ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
57. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
A Bizottság 1342/2014/EU rendelete (2014. december 17.) a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a IV. és V. melléklete tekintetében történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
A Bizottság 1348/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. december 17.) a nagykereskedelmi energiapiacok integritásáról és átláthatóságáról szóló 1227/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 8. cikke (2) és (6) bekezdésének végrehajtására irányuló adatszolgáltatásról ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2014/919/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2014/921/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2014/923/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/924/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/925/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/926/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/927/EU |
|
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/1 |
A TANÁCS 1340/2014/EU RENDELETE
(2014. december 15.)
az Uniónak az egyes mezőgazdasági és ipari termékekre vonatkozó autonóm vámkontingensei megnyitásáról és kezeléséről szóló 1388/2013/EU rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Annak érdekében, hogy egyes, az Unióban elégtelen mennyiségben előállított áruk tekintetében kielégítő és folyamatos ellátást lehessen biztosítani, és egyes mezőgazdasági és ipari termékek tekintetében elkerülhetőek legyenek a piaci zavarok, az 1388/2013/EU tanácsi rendelet (1) autonóm vámkontingenseket nyitott meg. Az e vámkontingenseken belüli termékek csökkentett vagy nulla vámtétellel hozhatók be az Unióba. Az ismertetett okok miatt 2015. január 1-jétől kezdődő hatállyal kilenc további termék megfelelő mennyiségére vonatkozóan nulla vámtételű vámkontingenst szükséges megnyitni. |
(2) |
Egyes esetekben a meglévő autonóm uniós vámkontingensek kiigazításra szorulnak. Három esetben a pontosítás, valamint a legújabb termékfejlesztés figyelembevétele céljából módosítani kell az árumegnevezést. Hét másik termék esetében a Kombinált Nómenklatúra és a besorolások változása miatt módosítani kell a TARIC-kódokat. Egy másik termék esetében az uniós gazdasági szereplők érdekeiből kifolyólag emelni kell a kontingensmennyiséget. Emellett az egyértelműség érdekében meg kell határozni egy kontingensidőszakot és módosítani kell egy rendelési számot. |
(3) |
Egy termék esetében az autonóm uniós vámkontingenst 2015. január 1-jei hatállyal meg kell szüntetni, mivel az Uniónak nem érdeke, hogy ezen az időponton túl biztosítsa a szóban forgó vámkontingenst. |
(4) |
A vámkontingenseket rendszeresen felül kell vizsgálni, fenntartva a lehetőséget a valamely érintett fél által kért törlésre. |
(5) |
Mivel az 1388/2013/EU rendelet mellékletét számos ponton módosítani kell, az áttekinthetőség érdekében indokolt az említett mellékletet új melléklettel felváltani. |
(6) |
Az 1388/2013/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Mivel a vámkontingensek e rendeletben megállapított módosításai közül néhánynak 2015. január 1-jén kell hatályba lépnie, ennek a rendeletnek az említett időponttól kell alkalmazandónak lennie, és az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján kell hatályba lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1388/2013/EU rendelet melléklete helyébe e rendelet melléklete lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2015. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 15-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. MARTINA
(1) A Tanács 1388/2013/EU rendelete (2013. december 17.) az Uniónak az egyes mezőgazdasági és ipari termékekre vonatkozó autonóm vámkontingensei megnyitásáról és kezeléséről, valamint a 7/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 319. o.).
MELLÉKLET
Rendelési szám |
KN-kód |
TARIC |
Árumegnevezés |
Kontingensidőszak |
Kontingens mennyiség |
Kontingens vámtétele (%) |
||||||||||
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Auricularia polytricha fajtájú gomba, (nyersen vagy gőzöléssel vagy forrázással főzve is), fagyasztva, készételek előállításához (1) (2) |
1.1.-12.31. |
700 tonna |
0 |
||||||||||
09.2663 |
ex 1104 29 17 |
10 |
Malomipari technikák felhasználásával megmunkált cirokszemek, legalább hántolva és csírátlanítva, térkitöltő csomagolási termékek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
1 500 tonna |
0 |
||||||||||
09.2664 |
ex 2008 60 39 |
30 |
Cseresznye, alkohol hozzáadásával, 9 tömegszázalék cukortartalommal is, legfeljebb 19,9 mm-es átmérővel, maggal, csokoládéipari termékek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
10 (3) |
||||||||||
09.2913 |
ex 2401 10 35 ex 2401 10 70 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 20 35 ex 2401 20 70 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 |
91 10 11 21 91 91 10 11 21 91 |
Természetes feldolgozatlan dohány, szabályos formára vágva is, legalább 450 EUR/100 kg nettó súly vámértékkel, a 2402 10 00 alszám alá tartozó áruk gyártásánál belső szivarburokként vagy szivarburkolóként történő felhasználásra (1) |
1.1.-12.31. |
6 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2928 |
ex 2811 22 00 |
40 |
Szilika töltőanyag, granulátum formájában, legalább 97tömegszázalék szilícium-dioxid tartalommal |
1.1.-12.31. |
1 700 tonna |
0 |
||||||||||
09.2703 |
ex 2825 30 00 |
10 |
Vanádium-oxidok és -hidroxidok, kizárólag ötvözetekben történő felhasználásra (1) |
1.1.-12.31. |
13 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Volfrám-trioxid, beleértve a kék volfrám-oxidot is (CAS RN 1314-35-8 vagy CAS RN 39318-18-8) |
1.1.-12.31. |
12 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2929 |
2903 22 00 |
|
Triklór-etilén (CAS RN 79-01-6) |
1.1.-12.31. |
10 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2837 |
ex 2903 79 90 |
10 |
Brómklór-metán (CAS RN 74-97-5) |
1.1.-12.31. |
600 tonna |
0 |
||||||||||
09.2933 |
ex 2903 99 90 |
30 |
1,3-Diklór-benzol (CAS RN 541-73-1) |
1.1.-12.31. |
2 600 tonna |
0 |
||||||||||
09.2950 |
ex 2905 59 98 |
10 |
2-Klóretanol, a 4002 99 90 alszám alá tartozó folyékony tioplasztok gyártásához (CAS RN 107-07-3) (1) |
1.1.-12.31. |
15 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2830 |
ex 2906 19 00 |
40 |
Ciklopropil-metanol (CAS RN 2516-33-8) |
1.1.-12.31. |
20 tonna |
0 |
||||||||||
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
O-krezol, legalább 98,5 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 95-48-7) |
1.1.-12.31. |
20 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2624 |
2912 42 00 |
|
Etil-vanillin (3-etoxi-4-hidroxi-benzaldehid) (CAS RN 121-32-4) |
1.1.-12.31. |
950 tonna |
0 |
||||||||||
09.2852 |
ex 2914 29 00 |
60 |
Ciklopropil-metil-keton (CAS RN 765-43-5) |
1.1.-12.31. |
300 tonna |
0 |
||||||||||
09.2638 |
ex 2915 21 00 |
10 |
Ecetsav, legalább 99 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 64-19-7) |
1.1.-12.31. |
1 000 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2972 |
2915 24 00 |
|
Ecetsavanhidrid (CAS RN 108-24-7) |
1.1.-12.31. |
20 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2679 |
2915 32 00 |
|
Vinil-acetát (CAS RN 108-05-4) |
1.1.-12.31. |
200 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2665 |
ex 2916 19 95 |
30 |
Kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát (CAS RN 24634-61-5) |
1.1.-12.31. |
8 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Dimetil-szebacát (CAS RN 106-79-6) |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2680 |
ex 2917 19 90 |
25 |
n-Dodekenil-borostyánkősav-anhidrid (CAS RN 19780-11-1):
gépjárművek bevonatainak gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
