ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 45

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

58. évfolyam
2015. február 19.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

Értesítés az Európai Unió tagállamai kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői között az AKCS–EU partnerségi megállapodással összhangban a 2014 és 2020 közötti időtartamra szóló többéves pénzügyi keret értelmében nyújtandó európai uniós támogatás finanszírozásáról, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés negyedik részének hatálya alá tartozó tengerentúli országok és területek számára nyújtandó pénzügyi támogatás elosztásáról szóló belső megállapodás hatálybalépéséről

1

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2015/263 rendelete (2015. január 16.) a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló 44/2001/EK tanácsi rendelet I–IV. mellékletének módosításáról

2

 

*

A Bizottság (EU) 2015/264 végrehajtási rendelete (2015. február 18.) a neoheszperidin-dihidro-kalkon juhok, halak, kutyák, borjak és bizonyos sertésfajták takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről ( 1 )

10

 

 

A Bizottság (EU) 2015/265 végrehajtási rendelete (2015. február 18.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

13

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Bizottság (EU) 2015/266 végrehajtási határozata (2015. február 16.) a Man-sziget varroózismentességének elismeréséről és a 2013/503/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról (az értesítés a C(2015) 715. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

16

 

*

A Bizottság (EU) 2015/267 végrehajtási határozata (2015. február 17.) a 2007/777/EK határozat II. mellékletének a bizonyos húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek Unióba történő behozatalára engedélyezett harmadik országok vagy részeik jegyzékében szereplő, Japánra vonatkozó bejegyzés tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2015) 738. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

19

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezmény módosításáról szóló, 2008. június 16-i 1/2008 (2008/786/EK) EK–EFTA egységes árutovábbítási vegyes bizottsági határozathoz ( HL L 274., 2008.10.15. )

22

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

19.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 45/1


Értesítés az Európai Unió tagállamai kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői között az AKCS–EU partnerségi megállapodással összhangban a 2014 és 2020 közötti időtartamra szóló többéves pénzügyi keret értelmében nyújtandó európai uniós támogatás finanszírozásáról, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés negyedik részének hatálya alá tartozó tengerentúli országok és területek számára nyújtandó pénzügyi támogatás elosztásáról szóló belső megállapodás hatálybalépéséről

Az Európai Unió tagállamai kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői között az AKCS–EU partnerségi megállapodással összhangban a 2014 és 2020 közötti időtartamra szóló többéves pénzügyi keret értelmében nyújtandó európai uniós támogatás finanszírozásáról, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés negyedik részének hatálya alá tartozó tengerentúli országok és területek számára nyújtandó pénzügyi támogatás elosztásáról szóló belső megállapodás (1)2015. március 1-jén lép hatályba, miután a megállapodás 14. cikkének (1) bekezdésében előírt eljárást 2015. január 29-ig lefolytatták.


(1)  HL L 210., 2013.8.6., 1. o.


RENDELETEK

19.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 45/2


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/263 RENDELETE

(2015. január 16.)

a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló 44/2001/EK tanácsi rendelet I–IV. mellékletének módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 74. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 44/2001/EK rendelet I. melléklete felsorolja a rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében, valamint 4. cikkének (2) bekezdésében említett nemzeti joghatósági szabályokat. A II. melléklet tartalmazza azon tagállami bíróságok és hatáskörrel rendelkező hatóságok listáját, amelyek a végrehajthatóvá nyilvánítás iránti kérelmekkel foglalkoznak. A III. mellékletben található azon bíróságok listája, amelyekhez jogorvoslat nyújtható be a végrehajthatóvá nyilvánításról szóló határozattal szemben, a IV. melléklet pedig felsorolja az e határozatokkal szembeni végső jogorvoslati eljárásokat.

(2)

A 44/2001/EK rendelet mellékleteit több alkalommal – legutóbb az 566/2013/EK bizottsági rendelettel (2) – módosították.

(3)

A tagállamok az I–IV. mellékletekben található listák további módosításairól értesítették a Bizottságot. Ezért célszerűnek tűnik közzétenni az említett mellékletekben szereplő listák egységes szerkezetbe foglalt változatát.

(4)

Az Európai Közösség és a Dán Királyság közötti, a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló megállapodás (3) 2. cikke értelmében e rendelet a nemzetközi jog szabályai szerint nyer alkalmazást az Európai Unió és Dánia közötti kapcsolatokban.

(5)

Ezért a 44/2001/EK rendelet ennek megfelelő módosítása szükséges.

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 44/2001/EK rendelet I–IV. melléklete helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet a Szerződéseknek megfelelően teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban.

Kelt Brüsszelben, 2015. január 16-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 12., 2001.1.16., 1. o.

(2)  HL L 167., 2013.6.19., 29. o.

