ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
57. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
|
2014/953/EU |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
2014/954/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
A Bizottság 1397/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. október 22.) az 577/98/EK tanácsi rendelet által előírt, a munkaerő mintavételes felméréséhez kapcsolódó 2016–2018 közötti időszakra vonatkozó ad hoc modulprogram elfogadásáról szóló 318/2013/EU rendelet módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2014/955/EU |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2014. december 18.) a hulladékjegyzékről szóló 2000/532/EK határozatnak a 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel összhangban történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/1 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. december 4.)
a Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz és az Európai Atomenergia-közösség „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához való társulásáról, valamint a Svájci Államszövetségnek a Fusion for Energy által végzett ITER-tevékenységekben való részvételének szabályozásáról szóló, egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
(2014/953/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 186. cikkére, összefüggésben annak 218. cikke (5) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
2013. november 15-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Unió és az Európai Atomenergia-közösség nevében tárgyalásokat kezdjen a Svájci Államszövetséggel a Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz (2014–2020) és az Európai Atomenergia-közösségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához (2014–2018) történő társulásáról, valamint Svájc ITER-projektben való, 2014 és 2020 közötti részvételének szabályozásáról szóló, egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti átfogó tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megkötése céljából. |
(2) |
A tárgyalások sikeresen lezárultak, és a Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz és az Európai Atomenergia-közösség „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához való társulásáról, valamint a Svájci Államszövetségnek a Fusion for Energy által végzett ITER-tevékenységekben való részvételének szabályozásáról szóló, egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodást alá kell írni és azt a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell. |
(3) |
A megállapodás megkötése az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó kérdések tekintetében külön eljárás tárgyát képezi. |
(4) |
Annak érdekében, hogy a svájci jogi személyek a „Horizont 2020” program keretében a 2014. utolsó negyedévére eső határidővel indított tevékenységekben, így különösen „A kiválóság terjesztése és a részvétel növelése” elnevezésű különös célkitűzésen belül meghirdetett pályázati felhívásokban a társult országbeli szervezetekkel azonos elbánásban részesülhessenek, a megállapodást 2014. szeptember 15-től kezdődő hatállyal kell alkalmazni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz és az Európai Atomenergia-közösség „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához való társulásáról, valamint a Svájci Államszövetségnek a Fusion for Energy által végzett ITER-tevékenységekben való részvételének szabályozásáról szóló, egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására a Tanács felhatalmazást ad, feltételezve a megállapodás megkötését.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.
3. cikk
A megállapodást – annak 15. cikkével összhangban – 2014. szeptember 15-től a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell.
4. cikk
Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
S. GOZI
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/3 |
Tudományos és technológiai együttműködési
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és a Svájci Államszövetség között a Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz és az Európai Atomenergia-közösség „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához való társulásáról, valamint a Svájci Államszövetségnek a Fusion for Energy által végzett ITER-tevékenységekben való részvételének szabályozásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,
(a továbbiakban: az Unió és az Euratom),
egyrészről,
valamint
A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG
(a továbbiakban: Svájc),
másrészről,
(a továbbiakban együttesen: a Felek),
TEKINTETTEL ARRA, hogy az egyrészről Svájc, másrészről az Unió és az Euratom közötti szoros kapcsolat valamennyi Fél számára előnyöket kínál,
TEKINTETTEL ARRA, hogy az Unió és az Euratom, illetve Svájc egyaránt nagy hangsúlyt fektet a tudományos és technológiai kutatásra, és hogy közös érdekük együttműködni e területen a források jobb kihasználása és a párhuzamos munkavégzés elkerülése érdekében,
MIVEL Svájc, illetve az Unió és az Euratom a közös érdeklődésükre számot tartó területeken jelenleg is hajtanak végre kutatási programokat,
MIVEL az Uniónak és az Euratomnak, illetve Svájcnak egyaránt érdeke, hogy valamennyi Fél előnyére együttműködjenek az említett programokban,
TEKINTETTEL ARRA, hogy a Felek közös érdeke kölcsönösen hozzáférést biztosítani egymás kutatószervezetei számára egyrészről a Svájcban folyó kutatási és technológiafejlesztési tevékenységekhez, másrészről az uniós kutatási és innovációs keretprogramhoz, az Euratom kutatási és képzési programjához, valamint a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás (1) tevékenységeihez,
MIVEL az Euratom és Svájc 1978. szeptember 14-én együttműködési megállapodást kötött egymással az ellenőrzött termonukleáris fúzió és a plazmafizika területén (a továbbiakban: fúziós megállapodás),
MIVEL mindkét Fél szeretné fokozottan érvényre juttatni a fúziós megállapodás végrehajtásából származó kölcsönös előnyöket, az Euratom részéről Svájcnak az uniós magfúziós programhoz tartozó valamennyi részterület – különösen a JET és az ITER, valamint a készülő DEMO demonstrációs reaktor – előrelendítésében játszott szerepét; Svájc részéről a svájci program fejlesztését és megerősítését, illetve annak az európai és nemzetközi keretek közé történő beillesztését tartva szem előtt,
MIVEL mindkét Fél újólag megerősíti, hogy folytatni kívánja az ellenőrzött termonukleáris fúzió és a plazmafizika területén kialakított hosszú távú együttműködését, új keretek között és új eszközökkel biztosítva támogatást a kutatási tevékenységekhez,
MIVEL ez a megállapodás hatályon kívül helyezi és felváltja a fúziós megállapodást,
MIVEL a Felek 1986. január 8-án keretmegállapodást kötöttek a tudományos és technológiai együttműködésről, amely 1987. július 17-én lépett hatályba (a továbbiakban: a keretmegállapodás),
TEKINTETTEL ARRA, hogy az említett keretmegállapodás 6. cikke kimondja, hogy a keretmegállapodásban célként kitűzött együttműködést megfelelő megállapodások útján kell megvalósítani,
MIVEL a Közösségek és Svájc 2007. június 25-én megállapodást írt alá az egyrészről az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködésről,
MIVEL az Euratom és Svájc 2012. december 7-én aláírta a Svájci Államszövetségnek az Európai Atomenergia-közösség nukleáris kutatási és képzési tevékenységekre vonatkozó keretprogramjához (2012–2013) történő társulását létrehozó, egyrészről az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség között létrejött tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodást,
TEKINTETTEL ARRA, hogy az említett 2007-es megállapodás 9. cikkének (2) bekezdése és az említett 2012-es megállapodás 9. cikkének (2) bekezdése szerint a megállapodás meghosszabbítható annak érdekében, hogy közös megegyezéssel meghatározott feltételek alapján lehetővé váljon az új, többéves kutatási és technológiai fejlesztési keretprogramokban, illetve más, folyamatban lévő és jövőbeni tevékenységekben való részvétel,
MIVEL az Euratom 2006. november 21-én megkötötte az ITER projekt közös megvalósítása érdekében az ITER Nemzetközi Fúziósenergia-fejlesztési Szervezete létrehozásáról szóló megállapodást (2). Az említett megállapodás 21. cikke, illetve i) az ITER projekt közös megvalósítása érdekében az ITER Nemzetközi Fúziósenergia-fejlesztési Szervezete létrehozásáról szóló megállapodásnak, az ITER projekt közös megvalósítása érdekében az ITER Nemzetközi Fúziósenergia-fejlesztési Szervezetét megillető kiváltságokról és mentességekről szóló megállapodásnak, valamint az Európai Atomenergia-közösség és Japán kormánya közötti, a fúziós energia kutatása területén a tágabb megközelítés keretében folytatandó tevékenységek közös végrehajtásáról szóló megállapodásnak a Svájci Államszövetség területére való alkalmazásáról, valamint ii) Svájcnak a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozásban való tagságáról szóló, az Európai Atomenergia-közösség és a Svájci Államszövetség között levélváltás formájában létrejött, 2007. november 28-i megállapodások értelmében a fent említett 2006-os megállapodást Svájcra is alkalmazni kell, amely teljes jogú társult harmadik államként részt vesz az Euratom fúziós programjában,
MIVEL az Euratom tagja a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozásnak. A 2007/198/Euratom határozat 2. cikke illetve i) az ITER projekt közös megvalósítása érdekében az ITER Nemzetközi Fúziósenergia-fejlesztési Szervezete létrehozásáról szóló megállapodásnak, az ITER projekt közös megvalósítása érdekében az ITER Nemzetközi Fúziósenergia-fejlesztési Szervezetét megillető kiváltságokról és mentességekről szóló megállapodásnak, valamint az Európai Atomenergia-közösség és Japán kormánya közötti, a fúziós energia kutatása területén a tágabb megközelítés keretében folytatandó tevékenységek közös végrehajtásáról szóló megállapodásnak a Svájci Államszövetség területére való alkalmazásáról, valamint ii) Svájcnak a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozásban való tagságáról szóló, az Európai Atomenergia-közösség és a Svájci Államszövetség között levélváltás formájában létrejött, 2007. november 28-i megállapodások értelmében Svájc a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás tagjává vált mint olyan harmadik állam, amely saját kutatási programját társította az Euratom fúziós programjához,
MIVEL az Euratom megkötötte a Japán kormánya és az Európai Atomenergia-közösség közötti, a fúziós energia kutatása területén a tágabb megközelítés keretében folytatandó tevékenységek közös végrehajtásáról szóló megállapodást (3). Az említett megállapodás 26. cikkének értelmében a megállapodást alkalmazni kell Svájcra is, amely teljes jogú társult harmadik államként részt vesz az Euratom fúziós programjában,
MIVEL az 1291/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) elfogadta a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot (2014-2020) (a továbbiakban: Horizont 2020), a 2013/743/EU tanácsi határozat (5) elfogadta a Horizont 2020 végrehajtását szolgáló egyedi programot, az 1314/2013/Euratom tanácsi rendelet (6) elfogadta az Európai Atomenergia-közösség Horizont 2020-at kiegészítő kutatási és képzési programját (a továbbiakban: Euratom-program), az 1290/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (7) elfogadta a Horizont 2020 és az Euratom-program részvételi és terjesztési szabályait, az 1292/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) módosította a 294/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (9) (a továbbiakban: EIT-rendelet), valamint a 2013/791/Euratom tanácsi határozat (10) elfogadta az ITER-hez kapcsolódó tevékenységeknek a 2014–2020 közötti időszakban történő finanszírozásához szükséges jogalapot megteremtő határozatot,
MIVEL az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: EUMSZ) és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés (a továbbiakban: Euratom-Szerződés) rendelkezéseinek sérelme nélkül ez a megállapodás és az e megállapodás alapján végzett tevékenységek nem érintik az uniós tagállamok azon hatáskörét, hogy Svájccal a tudomány, a technológia, a kutatás és a fejlesztés területén kétoldalú tevékenységeket kezdeményezzenek és e célból adott esetben megállapodásokat kössenek,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Tárgy
(1) Ez a megállapodás rögzíti Svájcnak a Horizont 2020 I. pillérének végrehajtásában és „A kiválóság terjesztése és a részvétel növelése” egyedi célkitűzés címén végrehajtott cselekvésekben, az Euratom-program 2014–2018 közötti tevékenységeiben, valamint a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás (a továbbiakban: Fusion for Energy) 2014–2020 között végzett tevékenységeiben való részvétele feltételeit.
(2) A 13. cikk (6) bekezdésére is figyelemmel ez a megállapodás meghatározza Svájcnak a Horizont 2020 egészében, az Euratom-program 2014–2018 közötti tevékenységeiben, valamint a Fusion for Energy 2014–2020 közötti tevékenységeiben való részvételére 2017. január 1-jétől érvényes feltételeket.
(3) A Svájcban letelepedett jogalanyok a 7. cikkben előírt feltételek mellett vehetnek részt az e megállapodás hatálya alá tartozó programokban, illetve a Fusion for Energy tevékenységeiben.
(4) A Svájcban letelepedett jogalanyok 2017. január 1-jétől részt vehetnek az Unió Közös Kutatóközpontjának tevékenységeiben, amennyiben e részvétel nem tartozik az (1) bekezdés hatálya alá.
(5) Az Unióban letelepedett jogalanyok, az Unió Közös Kutatóközpontját is beleértve, részt vehetnek mindazon svájci kutatási programokban és/vagy projektekben, amelyeknek témája egyenértékű az (1) bekezdésben említett programok, illetve 2017. január 1-jétől a (2) bekezdésben említett programok témáival.
(6) E megállapodás alkalmazásában:
a) „jogalany”: minden olyan természetes személy, illetve a nemzeti jog, az Unió joga vagy a nemzetközi jog alapján létrehozott és az adott jog által elismert jogi személy, amely jogi személyiséggel rendelkezik, és saját nevében jogokat gyakorolhat és kötelezettségeket vállalhat;
b) „e megállapodás hatálya alá tartozó programok”: a Horizont 2020 I. pillére, „A kiválóság terjesztése és a részvétel növelése” különös célkitűzés címén végrehajtott cselekvések, az Euratom-program 2014–2018 közötti tevékenységei, illetve – a 13. cikk (6) bekezdésére figyelemmel – 2017. január 1-jétől a Horizont 2020 egésze és az Euratom-program egésze a 2014–2018 közötti időszakban;
c) „a Horizont 2020 I. pillére”: az 1291/2013/EU rendelet I. mellékletének I. részében felsorolt – nevezetesen az Európai Kutatási Tanácsra, a jövőbeni és kialakulóban lévő technológiákra, a Marie Skłodowska-Curie-cselekvésekre, valamint a kutatási infrastruktúrákra vonatkozó – különös célkitűzések címén végrehajtott cselekvések.
2. cikk
Az együttműködés formái és eszközei
(1) Az együttműködés az alábbi formákban valósul meg:
a) |
A Svájcban letelepedett jogalanyok részvétele az e megállapodás hatálya alá tartozó programokban, az adott programok részvételi és terjesztési szabályaiban megállapított feltételeknek megfelelően; illetve a Fusion for Energy valamennyi tevékenységében, a közös vállalkozás által meghatározott feltételeknek megfelelően. Ha az Unió rendelkezéseket fogad el az EUMSZ 185. és 187. cikkének alkalmazása céljából, a szóban forgó jogi struktúrák létrehozása céljából elfogadott vagy elfogadandó határozatok és rendeletek szerint lehetővé teszi Svájc számára az e rendelkezések alapján létrehozott jogi struktúrákban való részvételt. A 13. cikk (6) bekezdésére is figyelemmel e rendelkezés csak 2017. január 1-jétől alkalmazandó. A Svájcban letelepedett jogalanyok, mint egy társult ország jogalanyai, jogosultak részt venni az EUMSZ 185. és 187. cikke alapján végrehajtott közvetett cselekvésekben. A 13. cikk (6) bekezdésére is figyelemmel e rendelkezés csak 2017. január 1-jétől alkalmazandó. Az 1292/2013/EU rendelettel módosított 294/2008/EK rendeletet a Svájcban letelepedett jogalanyoknak a tudományos és innovációs társulásokban való részvételére is alkalmazni kell. A svájci résztvevők meghívást kapnak az Európai Innovációs és Technológiai Intézet (EIT) érdekképviseleti fórumára. |
b) |
Svájc által nyújtott pénzügyi hozzájárulás az e megállapodás hatálya alá tartozó programok végrehajtása érdekében elfogadott munkaprogramok költségvetéséhez, valamint a Fusion for Energy tevékenységeihez, a 4. cikk (2) bekezdése szerint. |
c) |
Az Unióban letelepedett jogalanyok részvétele a Szövetségi Tanács által elhatározott, az e megállapodás hatálya alá tartozó programokkal, illetve a Fusion for Energy tevékenységeivel azonos témájú svájci kutatási programokban és/vagy projektekben a vonatkozó svájci szabályozásban előírt feltételek szerint, az adott projektben részt vevők és az adott svájci program vezetésének beleegyezésével. Az Unióban letelepedett, a svájci kutatási programokban és/vagy projektekben részt vevő jogalanyok a költségeiket maguk viselik, ideértve a projekt általános kezelési és igazgatási költségeihez történő hozzájárulásukat is. |
(2) Az e megállapodás hatálya alá tartozó programok, illetve a Fusion for Energy által végzett tevékenységek és a svájci programok és/vagy projektek végrehajtásával kapcsolatos, kellő időben biztosított információ- és iratszolgáltatáson túlmenően a Felek közötti együttműködés kiterjedhet a következő együttműködési formákra és módokra:
a) |
a Svájc, illetve az Unió és az Euratom kutatáspolitikájának irányairól és prioritásairól, valamint a kapcsolódó tervekről folytatott rendszeres eszmecserére; |
b) |
az együttműködés kilátásairól és továbbfejlesztéséről folytatott eszmecserére; |
c) |
a Svájc, illetve az Unió és az Euratom kutatási programjainak és projektjeinek végrehajtásáról, valamint az e megállapodás keretében végzett munka eredményeiről kellő időben lefolytatott információcserékre; |
d) |
együttes ülésekre és ezek nyomán kiadott együttes nyilatkozatokra; |
e) |
kutatók, mérnökök és technikusok szakmai útjaira és cserelátogatásaira; |
f) |
Svájc, illetve az Unió és az Euratom program- és projektvezetői közötti rendszeres kapcsolattartásra és nyomonkövetésre; |
g) |
szakértők részvételére konferenciákon, tudományos tanácskozásokon és műhelytalálkozókon; |
h) |
az ITER tevékenységeiről kellő időben lefolytatott információcserére, a uniós tagállamok mintájára. |
3. cikk
Szellemi tulajdonjogok és kötelezettségek
(1) Az e megállapodás I. mellékletére és az alkalmazandó jogra is figyelemmel, a Svájcban letelepedett, az e megállapodás hatálya alá tartozó programokban, illetve a Fusion for Energy tevékenységeiben részt vevő jogalanyokat az e részvételből származó információk és szellemi tulajdon tulajdonjoga, hasznosítása és terjesztése tekintetében ugyanazon jogok illetik meg és ugyanazon kötelezettségek terhelik, mint az e kutatási programokban/projektekben részt vevő, az Unióban letelepedett jogalanyokat. Ez az előírás nem érinti az e megállapodás ideiglenes alkalmazását megelőzően kezdődött projektek eredményeit.
(2) Az I. mellékletre és az alkalmazandó jogra is figyelemmel, az Unióban letelepedett, a 2. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerint svájci kutatási programokban/projektekben részt vevő jogalanyokat az e részvételből származó információk és szellemi tulajdon tulajdonjoga, hasznosítása és terjesztése tekintetében ugyanazon jogok illetik meg és ugyanazon kötelezettségek terhelik, mint az e programokban/projektekben részt vevő, Svájcban letelepedett jogalanyokat. Ez az előírás nem érinti az e megállapodás ideiglenes alkalmazását megelőzően kezdődött projektek eredményeit.
(3) E megállapodás alkalmazásában „szellemi tulajdon”: a Szellemi Tulajdon Világszervezetét létrehozó, 1967. július 14-én, Stockholmban aláírt egyezmény 2. cikkében szereplő fogalommeghatározás értelmében vett „szellemi tulajdon”.
4. cikk
Pénzügyi rendelkezések
(1) Svájcnak az e megállapodás hatálya alá tartozó programokban és a Fusion for Energy tevékenységeiben való részvételéből adódó pénzügyi hozzájárulását a Európai Bizottságnak (a továbbiakban: a Bizottság) az e megállapodás hatálya alá tartozó programok végrehajtásához, irányításához, működtetéséhez és tevékenységeihez szükséges munka következtében keletkező pénzügyi kötelezettségeit fedezni hivatott kötelezettségvállalási előirányzatok tekintetében az Unió általános költségvetéséből évente rendelkezésre álló összeg arányában, a szóban forgó összegen felül kell megállapítani.
Az Unió fenntartja a jogot, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó programokhoz, illetve a Fusion for Energy tevékenységeihez való svájci hozzájárulásból adódó operatív és igazgatási előirányzatokat a programok és tevékenységek igényeinek megfelelően használja fel.
(2) A Svájc által e megállapodás keretében nyújtandó pénzügyi hozzájárulás összegét megadó szorzótényezőt Svájc piaci áron számított bruttó hazai terméke és az Unió tagállamainak piaci áron számított összesített bruttó hazai terméke hányadosaként kell kiszámítani.
Ez alóli kivételként a Svájc által a Fusion for Energy tevékenységeihez és az Euratom fúziós programjához nyújtandó hozzájárulás összegét megadó szorzótényezőt Svájc piaci áron számított bruttó hazai terméke, illetve az Unió tagállamai és Svájc piaci áron számított összesített bruttó hazai terméke hányadosaként kell kiszámítani.
Az említett hányadosokat az Eurostattól származó, az Unió adott évi általános költségvetés-tervezete közzétételének időpontjában rendelkezésre álló legfrissebb statisztikai adatok alapján kell kiszámítani.
(3) A Svájc pénzügyi hozzájárulására irányadó szabályokat a II. melléklet tartalmazza.
5. cikk
Svájc–Közösségek Kutatási Bizottság
(1) A keretmegállapodással létrehozott Svájc–Közösségek Kutatási Bizottság (a továbbiakban: a bizottság) áttekinti, értékeli és biztosítja e megállapodás helyes végrehajtását. A megállapodás végrehajtásából vagy értelmezéséből fakadó kérdéseket a bizottság elé kell utalni.
(2) A bizottság határozhat a III. mellékletben található uniós jogi aktusokra történő hivatkozások módosításáról.
(3) A bizottság bármely Fél kérésére összehívja ülését. A bizottság munkája emellett a dokumentumok cseréje, e-mailben folytatott levelezés és egyéb kommunikációs eszközök útján folyamatosan zajlik.
6. cikk
Bizottságokban való részvétel
(1) Svájc képviselői megfigyelőként részt vesznek az e megállapodás hatálya alá tartozó programok végrehajtásáért felelős bizottságok munkájában. E részvételre az említett bizottságok eljárási szabályzatának megfelelően kerül sor. A bizottságokban lefolytatott szavazások eredményéről Svájcot értesíteni kell. Az említett részvételre – az információ és a dokumentáció átvételére vonatkozó eljárásokat is beleértve – ugyanolyan formai feltételek alkalmazandók, mint az Unió tagállamainak képviselői esetében.
(2) Svájc képviselői megfigyelőként részt vesznek a Közös Kutatóközpont igazgatótanácsában. A részvételre a Közös Kutatóközpont igazgatótanácsára vonatkozó eljárási szabályzatnak megfelelően kerül sor.
(3) A Svájc képviselőinek az (1) és (2) bekezdésben említett bizottságok ülésein való részvételével kapcsolatban felmerülő utazási és tartózkodási költségeket a Bizottság az Unió tagállamainak képviselői esetében alkalmazott elvek és jelenleg hatályos eljárások szerint téríti meg.
(4) Svájc képviselői részt vesznek a Fusion for Energy testületeiben. A részvételre a Fusion for Energy alapszabályának megfelelően kerül sor, a szavazati jogokra vonatkozó rendelkezéseket is ideértve.
(5) Svájc képviselőinek az Európai Kutatási Térséggel Foglalkozó Bizottságban (ERAC), valamint az ERA-hoz kapcsolódó csoportokban való részvételére az ERAC és az említett csoportok eljárási szabályzatának megfelelően kerül sor.
7. cikk
Részvétel
(1) A 3. cikk sérelme nélkül, az e megállapodás hatálya alá tartozó programokban, illetve a Fusion for Energy tevékenységeiben részt vevő, Svájcban letelepedett jogalanyokat az Unióban letelepedett jogalanyokkal azonos szerződéses jogok illetik és kötelezettségek terhelik.
(2) Az e megállapodás hatálya alá tartozó programok, illetve a Fusion for Energy által végzett tevékenységek keretében a Svájcban letelepedett jogalanyok esetében a pályázatok benyújtására és értékelésére, valamint a támogatási megállapodások és/vagy a szerződések odaítélésére és megkötésére az ugyanazon programok, illetve a Fusion for Energy tevékenységei keretében az Unióban letelepedett jogalanyokkal kötött támogatási megállapodások és/vagy szerződések feltételeivel azonos feltételek vonatkoznak.
(3) A Svájcban letelepedett jogalanyok jogosultak igénybe venni az e megállapodás hatálya alá tartozó programok keretében létrehozott pénzügyi eszközöket.
(4) A e megállapodás hatálya alá tartozó programokban, illetve a Fusion for Energy tevékenységeiben közreműködő értékelők és szakértők kiválasztásakor megfelelő számú svájci szakembert kell tekintetbe venni, figyelembe véve a nekik szánt feladatok ellátásához szükséges képességeket és ismereteket.
(5) Az 1. cikk (5) bekezdése, a 2. cikk (1) bekezdésének c) pontja és a 3. cikk (2) bekezdése, valamint a hatályos szabályozás és eljárási szabályok sérelme nélkül, az Unióban letelepedett jogalanyok a svájci partnerekkel azonos feltételek mellett vehetnek részt a 2. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott svájci kutatási programokban és/vagy projektekben és tevékenységekben. A svájci hatóságok egy vagy több, az Európai Unióban letelepedett jogalanynak egy adott projektben való részvételét legalább egy svájci jogalany egyidejű részvételéhez köthetik.
8. cikk
Mobilitás
A Felek vállalják, hogy a meglévő hatályos szabályozással és megállapodásokkal összhangban – annyiban, amennyiben az az adott tevékenység sikeres elvégzéséhez nélkülözhetetlen – garantálják az e megállapodás hatálya alá tartozó tevékenységekben Svájcban és az Európai Unióban részt vevő kutatók területükre történő beutazását és ott-tartózkodását.
9. cikk
Felülvizsgálat és jövőbeni együttműködés
(1) Amennyiben az Unió vagy az Euratom felülvizsgálja kutatási programjait vagy a Fusion for Energy tevékenységeit, illetve kiterjeszti azok hatályát, ez a megállapodás a közösen megállapított feltételek szerint felülvizsgálható vagy hatálya kiterjeszthető. A Felek az esetleges felülvizsgálattal vagy kiterjesztéssel, valamint minden, az e megállapodás hatálya alá tartozó programok, illetve a Fusion for Energy tevékenységei keretében folytatott svájci együttműködést közvetlenül vagy közvetve érintő üggyel kapcsolatban információ- és véleménycserét folytatnak. A felülvizsgált vagy kiterjesztett hatályú programok pontos tartalmáról az Unió és az Euratom az elfogadásuktól számított két héten belül értesíti Svájcot. A kutatási programok vagy tevékenységek felülvizsgálata vagy hatályuk kiterjesztése esetén Svájc hat hónapos határidővel felmondhatja ezt a megállapodást. A Felek az Unió, illetve az Euratom határozatának elfogadásától számítva három hónapon belül értesítik egymást e megállapodás kiterjesztésére vagy megszüntetésére vonatkozó szándékukról.