80 tonna |
0 |
||||||||||
09.2634 |
ex 2917 19 90 |
40 |
Dodekándionsav, több mint 98,5 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 693-23-2) |
1.1.-12.31. |
4 600 tonna |
0 |
||||||||||
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
o-Acetil-szalicilsav (CAS RN 50-78-2) |
1.1.-12.31. |
120 tonna |
0 |
||||||||||
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Benzofenon-3,3',4,4'-tetra-karboxil-dianhidrid (CAS RN 2421-28-5) |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2682 |
ex 2921 41 00 |
10 |
Anilin, legalább 99 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 62-53-3) |
1.1.-12.31. |
50 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
o-Feniléndiamin (CAS RN 95-54-5) |
1.1.-12.31. |
1 800 tonna |
0 |
||||||||||
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Akrilnitril (CAS RN 107-13-1) |
1.1.-12.31. |
75 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2856 |
ex 2926 90 95 |
84 |
2-Nitro-4-(trifluor-metil)benzonitril (CAS RN 778-94-9) |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 |
||||||||||
09.2838 |
ex 2927 00 00 |
85 |
C,C'-Azodi(formamid) (CAS RN 123-77-3):
|
1.1.-12.31. |
100 tonna |
0 |
||||||||||
09.2955 |
ex 2932 19 00 |
60 |
Flurtamon (ISO) (CAS RN 96525-23-4) |
1.1.-12.31. |
300 tonna |
0 |
||||||||||
09.2812 |
ex 2932 20 90 |
77 |
Hexán-6-olid (CAS RN 502-44-3) |
1.1.-12.31. |
4 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2858 |
2932 93 00 |
|
Piperonal (CAS RN 120-57-0) |
1.1.-12.31. |
220 tonna |
0 |
||||||||||
09.2831 |
ex 2932 99 00 |
40 |
1,3:2,4-Bisz-O-(3,4-dimetilbenzilidén)-D-glucitol (CAS RN 135861-56-2) |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2673 |
ex 2933 39 99 |
43 |
2,2,6,6-tetrametil-piperidin-4-ol (CAS RN 2403-88-5) |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2674 |
ex 2933 39 99 |
44 |
Klórpirifosz (ISO) (CAS RN 2921-88-2) |
1.1.-12.31. |
9 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2860 |
ex 2933 69 80 |
30 |
1,3,5-Trisz[3-(dimetilamino)propil]hexahidro-1,3,5-triazin (CAS RN 15875-13-5) |
1.1.-12.31. |
400 tonna |
0 |
||||||||||
09.2658 |
ex 2933 99 80 |
73 |
5-(Acetoacetilamino)benzimidazolon (CAS RN 26576-46-5) |
1.1.-12.31. |
200 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2675 |
ex 2935 00 90 |
79 |
4-[[(2-Metoxibenzoil)amino]szulfonil]benzoil klorid (CAS RN 816431-72-8) |
1.1.-12.31. |
542 tonna |
0 |
||||||||||
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-xilóz (CAS RN 58-86-6) |
1.1.-12.31. |
400 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2676 |
ex 3204 17 00 |
14 |
C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023-61-2) színezéken alapuló készítmények legalább 60 tömegszázalék ilyen színezéktartalommal |
1.1.-12.31. |
50 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2677 |
ex 3204 17 00 |
45 |
C.I. színezék Pigment Yellow 174 (CAS RN 4118-16-5), magas gyantatartalmú pigment (körülbelül 35 % aránytalan gyanta), legalább 98 tömegszázalék tisztaságú, legfeljebb 1 tömegszázalék nedvességtartalmú extrudált szemcsék formájában |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2666 |
ex 3204 17 00 |
55 |
C.I. Pigment Red 169 színezék (CAS RN 12237-63-7) és azon alapuló készítmények legalább 50 tömegszázalék C.I. Pigment Red 169 színezéktartalommal |
1.1.-12.31. |
40 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2678 |
ex 3204 17 00 |
67 |
C.I. színezék Pigment Red 57:1 (CAS RN 5281-04-9), legalább 98 tömegszázalék tisztaságú, legfeljebb 1,5 tömegszázalék nedvességtartalmú extrudált szemcsék formájában |
1.1.-12.31. |
150 tonna |
0 |
||||||||||
09.2659 |
ex 3802 90 00 |
19 |
Nátrium-karbonáttal flux-kalcinált kovaföld |
1.1.-12.31. |
30 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2908 |
ex 3804 00 00 |
10 |
Nátrium-lignoszulfonát |
1.1.-12.31. |
40 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Szulfátterpentin |
1.1.-12.31. |
25 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2935 |
ex 3806 10 00 |
10 |
Friss oleogyantákból nyert fenyőgyanta és gyantasavak |
1.1.-12.31. |
280 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2832 |
ex 3808 92 90 |
40 |
Készítmény, legalább 38, de legfeljebb 50 tömegszázalék pirition-cink-tartalommal (INN) (CAS RN 13463-41-7), vizes diszperzióban |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2681 |
ex 3824 90 92 |
85 |
Bisz[3-(trietoxiszilil)propil]szulfidok keveréke (CAS RN 211519-85-6) |
1.1.-12.31. |
9 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Titán-dioxidból és volfrám-trioxidból álló katalizátor |
1.1.-12.31. |
3 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2644 |
ex 3824 90 92 |
77 |
Készítmény:
|
1.1.-12.31. |
10 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2140 |
ex 3824 90 92 |
79 |
Tercier aminok keveréke, amely tartalmaz:
|
1.1.-12.31. |
4 500 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2829 |
ex 3824 90 93 |
43 |
Fenyőgyanta fából történő kivonásakor keletkező maradvány szilárd kivonata, amely alifás oldószerekben nem oldódik, és a következő jellemzőkkel rendelkezik:
|
1.1.-12.31. |
1 600 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2907 |
ex 3824 90 93 |
67 |
Fitoszterinek keveréke, porított formában, amely:
tartalmaz, sztanolok/szterinek vagy sztanol-/szterinészterek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
2 500 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2660 |
ex 3902 30 00 |
98 |
Amorf polialfaolefin-ragasztó higiéniai termékek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2639 |
3905 30 00 |
|
Poli(vinil-alkohol), a nem hidrolizált acetátcsoportokat tartalmazó is |
1.1.-2015.12.31. |
15 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2671 |
ex 3905 99 90 |
81 |
Poli(vinil-butirál) (CAS RN 63148-65-2):
|
1.1.-12.31. |
11 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2616 |
ex 3910 00 00 |
30 |
Polidimetilsziloxán, 2 800 (± 100) monomer egység polimerizációs fokkal |
1.1.-12.31. |
1 300 tonna |
0 |
||||||||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Cellulóz-acetát pelyhek |
1.1.-12.31. |
75 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2864 |
ex 3913 10 00 |
10 |
Nátrium-alginát (CAS RN 9005-38-3) tengeri barnamoszatból kivonva |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 |
||||||||||
09.2641 |
ex 3913 90 00 |
87 |
Nátrium-hialuronát, nem steril:
|
1.1.-12.31. |
200 kg |
0 |
||||||||||
09.2661 |
ex 3920 51 00 |
50 |
Poli(metil-metakrilát) lemezek, amelyek megfelelnek az alábbi szabványoknak:
|
1.1.-12.31. |
100 tonna |
0 |
||||||||||
09.2645 |
ex 3921 14 00 |
20 |
Porózus tömb regenerált cellulózból, magnézium-kloridot és kvaterner ammónium-vegyületeket tartalmazó vízzel impregnálva, 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm) méretben |
1.1.-12.31. |
1 300 tonna |
0 |
||||||||||
09.2818 |
ex 6902 90 00 |
10 |
Tűzálló tégla, amelynek:
|
1.1.-12.31. |
225 tonna |
0 |
||||||||||
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Üveg hálószövet műanyaggal bevont üvegrostból, 120 g/m2(± 10 g/m2) súllyal, rögzített kerettel ellátott, görgethető rovarhálókban történő felhasználásra |
1.1.-12.31. |
3 000 000 m2 |
0 |
||||||||||
09.2799 |
ex 7202 49 90 |
10 |
Ferrokróm, legalább 1,5, de legfeljebb 4 tömegszázalék szén- és legfeljebb 70 tömegszázalék krómtartalommal |
1.1.-12.31. |
50 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2834 |
ex 7604 29 10 |
20 |
Alumíniumötvözet rúd legalább 200 mm, de legfeljebb 300 mm átmérővel |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2835 |
ex 7604 29 10 |
30 |
Alumíniumötvözet rúd legalább 300,1 mm, de legfeljebb 533,4 mm átmérővel |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 |
||||||||||
09.2840 |