(3)  HL L 299., 2005.11.16., 62. o.


MELLÉKLET

I. MELLÉKLET

A 3. cikk (2) bekezdésében és a 4. cikk (2) bekezdésében említett joghatósági szabályok

Bulgáriában: a nemzetközi magánjogi törvénykönyv 4. cikke (1) bekezdésének 2. pontja,

a Cseh Köztársaságban: a 91/2012. sz. nemzetközi magánjogról szóló törvény, különösen annak 6. cikke,

Dániában: az igazságszolgáltatásról szóló törvény (lov om rettens pleje) 246. cikkének (2) és (3) bekezdése,

Németországban: a polgári perrendtartás (Zivilprozeßordnung) 23. cikke,

Észtországban: a polgári perrendtartás (Tsiviilkohtumenetluse seadustik) 86. cikke (az ingatlan helye szerinti illetékesség). amennyiben a kereset nem kapcsolódik a személy ezen ingatlanához; a polgári perrendtartás 100. cikke (az általános szerződési feltételek alkalmazásának megszüntetése iránti igény), amennyiben a keresetet ahhoz a bírósághoz kell benyújtani, amelynek illetékességi területén az általános szerződési feltétel alkalmazandó,

Görögországban: a polgári perrendtartás (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας) 40. cikke,

Franciaországban: a polgári törvénykönyv (Code civil) 14. és 15. cikke,

Horvátországban: a más országok jogszabályaival bizonyos területeken fennálló kollízió feloldásáról szóló törvény 54. cikke,

Írországban: azok a szabályok, amelyek az eljárást megindító iratnak az alperes részére ideiglenes írországi tartózkodása alatt történő kézbesítése révén megalapozzák a joghatóságot,

Olaszországban: az 1995. május 31-i 218. törvény 3. és 4. cikke,

Cipruson: a bíróságokról szóló, módosított 1960. évi 14. törvény 21. szakaszának (2) bekezdése,

Lettországban: a polgári eljárásról szóló törvény (Civilprocesa likums) 27. szakasza és 28. szakaszának 3., 5., 6. és 9. bekezdése,

Litvániában: a polgári perrendtartás (Civilinio proceso kodeksas) 783. cikkének (3) bekezdése, 787. cikke és 789. cikkének (3) bekezdése,

Luxemburgban: a polgári törvénykönyv (Code civil) 14. és 15. cikke,

Magyarországon: a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet 57. cikke,

Máltán: a polgári eljárásjogi és szervezeti törvénykönyv 742., 743. és 744. cikke – 12. fejezet (Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12), valamint a kereskedelmi törvénykönyv 549. cikke – 13. fejezet (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),

Ausztriában: a bírósági joghatóságról szóló törvény (Jurisdiktionsnorm) 99. cikke,

Lengyelországban: a polgári perrendtartás (Kodeks postępowania cywilnego) 11037. cikkének 4. pontja és 1110. cikke, amennyiben ez utóbbi kizárólag a következő körülmények egyike alapján állapítja meg a joghatóságot: a kérelmező lengyel állampolgár vagy szokásos lakóhelye, tartózkodási helye vagy székhelye Lengyelországban található,

Portugáliában: a polgári perrendtartás (Código de Processo Civil) 63. cikke (1) bekezdésének a) pontja, amennyiben olyan exorbitáns joghatósági okokat foglal magában, mint például a fióktelep, a képviselet vagy más intézmény helye (amennyiben az Portugáliában van) szerint eljáró bíróságok, ha a központi ügyvezetés (amennyiben az külföldön található) az alperes, valamint a munkajogi eljárási törvénykönyv (Código de Processo de Trabalho) 10. cikke, amennyiben azexorbitáns joghatósági okokat foglal magában, mint például a felperes lakóhelye szerinti bíróságokat a munkavállaló által a munkáltatóval szemben az egyéni munkaszerződéssel kapcsolatosan indított eljárások során,

Romániában: Romániában: a polgári perrendtartásról szóló 134/2010. sz. törvénykönyv »Nemzetközi polgári eljárás« című VII. könyvének »A román bíróságok nemzetközi joghatósága« elnevezésű I. címének 1065–1081. cikke,

Szlovéniában: a nemzetközi magánjogról és eljárásról szóló törvény (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) 48. cikkének (2) bekezdése a polgári eljárásról szóló törvény (Zakon o pravdnem postopku) 47. cikkének (2) bekezdésével összefüggésben, valamint a nemzetközi magánjogról és eljárásról szóló törvény (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) 58. cikke a polgári eljárásról szóló törvény (Zakon o pravdnem postopku) 59. cikkével összefüggésben,

Szlovákiában: a nemzetközi magánjogra és annak eljárási szabályaira vonatkozó 97/1963. sz. törvény 37–37e. cikke,

