételek (2) |
||||||||||
|
Szén-dioxid |
IUPAC-név: Szén-dioxid EK-szám: 204-696-9 CAS-szám: 124-38-9 |
999 mL/L |
2015. június 1. |
2025. május 31. |
15 |
A termék értékelése során különleges figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki. Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei:
|
(1) Az ebben az oszlopban jelzett tisztaság az 528/2012/EU rendelet 8. cikke alapján végzett értékeléshez használt hatóanyag minimális tisztasági fokának felel meg. A forgalomba hozott termékben lévő hatóanyag ezzel megegyező, de ettől eltérő tisztaságú is lehet, ha az értékelt hatóanyaggal technikailag bizonyítottan egyenértékű.
(2) Az 528/2012/EU rendelet VI. mellékletében előírt közös elvek alkalmazásához az értékelő jelentések tartalma és következtetései a Bizottság alábbi internetes oldalán olvashatók: http://ec.europa.eu/environment/chemicals/biocides/index_en.htm.
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/5 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/293 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. február 24.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Liliputas [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére, valamint 52. cikke (3) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Litvánia kérelmét (2) a „Liliputas” elnevezés bejegyzésére. |
|
(2) |
Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke (2) bekezdésének megfelelően Lengyelország 2013. szeptember 13-i felszólalásában és 2013. november 8-i indokolással ellátott felszólalásában kifogással élt a bejegyzés ellen. A kifogás elfogadhatónak bizonyult. |
|
(3) |
2014. január 8-án kelt levelében a Bizottság felkérte az érdekelteket a szükséges konzultációk lefolytatására, hogy egyezségre jussanak egymás között saját belső eljárásaiknak megfelelően. |
|
(4) |
Litvániának és Lengyelországnak nem sikerült egyezségre jutnia. |
|
(5) |
Mivel nem jött létre egyezség, a Bizottságnak az 1151/2012/EU rendelet 52. cikke (3) bekezdésének b) pontjában előírt eljárás alapján határozatot kell elfogadnia. |
|
(6) |
Az 1151/2012/EU rendelet 10. cikke (1) bekezdésének c) pontjával összhangban a felszólaló azt állította, hogy a „Liliputas” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként történő bejegyzése veszélyeztetné egy részben azonos elnevezés, több védjegy és termék fennmaradását, amelyek jóval több mint öt éve jogszerűen jelen voltak Lengyelország piacán, amikor a Bizottság 2013. június 15-én közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Litvánia kérelmét a „Liliputas” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként történő bejegyzésére; a felszólaló szerint a bejegyzés veszélyeztetné a „Liliputas” sajthoz hasonló jellemzőkkel és hangzással rendelkező lengyel „Liliput” elnevezésű termék fennmaradását. |
|
(7) |
A felszólaló azzal érvelt, hogy a „Liliput” elnevezés Lengyelországban általában kisméretű termékek, többek között sajt megnevezésére is szolgál. A „Liliput” elnevezésű sajt 1971 óta jogszerűen előállított és forgalmazott termék Lengyelországban. A vállalati szabványokban, a technológiai útmutatókban és a nyersanyagok felhasználására vonatkozó előírásokban a „Liliput” elnevezésű sajtot a gouda, az edami és az ementáli típusú sajtok mellett említik. A lengyel sajt esetében használt elnevezés jól ismert a lengyel fogyasztók körében, és semmilyen módon nem kapcsolódik a litván sajthoz. Ezért azt egy általános lengyel sajttípus köznevesült elnevezésének kell tekinteni. A lengyel „Liliput” sajt jellemzői, megjelenése és mérete hasonló a litván „Liliputas” sajtéhoz. A felszólaló arra a következtetésre jutott, hogy a „Liliput” és „Liliputas” köznevesült elnevezésű, hasonló termékek. A „Liliputas” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként történő bejegyzése miatt ezért a lengyel termelők nem hozhatnák forgalomba „Liliput” elnevezésű sajtjukat, illetve nem használhatnák a „Liliput” elnevezést sajt neveként. |
|
(8) |
A felszólaló azzal is érvelt, hogy a bejegyzendő termék és elnevezés nem felel meg az 1151/2012/EU rendelet 5. cikkének (2) bekezdésében előírt követelményeknek. A közzétett egységes dokumentum szerint a sajt a mérete miatt kapta a „Liliputas” nevet. A „Liliputas” elnevezés ezért nem a termék származási helyére, hanem – a lengyel „Liliput” elnevezésű sajthoz hasonlóan – a sajt kis méretére utal. A termék minőségi jellemzői ezenkívül nem a földrajzi eredetének tulajdoníthatók, hanem annak, hogy kisméretű hengerekben érlelik. A Penicillium pallidum Smith mikroszkopikus penészgombának a „Liliputas” elnevezésű termék érzékszervi jellemzőire gyakorolt hatása nem igazolt. Az a tény továbbá, hogy a terméket a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége (Szovjetunió) hatósági szabványai alapján állították elő, azt támasztja alá, hogy a terméket a Szovjetunióban bárhol előállíthatták, valamint hogy a termék és a behatárolt földrajzi terület között nincs kapcsolat. Következésképpen a „Liliputas” sajtot általános terméknek kell tekinteni. |
|
(9) |
Számos lengyel sajtkészítő jegyeztetett már be a „Liliput” kifejezést tartalmazó védjegyet, így például a „Cheesland Liliput” és a „Ser liliput” bejegyzett szó- és grafikus védjegy, valamint a „Serenada Liliput” bejegyzésre irányuló kérelemmel érintett szóvédjegy. A lengyel „Liliput” elnevezésű terméket nagy mennyiségben állítják elő: 2013-ban ipari mennyiségben 2 762 tonnát állítottak elő és hoztak forgalomba 2 250 üzletben szerte Lengyelországban; az előállított mennyiség 4,8 %-át exportálták az Unió piacára. A „Liliput” sajtként előállított termékek 90 %-a védjegyoltalom alatt áll. A felszólaló véleménye szerint a „Liliputas” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként történő bejegyzése veszélyeztetné e védjegyek fennmaradását. |
|
(10) |
A felszólaló által benyújtott fenti kifogások ellenére a „Liliputas” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként történő bejegyzése az alább említett okok miatt helyénvaló. |
|
(11) |
Habár a „Liliputas” elnevezés használata bizonyára a sajt kis méretéből ered, egyértelmű, hogy az elnevezés Litvániában fél évszázad alatt elveszítette a méretre utaló jellegét, ehelyett szoros kapcsolat alakult ki az előállítás helyével. A „Liliputas” elnevezés Litvániában napjainkban egyértelműen a Belvederisben kézzel előállított kiváló minőségű félkemény érlelt sajtot jelenti. A litván fogyasztók az elnevezést nem valamely lengyel sajttal vagy a szabványosított, ipari keretek között zajló sajtkészítéssel kapcsolják össze. Ezért, habár nem utal kifejezetten földrajzi területre, a „Liliputas” elnevezés megfelel az 1151/2012/EU rendelet 5. cikke (2) bekezdése meghatározásának, amelynek értelmében az oltalom alatt álló földrajzi jelzés egy meghatározott helyről, régióból vagy országból származó terméket jelölő elnevezés. |
|
(12) |
A fentiek alapján a „Liliputas” nem tekinthető köznevesült elnevezésnek. A köznevesült elnevezések – habár történelmileg kapcsolódnak ahhoz a helyhez, ahol az általuk jelölt terméket eredetileg előállították vagy forgalomba hozták – napjainkban már egyáltalán nem hozhatók összefüggésbe a származási hely szerinti földrajzi eredettel. A „Liliputas” elnevezésre ennek éppen az ellenkezője jellemző. Eredetileg nem kapcsolódott földrajzi eredethez, mára azonban szorosan kapcsolódik egy előállítási helyéhez. |
|
(13) |
A termék minőségi jellemzői és hírneve a földrajzi eredetének tulajdonítható. Noha a közzétett egységes dokumentum megállapítja, hogy a sajt a mérete miatt kapta a „Liliputas” elnevezést, az is egyértelműen kiderül belőle, hogy a sajt egyedi zamata és aromája annak köszönhető, hogy kisméretű hengerekben érlelik, belső mikroflóra és a Penicillium pallidum Smith mikroszkopikus penészgomba jelenlétében, amely a földrajzi területen található pincékben alakul ki. A „Liliputas” sajtra jellemző friss, tejsavas zamat és aroma kifejezetten a Belvederis község pincéiben megtalálható penésznek köszönhető. Ez a terület kedvező feltételeket teremt e penészfajta tenyészéséhez. A sajt kézzel, nem gépi módon történő előállítása szintén hozzájárul a penész kialakulásához és fennmaradásához. A „Liliputas” a litván tejipar legfontosabb termékeként ezenkívül jól dokumentált és megalapozott hírnévnek örvend, és minderről pontos leírás olvasható a közzétett egységes dokumentumban. |
|
(14) |
A „Liliputas” és a „Liliput” sajt közötti különbségek ezért elég egyértelműek. A „Liliputas” sajt nem tekinthető általános terméknek. |
|
(15) |
Azzal a kifogással kapcsolatban, hogy mivel a „Liliputas” sajtra a Szovjetunió szabványai vonatkoztak, ezért az a Szovjetunió területén bárhol előállítható volt, meg kell jegyezni, hogy a Szovjetunió fennállása alatt kötelező volt a termékeket ilyen szabványok hatálya alá vonni. Ez ugyanakkor nem jelenti azt, hogy a terméket – a Litvánia kezdeményezésére a dokumentumba felvett szabványban leírtak szerint – máshol is előállították volna. A termék mindenesetre 1969 és 1979 között számos díjat, oklevelet, minőségjelzést és érmet kapott, egyértelmű utalással arra, hogy a litvániai Belvederis községben előállított sajtról van szó. |
|
(16) |
A „Liliput” és a bejegyzés előtt álló „Liliputas” elnevezés hangzása valóban hasonló. Mindkét elnevezés a sajt kis méretéből ered. Noha a „Liliputas” megkülönböztető tulajdonságokkal, minőségi jellemzőkkel és hírnévvel bír, a „Liliput” sajtnak vannak olyan tulajdonságai, amelyek a „Liliputas” sajthoz hasonlóvá teszik. Mivel az elnevezések és a termékek külleme igen hasonló, az 1151/2012/EU rendelet 13. cikkében előírt oltalom alkalmazása ahhoz vezethetne, hogy a „Liliputas” elnevezés bejegyzése miatt a lengyel sajtkészítők nem használhatnák a „Liliput” nevet. |
|
(17) |
Igazolható, hogy a „Liliput” elnevezés használata sohasem irányult a „Liliputas” elnevezés hírnevének kihasználására. A név használata nem vezet, illetve vezethetett a fogyasztók megtévesztéséhez a termék tényleges származását illetően. A két termék két külön piacon kerül forgalomba, ahol jól ismertek és pontosan azonosíthatók. Ezért, és mert a „Liliput” elnevezést legalább 25 éven keresztül jogszerűen, folyamatosan és jóhiszeműen használták a „Liliputas” bejegyzése iránti kérelem Bizottsághoz való beérkezését megelőzően, a méltányosság és a hagyományos névhasználat elismerése érdekében a névhasználatot engedélyezni kell az 1151/2012/EU rendelet 15. cikke (2) bekezdésének megfelelő maximális átmeneti időszakra. |