ex 8104 30 00 |
20 |
Magnézium por:
|
1.1.-12.31. |
2 000 tonna |
0 |
||||||||||
(4) 09.2629 |
ex 8302 49 00 |
91 |
Alumínium teleszkópos fogantyú bőröndök gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
800 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2642 |
ex 8501 40 20 ex 8501 40 80 |
30 40 |
Részegység, amely az alábbiakból áll:
porszívók gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
120 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2763 |
ex 8501 40 80 |
30 |
Elektromos egyfázisú, váltóáramú (AC) kommutátoros motor 750 W-ot meghaladó kimenő teljesítménnyel, több mint 1 600 W, de legfeljebb 2 700 W bemeneti teljesítménnyel, több mint 120 mm (± 0,2 mm), de legfeljebb 135 mm (± 0,2 mm) külső átmérővel, több mint 30 000 rpm, de legfeljebb 50 000 rpm névleges percenkénti fordulatszámmal, levegőbeszívó ventilátorral felszerelve, porszívók gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
2 000 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2633 |
ex 8504 40 82 |
20 |
Elektromos egyenirányító, legfeljebb 1 kVA teljesítményű, a 8509 80 alszám és a 8510 vámtarifaszám alá tartozó készülékek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
4 500 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2643 |
ex 8504 40 82 |
30 |
Tápegységpanel a 8521 és a 8528 vtsz. alá tartozó áruk gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
1 038 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2620 |
ex 8526 91 20 |
20 |
Részegység helyzetmeghatározó funkcióval rendelkező GPS-rendszerhez, kijelző nélkül és legfeljebb 2 500 g tömegű |
1.1.-12.31. |
3 000 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2672 |
ex 8529 90 92 ex 9405 40 39 |
75 70 |
Nyomtatott áramköri kártya fénykibocsátó diódákkal (LED):
a 8528 vtsz. alá tartozó áruk háttérvilágító egységének gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
115 000 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2003 |
ex 8543 70 90 |
63 |
Feszültségvezérelt frekvenciagenerátor, nyomtatott áramkörre rögzített aktív és passzív elemekből, legfeljebb 30 mm × 30 mm méretű házban |
1.1.-12.31. |
1 400 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2668 |
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
21 31 |
Kerékpárváz szénszálakból és műgyantából előállítva, festve, lakkal bevonva és/vagy polírozva, kerékpár gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
125 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2669 |
ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 |
21 31 |
Mellső kerékpárvilla szénszálakból és műgyantából előállítva, festve, lakkal bevonva és/vagy polírozva, kerékpár gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
97 000 darab |
0 |
||||||||||
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Nem szerelt üveglencsék, prizmák és összeragasztott elemek, a 9002, 9005, 9013 10 és 9015 KN-kódok alá tartozó áruk gyártásához vagy javításához (1) |
1.1.-12.31. |
5 000 000 darab |
0 |
||||||||||
(4) 09.2836 |
ex 9003 11 00 ex 9003 19 00 |
10 20 |
Szemüvegkeretek műanyagból vagy nem nemesfémből korrekciós szemüvegek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
5 800 000 darab |
0 |
(1) A vámok felfüggesztésére a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 291–300. cikke alkalmazandó.
(2) Az intézkedés azonban nem engedélyezett, ha a feldolgozást kiskereskedelmi vagy vendéglátó-ipari vállalkozás végzi.
(3) A mértékvámtételt kell alkalmazni.
(4) Új vagy módosított tétel.
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/10 |
A TANÁCS 1341/2014/EU RENDELETE
(2104. december 15.)
az egyes mezőgazdasági és ipari termékek tekintetében a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek felfüggesztéséről szóló 1387/2013/EU rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Unió érdeke, hogy a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek teljes mértékben felfüggesztésre kerüljenek 135 olyan termék esetében, amelyek jelenleg nem szerepelnek az 1387/2013/EU tanácsi rendelet (1) I. mellékletében. Az említett termékeket ezért be kell illeszteni a szóban forgó mellékletbe. |
(2) |
Az Uniónak már nem érdeke, hogy az 1387/2013/EU rendelet I. mellékletében jelenleg felsorolt termékek közül 52 termék esetében fenntartsa a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek felfüggesztését. Az említett termékeket ezért törölni kell a szóban forgó mellékletből. |
(3) |
A termékekkel kapcsolatos technikai fejlődés és a piaci gazdasági folyamatok figyelembe vétele, illetve nyelvi kiigazítások elvégzése érdekében módosítani kell az 1387/2013/EU rendelet I. mellékletében szereplő, 29 felfüggesztéshez kapcsolódó árumegnevezést. Ezenkívül, tekintettel a Kombinált Nómenklatúra 2015. január 1-jei közelgő módosításaira, a TARIC-kódokat 95 további termék esetében módosítani kell. Továbbá egy termék esetében már nem tartják szükségesnek a többszörös besorolást. Az 1387/2013/EU rendelet I. mellékletében levő felfüggesztések jegyzékéből törölni kell azokat a felfüggesztéseket, amelyekre vonatkozóan módosításokat kell elvégezni, majd a módosított felfüggesztéseket újra be kell illeszteni az említett jegyzékbe. |
(4) |
A vámtételek felfüggesztését rendszeresen felül kell vizsgálni, fenntartva a lehetőséget a valamely érintett fél által kért törlésre. Amennyiben az Unió érdekei úgy indokolják, a vámfelfüggesztés meghosszabbítható, és a felülvizsgálatra vonatkozóan új időpont kerülhet megállapításra. |
(5) |
Az Unió érdekeit figyelembe véve 184 termék esetében szükség van a kötelező felülvizsgálat időpontjának módosítására annak érdekében, hogy lehetőség nyíljon ezen időponton túl is vámmentes behozatalra. Az említett termékek felülvizsgálatára sor került, és meghatározták következő kötelező felülvizsgálatuk időpontját is. Ezért az említett termékeket törölni kell az 1387/2013/EU rendelet I. mellékletében levő felfüggesztések jegyzékéből, és a módosított felfüggesztéseket újra be kell illeszteni az említett jegyzékbe. |
(6) |
Az Unió érdekeit figyelembe véve négy termék esetében szükség van a kötelező felülvizsgálat időtartamának csökkentésére. Az 1387/2013/EU rendelet I. mellékletében foglalt felfüggesztések jegyzékéből törölni kell az érintett termékekre vonatkozó felfüggesztéseket, majd a módosított felfüggesztéseket újra be kell illeszteni az említett jegyzékbe. Annak megfelelő biztosítása érdekében, hogy a felfüggesztés folyamatos (megszakítás nélküli) legyen, az ex 8501320050 és ex 8501330055 TARIC-kóddal rendelkező termékekre vonatkozó felfüggesztésnek 2014. január 1-jétől kell alkalmazandónak lennie. |
(7) |
Az egyértelműség érdekében a módosított bejegyzéseket csillaggal kell megjelölni. |
(8) |
A megfelelő statisztikai ellenőrzés lehetővé tétele érdekében az 1387/2013/EU rendelet II. mellékletét ki kell egészíteni kiegészítő mértékegységekkel néhány olyan új termék esetében, amelyekre vonatkozóan felfüggesztéseket biztosítanak. A következetesség érdekében az 1387/2013/EU rendelet I. mellékletéből törölt termékekre vonatkozó kiegészítő mértékegységeket a szóban forgó rendelet II. mellékletéből is törölni kell. |
(9) |
Az 1387/2013/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Mivel az e rendeletben megállapított módosításoknak 2015. január 1-jén kell hatályba lépniük, ennek a rendeletnek az említett időponttól kell alkalmazandónak lennie, és az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján kell hatályba lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1387/2013/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az I. melléklet táblázata a következőképpen módosul:
|
2. |
A II. melléklet a következőképpen módosul:
|
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2015. január 1-jétől kell alkalmazni.