Finnországban: a bírósági eljárás törvénykönyve (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken) 10. fejezete 18(1) szakaszának (1) és (2) bekezdése,

Svédországban: a bírósági eljárás törvénykönyve (rättegångsbalken) 10. fejezete 3. szakasza első bekezdésének első mondata,

az Egyesült Királyságban: azok a szabályok, amelyek megalapozzák a joghatóságot a következők alapján:

a)

az eljárást megindító iratnak az alperes részére ideiglenes Egyesült Királyságbeli tartózkodása alatt történő kézbesítése; vagy

b)

az alperesnek az Egyesült Királyságban vagyontárgyai vannak; vagy

c)

az Egyesült Királyságban található vagyontárgyaknak a felperes által történő lefoglalása.

II. MELLÉKLET

Azok a bíróságok vagy hatáskörrel rendelkező hatóságok, amelyekhez a 39. cikkben említett kérelmet lehet benyújtani, a következők:

Belgiumban a »tribunal de première instance« vagy a »rechtbank van eerste aanleg« vagy az »erstinstanzliches Gericht«,

Bulgáriában: az »окръжния съд«,

a Cseh Köztársaságban: az »okresní soudy«,

Dániában a »byret«,

Németországban:

a)

a »Landgericht« kamarájának elnöke;

b)

a közjegyző egy hiteles okirat végrehajthatóságának megállapítása iránti eljárásában,

Észtországban: a »maakohus« (megyei bíróság),

Görögországban a »Μονομελές Πρωτοδικείο«,

Spanyolországban a »Juzgado de Primera Instancia«,

Franciaországban:

a)

a »greffier en chef du tribunal de grande instance«;

b)

a »président de la chambre départementale des notaires« a közjegyzői okirat alapján benyújtott végrehajthatóvá nyilvánítás iránti kérelmek esetében,

Horvátországban polgári ügyekben az »općinski sudovi«, kereskedelmi ügyekben pedig az »Općinski građanski sud u Zagrebu« és a »trgovački sudovi«,

Írországban: a »High Court«,

Olaszországban: a »corte d'appello«,

Cipruson: az »Επαρχιακό Δικαστήριο« vagy tartással kapcsolatos ítélet esetén az »Οικογενειακό Δικαστήριο«,

Lettországban a »rajona (pilsētas) tiesa«,

Litvániában: a »Lietuvos apeliacinis teismas«,

Luxemburgban: a »tribunal d'arrondissement« elnöke,

Magyarországon a törvényszék bíróság székhelyén működő járásbíróság és Budapesten a Budai Központi Kerületi Bíróság,

Máltán a »Prim' Awla tal-Qorti Ċivili« vagy a »Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha«, vagy tartással kapcsolatos határozat esetén a »Ministru responsabbli għall-Ġustizzja« áttétele alapján a »Reġistratur tal-Qorti«,

Hollandiában a »voorzieningenrechter van de rechtbank«,

Ausztriában a »Bezirksgericht«,

Lengyelországban a »sąd okręgowy«,

Portugáliában a »Tribunal de Comarca«,

Romániában a »Tribunal«,

Szlovéniában: az »okrožno sodišče«,

Szlovákiában az »okresný súd«,

Finnországban a »käräjäoikeus/tingsrätt«,

Svédországban: a »Svea hovrätt«,

az Egyesült Királyságban:

a)

Angliában és Walesben a »High Court of Justice«, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a »Secretary of State« áttétele alapján a »Family Court«;

b)

Skóciában a »Court of Session«, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a »Scottish Ministers« áttétele alapján a »Sheriff Court«;

c)

Észak-Írországban a »High Court of Justice«, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a »Department of Justice« áttétele alapján a »Magistrates' Court«;

d)

Gibraltárban a »Supreme Court of Gibraltar«, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén az »Attorney General of Gibraltar« áttétele alapján a »Magistrates' Court«.

III. MELLÉKLET

Azok a bíróságok, amelyekhez a 43. cikk (2) bekezdésében említett jogorvoslat benyújtható, a következők:

Belgiumban:

a)

az alperes által benyújtott jogorvoslat esetén: a »tribunal de première instance« vagy a »rechtbank van eerste aanleg« vagy az »erstinstanzliches Gericht«;

b)

a felperes esetén a »Cour d'appel« vagy a »hof van beroep«,

Bulgáriában: az »Апелативен съд – София«,

a Cseh Köztársaságban: az »okresní soudy«,

Dániában: a »landsret«,

Németországban: az »Oberlandesgericht«,

Észtországban: a »ringkonnakohus«,

Görögországban: az »Εφετείο«,

Spanyolországban: a megtámadott határozatot kibocsátó »Juzgado de Primera Instancia« és a fellebbezés elbírálására köteles »Audiencia Provincial«,