(2) Ha az Unió vagy az Euratom új többéves kutatási és technológiafejlesztési keretprogramot, illetve a Fusion for Energy tevékenységeire vonatkozó új finanszírozási határozatot fogad el, ez a megállapodás a Felek által közösen megállapított feltételek mellett megújítható, illetve újratárgyalható. A Felek az említett programok, illetve más folyamatban lévő és jövőbeni kutatási tevékenységek – ideértve a Fusion for Energy kutatási tevékenységeit is – előkészítéséről információ- és véleménycserét folytatnak a bizottság keretében.
10. cikk
Kapcsolat más nemzetközi megállapodásokkal
(1) E megállapodást minden olyan előny sérelme nélkül kell alkalmazni, amelyet más olyan nemzetközi megállapodás állapít meg, amely köti valamelyik Felet, és amely a szóban forgó előnyt kizárólag az adott Fél területén letelepedett jogalanyok számára biztosítja.
(2) A Horizont 2020-hoz vagy az Euratom-programhoz társult másik országban (társult ország) letelepedett jogalanyra e megállapodás alkalmazásában az uniós tagállamokban letelepedett jogalanyokéival azonos jogok és kötelezettségek vonatkoznak, amennyiben a jogalany letelepedésének helye szerinti társult állam vállalta, hogy Svájc jogalanyai számára azonos jogokat biztosít és kötelezettségeket ír elő.
11. cikk
Területi hatály
E megállapodást egyrészről az EUMSZ, valamint az Euratom-Szerződés hatálya alá tartozó területeken kell alkalmazni, az említett szerződésekben meghatározott feltételek mellett; másrészről Svájc területén.
12. cikk
Mellékletek
Az I., II. és III. melléklet e megállapodás szerves részét képezi.
13. cikk
Módosítás és felmondás
(1) Ez a megállapodás a Horizont 2020 teljes időtartamára, az Euratom-program tekintetében 2018. december 31-ig, a Fusion for Energy tevékenységek tekintetében 2020. december 31-ig alkalmazandó.
A (3) bekezdésben foglaltak ellenére a 2019. január 1-je és 2019. március 31. közötti időszakban bármely Fél írásban felmondhatja ezt a megállapodást a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységek vonatkozásában. Ez esetben a megállapodás az említett tevékenységek tekintetében 2018. december 31-i hatállyal megszűnik.
A megállapodás hallgatólagosan meghosszabbításra kerül és a korábbiakkal azonos feltételek mellett továbbra is alkalmazandó az Euratom-program 2019–2020 közötti tevékenységeire, kivéve amennyiben valamelyik Fél a 2019–2020-ra vonatkozó Euratom-program elfogadását követő három hónapon belül értesíti a másik Felet arról a döntéséről, hogy nem kívánja meghosszabbítani a megállapodást az említett program tekintetében. A szóban forgó értesítés esetén a megállapodás 2018. december 31-től nem alkalmazandó az Euratom-programra; ez azonban nem érinti Svájc részvételét a Horizont 2020-ban és a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységekben.
(2) A megállapodás csak írásban, a Felek közös megegyezésével módosítható. A módosítások hatálybalépésére a megállapodás hatálybalépésével megegyező eljárási szabályok vonatkoznak.
(3) Ezt a megállapodást bármelyik Fél hat hónapos felmondási idővel írásos értesítés útján felmondhatja.
(4) Amennyiben az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államközösség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás hatályát veszti, ez a megállapodás az említett megállapodással egy napon szintén hatályát veszti. Erről egyik Félnek sem szükséges előzetes írásbeli értesítést küldenie.
(5) Ez a megállapodás hatályát veszti, amennyiben Svájc a svájci belső eljárások lezárását követő hat hónapon belül nem küldi meg az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államközösség közötti, a személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás Horvátországra történő kiterjesztéséről szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a Horvátországra történő kiterjesztésről szóló jegyzőkönyv) hatálybalépéséhez szükséges értesítést. Erről egyik Félnek sem szükséges előzetes írásbeli értesítést küldenie.
(6) Ez a megállapodás visszamenőleges hatállyal 2016. december 31-én hatályát veszti, amennyiben a svájci Fél 2017. február 9-ig nem erősíti meg a Horvátországra történő kiterjesztésről szóló jegyzőkönyvet. Amennyiben a Svájci Államszövetség az említett jegyzőkönyvet megerősíti, ez a megállapodás 2017. január 1-jétől alkalmazandó a Horizont 2020 egészére, a 2014–2018 közötti időszakra vonatkozó Euratom-programra és a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységekre.
(7) A megállapodás felmondás útján vagy a határozott időtartam lejártával történő megszűnésének időpontjában folyamatban lévő projekteket és tevékenységeket befejezésükig az e megállapodásban megállapított feltételek szerint folytatni kell. A megállapodás felmondásának bármely más jogkövetkezményét a Felek közös megegyezéssel rendezik.
14. cikk
Felülvizsgálati záradék
A Felek a megállapodás végrehajtására vonatkozóan a megállapodás alkalmazásának kezdő időpontjától számított negyedik évben közös – a Svájc pénzügyi hozzájárulását meghatározó szorzótényezőre is kiterjedő – felülvizsgálatot végeznek a Svájcban letelepedett jogalanyoknak a 2014–2016 közötti időszakban az e megállapodás hatálya alá tartozó programok közvetlen és közvetett cselekvéseiben, illetve a Fusion for Energy tevékenységeiben való részvételére vonatkozó adatok alapján.
15. cikk
Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás
(1) Ezt a megállapodást a Felek saját szabályaikkal összhangban erősítik meg, illetve kötik meg. A megállapodás a szükséges eljárások lezárására vonatkozó utolsó értesítés napján lép hatályba.
Svájcnak a Horizont 2020-hoz történő társulása tekintetében e megállapodás ideiglenes alkalmazásának kezdete a megállapodás Svájc és az Unió képviselői által történő aláírásának időpontja.
Svájcnak az Euratom-programhoz és a Fusion for Energy tevékenységeihez történő társulása tekintetében e megállapodás ideiglenes alkalmazásának kezdete az az időpont, amikor Svájc aláírta a megállapodást, és az Euratom értesítette Svájcot a megállapodás megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséről.
Az ideiglenes alkalmazás 2014. szeptember 15-től hatályos. Az e megállapodás hatálya alá tartozó programok keretében kiírt és 2014. szeptember 15-i vagy azutáni határidejű pályázati felhívások, ajánlatkérések, közbeszerzési eljárások és versenyfelhívások tekintetében a Svájcban letelepedett jogalanyok az 1290/2013/EU rendelet 2. cikke (1) bekezdésének 3. albekezdése szerinti társult országból származó jogalanyoknak minősülnek.
Ha az e megállapodás hatálya alá tartozó programok 2015-ös költségvetésből finanszírozott pályázati felhívásai, ajánlatkérései, közbeszerzési eljárásai és versenyfelhívásai keretében a Svájcban letelepedett jogalanyok nem jogosultak az 1290/2013/EU rendelet 10. cikke (1) bekezdésének a) pontja alapján támogatást igénybe venni, a 2015. évre vonatkozóan az e megállapodás II. melléklete szerinti svájci pénzügyi hozzájárulás kiszámítása céljából az érintett program költségvetését csökkenteni kell az említett pályázati felhívások, meghívásos pályázatok, közbeszerzési eljárások és versenyfelhívások költségvetésével.
(2) Amennyiben az egyik Fél arról értesíti a másikat, hogy e megállapodást nem köti meg vagy erősíti meg, a Felek az alábbiakban egyeznek meg:
a) |
az Unió és az Euratom visszafizeti Svájcnak az Unió általános költségvetéséhez nyújtott, a 2. cikk (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott hozzájárulását, |
b) |
ugyanakkor az Unió és az Euratom az a) pontban említett visszafizetendő összegből levonja a Svájcban letelepedett jogalanyok közvetett cselekvésekben, illetve a Fusion for Energy tevékenységeiben történő részvételére a megállapodás ideiglenes alkalmazási időszakában már lekötött forrásait; |
c) |
a megállapodás ideiglenes alkalmazásának időszakában elindított, és a fent említett értesítés idején még folyamatban lévő projekteket és tevékenységeket befejezésükig az e megállapodásban megállapított feltételek szerint folytatni kell. |
16. cikk
Kapcsolat a fúziós megállapodással
(1) E megállapodás – az ideiglenes alkalmazásának kezdő időpontjától – felfüggeszti a fúziós megállapodást.
(2) Hatálybalépésekor e megállapodás hatályon kívül helyezi és felváltja a fúziós megállapodást.
E megállapodás két-két eredeti példányban készült, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Съставено в Брюксел на пети декември две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de dos mil catorce.
V Bruselu dne pátého prosince dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femte december to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the fifth day of December in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le cinq décembre deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu petog prosinca dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada piektajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gruodžio penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év december havának ötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de vijfde december tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia piątego grudnia roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em cinco de dezembro de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la cinci decembrie două mii paisprezece.
V Bruseli piateho decembra dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne petega decembra leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den femte december tjugohundrafjorton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Za Švicarsku Konfederaciju
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(1) A Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás létrehozásáról és részére kedvezmények nyújtásáról szóló, 2007. március 27-i 2007/198/Euratom tanácsi határozat (EU HL L 90., 2007.3.30., 58. o.) hozta létre.
(2) HL L 358., 2006.12.16., 62. o.
(3) HL L 246., 2007.9.21., 34. o.
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 1291/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogram (2014–2020) létrehozásáról és az 1982/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 104. o.).
(5) A Tanács 2013/743/EU határozata (2013. december 3.) a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogram (2014–2020) végrehajtását szolgáló egyedi program létrehozásáról és a 2006/971/EK, a 2006/972/EK, a 2006/973/EK, a 2006/974/EK és a 2006/975/EK határozatok hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 965. o.).
(6) A Tanács 1314/2013/Euratom rendelete (2013. december 16.) az Európai Atomenergia-közösségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjáról (2014–2018) (HL L 347., 2013.12.20., 948. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 1290/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogram (2014–2020) részvételi és terjesztési szabályainak megállapításáról, valamint az 1906/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 81. o.).
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 294/2008/EK rendelete (2008. március 11.) az Európai Innovációs és Technológiai Intézet létrehozásáról (HL L 97., 2008.4.9., 1. o.).
(9) Az Európai Parlament és a Tanács 1292/2013/EU rendelete (2013. december 11.) az Európai Innovációs és Technológiai Intézet létrehozásáról szóló 294/2008/EK rendelet módosításáról (HL L 347., 2013.12.20., 174. o.).
(10) A Tanács 2013/791/Euratom határozata (2013. december 13.) a Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás létrehozásáról és részére kedvezmények nyújtásáról szóló 2007/198/Euratom határozat módosításáról (HL L 349., 2013.12.21., 100. o.).
I. MELLÉKLET
A SZELLEMI TULAJDONHOZ FŰZŐDŐ JOGOK JOGOSULTJÁNAK MEGÁLLAPÍTÁSÁRA VONATKOZÓ ELVEK
I. A FELEK JOGALANYAIT MEGILLETŐ SZELLEMI TULAJDONHOZ FŰZŐDŐ JOGOK
1. |
Mindkét Fél gondosodik arról, hogy a másik Félnek az e megállapodás alapján folytatott tevékenységekben részt vevő jogalanyait megillető szellemi tulajdonhoz fűződő jogok, valamint az e részvételből fakadó jogok és kötelezettségek kezelésének módja összeegyeztethető legyen a Felek által a tárgyban alkalmazandó nemzetközi megállapodásokkal, ideértve különösen a TRIPS-megállapodást (megállapodás a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól, amelynek igazgatási feladatait a Világkereskedelmi Szervezet látja el), a Berni Egyezményt (1971. évi Párizsi Okmány) és a Párizsi Egyezményt (1967. évi Stockholmi Okmány). |
2. |
Az e megállapodás hatálya alá tartozó programok közvetett cselekvéseiben részt vevő, Svájcban letelepedett jogalanyok az 1290/2013/EU rendeletnek, illetve a Horizont 2020 és Euratom támogatási megállapodás rendelkezéseinek megfelelő jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek. |
3. |
A Fusion for Energy keretében végzett tevékenységekben részt vevő, Svájcban letelepedett jogalanyok a szellemi tulajdon tekintetében a Fusion for Energy szellemitulajdon-jogi, információ-terjesztési és pénzügyi rendelkezéseinek megfelelő jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek. |
4. |
A Horizont 2020 valamely, az EUMSZ 185. és 187. cikke alapján megvalósított közvetett cselekvésében részt vevő, Svájcban letelepedett jogalanyok a szellemi tulajdon tekintetében az 1290/2013/EU rendeletnek, a vonatkozó támogatási megállapodás rendelkezéseinek, illetve bármely egyéb, alkalmazandó releváns jogszabálynak megfelelő jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek. |
5. |
A svájci kutatási programokban és/vagy projektekben részt vevő, az Unió valamely tagállamában letelepedett jogalanyok a szellemi tulajdon tekintetében az adott kutatási programokban, illetve projektekben részt vevő, Svájcban letelepedett jogalanyokkal azonos jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek. |
II. A FELEKET MEGILLETŐ SZELLEMI TULAJDONHOZ FŰZŐDŐ JOGOK ÉS A FELEK KÖZÖTTI INFORMÁCIÓCSERE
1. |
Ha a Felek másként nem állapodnak meg, az e megállapodás 2. cikkének (2) bekezdése értelmében végzett tevékenységek során a Felek által létrehozott, szellemi tulajdonhoz fűződő jogokra a következő szabályok alkalmazandók:
|
2. |
Ha a Felek másként nem állapodnak meg, a Felektől származó tudományos publikációkra a következő szabályok alkalmazandók:
|
3. |
Ha a Felek másként nem állapodnak meg, a Felek nyilvánosságra nem hozható információira a következő szabályok alkalmazandók:
|
II. MELLÉKLET
AZ E MEGÁLLAPODÁS 4. CIKKÉBEN EMLÍTETT, SVÁJC HOZZÁJÁRULÁSÁRA IRÁNYADÓ PÉNZÜGYI SZABÁLYOK
I. A PÉNZÜGYI RÉSZVÉTEL MEGHATÁROZÁSA
1. |
A Bizottság mielőbb, de legkésőbb minden év szeptember 1-jéig, illetve a 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó többéves pénzügyi keret felülvizsgálatakor a vonatkozó háttéranyagok – köztük a megfelelő Eurostat-adatok – rendelkezésre bocsátása mellett tájékoztatja Svájcot:
|
2. |
Az Unió általános költségvetésánek végleges elfogadását követően és az adott évre vonatkozó első fizetési felhívással egyidőben a Bizottság a vonatkozó háttéranyagok – köztük a megfelelő Eurostat-adatok – rendelkezésre bocsátása mellett tájékoztatja Svájcot az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett összegekről, külön kiadási kimutatásban részletezve az e megállapodás hatálya alá tartozó egyes programokhoz, illetve a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységekhez nyújtandó svájci hozzájárulás összegét. |
II. A BEFIZETÉS RENDJE
1. |
A Bizottság minden pénzügyi év júniusában és novemberében külön fizetési felhívást állít ki Svájc részére az e megállapodás hatálya alá tartozó egyes programokhoz, illetve a Fusion for Energy keretében e megállapodás keretében végzett tevékenységekhez nyújtandó svájci hozzájárulás összegéről. Ezekben a fizetési felhívásokban a Svájc által nyújtandó hozzájárulás hat tizenkettedének befizetésére a megfelelő fizetési felhívás kézhezvételétől számítva 30 napos határidőt kell biztosítani. Ugyanakkor a két program utolsó évében, illetve a 2013/791/Euratom határozat utolsó évében a Bizottság az adott év júniusban egyetlen fizetési felhívást bocsát ki az egész évre vonatkozóan, melyet a fizetési felhívás kézhezvételétől számítva 30 napos határidőn belül kell rendezni. |
2. |
Az (1) bekezdés ellenére a Bizottság 2014. december 15-ig fizetési felhívást bocsát ki Svájcnak, amely az e megállapodás hatálya alá tartozó programokhoz a 2014. évben nyújtandó éves hozzájárulás 7/24-ed részének felel meg, az Euratom-program magfúzióval kapcsolatos tevékenységeinek figyelembevétele nélkül. A Bizottság ezen felül 2014. december 15-ig fizetési felhívást bocsát ki Svájcnak, amely az Euratom-program magfúzióval kapcsolatos tevékenységeihez és a Fusion for Energy tevékenységeihez nyújtandó 2014. évben nyújtandó éves hozzájárulás 12/12-ed részének felel meg. Ezekben a fizetési felhívásokban a Svájc által nyújtandó hozzájárulás befizetésére a fizetési felhívás kézhezvételétől számítva 30 napos határidőt kell biztosítani. |
3. |
Svájc hozzájárulását euróban kell meghatározni és kifizetni. |
4. |
Svájc az e megállapodás alapján nyújtandó hozzájárulását az (1) és (2) bekezdésben foglalt ütemezés szerint fizeti be. Késedelmes fizetés esetén a bankközi kamatlábnak (EURIBOR) megfelelő mértékű késedelmikamat-fizetési kötelezettség keletkezik. Ezt a kamatlábat minden hónapnyi késedelem után 1,5 százalékponttal meg kell növelni. Az így megnövelt kamatláb alkalmazandó a késedelem teljes időtartamára. |
III. VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK
1. |
A Svájc által e megállapodás 4. cikkének megfelelően a két programhoz, illetve a Fusion for Energy tevékenységeihez nyújtandó pénzügyi hozzájárulás összege az adott pénzügyi év folyamán nem változik. Az Unió általános költségvetésében az adott pénzügyi év tekintetében elfogadott bármely releváns változást a rákövetkező év folyamán kibocsátott első fizetési felhívásban kell figyelembe venni, az adott programok és tevékenységek utolsó évének kivételével. |
2. |
Az egyes pénzügyi évekre (n-edik év) vonatkozó számlák lezárásakor, a bevételi és kiadási kimutatás összeállítása keretében a Bizottság a pénzügyi év folyamán átcsoportosítás, megszüntetés, átvitel vagy pótköltségvetés és költségvetés-módosítás formájában eszközölt módosítások figyelembevételével rendezi a Svájc által nyújtandó hozzájárulások számláit. |
3. |
Erre a számlarendezésre az n+1-edik évre vonatkozó első befizetés időpontjában kerül sor. Ugyanakkor a legutolsó ilyen számlarendezésre legkésőbb a két program befejezését, illetve a 2013/791/Euratom határozat hatályának megszűnését követő negyedik év júliusában kerül sor. A Svájc által teljesített befizetéseket az Unió és az Euratom programjai javára, az Unió általános költségvetése bevételi kimutatásában a megfelelő költségvetési tételhez rendelt költségvetési bevételként kell jóváírni. |
IV. TÁJÉKOZTATÁS
1. |
Legkésőbb minden pénzügyi év (n+1) szeptember 1-jén a Bizottság bevételi és kiadási kimutatásaira előírt formátumban el kell készíteni és tájékoztatás céljából Svájc számára meg kell küldeni az e megállapodás hatálya alá tartozó programok, illetve a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységek előző pénzügyi évi (n) előirányzataira vonatkozó kimutatást. |
2. |
A Bizottság a két program, illetve a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységek végrehajtására vonatkozóan átadja Svájcnak mindazokat a statisztikai és más általános pénzügyi adatokat, amelyeket az uniós tagállamok megkapnak. |
III. MELLÉKLET
A HORIZONT 2020, AZ EURATOM-PROGRAM ÉS A FUSION FOR ENERGY KERETÉBEN VÉGZETT, E MEGÁLLAPODÁS HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TEVÉKENYSÉGEK SVÁJCI RÉSZTVEVŐINEK PÉNZÜGYI ELLENŐRZÉSE
I. KÖZVETLEN KAPCSOLATTARTÁS
A Bizottság az e megállapodás hatálya alá tartozó programok, illetve a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységek Svájcban letelepedett résztvevőivel és alvállalkozóikkal közvetlen kapcsolatot tart. Ezek a személyek minden olyan vonatkozó információt és dokumentumot közvetlenül nyújthatnak be a Bizottsághoz, amelynek benyújtását az e megállapodásban meghatározott instrumentumok, valamint az ezen instrumentumok végrehajtása céljából megkötött támogatási megállapodások és/vagy szerződések számukra előírnak.
II. ELLENŐRZÉS
1. |
Az 966/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (1), az 1268/2012/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelettel (2), valamint az e megállapodásban előírt egyéb szabályokkal összhangban a programok és tevékenységek Svájcban letelepedett résztvevőivel kötött támogatási megállapodások és/vagy szerződések előírhatják, hogy a Bizottság alkalmazottai és a Bizottság által megbízott személyek a résztvevők és az alvállalkozóik helyiségeiben bármikor tudományos, pénzügyi, technológiai vagy egyéb tárgyú ellenőrzést hajthatnak végre. |
2. |
A Bizottság alkalmazottai, az Európai Számvevőszék, illetve a Bizottság által megbízott más személyek számára ezen ellenőrzések lefolytatásához megfelelő hozzáférést kell biztosítani az érintett helyszínekhez, létesítményekhez és információhoz, beleértve az elektronikus formátumú információkat is. A hozzáférési jogról az e megállapodásban meghatározott instrumentumok végrehajtása céljából megkötött támogatási megállapodásokban és/vagy szerződésekben kifejezetten rendelkezni kell. |
3. |
Ellenőrzések az említett támogatási megállapodásokban és/vagy szerződésekben meghatározott feltételekkel a Horizont 2020 és az Euratom-program befejezését követően, illetve a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységek esetében 2020. december 31-e után is lefolytathatók. |
4. |
A Svájc területén a (2) bekezdésben említett személyek által lefolytatandó ellenőrzésekről előzetesen tájékoztatni kell a Svájci Szövetségi Számvevőszéket. Ez az értesítés jogi szempontból nem minősül az ellenőrzés lefolytatása előfeltételének. Az ellenőrzéseken a Svájci Szövetségi Számvevőszék vagy egyéb, a Svájci Szövetségi Számvevőszék által kijelölt illetékes svájci hatóság is jelen lehet. |
III. AZ EURÓPAI CSALÁS ELLENI HIVATAL (OLAF) VIZSGÁLATAI
1. |
E megállapodás keretében a Bizottság (az OLAF) a 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendeletben (3) és a 883/2013/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletben (4) meghatározott feltételek szerint vizsgálatokat, többek között helyszíni ellenőrzést és vizsgálatokat végezhet Svájc területén annak megállapítása céljából, hogy történt-e csalás, korrupció vagy egyéb, az Unió és/vagy az Euratom pénzügyi érdekeit sértő jogellenes tevékenység. |
2. |
A helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat az OLAF a Svájci Szövetségi Számvevőszékkel vagy a Svájci Szövetségi Számvevőszék által kijelölt más illetékes svájci hatóságokkal szoros együttműködésben készíti elő és hajtja végre; ezeket a hatóságokat – annak érdekében, hogy minden szükséges segítséget megadhassanak – az ellenőrzések és a vizsgálatok tárgyáról, céljáról és jogalapjáról kellő időben értesíteni kell. Ebből a célból Svájc illetékes hatóságainak tisztviselői a helyszíni ellenőrzéseken és vizsgálatokban részt vehetnek. |
3. |
Ha az érintett svájci hatóságok úgy kívánják, a helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat az OLAF velük közösen is elvégezheti. |
4. |
Ha az e megállapodás hatálya alá tartozó programok, illetve a Fusion for Energy keretében végzett tevékenységek valamely részvevője a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat során nem tanúsít együttműködést, a svájci hatóságok – a nemzeti szabályokkal összhangban eljárva – minden olyan segítséget kötelesek biztosítani az OLAF ellenőrei számára, amelyre azoknak a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat lefolytatására vonatkozó kötelességeik teljesítéséhez szükségük van. |
5. |
Az OLAF minden szabálytalanságra utaló, a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat folyamán tudomására jutó tényről és gyanúról haladéktalanul értesíti a Svájci Szövetségi Számvevőszéket vagy a Svájci Szövetségi Számvevőszék által kinevezett egyéb svájci illetékes hatóságokat. Az OLAF az ellenőrzések és vizsgálatok eredményeiről minden esetben tájékoztatja a fent említett hatóságokat. |
IV. TÁJÉKOZTATÁS ÉS KONZULTÁCIÓ
1. |
Svájc és az Unió illetékes hatóságai e melléklet megfelelő végrehajtása érdekében rendszeres információcserét folytatnak, és bármelyik Fél kérésére egyeztetnek egymással. |
2. |
Svájc illetékes hatóságai minden szabálytalanságra utaló, az e megállapodásban meghatározott instrumentumok alkalmazásában létrejött támogatási megállapodások és/vagy szerződések megkötésével és végrehajtásával összefüggésben tudomásukra jutó tényről és gyanúról késedelem nélkül értesítik a Bizottságot. |
V. TITOKTARTÁS
Az e melléklet alapján bármilyen formában mástól megkapott vagy másként megszerzett információk szakmai titoknak minősülnek, és élvezik a svájci jogban, valamint az uniós intézményekre irányadó vonatkozó rendelkezésekben a hasonló információknak biztosított védelmet. Ilyen információk csak az Unió intézményein belül, az uniós tagállamokban vagy Svájcban és csak olyan személyeknek adhatók át, akiknek feladatkörüknél fogva azokat ismerniük kell; ezek az információk csak a Felek pénzügyi érdekei eredményes védelmének biztosítása céljából használhatók fel.
VI. IGAZGATÁSI INTÉZKEDÉSEK ÉS SZANKCIÓK
A svájci büntetőjog alkalmazásának sérelme nélkül a Bizottság a 966/2012/EU, Euratom rendelettel, az 1268/2012/EU bizottsági rendelettel, valamint a 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel (5) összhangban igazgatási intézkedéseket és szankciókat alkalmazhat.