Azonban az ex 8501320050 és ex 8501330055 TARIC-kóddal rendelkező termékekre vonatkozóan ezt a rendeletet 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 15-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. MARTINA
(1) A Tanács 1387/2013/EU rendelete (2013. december 17.) az egyes mezőgazdasági és ipari termékek tekintetében a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek felfüggesztéséről és az 1344/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 201. o.).
I. MELLÉKLET
Az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett vámfelfüggesztések:
KN-kód |
TARIC |
Árumegnevezés |
Autonóm vámtétel |
A kötelező felülvizsgálatra előirányzott határidő |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 1511 90 19 ex 1511 90 91 ex 1513 11 10 ex 1513 19 30 ex 1513 21 10 ex 1513 29 30 |
10 10 10 10 10 10 |
Pálmaolaj, kókuszdió-(kopra-)olaj, pálmamagbél-olaj az alábbiak gyártásához:
|
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 1516 20 96 |
20 |
Jojobaolaj, hidrogénezett és közbeesően észterezett, amely nem esett át texturázási folyamaton és további kémiai módosításon |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 1517 90 99 |
10 |
Finomított növényi olaj, legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 50 tömegszázalék arakidonsav-tartalommal, vagy legalább 12 tömegszázalék, de legfeljebb 65 tömegszázalék dokozahexaénsav-tartalommal, valamint nagy olajsavtartalmú napraforgó-olajjal (HOSO) szabványosítva |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2008 99 49 ex 2008 99 99 |
30 40 |
Földi szeder és málna keresztezéséből előállított gyümölcsből („boysenberry”) készült püré mag nélkül, alkohol hozzáadása nélkül, cukor hozzáadásával is |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2009 49 30 |
91 |
Ananászlé, a por forma kivételével:
az élelmiszer- vagy italipar termékeinek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2009 81 31 |
10 |
Áfonyalé-koncentrátum:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2009 89 73 ex 2009 89 73 |
11 13 |
Passiógyümölcslé és passiógyümölcslé-koncentrátum, fagyasztva is:
az élelmiszer- vagy italipar termékeinek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2009 89 97 ex 2009 89 97 |
21 29 |
Passiógyümölcslé és passiógyümölcslé-koncentrátum, fagyasztva is:
az élelmiszer- vagy italipar termékeinek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2207 20 00 ex 2207 20 00 ex 3820 00 00 |
20 80 20 |
Nyersanyag, amely tömegszázalékban az alábbiakból áll:
szélvédőmosó-koncentrátum és más jégtelenítő készítmények gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2707 50 00 ex 2707 99 80 |
20 10 |
Xilenol-izomerek és etil-fenol-izomerek keveréke, ahol a teljes xilenoltartalom tömegszázalékban legalább 62 %, de kevesebb mint 95 % |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2811 22 00 |
50 |
Kalcinált amorf szilícium-dioxid por legfeljebb 12 μm részecskemérettel, a polietilén gyártásához használt polimerizációs katalizátorok előállításához |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2818 20 00 |
10 |
Aktivált alumínium-oxid, legalább 350 m2/g fajlagos felületű |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2841 70 00 |
20 |
Diammónium-tridekaoxotetramolibdát(2-) (CAS RN 12207-64-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2842 10 00 |
20 |
Szintetikus kabazit zeolitpor |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2842 90 10 |
10 |
Nátrium-szelenát (CAS RN 13410-01-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2846 10 00 ex 3824 90 96 |
10 53 |
Ritkaföldfém koncentrátum, legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 95 tömegszázalék ritkaföldfém-oxid, és egyenként legfeljebb 1 tömegszázalék cirkónium-oxid-, alumínium-oxid- vagy vas-oxid-tartalommal, és izzítási vesztesége legalább 5 tömegszázalék |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2846 10 00 |
40 |
Cérium-lantán-neodímium-prazeodímium-karbonát, hidratálva is |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2903 39 90 |
70 |
1,1,1,2-Tetrafluor-etán nyersanyag gyógyszerészeti minőségű előállításhoz, amely megfelel a következő előírásoknak:
A helyes gyártási gyakorlat (GMP) szerint előállított hidrofluór-szénhidrogén (HFC) 134a inhalálási minőségének további tisztításához, olyan orvosi aeroszolokhoz használt hajtógáz gyártásához, amelyek tartalma a száj- vagy orrüregbe, és/vagy a légutakba kerül (CAS RN 811-97-2) (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2903 99 90 |
75 |
3-Klór- alfa,alfa,alfa-trifluor-toluol (CAS RN 98-15-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2904 10 00 |
30 |
Nátrium-p-sztirol-szulfonát (CAS RN 2695-37-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2904 10 00 |
50 |
Nátrium-2-metilprop-2-én-1-szulfonát (CAS RN 1561-92-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2904 20 00 |
40 |
2-Nitropropán (CAS RN 79-46-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2904 90 40 |
10 |
Triklór-nitrometán, a 3808 92 alszám alá tartozó áruk gyártásához (CAS RN 76-06-2) (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2904 90 95 |
20 |
1-Klór-2,4-dinitro-benzol (CAS RN 97-00-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2904 90 95 |
30 |
Tozil-klorid (CAS RN 98-59-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2904 90 95 |
60 |
4,4′-Dinitro-sztilbén-2,2′-diszulfonsav (CAS RN 128-42-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2904 90 95 |
70 |
1-Klór-4-nitro-benzol (CAS RN 100-00-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2905 19 00 |
40 |
2,6-Dimetil-heptán-2-ol (CAS RN 13254-34-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2905 29 90 |
10 |
3,5-Dimetilhex-1-in-3-ol (CAS RN 107-54-0) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2905 59 98 |
20 |
2,2,2-Trifluoroetanol (CAS RN 75-89-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2906 19 00 |
50 |
4-terc-Butil-ciklohexanol (CAS RN 98-52-2) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2907 12 00 |
20 |
Meta-krezol (CAS RN 108-39-4) és para-krezol (CAS RN 106-44-5) keveréke, legalább 99 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2907 19 10 |
10 |
2,6-Xilenol (CAS RN 576-26-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2908 19 00 |
30 |
4-Klór-fenol (CAS RN 106-48-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2909 30 90 |
10 |
2-(Fenil-metoxi)naftalin (CAS RN 613-62-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2909 30 90 |
20 |
1,2-Bisz(3-metil-fenoxi)etán (CAS RN 54914-85-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2909 50 00 |
30 |
2-terc-Butil-4-hidroxi-anizol és 3-terc-butil-4-hidroxi-anizol, kevert izomerek (CAS RN 25013-16-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 39 00 |
15 |
2,6-Dimetil-1-indanon (CAS RN 66309-83-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 39 00 |
25 |
1,3-Difenil-propán-1,3-dion (CAS RN 120-46-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2914 69 90 |
20 |
2-Pentil-antrakinon (CAS RN 13936-21-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2915 39 00 |
50 |
3-Acetilfenil-acetát (CAS RN 2454-35-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2915 90 70 |
45 |
Trimetil-ortoformiát (CAS RN 149-73-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2915 90 70 |
50 |
Allil-heptanoát (CAS RN 142-19-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2916 13 00 |
10 |
Hidroxicink-metakrilát por (CAS RN 63451-47-8) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2916 19 95 |
50 |
Metil-2-fluor-akrilát (CAS RN 2343-89-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
13 |
3,5-Dinitro-benzoesav (CAS RN 99-34-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2917 11 00 |
30 |