|
(18) |
Mindebből nem következik szükségszerűen, hogy a „Liliput” elnevezés használata jogszerűtlenné fog válni. Az 1151/2012/EU rendelet 41. cikkének (2) bekezdésével összhangban, ha – valamennyi lényeges tényezőt, különösen a fogyasztási területeken fennálló helyzetet és a vonatkozó nemzeti és uniós jogi aktusokat figyelembe véve – megállapítható, hogy a „Liliput” elnevezés köznevesültté vált, a név használatát nem befolyásolná a „Liliputas” elnevezés bejegyzése. |
|
(19) |
Azok a védjegyek, amelyek nevében szerepel a „Liliput” kifejezés, és amelyeket a „Liliputas” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként történő bejegyzésére irányuló kérelem benyújtása előtt jóhiszeműen jelentettek be lajstromozásra vagy lajstromoztak, illetve amelyeknek az Unió területén belüli oltalma jóhiszemű használat révén keletkezett, az 1151/2012/EU rendelet 14. cikkének (2) bekezdésével összhangban az érintett termék tekintetében tovább használhatók, illetve oltalmuk megújítható, feltéve, hogy a védjegyekkel kapcsolatos jogszabályok általános követelményei minden más szempontból teljesülnek. |
|
(20) |
A fentiekre tekintettel a „Liliputas” elnevezést indokolt bejegyezni az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába. |
|
(21) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági termékek minőségpolitikájával foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A „Liliputas” (OFJ) elnevezés bejegyzésre kerül.
Az első bekezdésben szereplő név a 668/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) XI. melléklete szerinti 1.3. osztályba – Sajtok – tartozó terméket azonosít.
2. cikk
A „Liliput” elnevezés e rendelet hatálybalépésétől számítva 15 évig használható a „Liliputas” termékleírásának meg nem felelő sajtok esetében.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. február 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL C 170., 2013.6.15., 46. o.
(3) A Bizottság 2014. június 13-i 668/2014/EU végrehajtási rendelete a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 179., 2014.6.19., 36. o.).
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/8 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/294 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. február 24.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. február 24-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
EG |
169,3 |
|
IL |
81,7 |
|
|
MA |
91,9 |
|
|
TR |
116,8 |
|
|
ZZ |
114,9 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
187,1 |
|
ZZ |
187,1 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
140,7 |
|
TR |
215,2 |
|
|
ZZ |
178,0 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
45,9 |
|
IL |
72,3 |
|
|
MA |
47,6 |
|
|
TN |
50,8 |
|
|
TR |
68,9 |
|
|
ZZ |
57,1 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
132,4 |
|
MA |
96,3 |
|
|
ZZ |
114,4 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
80,3 |
|
IL |
151,7 |
|
|
JM |
118,2 |
|
|
MA |
101,6 |
|
|
TR |
85,4 |
|
|
US |
143,7 |
|
|
ZZ |
113,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
41,5 |
|
TR |
51,6 |
|
|
ZZ |
46,6 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
69,5 |
|
CL |
95,2 |
|
|
MK |
29,8 |
|
|
US |
151,4 |
|
|
ZZ |
86,5 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
155,9 |
|
CN |
99,9 |
|
|
US |
122,7 |
|
|
ZA |
92,9 |
|
|
ZZ |
117,9 |
|
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/11 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/295 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2015. február 24.)
a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a MELCO GXi hatékony generátor a személygépkocsik szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiaként való jóváhagyásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére irányuló közösségi integrált megközelítés keretében az új személygépkocsikra vonatkozó kibocsátási követelmények meghatározásáról szóló, 2009. április 23-i 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A gyártó, az Unióban a Mitsubishi Electric Automotive Europe B.V által képviselt Mitsubishi Electric Corporation (MELCO) (a továbbiakban: kérelmező) 2014. június 24-én kérelmet nyújtott be a MELCO GXi hatékony generátor innovatív technológiaként való jóváhagyására. A Bizottság a 725/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) 4. cikkével összhangban megvizsgálta, hogy a kérelem hiánytalan-e. Mivel megállapítása szerint az eredetileg benyújtott kérelemből lényeges információk hiányoztak, a Bizottság hiánypótlásra szólította fel a kérelmezőt. A teljes körű információkat a Bizottság 2014. július 10-én kapta meg, és az azt követő napon megkezdte a kérelem értékelését |
|
(2) |
A kérelmet a Bizottság a 443/2009/EK rendelet 12. cikkével, a 725/2011/EU végrehajtási rendelettel, valamint az innovatív technológiák jóváhagyásának a 443/2009/EK rendelet alapján történő kérelmezésére vonatkozó technikai iránymutatással (a továbbiakban: technikai iránymutatás) (3) összhangban értékelte és hiánytalannak találta. |
|
(3) |
A kérelem tárgya a 130A-tól 250A-ig terjedő teljesítményosztályú MELCO GXi hatékony generátor. A generátornak a technikai iránymutatás I. mellékletének 5.1.2. pontjában leírt VDA módszer szerint megállapított hatékonysága magas. A szóban forgó megközelítésmód az ISO 8854:2012 (4) nemzetközi szabványban meghatározott vizsgálati módszerre hivatkozik. A kérelemben szereplő generátor az összehasonlítási alapul szolgáló generátorhoz képest nagyobb hatékonysággal rendelkezik, mivel három területen csökkenti a veszteségeket: az egyenirányítási veszteséget új, alacsony energiaveszteségű dióda alkalmazásával; az állórész vasveszteségét vékony és magas minőségű elektromágneses acélból készült állórész-maggal, valamint az állórész rézveszteségét különösen magas kitöltési tényezőjű állórész és axiális hűtőszerkezet alkalmazásával. |
|
(4) |
A Bizottság megállapítása szerint a kérelemben benyújtott információk igazolják, hogy teljesülnek a 443/2009/EK rendelet 12. cikkében, valamint a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 2. és 4. cikkében foglalt kritériumok. |
|
(5) |
A kérelmező igazolta, hogy a kérelemben leírt típusú, nagy hatékonyságú generátort a referenciaévnek tekintett 2009. évben nyilvántartásba vett új személygépkocsik nem több mint 3 %-ában alkalmazták. |
|
(6) |
Annak meghatározásához, hogy járművekbe beépítve ez az innovatív technológia a szén-dioxid-kibocsátás mekkora csökkentését teszi lehetővé, meg kell határozni a viszonyítási alapul vett járművet, amelyhez az innovatív technológiával felszerelt jármű hatékonyságát a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 5. és 8. cikke szerint hasonlítani kell. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy egy 67 %-os hatékonyságú generátort megfelelő viszonyítási alapnak lehet tekinteni az új járműtípusba beépített innovatív technológia vizsgálatához. Amennyiben a MELCO GXi hatékony generátort meglévő járműtípusba építik be, a forgalomban lévő adott típus legújabb változatának generátorát kell viszonyítási alapul venni. |
|
(7) |
A kérelmező módszertant dolgozott ki a szén-dioxid-kibocsátás csökkentésének vizsgálatára; ez olyan képleteket tartalmaz, amelyek összhangban állnak a technikai iránymutatásban szereplő egyszerűsített megközelítésmódban a hatékony generátorokra vonatkozóan ismertetett képletekkel. A Bizottság úgy véli, hogy a vizsgálati módszer – a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 6. cikkének megfelelően – ellenőrizhető, megismételhető és összehasonlítható eredményeket ad, és megvalósítható módon, szilárd statisztikai szignifikanciával tudja bizonyítani a vizsgált innovatív technológia szén-dioxid-kibocsátáscsökkentési hozadékait. |
|
(8) |
A kérelmező a hatékony generátorokra vonatkozó műszaki iránymutatáson alapuló képleteket tartalmazó módszertant dolgozott ki a szén-dioxid-kibocsátás vizsgálatára. A Bizottság megjegyzi, hogy a kérelmező vizsgálati módszertana és a szén-dioxid-kibocsátás csökkenésének kiszámítására alkalmazott képletei minden tekintetben megegyeznek a 2013/341/EU bizottsági végrehajtási határozatban (5) meghatározott módszertannal. Következésképpen a Bizottság úgy véli, hogy a MELCO GXi hatékony generátor alkalmazása révén elért szén-dioxid-kibocsátáscsökkenés megállapítására a 2013/341/EU bizottsági végrehajtási határozatban meghatározott módszert kell alkalmazni. |
|
(9) |
A Bizottság megállapítása szerint az előzőek alapján a kérelmező kellően bizonyította, hogy az innovatív technológia legalább 1 g/km-rel csökkentette a szén-dioxid-kibocsátást. |
|
(10) |
A Bizottság megjegyzi, hogy az innovatív technológiából eredő csökkentés részben tanúsítható a standard vizsgálati ciklus alapján, a tanúsítandó végső összes csökkentést ezért a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 8. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerint kell meghatározni. |
|
(11) |
A Bizottság megállapítja, hogy az ellenőrzési jelentést az UTAC (Groupe UTAC CERAM) készítette el, és a jelentés megerősíti a kérelemben szereplő megállapításokat. |
|
(12) |
Mindezek alapján a Bizottságnak nincs ellenvetése a szóban forgó innovatív technológia jóváhagyásával szemben. |
|
(13) |
A 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (6) I., VIII. és IX. melléklete szerinti típus-jóváhagyási okmányokban feltüntetendő általános ökoinnovációs kód meghatározása céljából meg kell állapítani az e határozattal jóváhagyott innovatív technológia egyedi kódját. |
|
(14) |
Ha egy gyártó a fajlagos kibocsátási célérték teljesítése céljából élni kíván azzal a lehetőséggel, hogy átlagos fajlagos szén-dioxid-kibocsátását az e határozattal jóváhagyott innovatív technológia alkalmazása révén elért szén-dioxid-megtakarítással csökkenti, akkor – a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 11. cikkének (1) bekezdése értelmében – az érintett jármű EK-típusbizonyítványának kérelmezésekor hivatkoznia kell erre a határozatra, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A Bizottság a 443/2009/EK rendelet 12. cikke értelmében vett innovatív technológiaként jóváhagyja a veszteségek három területen történő csökkentése révén megnövelt hatékonyságú, M1 kategóriájú járművekbe szánt Mitsubishi Electric Corporation GXi hatékony generátort.