VII. VISSZAFIZETTETÉS ÉS VÉGREHAJTÁSI ELJÁRÁS
Svájcban minden olyan határozat végrehajtható, amelyet a Bizottság a Horizont 2020, illetve az Euratom-program alapján e megállapodás tárgykörében elfogad és amely – az államokat kivéve – személyekre vagyoni kötelezettséget ró. A végrehajtási végzést a svájci kormány által kijelölt hatóságok bocsátják ki; ezek a hatóságok a végzéssel kapcsolatban az aktus hitelességének ellenőrzésén túlmenően más vizsgálatot nem hajtanak végre, és a végzés kibocsátásáról kötelesek értesíteni a Bizottságot. A végrehajtást a svájci eljárásjog szerint kell lefolytatni. A végrehajtási határozat jogszerűségét illetően az Európai Unió Bírósága felülvizsgálati jogkörrel rendelkezik. A Horizont 2020 és az Euratom-program alapján létrejött támogatási megállapodások és szerződések választott bírósági kikötései alapján az említett Bíróság által meghozott ítéletek a Bizottság határozataira vonatkozó feltételekkel megegyező feltételek mellett hajthatók végre.
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 966/2012/EU, Euratom rendelete (2012. október 25.) az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 298., 2012.10.26., 1. o.).
(2) A Bizottság 1268/2012/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. október 29.) az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról szóló 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazási szabályairól (HL L 362., 2012.12.31., 1. o.).
(3) A Tanács 2185/96/Euratom, EK rendelete (1996. november 11.) az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról (HL L 292., 1996.11.15., 2. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 883/2013/EU, Euratom rendelete (2013. szeptember 11.) az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról, valamint az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1074/1999/Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 248., 2013.9.18., 1. o.).
(5) A Tanács 2988/95/EK, Euratom rendelete (1995. december 18.) az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről (HL L 312., 1995.12.23., 1. o.).
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/19 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. december 4.)
a Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz és az Európai Atomenergia-közösség „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához való társulásáról, valamint a Svájci Államszövetségnek a Fusion for Energy által végzett ITER-tevékenységekben való részvételének szabályozásáról szóló, egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás Európai Bizottság által, az Európai Atomenergia-közösség nevében történő megkötésének jóváhagyásáról
(2014/954/Euratom)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikkének második bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
2013. november 15-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség nevében tárgyalásokat kezdjen a Svájci Államszövetséggel a Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz (2014–2020) és az Európai Atomenergia-közösségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához (2014–2018) történő társulásáról, valamint Svájc ITER-projektben való, 2014 és 2020 közötti részvételének szabályozásáról szóló, egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti átfogó tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megkötése céljából. |
(2) |
A tárgyalások sikeresen lezárultak. |
(3) |
A Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz és az Európai Atomenergia-közösség „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához való társulásáról, valamint a Svájci Államszövetségnek a Fusion for Energy által végzett ITER-tevékenységekben való részvételének szabályozásáról szóló, egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) aláírása és megkötése az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartozó kérdések tekintetében külön eljárás tárgyát képezi. |
(4) |
A megállapodást az Euratom-Szerződés hatálya alá tartozó kérdések tekintetében az Európai Atomenergia-közösség nevében is meg kell kötni. |
(5) |
A megállapodásnak az Európai Bizottság által, az Európai Atomenergia-közösség nevében történő megkötését ezért jóvá kell hagyni. |
(6) |
Annak érdekében, hogy a svájci jogalanyok az Európai Atomenergia-közösségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programja keretében a 2014. utolsó negyedévére eső határidővel meghirdetett fissziós pályázati felhívásokban a társult országbeli szervezetekkel azonos elbánásban részesülhessenek, a megállapodást 2014. szeptember 15-től kezdődő hatállyal kell alkalmazni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Svájci Államszövetségnek a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramhoz és az Európai Atomenergia-közösség „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogramot kiegészítő kutatási és képzési programjához való társulásáról, valamint a Svájci Államszövetségnek a Fusion for Energy által végzett ITER-tevékenységekben való részvételének szabályozásáról szóló, egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás Bizottság által, az Európai Atomenergia-közösség nevében történő megkötését a Tanács jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
S. GOZI
RENDELETEK
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/21 |
A BIZOTTSÁG 1392/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2014. október 20.)
egyes kisméretű nyílt tengeri fajoknak a Földközi-tengeren történő halászatára vonatkozó visszadobási terv elkészítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre, továbbá a 2004/585/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 15. cikkének (6), valamint 18. cikkének (1) és (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1380/2013/EU rendelet célja a visszadobás gyakorlatának az Unió teljes halászati tevékenysége tekintetében történő fokozatos felszámolása a fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok állományait érintő fogások kirakodására irányuló kötelezettség bevezetése révén. |
(2) |
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (6) bekezdése felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktus útján visszadobási terveket fogadjon el legfeljebb három évre a tagállamok által az illetékes tanácsadó testületekkel folytatott konzultáció során kidolgozott közös ajánlások alapján. |
(3) |
Görögország, Spanyolország, Franciaország, Horvátország, Olaszország, Málta és Szlovénia közvetlen halászati gazdálkodási érdekekkel bír a Földközi-tengeren. Ezek a tagállamok a Földközi-tengeri Tanácsadó Testülettel folytatott konzultációt követően közös ajánlásokat (2) nyújtottak be a Bizottsághoz. Az illetékes tudományos szervek tudományos munkával vettek részt a folyamatban. Az 1380/2013/EU rendelet 18. cikkének (3) bekezdésével összhangban a közös ajánlásokból csak azok az intézkedések foglalhatók bele ebbe a rendeletbe, amelyek megfelelnek a szóban forgó rendelet 15. cikke (6) bekezdésének. |
(4) |
A Földközi-tenger vonatkozásában az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke kirakodási kötelezettséget vezet be a fogási korlátozás és a legkisebb fogási méretre vonatkozó előírások hatálya alá tartozó fajok állományait érintő fogásokra az 1967/2006/EK tanácsi rendelet (3) III. mellékletének megfelelően. Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a kirakodási kötelezettség legkésőbb 2015. január 1-jétől alkalmazandó a kisméretű nyílt tengeri fajok halászatára, a nagyméretű nyílt tengeri fajok halászatára és az ipari célú halászatra. |
(5) |
A visszadobási tervnek – a közös ajánlással összhangban – minden, az 1967/2006/EK rendelet III. melléklete szerint a minimális méretre vonatkozó szabályok hatálya alá tartozó fajokból álló olyan fogásra vonatkoznia kell, amelyekre kisméretű nyílt tengeri fajok halászata keretében tesznek szert vízközi vonóháló és/vagy erszényes kerítőháló használatával (szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla halászatai) 2015. január 1-jétől kezdődően. |
(6) |
A nem szándékos fogások kezelésével járó aránytalan költségek elkerülése érdekében és az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (5) bekezdése c) pontja ii. alpontjának megfelelően célszerű de minimis kivételt meghatározni a kirakodási kötelezettség alól a kisméretű nyílt tengeri fajok halászatával kapcsolatos kirakodási kötelezettség hatálya alá eső összes éves fogás százalékértéke alapján. Az érintett tagállamok által benyújtott közös ajánlások alátámasztják a de minimis kivétel szükségességét a nem szándékos fogások kezelésével járó megemelkedett költségek miatt, amelyek a vízen (válogatás, dobozolás, tárolás és konzerválás) és a szárazföldön (szállítás és tárolás, konzerválás, forgalomba hozatal és speciális hulladékként történő feldolgozás vagy megsemmisítés) egyaránt felmerülnek, szemben azzal a korlátozott, sőt, esetenként nem is jelentkező gazdasági haszonnal, amely az ilyen nem szándékos fogásokból származhat. A tagállamok által szolgáltatott bizonyítékokat megvizsgálta a Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság (HTMGB), amely úgy ítélte meg, hogy a közös ajánlások megalapozott érveket tartalmaznak a nem szándékos fogások költségeinek megemelkedésére vonatkozóan, amit egyes esetekben a költségek minőségi elemzésével is alátámasztottak (4). A fentiek fényében és az azoktól eltérő tudományos információk hiányában célszerű a de minimis kivételt a közös ajánlásokban szereplő százalékos értékek szerint meghatározni az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének c) pontjában megengedett szinteket meg nem haladó értékekkel. |
(7) |
A közös ajánlásoknak megfelelően és az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében meghatározott határidő figyelembevételével e rendelet 2015. január 1-jétől alkalmazandó. Az említett rendelet 15. cikkének (6) bekezdése szerint legfeljebb 3 évig lehet érvényben, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében előírt, a Földközi-tengeren 2015. január 1-jétől alkalmazandó kirakodási kötelezettség végrehajtásának a részletes szabályait írja elő a mellékletben meghatározott kisméretű nyílt tengeri fajok halászata keretében a minimális méretre vonatkozó szabályok hatálya alá eső fajokból álló fogásokra vonatkozóan.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában:
a) „minimális méret”: a tengeri élőlények legkisebb fogható mérete az 1967/2006/EK rendelet III. mellékletének megfelelően.
„Földközi-tenger”: a ny. h. 5° 36′ vonalától keletre található földközi-tengeri térségi tengeri vizek;
b) „GFCM földrajzi alterület”: az 1343/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletében meghatározott, a Földközi-tengeri Általános Halászati Bizottság (GFCM) által megállapított földrajzi alterület (5);
c) „a Földközi-tenger nyugati része”: a GFCM 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.1, 11.2, 12 földrajzi alterületek;
d) „az Adriai-tenger északi része”: a GFCM 17 földrajzi alterület;
e) „az Adriai-tenger déli része és a Jón-tenger”: a GFCM 18, 19 és 20 földrajzi alterületek;
f) „Málta és Dél-Szicília”: a GFCM 15 és 16 földrajzi alterületek;
g) „Égei-tenger és Kréta”: a GFCM 22 és 23 földrajzi alterületek.
3. cikk
De minimis kivétel
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a következő mennyiségek dobhatók vissza:
a) |
a Földközi-tenger nyugati térségében az összes éves fogás legfeljebb 5 %-a a melléklet 1. pontjában meghatározott kisméretű nyílt tengeri fajok halászata keretében vízközi vonóhálóval és erszényes kerítőhálóval fogott, a minimális méretre vonatkozó szabályok hatálya alá eső fajok esetében; |
b) |
az Adriai-tenger északi részén az összes éves fogás legfeljebb 5 %-a a melléklet 2. pontjában meghatározott kisméretű nyílt tengeri fajok halászata keretében vízközi vonóhálóval és/vagy erszényes kerítőhálóval fogott, a minimális méretre vonatkozó szabályok hatálya alá eső fajok esetében; |
c) |
az Adriai-tenger déli részén és a Jón-tengeren:
|
d) |
Málta és Dél-Szicília térségében:
|
e) |
az Égei-tengeren és Kréta térségében az összes éves fogás legfeljebb 3 %-a a melléklet 5. pontjában meghatározott kisméretű nyílt tengeri fajok halászata keretében erszényes kerítőhálóval fogott, a minimális méretre vonatkozó szabályok hatálya alá eső fajok esetében. |
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2015. január 1-jétől2017. december 31-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet a Szerződéseknek megfelelően teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2013.12.28., 22. o.
(2) „A Földközi-tenger nyugati térségére (1–12. földrajzi alterület a 3. és 4. földrajzi alterület kivételével) vonatkozó visszadobás-gazdálkodási terv: Franciaország, Spanyolország és Olaszország halászati igazgatói által elfogadott közös ajánlás”, beküldve 2014. július 2-án; „Az Adriai-tenger északi részére (17. földrajzi alterület) vonatkozó visszadobás-gazdálkodási terv: Horvátország, Olaszország és Szlovénia által kidolgozott közös ajánlás”, beküldve 2014. június 25-én; „Az égei-tengeri és krétai (22. és 23. földrajzi alterület) nyílt tengeri halászatra vonatkozó görög visszadobási terv”, beküldve 2014. június 30-án; „AzAdriai-tenger déli részére, valamint a Jón-tenger nyugati és keleti részén (18-19-20. földrajzi alterület) folytatott nyílt tengeri halászatra vonatkozó egyedi visszadobási tervről szóló, az Európai Bizottsághoz benyújtott közös ajánlás”, beküldte Görögország és Olaszország 2014. június 25-én; „Máltai és dél-szicíliai (15-16. földrajzi alterület) visszadobás-gazdálkodási terv: Olaszország és Málta által elfogadott közös ajánlás”, beküldve 2014. június 19-én.
(3) A Tanács 2006. december 21-i 1967/2006/EK rendelete a földközi-tengeri halászati erőforrások fenntartható kiaknázásával kapcsolatos irányítási intézkedésekről, a 2847/93/EGK rendelet módosításáról és az 1626/94/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 409., 2006.12.30., 11. o.).
(4) A Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság 46. plenáris üléséről szóló jelentés (PLEN-14-02), 2014. július 7–11., Koppenhága, szerkesztette Norman Graham, John Casey és Hendrik Doerner, 2014.
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2011. december 13-i 1343/2011/EU rendelete a GFCM (Földközi-tengeri Általános Halászati Bizottság) létrehozásáról szóló megállapodás hatálya alá tartozó területen folytatott halászattal kapcsolatos egyes rendelkezésekről és a földközi-tengeri halászati erőforrások fenntartható kiaknázásával kapcsolatos irányítási intézkedésekről szóló 1967/2006/EK tanácsi rendelet módosításáról (HL L 347., 2011.12.30., 44. o.).
MELLÉKLET
1. A kisméretű nyílt tengeri fajok Földközi-tengeren történő halászata
Kód |
Halászeszköz |
Célfajok |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
vízközi nyílt tengeri vonóháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
erszényes kerítőháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
2. A kisméretű nyílt tengeri fajok északi Adriai-tengeren történő halászata
Kód |
Halászeszköz |
Célfajok |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
vízközi nyílt tengeri vonóháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
erszényes kerítőháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
3. A kisméretű nyílt tengeri fajok déli Adriai-tengeren és Jón-tengeren történő halászata
Kód |
Halászeszköz |
Célfajok |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
vízközi nyílt tengeri vonóháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
erszényes kerítőháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
4. A kisméretű nyílt tengeri fajok Málta szigeten és Dél-Szicíliában történő halászata
Kód |
Halászeszköz |
Célfajok |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
vízközi nyílt tengeri vonóháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
erszényes kerítőháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
5. A kisméretű nyílt tengeri fajok Égei-tengeren és Kréta szigeten történő halászata
Kód |
Halászeszköz |
Célfajok |
[szükség esetén illessze be a kódot] |
erszényes kerítőháló |
Szardella, szardínia, makréla és fattyúmakréla |
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/25 |
A BIZOTTSÁG 1393/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2014. október 20.)
egyes kisméretű nyílt tengeri fajoknak az északnyugati vizeken történő halászatára vonatkozó visszadobási terv elkészítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre, továbbá a 2004/585/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 15. cikke (6), valamint 18. cikke (1) és (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1380/2013/EU rendelet célja a visszadobás gyakorlatának az Unió teljes halászati tevékenysége tekintetében történő fokozatos megszüntetése a fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok állományait érintő fogások kirakodására irányuló kötelezettség bevezetése révén. |
(2) |
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (6) bekezdése felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktus útján visszadobási terveket fogadjon el legfeljebb három évre a tagállamok által az illetékes tanácsadó testületekkel folytatott konzultáció során kidolgozott közös ajánlások alapján. |
(3) |
Belgium, Írország, Spanyolország, Franciaország, Hollandia és az Egyesült Királyság közvetlen halászati gazdálkodási érdekekkel bír az északnyugati vizeken. Ezek a tagállamok a nyílt tengeri halászattal foglalkozó tanácsadó testülettel, a távolsági flottával foglalkozó tanácsadó testülettel és az északnyugati vizekkel foglalkozó tanácsadó testülettel folytatott konzultációt követően közös ajánlást nyújtottak be a Bizottsághoz. Az illetékes tudományos szervek tudományos munkával vettek részt a folyamatban. A közös ajánlásban foglalt intézkedések összhangban vannak az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (6) bekezdésével, ezért azok az 1380/2013/EU rendelet 18. cikkének (3) bekezdése szerint belefoglalandók ebbe a rendeletbe. |
(4) |
Az északnyugati vizek tekintetében az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a kirakodási kötelezettségnek legkésőbb 2015. január 1-jétől minden olyan hajóra vonatkoznia kell, amelyet a kis- és nagyméretű nyílt tengeri fajok halászata keretében használnak az e halászati tevékenységek során fogott, fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok esetében. |
(5) |
A közös ajánlás szerint a visszadobási tervnek 2015. január 1-jétől ki kell terjednie bizonyos kis- és nagyméretű nyílt tengeri fajok halászatára, nevezetesen a makrélának, a heringnek, a fattyúmakrélának, a kék puhatőkehalnak, a disznófejűhal-féléknek, az aranylazacnak, a germonnak és a sprattnak az ICES Vb, VI és VII övezetekben folytatott halászatára. |
(6) |
A közös ajánlás a kirakodási kötelezettség alóli mentességet tartalmaz a bizonyos feltételek mellett erszényes kerítőhálóval fogott makréla és hering vonatkozásában a magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékok alapján, összhangban az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (4) bekezdésének b) pontjával. A magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékokat a Scheveningen csoport szolgáltatta a közös ajánlásban, amely egy, a halak visszaengedés utáni túlélésére irányuló, Európa déli vizeinek erszényes kerítőhálót használó halászati tevékenységei keretében végzett konkrét tudományos vizsgálatra hivatkozott. A tanulmány eredményei szerint a túlélési arányok a csoportosulási időtől és a hálón belüli halsűrűségtől függenek, amelyek e halászati tevékenységek esetében jellemzően mérsékeltek. Ezeket az adatokat a HTMGB a 14-02. plenáris ülésén tekintette át. A HTMGB úgy ítélte meg, hogy – a túlélési vizsgálatok eredményeit a kereskedelmi halászati tevékenységek túlélési arányaira vonatkozóan reprezentatívnak feltételezve – a visszaengedett makrélák túlélési aránya minden bizonnyal 70 % körül lenne, és lényegesen alacsonyabb sűrűséget eredményezne, mint az a sűrűség, amelynél a hering mortalitása a megfigyelések szerint nőni kezd. A makréla és a hering az előtt történő visszaengedésére vonatkozó tilalmat, hogy a hálót teljesen kihúzták a halászhajó fedélzetére, a 850/1998/EK tanácsi rendelet (2) 19b. cikkének (2) bekezdése tartalmazza, mert az az elpusztult vagy majdnem elpusztult halak elvesztését eredményezné. Ez a túlélési arányon alapuló mentesség nem érinti a hatályban lévő tilalmat, mert a halak tengerbe való visszaengedésére a halászati tevékenység olyan szakaszában kerül sor, amikor a halaknak a visszaengedés után magas a túlélési aránya. Ezért ezt a mentességet bele kell foglalni e rendeletbe. |
(7) |
A közös ajánlás bizonyos halászati tevékenységek vonatkozásában és bizonyos szintekig négy de minimis kivételt tartalmaz. A tagállamok által szolgáltatott bizonyítékokat megvizsgálta a HTMGB, amely úgy ítélte meg, hogy a közös ajánlások megalapozott érveket tartalmaznak a nem szándékos fogások költségeinek megemelkedésére vonatkozóan, amit egyes esetekben a költségek minőségi elemzésével is alátámasztottak. A fentiek fényében és az azoktól eltérő tudományos információk hiányában célszerű a de minimis kivételeket a közös ajánlásban szereplő százalékos érték szerint meghatározni az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (5) bekezdésében megengedett szinteket meg nem haladó értékekkel. |
(8) |
A kék puhatőkehalra (Micromesistius poutassou) vonatkozó de minimis kivétel, amely az ICES VIII övezetben ezt a fajt célzó, nyílt tengeri vonóhálós hajóval folytatott, a faj fedélzeten való feldolgozását szolgáló, a szurimi alapját biztosító ipari halászat keretében ejtett éves összfogásnak 2015-ben és 2016-ban legfeljebb 7 %-ára, 2017-ben pedig 6 %-ára érvényes, azon alapul, hogy nem fokozható a szelektivitás, valamint hogy aránytalanul magasak a nem szándékos fogások kezelésének költségei. A HTMGB úgy ítélte meg, hogy a kivétel indoklása megalapozott. Ezért a szóban forgó kivételt bele kell foglalni e rendeletbe. |
(9) |
A germon (Thunnus alalunga) esetében az ICES VII területen vízközi páros vonóhálóval (PTM) folytatott germonhalászat keretében ejtett éves összfogásnak 2015-ben és 2016-ban legfeljebb a 7 %-át, 2017-ben pedig 6 %-át érintő de minimis kivételt a nem szándékos fogások kezelésének aránytalan költségek indokolják. Ide tartoznak a tengeri és szárazföldi tárolás és kezelés költségei. A HTMGB értékelésében jelezte az érték szerinti szelektálás kockázatát. Ez a kivétel mindazonáltal nem sérti a 850/98/EK rendelet 19. cikkének a) pontját. Ezért a szóban forgó kivételt bele kell foglalni e rendeletbe. |
(10) |
A nem szándékos fogások aránytalan költségeinek elkerülésére, például a tárolás, a munkaerő vagy a fagyasztás vonatkozásában, továbbá figyelembe véve azt, hogy az ICES VIId övezetben folytatott makréla-, fattyúmakréla és heringhalászatban már nehezen fokozható a szelektivitás, a közös ajánlás a kirakodási kötelezettség alóli de minimis kivételt fogalmaz meg e vegyes halászatra vonatkozóan. Ez a kivétel a magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékokon alapul, amelyeket a közös ajánlásban részes tagállamok szolgáltattak és a HTMGB is ellenőrzött. A HTMGB arra az eredményre jutott, hogy a közös ajánlás megalapozott minőségi érveket mutat be a nem szándékos fogások kezelésével kapcsolatos aránytalan költségeken alapuló de minimis kivételre. Ezért ezt a kivételt bele kell foglalni e rendeletbe |
(11) |
A fagyasztóval felszerelt, vízközi vonóhálót használó nyílt tengeri halászhajók által az ICES VI és VII övezetekben folytatott, fattyúmakrélára (Trachurus spp.) irányuló halászat keretében fogott disznófejűhal-félékre (Caproidae) vonatkozóan megállapított teljes kifogható mennyiségnek 2015-ben legfeljebb az 1 %-át, 2016-ban pedig a 0,75 %-át érintő de minimis kivételt a szelektivitás fokozásának nehézségei és az aránytalanul magas kezelési költségek (a szándékos és nem szándékos fogások szétválasztása) indokolják. A HTMGB úgy ítéli meg, hogy a kivétel megalapozott minőségi érvekkel van alátámasztva a szelektivitás fokozásának az adott halászterületen felmerülő nehézségei tekintetében, és ésszerű érvek szólnak a kezelési többletköltségek megléte mellett. Ezért a szóban forgó kivételt bele kell foglalni e rendeletbe. |
(12) |
A megfelelő ellenőrzés biztosítása végett az e rendelet keretében a túlélési arányok alapján megítélt mentesség hatálya alá tartozó fogásokra vonatkozóan külön dokumentálási követelményeket kell megállapítani. |
(13) |
Mivel az e rendelet szerinti intézkedések közvetlenül érintik az uniós hajók gazdasági tevékenységét és a halászati szezon tervezését, e rendeletnek a közzététele után azonnal hatályba kell lépnie. A rendelet az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkében meghatározott határidő betartása érdekében 2015. január 1-jétől alkalmazandó. Az említett rendelet 15. cikkének (6) bekezdése szerint e rendelet legfeljebb 3 évig lehet érvényben, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet részletes szabályokat állapít meg az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében előírt, a rendelet 4. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott északnyugati vizeken folytatott, az e rendelet mellékletében felsorolt halászati tevékenységek során 2015. január 1-jétől alkalmazandó kirakodási kötelezettség végrehajtásának tekintetében.
2. cikk
Túlélési arányon alapuló mentesség
(1) Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a kirakodási kötelezettség nem vonatkozik az ICES VI övezetben erszényes kerítőhálóval folytatott makréla- és heringhalászatra, ha teljesül az összes alábbi feltétel:
— |
a kifogott halakat az erszényes kerítőháló egy adott (az alábbi (2) és (3) bekezdésben meghatározott) százalékos mértékig történő bezárása előtt („kinyerési pont”) visszaengedik a tengerbe, |
— |
az erszényes kerítőháló jól látható bójával van ellátva, amely egyértelműen jelzi a kinyerési pont határát, |
— |
a hajó és az erszényes kerítőhálós eszköz elektronikus rögzítő- és nyilvántartó rendszerrel van felszerelve, amely dokumentálja, hogy az egyes halászati műveletek során mikor, hol és milyen mértékben használták az erszényes kerítőhálót. |
(2) A kinyerési pontnak a makrélahalászatban az erszényes kerítőháló záródásának 80 %-ánál, a heringhalászatban pedig annak 90 %-ánál kell lennie.
(3) Ha a körbekerített halrajban elegyedik a két faj, a kinyerési pontnak az erszényes kerítőháló záródásának 80 %-ánál kell lennie.
(4) A kinyerési pont után tilos visszaengedni a kifogott makréla- és heringegyedeket.
(5) Visszaengedés előtt a körbekerített halrajból mintát kell venni a faji összetétel, a méretbeli összetétel és a mennyiség megbecslése céljából.
3. cikk
De minimis kivételek
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a következő mennyiségek dobhatók vissza:
a) |
a kék puhatőkehal (Micromesistius poutassou) esetében az ICES Vb, VI és VII övezetekben ezt a fajt célzó, nyílt tengeri vonóhálós hajóval folytatott, a faj fedélzeten való feldolgozását szolgáló, a szurimi alapját biztosító ipari halászat keretében ejtett éves összfogás legfeljebb 7 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 6 %-a 2017-ben; |
b) |
a germon (Thunnus alalunga) esetében az ICES VII területen vízközi páros vonóhálóval (PTM) folytatott germonhalászat keretében ejtett éves összfogás legfeljebb 7 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 6 %-a 2017-ben; |
c) |
az ICES VIId övezetben folytatott makréla-, fattyúmakréla- és heringhalászat esetében a nyílt tengeri halászat keretében legfeljebb 25 méteres teljes hosszúságú nyílt tengeri vonóhálós hajókkal vízközi vonóhálóval (OTM) fogott makréla (Scomber scombrus), fattyúmakréla (Trachurus spp.), hering (Clupea harengus) és vékonybajszú tőkehal (Merlangius merlangus) legfeljebb 3 %-a 2015-ben, illetve 2 %-a 2016-ban; |
d) |
a fagyasztóval felszerelt, vízközi vonóhálót használó nyílt tengeri halászhajók által az ICES VI és VII övezetekben folytatott, fattyúmakrélára (Trachurus spp.) irányuló halászat keretében fogott disznófejűhal-félékre (Caproidae) vonatkozóan megállapított teljes kifogható mennyiség legfeljebb 1 %-a 2015-ben, illetve 0,75 %-a 2016-ban. |
4. cikk
A fogások dokumentálása
A 2. cikk szerinti mentesség alapján visszaengedett halmennyiséget és a 2. cikk (5) bekezdése szerinti mintavétel eredményét be kell jegyezni a hajónaplóba.
5. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2015. január 1-jétől2017. december 31-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2013.12.28., 22. o.
(2) A Tanács 1998. március 30-i 850/98/EK rendelete a halászati erőforrásoknak a fiatal tengeri élőlények védelmét biztosító technikai intézkedések révén történő megóvásáról (HL L 125., 1998.4.27., 1. o.).
MELLÉKLET
Az ebben a kirakodási kötelezettséget végrehajtó rendeletben foglalt rendelkezések hatálya alá tartozó halászati tevékenységek
1. Az ICES Vb, VIa és VIb övezetekben folytatott halászat
Kód |
Nyílt tengeri halászeszközök |
Kvótákkal szabályozott célfajok |
OTB |
Feszítőlapos fenékvonóhálók |
Makréla, hering, fattyúmakréla, kék puhatőkehal, disznófejűhal-félék, aranylazac |
OTM |
Vízközi feszítőlapos vonóhálók, egyéb |
Makréla, hering, fattyúmakréla, kék puhatőkehal, disznófejűhal-félék, aranylazac |
PTB |
Páros fenékvonóhálók (egyéb) |
Makréla |
PTM |
Vízközi páros vonóhálók |
Hering, makréla |
PS |
Erszényes kerítőhálók |
Makréla, kék puhatőkehal |
LMH |
Kézi horogsor |
Makréla |
LTL |
Pergetett horogsor |
Makréla |
2. A ICES VII övezetben folytatott halászat (az ICES VIIa, VIId és VIIe övezetek kivételével)
Kód |
Nyílt tengeri halászeszköz |
Kvótákkal szabályozott célfajok |
LMH |
Kézi horogsor |
Makréla |
LTL |
Pergetett horogsorok, horgászbotok |
Germon |
PTM |
Vízközi páros vonóhálók |
Kék puhatőkehal, makréla, fattyúmakréla, germon, disznófejűhal-félék, hering |
OTM |
Vízközi feszítőlapos vonóhálók |
Kék puhatőkehal, makréla, fattyúmakréla, disznófejűhal-félék, hering, germon |
OTB |
Feszítőlapos fenékvonóhálók |
Hering |
PS |
Erszényes kerítőhálók |
Makréla, fattyúmakréla |
3. Az ICES VIId és VIIe övezetekben folytatott halászat
Kód |
Nyílt tengeri halászeszközök |
Kvótákkal szabályozott célfajok |
OTB |
Feszítőlapos vonóhálók (nem meghatározott) |
Spratt |
GND |
Eresztőhálók |
Makréla, hering |
LMH |
Kézi horogsorok és horgászbotok |
Makréla |
OTM |
Vízközi feszítőlapos vonóhálók (egyéb) |
Spratt, fattyúmakréla, makréla, hering, disznófejűhal-félék |
PTM |
Vízközi páros vonóhálók (egyéb) |
Fattyúmakréla |
PS |
Erszényes kerítőhálók |
Makréla, fattyúmakréla |
4. Az ICES VIIa övezetben folytatott halászat
Kód |
Nyílt tengeri halászeszközök |
Kvótákkal szabályozott célfajok |
OTM |
Vízközi feszítőlapos vonóhálók |
Hering |
PTM |
Vízközi páros vonóhálók |
Hering |
LMH |
Kézi horogsorok |
Makréla |
LMH |
Kopoltyúhálók |
Hering |
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/31 |
A BIZOTTSÁG 1394/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2014. október 20.)
egyes kisméretű nyílt tengeri fajoknak az délnyugati vizeken történő halászatára vonatkozó visszadobási terv elkészítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre, továbbá a 2004/585/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 15. cikkének (6), valamint 18. cikkének (1) és (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1380/2013/EU rendelet célja a visszadobás gyakorlatának az Unió teljes halászati tevékenysége tekintetében történő fokozatos felszámolása a fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok állományait érintő fogások kirakodására irányuló kötelezettség bevezetése révén. |
(2) |
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (6) bekezdése felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktus útján visszadobási terveket fogadjon el legfeljebb három évre a tagállamok által az illetékes tanácsadó testületekkel folytatott konzultáció során kidolgozott közös ajánlások alapján. |
(3) |
Belgium, Spanyolország, Franciaország, Hollandia és Portugália közvetlen halászati gazdálkodási érdekekkel bír a délnyugati vizeken. Ezek a tagállamok a Nyílt Tengeri Tanácsadó Testülettel, a Távolsági Tanácsadó Testülettel és a Délnyugati Vizek Tanácsadó Testülettel folytatott konzultációt követően egyedi intézkedéseket tartalmazó közös ajánlást nyújtottak be a Bizottsághoz. Az illetékes tudományos szervek tudományos munkával vettek részt a folyamatban. A közös ajánlásban foglalt intézkedések összhangban vannak az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (6) bekezdésével, ezért azok az 1380/2013/EU rendelet 18. cikkének (3) bekezdése szerint belefoglalandók ebbe a rendeletbe. |
(4) |
A délnyugati vizek tekintetében az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a kirakodási kötelezettségnek legkésőbb 2015. január 1-jétől minden olyan hajóra vonatkoznia kell, amelyet a kis- és nagyméretű nyílt tengeri fajok halászata keretében használnak az e halászati tevékenységek során fogott, fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok esetében. |
(5) |
A közös ajánlás szerint a visszadobási tervnek 2015. január 1-jétől ki kell terjednie egyes kis- és nagyméretű nyílt tengeri fajok halászatára, nevezetesen a fattyúmakrélának, a makrélának, a sprattnak, a szardellának, a germonnak, a kék puhatőkehalnak és a kék fattyúmakrélának az ICES VIII, IX és X övezetekben, valamint a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2.0 övezetekben folytatott halászatára. |
(6) |
A közös ajánlás a kirakodási kötelezettség alóli mentességet tartalmaz a bizonyos feltételek mellett az ICES VIII, IX és X övezetekben, valamint a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2 övezetekben erszényes kerítőhálóval fogott szardella, fattyúmakréla, kék fattyúmakréla és makréla vonatkozásában a magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékok alapján, összhangban az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (4) bekezdésének b) pontjával. A magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékok szerepelnek a közös ajánlásban, amely egy, a halak visszaengedés utáni túlélésére irányuló, Európa déli vizeinek erszényes kerítőhálót használó halászterületein végzett konkrét tudományos vizsgálatra hivatkozott. A tanulmány eredményei szerint a túlélési arányok a csoportosulási időtől és a hálón belüli halsűrűségtől függenek, amelyek a szóban forgó halászati tevékenységek esetében jellemzően mérsékeltek. Ezeket az adatokat a HTMGB áttekintette (a 2014. évi második plenáris ülésén). A HTMGB úgy ítélte meg, hogy – a túlélési vizsgálat eredményeit a kereskedelmi halászati tevékenységek túlélési arányaira vonatkozóan reprezentatívnak feltételezve – a visszaengedett halak túlélési aránya minden bizonnyal meghaladja az 50 %-ot. A makréla és a hering az előtt történő visszaengedésére vonatkozó tilalmat, hogy a hálót teljesen kihúzták a halászhajó fedélzetére, a 850/98/EK tanácsi rendelet (2) 19b. cikkének (2) bekezdése tartalmazza, mert az az elpusztult vagy majdnem elpusztult halak elvesztését eredményezné. Ez a túlélési arányon alapuló mentesség nem érinti a hatályban lévő tilalmat, mert a halak visszaengedésére a halászati tevékenység olyan szakaszában kerül sor, amikor a halaknak a visszadobás után magas a túlélési aránya. Ezért ezt a mentességet bele kell foglalni e rendeletbe. |
(7) |
A közös ajánlás bizonyos halászati tevékenységek vonatkozásában és bizonyos szintekig négy de minimis kivételt is tartalmaz. A tagállamok által szolgáltatott bizonyítékokat megvizsgálta a HTMGB, amely úgy ítélte meg, hogy a közös ajánlások megalapozott érveket tartalmaznak a nem szándékos fogások költségeinek megemelkedésére vonatkozóan, amit egyes esetekben a költségek minőségi elemzésével is alátámasztottak. A fentiek fényében és az azoktól eltérő tudományos információk hiányában célszerű a de minimis kivételeket a közös ajánlásban szereplő százalékos érték szerint meghatározni az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (5) bekezdésében megengedett szinteket meg nem haladó értékekkel. |
(8) |
A kék puhatőkehal (Micromesistius poutassou) esetében az ICES VIII övezetben ezt a fajt célzó, nyílt tengeri vonóhálós hajóval folytatott, a faj fedélzeten való feldolgozását szolgáló, a szurimi alapját biztosító ipari halászat keretében ejtett éves összfogásnak 2015-ben és 2016-ban legfeljebb 7 %-át, 2017-ben pedig 6 %-át érintő de minimis kivételt az indokolja, hogy fokozott szelektivitás nem érhető el, valamint hogy aránytalanul magasak a nem szándékos fogások kezelésének költségei. A HTMGB úgy ítélte meg, hogy a kivétel indoklása megalapozott. Ezért a szóban forgó kivételt bele kell foglalni e rendeletbe. |
(9) |
A germon (Thunnus alalunga) esetében az ICES VIII övezetben vízközi páros vonóhálóval (PTM) folytatott germonhalászat keretében ejtett éves összfogásnak 2015-ben és 2016-ban legfeljebb 7 %-át, 2017-ben pedig 6 %-át érintő de minimis kivételt a nem szándékos fogások kezelésének aránytalan költségei indokolják. Ide tartoznak a tengeri és szárazföldi tárolás és kezelés költségei. A HTMGB értékelésében jelezte az érték szerinti szelektálás kockázatát. Ez a kivétel azonban nem sérti a 850/98/EK rendelet 19a. cikkét. Ezért a szóban forgó kivételt bele kell foglalni e rendeletbe. |
(10) |
A szardella (Engraulis encrasicolus), a makréla (Scomber scombrus) és a fattyúmakréla (Trachurus spp.) esetében az ICES VIII övezetben nyílt tengeri vonóhálóval folytatott halászat keretében ejtett éves összfogásnak 2015-ben és 2016-ban legfeljebb 5 %-át, 2017-ben pedig 4 %-át érintő de minimis kivételt a szelektivitás javítása tekintetében e halászati tevékenységek során felmerülő nehézségek indokolják. A HTMGB úgy ítéli meg, hogy a kivétel indoklása a makréla és a fattyúmakréla esetében megalapozott, a szardella esetében pedig jelezte az érték szerinti szelektálás részleges kockázatát. Ez a kivétel azonban nem sérti a 850/98/EK rendelet 19a. cikkét. Ezért a szóban forgó kivételt bele kell foglalni e rendeletbe. |
(11) |
Az utolsó de minimis kivétel az ICES VIII, IX és X övezetekben, valamint a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2.0 területeken erszényes kerítőhálóval folytatott halászatra vonatkozik a következők szerint: a fattyúmakréla (Trachurus spp.) és a makréla (Scomber scombrus) esetében az éves összfogás legfeljebb 5 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 4 %-a 2017-ben, a szardella (Engraulis encrasicolus) esetében pedig az éves összfogás legfeljebb 2 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 1 %-a 2017-ben. A HTMGB úgy ítéli meg, hogy ez a kivétel megalapozott érvekkel van alátámasztva, amelyek szemléltetik a szelektivitás javítása tekintetében az adott halászati tevékenységek során felmerülő nehézségeket. Ezért a szóban forgó kivételt bele kell foglalni e rendeletbe. |
(12) |
Végül a közös ajánlás 9 cm-es minimális védelmi referenciaméretet tartalmaz a szardella két területen folytatott halászata esetében a faj fiatal egyedei védelmének biztosítása céljából. A HTMGB értékelte ezt az intézkedést és azt a következtetést vonta le, hogy az nem érintené kedvezőtlenül a szardella fiatal egyedeit, a halak mortalitásának megemelkedése nélkül növelné az emberi fogyasztásra értékesíthető fogások arányát, és kedvező lehet az ellenőrzés és a betartatás szempontjából. Ezért a szardella minimális védelmi referenciaméretét 9 cm-ben kell rögzíteni. |
(13) |
Mivel az e rendelet szerinti intézkedések közvetlenül érintik az uniós hajók gazdasági tevékenységét és a halászati szezon tervezését, e rendeletnek a közzététele után azonnal hatályba kell lépnie. A rendelet az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkében meghatározott határidő betartása érdekében 2015. január 1-jétől alkalmazandó. Az említett rendelet 15. cikkének (6) bekezdése szerint e rendelet legfeljebb 3 évig lehet érvényben, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet részletes szabályokat állapít meg az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében előírt, a rendelet 4. cikke (2) bekezdésének d) pontjában meghatározott délnyugati vizeken folytatott, az e rendelet mellékletében meghatározott halászati tevékenységek során 2015. január 1-jétől alkalmazandó kirakodási kötelezettség végrehajtásának tekintetében.
2. cikk
Túlélési arányon alapuló mentesség
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a kirakodási kötelezettség nem vonatkozik a kisüzemi erszényes kerítőhálóval végzett halászat keretében fogott szardellára, fattyúmakrélára, kék fattyúmakrélára és makrélára. Minden ilyen fogást vissza kell engedni, ha a hálót nem húzzák ki teljesen a fedélzetre
3. cikk
De minimis kivételek
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a következő mennyiségek dobhatók vissza:
a) |
a kék puhatőkehal (Micromesistius poutassou) esetében az ICES VIII övezetben ezt a fajt célzó, nyílt tengeri vonóhálós hajóval folytatott, a faj fedélzeten való feldolgozását szolgáló, a szurimi alapját biztosító ipari halászat keretében ejtett éves összfogás legfeljebb 7 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 6 %-a 2017-ben; |
b) |
a germon (Thunnus alalunga) esetében az ICES VIII övezetben vízközi páros vonóhálóval (PTM) folytatott germonhalászat keretében ejtett éves összfogás legfeljebb 7 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 6 %-a 2017-ben; |
c) |
a szardella (Engraulis encrasicolus), a makréla (Scomber scombrus) és a fattyúmakréla (Trachurus spp.) esetében az ICES VIII övezetben nyílt tengeri vonóhálóval folytatott halászat keretében ejtett éves összfogás legfeljebb 5 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 4 %-a 2017-ben; |
d) |
A fattyúmakréla (Trachurus spp.) és a makréla (Scomber scombrus) esetében az ICES VIII, IX és X övezetekben, valamint a CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2.0 területeken erszényes kerítőhálóval folytatott halászat keretében ejtett éves összfogás legfeljebb 5 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 4 %-a 2017-ben, valamint a szardella (Engraulis encrasicolus) esetében az éves összfogás legfeljebb 2 %-a 2015-ben és 2016-ban, illetve 1 %-a 2017-ben pedig. |
4. cikk
Minimális védelmi referenciaméret
Az ICES IX alterületen és a CECAF 34.1.2 területen fogott szardella (Engraulis encrasicolus) minimális védelmi referenciamérete 9 cm.
5. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2015. január 1-jétől2017. december 31-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2013.12.28., 22. o.
(2) HL L 125., 1998.4.27., 1. o.
MELLÉKLET
Az ebben a kirakodási kötelezettséget végrehajtó rendeletben foglalt rendelkezések hatálya alá tartozó halászati tevékenységek
1. |
Az ICES VIII övezetben folytatott halászat:
|
2. |
Az ICES IX övezetben folytatott halászat:
|
3. |
Az ICES X övezetben folytatott halászat:
|
4. |
A CECAF 34.1.1, 34.1.2 és 34.2.0 övezetekben folytatott halászat:
|
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/35 |
A BIZOTTSÁG 1395/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2014. október 20.)
egyes kisméretű nyílt tengeri fajoknak és ipari célból halászott halfajoknak az Északi-tengeren történő halászatára vonatkozó visszadobási terv elkészítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre, továbbá a 2004/585/EK tanácsi határozatra (1), különösen annak 15. cikkének (6), valamint 18. cikkének (1) és (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1380/2013/EU rendelet célja a visszadobás gyakorlatának az Unió teljes halászati tevékenysége tekintetében történő fokozatos felszámolása a fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok állományait érintő fogások kirakodására irányuló kötelezettség bevezetése révén. |
(2) |
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (6) bekezdése felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktus útján visszadobási terveket fogadjon el legfeljebb három évre a tagállamok által az illetékes tanácsadó testületekkel kidolgozott közös ajánlások alapján. |
(3) |
Belgium, Dánia, Németország, Franciaország, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság közvetlen halászati gazdálkodási érdekekkel bír az Északi-tengeren. Ezek a tagállamok a Nyílt Tengeri Tanácsadó Testülettel és az Északi-tengeri Tanácsadó Testülettel folytatott konzultációt követően közös ajánlásokat nyújtottak be a Bizottsághoz. Az illetékes tudományos szervek tudományos munkával vettek részt a folyamatban. A közös ajánlásban foglalt intézkedések összhangban vannak az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (6) bekezdésével, ezért azok az 1380/2013/EU rendelet 18. cikkének (3) bekezdése szerint belefoglalandók ebbe a rendeletbe. |
(4) |
Az Északi-tenger tekintetében az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a kirakodási kötelezettségnek legkésőbb 2015. január 1-jétől minden olyan hajóra vonatkoznia kell, amelyet a kisméretű nyílt tengeri fajok halászata és az ipari célból halászott halfajok halászata keretében használnak az e halászati tevékenységek során fogott, fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok esetében. |
(5) |
A közös ajánlás szerint a visszadobási tervnek ki kell terjednie a makréla, a hering, a fattyúmakréla, a kék puhatőkehal, az aranylazac és a spratt egyes halászataira, valamint a norvég tőkehal, a spratt és a homoki angolna ipari célú halászatára az Északi-tengeren 2015. január 1-jétől. |
(6) |
A közös ajánlás a kirakodási kötelezettség alóli mentességet tartalmaz a bizonyos feltételek mellett erszényes kerítőhálóval fogott makréla és hering vonatkozásában a magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékok alapján, összhangban az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (4) bekezdésének b) pontjával. A magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékokat a Scheveningen csoport szolgáltatta a közös ajánlásban, amely több, a halak visszaengedés utáni túlélésére irányuló, erszényes kerítőhálót használó halászati tevékenységek keretében végzett tudományos vizsgálatra hivatkozott. A szóban forgó tanulmányok eredményei szerint a túlélési arányok a csoportosulási időtől és a hálón belüli halsűrűségtől függenek, amelyek ezen halászati tevékenységek esetében jellemzően mérsékeltek. Ezeket az adatokat a HTMGB a 14-02. plenáris ülésén tekintette át. A HTMGB úgy ítélte meg, hogy – a túlélési vizsgálatok eredményeit a kereskedelmi halászati tevékenységek túlélési arányaira vonatkozóan reprezentatívnak feltételezve – a visszaengedett makrélák túlélési aránya minden bizonnyal 70 % körül lenne, és lényegesen alacsonyabb sűrűséget eredményezne, mint az a sűrűség, amelynél a hering mortalitása a megfigyelések szerint nőni kezd. A makréla és a hering az előtt történő visszaengedésére vonatkozó tilalmat, hogy a hálót teljesen kihúzták a halászhajó fedélzetére, a 850/98/EK tanácsi rendelet (2) 19b. cikkének (2) bekezdése tartalmazza, mert az az elpusztult vagy majdnem elpusztult halak elvesztését eredményezné. Ez a túlélési arányon alapuló mentesség nem érinti a hatályban lévő tilalmat, mert a halak tengerbe való visszaengedésére a halászati tevékenység olyan szakaszában kerül sor, amikor a halaknak a visszaengedés után magas a túlélési aránya. Ezért ezt a mentességet bele kell foglalni e rendeletbe. |
(7) |
A közös ajánlás a kirakodási kötelezettség alóli de minimis kivételt is tartalmaz nyílt tengeri makréla-, fattyúmakréla- és heringhalászat esetében a IVb. és c. ICES-területen az északi szélesség 54. fokától délre a nem szándékos fogások aránytalan költségeinek elkerülésére, például a tárolás, a munkaerő vagy a fagyasztás vonatkozásában, továbbá figyelembe véve a szelektivitás fokozásának a nehézségeit. Ez a mentesség a magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékokon alapul, amelyeket a közös ajánlásban részes tagállamok szolgáltattak és a Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság (HTMGB) is ellenőrzött. A HTMGB arra az eredményre jutott, hogy a közös ajánlás megalapozott minőségi érveket mutat be a nem szándékos fogások kezelésével kapcsolatos aránytalan költségeken alapuló de minimis kivételre. A fentiek fényében és az azoktól eltérő tudományos információk hiányában célszerű a de minimis kivételt a közös ajánlásokban szereplő százalékos értékek szerint meghatározni az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének c) pontjában megengedett szinteket meg nem haladó értékekkel. Ezért ezt a kivételt bele kell foglalni e rendeletbe. |
(8) |
A megfelelő ellenőrzés érdekében meg kell határozni az e rendelet szerinti mentességek hatálya alá tartozó fogások dokumentálására vonatkozó speciális követelményeket. |
(9) |
Mivel az e rendelet szerinti intézkedések közvetlenül érintik az uniós hajók gazdasági tevékenységét és a halászati szezon tervezését, annak a közzététele után azonnal hatályba kell lépnie. |
(10) |
E rendelet az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében meghatározott határidő betartása érdekében 2015. január 1-jétől alkalmazandó. Az említett rendelet 15. cikkének (6) bekezdése szerint legfeljebb 3 évig lehet érvényben, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében előírt, az Északi-tengeren a rendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) pontjában leírtaknak megfelelően 2015. január 1-jétől alkalmazandó kirakodási kötelezettség végrehajtásának részletes szabályait írja elő az e rendelet mellékletében meghatározott halászati tevékenységek tekintetében.
2. cikk
Túlélési arányon alapuló mentesség
(1) Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a kirakodási kötelezettség nem vonatkozik az erszényes kerítőhálóval végzett halászat keretében fogott makrélára és heringre, ha az összes az alábbi feltétel teljesül:
— |
a kifogott halakat az erszényes kerítőháló egy adott (az alábbi (2) és (3) bekezdésben meghatározott) százalékos mértékig történő bezárása előtt („kinyerési pont”) visszaengedik a tengerbe, |
— |
az erszényes kerítőháló jól látható bójával van ellátva, amely egyértelműen jelzi a kinyerési pont határát, |
— |
a hajó és az erszényes kerítőhálós eszköz elektronikus rögzítő- és nyilvántartó rendszerrel van felszerelve, amely dokumentálja, hogy az egyes halászati műveletek során mikor, hol és milyen mértékben használták az erszényes kerítőhálót. |
(2) A kinyerési pontnak a makrélahalászatban az erszényes kerítőháló záródásának 80 %-ánál, a heringhalászatban pedig annak 90 %-ánál kell lennie.
(3) Ha a körbekerített halrajban elegyedik a két faj, a kinyerési pontnak az erszényes kerítőháló záródásának 80 %-ánál kell lennie.
(4) A kinyerési pont után tilos visszaengedni a kifogott makréla- és heringegyedeket.
(5) Visszaengedés előtt a körbekerített halrajból mintát kell venni a faji összetétel, a méretbeli összetétel és a mennyiség megbecslése céljából.
3. cikk
De minimis kivétel
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a nyílt tengeri halászat keretében legfeljebb 25 méteres teljes hosszúságú nyílt tengeri vonóhálós hajókkal vízközi vonóháló (OTM) segítségével fogott makrélának, fattyúmakrélának, heringnek és vékonybajszú tőkehalnak 2015-ben 3 %-a, 2016-ban pedig 2 %-a visszadobható makréla-, fattyúmakréla- és heringhalászat esetén a IVb. és c. ICES-területen az északi szélesség 54. fokától délre.
4. cikk
A mentesség hatálya alá tartozó fogások dokumentálása
(1) A 2. cikk szerinti mentesség alapján visszaengedett halmennyiséget és a 2. cikk (5) bekezdése szerinti mintavétel eredményét naplózni kell.
(2) A 3. cikk szerinti mentesség alapján visszadobott halmennyiséget naplózni kell.
5. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2015. január 1-jétől2017. december 31-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2013.12.28., 22. o.
(2) HL L 125., 1998.4.27., 1. o.
MELLÉKLET
1. |
Kisméretű nyílt vízi fajok halászata az ICES IIIa övezetben (Skagerrak és Kattegat):
|
2. |
Kisméretű nyílt tengeri fajok halászata az ICES IV övezetben (Északi-tenger).
|
3. |
A kisméretű nyílt tengeri fajok halászatára szolgáló hajókkal végzett egyéb, az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett halászati tevékenységek, amelyekre e melléklet 1. és 2. pontja nem vonatkozik. |
4. |
Ipari célból halászott halfajok halászata az ICES IIIa és IV övezetek uniós vizein:
|
(1) < 70 mm-es szembőségű feszítőlapos fenékvonóháló és páros fenékvonóháló.
(2) 50–99 mm-es szembőség.
(3) 50–90 mm szembőség.