Kobalt-oxalát (CAS RN 814-89-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2917 19 10 |
10 |
Dimetil-malonát (CAS RN 108-59-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2917 19 90 |
30 |
Etilén-brasszilát (CAS RN 105-95-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2918 19 30 |
10 |
Kólsav (CAS RN 81-25-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2918 19 30 |
20 |
3-α,12-α-Dihidroxi-5-β-24-kolánsav (dezoxikólsav) (CAS RN 83-44-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2918 30 00 |
60 |
4-Oxovaleriánsav (CAS RN 123-76-2) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2918 99 90 |
20 |
Metil-3-metoxiakrilát (CAS RN 5788-17-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2918 99 90 |
35 |
p-Ánizssav (CAS RN 100-09-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2918 99 90 |
45 |
4-Metil-katekol-dimetil-acetát (CAS RN 52589-39-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2918 99 90 |
70 |
Allil-(3-metil-butoxi)acetát (CAS RN 67634-00-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2919 90 00 |
70 |
Trisz(2-butoxi-etil) foszfát (CAS RN 78-51-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2921 19 50 ex 2929 90 00 |
10 20 |
Dietil-amino-trietoxi-szilán (CAS RN 35077-00-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 19 99 |
80 |
Taurin (CAS RN 107-35-7), 0,5 % csomósodásgátló szilícium-dioxid (CAS RN 112926-00-8) hozzáadásával |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2921 42 00 |
70 |
2-Aminobenzol-1,4-diszulfonsav (CAS RN 98-44-2) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2921 45 00 |
10 |
Nátriumhidrogén-3-aminonaftalin-1,5-diszulfonát (CAS RN 4681-22-5) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2921 51 19 |
20 |
Toluol-diamin (TDA), amely:
legfeljebb 7 százalék víztartalommal is |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2921 51 19 |
50 |
p-Fenilén-diamin és p-diamino-toluol mono- és diklór-származékai |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2922 19 85 |
80 |
N-[2-[2-(Dimetilamin)etoxi]etil]-N-metil-1,3-propándiamin (CAS RN 189253-72-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2922 21 00 |
30 |
6-Amino-4-hidroxi-naftalin-2-szulfonsav (CAS RN 90-51-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2922 21 00 |
50 |
Nátrium-hidrogén-4-amino-5-hidroxinaftalin-2,7-diszulfonát (CAS RN 5460-09-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2922 29 00 |
65 |
4-Trifluormetoxianilin (CAS RN 461-82-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2922 49 85 |
15 |
DL-aszparaginsav élelmiszer-kiegészítők gyártásához, (CAS RN 617-45-8) (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2922 49 85 |
25 |
Dimetil-2-amino-benzol-1,4-dikarboxilát (CAS RN 5372-81-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2922 49 85 |
50 |
D-(-)-Dihidrofenilglicin (CAS RN 26774-88-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2922 50 00 |
20 |
1-[2-Amino-1-(4-metoxifenil)-etil]-ciklohexanol-hidroklorid (CAS RN 130198-05-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2923 10 00 |
10 |
Kalcium-foszforil-kolin-klorid-tetrahidrát (CAS RN 72556-74-2) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2923 90 00 |
85 |
N,N,N-Trimetil-anilínium-klorid (CAS RN 138-24-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2924 19 00 |
15 |
N-Etil-N-metilkarbamoil-klorid (CAS RN 42252-34-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
17 |
2-(Trifluor-metil)benzamid (CAS RN 360-64-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
19 |
2-[[2-(Benzil-oxi-karbonil-amino)acetil]amino]propionsav (CAS RN 3079-63-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2924 29 98 |
20 |
2-Klór-N-(2-etil-6-metil-fenil)-N-(propán-2-iloximetil)acetamid (CAS RN 86763-47-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2924 29 98 |
92 |
3-Hidroxi-2-naftanilid (CAS RN 92-77-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
12 |
Ciflutrin (ISO) (CAS RN 68359-37-5) legalább 95 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
16 |
4-Ciano-2-nitrobenzoesav-metil-észter (CAS RN 52449-76-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2926 90 95 |
20 |
2-(m-Benzoilfenil)-propion-nitril (CAS RN 42872-30-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2926 90 95 |
63 |
1-(Cianoacetil)-3-etilkarbamid (CAS RN 41078-06-2) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2926 90 95 |
64 |
Eszfenvalerát, legalább 83 tömegszázalék tisztaságú, saját izomerjeinek elegyében (CAS RN 66230-04-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2926 90 95 |
70 |
Metakril-nitril (CAS RN 126-98-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2926 90 95 |
74 |
Klórtalonil (ISO) (CAS RN 1897-45-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2926 90 95 |
75 |
Etil-2-ciano-2-etil-3-metil-hexanoát (CAS RN 100453-11-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2927 00 00 |
15 |
C.C′-Azodi (formamid) (CAS RN 123-77-2) sárga por formájában, bomlási hőmérséklete legalább 180 °C, de legfeljebb 220 °C, hőre lágyuló gyanták, elasztomer és térhálósított polietilén hab gyártásához habképző anyagként való felhasználásra |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2928 00 90 |
65 |
2-Amino-3-(4-hidroxi-fenil) propanal-szemikarbazon-hidroklorid |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2929 10 00 |
15 |
3,3′-Dimetil-bifenil-4,4′-diil-diizocianát (CAS RN 91-97-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2930 90 99 |
64 |
3-Klór-2-metilfenil-metil-szulfid (CAS RN 82961-52-2) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2930 90 99 |
81 |
Dinátrium-hexametilén-1,6-bisz-tioszulfát-dihidrát (CAS RN 5719-73-3) |
3 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
03 |
Butiletil-magnézium (CAS RN 62202-86-2), heptánoldat formájában |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
05 |
Dietilmetoxiborán (CAS RN 7397-46-8), a Kombinált Nómenklatúra 29. árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. e) pontja szerinti tetrahidrofurán oldat formájában is |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
08 |
Nátrium-diizobutil-ditiofoszfinát (CAS RN 13360-78-6) vizes oldatban |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
10 |
Trietil-borán (CAS RN 97-94-9) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
13 |
Trioktilfoszfin-oxid (CAS RN 78-50-2) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
15 |
Metil-ciklopentadienil-mangán-trikarbonil legfeljebb 4,9 tömegszázalék ciklopentadienil-mangán-trikarbonil-tartalommal, (CAS RN 12108-13-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
18 |
Metil-trisz(2-pentanonoxim)-szilán (CAS RN 37859-55-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
20 |
Dietil-borán-izopropoxid (CAS RN 74953-03-0) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
23 |
Di-terc-butil-foszfán (CAS RN 819-19-2) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
25 |
(Z)-Prop-1-én-1-il-foszfonsav (CAS RN 25383-06-6) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
28 |
N-(Foszfon-metil)imin-diecetsav (CAS RN 5994-61-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
30 |
Bisz-(2,4,4-trimetil-pentil)-foszfinsav (CAS RN 83411-71-6) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
33 |
Dimetil-[dimetil-szilildiindenil]-hafnium (CAS RN 220492-55-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
35 |
N,N-Dimetilanilinium-tetrakisz-(penta-fluorofenil)-borát (CAS RN 118612-00-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
38 |
Fenilfoszfon-diklorid (CAS RN 824-72-6) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
40 |
Tetrakisz(hidroxi-metil)foszfónium-klorid (CAS RN 124-64-1) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
43 |
9-Ikozil-9-foszfa-biciklo[3.3.1]nonán és 9-icosil-9-foszfa-biciklo[4.2.1]nonán izomerek keveréke |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