Franciaországban:

a)

a »cour d'appel« a kérelmeket jóváhagyó határozatokról;

b)

a »tribunal de grande instance« elnöke, a kérelmet elutasító határozatok esetén,

Horvátországban polgári ügyekben az »općinski sudovi«-n keresztül a »županijski sud«, kereskedelmi ügyekben pedig a »trgovački sudovi«-n keresztül a »Visoki trgovački sud Republike Hrvatske«,

Írországban: a »High Court«,

Olaszországban: a »corte d'appello«,

Cipruson: az »Επαρχιακό Δικαστήριο« vagy tartással kapcsolatos határozat esetén az »Οικογενειακό Δικαστήριο«,

Lettországban: az »apgabaltiesa« a »rajona (pilsētas) tiesa«-n keresztül,

Litvániában: a »Lietuvos apeliacinis teismas«,

Luxemburgban: a »Cour supérieure de justice« mint polgári ügyekben eljáró fellebbviteli fórum,

Magyarországon: a törvényszék székhelyén működő járásbíróság (Budapesten a Budai Központi Kerületi Bíróság); a fellebbezést a törvényszék (Budapesten a Fővárosi Törvényszék) bírálja el,

Máltán: a »Qorti tal-Appell« a Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12-ben a fellebbezésekre alkalmazandó eljárásnak megfelelően, vagy tartással kapcsolatos határozat esetén a »Prim' Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha« előtt »ċitazzjoni«-val,

Hollandiában: a »rechtbank«,

Ausztriában: a »Landesgericht« a »Bezirksgericht«-en keresztül,

Lengyelországban a »sąd apelacyjny« a »sąd okręgowy«-n keresztül,

Portugáliában: a »Tribunal da Relaçăo« a hatáskörrel rendelkező bíróság. A jogorvoslatot – a hatályos tagállami jogszabályokkal összhangban – a vitatott határozatot kiadó bírósághoz intézett kérelemmel kell elindítani,

Romániában: a »Curte de Apel«,

Szlovéniában: az »okrožno sodišče«,

Szlovákiában: a fellebbviteli bíróság azon a kerületi bíróságon keresztül, amelynek a határozatát megfellebbezték,

Finnországban: a »hovioikeus/hovrätt«,

Svédországban: a »Svea hovrätt«,

az Egyesült Királyságban:

a)

Angliában és Walesben a »High Court of Justice«, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a »Family Court«;

b)

Skóciában a »Court of Session«, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a »Sheriff Court«;

c)

Észak-Írországban a »High Court of Justice«, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a »Magistrate's Court«;

d)

Gibraltárban a »Supreme Court of Gibraltar«, illetve tartással kapcsolatos határozat esetén a »Magistrates' Court«.

IV. MELLÉKLET

A 44. cikk alapján benyújtható jogorvoslati kérelmek a következők:

Belgiumban, Görögországban, Spanyolországban, Franciaországban, Olaszországban, Luxemburgban és Hollandiában a semmisségi panasz,

Bulgáriában: »обжалване пред Върховния касационен съд«,

a Cseh Köztársaságban: bírósági felülvizsgálat (»dovolání«), perújrafelvétel (»2žaloba na obnovu řízení«) és megsemmisítésre irányuló kérelem (»žaloba pro zmatečnost«),

Dániában: a »Højesteret«-hez benyújtott jogorvoslati kérelem, a »Procesbevillingsnævnet« engedélyével,

Németországban: a »Rechtsbeschwerde«,

Észtországban: a »kassatsioonikaebus«,

Horvátországban a »Vrhovni sud Republike Hrvatske«-hez benyújtott jogorvoslat,.

Írországban: a »Supreme Court«-hoz jogkérdésben benyújtott jogorvoslati kérelem,

Cipruson a »Supreme Court«-hoz benyújtott jogorvoslati kérelem,

Lettországban az »Augstākās tiesas Senāts«-hoz az »apgabaltiesā«-n keresztül benyújtott jogorvoslati kérelem,

Litvániában: a »Lietuvos Aukščiausiasis Teismas«-hoz benyújtott jogorvoslati kérelem,

Magyarországon: felülvizsgálati kérelem,

Máltán: nem nyújtható be további jogorvoslat semmilyen bírósághoz; tartással kapcsolatos határozat esetén a »Qorti tal-Appell« a »kodiċi ta' Organizzazzjoni u Procedura Ċivili — Kap.12«-ben megállapított jogorvoslati eljárásnak megfelelően,

Ausztriában: a »Revisionsrekurs«,

Lengyelországban: »skarga kasacyjna«,

Portugáliában: jogorvoslat jogkérdésben,

Romániában: a »recursul«,

Szlovéniában: a »Vrhovno sodišče Republike Slovenije«-hez benyújtott jogorvoslat,

Szlovákiában: a »dovolanie«,

Finnországban a »korkein oikeus/högsta domstolen«-hez benyújtott jogorvoslat,

Svédországban: a »Högsta domstolen«-hez benyújtott jogorvoslat,

az Egyesült Királyságban az egyetlen további jogorvoslat jogkérdésben.