(2) Az (1) bekezdésben említett generátor alkalmazásából eredő szén-dioxid-kibocsátás-csökkentést a 2013/341/EU végrehajtási határozat mellékletében foglalt módszerrel kell megállapítani.
(3) A 725/2011/EU végrehajtási rendelet 11. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerint az e cikk (2) bekezdésével összhangban meghatározott szén-dioxid-kibocsátás-csökkentés csak akkor tanúsítható és jegyezhető fel a 2007/46/EK irányelv I., VIII. és IX. mellékletében meghatározott megfelelőségi igazolásban és megfelelő típus-jóváhagyási dokumentációban, ha a csökkentés eléri vagy meghaladja a 725/2011/EU végrehajtási rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében meghatározott küszöböt.
(4) A típus-jóváhagyási okmányokban feltüntetendő általános ökoinnovációs kód meghatározása céljából az e határozattal jóváhagyott innovatív technológia egyedi kódja: „12”.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2015. február 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 140., 2009.6.5., 1. o.
(2) A Bizottság 725/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. július 25.) a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a személygépkocsik szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológiák jóváhagyási és minősítési eljárásának megállapításáról (HL L 194., 2011.7.26., 19. o.).
(3) http://ec.europa.eu/clima/policies/transport/vehicles/cars/docs/guidelines_en.pdf
(4) ISO 8854 szabvány. Közúti járművek – Feszültségszabályozóval ellátott generátorok – Vizsgálati módszerek és általános követelmények. Hivatkozási szám: ISO 8854:2012(E).
(5) A Bizottság 2013. június 27-i 2013/341/EU végrehajtási határozata a 443/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján a Valeo Efficient Generation generátor mint a személygépkocsik szén-dioxid-kibocsátásának csökkentésére szolgáló innovatív technológia jóváhagyásáról (HL L 179., 2013.6.29., 98. o.)
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2007. szeptember 5-i 2007/46/EK irányelve a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen járművek rendszereinek, alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek jóváhagyásáról (keretirányelv) (HL L 263., 2007.10.9., 1. o.).
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/14 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2015/296 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2015. február 24.)
a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról szóló 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 12. cikkének (7) bekezdése értelmében vett, a tagállamok által az elektronikus azonosítás területén folytatandó együttműködésre vonatkozó eljárási szabályok megállapításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piacon történő elektronikus tranzakciókhoz kapcsolódó elektronikus azonosításról és bizalmi szolgáltatásokról, valamint az 1999/93/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. július 23-i 910/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (7) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A tagállamok által az elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatósága és biztonsága területén folytatott együttműködés alapvető fontosságú az érintett rendszerekhez társuló kockázatok nagyságának megfelelő mértékű, magas szintű bizalom és biztonság garantálásához. |
|
(2) |
Annak érdekében, hogy a tagállamok a 910/2014/EU rendelet 12. cikkének (5) bekezdésében előírt módon együttműködhessenek egymással, a 910/2014/EU rendelet 7. cikkének g) pontja arra kötelezi a bejelentő tagállamot, hogy a rendszer leírását hat hónappal előre eljuttassa a többi tagállamhoz. |
|
(3) |
A tagállamok együttműködéséhez egyszerűsített szabályokra van szükség. Az elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatósága és biztonsága nem garantálható olyan eljárásokkal, amelyek különböző nyelveken folynak. Az együttműködés keretében az angol nyelv használata egyszerűbbé teszi az elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatóságának és biztonságának garantálását, ugyanakkor a már létező dokumentumok lefordítása nem okozhat ésszerűtlen terheket. |
|
(4) |
Az elektronikus azonosítási rendszerek különböző elemeivel az egyes tagállamok más-más hatóságai vagy szervei foglalkoznak. Az együttműködés hatékonysága és az igazgatási eljárások egyszerűsége azt követeli, hogy mindegyik tagállamban egyetlen olyan pont legyen, amelyen keresztül az adott tagállam érintett hatóságaival és szerveivel kapcsolatba lehet lépni. |
|
(5) |
Az információk, a tapasztalatok és a helyes gyakorlati megoldások tagállamok közötti cseréje elősegíti az elektronikus azonosítási rendszerek fejlődését, és egyben a műszaki átjárhatóság garantálásának is eszköze. Kifejezetten szükség van ilyen együttműködésre akkor, amikor egy már bejelentett elektronikus azonosítási rendszert kívánnak kiigazítani, amikor egy olyan, még be nem jelentett elektronikus azonosítási rendszert kívánnak módosítani, amelyről a többi tagállam már kapott tájékoztatást, illetőleg amikor olyan fontos fejlemények vagy események következnek be, amelyek kihathatnak az elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatóságára vagy biztonságára. A tagállamoknak arra is szükségük van, hogy rendelkezzenek olyan eszközzel, amelynek révén más tagállamoktól ilyen jellegű, az elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatóságával és biztonságával kapcsolatos információkat kérhetnek. |
|
(6) |
Az elektronikus azonosítási rendszerek partneri felülvizsgálatát olyan kölcsönös tanulási folyamatnak kell tekinteni, amely segít bizalmat kiépíteni a tagállamok között, és garantálja a bejelentett elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatóságát és biztonságát. Ehhez az szükséges, hogy a bejelentő tagállamok elegendő információt szolgáltassanak az elektronikus azonosítási rendszereikről. Figyelembe kell ugyanakkor venni azt az igényt, hogy a tagállamok egyes, a biztonság szempontjából kritikus jelentőségű információkat bizalmasan kezeljenek. |
|
(7) |
Annak érdekében, hogy a partneri felülvizsgálat folyamata költséghatékony legyen, világos és véglegesnek tekinthető eredményeket szolgáltasson, és ne rójon szükségtelenül nagy terhet a tagállamokra, úgy kell rendelkezni, hogy a tagállamok együtt hajtsanak végre egyetlen partneri felülvizsgálatot. |
|
(8) |
Amikor az elektronikus azonosítási rendszerekkel kapcsolatban együttműködést folytatnak egymással, ideértve a partneri felülvizsgálatok végrehajtását is, indokolt, hogy a tagállamok figyelemmel legyenek a harmadik felek által esetleg korábban már elvégzett független értékelésekre. |
|
(9) |
A 910/2014/EU rendelet 12. cikkének (5) és (6) bekezdésében meghatározott célkitűzések teljesítésére kialakítandó eljárások támogatása érdekében létre kell hozni egy együttműködési hálózatot. Ezáltal olyan fórumot kell kialakítani, amelyben mindegyik tagállam részt vehet, és formális keretek között együttműködhet a többi tagállammal az átjárhatósági keret fenntartásának gyakorlati kérdéseiben. |
|
(10) |
Az együttműködési hálózat feladataként kell meghatározni, hogy megvizsgálja a tagállamok által a 910/2014/EU rendelet 7. cikkének g) pontja alapján benyújtott bejelentésiűrlap-tervezeteket, és olyan szakvéleményeket bocsásson ki, amelyek jelzéseket tartalmaznak arra vonatkozóan, hogy a benyújtott bejelentésiűrlap-tervezetekben leírt rendszerek teljesítik-e a rendelet 7. cikkében, 8. cikkének (1)–(2) bekezdésében és 12. cikkének (1) bekezdésében, valamint a rendelet 8. cikkének (3) bekezdése szerinti végrehajtási jogi aktusban foglalt követelményeket. A 910/2014/EU rendelet 9. cikke (1) bekezdésének e) pontja annak ismertetésére kötelezi a bejelentő tagállamokat, hogy a bejelentett elektronikus azonosítási rendszer hogyan teljesíti a 910/2014/EU rendelet 12. cikkének (1) bekezdésében meghatározott átjárhatósági követelményeket. Akkor, amikor felkészülnek arra, hogy a 910/2014/EU rendelet 9. cikke (1) bekezdésének e) pontjából fakadó kötelezettségüknek eleget tegyenek, és megismertessék a Bizottsággal, hogy a bejelentett elektronikus azonosítási rendszer hogyan teljesíti a 910/2014/EU rendelet 12. cikkének (1) bekezdésében meghatározott átjárhatósági követelményeket, a tagállamoknak figyelembe kell venniük az együttműködési hálózat szakvéleményeit. |