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/40 |
A BIZOTTSÁG 1396/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2014. október 20.)
a balti-tengeri visszadobási terv elkészítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 11-i 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (6), valamint 18. cikke (1) és (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1380/2013/EU rendelet célja a visszadobás gyakorlatának az Unió teljes halászati tevékenysége tekintetében történő fokozatos felszámolása a fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajok állományait érintő fogások kirakodására irányuló kötelezettség bevezetése révén. |
(2) |
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (6) bekezdése felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktus útján visszadobási terveket fogadjon el legfeljebb három évre a tagállamok által az illetékes tanácsadó testületekkel folytatott konzultáció során kidolgozott közös ajánlások alapján. |
(3) |
Dánia, Németország, Észtország, Lettország, Litvánia, Lengyelország, Finnország és Svédország közvetlen halászati gazdálkodási érdekekkel bír a Balti-tengeren. Ezek a tagállamok a Balti-tengeri Tanácsadó Testülettel folytatott konzultációt követően közös ajánlást (2) nyújtottak be a Bizottsághoz. Az érintett tudományos testületek tudományos hozzájárulást nyújtottak. A közös ajánlásban foglalt intézkedések megfelelnek az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (6) bekezdésének, ezért azok az 1380/2013/EU rendelet 18. cikkének (3) bekezdése szerint belefoglalandók ebbe a rendeletbe. |
(4) |
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a kirakodási kötelezettségnek a kisméretű nyílt tengeri fajok halászata keretében fogott, fogási korlátozás hatálya alá tartozó fajokra kell vonatkoznia, beleértve a hering és a spratt halászatát, valamint az ipari célból halászott halfajok halászatát a Balti-tengeren 2015. január 1-jétől. Legkésőbb az említett naptól ugyancsak vonatkoznia kell a lazac halászata keretében végrehajtott fogásokra. A tőkehal a balti-tengeri halászati tevékenységek egy részét meghatározó fajnak minősül. A lepényhal fogása főként járulékosan történik egyes tőkehalra szakosodott halászati tevékenységek során, és arra fogási korlátozások vonatkoznak. Emiatt az 1380/2013/EU rendelet 15. cikke (1) bekezdésének b) pontja alapján a tőkehalra legkésőbb 2015. január 1-jétől, a lepényhalra pedig legkésőbb 2017. január 1-jétől kell vonatkoznia a kirakodási kötelezettségnek. A közös ajánlásnak megfelelően ezért a visszadobási tervnek 2015. január 1-jétől, illetve 2017. január 1-jétől a balti-tengeri halászati tevékenységek keretében végrehajtott összes fogásra vonatkoznia kell a hering, a spratt, a lazac, a tőkehal és a lepényhal esetében. |
(5) |
A közös ajánlás mentességet javasol a csapdahálóval, kosárral/rákcsapdával, hálóvarsával és varsával fogott lazacra és tőkehalra vonatkozó kirakodási kötelezettség alól. Ez a mentesség a magas túlélési arányt igazoló tudományos bizonyítékokon alapul, amelyeket a Balti-tengeri Halászati Fórum (BALTFISH) szolgáltatott és a Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság (HTMGB) is ellenőrzött. A HTMGB megjegyzi, hogy a mentességek alátámasztásához szükséges legtöbb információ megtalálható a BALTFISH közös ajánlásában (3). A HTMGB úgy ítélte meg, hogy mivel ezek az eszközök a halak statikus hálószerkezet segítségével történő csapdába ejtésével működnek – szemben például a begabalyítással vagy a horogra akasztással –, okkal feltételezhető, hogy ezen eszközöket szintén alacsony, általában 10 % alatti mortalitás jellemzi. A HTMGB ugyanakkor további vizsgálatokat javasolt az alacsony mortalitással kapcsolatos feltételezés igazságtartalmának igazolására, valamint a kezelési gyakorlatok és az uralkodó környezeti feltételek vonatkozásában. Ezért a szóban forgó mentességet bele kell foglalni e rendeletbe. |
(6) |
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (10) bekezdése szerint a tengeri élőlények fiatal egyedei védelmének biztosítása céljából minimális védelmi referenciaméreteket lehet meghatározni. Jelenleg a 2187/2005/EK tanácsi rendelet (4) értelmében a tőkehalra 38 cm-es minimális méret vonatkozik. A HTMGB által ellenőrzött tudományos bizonyítékok alátámasztják a tőkehal minimális védelmi referenciaméretének 35 cm-ben való rögzítését. A HTMGB konkrétan arra az eredményre jutott, hogy a jelenlegi 38 cm-es minimális méret megalapozott biológiai érvek alapján csökkenthető a visszadobás jelenlegi szintjének mérséklése érdekében. Azt a következtetést is levonta, hogy a kirakodási kötelezettség értelmében a tőkehal minimális védelmi referenciaméretének 35 cm-ben történő meghatározása csökkentené az emberi fogyasztásra nem értékesíthető fogások szintjét, valamint hogy semmilyen, az első ívással kapcsolatos érv nem támasztja alá a minimális védelmi referenciaméret 38 cm-ben való rögzítését a Balti-tengeren. Ezért a tőkehal minimális védelmi referenciaméretét a Balti-tengeren 35 cm-ben kell rögzíteni. |
(7) |
E rendelet az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében meghatározott határidő betartása érdekében 2015. január 1-jétől alkalmazandó. Az említett rendelet 15. cikkének (6) bekezdése szerint legfeljebb 3 évig lehet érvényben, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében említett, a Balti-tengeren alkalmazandó kirakodási kötelezettség végrehajtásának részletes szabályait írja elő a rendelet 4. cikke (2) bekezdése b) pontjának meghatározása szerint:
a) |
2015. január 1-jétől a hering, a spratt, a lazac és a tőkehal halászata tekintetében; |
b) |
2017. január 1-jétől valamennyi halászati tevékenység keretében fogott lepényhal halászata tekintetében. |
2. cikk
Túlélési arányon alapuló mentesség
Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a kirakodási kötelezettség nem vonatkozik a csapdahálóval, kosárral/rákcsapdával, hálóvarsával és varsával fogott tőkehalra és lazacra. Az ilyen tőkehal és lazac visszaengedhető a tengerbe.
3. cikk
Minimális védelmi referenciaméretek
A tőkehal balti-tengeri minimális védelmi referenciamérete 35 cm.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2015. január 1-jétől2017. december 31-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2013.12.28., 22. o.
(2) „A BALTFISH magas szintű munkacsoport közös ajánlása a balti-tengeri visszadobási terv körvonalairól”, beküldve 2014. május 27-én.
(3) http://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/2014-07_STECF+PLEN+14-02_Final+Report_JRCxxx.pdf
(4) HL L 349., 2005.12.31., 1. o.
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/42 |
A BIZOTTSÁG 1397/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2014. október 22.)
az 577/98/EK tanácsi rendelet által előírt, a munkaerő mintavételes felméréséhez kapcsolódó 2016–2018 közötti időszakra vonatkozó ad hoc modulprogram elfogadásáról szóló 318/2013/EU rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló, 1998. március 9-i 577/98/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7a. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 318/2013/EU bizottsági rendelet (2) keretében elfogadásra került az ad hoc modulok munkaerő mintavételes felméréséhez kapcsolódó, 2016–2018 közötti időszakra vonatkozó programja. Minden egyes ad hoc modulra vonatkozóan meghatározták a tárgyat, a tárgyidőszakot, a minta méretét, valamint az eredmények továbbításának határidejét. |
(2) |
Az 545/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) értelmében a szóban forgó program az egyes ad hoc modulok tekintetében a jellemző témák felsorolását és azok leírását is meghatározza (a továbbiakban: ad hoc almodulok). |
(3) |
Annak biztosítására, hogy a 318/2013/EU rendelet összhangban legyen a módosított 577/98/EK rendelettel, az ad hoc almodulok elnevezését és leírását be kell illeszteni az előbbi rendeletbe. |
(4) |
A 318/2013/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 318/2013/EU rendelet mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. október 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 77., 1998.3.14., 3. o.
(2) A Bizottság 2013. április 8-i 318/2013/EU rendelet az 577/98/EK tanácsi rendelet által előírt, a munkaerő mintavételes felméréséhez kapcsolódó 2016–2018 közötti időszakra vonatkozó ad hoc modulprogram elfogadásáról (HL L 99., 2013.4.9., 11. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2014. május 15-i 545/2014/EU rendelete a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendelet módosításáról (HL L 163., 2014.5.29., 10. o.).
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
MUNKAERŐ-FELMÉRÉS
Ad hoc modulokat tartalmazó többéves program
1. A MUNKAERŐPIACON JELEN LÉVŐ FIATALOK
Tárgyidőszak: 2016
Almodulok (a részletesebb információszolgáltatás területei):
|
1. almodul: Iskolai végzettség Cél: további részletekkel szolgálni a fiatalok iskolai végzettségéről, a karrierkilátásaikat valószínűsíthetően befolyásoló tényezők azonosítása. |
|
2. almodul: Állásszerzés Cél: információt gyűjteni a fiatalok állásszerzéssel összefüggő személyes megközelítéséről, valamint a segítségről, amelyet az álláskereséshez kapnak; felmérni, hogy a fiatalok saját meglátása szerint összhangban áll-e iskolázottságuk a jelenlegi állásuk támasztotta követelményekkel. |
2. ÖNFOGLALKOZTATÁS
Tárgyidőszak: 2017
Almodulok (a részletesebb információszolgáltatás területei):
|
1. almodul: Gazdaságilag függő önfoglalkoztatás Cél: azonosítani a gazdaságilag függő önfoglalkoztatók sokaságát. Ez a csoport egyaránt rendelkezik az alkalmazottakra, és az önfoglalkoztatókra jellemző jegyekkel, és így ambivalens foglalkoztatási státusszal bír. |
|
2. almodul: Az önfoglalkoztatók munkakörülményei Cél: elemezni az önfoglalkoztatók munkakörülményeit, valamint főbb indokaikat, amelyek miatt önfoglalkoztatóvá váltak. |
|
3. almodul: Az önfoglalkoztatók és az alkalmazottak Cél: összehasonlítani az önfoglalkoztatók és az alkalmazottak attitűdjeit, valamint perspektíváit, például munkájukkal kapcsolatos elégedettségüket. |
3. A MUNKA ÉS A CSALÁDI ÉLET ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGE
Tárgyidőszak: 2018
Almodulok (a bővebb információszolgáltatás területei):
|
1. almodul: Gondozási kötelezettségek Cél: megállapítani, hogy milyen mértékben befolyásolja a munkaerő-piaci részvételt a megfelelő gyermekgondozási és más eltartott személyek gondozására irányuló szolgáltatások elérhetősége. |
|
2. almodul: A munkafeltételek rugalmassága Cél: a munka és a családi élet összeegyeztethetősége szempontjából elemezni a munkahely biztosította rugalmasság mértékét. |
|
3. almodul: Szakmai pályafutás megszakítása és szülői szabadság Cél: azonosítani a szakmai pályafutásnak a gyermekek vagy más eltartott személyek gondozásával összefüggő megszakításait, különösen a szülői szabadságokat, és elemezni e megszakítások időtartamát.” |
HATÁROZATOK
30.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 370/44 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2014. december 18.)
a hulladékjegyzékről szóló 2000/532/EK határozatnak a 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel összhangban történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2014/955/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a hulladékokról és egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. november 19-i 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 94/904/EK tanácsi határozat (2) létrehozta a veszélyes hulladékok uniós jegyzékét (a továbbiakban: hulladékjegyzék); a határozatot később felváltotta a 2000/532/EK bizottsági határozat (3). |
(2) |
A 2008/98/EK irányelv értelmében az anyagokat a 67/548/EGK tanácsi irányelv (4) VI. melléklete szerinti kritériumok alapján kell jellemezni a H 4, H 5, H 6, H 7, H 8, H 10, H 11 és H 14 jelű veszélyességi tulajdonságokkal. |
(3) |
A tudományos és műszaki haladás figyelembevétele érdekében a 67/548/EGK tanácsi irányelvet 2015. június 1-jei hatállyal felváltja az 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5). Ettől eltérve, 2017. június 1-jéig a 67/548/EGK irányelv továbbra is alkalmazható egyes olyan keverékekre, amelyeket az 1999/45/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (6) szerint osztályoztak, címkéztek és csomagoltak, és 2015. június 1. előtt már forgalomba hoztak. |
(4) |
A veszélyes anyagként való besorolásra vonatkozó, a 2000/532/EK határozatban szereplő követelményeket a H 3-tól a H 8-ig terjedő, továbbá a H 10 és H 11 jelű veszélyességi tulajdonságok tekintetében a tudományos és műszaki haladás figyelembevétele érdekében módosítani kell, és szükség szerint hozzá kell igazítani a vegyi anyagokról szóló új jogszabályokhoz. A szóban forgó követelmények szerepelnek a 2008/98/EK irányelv III. mellékletében. |
(5) |
A hulladékjegyzékről szóló 2000/532/EK határozat mellékletét módosítani kell, hogy összhangba kerüljön az 1272/2008/EK rendeletben használt terminológiával. Ha vizsgálat eredménye alapján rendelnek veszélyességi tulajdonságokat egy anyaghoz, akkor helyénvaló utalni a 440/2008/EK bizottsági rendeletre (7) vagy más nemzetközileg elismert vizsgálati módszerekre és iránymutatásokra. |
(6) |
A 2008/98/EK irányelv III. melléklete pontosan meghatározza a hulladék veszélyességét eredményező tulajdonságokat. Ezért a 2000/532/EK határozat 2. cikkében szereplő azon tulajdonságok, amelyek megléte esetén a hulladék a H 3-tól a H 8-ig terjedő, továbbá a H 10 és H 11 jelű veszélyességi tulajdonságokkal írható le, feleslegessé váltak. |
(7) |
A 2000/532/EK határozat 3. cikkében szereplő követelményeket a 2008/98/EK irányelv 7. cikkének (2) és (3) bekezdése is tartalmazza. Így az említett két cikk feleslegessé vált. |
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2008/98/EK irányelv 39. cikkében említett bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2000/532/EK határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 2. és a 3. cikket el kell hagyni. |
2. |
A melléklet helyébe e határozat melléklete lép. |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a határozatot 2015. június 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 18-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 312., 2008.11.22., 3. o.
(2) A Tanács 1994. december 22-i 94/904/EK határozata a veszélyes hulladékok jegyzékének a veszélyes hulladékokról szóló 91/689/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (4) bekezdése értelmében történő meghatározásáról (HL L 356., 1994.12.31., 14. o.).
(3) A Bizottság 2000. május 3-i 2000/532/EK határozata a hulladékjegyzéknek a hulladékokról szóló 75/442/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének a) pontja értelmében történő meghatározásáról szóló 94/3/EK határozat, valamint a veszélyes hulladékok jegyzékének a veszélyes hulladékokról szóló 91/689/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (4) bekezdése értelmében történő meghatározásáról szóló 94/904/EK tanácsi határozat felváltásáról (HL L 226., 2000.9.6., 3. o.).
(4) A Tanács 1967. június 27-i 67/54/EGK irányelve a veszélyes anyagok osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről (HL 196., 1967.8.16., 1. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2008. december 16-i 1272/2008/EK rendelete az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról (HL L 353., 2008.12.31., 1. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 1999. május 31-i 1999/45/EK irányelve a tagállamoknak a veszélyes készítmények osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek közelítéséről (HL L 200., 1999.7.30., 1. o.).
(7) A Bizottság 2008. május 30-i 440/2008/EK rendelete a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH) szóló 1907/2006/EK európai parlamenti és a tanácsi rendelet értelmében alkalmazandó vizsgálati módszerek megállapításáról (HL L 142., 2008.5.31., 1. o.).
MELLÉKLET
A 2008/98/EK IRÁNYELV 7. CIKKÉBEN EMLÍTETT HULLADÉKJEGYZÉK
FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
E melléklet alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
1. „veszélyes anyag”: olyan anyag, amely megfelel az 1272/2008/EK rendelet I. mellékletének 2–5. részében szereplő kritériumoknak, és ezáltal veszélyes anyagnak minősül;
2. „nehézfém”: az antimon, az arzén, a kadmium, a króm(VI), a réz, az ólom, a higany, a nikkel, a szelén, a tellúr, a tallium és az ón minden vegyülete, illetve ezek az anyagok fémes formában, amennyiben azok veszélyes anyagként vannak besorolva;
3. „poliklórozott bifenilek (PCB) és poliklórozott terfenilek (PCT)”: a 96/59/EK tanácsi irányelve (1) 2. cikke a) pontjának meghatározása szerinti PCB;
4. „átmeneti fémek”: a következő fémek mindegyike: scandium, vanádium, mangán, kobalt, réz, ittrium, niobium, hafnium, tungsten, titán, króm, vas, nikkel, cink, cirkónium, molibdén és tantál, illetve ezek az anyagok fémes formában, amennyiben azok veszélyes anyagként vannak besorolva;
5. „stabilizáció”: olyan folyamatok, amelyek módosítják a hulladék összetevőinek veszélyességét, és így a veszélyes hulladékot nem veszélyes hulladékká teszik;
6. „megszilárdulás”: olyan folyamatok, amelyek adalékanyagok hozzáadása révén a hulladéknak csak a fizikai állapotát változtatják meg, kémiai tulajdonságait nem;
7. „részben stabilizált hulladék”: olyan hulladék, amely a stabilizáció folyamata után még mindig tartalmaz olyan veszélyes összetevőket, amelyek nem alakultak át teljes mértékben nem veszélyes összetevőkké, és rövid, közép- vagy hosszú távon a környezetbe juthatnak.
ÉRTÉKELÉS ÉS OSZTÁLYOZÁS
1. A hulladékok veszélyességi tulajdonságainak értékelése
A hulladékok veszélyességi tulajdonságainak értékelésekor a 2008/98/EK irányelv III. mellékletében meghatározott kritériumokat kell alkalmazni. A HP 4, HP 6 és HP 8 jelű veszélyességi tulajdonságok tekintetében a 2008/98/EK irányelv III. melléklete szerint az egyedi anyagokra vonatkozó határértékeket kell alkalmazni. Ha a hulladékban egy adott anyag a határértéknél kisebb mennyiségben van jelen, akkor azt semmilyen küszöbérték kiszámításakor nem kell figyelembe venni. Ha egy hulladék valamely veszélyességi tulajdonságát vizsgálattal és a 2008/98/EK irányelv III. melléklete szerint a veszélyes anyagok koncentrációjának határértékei alapján is értékelik, akkor a vizsgálat eredményeit kell mérvadónak tekinteni.
2. A hulladékok veszélyesként való besorolása
A hulladékjegyzékben csillaggal (*) megjelölt hulladékok a 2008/98/EK irányelv szerint veszélyes hulladékoknak minősülnek, kivéve, ha az irányelv 20. cikke alkalmazandó.
Az olyan hulladékokra, amelyekhez veszélyes és nem veszélyes hulladékot jelölő kód is rendelhető, a következők vonatkoznak:
— |
A harmonizált hulladékjegyzékben „veszélyes anyagokra” történő konkrét vagy általános hivatkozással csak olyan hulladék kerülhet veszélyesként azonosításra, amely olyan veszélyes anyagokat tartalmaz, amelyek jelenléte miatt a hulladék rendelkezik a 2008/98/EK irányelv III. mellékletében felsorolt HP 1–HP 8 és/vagy HP 10–HP 15 jelű veszélyességi tulajdonságok közül eggyel vagy többel. A HP 9 jelű veszélyességi tulajdonság („fertőző”) meglétét a vonatkozó tagállami jogszabályok vagy referenciadokumentumok alapján kell értékelni. |
— |
A hulladékok veszélyességi tulajdonságait a 2008/98/EK irányelv III. melléklete szerint a hulladékban található anyagok koncentrációjának határértékei alapján, vagy – ha az 1272/2008/EK rendelet másképp nem rendelkezik –, a 440/2008/EK rendelettel vagy más, nemzetközileg elismert vizsgálati módszerekkel és útmutatásokkal összhangban lévő vizsgálatokkal lehet értékelni, az állatokon és embereken végzett vizsgálatok vonatkozásában figyelembe véve az 1272/2008/EK rendelet 7. cikkét. |
— |
A poliklórozott dibenzo-dioxinokat és dibenzo-furánokat (PCDD/PCDF), a DDT-t (1,1,1-triklór-2,2-bisz(4-klórfenil)etán), a klórdánt, a hexaklór-ciklohexánokat (például lindánt), a dieldrint, az endrint, a heptaklórt, a hexaklór-benzolt, a klórdekont, az aldrint, a pentaklór-benzolt, a mirexet vagy a toxafén hexabróm-bifenilt és/vagy a PCB-t a 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) IV. mellékletében a koncentrációra vonatkozóan meghatározott határértékeknél nagyobb arányban tartalmazó hulladékokat veszélyes hulladékként kell besorolni. |
— |
A koncentrációra vonatkozóan a 2008/98/EK irányelv III. mellékletében meghatározott határértékeket a tömbformában lévő, tiszta (veszélyes anyagokkal nem szennyezett) fémötvözetekre nem kell alkalmazni. A veszélyesnek minősülő hulladékmaradványok ebben a hulladékjegyzékben tételesen szerepelnek és csillaggal (*) vannak jelölve. |
— |
Annak megállapításakor, hogy egy hulladék rendelkezik-e bizonyos veszélyességi tulajdonságokkal, adott esetben figyelembe kell venni az 1272/2008/EK rendelet alábbi megjegyzéseit:
|
— |
Miután e módszer szerint megállapításra került, hogy egy hulladék rendelkezik-e bizonyos veszélyességi tulajdonságokkal, a hulladékhoz hozzá kell rendelni a hulladékjegyzékben szereplő, a veszélyes, illetve nem veszélyes hulladékokat jelölő kódok valamelyikét. A harmonizált hulladékjegyzékben szereplő összes többi tételt nem veszélyesnek kell minősíteni. |
HULLADÉKJEGYZÉK
A jegyzékben szereplő különböző típusú hulladékokat teljes mértékben meghatározza a hulladék hat számjegyű kódja, és a vonatkozó két számjegyű és négy számjegyű fejezetcímek. Ezek alapján az egyes hulladékoknak a jegyzékben történő azonosításához a következő lépéseket kell tenni:
— |
Azonosítsa a hulladékot termelő forrást a 01–12. vagy 17–20. fejezetben, és állapítsa meg a megfelelő hatszámjegyű hulladékkódot (kivéve a fejezetek 99-re végződő kódjait). Előfordulhat, hogy egy adott létesítménynek tevékenységére tekintettel több fejezet szerint kell besorolnia hulladékát. Például egy személygépkocsi-gyártó megtalálhatja hulladékai felsorolását a 12. főcsoportban (fémek alakításából és felületkezeléséből származó hulladékok), a 11. főcsoportban, (fémkezelésből és fémek felületi kezeléséből származó fémtartalmú szervetlen hulladékok) illetve a 08. főcsoportban (bevonatok használatából keletkező hulladékok), a különböző feldolgozási lépésektől függően. |
— |
Amennyiben a 01–12. vagy 17–20. főcsoportokban nem található megfelelő hulladékkód, akkor a hulladék azonosításához a 13., 14. és 15. főcsoportot kell megvizsgálni. |
— |
Amennyiben ezek közül a hulladékkódok közül egyik sem alkalmazható, akkor a hulladékot a 16. főcsoport szerint kell besorolni. |
— |
Amennyiben a hulladék a 16. főcsoportba sem sorolható be, akkor a 99-es kódot (közelebbről nem meghatározott hulladékok) kell használni a jegyzéknek az első lépésben azonosított tevékenységnek megfelelő fejezetében. |
TÁRGYMUTATÓ
A jegyzék főcsoportjai
01 |
Ásványok kutatásából, bányászatából, fejtéséből, fizikai és kémiai kezeléséből származó hulladékok |
02 |
Mezőgazdasági, kertészeti, akvakultúrás termelésből, erdőgazdálkodásból, vadászatból, halászatból, élelmiszer-előállításból és -feldolgozásból származó hulladékok |
03 |
Fafeldolgozásból és falemez-, bútor-, cellulózrost-szuszpenzió-, papír- és kartongyártásból származó hulladékok |
04 |
Bőr- szőrme- és textilipari hulladékok |
05 |
Kőolaj finomításából, földgáz tisztításából és kőszén pirolitikus kezeléséből származó hulladékok |
06 |
Szervetlen kémiai folyamatokból származó hulladékok |
07 |
Szerves kémiai folyamatokból származó hulladékok |
08 |
Bevonatok (festékek, lakkok és zománcok), ragasztók, tömítőanyagok és nyomdafestékek előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
09 |
A fényképészeti ipar hulladékai |
10 |
Termikus gyártásfolyamatokból származó hulladékok |
11 |
Fémek és egyéb anyagok kémiai felületkezeléséből és bevonásából származó hulladékok; nemvasfémek hidrometallurgiai hulladékai |
12 |
Fémek és műanyagok alakításából, fizikai és mechanikai felületkezeléséből származó hulladékok |
13 |
Olajhulladékok és folyékony üzemanyagok hulladékai (kivéve az étolajokat, valamint a 05. és 12. fejezetben felsorolt hulladékokat) |
14 |
Szerves oldószer, hűtőanyag és hajtógáz hulladékok (kivéve a 07 és 08. fejezetben felsorolt hulladékokat) |
15 |
Hulladékká vált csomagolóanyagok; Közelebbről nem meghatározott abszorbensek, törlőkendők, szűrőanyagok és védőruházat |
16 |
A jegyzékben közelebbről nem meghatározott hulladékok |
17 |
Építési és bontási hulladékok (beleértve a szennyezett területekről kitermelt földet is) |
18 |
Emberek, illetve állatok egészségügyi ellátásából és/vagy az azzal kapcsolatos kutatásból származó hulladékok (kivéve azokat a konyhai és éttermi hulladékokat, amelyek nem közvetlenül az egészségügyi ellátásból származnak) |
19 |