19.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 45/10


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/264 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. február 18.)

a neoheszperidin-dihidro-kalkon juhok, halak, kutyák, borjak és bizonyos sertésfajták takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, az engedély megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról. A 10. cikk előírja a 70/524/EGK tanácsi irányelv (2) szerinti takarmány-adalékanyagok újraértékelését.

(2)

A neoheszperidin-dihidro-kalkon takarmány-adalékanyagként való felhasználását – a 70/524/EGK irányelvnek megfelelően – időbeli megkötés nélkül engedélyezték a malacok, kutyák, borjak és juhfélék tekintetében. Az említett anyagot ezt követően – az 1831/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdésének megfelelően – mint meglévő terméket felvették a takarmány-adalékanyagok 1831/2003/EK rendelet 17. cikkével létrehozott nyilvántartásába. Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összefüggésben értelmezett 10. cikke (2) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtottak be a neoheszperidin-dihidro-kalkon szopós- és elválasztott malacok, hízósertések, tenyész- és hízóborjak, juhok, valamint kutyák takarmány-adalékanyagaként történő újraértékelésére vonatkozóan. Ezenkívül az említett rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be arra vonatkozóan, hogy a neoheszperidin-dihidro-kalkon a szóban forgó állatfajok és- csoportok esetében ivóvízen keresztül is felhasználható legyen, továbbá kérelmezték a halak esetében történő új felhasználását. A kérelmező a szóban forgó adalékanyagnak az „érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok” kategóriába való besorolását kérte. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(3)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) 2011. november 15-i véleményében (3) megállapította, hogy a neoheszperidin-dihidro-kalkon a halak kivételével valamennyi érintett faj takarmányára vonatkozó javasolt felhasználási feltételek mellett nincs káros hatással sem az állati és emberi egészségre, sem pedig a környezetre. A Hatóság 2014. április 9-i véleményében (4) megállapította továbbá, hogy a neoheszperidin-dihidro-kalkon halak takarmány-adalékanyagaként történő felhasználása nincs káros hatással sem az állati és emberi egészségre, sem a környezetre. A Hatóság azt a következtetést vonta le, hogy a hatékonyság további bizonyítására nincs szükség, mivel ez az adalékanyag a takarmányokban ugyanazt a szerepet tölti be, mint az élelmiszerekben. A Hatóság szerint nem szükséges elrendelni a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat. A hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban lévő takarmány-adalékanyagokra alkalmazott analitikai módszerről szóló jelentést.

(4)

Az értékelés azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó anyag használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell.

(5)

Mivel semmilyen biztonsági ok nem indokolja az engedélyezési feltételek módosításának azonnali alkalmazását, átmeneti időszakot kell biztosítani az érdekelt felek számára, hogy felkészülhessenek az engedélyezésből adódó új követelmények teljesítésére.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „aromaanyagok” funkcionális csoportba tartozó anyag takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

A mellékletben szereplő anyag és az azt tartalmazó előkeverékek, amelyeket 2015. szeptember 11. előtt állítottak elő és címkéztek fel a 2015. március 11. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és használhatók, amennyiben e készletek célfajai sertések, borjak, juhok és kutyák.

Azon összetett takarmányok és a szóban forgó anyagot tartalmazó takarmány-alapanyagok, amelyeket 2015. szeptember 11. előtt állítottak elő és címkéztek fel a 2015. március 11. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és használhatók, amennyiben e készleteket célfajai sertések, borjak és juhok.

Azon takarmánykeverékek és a szóban forgó anyagot tartalmazó takarmány-alapanyagok, amelyeket 2017. március 11. előtt állítottak elő és címkéztek fel a 2015. március 11. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően, a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és használhatók, amennyiben e készletek célfaja a kutya.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. február 18-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  A Tanács 1970. november 23-i 70/524/EGK irányelve a takarmány-adalékanyagokról (HL L 270., 1970.12.14., 1. o.).

(3)  EFSA Journal 2011;9(12):2444.