|
(11) |
Az együttműködési hálózat szakvéleményeit – mint az együttműködés egészével, a bejelentésekkel és az átjárhatóság garantálásával kapcsolatos eljárásokra vonatkozó iránymutatásokat – a bejelentési eljárásban érintett összes szereplőnek figyelembe kell vennie. |
|
(12) |
Az e határozat alapján végrehajtott partneri felülvizsgálatok hatékonyságának biztosítása érdekében helyénvaló, hogy az együttműködési hálózat iránymutatással szolgáljon a tagállamok számára. |
|
(13) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 910/2014/EU rendelet 48. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Célkitűzés
A rendelet 12. cikkének (7) bekezdése alapján ez a határozat azokat az eljárási szabályokat állapítja meg, amelyek megkönnyítik a tagállamok által a Bizottságnak már bejelentett vagy később bejelentendő elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatóságának és biztonságának garantálása érdekében a tagállamok által folytatott együttműködést. A szabályok elsősorban a következő kérdésekre vonatkoznak:
|
a) |
az elektronikus azonosítási rendszerekkel összefüggő információk, tapasztalatok és helyes gyakorlati megoldások cseréjére, valamint az elektronikus azonosítási ágazatban tapasztalható fejlődés lényeges elemeinek vizsgálatára (II. fejezet); |
|
b) |
az elektronikus azonosítási rendszerek partneri felülvizsgálatára (III. fejezet); valamint |
|
c) |
az együttműködési hálózat keretei között folytatott együttműködésre (IV. fejezet). |
2. cikk
Az együttműködés nyelve
(1) Hacsak az érintett tagállamok másként nem állapodnak meg, az együttműködés nyelve az angol nyelv.
(2) Az (1) bekezdés sérelme nélkül a tagállamok nem kötelesek a 10. cikk (2) bekezdésében említett alátámasztó dokumentumokat lefordítani, ha az túlzott terhet róna rájuk.
3. cikk
Kapcsolattartási pontok
(1) A 910/2014/EU rendelet 12. cikkének (5) és (6) bekezdése alapján a tagállamok által folytatandó együttműködés céljára minden tagállam kijelöl egyetlen kapcsolattartási pontot.
(2) Minden egyes tagállam közli a többi tagállammal és a Bizottsággal a kapcsolattartási pont adatait. A Bizottság az interneten keresztül közzéteszi a kapcsolattartási pontok listáját.
II. FEJEZET
AZ INFORMÁCIÓK, A TAPASZTALATOK ÉS A HELYES GYAKORLATI MEGOLDÁSOK CSERÉJE
4. cikk
Az információk, a tapasztalatok és a helyes gyakorlati megoldások cseréje
(1) A tagállamok megosztják a többi tagállammal az elektronikus azonosítási rendszerekkel összefüggő információkat, tapasztalatokat és helyes gyakorlati megoldásokat.
(2) A következő esetekben minden egyes tagállam megfelelő módon tájékoztatja a többi tagállamot, ha a rendszer átjárhatóságára vagy biztonsági szintjére kiható módon változtatást, továbbfejlesztést vagy kiigazítást hajt végre:
|
a) |
már bejelentett elektronikus azonosítási rendszerük továbbfejlesztése vagy kiigazítása esetén, ha a 910/2014/EU rendelet 9. cikkének (1) bekezdése szerint nincs szükség külön bejelentésre; |
|
b) |
az elektronikus azonosítási rendszerükre vonatkozóan a 910/2014/EU rendelet 7. cikkének g) pontja alapján a többi tagállamnak eljuttatott leírás megváltoztatása, továbbfejlesztése vagy kiigazítása esetén, ha az a bejelentés előtt történt. |
(3) Ha egy tagállamnak olyan fontos fejlemény vagy esemény jut a tudomására, amely nem függ össze a bejelentett elektronikus azonosítási rendszerével, de kihathat más bejelentett elektronikus azonosítási rendszerek biztonságára, akkor erről tájékoztatja a többi tagállamot.
5. cikk
Információkérés az átjárhatósággal és a biztonsággal kapcsolatban
(1) Ha egy tagállam úgy ítéli meg, hogy az elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatóságának garantálásához olyan további információk szükségesek, amelyeket az elektronikus azonosítási rendszert bejelentő tagállam nem bocsátott rendelkezésre, akkor a szóban forgó tagállam ezeket az információkat kérheti ez utóbbi tagállamtól. A bejelentő tagállam köteles ezeket az információkat átadni, kivéve abban az esetben, ha:
|
a) |
a kérdéses információkkal maga sem rendelkezik, és beszerzésük ésszerűtlenül nagy adminisztrációs terhet jelentene; |
|
b) |
a kérdéses információk közbiztonsági vagy nemzetbiztonsági kérdéskört érintenek; |
|
c) |
a kérdéses információk az üzleti, szakmai vagy vállalati titoktartás körébe tartoznak. |
(2) Az elektronikus azonosítási rendszerek biztonságának javítása érdekében abban az esetben, ha egy tagállamnak olyan biztonsági aggálya van, amely egy már bejelentett vagy bejelentés alatt álló rendszerre kihat, akkor erről a biztonsági aggályáról információkat kérhet. Az a tagállam, amely ilyen értelmű kérést kapott, köteles átadni az összes tagállamnak minden olyan lényeges információt, amely szükséges annak megállapításához, hogy a 910/2014/EU rendelet 10. cikke értelmében sérült-e a biztonság, illetőleg hogy valós veszélye van-e a biztonság sérülésének, kivéve abban az esetben, ha:
|
a) |
a kérdéses információkkal maga sem rendelkezik, és beszerzésük ésszerűtlenül nagy adminisztrációs terhet jelentene; |
|
b) |
a kérdéses információk közbiztonsági vagy nemzetbiztonsági kérdéskört érintenek; |
|
c) |
a kérdéses információk az üzleti, szakmai vagy vállalati titoktartás körébe tartoznak. |
6. cikk
Információcsere a kapcsolattartási pontokon keresztül
A tagállamok a 4. és az 5. cikk szerinti információcserét a kapcsolattartási pontokon keresztül bonyolítják le, és a tőlük kért lényeges információkat indokolatlan késedelem nélkül adják át.
III. FEJEZET
PARTNERI FELÜLVIZSGÁLAT
7. cikk
Alapelvek
(1) A partneri felülvizsgálat a tagállamok közötti együttműködés eszköze, és célja a bejelentett elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatóságának és biztonságának garantálása.
(2) A felülvizsgálatban a felülvizsgálatot végző tagállamok önkéntes alapon vesznek részt. Az a tagállam, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányul, egyetlen tagállamnak a partneri felülvizsgálatban való részvételét sem utasíthatja el.
(3) A partneri felülvizsgálatban részt vevő tagállamok a részvételből fakadó költségeiket saját maguk viselik.
(4) A partneri felülvizsgálat során megszerzett információk kizárólag a partneri felülvizsgálat céljaira használhatók fel. A partneri felülvizsgálatot végző tagállamok képviselői a partneri felülvizsgálat során tudomásukra jutó érzékeny vagy bizalmas információkat nem fedhetik fel harmadik személyek előtt.
(5) A partneri felülvizsgálatot végző tagállamok kötelesek felfedni minden olyan lehetséges összeférhetetlenséget, amely a partneri felülvizsgálatban való részvételre általuk kijelölt képviselőkkel kapcsolatban felmerülhet.
8. cikk
A partneri felülvizsgálat kezdeményezése
(1) A partneri felülvizsgálat kezdeményezése kétféleképpen történhet:
|
a) |
Egy tagállam kéri a saját elektronikus azonosítási rendszerének partneri felülvizsgálatát. |
|
b) |
Egy vagy több tagállam kifejezi azon óhaját, hogy egy másik tagállam elektronikus azonosítási rendszerét partneri felülvizsgálatnak vesse alá. Kérelmében kifejti, miért kíván partneri felülvizsgálatot végrehajtani, és elmagyarázza, hogy a partneri felülvizsgálat hogyan járulna hozzá a tagállamok elektronikus azonosítási rendszerei átjárhatóságának vagy biztonságának garantálásához. |
(2) Az (1) bekezdés szerinti kérelmet a (3) bekezdésben foglalt módon be kell jelenteni az együttműködési hálózatnak. Azok a tagállamok, amelyek részt kívánnak venni a partneri felülvizsgálatban, erről a szándékukról egy hónapon belül tájékoztatják az együttműködési hálózatot.