Hulladékkezelő létesítményekből, szennyvizeket keletkezésük telephelyén kívül kezelő szennyvíztisztítókból, illetve az ivóvíz- és iparivíz-szolgáltatásból származó hulladékok |
20 |
Települési hulladék (háztartási és ahhoz hasonló kereskedelmi, ipari és intézményi hulladékok), ideértve a szelektíven gyűjtött hulladékot is |
01 |
ÁSVÁNYOK KUTATÁSÁBÓL, BÁNYÁSZATÁBÓL, FEJTÉSÉBŐL, FIZIKAI ÉS KÉMIAI KEZELÉSÉBŐL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
01 01 |
ásványok bányászatából származó hulladékok |
01 01 01 |
fémtartalmú ásványok bányászatából származó hulladék |
01 01 02 |
nemfémes ásványok bányászatából származó hulladék |
01 03 |
fémtartalmú ásványok fizikai és kémiai feldolgozásából származó hulladékok |
01 03 04* |
szulfidos ércek feldolgozásából származó visszamaradó, savképző meddő |
01 03 05* |
veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb meddő |
01 03 06 |
meddő, amely különbözik a 01 03 04 és a 01 03 05 kódszámú hulladékoktól |
01 03 07* |
fémtartalmú ásványok fizikai és kémiai feldolgozásából származó, veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb hulladékok |
01 03 08 |
hulladék porok, amelyek különböznek a 01 03 07 kódszámú hulladékoktól |
01 03 09 |
timföld termeléséből származó vörösiszap, amely különbözik a 01 03 10 kódszámú hulladékoktól |
01 03 10* |
timföld termeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó vörösiszap, amely különbözik a 01 03 07 kódszámú hulladékoktól |
01 03 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
01 04 |
nemfémes ásványok fizikai és kémiai feldolgozásából származó hulladékok |
01 04 07* |
nemfémes ásványok fizikai és kémiai feldolgozásából származó, veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékok |
01 04 08 |
kőtörmelék és hulladék kavics, amely különbözik a 01 04 07 kódszámú hulladékoktól |
01 04 09 |
hulladék homok és hulladék agyag |
01 04 10 |
hulladék porok, amelyek különböznek a 01 04 07 kódszámú hulladékoktól |
01 04 11 |
kálisó és kősó feldolgozásából származó hulladékok, amelyek különböznek a 01 04 07 kódszámú hulladékoktól |
01 04 12 |
ércek mosásából és tisztításából származó meddő és egyéb hulladékok, amelyek különböznek a 01 04 07 és a 01 04 11 kódszámú hulladékoktól |
01 04 13 |
kő vágásából és fűrészeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 01 04 07 kódszámú hulladékoktól |
01 04 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
01 05 |
fúróiszapok és egyéb fúrási hulladékok |
01 05 04 |
édesvíz diszperziós közegű fúróiszapok és hulladékok |
01 05 05* |
olajtartalmú fúróiszapok és hulladékok |
01 05 06* |
veszélyes anyagokat tartalmazó fúróiszapok és egyéb hulladékok |
01 05 07 |
baritot (bárium-szulfátot) tartalmazó fúróiszapok és hulladékok, amelyek különböznek a 01 05 05 és a 01 05 06 kódszámú hulladékoktól |
01 05 08 |
kloridtartalmú fúróiszapok és hulladékok, amelyek különböznek a 01 05 05 és a 01 05 06 kódszámú hulladékoktól |
01 05 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
02 |
MEZŐGAZDASÁGI, KERTÉSZETI, AKVAKULTÚRÁS TERMELÉSBŐL, ERDŐGAZDÁLKODÁSBÓL, VADÁSZATBÓL, HALÁSZATBÓL, ÉLELMISZER-ELŐÁLLÍTÁSBÓL ÉS FELDOLGOZÁSBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
02 01 |
mezőgazdaság, kertészet, akvakultúrás termelés, erdőgazdálkodás, vadászat és halászat hulladékai |
02 01 01 |
mosásból és tisztításból származó iszapok |
02 01 02 |
hulladékká vált állati szövetek |
02 01 03 |
hulladékká vált növényi szövetek |
02 01 04 |
műanyag hulladék (kivéve a csomagolóeszközöket) |
02 01 06 |
állati ürülék, vizelet és trágya (beleértve a szennyezett szalmát), elkülönítve gyűjtött és nem a képződés helyén kezelt folyékony hulladék (hígtrágya) |
02 01 07 |
erdőgazdálkodási hulladékok |
02 01 08* |
veszélyes anyagokat tartalmazó, mezőgazdasági vegyi hulladékok |
02 01 09 |
mezőgazdasági vegyi hulladékok, amelyek különböznek a 02 01 08 kódszámú hulladékoktól |
02 01 10 |
fémhulladék |
02 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
02 02 |
hús, hal és egyéb állati eredetű élelmiszerek előkészítéséből és feldolgozásából származó hulladékok |
02 02 01 |
mosásból és tisztításból származó iszapok |
02 02 02 |
hulladékká vált állati szövetek |
02 02 03 |
fogyasztásra vagy feldolgozásra alkalmatlan anyagok |
02 02 04 |
szennyvizek keletkezésük telephelyén történő tisztításából származó iszapok |
02 02 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
02 03 |
gyümölcs, zöldség, gabonafélék, étolaj, kakaó, kávé, tea és dohány előkészítéséből és feldolgozásából; konzervgyártásból; élesztő és élesztőkivonat készítéséből, melaszfeldolgozásból és -fermentálásból származó hulladékok |
02 03 01 |
mosásból, tisztításból, hámozásból, centrifugálásból és más szétválasztásokból származó iszapok |
02 03 02 |
tartósítószerekből származó hulladékok |
02 03 03 |
oldószeres extrakcióból származó hulladékok |
02 03 04 |
fogyasztásra vagy feldolgozásra alkalmatlan anyagok |
02 03 05 |
szennyvizek keletkezésük telephelyén történő tisztításából származó iszapok |
02 03 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
02 04 |
cukorgyártási hulladékok |
02 04 01 |
cukorrépa tisztításából és mosásából visszamaradt föld |
02 04 02 |
nem szabványos kalcium-karbonát |
02 04 03 |
szennyvizek keletkezésük telephelyén történő tisztításából származó iszapok |
02 04 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
02 05 |
tejipari hulladékok |
02 05 01 |
fogyasztásra vagy feldolgozásra alkalmatlan anyagok |
02 05 02 |
szennyvizek keletkezésük telephelyén történő tisztításából származó iszapok |
02 05 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
02 06 |
sütő- és cukrászipari hulladékok |
02 06 01 |
fogyasztásra vagy feldolgozásra alkalmatlan anyagok |
02 06 02 |
tartósítószerekből származó hulladékok |
02 06 03 |
szennyvizek keletkezésük telephelyén történő tisztításából származó iszapok |
02 06 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
02 07 |
alkoholtartalmú vagy alkoholmentes italok előállításából származó hulladékok (kivéve kávé, tea és kakaó) |
02 07 01 |
a nyersanyagok mosásából, tisztításából és mechanikus aprításából származó hulladékok |
02 07 02 |
szeszfőzésből származó hulladékok |
02 07 03 |
kémiai kezelésből származó hulladék |
02 07 04 |
fogyasztásra vagy feldolgozásra alkalmatlan anyagok |
02 07 05 |
szennyvizek keletkezésük telephelyén történő tisztításából származó iszapok |
02 07 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
03 |
FAFELDOLGOZÁSBÓL ÉS FALEMEZ-, BÚTOR-, CELLULÓZROST-SZUSZPENZIÓ-, PAPÍR- ÉS KARTONGYÁRTÁSBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
03 01 |
fafeldolgozásból, falemez- és bútorgyártásból származó hulladékok |
03 01 01 |
fakéreg és parafa hulladék |
03 01 04* |
veszélyes anyagokat tartalmazó faforgács, fűrészáru, deszka, furnér, falemez darabolási hulladékok |
03 01 05 |
faforgács, fűrészáru, deszka, furnér, falemez darabolási hulladékok, amelyek különböznek a 03 01 04 kódszámú hulladékoktól |
03 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
03 02 |
faanyagvédelemből származó hulladékok |
03 02 01* |
halogénezett szerves vegyületeket nem tartalmazó faanyagvédő szerek |
03 02 02* |
halogénezett szerves vegyületeket tartalmazó faanyagvédő szerek |
03 02 03* |
fémorganikus vegyületeket tartalmazó faanyagvédő szerek |
03 02 04* |
szervetlen vegyületeket tartalmazó faanyagvédő szerek |
03 02 05* |
veszélyes anyagokat tartalmazó, egyéb faanyagvédő szerek |
03 02 99 |
közelebbről nem meghatározott faanyagvédő szerek |
03 03 |
Cellulózrost-szuszpenzió-, papír- és kartongyártási, és feldolgozási hulladékok |
03 03 01 |
fakéreg és fahulladék |
03 03 02 |
zöldlúg iszap (főzőlúg regenerálásából nyert) |
03 03 05 |
papír újrafeldolgozásából származó festékeltávolítási (de-inking) iszap |
03 03 07 |
hulladék papír és kartonrost-szuszpenzió készítésénél mechanikai úton elválasztott maradékok |
03 03 08 |
hasznosításra szánt papír és karton válogatásából származó hulladékok |
03 03 09 |
hulladék mésziszap |
03 03 10 |
mechanikai elválasztásból származó szálmaradék, száltöltőanyag- és fedőanyag-iszapok |
03 03 11 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 03 03 10 kódszámú hulladékoktól |
03 03 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
04 |
BŐR- SZŐRME- ÉS TEXTILIPARI HULLADÉKOK |
04 01 |
bőr- és szőrmeipari hulladékok |
04 01 01 |
húslás és a meszezési bőrhasíték hulladéka |
04 01 02 |
meszezési hulladék |
04 01 03* |
oldószertartalmú, zsírtalanítási, folyékony fázis nélküli hulladék |
04 01 04 |
krómtartalmú cserzőlé |
04 01 05 |
krómot nem tartalmazó cserzőlé |
04 01 06 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, krómot tartalmazó iszapok |
04 01 07 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, krómot nem tartalmazó iszapok |
04 01 08 |
krómot tartalmazó cserzett bőrhulladék (kék hasíték, forgács, apríték, csiszolási por) |
04 01 09 |
kötözési és kikészítési hulladékok |
04 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
04 02 |
textilipari hulladékok |
04 02 09 |
társított anyagokból származó hulladékok (impregnált textíliák, elasztomerek, plasztomerek) |
04 02 10 |
természetes alapanyagokból származó szerves anyagok (például zsír, viasz) |
04 02 14* |
kikészítésből származó, szerves oldószert tartalmazó hulladékok |
04 02 15 |
kikészítésből származó hulladékok, amelyek különböznek a 04 02 14 kódszámú hulladékoktól |
04 02 16* |
veszélyes anyagot tartalmazó színezékek és pigmentek |
04 02 17 |
színezékek és pigmentek, amelyek különböznek a 04 02 16 kódszámú hulladékoktól |
04 02 19* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
04 02 20 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 04 02 19 kódszámú hulladékoktól |
04 02 21 |
feldolgozatlan textilszál-hulladékok |
04 02 22 |
feldolgozott textilszál-hulladékok |
04 02 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
05 |
KŐOLAJ FINOMÍTÁSÁBÓL, FÖLDGÁZ TISZTÍTÁSÁBÓL ÉS KŐSZÉN PIROLITIKUS KEZELÉSÉBŐL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
05 01 |
kőolaj-finomításból származó hulladékok |
05 01 02* |
sótalanító berendezésből származó iszapok |
05 01 03* |
tartályfenék-iszapok |
05 01 04* |
alkil-savas iszapok |
05 01 05* |
kiömlött olaj |
05 01 06* |
az üzem vagy a berendezések karbantartásából származó olajos iszapok |
05 01 07* |
savas kátrányok |
05 01 08* |
egyéb kátrányfélék |
05 01 09* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
05 01 10 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 05 01 09 kódszámú hulladékoktól |
05 01 11* |
tüzelőanyagok lúgos tisztításából származó hulladékok |
05 01 12* |
savas olajok |
05 01 13 |
kazántápvíz iszapja |
05 01 14 |
hűtőtornyok hulladékai |
05 01 15* |
elhasznált agyagszűrők |
05 01 16 |
kőolaj kéntelenítéséből származó, kéntartalmú hulladékok |
05 01 17 |
bitumen |
05 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
05 06 |
kőszén pirolitikus kezeléséből származó hulladékok |
05 06 01* |
savas kátrányok |
05 06 03* |
egyéb kátrányfélék |
05 06 04 |
hűtőtornyok hulladékai |
05 06 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
05 07 |
földgáz tisztításából és szállításából származó hulladékok |
05 07 01* |
higanytartalmú hulladékok |
05 07 02 |
ként tartalmazó hulladékok |
05 07 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 |
SZERVETLEN KÉMIAI FOLYAMATOKBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
06 01 |
savak előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
06 01 01* |
kénsav és kénes sav |
06 01 02* |
sósav |
06 01 03* |
folysav (hidrogén-fluorid) |
06 01 04* |
foszfor- és foszforos sav |
06 01 05* |
salétromsav és salétromos sav |
06 01 06* |
egyéb savak |
06 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 02 |
lúgok előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
06 02 01* |
kalcium-hidroxid |
06 02 03* |
ammónium-hidroxid |
06 02 04* |
nátrium- és kálium-hidroxid |
06 02 05* |
egyéb lúgok |
06 02 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 03 |
sók és azok oldatai, valamint fém-oxidok előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
06 03 11* |
Cianidtartalmú szilárd sók és oldatok |
06 03 13* |
nehézfémeket tartalmazó szilárd sók és oldataik |
06 03 14 |
szilárd sók és azok oldatai, amelyek különböznek a 06 03 11 és a 06 03 13 kódszámú hulladékoktól |
06 03 15* |
nehézfémeket tartalmazó fém-oxidok |
06 03 16 |
fém-oxidok, amelyek különböznek a 06 03 15 kódszámú hulladékoktól |
06 03 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 04 |
fémtartalmú hulladékok, amelyek különböznek a 06 03 kódszámú hulladékoktól |
06 04 03* |
arzéntartalmú hulladékok |
06 04 04* |
higanytartalmú hulladékok |
06 04 05* |
más nehézfémeket tartalmazó hulladékok |
06 04 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 05 |
szennyvizek keletkezésük telephelyén történő tisztításából származó iszapok |
06 05 02* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
06 05 03 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 06 05 02 kódszámú hulladékoktól |
06 06 |
kénvegyületek előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából, valamint a kén vegyipari feldolgozásából és kéntelenítő eljárásokból származó hulladékok |
06 06 02* |
veszélyes szulfidvegyületeket tartalmazó hulladékok |
06 06 03 |
szulfidvegyületeket tartalmazó hulladékok, amelyek különböznek a 06 06 02 kódszámú hulladékoktól |
06 06 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 07 |
halogének előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából, valamint halogénvegyületekkel végzett műveletekből származó hulladékok |
06 07 01* |
elektrolízisből származó azbeszttartalmú hulladékok |
06 07 02* |
klórgyártásból származó aktív szén |
06 07 03* |
higanyt tartalmazó bárium-szulfát iszap |
06 07 04* |
oldatok és savak, például kontaktkénsav |
06 07 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 08 |
szilícium és szilíciumszármazékok előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
06 08 02* |
veszélyes szulfidvegyületeket tartalmazó hulladékok |
06 08 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 09 |
foszforvegyületek előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából, valamint foszforvegyületekkel végzett műveletekből származó hulladékok |
06 09 02 |
foszforvegyületeket tartalmazó salak |
06 09 03* |
veszélyes anyagokat tartalmazó vagy azokkal szennyezett, kalciumalapú reakciók hulladékai |
06 09 04 |
kalciumalapú reakciók hulladékai, amelyek különböznek a 06 09 03 kódszámú hulladékoktól |
06 09 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 10 |
nitrogénvegyületek előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából, valamint nitrogénvegyületekkel végzett műveletekből származó hulladékok |
06 10 02* |
veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékok |
06 10 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 11 |
szervetlen pigmentek és opálosító anyagok előállításából származó hulladékok |
06 11 01 |
titán-dioxid előállításából származó, kalciumalapú reakció hulladékai |
06 11 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
06 13 |
közelebbről nem meghatározott, szervetlen kémiai folyamatokból származó hulladékok |
06 13 01* |
szervetlen növényvédő szerek, faanyagvédő szerek és egyéb biocidok |
06 13 02* |
kimerült aktív szén (kivéve 06 07 02) |
06 13 03 |
műkorom |
06 13 04* |
azbeszt feldolgozásának hulladéka |
06 13 05* |
korom |
06 13 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
07 |
SZERVES KÉMIAI FOLYAMATOKBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
07 01 |
szerves alapanyagok előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
07 01 01* |
vizes mosófolyadékok és anyalúgok |
07 01 03* |
halogéntartalmú szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 01 04* |
egyéb szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 01 07* |
halogéntartalmú üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 01 08* |
egyéb üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 01 09* |
halogéntartalmú szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 01 10* |
egyéb szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 01 11* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
07 01 12 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 07 01 11 kódszámú hulladékoktól |
07 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
07 02 |
műanyagok, műgumi és műszálak előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
07 02 01* |
vizes mosófolyadékok és anyalúgok |
07 02 03* |
halogéntartalmú szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 02 04* |
egyéb szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 02 07* |
halogéntartalmú üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 02 08* |
egyéb üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 02 09* |
halogéntartalmú szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 02 10* |
egyéb szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 02 11* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
07 02 12 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 07 02 11 kódszámú hulladékoktól |
07 02 13 |
hulladék műanyagok |
07 02 14* |
veszélyes anyagokat tartalmazó adalékanyag hulladékok |
07 02 15 |
adalékanyag hulladékok, amelyek különböznek a 07 02 14 kódszámú hulladékoktól |
07 02 16* |
veszélyes szilikonvegyületeket tartalmazó hulladékok |
07 02 17 |
szilikonvegyületeket tartalmazó hulladékok, amelyek különböznek a 07 02 16 kódszámú hulladékoktól |
07 02 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
07 03 |
szerves festékek, pigmentek és színezékek előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok (kivéve 06 11) |
07 03 01* |
vizes mosófolyadékok és anyalúgok |
07 03 03* |
halogéntartalmú szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 03 04* |
egyéb szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 03 07* |
halogéntartalmú üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 03 08* |
egyéb üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 03 09* |
halogéntartalmú szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 03 10* |
egyéb szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 03 11* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
07 03 12 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 07 03 11 kódszámú hulladékoktól |
07 03 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
07 04 |
szerves növényvédő szerek (kivéve 02 01 08 és 02 01 09), faanyagvédő szerek (kivéve 03 02) és biocidok előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
07 04 01* |
vizes mosófolyadékok és anyalúgok |
07 04 03* |
halogéntartalmú szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 04 04* |
egyéb szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 04 07* |
halogéntartalmú üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 04 08* |
egyéb üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 04 09* |
halogéntartalmú szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 04 10* |
egyéb szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 04 11* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
07 04 12 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 07 04 11 kódszámú hulladékoktól |
07 04 13* |
veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
07 04 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
07 05 |
gyógyszerek előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
07 05 01* |
vizes mosófolyadékok és anyalúgok |
07 05 03* |
halogéntartalmú szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 05 04* |
egyéb szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 05 07* |
halogéntartalmú üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 05 08* |
egyéb üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 05 09* |
halogéntartalmú szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 05 10* |
egyéb szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 05 11* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
07 05 12 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 07 05 11 kódszámú hulladékoktól |
07 05 13* |
veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
07 05 14 |
szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 07 05 13 kódszámú hulladékoktól |
07 05 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
07 06 |
zsírok, kenőanyagok, szappanok, mosószerek, fertőtlenítőszerek és kozmetikumok előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
07 06 01* |
vizes mosófolyadékok és anyalúgok |
07 06 03* |
halogéntartalmú szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 06 04* |
egyéb szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 06 07* |
halogéntartalmú üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 06 08* |
egyéb üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 06 09* |
halogéntartalmú szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 06 10* |
egyéb szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 06 11* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
07 06 12 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 07 06 11 kódszámú hulladékoktól |
07 06 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
07 07 |
finom vegyszerek és vegyipari termékek előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó, közelebbről nem meghatározott hulladékok |
07 07 01* |
vizes mosófolyadékok és anyalúgok |
07 07 03* |
halogéntartalmú szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 07 04* |
egyéb szerves oldószerek, mosófolyadékok és anyalúgok |
07 07 07* |
halogéntartalmú üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 07 08* |
egyéb üstmaradékok és reakciómaradékok |
07 07 09* |
halogéntartalmú szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 07 10* |
egyéb szűrőpogácsák, felitató anyagok (abszorbensek) |
07 07 11* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
07 07 12 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 07 07 11 kódszámú hulladékoktól |
07 07 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
08 |
BEVONATOK (FESTÉKEK, LAKKOK ÉS ZOMÁNCOK), RAGASZTÓK, TÖMÍTŐANYAGOK ÉS NYOMDAFESTÉKEK ELŐÁLLÍTÁSÁBÓL, KISZERELÉSÉBŐL, FORGALMAZÁSÁBÓL ÉS FELHASZNÁLÁSÁBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
08 01 |
festékek és lakkok előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából, valamint ezek eltávolításából származó hulladékok |
08 01 11* |
szerves oldószereket, illetve más veszélyes anyagokat tartalmazó festék- vagy lakkhulladékok |
08 01 12 |
festék- vagy lakkhulladékok, amelyek különböznek a 08 01 11 kódszámú hulladékoktól |
08 01 13* |
szerves oldószereket, illetve más veszélyes anyagokat tartalmazó festék- vagy lakkiszapok |
08 01 14 |
festék- vagy lakk-iszapok, amelyek különböznek a 08 01 13 kódszámú hulladékoktól |
08 01 15* |
szerves oldószereket, illetve más veszélyes anyagokat tartalmazó festék- vagy lakktartalmú vizes iszapok |
08 01 16 |
festék- vagy lakktartalmú vizes iszapok, amelyek különböznek a 08 01 15 kódszámú hulladékoktól |
08 01 17* |
festékek és lakkok eltávolításából származó, szerves oldószereket vagy egyéb veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékok |
08 01 18 |
festékek és lakkok eltávolításából származó hulladékok, amelyek különböznek a 08 01 17 kódszámú hulladékoktól |
08 01 19* |
szerves oldószereket, illetve más veszélyes anyagokat tartalmazó festék-, lakktartalmú vizes szuszpenziók |
08 01 20 |
festék-, lakktartalmú vizes szuszpenziók, amelyek különböznek a 08 01 19 kódszámú hulladékoktól |
08 01 21* |
festékek és lakkok eltávolítására használt, hulladékká vált anyagok |
08 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
08 02 |
egyéb bevonatok (a kerámiát is beleértve) előállításából, kiszereléséből forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
08 02 01 |
poralapú bevonatok hulladékai |
08 02 02 |
kerámiaanyagokat tartalmazó vizes iszapok |
08 02 03 |
kerámiaanyagokat tartalmazó vizes szuszpenziók |
08 02 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
08 03 |
nyomdafestékek előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok |
08 03 07 |
nyomdafestéket tartalmazó vizes iszapok |
08 03 08 |
nyomdafestéket tartalmazó vizes folyékony hulladékok |
08 03 12* |
veszélyes anyagokat tartalmazó nyomdafesték hulladékok |
08 03 13 |
nyomdafesték hulladékok, amelyek különböznek a 08 03 12 kódszámú hulladékoktól |
08 03 14* |
veszélyes anyagokat tartalmazó nyomdafesték iszapok |
08 03 15 |
nyomdafesték iszapok, amelyek különböznek a 08 03 14 kódszámú hulladékoktól |
08 03 16* |
hulladékká vált gravírozó oldatok |
08 03 17* |
veszélyes anyagokat tartalmazó, hulladékká vált toner |
08 03 18 |