(4)  EFSA Journal 2014;12(5):3669.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Maximális életkor

Legkisebb tartalom

Legnagyobb tartalom

További rendelkezések

Az engedély lejárta

mg hatóanyag/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok. Funkcionális csoport: Aromaanyagok

2b959

Neoheszperidin-dihidro-kalkon

Az adalékanyag összetétele

Neoheszperidin-dihidro-kalkon

≤ 5 000 mg/kg etanol

A hatóanyag jellemzése

Neoheszperidin-dihidro-kalkon

C28H36O15

CAS-szám: 20702-77-6

Neoheszperidin-dihidro-kalkon, szilárd forma, előállítás kémiai szintézissel

Tisztasági kritériumok: Legalább 96 % (szárított anyagra).

Analitikai módszerek  (1):

A takarmány-adalékanyagban előforduló neoheszperidin-dihidro-kalkon meghatározására: vékonyréteg-kromatográfia, Európai Gyógyszerkönyv 6.0, 01/2008:1547 sz. módszer.

Az előkeverékekben és takarmányokban előforduló neoheszperidin-dihidro-kalkon meghatározására: diódasoros detektálású nagy teljesítményű folyadék-kromatográfia.

Malacok és hízósertések

35

1.

Az adalékanyagok és az előkeverék használati utasításában fel kell tüntetni az előírt tárolási körülményeket.

2.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk, védőszemüveg és védőkesztyű viselése kötelező.

2025. március 11.

Borjak

35

Juhok

35

Halak

35

Kutyák

35


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


19.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 45/13


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/265 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. február 18.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. február 18-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

EG

116,3

IL

80,8

MA

83,7

TR

107,8

ZZ

97,2

0707 00 05

EG

191,6

TR

185,9

ZZ

188,8

0709 93 10

MA

194,7

TR

222,2

ZZ

208,5

0805 10 20

EG

57,9

IL

70,0

MA

48,5

TN

49,9

TR

68,9

ZZ

59,0

0805 20 10

IL

132,4

MA

105,8

ZZ

119,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

93,4

IL

147,0

JM

118,8

MA

116,4

TR

74,7

US

129,6

ZZ

113,3

0805 50 10

EG

41,2

TR

55,8

ZZ

48,5

0808 10 80

BR

68,9

CL

94,8

US

171,0

ZZ

111,6

0808 30 90

CL

180,7

CN

72,3

ZA

91,0

ZZ

114,7


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

19.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 45/16


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/266 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2015. február 16.)

a Man-sziget varroózismentességének elismeréséről és a 2013/503/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról

(az értesítés a C(2015) 715. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 92/65/EGK irányelv azon állatok, spermák, petesejtek és embriók Unión belüli kereskedelmét és Unióba történő behozatalát szabályozó állat-egészségügyi követelményeket határozza meg, amelyek nem tartoznak a szóban forgó irányelv F. mellékletében említett külön uniós jogszabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá.

(2)

A méhek varroózisa a korábbi „varroa atkakór” elnevezéssel szerepel a 92/65/EGK irányelv B. mellékletében. A világszerte bejelentetten előforduló betegséget a Varroa nemzetségbe tartozó ektoparazita atkák okozzák.

(3)

A 92/65/EGK irányelv 15. cikke előírja, hogy amennyiben egy tagállam véleménye szerint területe vagy területének egy része mentes az említett irányelv B. mellékletében felsorolt betegségek egyikétől, megfelelő dokumentációt kell benyújtania a Bizottsághoz, melynek alapján a Bizottság határozatot fogad el.

(4)

A varroózis a méhfiasítás mozgatásával és a fertőzött felnőtt méhek közvetlen érintkezésével terjed. Ez utóbbi csak a méhek röptávolságán belül lehetséges. Emiatt kizárólag azok a területek ismerhetők el betegségtől mentesnek, ahol a méhkaptárok és a méhfiasítás mozgatása ellenőrizhető, és amelyek földrajzilag eléggé elszigeteltek ahhoz, hogy kizárható legyen a kívülről érkező méhmigráció. Ezenfelül az illetékes hatóságoknak kiterjesztett felügyeleti eredmények révén bizonyítaniuk kell, hogy a régió valóban mentes a varroózistól, és hogy a minősítés megőrzése érdekében az élő méhek és a fiasítás behozatala szigorúan ellenőrzött.

(5)

A 2013/503/EU bizottsági végrehajtási határozat (2) elfogadásával a finnországi Åland-szigeteket varroózistól mentes területként ismerték el.

(6)

Az Egyesült Királyság felkérte a Bizottságot, hogy varroózismentes területként ismerje el a Man-szigetet.

(7)

Bár a Brit Korona függősége alatt álló, belső autonómiával rendelkező Man-sziget nem része az Uniónak, meghatározott, korlátozott kapcsolatban áll az Unióval. Ennek eredményeként a 706/73/EGK tanácsi rendelet (3) előírja, hogy a többek között az állattenyésztésre vonatkozó jogszabályok alkalmazásának tekintetében az Egyesült Királyság és a Man-sziget egyetlen tagállamnak tekintendő.