45 |
Trisz(4-metil-pentán-2-oximino)metil-szilán (CAS RN 37859-57-7) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
48 |
Tetrabutilfoszfónium-acetát vizes oldatban (CAS RN 30345-49-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
50 |
Trimetil-szilán (CAS RN 993-07-7) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
53 |
Trimetil-borán (CAS RN 593-90-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2931 90 80 |
55 |
3-(Hidroxifenilfoszfinil)-propionsav (CAS RN 14657-64-8) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2932 19 00 |
40 |
Furán (CAS RN 110-00-9), legalább 99 tömegszázalékos tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2932 19 00 |
41 |
2,2 Di(tetrahidrofuril)propán (CAS RN 89686-69-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2932 19 00 |
45 |
1,6-Diklór-1,6-dideoxi-β-D-fruktofuranozil-4-klór-4-deoxi-α-D-galaktopiranozid (CAS RN 56038-13-2) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2932 19 00 |
70 |
Furfurilamin (CAS RN 617-89-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2932 99 00 |
43 |
Etofumeszát (ISO) (CAS RN 26225-79-6) legalább 97 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 19 90 |
15 |
Piraszulfotol (ISO) (CAS RN 365400-11-9) legalább 96 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 19 90 |
25 |
3-Difluor-metil-1-metil-1H-pirazol-4-karboxilsav (CAS RN 176969-34-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 19 90 |
50 |
Fenpiroximát (ISO) (CAS RN 134098-61-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 19 90 |
60 |
Piraflufen-etil (ISO) (CAS RN 129630-19-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 29 90 |
40 |
Triflumizol (ISO) (CAS RN 68694-11-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 29 90 |
55 |
Fenamidon (ISO) (CAS RN 161326-34-7) legalább 97 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2933 39 50 |
|
Fluroxipir (ISO) metilészter (CAS RN 69184-17-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 39 99 |
20 |
Réz-pirition por (CAS RN 14915-37-8) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
22 |
Izonikotinsav (CAS RN 55-22-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 39 99 |
24 |
2-Klórmetil-4-metoxi-3,5-dimetilpiridin-hidroklorid (CAS RN 86604-75-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
28 |
Etil-3-[(3-amino-4-metilamino-benzoil)-piridin-2-il-amino]-propionát (CAS RN 212322-56-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 39 99 |
30 |
Fluazinam (ISO) (CAS RN 79622-59-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
34 |
3-Klór-(5-trifluor-metil)-2-piridin-acetonitril (CAS RN 157764-10-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 39 99 |
45 |
5-Difluor-metoxi-2-[[(3,4-dimetoxi-2-piridil)metil]tio]-1H-benzimidazol (CAS RN 102625-64-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 39 99 |
47 |
(-)-transz-4-(4′-Fluorfenil)-3-hidroximetil-N-metilpiperidin (CAS RN 105812-81-5) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 39 99 |
48 |
Flonikamid (ISO) (CAS RN 158062-67-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 39 99 |
55 |
Piriproxifen (ISO) (CAS RN 95737-68-1) legalább 97 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 49 10 |
40 |
4,7-Diklórkinolin (CAS RN 86-98-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 59 95 |
33 |
4,6-Diklór-5-fluor-pirimidin (CAS RN 213265-83-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 59 95 |
37 |
6-Jód-3-propil-2-tioxo-2,3-dihidro-kinazolin-4(1H)-on (CAS RN 200938-58-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 59 95 |
43 |
2-(4-(2-Hidroxi-etil)piperazin-1-il)etánszulfonsav (CAS RN 7365-45-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 59 95 |
45 |
1-[3-(Hidroximetil)piridin-2-il]-4-metil-2-fenil-piperazin (CAS RN 61337-89-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 59 95 |
50 |
2-(2-Piperazin-1-il-etoxi)etanol (CAS RN 13349-82-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 59 95 |
65 |
1-Klór-metil-4-fluor-1,4-diazónium-biciklo[2.2.2]oktán-bisz(tetrafluor-borát) (CAS RN 140681-55-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 59 95 |
75 |
(2R,3S/2S,3R)-3-(6-Klór-5-fluor-pirimidin-4-il)-2-(2,4-difluor-fenil)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)bután-2-ol-hidroklorid, (CAS RN 188416-20-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 79 00 |
60 |
3,3-Pentametilén-4-butirolaktám (CAS RN 64744-50-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
23 |
Tebukonazol (ISO) (CAS RN 107534-96-3) legalább 95 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
27 |
5,6-Dimetil-benzimidazol (CAS RN 582-60-5) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
33 |
Penkonazol (ISO) (CAS RN 66246-88-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 99 80 |
37 |
8-Klór-5,10-dihidro-11H-dibenzo[b,e][1,4]diazepin-11-on (CAS RN 50892-62-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2933 99 80 |
55 |
Piridabén (ISO) (CAS RN 96489-71-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 10 00 |
45 |
2-Cianimino-1,3- tiazolidin (CAS RN 26364-65-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2934 10 00 |
60 |
Fosztiazát (ISO) (CAS RN 98886-44-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2934 99 90 |
20 |
Tiofén (CAS RN 110-02-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
24 |
Flufenacet (ISO) (CAS RN 142459-58-3) legalább 95 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
26 |
4-Metil-morfolin 4-oxid vizes oldatban (CAS RN 7529-22-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
27 |
2-(4-Hidroxi-fenil)-1-benzotiofén-6-ol (CAS RN 63676-22-2) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
29 |
2,2′-Oxibisz(5,5-dimetil-1,3,2-dioxa-foszforinán)-2,2′-diszulfid (CAS RN 4090-51-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2934 99 90 |
30 |
Dibenzo[b,f][1,4]tiazepin-11(10H)-on (CAS RN 3159-07-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2934 99 90 |
83 |
Flumioxazin (ISO) (CAS RN 103361-09-7) legalább 96 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2934 99 90 |
84 |
Etoxazol (ISO) (CAS RN 153233-91-1) legalább 94,8 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2935 00 90 |
30 |
N-Etiltoluol-2-szulfonamid és N-etiltoluol-4-szulfonamid izomerek keveréke |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2935 00 90 |
43 |
Orizalin (ISO) (CAS RN 19044-88-3) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2935 00 90 |
47 |
Haloszulfuron-metil (ISO) (CAS RN 100784-20-1) legalább 98 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2935 00 90 |
53 |
2,4-Diklór-5-szulfamoil-benzoesav (CAS RN 2736-23-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2935 00 90 |
63 |
Nikoszulfuron (ISO) legalább 91 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 111991-09-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 2935 00 90 |
77 |
[[4-[2-[[(3-Etil-2,5-dihidro-4-metil-2-oxo-1H-pirrol-1-il)karbonil]amino]etil]fenil]szulfonil]-karbaminsav-etilészter, (CAS RN 318515-70-7) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
25 |
N-(2-Klóretil)-4-[(2,6-diklór-4-nitrofenil)azo]-N-etil-m-toluidin (CAS RN 63741-10-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 16 00 |
10 |
Reactive Black 5 színezék (CAS RN 17095-24-8) és azon alapuló készítmények legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék Reactive Black 5 színezéktartalommal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
12 |
C.I. Pigment Orange 64 színezék (CAS RN 72102-84-2) és azon alapuló készítmények legalább 90 tömegszázalék C.I. Colourant Orange 64 színezéktartalommal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
17 |