(3) Az a tagállam, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányul, átadja az együttműködési hálózatnak a következő információkat:
|
a) |
a partneri felülvizsgálat tárgyát képező elektronikus azonosítási rendszer megjelölése; |
|
b) |
a partneri felülvizsgálatot végző tagállam(ok) megjelölése; |
|
c) |
az az időpont, amikor a várható eredményeket az együttműködési hálózat elé fogják terjeszteni; valamint |
|
d) |
a partneri felülvizsgálat végrehajtásának szabályai, összhangban a 9. cikk (2) bekezdésével. |
(4) Az elektronikus azonosítási rendszer az együttműködési hálózat beleegyezése nélkül a partneri felülvizsgálat lezárását követő két éven belül nem vethető alá újabb partneri felülvizsgálatnak.
9. cikk
A partneri felülvizsgálat előkészítése
(1) Legkésőbb két héttel az után, hogy a 8. cikk (2) bekezdése alapján tájékoztatták az együttműködési hálózatot a felülvizsgálatban való részvételükre irányuló szándékukról, a partneri felülvizsgálatot végző tagállamok megküldik a partneri felülvizsgálat lefolytatásában közreműködő képviselőik nevét és kapcsolattartási adatait annak a tagállamnak, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányul. Az a tagállam, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányul, elutasíthatja azoknak a képviselőknek a közreműködését, akikkel kapcsolatban összeférhetetlenség áll fenn.
(2) Az együttműködési hálózat iránymutatásának figyelembevételével az a tagállam, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányul, valamint a partneri felülvizsgálatot végző tagállamok megállapodnak egymással:
|
a) |
a partneri felülvizsgálat tárgyterületéről és szabályairól, a 910/2014/EU rendelet 7. cikkének g) pontjában vagy 9. cikkének (1) bekezdésében meghatározott tárgyterület, valamint a partneri felülvizsgálatban részt vevő tagállamok által a felülvizsgálat kezdeményezése kapcsán kifejezett szándékok alapján; |
|
b) |
a partneri felülvizsgálat végrehajtásának időpontjáról, megjelölve egy véghatáridőt, amely legfeljebb három hónappal lehet később annál, amikor a partneri felülvizsgálatot végző tagállamok az (1) bekezdés alapján megküldték a képviselőik nevét és kapcsolattartási adatait; |
|
c) |
a partneri felülvizsgálat végrehajtásának más szervezési vonatkozásairól. Az a tagállam, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányul, tájékoztatja az együttműködési hálózatot a megállapodásról. |
10. cikk
A partneri felülvizsgálat
(1) A partneri felülvizsgálatot a részt vevő tagállamok közösen hajtják végre. A tagállamok képviselői kiválasztanak maguk közül egy képviselőt a partneri felülvizsgálat koordinálására.
(2) Az a tagállam, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányul, átadja a partneri felülvizsgálatot végző tagállamoknak a Bizottság számára megküldött bejelentési űrlapot, illetve abban az esetben, ha a kérdéses elektronikus azonosítási rendszert még nem jelentette be, a 910/2014/EU rendelet 7. cikkének g) pontja értelmében vett rendszerleírást. Emellett minden alátámasztó dokumentumot és más kapcsolódó lényeges információt is át kell adnia.
(3) A partneri felülvizsgálat kiterjedhet, de nem feltétlenül kell korlátozódnia a következők közül egyre vagy többre:
|
a) |
a vonatkozó dokumentumok értékelése; |
|
b) |
az eljárások vizsgálata; |
|
c) |
műszaki értekezletek; valamint |
|
d) |
a harmadik fél által végzett független értékelés vizsgálata. |
(4) A partneri felülvizsgálatot végző tagállamok kérhetik további, a bejelentéssel kapcsolatos dokumentumok bemutatását. Az a tagállam, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányul, köteles rendelkezésre bocsátani ezeket az információkat, kivéve abban az esetben, ha:
|
a) |
a kérdéses információkkal maga sem rendelkezik, és beszerzésük ésszerűtlenül nagy adminisztrációs terhet jelentene; |
|
b) |
a kérdéses információk közbiztonsági vagy nemzetbiztonsági kérdéskört érintenek; |
|
c) |
a kérdéses információk az üzleti, szakmai vagy vállalati titoktartás körébe tartoznak. |
11. cikk
A partneri felülvizsgálat eredménye
A partneri felülvizsgálatot végző tagállamok jelentést állítanak össze, és azt a partneri felülvizsgálat lezárása után egy hónapon belül az együttműködési hálózat elé terjesztik. Az együttműködési hálózat tagjai kiegészítő információkat és felvilágosítást kérhetnek attól a tagállamtól, amelynek az elektronikus azonosítási rendszerére a partneri felülvizsgálat irányult, valamint a partneri felülvizsgálatot végző tagállamoktól.
IV. FEJEZET
AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSI HÁLÓZAT
12. cikk
Létrehozás, munkamódszerek
A 910/2014/EU rendelet 12. cikkének (5)–(6) bekezdése szerinti együttműködés előmozdítására hálózat jön létre (a továbbiakban: együttműködési hálózat). Az együttműködési hálózat ülések, valamint írásos eljárás keretében végzi tevékenységét.
13. cikk
Bejelentésiűrlap-tervezet
Amikor a bejelentő tagállam a 910/2014/EU rendelet 7. cikkének g) pontja alapján eljuttatja a többi tagállamnak az elektronikus azonosítási rendszerének leírását, egyúttal megküldi az együttműködési hálózatnak a megfelelően kitöltött bejelentésiűrlap-tervezetet, valamint a 910/2014/EU rendelet 9. cikkének (1) bekezdése, illetőleg a 910/2014/EU rendelet 9. cikkének (5) bekezdésében említett végrehajtási jogi aktus értelmében szükséges további dokumentumokat.
14. cikk
Feladatok
Az együttműködési hálózat:
|
a) |
információcsere útján elősegíti a tagállamok által a 910/2014/EU rendelet 12. cikkének (5)–(6) bekezdése alapján az átjárhatósági keret létrehozásában és működtetésében egymással folytatott együttműködést; |
|
b) |
az elektronikus azonosítással kapcsolatos összes kérdésre kiterjedően kialakítja a hatékony információcsere módszereit; |
|
c) |
megvizsgálja az elektronikus azonosítási ágazatban tapasztalható fejlődés lényeges elemeit, és megvitatja, illetőleg kidolgozza az elektronikus azonosítási rendszerek átjárhatóságával és biztonságával kapcsolatos helyes gyakorlati megoldásokat; |
|
d) |
szakvéleményeket fogad el a 910/2014/EU rendelet 12. cikkének (2)–(4) bekezdése szerinti átjárhatósági kerettel kapcsolatos fejleményekről; |
|
e) |
szakvéleményeket fogad el a 910/2014/EU rendelet 8. cikkének (3) bekezdése alapján elfogadott végrehajtási jogi aktusban és az azt kísérő iránymutatásban a biztonsági szintekre vonatkozóan megállapított minimális technikai specifikációkkal, szabványokkal és eljárásokkal kapcsolatos fejleményekről; |
|
f) |
iránymutatást fogad el a partneri felülvizsgálat tárgyterületéről és végrehajtásának szabályairól; |
|
g) |
megvizsgálja a partneri felülvizsgálatoknak a 11. cikk szerinti eredményeit; |
|
h) |
megvizsgálja a kitöltött bejelentésiűrlap-tervezetet; |
|
i) |
szakvéleményeket fogad el arról, hogy a 910/2014/EU rendelet 7. cikkének g) pontja alapján rendelkezésre bocsátott leírások tárgyát képező, bejelenteni tervezett elektronikus azonosítási rendszerek hogyan teljesítik a rendelet 7. cikkében, 8. cikkének (1)–(2) bekezdésében és 12. cikkének (1) bekezdésében, valamint a rendelet 8. cikkének (3) bekezdése szerinti végrehajtási jogi aktusban foglalt követelményeket. |
15. cikk
Tagság
(1) Az együttműködési hálózat tagjai a tagállamok és az Európai Gazdasági Térség országai.
(2) A csatlakozási szerződés aláírásának napjától fogva az elnök a csatlakozó országok képviselőit felkéri az együttműködési hálózat ülésein megfigyelőként való részvételre.
(3) Eseti alapon, az együttműködési hálózattal lefolytatott konzultációt követően az elnök felkérhet – az együttműködési hálózaton kívülről – a napirenden szereplő kérdések valamelyikében konkrét jártassággal rendelkező szakértőket az együttműködési hálózat vagy annak valamely alcsoportja munkájában való részvételre. Emellett az elnök az együttműködési hálózattal lefolytatott konzultációt követően megfigyelői státust adhat magánszemélyeknek és szervezeteknek.
16. cikk
Működés
(1) Az együttműködési hálózat ülésein az elnöki teendőket a Bizottság látja el.
(2) Az együttműködési hálózat a Bizottsággal egyetértésben alcsoportokat hozhat létre egyes kérdéseknek az együttműködési hálózat által megállapított feladatmeghatározás szerinti vizsgálatára. Ezek az alcsoportok megszűnnek, amint feladatukat elvégezték.