hulladékká vált toner, amelyik különbözik a 08 03 17 kódszámú hulladékoktól |
08 03 19* |
diszpergált olaj |
08 03 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
08 04 |
ragasztók és tömítőanyagok előállításából, kiszereléséből, forgalmazásából és felhasználásából származó hulladékok (a vízhatlanító termékeket is beleértve) |
08 04 09* |
szerves oldószereket vagy más veszélyes anyagokat tartalmazó ragasztók, tömítőanyagok hulladékai |
08 04 10 |
ragasztók, tömítőanyagok hulladékai, amelyek különböznek a 08 04 09 kódszámú hulladékoktól |
08 04 11* |
szerves oldószereket, illetve más veszélyes anyagokat tartalmazó ragasztó-, tömítőanyagok iszapjai |
08 04 12 |
ragasztó-, tömítőanyagok iszapjai, amelyek különböznek a 08 04 11 kódszámú hulladékoktól |
08 04 13* |
szerves oldószereket, illetve más veszélyes anyagokat tartalmazó ragasztók, tömítőanyagok vizes iszapjai |
08 04 14 |
ragasztók, tömítőanyagok vizes iszapjai, amelyek különböznek a 08 04 13 kódszámú hulladékoktól |
08 04 15* |
szerves oldószereket, illetve más veszélyes anyagokat, valamint ragasztókat, tömítőanyagokat tartalmazó vizes folyékony hulladékok |
08 04 16 |
ragasztókat, tömítőanyagokat tartalmazó folyékony vizes hulladékok, amelyek különböznek a 08 04 15 kódszámú hulladékoktól |
08 04 17* |
fenyőgyanta olaj |
08 04 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
08 05 |
A 08 főcsoportban közelebbről nem meghatározott hulladékok |
08 05 01* |
hulladék izocianátok |
09 |
A FÉNYKÉPÉSZETI IPAR HULLADÉKAI |
09 01 |
a fényképészeti ipar hulladékai |
09 01 01* |
vizes alapú előhívó és aktiváló oldatok |
09 01 02* |
vizes alapú ofszetlemez-előhívó oldatok |
09 01 03* |
oldószeralapú előhívó oldatok |
09 01 04* |
rögzítő (fixír-) oldatok |
09 01 05* |
halványító oldatok és halványító rögzítő fixír oldatok |
09 01 06* |
fényképészeti hulladékok keletkezésük telephelyén történő kezeléséből származó ezüsttartalmú hulladék |
09 01 07 |
ezüstöt vagy ezüstvegyületeket tartalmazó fotófilm és -papír |
09 01 08 |
ezüstöt vagy ezüstvegyületeket nem tartalmazó fotófilm és -papír |
09 01 10 |
egyszer használatos fényképezőgépek, áramforrás nélkül |
09 01 11* |
egyszer használatos fényképezőgépek, amelyek a 16 06 01, 16 06 02 vagy a 16 06 03 kódszámú tételekhez tartozó áramforrást is tartalmaznak |
09 01 12 |
áramforrást is tartalmazó, egyszer használatos fényképezőgépek, amelyek különböznek a 09 01 11 kódszámú hulladékoktól |
09 01 13* |
keletkezésük telephelyén történő ezüstvisszanyerés vizes folyékony hulladékai, amelyek különböznek a 09 01 06 kódszámú hulladékoktól |
09 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 |
TERMIKUS GYÁRTÁSFOLYAMATOKBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
10 01 |
erőművekből és egyéb égetőművekből származó hulladékok (kivéve 19) |
10 01 01 |
hamu, salak és kazánpor (kivéve a 10 01 04-ben említett kazánpor) |
10 01 02 |
széntüzelés pernyéje |
10 01 03 |
tőzegpernye és kezeletlen fa eltüzeléséből származó pernye |
10 01 04* |
olajtüzelés pernyéje és kazánpora |
10 01 05 |
füstgáz kéntelenítésének kalciumalapú reakcióiból származó szilárd hulladékok |
10 01 07 |
füstgáz kéntelenítésének kalciumalapú reakcióiból származó iszaphulladék |
10 01 09* |
kénsav |
10 01 13* |
tüzelőanyagként használt emulgeált szénhidrogének pernyéje |
10 01 14* |
együttégetésből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó hamu, salak és kazánpor |
10 01 15 |
együttégetésből származó hamu, salak és kazánpor, amely különbözik a 10 01 14 kódszámú hulladékoktól |
10 01 16* |
együttégetésből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó pernye |
10 01 17 |
együttégetésből származó pernye, amely különbözik a 10 01 16 kódszámú hulladékoktól |
10 01 18* |
gázok tisztításából származó, veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékok |
10 01 19 |
gázok tisztításából származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 01 05, 10 01 07 és a 10 01 18 kódszámú hulladékoktól |
10 01 20* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
10 01 21 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 10 01 20 kódszámú hulladékoktól |
10 01 22* |
kazán tisztításából származó, veszélyes anyagokat tartalmazó vizes iszapok |
10 01 23 |
kazán tisztításából származó vizes iszapok, amelyek különböznek a 10 01 22 kódszámú hulladékoktól |
10 01 24 |
fluid-ágy homokja |
10 01 25 |
széntüzelésű erőművek tüzelőanyagának tárolásából, előkészítéséből származó hulladékok |
10 01 26 |
hűtővíz kezeléséből származó hulladékok |
10 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 02 |
vas- és acéliparból származó hulladékok |
10 02 01 |
salakkezelésből származó hulladékok |
10 02 02 |
kezeletlen salak |
10 02 07* |
gáz kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
10 02 08 |
gáz kezeléséből származó szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 10 02 07 kódszámú hulladékoktól |
10 02 10 |
hengerlési reve |
10 02 11* |
hűtővíz kezeléséből származó, olajat tartalmazó hulladékok |
10 02 12 |
hűtővíz kezeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 02 11 kódszámú hulladékoktól |
10 02 13* |
gázok kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok és szűrőpogácsák |
10 02 14 |
gázok kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák, amelyek különböznek a 10 02 13 kódszámú hulladékoktól |
10 02 15 |
egyéb iszapok és szűrőpogácsák |
10 02 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 03 |
alumínium elektrolíziséből és termikus kohászatából származó hulladékok |
10 03 02 |
hulladékká vált anóddarabok |
10 03 04* |
elsődleges termelésből származó salak |
10 03 05 |
hulladék timföld |
10 03 08* |
másodlagos termelésből származó sósalak |
10 03 09* |
másodlagos termelésből származó salak (feketesalak) |
10 03 15* |
vízzel érintkezve veszélyes mennyiségben gyúlékony gázokat fejlesztő fölözékek és salakok |
10 03 16 |
fölözékek és salakok, amelyek különböznek a 10 03 15 kódszámú hulladékoktól |
10 03 17* |
anódgyártásból származó, kátrányt tartalmazó hulladékok |
10 03 18 |
anód gyártásából származó, széntartalmú hulladékok, amelyek különböznek a 10 03 17 kódszámú hulladékoktól |
10 03 19* |
veszélyes anyagokat tartalmazó füstgázpor |
10 03 20 |
füstgázból származó por, amely különbözik a 10 03 19 kódszámú hulladékoktól |
10 03 21* |
veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb részecskék és por (beleértve a golyósmalmok porát is) |
10 03 22 |
egyéb részecskék és por (beleértve a golyósmalmok porát is), amelyek különböznek a 10 03 21 kódszámú hulladékoktól |
10 03 23* |
gáz kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
10 03 24 |
gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 10 03 23 kódszámú hulladékoktól |
10 03 25* |
gázok kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok és szűrőpogácsák |
10 03 26 |
gázok kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák, amelyek különböznek a 10 03 25 kódszámú hulladékoktól |
10 03 27* |
hűtővíz kezeléséből származó, olajat tartalmazó hulladékok |
10 03 28 |
hűtővíz kezeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 03 27 kódszámú hulladékoktól |
10 03 29* |
sósalak és feketesalak kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékok |
10 03 30 |
sósalak és feketesalak kezeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 03 29 kódszámú hulladékoktól |
10 03 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 04 |
ólom termikus kohászatából származó hulladékok |
10 04 01* |
elsődleges és másodlagos termelésből származó salak |
10 04 02* |
elsődleges és másodlagos termelésből származó kohósalak (fémsalak) és fölözék |
10 04 03* |
kalcium-arzenát |
10 04 04* |
füstgázpor |
10 04 05* |
egyéb részecskék és por |
10 04 06* |
gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
10 04 07* |
gázok kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák |
10 04 09* |
hűtővíz kezeléséből származó, olajat tartalmazó hulladékok |
10 04 10 |
hűtővíz kezeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 04 09 kódszámú hulladékoktól |
10 04 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 05 |
cink termikus kohászatából származó hulladékok |
10 05 01 |
elsődleges és másodlagos termelésből származó salak |
10 05 03* |
füstgázpor |
10 05 04 |
egyéb részecskék és por |
10 05 05* |
gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
10 05 06* |
gázok kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák |
10 05 08* |
hűtővíz kezeléséből származó, olajat tartalmazó hulladékok |
10 05 09 |
hűtővíz kezeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 05 08 kódszámú hulladékoktól |
10 05 10* |
kohósalakok (fémsalakok) és gyúlékony fölözékek, amelyek vízzel érintkezve veszélyes mennyiségben gyúlékony gázokat fejlesztenek |
10 05 11 |
fölözékek és salakok, amelyek különböznek a 10 05 10 kódszámú hulladékoktól |
10 05 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 06 |
a réz termikus kohászatából származó hulladékok |
10 06 01 |
elsődleges és másodlagos termelésből származó salak |
10 06 02 |
elsődleges és másodlagos termelésből származó kohósalak (fémsalak) és fölözék |
10 06 03* |
füstgázpor |
10 06 04 |
egyéb részecskék és por |
10 06 06* |
gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
10 06 07* |
gázok kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák |
10 06 09* |
hűtővíz kezeléséből származó, olajat tartalmazó hulladékok |
10 06 10 |
hűtővíz kezeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 06 09 kódszámú hulladékoktól |
10 06 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 07 |
ezüst, arany és platina termikus kohászatából származó hulladékok |
10 07 01 |
elsődleges és másodlagos termelésből származó salak |
10 07 02 |
elsődleges és másodlagos termelésből származó kohósalak (fémsalak) és fölözék |
10 07 03 |
gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
10 07 04 |
egyéb részecskék és por |
10 07 05 |
gázok kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák |
10 07 07* |
hűtővíz kezeléséből származó, olajat tartalmazó hulladékok |
10 07 08 |
hűtővíz kezeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 07 07 kódszámú hulladékoktól |
10 07 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 08 |
egyéb nemvasfémek termikus kohászatából származó hulladékok |
10 08 04 |
szilárd részecskék és por |
10 08 08* |
elsődleges és másodlagos termelés sósalakja |
10 08 09 |
egyéb salakok |
10 08 10* |
kohósalakok (fémsalakok) és gyúlékony fölözékek, amelyek vízzel érintkezve veszélyes mennyiségben gyúlékony gázokat fejlesztenek |
10 08 11 |
fölözékek és salakok, amelyek különböznek a 10 08 10 kódszámú hulladékoktól |
10 08 12* |
anódgyártásból származó, kátrányt tartalmazó hulladékok |
10 08 13 |
anód gyártásából származó, széntartalmú hulladékok, amelyek különböznek a 10 08 12 kódszámú hulladékoktól |
10 08 14 |
anóddarabok |
10 08 15* |
veszélyes anyagokat tartalmazó füstgázpor |
10 08 16 |
füstgázból származó por, amely különbözik a 10 08 15 kódszámú hulladékoktól |
10 08 17* |
füstgáz kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok és szűrőpogácsák |
10 08 18 |
füstgáz kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák, amelyek különböznek a 10 08 17 kódszámú hulladékoktól |
10 08 19* |
hűtővíz kezeléséből származó, olajat tartalmazó hulladékok |
10 08 20 |
hűtővíz kezeléséből származó hulladékok, amelyek különböznek a 10 08 19 kódszámú hulladékoktól |
10 08 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 09 |
vasöntvények készítéséből származó hulladékok |
10 09 03 |
kemencesalak |
10 09 05* |
fémöntésre nem használt, veszélyes anyagokat tartalmazó öntőmagok és formák |
10 09 06 |
fémöntésre nem használt öntőmagok és formák, amelyek különböznek a 10 09 05 kódszámú hulladékoktól |
10 09 07* |
fémöntésre használt, veszélyes anyagokat tartalmazó öntőmagok és formák |
10 09 08 |
fémöntésre használt öntőmagok és formák, amelyek különböznek a 10 09 07 kódszámú hulladékoktól |
10 09 09* |
veszélyes anyagokat tartalmazó füstgázpor |
10 09 10 |
füstgázból származó por, amely különbözik a 10 09 09 kódszámú hulladékoktól |
10 09 11* |
veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb részecskék |
10 09 12 |
egyéb részecskék, amelyek különböznek a 10 09 11 kódszámú hulladékoktól |
10 09 13* |
veszélyes anyagokat tartalmazó kötőanyag hulladékok |
10 09 14 |
kötőanyag hulladékok, amelyek különböznek a 10 09 13 kódszámú hulladékoktól |
10 09 15* |
veszélyes összetevőket tartalmazó, hulladékká vált repedésjelző anyagok |
10 09 16 |
hulladékká vált repedésjelző anyagok, amelyek különböznek a 10 09 15 kódszámú hulladékoktól |
10 09 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 10 |
nemvasfém öntvények készítéséből származó hulladékok |
10 10 03 |
kemencesalak |
10 10 05* |
fémöntésre nem használt, veszélyes anyagokat tartalmazó öntőmagok és formák |
10 10 06 |
fémöntésre nem használt öntőmagok és formák, amelyek különböznek a 10 10 05 kódszámú hulladékoktól |
10 10 07* |
fémöntésre használt, veszélyes anyagokat tartalmazó öntőmagok és formák |
10 10 08 |
fémöntésre használt öntőmagok és formák, amelyek különböznek a 10 10 07 kódszámú hulladékoktól |
10 10 09* |
veszélyes anyagokat tartalmazó füstgázpor |
10 10 10 |
füstgázból származó por, amely különbözik a 10 10 09 kódszámú hulladékoktól |
10 10 11* |
veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb részecskék |
10 10 12 |
egyéb részecskék, amelyek különböznek a 10 10 11 kódszámú hulladékoktól |
10 10 13* |
veszélyes anyagokat tartalmazó kötőanyag hulladékok |
10 10 14 |
kötőanyag hulladékok, amelyek különböznek a 10 10 13 kódszámú hulladékoktól |
10 10 15* |
veszélyes összetevőket tartalmazó, hulladékká vált repedésjelző anyagok |
10 10 16 |
hulladékká vált repedésjelző anyagok, amelyek különböznek a 10 10 15 kódszámú hulladékoktól |
10 10 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 11 |
üveg és üvegtermékek előállításából származó hulladékok |
10 11 03 |
üvegalapú, szálas anyagok hulladékai |
10 11 05 |
szilárd részecskék és por |
10 11 09* |
feldolgozásra előkészített keverék veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékai |
10 11 10 |
feldolgozásra előkészített keverék hulladékai, amelyek különböznek a 10 11 09 kódszámú hulladékoktól |
10 11 11* |
nehézfémeket tartalmazó (pl. katódsugárcsövek), üvegrészecskék és üvegpor hulladék |
10 11 12 |
üveghulladék, amely különbözik a 10 11 11 kódszámú hulladékoktól |
10 11 13* |
veszélyes anyagokat tartalmazó üvegcsiszolási és polírozási iszapok |
10 11 14 |
üvegcsiszolási és polírozási iszapok, amelyek különböznek a 10 11 13 kódszámú hulladékoktól |
10 11 15* |
füstgáz kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
10 11 16 |
füstgáz kezeléséből származó szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 10 11 15 kódszámú hulladékoktól |
10 11 17* |
füstgáz kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok és szűrőpogácsák |
10 11 18 |
füstgáz kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák, amelyek különböznek a 10 11 17 kódszámú hulladékoktól |
10 11 19* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
10 11 20 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 10 11 19 kódszámú hulladékoktól |
10 11 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 12 |
kerámiaáruk, téglák, cserepek és építőipari termékek termeléséből származó hulladékok |
10 12 01 |
hőkezelésre elkészített, hulladékká vált keverékek |
10 12 03 |
szilárd részecskék és por |
10 12 05 |
gázok kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák |
10 12 06 |
kiselejtezett öntőformák |
10 12 08 |
kiégetett kerámiák, téglák, cserepek és építőipari termékek hulladékai |
10 12 09* |
gáz kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
10 12 10 |
gáz kezeléséből származó szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 10 12 09 kódszámú hulladékoktól |
10 12 11* |
nehézfémeket tartalmazó zománcozási hulladékok |
10 12 12 |
zománcozási hulladékok, amelyek különböznek a 10 12 11 kódszámú hulladékoktól |
10 12 13 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapja |
10 12 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 13 |
cement, mész és gipsz, valamint az ezekből előállított gyártmányok és termékek gyártásából származó hulladékok |
10 13 01 |
hőkezelésre elkészített, hulladékká vált keverékek |
10 13 04 |
a mész égetéséből és oltásából származó hulladékok |
10 13 06 |
szilárd részecskék és por (kivéve 10 13 12 és 10 13 13) |
10 13 07 |
gázok kezeléséből származó iszapok és szűrőpogácsák |
10 13 09* |
azbesztcement gyártásakor keletkező, azbesztet tartalmazó szilárd hulladékok |
10 13 10 |
azbesztcement gyártásakor keletkező szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 10 13 09 kódszámú hulladékoktól |
10 13 11 |
cementalapú kompozitanyagok hulladékai, amelyek különböznek a 10 13 09 és a 10 13 10 kódszámú hulladékoktól |
10 13 12* |
gáz kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
10 13 13 |
gáz kezeléséből származó szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 10 13 12 kódszámú hulladékoktól |
10 13 14 |
hulladék beton és betonkészítési iszap |
10 13 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
10 14 |
krematóriumokból származó hulladékok |
10 14 01* |
füstgáz tisztításából származó, higanyt tartalmazó hulladékok |
11 |
FÉMEK ÉS EGYÉB ANYAGOK KÉMIAI FELÜLETKEZELÉSÉBŐL ÉS BEVONÁSÁBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK; NEMVASFÉMEK HIDROMETALLURGIAI HULLADÉKAI |
11 01 |
fémek kémiai felületkezeléséből, bevonásából származó és egyéb hulladékok (pl. galvanizálási eljárások, horganyzási eljárások, revétlenítési eljárások, maratás, foszfátozás, lúgos zsírtalanítás, anódos oxidálás) |
11 01 05* |
reve eltávolítására használt savak |
11 01 06* |
közelebbről nem meghatározott savak |
11 01 07* |
pácolásra használt lúgok |
11 01 08* |
foszfátozásból származó iszapok |
11 01 09* |
veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok és szűrőpogácsák |
11 01 10 |
iszapok és szűrőpogácsák, amelyek különböznek a 11 01 09 kódszámú hulladékoktól |
11 01 11* |
veszélyes anyagokat tartalmazó öblítő- és mosóvizek |
11 01 12 |
öblítő- és mosóvizek, amelyek különböznek a 11 01 11 kódszámú hulladékoktól |
11 01 13* |
veszélyes anyagokat tartalmazó zsírtalanítási hulladékok |
11 01 14 |
zsírtalanítási hulladékok, amelyek különböznek a 11 01 13 kódszámú hulladékoktól |
11 01 15* |
membrán- és ioncserélő rendszerek veszélyes anyagokat tartalmazó eluátumai és iszapjai |
11 01 16* |
telítődött vagy kimerült ioncserélő gyanták |
11 01 98* |
veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb hulladékok |
11 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
11 02 |
nemvasfémek hidrometallurgiai eljárásaiból származó hulladékok |
11 02 02* |
cink-hidrometallurgiai iszapok (a jarozitot és goethitet is beleértve) |
11 02 03 |
vizes elekrolitikus eljárásokban használatos anódok előállításából származó hulladékok |
11 02 05* |
veszélyes anyagokat tartalmazó réz-hidrometallurgiai hulladékok |
11 02 06 |
réz-hidrometallurgiai hulladékok, amelyek különböznek a 11 02 05 kódszámú hulladékoktól |
11 02 07* |
veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb hulladékok |
11 02 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
11 03 |
fémek hőkezelési eljárásaiból származó iszapok és szilárd hulladékok |
11 03 01* |
cianidtartalmú hulladékok |
11 03 02* |
egyéb hulladékok |
11 05 |
tűzi horganyzási eljárások hulladékai |
11 05 01 |
kemény cink |
11 05 02 |
cinkhamu |
11 05 03* |
gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
11 05 04* |
elhasznált folyósítószer |
11 05 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
12 |
FÉMEK ÉS MŰANYAGOK ALAKÍTÁSÁBÓL, FIZIKAI ÉS MECHANIKAI FELÜLETKEZELÉSÉBŐL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
12 01 |
fémek és műanyagok alakításából, fizikai és mechanikai felületkezeléséből származó hulladékok |
12 01 01 |
vasfém reszelék és esztergaforgács |
12 01 02 |
vasfém részecskék és por |
12 01 03 |
nemvasfém reszelék és esztergaforgács |
12 01 04 |
nemvasfém részecskék és por |
12 01 05 |
gyalulásból és esztergálásból származó műanyag forgács |
12 01 06* |
ásványolaj-alapú, halogéntartalmú hűtő-kenő folyadékok (kivéve az emulziókat és az oldatokat) |
12 01 07* |
halogénmentes, ásványolaj-alapú hűtő-kenő folyadékok (kivéve az emulziókat és az oldatokat) |
12 01 08* |
halogéntartalmú hűtő-kenő emulziók és oldatok |
12 01 09* |
halogénmentes hűtő-kenő emulziók és oldatok |
12 01 10* |
szintetikus hűtő-kenő olajok |
12 01 12* |
elhasznált viaszok és zsírok |
12 01 13 |
hegesztési hulladékok |
12 01 14* |
veszélyes anyagokat tartalmazó, gépi megmunkálás során keletkező iszapok |
12 01 15 |
gépi megmunkálás során keletkező iszapok, amelyek különböznek a 12 01 14 kódszámú hulladékoktól |
12 01 16* |
veszélyes anyagokat tartalmazó homokfúvatási hulladékok |
12 01 17 |
homokfúvatási hulladékok, amelyek különböznek a 12 01 16 kódszámú hulladékoktól |
12 01 18* |
olajat tartalmazó fémiszap (csiszolás, hónolás, lappolás iszapja) |
12 01 19* |
biológiailag lebontható, gépi megmunkáláshoz használt olaj |
12 01 20* |
veszélyes anyagokat tartalmazó elhasznált csiszolóanyagok és eszközök |
12 01 21 |
elhasznált csiszolóanyagok és eszközök, amelyek különböznek a 12 01 20 kódszámú hulladékoktól |
12 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
12 03 |
vizet és gőzt alkalmazó zsírtalanító eljárásokból származó hulladékok (kivéve 11) |
12 03 01* |
vizes mosófolyadékok |
12 03 02* |
gőzzel végzett zsírtalanítás hulladékai |
13 |
OLAJHULLADÉKOK ÉS FOLYÉKONY ÜZEMANYAGOK HULLADÉKAI (kivéve az étolajokat, valamint a 05, 12 és 19. fejezetekben felsorolt hulladékokat) |
13 01 |
hidraulikaolaj hulladékok |
13 01 01* |
PCB-ket tartalmazó hidraulikaolajok |
13 01 04* |
klórozott szerves vegyületeket tartalmazó emulziók |
13 01 05* |
klórozott szerves vegyületeket nem tartalmazó emulziók |
13 01 09* |
klórozott szerves vegyületeket tartalmazó, ásványolaj-alapú hidraulikaolajok |
13 01 10* |
klórozott szerves vegyületeket nem tartalmazó ásványolaj-alapú hidraulikaolajok |
13 01 11* |
szintetikus hidraulikaolajok |
13 01 12* |
biológiailag könnyen lebomló hidraulikaolajok |
13 01 13* |
egyéb hidraulikaolajok |
13 02 |
motor-, hajtómű és kenőolaj hulladékok |
13 02 04* |
ásványolaj-alapú, klórvegyületet tartalmazó motor-, hajtómű- és kenőolajok |
13 02 05* |
ásványolaj-alapú, klórvegyületet nem tartalmazó motor-, hajtómű- és kenőolajok |
13 02 06* |
szintetikus motor-, hajtómű- és kenőolajok |
13 02 07* |
biológiailag könnyen lebomló motor-, hajtómű- és kenőolajok |
13 02 08* |
egyéb motor-, hajtómű- és kenőolajok |
13 03 |
szigetelő és hőtranszmissziós olajok |
13 03 01* |
PCB-ket tartalmazó szigetelő és hőtranszmissziós olajok |
13 03 06* |
ásványolaj-alapú, klórvegyületet tartalmazó szigetelő és hőtranszmissziós olajok, amelyek különböznek a 13 03 01 kódszámú hulladékoktól |
13 03 07* |
ásványolaj-alapú, klórvegyületet nem tartalmazó szigetelő és hőtranszmissziós olajok |
13 03 08* |
szintetikus szigetelő és hőtranszmissziós olajok |
13 03 09* |
biológiailag könnyen lebomló szigetelő és hőtranszmissziós olajok |
13 03 10* |
egyéb szigetelő és hőtranszmissziós olajok |
13 04 |
hajózásban keletkező olajos hulladékok |
13 04 01* |
belvízi hajózásból származó, olajjal szennyezett fenékvíz |
13 04 02* |
kikötői olaj- és homokfogóból származó olajtartalmú hulladékok |
13 04 03* |
egyéb, hajózásból származó, olajjal szennyezett fenékvíz |
13 05 |
olaj-víz szeparátorokból származó hulladékok |
13 05 01* |
homokfogóból és olaj-víz szeparátorokból származó szilárd anyagok |
13 05 02* |
olaj-víz szeparátorokból származó iszapok |
13 05 03* |
bűzelzáróból származó iszapok |
13 05 06* |
olaj-víz szeparátorokból származó olaj |
13 05 07* |
olaj-víz szeparátorokból származó olajat tartalmazó víz |
13 05 08* |
homokfogóból és olaj-víz szeparátorokból származó hulladékkeverékek |
13 07 |
folyékony üzemanyagok hulladékai |
13 07 01* |
tüzelőolaj és dízelolaj |
13 07 02* |
benzin |
13 07 03* |
egyéb üzemanyagok (ideértve a keverékeket is) |
13 08 |
közelebbről nem meghatározott olajhulladékok |
13 08 01* |
sótalanítási iszapok, illetve emulziók |
13 08 02* |
egyéb emulziók |
13 08 99* |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
14 |
SZERVES OLDÓSZER, HŰTŐANYAG ÉS HAJTÓGÁZ HULLADÉKOK (kivéve 07 és 08. fejezetben felsorolt hulladékokat) |
14 06 |
szerves oldószer-, hűtőanyag- és hab/aeroszol hulladékok |
14 06 01* |
klór-fluor-szénhidrogének, HCFC, HFC |
14 06 02* |
egyéb halogénezett oldószerek és oldószer keverékek |
14 06 03* |
egyéb oldószerek és oldószer keverékek |
14 06 04* |