C.I. Pigment Red 12 színezék (CAS RN 6410-32-8) és azon alapuló készítmények legalább 35 tömegszázalék C.I. Pigment Red 12 színezéktartalommal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
23 |
C.I. Pigment Brown 41 színezék (CAS RN 211502-16-8 vagy CAS RN 68516-75-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
27 |
C.I. Pigment Blue 15:4 színezék (CAS RN 147-14-8) és azon alapuló készítmények legalább 95 tömegszázalék szerves színezékanyag-tartalommal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
40 |
C.I. Pigment Yellow 120 színezék (CAS RN 29920-31-8) és azon alapuló készítmények legalább 50 tömegszázalék C.I. Pigment Yellow 120 színezéktartalommal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
50 |
C.I. Pigment Yellow 180 színezék (CAS RN 77804-81-0) és azon alapuló készítmények legalább 90 tömegszázalék C.I. Pigment Yellow 180 színezéktartalommal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
11 |
Fotokróm színezék, 3-(4-butoxifenil-6,7-dimetoxi-3-(4-metoxifenil)-13,13-dimetil-3,13-dihidrobenzo[h]indeno[2,1-f]kromén-11-karbonitril |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
12 |
C.I. Solvent Violet 49 színezék (CAS RN 205057-15-4) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
14 |
Piros színezékkészítmény nedves pép formában, amely az alábbiakat tartalmazza:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
21 |
Fotokróm színezék, 4-(3-(4-butoxifenil)-6-metoxi-3-(4-metoxifenil)-13,13-dimetil-11-(trifluormetil)-3,13-dihidrobenzo[h]indeno[2,1-f]kromén-7-il)morfolin (CAS RN 1021540-64-6) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
31 |
Fotokróm színezék, N-hexil-6,7-dimetoxi-3,3-bisz(4-metoxifenil)-13,13-dimetil-3,13-dihidrobenzo[h]indeno[2,1-f]kromén-11-karboxamid |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
41 |
Fotokróm színezék, 4,4′-(13,13-dimetil-3,13-dihidrobenzo[h]indeno[2,1-f]kromén-3,3-diil)difenol |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
51 |
Fotokróm színezék, 4-(4-(6,11-difluor-13,13-dimetil-3-fenil-3,13-dihidrobenzo[h]indeno[2,1-f ]kromén-3-il)fenil)morfolin (CAS RN 1360882-72-6) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3206 19 00 |
20 |
C.I. Pigment Blue 27 színezék (CAS RN 14038-43-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3206 49 70 |
10 |
Nem vizes diszperzió, amely:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3207 30 00 |
20 |
Textilnyomó festék:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3208 90 19 ex 3824 90 92 |
45 63 |
Polimer formaldehid és naftalin-diol polikondenzációjából, alkin-halogeniddel reakció útján kémiailag módosított, propilénglikol-metiléter-acetátban oldva |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3402 90 10 |
10 |
Felületaktív metil-trialkil-C8–C10-ammónium-klorid keverék |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3402 90 10 |
60 |
Felületaktív készítmény 2-etilhexiloximetil-oxirán-tartalommal |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3402 90 10 |
70 |
Felületaktív készítmény etoxilált 2,4,7,9-tetrametil-5-decin-4,7-diol-tartalommal (CAS RN 9014-85-1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3506 91 00 |
40 |
Nyomásérzékeny akrilragasztó, amelynek vastagsága legalább 0,076 mm, de legfeljebb 0,127 mm, legalább 45,7 cm, de legfeljebb 132 cm szélességű tekercsekben kiszerelve, legalább 15N/25 mm kezdeti tapadóerő értékkel (ASTM D3330 szerint mérve), lehúzható védőfóliával ellátva |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3507 90 90 |
10 |
Achromobacter lyticus proteáz (CAS RN 123175-82-6) készítmény humán és analóg inzulintermékek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3701 30 00 |
20 |
Fényérzékeny lemez egy fotopolimer rétegen lévő poliészter fóliából, legalább 0,43 mm, de legfeljebb 3,18 mm teljes vastagsággal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3705 90 90 |
10 |
Fotomaszkok nyomtatott áramköri minták fényképészetileg félvezető szeletekre történő felviteléhez |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3707 10 00 |
45 |
Fényérzékeny emulzió ciklizált poliizoprénből, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3707 10 00 |
50 |
Fényérzékeny emulzió, amely tömegszázalékban:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3707 90 90 |
40 |
Fényvisszaverődés-gátló bevonat, vizes oldat formájában, mely tömegszázalékban legfeljebb:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3707 90 90 |
85 |
Tekercsek, amelyek:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3808 91 90 |
30 |
Belsőspórákat vagy spórákat és fehérje-kristályokat tartalmazó készítmény, amely vagy
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3808 92 90 |
50 |
Réz-pirition-alapú készítmények (CAS RN 14915-37-8) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3808 93 23 |
10 |
Gyomirtó flazaszulfuron (ISO) aktívhatóanyag-tartalommal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3808 93 90 |
10 |
Készítmény granulátum formájában, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3809 92 00 |
20 |
Habzásgátló oxidipropanol és 2,5,8,11-tetrametildodek-6-in-5,8-diol keverékéből |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3811 19 00 |
10 |
Oldat 61 tömegszázaléknál több, de legfeljebb 63 tömegszázalék metil-ciklopentadienil-mangán-trikarbonilból aromás szénhidrogén oldószerben, amely tömegszázalékban kifejezve legfeljebb:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
48 |
Adalékanyagok, amelyek:
több mint 350, de legfeljebb 450 teljes bázisszámmal, kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
53 |
Adalékanyagok, amelyek:
legalább 280, de legfeljebb 420 teljes bázisszámmal, kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
55 |
Adalékanyagok, amelyek:
több mint 10, de legfeljebb 25 teljes bázisszámmal, kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
57 |
Adalékanyagok, amelyek:
több mint 40 teljes bázisszámmal, kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
63 |
Adalékanyagok, amelyek:
legalább 280, de legfeljebb 320 teljes bázisszámmal, kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
65 |
Adalékanyagok, amelyek:
több mint 0,7 tömegszázalék, de legfeljebb 1,3 tömegszázalék kéntartalommal, több mint 8 teljes bázisszámmal, kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
15 |
Adalékanyagok, amelyek:
kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
25 |
Adalékanyagok, amelyek legalább primer aminok és mono- és di-alkil-foszforsavak sóit tartalmazzák, kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
35 |
Adalékanyagok imidazolin alapú keverékből (CAS RN 68784-17-8), kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
45 |
Adalékanyagok, amelyek (C7-C9) dialkil adipátok olyan keverékéből állnak, amelyben a diizooktil-adipát (CAS RN 1330-86-5) a keverék több mint 85 tömegszázaléka, kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
55 |
Adalékanyagok, amelyek difenil-aminnak és elágazó láncú nonéneknek a következőkkel képzett reakciótermékeiből állnak:
kenőolajok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3812 30 80 |
30 |
Stabilizátor vegyület, amely legalább 15 tömegszázalék, de legfeljebb 40 tömegszázalék nátrium-perklorátot és legfeljebb 70 tömegszázalék 2-(2-metoxi-etoxi)etanolt tartalmaz |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3815 90 90 |
70 |
Katalizátor, (2-hidroxi-propil)trimetil-ammónium-formiát és dipropilén-glikolok keverékéből |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3815 90 90 |
80 |
Katalizátor, elsősorban dinonil-naftalin-diszulfonsavból, izobutanolos oldat formájában |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
32 |
Divinilbenzol-izomerek és etilvinilbenzol-izomerek keveréke, legalább 56 tömegszázalék, de legfeljebb 85 tömegszázalék divinilbenzol-tartalommal (CAS RN 1321-74-0) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 ex 3824 90 93 |