(3) Az együttműködési hálózat tagjai, valamint a felkért szakértők és megfigyelők betartják a Szerződésekben és azok végrehajtási szabályaiban előírt szakmai titoktartási követelményeket, valamint az EU-minősített adatok védelmével kapcsolatban a 2001/844/EK, ESZAK, Euratom bizottsági határozat (2) mellékletében a Bizottság vonatkozásában meghatározott biztonsági szabályokat. E kötelezettségeik esetleges elmulasztása esetén a Bizottság minden megfelelő intézkedést meghozhat.
(4) Az együttműködési hálózat a Bizottság helyiségeiben tartja üléseit. A titkársági feladatok ellátásáról a Bizottság gondoskodik.
(5) Az együttműködési hálózat a 14. cikk i) pontja alapján elfogadott szakvéleményeit egy külön erre a célra létrehozott internetes oldalon közzéteszi. Ha a szakvélemény bizalmas információkat tartalmaz, az együttműködési hálózat a közzététel céljából elfogadja a szakvélemény nem bizalmas szövegváltozatát.
(6) Az együttműködési hálózat a tagok szótöbbségével eljárási szabályzatot alkot.
17. cikk
Az ülésekkel kapcsolatos kiadások
(1) A Bizottság az együttműködési hálózat munkájában részt vevő személyek részére nem fizet tiszteletdíjat.
(2) A Bizottság az együttműködési hálózat ülésein részt vevő személyek utazási költségeit megtérítheti. A térítés a Bizottságon belül alkalmazandó rendelkezéseknek megfelelően, az éves forrásfelosztási eljárás keretében a Bizottság szolgálataihoz rendelt, rendelkezésre álló előirányzatok erejéig történik.
18. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2015. február 24-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 257., 2014.8.28., 73. o.
(2) A Bizottság 2001. november 29-i 2001/844/EK, ESZAK, Euratom határozata eljárási szabályzatának módosításáról (HL L 317., 2001.12.3., 1. o.).
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/21 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2015/297 HATÁROZATA
(2014. december 15.)
az azon tagállamok nemzeti központi bankjai monetáris jövedelmének felosztásáról, amelyeknek pénzneme az euro című EKB/2010/23 határozat módosításáról (EKB/2014/56)
Az EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,
tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 32.2. cikkére és 32.7. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az EKB/2010/23 határozat (1) a monetáris politikai műveletekből származó monetáris jövedelem összevonására és felosztására szolgáló mechanizmust hoz létre. |
|
(2) |
Az EKB/2014/40 határozat (2) és az EKB/2014/45 határozat (3) fényében a számításba bevonható eszközöket ki kell igazítani a monetáris politikai célból tartott értékpapírok elidegenítéséből eredő nyereségek és veszteségek figyelembevétele érdekében, az elidegenítéstől a következő negyedév végig tartó időszak tekintetében. |
|
(3) |
Figyelemmel arra, hogy az egy éves vagy annál hosszabb lejáratú monetáris politikai műveletek után felhalmozott kamatok a művelet végén történő beszedésük előtt összevonásra kerülnek, ki kell igazítani a számításba bevonható források és a számításba bevonható eszközök EKB/2010/23 határozat I. és II. melléklete alapján történő kiszámítását. |
|
(4) |
Az EKB/2010/23 határozatot ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Módosítás
Az EKB/2010/23 határozat I és II. melléklete helyébe az e határozat I. és II. mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat 2014. december 31-én lép hatályba.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2014. december 15-én.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) EKB/2010/23 határozat (2010. november 25.) azon tagállamok nemzeti központi bankjai monetáris jövedelmének felosztásáról, amelyeknek pénzneme az euro (HL L 35., 2011.2.9., 17. o.).
(2) EKB/2014/40 határozat (2014. október 15.) a harmadik fedezettkötvény-vásárlási program végrehajtásáról (HL L 335., 2014.11.22., 22. o.).
(3) (EU) 2015/5 európai központi banki határozat (2014. november 19.) az eszközfedezetű értékpapír-vásárlási program végrehajtásáról (EKB/2014/45) (HL L 1., 2015.1.6., 4. o.).
I. MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
A SZÁMÍTÁSBA BEVONHATÓ FORRÁSOK ÖSSZETÉTELE
|
A. |
A számításba bevonható források – minden más tétel kizárásával – a következőket foglalják magukban:
|
|
B. |
Az egyes NKB-k számításba bevonható forrásainak összegét az EKB/2010/20 iránymutatásban meghatározott harmonizált számviteli elvekkel és szabályokkal összhangban kell kiszámítani. |
(1) EKB/2011/14 iránymutatás (2011. szeptember 20.) az eurorendszer monetáris politikai eszközeiről és eljárásairól (HL L 331., 2011.12.14., 1. o.).” «
II. MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
SZÁMÍTÁSBA BEVONHATÓ ESZKÖZÖK
|
A. |
A számításba bevonható eszközök – minden más tétel kizárásával – a következőket foglalják magukban:
|
|
B. |
Az egyes NKB-k számításba bevonható eszközeinek értékét az EKB/2010/20 iránymutatásban meghatározott harmonizált számviteli elvekkel és szabályokkal összhangban kell kiszámítani.” |
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/24 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2015/298 HATÁROZATA
(2014. december 15.)
az Európai Központi Bank jövedelmének átmeneti elosztásáról (EKB/2014/57)
(átdolgozás)
Az Európai Központi Bank Kormányzótanácsa,
tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 33. cikkére,
mivel:
|
(1) |
az EKB/2010/24 határozat (1) állapítja meg, hogy az Európai Központi Bank („EKB”) miként osztja fel az NKB-k között: a) a forgalomban lévő eurobankjegyekből az adott pénzügyi évben keletkezett jövedelmét; és b) az értékpapír-piaci program alapján vásárolt értékpapírokból az adott pénzügyi évben keletkezett jövedelmét. |
|
(2) |
Az EKB/2010/24 határozatot módosítani szükséges az Európai Központi Banknak az EKB/2014/40 határozat (2) és az EKB/2014/45 (3) határozat alapján lefolytatott fedezett-kötvény és eszközfedezetű értékpapír vásárlásból származó jövedelme átmeneti elosztásának figyelembevétele érdekében. Ezért azt egyértelműség érdekében azt át kell dolgozni. |
|
(3) |
Az EKB/2010/29 határozat (4) megállapítja a forgalomban lévő eurobankjegyek NKB-k közötti felosztását az EKB tőkéjébe befizetett részesedésük arányában. Az EKB/2010/29 határozat 4. cikke és melléklete a forgalomban lévő eurobankjegyek összértékének 8 %-át az EKB-nak osztja ki. Az EKB-nak az eurorendszeren belül követelései állnak fenn az NKB-kkal szemben a tőkejegyzési kulcsban való részesedésük arányában, olyan értékben, amely megegyezik az általa kibocsátott eurobankjegyek értékével. |
|
(4) |
Az EKB/2010/23 (5) határozat 2. cikkének (2) bekezdése szerint a forgalomban lévő eurobankjegyek eurorendszeren belüli egyenlegei a referencia-kamatlábon kamatoznak. Az EKB/2010/23 határozat 2. cikke (3) bekezdésének megfelelően ezen kamatokat TARGET fizetések útján kell elszámolni. |
|
(5) |
Az EKB/2010/23 határozata (7) preambulumbekezdése kimondja, hogy az EKB-nál a forgalomban lévő eurobankjegyekben való részesedésével összefüggő, az eurorendszeren belül az NKB-kkal szembeni követelések kamatozásából felhalmozódó jövedelmet a Kormányzótanács határozatainak megfelelően elvben ki kell osztani az NKB-knak a tőkejegyzési kulcsban való részesedésük arányában azon pénzügyi évben, amikor a jövedelem keletkezik. |
|
(6) |
Hasonlóképpen, az EKB-nak az értékpapír piaci program keretében megvásárolt értékpapírokból, a harmadik fedezettkötvény-vásárlási programból (a továbbiakban: CBPP3), valamint az eszközfedezetű értékpapír-vásárlási programból (a továbbiakban: ABSPP) származó jövedelmét elviekben az NKB-között azok tőkejegyzési kulcsban való részesedésük arányában kellene felosztani, azon pénzügyi évben, amikor az keletkezik. |
|
(7) |
Az EKB forgalomban lévő eurobankjegyekből, valamint az értékpapír piaci program, a CBPP3 és az ASBPP keretében megvásárolt értékpapírokból származó jövedelme felosztása során az EKB-nak figyelembe kell vennie azév pénzügyi eredményére vonatkozó becslést, amelynek megfelelő módon számításba kell vennie az átváltási árfolyamkockázatra, a kamatkockázatra, a hitelkockázatra és az aranyárfolyam-kockázatra vonatkozó céltartalékok képzésének igényét és a várható kiadások kiegyenlítésére felszabadítható céltartalékok rendelkezésre állását is. |
|
(8) |
A Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányának (a továbbiakban: az Alapokmány) 33.1. cikke alapján az EKB nettó nyereségének az általános tartalékalapba átvezetendő összege meghatározásakor a Kormányzótanácsnak figyelembe kell vennie, hogy e nyereségnek a forgalomban lévő eurobankjegyekből, valamint az értékpapír piaci program, a CBPP3 és az ASBPP keretében megvásárolt értékpapírokból származó jövedelemmel megegyező részét teljes egészében fel kell osztani az NKB-k között, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Fogalommeghatározások
Ennek a határozatnak az alkalmazásában:
a) „NKB”: olyan tagállam nemzeti központi bankja, amelynek pénzneme az euro;
b) „forgalomban lévő eurobankjegyek eurorendszeren belüli egyenlegei”: valamely NKB és az EKB, illetve valamely NKB és a többi NKB között, az EKB/2010/29 határozat 4. cikkének alkalmazása eredményeként fennálló követelések és kötelezettségek;
c) „az EKB forgalomban lévő eurobankjegyekből származó jövedelme”: az EKB/2010/23 határozat 2. cikkének alkalmazása eredményeként az EKB forgalomban lévő eurobankjegyekben való részesedésével összefüggő, az eurorendszeren belüli, az NKB-okkal szembeni követelések kamatozásából az EKB-nál felhalmozódó jövedelem.
d) „az EKB értékpapírokból származó jövedelme”: az i. az EKB/2010/5 határozat (6) alapján az értékpapír piaci program keretében vásárolt értékpapíroknak; ii. a CCBPP3 keretében az EKB/2014/40 határozat alapján vásárolt fedezett kötvényeknek, és iii. az ASBPP keretében az EKB/2014/45 határozat alapján vásárolt eszközfedezetű értékpapíroknak az EKB általi megvásárlásából származó nettó jövedelem.