halogénezett oldószereket tartalmazó iszapok és szilárd hulladékok |
14 06 05* |
egyéb oldószereket tartalmazó iszapok és szilárd hulladékok |
15 |
HULLADÉKKÁ VÁLT CSOMAGOLÓANYAGOK; KÖZELEBBRŐL NEM MEGHATÁROZOTT ABSZORBENSEK, TÖRLŐKENDŐK, SZŰRŐANYAGOK ÉS VÉDŐRUHÁZAT |
15 01 |
csomagolási hulladékok (beleértve a válogatottan gyűjtött települési csomagolási hulladékokat) |
15 01 01 |
papír és karton csomagolási hulladékok |
15 01 02 |
műanyag csomagolási hulladékok |
15 01 03 |
fa csomagolási hulladékok |
15 01 04 |
fém csomagolási hulladékok |
15 01 05 |
vegyes összetételű kompozit csomagolási hulladékok |
15 01 06 |
egyéb, kevert csomagolási hulladékok |
15 01 07 |
üveg csomagolási hulladékok |
15 01 09 |
textil csomagolási hulladékok |
15 01 10* |
veszélyes anyagokat maradékként tartalmazó vagy azokkal szennyezett csomagolási hulladékok |
15 01 11* |
veszélyes, szilárd porózus mátrixot (pl. azbesztet) tartalmazó fémből készült csomagolási hulladékok, ideértve a kiürült hajtógázos palackokat |
15 02 |
abszorbensek, szűrőanyagok, törlőkendők és védőruházat |
15 02 02* |
veszélyes anyagokkal szennyezett abszorbensek, szűrőanyagok (ideértve a közelebbről nem meghatározott olajszűrőket), törlőkendők, védőruházat |
15 02 03 |
abszorbensek, szűrőanyagok, törlőkendők, védőruházat, amelyek különböznek a 15 02 02 kódszámú hulladékoktól |
16 |
A JEGYZÉKBEN KÖZELEBBRŐL NEM MEGHATÁROZOTT HULLADÉKOK |
16 01 |
a közlekedés (szállítás) különböző területeiről származó kiselejtezett járművek (ideértve a terepjáró járműveket is), azok bontásából, valamint a járművek karbantartásából származó hulladékok (kivéve a 13, 14, 16 06 és 16 08) |
16 01 03 |
termékként tovább nem használható gumiabroncsok |
16 01 04* |
termékként tovább nem használható járművek |
16 01 06 |
termékként tovább nem használható járművek, amelyek nem tartalmaznak sem folyadékokat, sem más veszélyes összetevőket |
16 01 07* |
olajszűrők |
16 01 08* |
higanyt tartalmazó alkatrészek |
16 01 09* |
PCB-ket tartalmazó alkatrészek |
16 01 10* |
robbanó tulajdonságú alkatrészek (például légzsákok) |
16 01 11* |
azbesztet tartalmazó súrlódóbetétek |
16 01 12 |
súrlódóbetétek, amelyek különböznek a 16 01 11 kódszámú hulladékoktól |
16 01 13* |
fékfolyadékok |
16 01 14* |
veszélyes anyagokat tartalmazó fagyálló folyadékok |
16 01 15 |
fagyálló folyadékok, amelyek különböznek a 16 01 14 kódszámú hulladékoktól |
16 01 16 |
cseppfolyósított gázok tartályai |
16 01 17 |
vasfémek |
16 01 18 |
nemvasfémek |
16 01 19 |
műanyag |
16 01 20 |
üveg |
16 01 21* |
veszélyes alkatrészek, amelyek különböznek a 16 01 07 és a 16 01 11 közötti kódszámok, valamint a 16 01 13 és a 16 01 14 kódszám alatt felsoroltaktól |
16 01 22 |
közelebbről nem meghatározott alkatrészek |
16 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
16 02 |
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai |
16 02 09* |
PCB-ket tartalmazó transzformátorok és kondenzátorok |
16 02 10* |
PCB-ket tartalmazó vagy azzal szennyezett, használatból kivont berendezések, amelyek különböznek a 16 02 09 kódszámú hulladékoktól |
16 02 11* |
klór-fluor-szénhidrogéneket (HCFC, HFC) tartalmazó használatból kivont berendezések |
16 02 12* |
azbesztet tartalmazó használatból kivont berendezések |
16 02 13* |
veszélyes anyagokat tartalmazó használatból kivont berendezések (3), amelyek különböznek a 16 02 09 és a 16 02 12 közötti kódszámok alatt felsorolt tételektől |
16 02 14 |
használatból kivont berendezések, amelyek különböznek a 16 02 09 és a 16 02 13 közötti kódszám alatt felsoroltaktól |
16 02 15* |
használatból kivont berendezésekből eltávolított veszélyes anyagok |
16 02 16 |
használatból kivont berendezésekből eltávolított anyagok, amelyek különböznek 16 02 15 kódszámú hulladékoktól |
16 03 |
az előírásoknak nem megfelelő és ezért nem használható termékek |
16 03 03* |
veszélyes anyagokat tartalmazó szervetlen hulladékok |
16 03 04 |
szervetlen hulladékok, amelyek különböznek a 16 03 03 kódszámú hulladékoktól |
16 03 05* |
veszélyes anyagokat tartalmazó szerves hulladékok |
16 03 06 |
szerves hulladékok, amelyek különböznek a 16 03 05 kódszámú hulladékoktól |
16 03 07* |
fémhigany |
16 04 |
robbanóanyag-hulladékok |
16 04 01* |
hulladék lőszer |
16 04 02* |
tűzijáték hulladék |
16 04 03* |
egyéb robbanóanyag hulladékok |
16 05 |
nyomásálló tartályokban tárolt gázok és használatból kivont vegyszerek |
16 05 04* |
nyomásálló tartályokban tárolt, veszélyes anyagokat tartalmazó gázok (ideértve a halonokat is) |
16 05 05 |
nyomásálló tartályokban tárolt gázok, amelyek különböznek a 16 05 04 kódszámú hulladékoktól |
16 05 06* |
veszélyes anyagokból álló vagy azokkal szennyezett laboratóriumi vegyszerek, ideértve a laboratóriumi vegyszerek keverékeit is |
16 05 07* |
használatból kivont, veszélyes anyagokból álló vagy azokkal szennyezett szervetlen vegyszerek |
16 05 08* |
használatból kivont, veszélyes anyagokból álló vagy azokkal szennyezett szerves vegyszerek |
16 05 09 |
használatból kivont vegyszerek, amelyek különböznek a 16 05 06, 16 05 07 vagy 16 05 08 kódszámú hulladékoktól |
16 06 |
elemek és akkumulátorok |
16 06 01* |
ólomakkumulátorok |
16 06 02* |
nikkel-kadmium elemek |
16 06 03* |
higanyt tartalmazó elemek |
16 06 04 |
lúgos akkumulátorok (kivéve 16 06 03) |
16 06 05 |
egyéb elemek és akkumulátorok |
16 06 06* |
elemekből és akkumulátorokból származó, elkülönítve gyűjtött elektrolit |
16 07 |
szállító-, tárolótartályok, és hordók tisztításából származó hulladékok (kivéve 05 és 13) |
16 07 08* |
olajat tartalmazó hulladékok |
16 07 09* |
egyéb veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékok |
16 07 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
16 08 |
kimerült katalizátorok |
16 08 01 |
Arany-, ezüst-, rénium-, ródium-, palládium-, irídium- vagy platinatartalmú elhasznált katalizátorok (kivéve 16 08 07) |
16 08 02* |
veszélyes átmeneti fémeket vagy átmeneti fémek veszélyes vegyületeit tartalmazó elhasznált katalizátorok |
16 08 03 |
közelebbről meg nem határozott, egyéb átmeneti fémeket vagy átmeneti fémek vegyületeit tartalmazó elhasznált katalizátorok |
16 08 04 |
fluidizációs krakkolás elhasznált katalizátora (kivéve 16 08 07) |
16 08 05* |
foszforsavat tartalmazó elhasznált katalizátor |
16 08 06* |
elhasznált folyadékok, amelyeket katalizátorként alkalmaztak |
16 08 07* |
veszélyes anyagokkal szennyezett katalizátorok |
16 09 |
oxidáló anyagok |
16 09 01* |
permanganátok, például kálium-permanganát |
16 09 02* |
kromátok, pl. kálium-kromát, kálium- vagy nátrium-dikromát |
16 09 03* |
peroxidok, például hidrogén-peroxid |
16 09 04* |
közelebbről nem meghatározott oxidáló anyagok |
16 10 |
keletkezésük telephelyén kívül történő kezelésre szánt vizes folyékony hulladékok |
16 10 01* |
veszélyes anyagokat tartalmazó vizes folyékony hulladékok |
16 10 02 |
vizes folyékony hulladékok, amelyek különböznek a 16 10 01 kódszámú hulladékoktól |
16 10 03* |
veszélyes anyagokat tartalmazó vizes tömény oldatok |
16 10 04 |
vizes tömény oldatok, amelyek különböznek a 16 10 03 kódszámú hulladékoktól |
16 11 |
bélés- és tűzálló anyagok hulladékai |
16 11 01* |
kohászati folyamatokban használt, veszélyes anyagokat tartalmazó, szén-alapú bélés- és tűzálló anyagok |
16 11 02 |
kohászati folyamatokban használt, szén-alapú bélés- és tűzálló anyagok, amelyek különböznek a 16 11 01 kódszámú hulladékoktól |
16 11 03* |
kohászati folyamatokban használt, veszélyes anyagokat tartalmazó, egyéb bélés- és tűzálló anyagok |
16 11 04 |
kohászati folyamatokban használt egyéb bélés- és tűzálló anyagok, amelyek különböznek a 16 11 03 kódszámú hulladékoktól |
16 11 05* |
kohászaton kívüli folyamatokban használt, veszélyes anyagokat tartalmazó bélés- és tűzálló anyagok |
16 11 06 |
kohászaton kívüli folyamatokban használt bélés- és tűzálló anyagok, amelyek különböznek a 16 11 05 kódszámú hulladékoktól |
17 |
ÉPÍTÉSI ÉS BONTÁSI HULLADÉKOK (BELEÉRTVE A SZENNYEZETT TERÜLETEKRŐL KITERMELT FÖLDET IS) |
17 01 |
beton, tégla, cserép és kerámia |
17 01 01 |
beton |
17 01 02 |
tégla |
17 01 03 |
cserép és kerámiák |
17 01 06* |
veszélyes anyagokat tartalmazó beton-, tégla-, cserép- és kerámiafrakció vagy azok keveréke |
17 01 07 |
beton-, tégla-, cserép- és kerámiafrakció vagy azok keveréke, amely különbözik a 17 01 06 kódszámú hulladékoktól |
17 02 |
fa, üveg és műanyag |
17 02 01 |
fa |
17 02 02 |
üveg |
17 02 03 |
műanyag |
17 02 04* |
veszélyes anyagokat tartalmazó vagy azzal szennyezett üveg, műanyag és fa |
17 03 |
bitumenkeverékek, szénkátrány és kátránytermékek |
17 03 01* |
szénkátrányt tartalmazó bitumenkeverékek |
17 03 02 |
bitumenkeverékek, amelyek különböznek a 17 03 01 kódszámú hulladékoktól |
17 03 03* |
szénkátrány és kátránytermékek |
17 04 |
fémek (beleértve azok ötvözeteit is) |
17 04 01 |
vörösréz, bronz, sárgaréz |
17 04 02 |
alumínium |
17 04 03 |
ólom |
17 04 04 |
cink |
17 04 05 |
vas és acél |
17 04 06 |
ón |
17 04 07 |
fémkeverékek |
17 04 09* |
veszélyes anyagokkal szennyezett fémhulladékok |
17 04 10* |
olajat, szénkátrányt vagy egyéb veszélyes anyagot tartalmazó kábelek |
17 04 11 |
kábelek, amelyek különböznek a 17 04 10 kódszámú hulladékoktól |
17 05 |
föld (ideértve a szennyezett területekről származó kitermelt földet), kövek és kotrási meddő |
17 05 03* |
veszélyes anyagokat tartalmazó föld és kövek |
17 05 04 |
föld és kövek, amelyek különböznek a 17 05 03 kódszámú hulladékoktól |
17 05 05* |
veszélyes anyagokat tartalmazó kotrási meddő |
17 05 06 |
kotrási meddő, amely különbözik a 17 05 05 kódszámú hulladékoktól |
17 05 07* |
veszélyes anyagokat tartalmazó vasúti pálya kavicságya |
17 05 08 |
vasúti pálya kavicságya, amely különbözik a 17 05 07 kódszámú hulladékoktól |
17 06 |
szigetelőanyagokat és azbesztet tartalmazó építőanyagok |
17 06 01* |
azbeszttartalmú szigetelőanyagok |
17 06 03* |
egyéb szigetelőanyagok, amelyek veszélyes anyagból állnak vagy azokat tartalmazzák |
17 06 04 |
szigetelő anyagok, amelyek különböznek a 17 06 01 és 17 06 03 kódszámú hulladékoktól |
17 06 05* |
azbesztet tartalmazó építőanyagok |
17 08 |
gipszalapú építőanyagok |
17 08 01* |
veszélyes anyagokkal szennyezett gipszalapú építőanyagok |
17 08 02 |
gipszalapú építőanyag, amely különbözik a 17 08 01 kódszámú hulladékoktól |
17 09 |
egyéb építkezési és bontási hulladékok |
17 09 01* |
higanyt tartalmazó építkezési és bontási hulladékok |
17 09 02* |
PCB-ket tartalmazó építkezési és bontási hulladékok (pl. PCB-ket tartalmazó szigetelőanyag, PCB-ket tartalmazó gyantaalapú padozat, PCB-ket tartalmazó leszigetelt ablak, PCB-ket tartalmazó kondenzátorok) |
17 09 03* |
veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb építkezési és bontási hulladékok (ideértve a kevert hulladékokat is) |
17 09 04 |
kevert építkezési és bontási hulladékok, amelyek különböznek a 17 09 01, 17 09 02 és 17 09 03 kódszámú hulladékoktól |
18 |
EMBEREK, ILLETVE ÁLLATOK EGÉSZSÉGÜGYI ELLÁTÁSÁBÓL ÉS/VAGY AZ AZZAL KAPCSOLATOS KUTATÁSBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK (kivéve azokat a konyhai és éttermi hulladékokat, amelyek nem közvetlenül az egészségügyi ellátásból származnak) |
18 01 |
szülészeti, illetve az emberi betegségek diagnosztizálásából, kezeléséből, illetve megelőzéséből származó hulladékok |
18 01 01 |
éles, hegyes eszközök (kivéve 18 01 03) |
18 01 02 |
testrészek és szervek, a vértároló zacskókat és konzervált vért is beleértve (kivéve 18 01 03) |
18 01 03* |
egyéb hulladékok, amelyek gyűjtése és ártalmatlanítása speciális követelményekhez kötött a fertőzések elkerülése érdekében |
18 01 04 |
hulladékok, amelyek gyűjtése és ártalmatlanítása nem kötött speciális követelményekhez a fertőzések elkerülése érdekében (pl. kötszerek, gipszkötés, rongyok, eldobható ruházat, pelenkák) |
18 01 06* |
veszélyes anyagokat tartalmazó vagy abból álló vegyszerek |
18 01 07 |
vegyszerek, amelyek különböznek a 18 01 06 kódszámú hulladékoktól |
18 01 08* |
citotoxikus és citosztatikus gyógyszerek |
18 01 09 |
gyógyszerek, amelyek különböznek a 18 01 08 kódszámú hulladékoktól |
18 01 10* |
fogászati célokra használt amalgámhulladék |
18 02 |
állatbetegségek kutatásából, diagnosztizálásából, kezeléséből, illetve megelőzéséből származó hulladékok |
18 02 01 |
éles, hegyes eszközök (kivéve 18 02 02) |
18 02 02* |
egyéb hulladékok, amelyek gyűjtése és ártalmatlanítása speciális követelményekhez kötött a fertőzések elkerülése érdekében |
18 02 03 |
hulladékok, amelyek gyűjtése és ártalmatlanítása nem kötött speciális követelményekhez a fertőzések elkerülése érdekében |
18 02 05* |
veszélyes anyagokat tartalmazó vagy abból álló vegyszerek |
18 02 06 |
vegyszerek, amelyek különböznek a 18 02 05 kódszámú hulladékoktól |
18 02 07* |
citotoxikus és citosztatikus gyógyszerek |
18 02 08 |
gyógyszerek, amelyek különböznek a 18 02 07 kódszámú hulladékoktól |
19 |
HULLADÉKKEZELŐ LÉTESÍTMÉNYEKBŐL, SZENNYVIZEKET KELETKEZÉSÜK TELEPHELYÉN KÍVÜL KEZELŐ SZENNYVÍZTISZTÍTÓKBÓL, ILLETVE AZ IVÓVÍZ- ÉS IPARIVÍZ-SZOLGÁLTATÁSBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
19 01 |
hulladékok égetéséből vagy pirolíziséből származó hulladékok |
19 01 02 |
kazánhamuból eltávolított vasfémek |
19 01 05* |
gázok kezeléséből származó szűrőpogácsa |
19 01 06* |
gázok kezeléséből származó vizes, folyékony hulladékok, és egyéb vizes folyékony hulladékok |
19 01 07* |
gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
19 01 10* |
füstgáz kezeléséből származó elhasznált aktív szén |
19 01 11* |
veszélyes anyagokat tartalmazó kazánhamu és salak |
19 01 12 |
kazánhamu és salak, amely különbözik a 19 01 11 kódszámú hulladékoktól |
19 01 13* |
veszélyes anyagokat tartalmazó pernye |
19 01 14 |
pernye, amely különbözik a 19 01 13 kódszámú hulladékoktól |
19 01 15* |
veszélyes anyagokat tartalmazó, kazánból eltávolított por |
19 01 16 |
kazánból eltávolított por, amely különbözik a 19 01 15 kódszámú hulladékoktól |
19 01 17* |
veszélyes anyagokat tartalmazó, pirolízishulladék |
19 01 18 |
pirolízishulladékok, amelyek különböznek 19 01 17 kódszámú hulladékoktól |
19 01 19 |
fluid-ágy homokja |
19 01 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
19 02 |
hulladékok fizikai-kémiai kezeléséből (pl. krómtalanítás, ciántalanítás, semlegesítés) származó hulladékok |
19 02 03 |
kevert hulladék, amely kizárólag nem veszélyes hulladékokat tartalmaz |
19 02 04* |
kevert hulladék, amely legalább egy veszélyes hulladékot tartalmaz |
19 02 05* |
fizikai-kémiai kezelésből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
19 02 06 |
fizikai-kémiai kezelésből származó iszapok, amelyek különböznek a 19 02 05 kódszámú hulladékoktól |
19 02 07* |
elválasztásból származó olaj és koncentrátumok |
19 02 08* |
veszélyes anyagokat tartalmazó folyékony, éghető hulladékok |
19 02 09* |
veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd, éghető hulladékok |
19 02 10 |
éghető hulladékok, amelyek különböznek a 19 02 08 kódszámú hulladékoktól és a 19 02 09 kódszámú hulladékoktól |
19 02 11* |
veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb hulladékok |
19 02 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
19 03 |
stabilizált/megszilárdított hulladékok |
19 03 04* |
csak részben stabilizált, veszélyesként megjelölt hulladékok, amelyek különböznek a 19 03 08 kódszámú hulladékoktól |
19 03 05 |
stabilizált hulladékok, amelyek különböznek a 19 03 04 kódszámú hulladékoktól |
19 03 06* |
megszilárdított, veszélyesként megjelölt hulladékok |
19 03 07 |
megszilárdított hulladékok, amelyek különböznek a 19 03 06 kódszámú hulladékoktól |
19 03 08* |
részben stabilizált higany |
19 04 |
üvegesített (vitrifikált) és üvegesítésből származó hulladékok |
19 04 01 |
üvegesített (vitrifikált) hulladékok |
19 04 02* |
pernye- és egyéb füstgázkezelési hulladékok |
19 04 03* |
nem üvegesített (vitrifikált) szilárd fázis |
19 04 04 |
üvegesített hulladék temperálásából származó vizes folyékony hulladék |
19 05 |
szilárd hulladékok aerob kezeléséből származó hulladékok |
19 05 01 |
települési és ahhoz hasonló hulladékok nem komposztált frakciója |
19 05 02 |
állati és növényi hulladékok nem komposztált frakciója |
19 05 03 |
előírástól eltérő minőségű komposzt |
19 05 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
19 06 |
hulladékok anaerob kezeléséből származó hulladékok |
19 06 03 |
települési hulladék anaerob kezeléséből származó folyadék |
19 06 04 |
települési hulladék anaerob kezeléséből származó kirothasztott anyag |
19 06 05 |
állati és növényi hulladék anaerob kezeléséből származó folyadék |
19 06 06 |
állati és növényi hulladék anaerob kezeléséből származó kirothasztott anyag |
19 06 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
19 07 |
hulladéklerakóból származó csurgalékvíz |
19 07 02* |
hulladéklerakóból származó, veszélyes anyagokat tartalmazó csurgalékvíz |
19 07 03 |
hulladéklerakóból származó csurgalékvíz, amely különbözik a 19 07 02 kódszámú hulladékoktól |
19 08 |
szennyvíztisztító művekből származó, közelebbről nem meghatározott hulladékok |
19 08 01 |
rácsszemét |
19 08 02 |
homokfogóból származó hulladékok |
19 08 05 |
települési szennyvíz tisztításából származó iszapok |
19 08 06* |
telítődött vagy kimerült ioncserélő gyanták |
19 08 07* |
ioncserélők regenerálásából származó oldatok és iszapok |
19 08 08* |
nehézfémeket tartalmazó, membránrendszerek hulladékai |
19 08 09 |
olaj-víz elválasztásból származó, étolajból és zsírból eredő zsír-olaj keverék |
19 08 10* |
olaj-víz elválasztásából származó zsír-olaj keverék, amely különbözik a 19 08 09 kódszámú hulladékoktól |
19 08 11* |
ipari szennyvíz biológiai kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
19 08 12 |
ipari szennyvíz biológiai kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 19 08 11 kódszámú hulladékoktól |
19 08 13* |
ipari szennyvíz egyéb kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
19 08 14 |
ipari szennyvíz egyéb kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 19 08 13 kódszámú hulladékoktól |
19 08 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
19 09 |
ivóvíz, illetve ipari víz előállításából származó hulladékok |
19 09 01 |
durva és finom szűrésből származó szilárd hulladékok |
19 09 02 |
víz derítéséből származó iszapok |
19 09 03 |
karbonátsók eltávolításából származó iszapok |
19 09 04 |
kimerült aktív szén |
19 09 05 |
telítődött vagy kimerült ioncserélő gyanták |
19 09 06 |
ioncserélők regenerálásából származó oldatok és iszapok |
19 09 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
19 10 |
fémtartalmú hulladék aprításából (shredderezéséből) származó hulladékok |
19 10 01 |
vas- és acélhulladék |
19 10 02 |
nemvasfém hulladék |
19 10 03* |
veszélyes anyagokat tartalmazó könnyű frakció és por |
19 10 04 |
könnyű frakció és por, amely különbözik a 19 10 03 kódszámú hulladékoktól |
19 10 05* |
veszélyes anyagokat tartalmazó más frakciók |
19 10 06 |
más frakciók, amelyek különböznek a 19 10 05 kódszámú hulladékoktól |
19 11 |
olaj regenerálásából származó hulladékok |
19 11 01* |
elhasznált agyagszűrők |
19 11 02* |
savas kátrányok |
19 11 03* |
vizes folyékony hulladékok |
19 11 04* |
fűtőanyagok lúggal való kezeléséből származó hulladékok |
19 11 05* |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
19 11 06 |
folyékony hulladékok keletkezésük helyén történő kezeléséből származó iszapok, amelyek különböznek a 19 11 05 kódszámú hulladékoktól |
19 11 07* |
füstgáz tisztításából származó hulladékok |
19 11 99 |
közelebbről nem meghatározott hulladékok |
19 12 |
közelebbről nem meghatározott mechanikai kezelésből (pl. besorolás, aprítás, tömörítés, pelletek készítése) származó hulladékok |
19 12 01 |
papír és karton |
19 12 02 |
vasfém |
19 12 03 |
nemvasfém |
19 12 04 |
műanyag és gumi |
19 12 05 |
üveg |
19 12 06* |
veszélyes anyagokat tartalmazó fa |
19 12 07 |
fa, amely különbözik a 19 12 06 kódszámú hulladékoktól |
19 12 08 |
textil |
19 12 09 |
ásványi anyagok (például homok, kövek) |
19 12 10 |
éghető hulladékok (pl. keverékből készített tüzelőanyag) |
19 12 11* |
egyéb, veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékok mechanikai kezelésével nyert hulladékok (ideértve a kevert anyagokat is) |
19 12 12 |
egyéb, a 19 12 11 kódszámú hulladékoktól különböző hulladékok mechanikai kezelésével nyert hulladékok (ideértve a kevert anyagokat is) |
19 13 |
szennyezett talaj és talajvíz remediációjából származó hulladékok |
19 13 01* |
szennyezett talaj remediációjából származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
19 13 02 |
szennyezett talaj remediációjából származó szilárd hulladékok, amelyek különböznek a 19 13 01 kódszámú hulladékoktól |
19 13 03* |
szennyezett talaj remediációjából származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
19 13 04 |
szennyezett talaj remediációjából származó iszapok, amelyek különböznek a 19 13 03 kódszámú hulladékoktól |
19 13 05* |
szennyezett talajvíz remediációjából származó, veszélyes anyagokat tartalmazó iszapok |
19 13 06 |
szennyezett talajvíz remediációjából származó iszapok, amelyek különböznek a 19 13 05 kódszámú hulladékoktól |
19 13 07* |
szennyezett talajvíz remediációjából származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szennyvizek, tömény vizes oldatok |
19 13 08 |
szennyezett talajvíz remediációjából származó szennyvizek, tömény vizes oldatok, amelyek különböznek a 19 13 07 kódszámú hulladékoktól |
20 |
TELEPÜLÉSI HULLADÉK (HÁZTARTÁSI ÉS AHHOZ HASONLÓ KERESKEDELMI, IPARI ÉS INTÉZMÉNYI HULLADÉKOK), IDEÉRTVE A SZELEKTÍVEN GYŰJTÖTT HULLADÉKOT IS |
20 01 |
szelektíven gyűjtött hulladékfrakciók (kivéve 15 01) |
20 01 01 |
papír és karton |
20 01 02 |
üveg |
20 01 08 |
biológiailag lebomló konyhai és étkezdei hulladék |
20 01 10 |
ruhanemű |
20 01 11 |
textil |
20 01 13* |
oldószerek |
20 01 14* |
savak |
20 01 15* |
lúgok |
20 01 17* |
fényképészeti vegyszerek |
20 01 19* |
növényvédő szerek |
20 01 21* |
fénycsövek és egyéb higanytartalmú hulladékok |
20 01 23* |
klór-fluor-szénhidrogéneket tartalmazó kiselejtezett berendezések |
20 01 25 |
étolaj és zsír |
20 01 26* |
olaj és zsír, amely különbözik a 20 01 25 kódszámú hulladékoktól |
20 01 27* |
veszélyes anyagokat tartalmazó festékek, nyomdafestékek, ragasztók és gyanták |
20 01 28 |
veszélyes anyagokat tartalmazó festékek, nyomdafestékek, ragasztók és gyanták, amelyek különböznek a 20 01 27 kódszámú hulladékoktól |
20 01 29* |
veszélyes anyagokat tartalmazó mosószerek |
20 01 30 |
mosószerek, amelyek különböznek a 20 01 29 kódszámú hulladékoktól |
20 01 31* |
citotoxikus és citosztatikus gyógyszerek |
20 01 32 |
gyógyszerek, amelyek különböznek a 20 01 31 kódszámú hulladékoktól |
20 01 33* |
a 16 06 01-hez, a 16 06 02-höz vagy a 16 06 03-hoz tartozó elemek és akkumulátorok, és az ezeket tartalmazó szét nem válogatott elemek és akkumulátorok |
20 01 34 |
elemek és akkumulátorok, amelyek különböznek a 20 01 33 kódszámú hulladékoktól |
20 01 35* |
veszélyes anyagokat tartalmazó kiselejtezett elektromos és elektronikus berendezések, amelyek különböznek a 20 01 21 és a 20 01 23 kódszámú hulladékoktól (3) |
20 01 36 |
kiselejtezett elektromos és elektronikus berendezések, amelyek különböznek a 20 01 21, 20 01 23 és 20 01 35 kódszámú hulladékoktól |
20 01 37* |
veszélyes anyagokat tartalmazó fa |
20 01 38 |
fa, amely különbözik a 20 01 37 kódszámú hulladékoktól |
20 01 39 |
műanyag |
20 01 40 |
fém |
20 01 41 |
kéménysöprésből származó hulladékok |
20 01 99 |
közelebbről nem meghatározott egyéb frakciók |
20 02 |
kerti és parkokból származó hulladékok (a temetői hulladékot is beleértve) |
20 02 01 |
biológiailag lebomló hulladékok |
20 02 02 |
talaj és kövek |
20 02 03 |
egyéb települési hulladék |
20 03 |
egyéb települési hulladék |
20 03 01 |
vegyes települési hulladék |
20 03 02 |
piacon keletkező hulladék |
20 03 03 |
úttisztításból származó maradékok |
20 03 04 |
emésztőgödrökből származó iszap |
20 03 06 |
szennyvíz tisztításából származó hulladék |
20 03 07 |
lom (terjedelmes) hulladék |
20 03 99 |
közelebbről nem meghatározott települési hulladékok |
(1) A Tanács 1996. szeptember 16-i 96/59/EK irányelve a poliklórozott bifenilek és a poliklórozott terfenilek (PCB/PCT) ártalmatlanításáról (HL L 243., 1996.9.24., 31. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 850/2004/EK rendelete a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról és a 79/117/EGK irányelv módosításáról (HL L 158., 2004.4.30., 7. o.).
(3) Az elektromos és elektronikus berendezésekből származó veszélyes anyagok közé tartozhatnak a 16 06-ban említett, veszélyesként megjelölt akkumulátorok és elemek; higanyszálak, katódikus csőből származó vagy egyéb aktivált üveg stb.