(8)

A varroózis a Man-szigeten kötelező bejelentés alá eső betegség, és az Egyesült Királyság szárazföldi területeiről tilos bármely életciklusban lévő méhet, használt kaptárt, méhkast vagy egyéb, méhek elhelyezésére alkalmazott tárolóeszközt szállítani a Man-szigetre. A sziget ráadásul az Ír-tengeren található, így határozottan kívül esik a méhek röptávolságán, és földrajzilag megfelelően el van választva a varroózissal potenciálisan megfertőzött területektől.

(9)

A 92/65/EGK irányelv 15. cikkének (1) bekezdése értelmében az Egyesült Királyság dokumentációt nyújtott be a Bizottsághoz, amely részletesen ismertette az évek során a Man-sziget méhállományára alkalmazott felügyeleti intézkedéseket, valamint e méhállomány varroózismentességének igazolására vonatkozó rendelkezéseket.

(10)

Az Egyesült Királyság által benyújtott dokumentumok értékelése nyomán a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a Man-sziget az Egyesült Királyság varroózismentes területének tekinthető.

(11)

Ezért indokolt meghatározni a kiegészítő kereskedelmi biztosítékokat, figyelembe véve a Man-sziget jogába már bevezetett intézkedéseket.

(12)

A 2013/503/EU végrehajtási határozat mellékletét a fentieknek megfelelően módosítani kell.

(13)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2013/503/EU határozat mellékletének helyébe e határozat melléklete lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2015. február 16-án.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 268., 1992.9.14., 54. o.

(2)  A Bizottság 2013. október 11-i 2013/503/EU végrehajtási határozata az Unió egyes részeinek a méhek varroózisától mentes területként való elismeréséről és varroózismentes minősítésük megőrzése érdekében az Unión belüli kereskedelem és az Unióba történő behozatal tekintetében szükséges kiegészítő biztosítékok meghatározásáról (HL L 273., 2013.10.15., 38. o.).

(3)  A Tanács 1973. március 12-i 706/73/EGK rendelete a Csatorna-szigeteken és a Man-szigeten a mezőgazdasági termékek kereskedelmére alkalmazandó közösségi szabályokról (HL L 68., 1973.3.15., 1. o.).


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

Varroózismentesként elismert tagállamok vagy tagállamon belüli területek

1

2

3

4

5

ISO-kód

Tagállam

Varroózistól mentesnek elismert terület

TRACES-kód

Helyi állat-egészségügyi egység

Áruk, melyeknek a 3. oszlopban szereplő területre való behozatala nem engedélyezett

FI

Finnország

Åland-szigetek

FI00300

AHVENANMAAN VALTIONVIRASTO

Fedett fiasítás és kikelt, felnőtt élő mézelő méhek

UK

Egyesült Királyság

Man-sziget

GB06301

MAN-SZIGET

Bármely életciklusban lévő méh, használt kaptár, méhkas vagy egyéb, méhek elhelyezésére alkalmazott tárolóeszköz”


19.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 45/19


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/267 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2015. február 17.)

a 2007/777/EK határozat II. mellékletének a bizonyos húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek Unióba történő behozatalára engedélyezett harmadik országok vagy részeik jegyzékében szereplő, Japánra vonatkozó bejegyzés tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2015) 738. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke bevezető mondatára, 8. cikke 1. pontja első albekezdésére, 8. cikke 4. pontjára és 9. cikke (4) bekezdésének c) pontjára,

mivel:

(1)

A 2007/777/EK bizottsági határozat (2) állat- és közegészségügyi szabályokat állapít meg bizonyos húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek (a továbbiakban: áruk) szállítmányainak az Unióba történő behozatalára, az Unión keresztül történő szállítására és az Unión belüli tárolására vonatkozóan.

(2)

A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. része meghatározza azon harmadik országoknak, illetve e harmadik országok azon részeinek jegyzékét, ahonnan az említett áruk Unióba történő behozatala engedélyezett, feltéve, hogy elvégezték rajtuk a határozat ugyanezen mellékletének 4. részében meghatározott vonatkozó kezeléseket. A vonatkozó kezelések célja az egyes árukhoz, valamint a harmadik országokban vagy részeikben fennálló állat-egészségügyi helyzethez kapcsolódó állat-egészségügyi kockázatok kiküszöbölése. A 4. rész meghatározza az „A” nem specifikus kezelést, valamint az áruhoz kapcsolódó állat-egészségügyi kockázat súlyosságának csökkenő sorrendjében a „B”–„F” specifikus kezeléseket.