2. cikk
Az EKB forgalomban lévő eurobankjegyekből, valamint az értékpapír-piaci program alapján vásárolt értékpapírokból származó jövedelme átmeneti elosztása
(1) Az EKB forgalomban lévő eurobankjegyekből, valamint az értékpapír-piaci program alapján vásárolt értékpapírokból származó jövedelme teljes egészében az NKB-kat illeti meg a keletkezés pénzügyi évében, és azt az NKB-k között az EKB-ba befizetett tőkerészesedésük arányában kell felosztani.
(2) A Kormányzótanács eltérő határozata hiányában az EKB a forgalomban lévő eurobankjegyekből és az értékpapír-piaci program alapján vásárolt értékpapírokból az adott pénzügyi évben keletkezett jövedelmét az NKB-k között a következő pénzügyi év januárjának utolsó munkanapján osztja el.
(3) Az EKB forgalomban lévő eurobankjegyekből származó jövedelmének összege a Kormányzótanácsnak az Alapokmány alapján az EKB-nál az eurobankjegyek kibocsátásával és kezelésével kapcsolatban felmerülő kiadások vonatkozásában hozott bármely határozatával csökkenthető.
3. cikk
Eltérés a 2. cikktől
A 2. cikkben foglaltaktól való eltérésként a Kormányzótanács a pénzügyi év végét megelőzően dönt arról, hogy a 2. cikkben hivatkozott jövedelmének egy részét vagy egészét nem osztja fel az annak biztosításához szükséges mértékben, hogy a felosztott jövedelem összege ne haladja meg az EKB adott évre vonatkozó nettó nyereségét. Bármely ilyen döntés az Igazgatóság által előkészített indokolással ellátott becslés alapján abban az esetben kerül meghozatalra, ha a Kormányzótanács arra számít, hogy az EKB-nál összességében éves veszteség keletkezik, vagy az éves nettó nyeresége kevesebb lesz a 2. cikkben hivatkozottak szerinti jövedelmének becsült összegénél. A Kormányzótanács a pénzügyi év vége előtt határozhat arról, hogy a 2. cikkben hivatkozottak szerinti jövedelmének valamely részét vagy egészét az átváltási árfolyamkockázat, a kamatkockázat, a hitelkockázat és az aranyárfolyam-kockázat tekintetében létrehozott tartalékba utalja.
4. cikk
Hatálybalépés és hatályon kívül helyezés
(1) Ez a határozat 2014. december 31-én lép hatályba.
(2) Az EKB/2010/24 határozat 2014. december 31-én hatályát veszti.
(3) Az EKB/2010/24 határozatra való hivatkozásokat az erre a határozatra való hivatkozásként kell értelmezni.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2014. december 15-én.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) EKB/2010/24 határozat (2010. november 25.) az Európai Központi Bank forgalomban lévő eurobankjegyekből és az értékpapír-piaci program keretében vásárolt értékpapírokból származó jövedelmének átmeneti elosztásáról (HL L 6., 2011.1.11., 35. o.).
(2) EKB/2014/40 határozat (2014. október 15.) a harmadik fedezettkötvény-vásárlási program végrehajtásáról (HL L 335., 2014.11.22., 22. o.).
(3) (EU) 2015/5 európai központi banki határozat (2014. november 19.) az eszközfedezetű értékpapír-vásárlási program végrehajtásáról (EKB/2014/45) (HL L 1., 2015.1.6., 4. o.).
(4) EKB/2010/29 határozat (2010. december 13.) az eurobankjegyek beszerzéséről (HL L 35., 2011.2.9., 26. o.).
(5) EKB/2010/23 határozat (2010. november 25.) azon tagállamok nemzeti központi bankjai monetáris jövedelmének felosztásáról, amelyeknek pénzneme az euro (HL L 35., 2011.2.9., 17. o.).
(6) EKB/2010/5 határozat (2010. május 14.) az értékpapír-piaci program létrehozataláról (HL L 124., 2010.5.20., 8. o.).
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/27 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2015/299 HATÁROZATA
(2015. február 10.)
a célzott hosszabb lejáratú refinanszírozási műveletekkel kapcsolatos intézkedésekről szóló EKB/2014/34 határozat módosításáról (EKB/2015/5)
Az Európai Központi Bank Kormányzótanácsa,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 127. cikke (2) bekezdésének első francia bekezdésére,
tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 3.1. cikke első francia bekezdésére, 12.1. cikkére, 18.1. cikke második francia bekezdésére és 34.1. cikke második francia bekezdésére,
tekintettel az eurorendszer monetáris politikai eszközeiről és eljárásairól szóló, 2011. szeptember 20-i EKB/2011/14 iránymutatásra (1),
mivel:
|
(1) |
Az EKB/2011/14 iránymutatás I. mellékletének 1.6. szakaszában foglaltak alapján a Kormányzótanács az eurorendszer monetáris politikai műveletei végrehajtásának eszközeit, feltételeit, követelményeit és eljárásait bármikor megváltoztathatja. |
|
(2) |
2015. január 22-én a célzott hosszabb távú refinanszírozási műveletek (TLTRO-k) hatékonyságának támogatása érdekében a Kormányzótanács akként határozott, hogy eltörli a a főbb refinanszírozási műveletekre vonatkozó 10 bázispontú kamatfelárat a 2015 márciusa és a 2016 júniusa között elvégzett célzott hosszabb távú refinanszírozási műveletek vonatkozásában. A kamatfelár eltörlése tükrözi az intézmények piaci alapú finanszírozási eszközei lejárati prémiumának a TLTRO-k 2014. június 5-i bejelentése óta bekövetkezett csökkenését. Ez a határozat nem érinti a 2014 szeptemberében és decemberében elvégzett első hosszabb távú refinanszírozási műveletekre alkalmazott kamatot. Ez a kamat ennélfogva változatlan marad, azaz az valamennyi művelet élettartama alatt a vonatkozó hosszabb távú refinanszírozási művelet tenderkiírásakor alkalmazandó irányadó refinanszírozási műveletek kamatlába plusz 10 bázispont fix feláron kell rögzíteni. |
|
(3) |
Ezen túlmenően az EKB/2014/34 határozat kisebb kiigazításai váltak szükségessé (2). |
|
(4) |
Az EKB/2014/34 határozatot erre tekintettel megfelelően módosítani szükséges, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Módosítások
Az EKB/2014/34 határozat a következőképpen módosul:
|
1. |
A 5. cikk helyébe a következő szöveg lép: „5. cikk Kamat A 2014 szeptemberében és a 2014 decemberében elvégzett hosszabb távú refinanszírozási műveletek tekintetében a kamatlábat valamennyi művelet élettartama alatt a vonatkozó hosszabb távú refinanszírozási művelet tenderkiírásakor alkalmazandó irányadó refinanszírozási műveletek kamatlába plusz 10 bázispont fix feláron kell rögzíteni. A 2015 márciusa és 2016 júniusa között elvégzett hosszabb távú refinanszírozási műveletek tekintetében a kamatlábat valamennyi művelet élettartama alatt a vonatkozó hosszabb távú refinanszírozási művelet tenderkiírásakor alkalmazandó irányadó refinanszírozási műveletek kamatlábán kell rögzíteni. A kamatot a művelet lejáratakor részletekben kell megfizetni, illetve előtörlesztéskor a 6. és 7. cikkekben meghatározottak szerint.” |
|
2. |
Az I. melléklet 1. pontjának (A hitelfelvételi korlátok kiszámítása) második táblázata helyébe a következő szöveg lép:
|
|
3. |
Az I. melléklet 2. pontjában (A kötelező korai visszafizetések kiszámítása) a „résztvevő 2016. szeptemberi korai kötelező visszafizetés” alatti formula helyébe a következő szöveg lép:
„
|
|
4. |
Az I. mellékletben a harmadik lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép: „A 2015 márciusában lefolytatott TLTRO (k = 3) vonatkozásában a megszorítás C 3 ≤ max{0, AA 3}.” |
|
5. |
A II. mellékletben a negyedik lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép: „A nem pénzügyi vállaltok holdingtársaságainak a 25/2009/EK rendelet (EKB/2008/32) szerinti szektorbesorolását az 1071/2013/EU rendelet (EKB/2013/33) módosította a nemzetközi statisztikai standardokban bekövetkezett változások tükrözése érdekében. Az 1071/2013/EU rendelet (EKB/2013/33) alapján a nem pénzügyi vállaltok holdingtársaságai pénzügyi vállalatként kerültek átsorolásra. A TLTRO adatszolgáltatásnak főszabály szerint összhangban kell lennie a mérlegstatiszikai keretrendszerrel: 2014 decemberi hatállyal az adatoknak nem kell tartalmazniuk a holdingtársaságokat, és a kiigazításokat megfelelően kell kezelni.” |
|
6. |
A II. mellékletben a tizenharmadik lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép: „A nem pénzügyi vállaltok holdingtársaságainak pénzügyi vállalatként történő, 2014 decemberében bekövetkezett átsorolásából eredő változások hatásait a 3.2C. tétel alatt kell rögzíteni.” |
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat 2015. február 10-én lép hatályba.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2015. február 10-én.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) HL L 331., 2011.12.14., 1. o.
(2) EKB/2014/34 határozat (2014. július 29.) a célzott hosszabb lejáratú refinanszírozási műveletekkel kapcsolatos intézkedésekről (HL L 258., 2014.8.29., 11. o.).
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/29 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2015/300 HATÁROZATA
(2015. február 10.)
a Görög Köztársaság által kibocsátott vagy teljes mértékben garantált forgalomképes adósságinstrumentumok elfogadhatóságáról (EKB/2015/6)
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 127. cikke (2) bekezdésének első francia bekezdésére,
tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 3.1. cikke első francia bekezdésére, 12.1. cikkére, 18. cikkére, és 34.1. cikke második francia bekezdésére,
tekintettel az eurorendszer monetáris politikai eszközeiről és eljárásairól szóló, 2011. szeptember 20-i EKB/2011/14 iránymutatásra (1), és különösen annak I. melléklete 1.6. szakaszára, valamint 6.3.1., 6.3.2. és 6.4.2. szakaszára,
tekintettel az eurorendszer refinanszírozási műveleteivel és a fedezetek elfogadhatóságával kapcsolatos további átmeneti intézkedésekről és az EKB/2007/9 iránymutatás módosításáról szóló, 2014. július 9-i EKB/2014/31 iránymutatásra (2), és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére, valamint 6. és 8. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányának 18.1. cikke szerint az Európai Központi Bank (EKB) és azon tagállamok nemzeti központi bankjai (a továbbiakban: NKB-k), amelyek pénzneme az euro, hitelműveleteket végezhetnek hitelintézetekkel és más piaci szereplőkkel, megfelelő fedezet mellett történő hitelnyújtás révén. Az eurorendszer monetáris politikai műveleteihez elfogadható fedezetre vonatkozó általános követelmények az EKB/2011/14 iránymutatás I. mellékletében kerültek meghatározásra. |
|
(2) |
Az EKB/2011/14 iránymutatás I. mellékletének 1.6. szakaszában foglaltak értelmében a Kormányzótanács az eurorendszer monetáris politikai műveletei végrehajtásának eszközeit, feltételeit, követelményeit és eljárásait bármikor megváltoztathatja. Az EKB/2011/14 iránymutatás I. mellékletének 6.3.1. szakaszában foglaltak értelmében az eurorendszer fenntartja magának a jogot, hogy az általa relevánsnak tartott bármely információ alapján meghatározza, hogy egy kibocsátás, kibocsátó, adós vagy garanciavállaló megfelel-e a magas hitelminőségi követelményeknek. Emellett az eurorendszer hitelminőségi küszöbére vonatkozó minimumkövetelményeket a forgalomképes eszközök tekintetében az eurorendszer hitelminősítő keretrendszerének az EKB/2011/14 iránymutatás I. melléklete 6.3.2. szakaszában meghatározott szabályai rögzítik. |
|
(3) |
Az eurorendszer hitelminőségi küszöbére vonatkozó, a Görög Köztársaság által kibocsátott vagy teljes mértékben garantált forgalomképes adósságinstrumentumokra alkalmazandó minimumkövetelményeknek a Kormányzótanács által eredetileg 2010. május 6-án elhatározott felfüggesztése kivételes és átmeneti intézkedést jelentett, amely az Európai Unió/Nemzetközi Valutaalap egy programjának való megfelelés Kormányzótanács általi pozitív értékelésén alapult. A Kormányzótanács ekkor figyelembe vette azt a tényt, hogy a Görög Köztársaság olyan programot fogadott el, amelyet a Kormányzótanács megfelelőnek tartott, ennélfogva hitelkockázat-kezelési szempontból a görög kormány által kibocsátott, vagy a görög kormány által garantált forgalomképes adósságinstrumentumok továbbra is az eurorendszer monetáris politikai műveleteire vonatkozó minőségi előírásoknak folyamatosan megfelelő elfogadható fedezetnek minősültek, tekintet nélkül bármely külső hitelminősítésre. A Kormányzótanács figyelembe vette továbbá a görög kormánynak a program teljes körű végrehajtása iránti erős elkötelezettségét (3). |
|
(4) |
Az EKB/2014/31 iránymutatás 8. cikke értelmében az eurorendszer hitelminőségi követelményei nem vonatkoznak azokra a forgalomképes adósságinstrumentumokra, amelyeket az Európai Unió/Nemzetközi Valutaalap programjában részt vevő euroövezeti tagállam központi kormányzata bocsátott ki vagy teljes mértékben garantált, kivéve, ha a Kormányzótanács úgy dönt, hogy az érintett tagállam nem felel meg a pénzügyi támogatás és/vagy a makrogazdasági program feltételeinek. Ugyanezen iránymutatás 1. cikkének (3) bekezdése értelmében a Görög Köztársaság a 6. cikk (1) bekezdése és a 8. cikk alkalmazásában olyan euroövezeti tagállamnak minősül, amely megfelel az Európai Unió/Nemzetközi Valutaalap programjában foglaltaknak. |
|
(5) |
A Kormányzótanács által a rendelkezésre álló információk alapján elvégzett értékelés szerint jelenleg nem feltételezhető az Európai Unió/Nemzetközi Valutaalap Görög Köztársaságra vonatkozó programja felülvizsgálatának sikeres befejezése. Következésképpen a továbbiakban nem tekintendő úgy, hogy a Görög Köztársaság megfelel a program feltételrendszerének, és ennek eredményeként az eurorendszer hitelminőségi követelményeinek az ilyen eszközök tekintetében történő átmeneti felfüggesztésére vonatkozó, az EKB/2014/31 iránymutatás 8. cikke (2) bekezdésében rögzített feltételek már nem teljesülnek. Következésképpen a Kormányzótanács úgy határozott, hogy a Görög Köztársaság által kibocsátott vagy teljes mértékben garantált forgalomképes adósságinstrumentumok tekintetében az eurorendszer hitelminőségi követelményei alkalmazandók, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Görög Köztársaság által kibocsátott vagy teljes mértékben garantált forgalomképes adósságinstrumentumok elfogadhatósága
(1) Az EKB/2014/31 iránymutatás 6. cikke (1) bekezdésének és 8. cikkének alkalmazásában a továbbiakban nem tekintendő úgy, hogy a Görög Köztársaság megfelel az Európai Unió/Nemzetközi Valutaalap programjának.
(2) Az eurorendszer hitelminőségi küszöbére vonatkozó – az egyes forgalomképes eszközök tekintetében az eurorendszer hitelminősítő keretrendszerének az EKB/2011/14 iránymutatás I. melléklete 6.3.2. szakaszában meghatározott szabályai szerinti – minimumkövetelmények a Görög Köztársaság által kibocsátott vagy teljes mértékben garantált forgalomképes adósságinstrumentumok vonatkozásában alkalmazandók.
(3) Az ezen határozat és a nemzeti szinten az NKB-k által végrehajtott EKB/2011/14 és EKB/2014/31 iránymutatások közötti eltérés esetén ez a határozat alkalmazandó.
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat 2015. február 11-én lép hatályba.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2015. február 10-én.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) HL L 331., 2011.12.14., 1. o.
(2) HL L 240., 2014.8.13., 28. o.
(3) Lásd a görög kormány által kibocsátott vagy garantált forgalomképes adósságinstrumentumok elfogadhatóságához kapcsolódó átmeneti intézkedésekről szóló, 2010. május 6-i EKB/2010/3 határozat (HL L 117., 2010.5.11., 102. o.) (4) preambulumbekezdését.
Helyesbítések
|
2015.2.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 53/31 |
Helyesbítés a baromfihús- és tojáságazatra, valamint az ovalbuminra vonatkozó kiegészítő importvám rendszer végrehajtására és a kiegészítő importvám megállapítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendeletet hatályon kívül helyezéséről szóló 1484/95/EK rendelet módosításáról szóló, 1999. március 5-i 493/1999/EK bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 59., 1999. március 6. ; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet 24. kötet)
A 15. oldalon az 1. cikk 1. pontjában a módosított rendelet címének
szövege:
„ »A Bizottság 1995. június 28-i 1484/95/EK rendelete a baromfihús- és tojáságazatra, valamint a ovalbuminra vonatkozó kiegészítő importvámrendszer végrehajtására és az irányadó árak meghatározásáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről.« ”
helyesen:
„ »A Bizottság 1995. június 28-i 1484/95/EK rendelete a kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályoknak és az irányadó áraknak a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásalbumin tekintetében történő megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről.« ”