(3)

Japán nem szerepel a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében mint olyan harmadik ország, ahonnan az áruk Unióba történő behozatala engedélyezett. Japán ugyanakkor kérte a jegyzékbe történő felvételét a következőkből előállított áruk vonatkozásában: háziasított szarvasmarha- és sertésfélék, tenyésztett hasított körmű vadak, baromfi és tenyésztett vadszárnyasok (a laposmellű futómadár kivételével).

(4)

A 206/2010/EU bizottsági rendelet (3) az állat-egészségügyi bizonyítványra vonatkozó követelményeket állapít meg a friss hús Unióba való behozatala tekintetében. A szóban forgó rendeletnek megfelelően az emberi fogyasztásra szánt frisshússzállítmányok Unióba való behozatala csak abban az esetben lehetséges, ha azok az említett rendelet II. mellékletének 1. részében felsorolt harmadik országokból, e harmadik országok területéről vagy részéről érkeznek, és megfelelnek az uniós jogszabályokban megállapított vonatkozó követelményeknek.

(5)

Japán szerepel a 206/2010/EU rendelet II. mellékletének 1. részében a szarvasmarhafélék friss húsát tartalmazó szállítmányok vonatkozásában, tehát az uniós jog elismeri, hogy a szóban forgó szállítmányok tekintetében az említett ország megfelelő állat-egészségügyi garanciákat biztosít. Ennek megfelelően a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében foglaltak szerint a szóban forgó harmadik országból az említett melléklet 4. részében meghatározott „A” nem specifikus kezelés elvégzésének követelménye mellett engedélyezni kell a szarvasmarhafélékből előállított árukat tartalmazó szállítmányok Unióba történő behozatalát.

(6)

Japán 2014-ben a területén található gazdaságokban előforduló, H5 altípusba tartozó magas patogenitású vírustörzsek okozta madárinfluenza (HPAI) kitörésekről értesítette a Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatalt (OIE). A szóban forgó betegség megfékezésére és terjedésének korlátozására Japán elrendelte az érintett állományok felszámolását. Emellett több alkalommal megerősítést nyert a H5 altípusba tartozó HPAI előfordulása a vadon élő madarak körében az ország területén. Ennek megfelelően a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében foglaltak szerint a szóban forgó harmadik országból az említett melléklet 4. részében meghatározott „D” specifikus kezelés elvégzésének követelménye mellett engedélyezni kell a baromfiból előállított árukat tartalmazó szállítmányok Unióba történő behozatalát.

(7)

Japán értesíti az OIE-t a sertésféléket érintő betegségek kitörése esetén, és a szóban forgó harmadik országban kedvező a járványügyi helyzet azon betegségek tekintetében, amelyekre a sertésfélék fogékonyak, és amelyek vonatkozásában a 206/2010/EU rendeletnek megfelelően garanciák igazolása szükséges. Ennek megfelelően a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében foglaltak szerint a szóban forgó harmadik országból engedélyezni kell a sertésfélékből előállított árukat tartalmazó szállítmányok Unióba történő behozatalát, amennyiben elvégezték rajtuk az említett melléklet 4. részében meghatározott „B” specifikus kezelést.

(8)

A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részét ezért ennek megfelelően módosítani kell a háziasított szarvasmarha- és sertésfélékből, a tenyésztett hasított körmű vadakból, a baromfiból és a tenyésztett vadszárnyasokból (a laposmellű futómadár kivételével) előállított áruknak Japánból az Unióba történő behozatala engedélyezése érdekében.

(9)

A 2007/777/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(10)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. része e határozat mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2015. február 17-én.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 18., 2003.1.23., 11. o.

(2)  A Bizottság 2007. november 29-i 2007/777/EK határozata a harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról, valamint a 2005/432/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2007.11.30., 49. o.).

(3)  A Bizottság 2010. március 12-i 206/2010/EU rendelete az egyes állatoknak és a friss húsnak az Európai Unióba való behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országok, e harmadik országok területei vagy területeinek részei jegyzékeinek, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványra vonatkozó követelmények megállapításáról (HL L 73., 2010.3.20., 1. o.).


MELLÉKLET

A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. része az Izlandra és a Kenyára vonatkozó bejegyzések között a következő, Japánra vonatkozó bejegyzéssel egészül ki:

„JP

Japán

A

XXX

B

XXX

D

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX”


Helyesbítések

19.2.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 45/22


Helyesbítés az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezmény módosításáról szóló, 2008. június 16-i 1/2008 (2008/786/EK) EK–EFTA egységes árutovábbítási vegyes bizottsági határozathoz

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 274., 2008. október 15. )

A 4. oldalon, az I. mellékletben, a 113. cikk (4) bekezdésében:

a következő szövegrész:

„(4)   A 4. cikk (2) bekezdésének alkalmazásában…”

helyesen:

„(4)   A 8. cikk (2) bekezdésének alkalmazásában…”