33 40 |
Korróziógátló-készítmények dinonil-naftalin-szulfonsav sóiból, akár
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
34 |
Tetrafluor-etilén oligomerje egy véghelyzetű jódetil-csoporttal |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
35 |
Készítmények, amelyek legalább 92 tömegszázalék, de legfeljebb 96,5 tömegszázalék 1,3:2,4-bisz-O-(4-metilbenzilidén)-D-glucitolt, valamint karbonsav származékokat és egy alkil-szulfátot is tartalmaznak |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
36 |
Kalciumfoszfonát-fenát, ásványi olajban oldva |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
37 |
3-Butilén-1,2-diol-acetátok legalább 65 tömegszázalékos, de legfeljebb 90 tömegszázalékos keveréke |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
39 |
Készítmények, amelyek legalább 47 tömegszázalék 1,3:2,4-bisz-O-benzilidén-D-glucitolt tartalmaznak |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
40 |
Keverék, amely a következő akrilátok közül kettőt vagy hármat tartalmaz:
|
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
41 |
(Klórmetil)bisz(4-fluorfenil)metilszilán 65 %-os névleges koncentrációjú toluolos oldata |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
42 |
Tetrahidro-α-(1-naftil-metil)furán-2-propionsav (CAS RN 25379-26-4) készítmény toluolban |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
43 |
2,4,7,9-Tetrametildek-5-in-4,7-diol és propán-2-ol keverékéből álló készítmény |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
44 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
45 |
Készítmény, elsősorban γ-butirolaktonból és kvaterner ammónium sókból, elektrolit-kondenzátorok gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
46 |
Dietilmetoxiborán (CAS RN 7397-46-8) tetrahidrofurán oldat formájában |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
47 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
48 |
Keverék, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
49 |
Készítmény, 2,5,8,11-tetrametil-6-dodecin-5,8-diol-etoxilát alapú (CAS RN 169117-72-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
50 |
Készítmény, alkil-karbonát alapú, amely ultraibolya-sugárzást elnyelő anyagot is tartalmaz, szemüveglencsék gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
51 |
Keverék, legalább 40 tömegszázalék, de legfeljebb 50 tömegszázalék 2-hidroxi-etil-metakriláttartalommal és legalább 40 tömegszázalék, de legfeljebb 50 tömegszázalék bórsav-glicerinészter-tartalommal |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
52 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
53 |
Készítmények, melyek elsősorban etilén-glikolból és
állnak, elektrolit-kondenzátorok gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
54 |
Poli(tetrametilén-glikol)-bisz[(9-oxo-9H-tioxantén-1-iloxi)acetát] átlagosan kevesebb mint 5 monomer egységből álló polimerlánc-hosszúsággal (CAS RN 813452-37-8) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
55 |
Adalékanyagok festékekhez és bevonatokhoz, amelyek:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
56 |
Poli(tetrametilén-glikol)-bisz[(2-benzoil-fenoxi)acetát] átlagosan kevesebb mint 5 monomer egységből álló polimerlánccal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
57 |
Poli(etilén-glikol) bisz(p-dimetil)amino-benzoát átlagosan kevesebb mint 5 monomer egységből álló polimerlánccal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
58 |
2-Hidroxi-benzonitril, N,N-dimetil-formamid oldat formájában, legalább 45 tömegszázalék, de legfeljebb 55 tömegszázalék 2-hidroxi-benzonitril-tartalommal |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
59 |
Kálium-terc-butanolát (CAS RN 865-47-4) tetrahidrofurán oldat formájában |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
60 |
N2-[1-(S)-Etoxikarbonil-3-fenilpropil]-N6-trifluoracetil-L-lizil-N2-karboxi-anhidrid 37 %-os diklór-metán oldatban |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
61 |
3′,4′,5′-Trifluorbifenil-2-amin, legalább 80 tömegszázalék, de legfeljebb 90 tömegszázalék 3′,4′,5′-trifluor-bifenil-2-amin-tartalmú toluolos oldat formájában |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
62 |
α-Fenoxi-karbonil-ω-fenoxi-poli[oxi(2,6-dibróm-1,4-fenilén) izopropilidén-(3,5-dibróm-1,4-fenilén)oxikarbonil] |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
64 |
Készítmény, amely tartalmaz:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
65 |
Primer terc-alkilaminok keveréke |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
70 |
Keverék 80 % (±10 %) 1-[2-(2-aminobutoxi)etoxi]but-2-ilaminból és 20 % (±10 %) 1-({[2-(2-aminobutoxi)etoxi]metil} propoxi)but-2-ilaminból |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
71 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
72 |
N-(2-feniletil)-1,3-benzol-dimetán-amin származékok (CAS RN 404362-22-7) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
73 |
α-(2,4,6-Tribróm-fenil)-ω-(2,4,6-tribróm-fenoxi)poli[oxi(2,6-dibróm-1,4-fenilén)izopropilidén(3,5-dibróm-1,4-fenilén)oxikarbonil] |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
74 |
C6–24 és C16–18 telítetlen zsírsavészterek szacharózzal (szacharóz-poliszójazsírsav) (CAS RN 93571-82-5) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 ex 3906 90 90 |
75 87 |
Polimerek és ammónia vizes oldata, amely:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
78 |
Készítmény, amely legalább 10 tömegszázalék, de legfeljebb 20 tömegszázalék lítium-fluorfoszfátot vagy legalább 5 tömegszázalék, de legfeljebb 10 tömegszázalék lítium-perklorátot tartalmaz szerves oldószerek keverékében |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
80 |
Dietilénglikol-propilénglikol-trietanol-amin-titanát komplexek (CAS RN 68784-48-5) dietilénglikolban (CAS RN 111-46-6) oldva |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 |
81 |
Készítmény, amely:
legalább 160 °C, de legfeljebb 180 °C forrásponttal |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 92 ex 3824 90 93 |
86 57 |
Folyadékkristály-keverék kijelzők gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
35 |
Paraffin, legalább 70 %-ban klórozott |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
42 |
Bisz{4-(3-(3-fenoxi-karbonil-amino)tolil)ureido}fenil-szulfon, difenil-toluol-2,4-dikarbamát és 1-[4-(4-amino-benzol-szulfonil)-fenil]-3-(3-fenoxi-karbonil-amino-tolil)-karbamid keveréke |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
45 |
Készítmény, amely legalább 83 tömegszázalék 3a,4,7,7a-tetrahidro-4,7-metanoindénből (diciklo-pentadiénből) és szintetikus gumiból áll, legalább 7 tömegszázalék triciklo-pentadién tartalommal is, továbbá tartalmaz:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
47 |
2,4,7,9-Tetrametildek-5-in-4,7-diol, hidroxietilezett |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
53 |
Cink-dimetakrilát (CAS RN 13189-00-9), legfeljebb 2,5 tömegszázalék 2,6-di-terc-butil-alfa-dimetil-amino-p-crezol(CAS RN 88-27-7)-tartalommal, porított formában |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
63 |
Fitoszterinek keveréke, nem por formában, amely:
tartalmaz, sztanolok/szterinek vagy sztanol-/szterinészterek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
65 |
Fitoszterinek keveréke, fából és faalapú olajokból (tallolaj) kinyert, por formában, legfeljebb 300 μm szemcsemérettel, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
70 |
Bisz(4-hidroxifenil)-szulfonból és 1,1′-oxibisz(2-klóretán)-ból álló oligomer reakciótermék |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
73 |
Tetrafluor-etilén oligomer tetrafluoro-jodoetil végcsoportokkal |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
75 |
Fitoszterinek keveréke, pelyhek és labdacsok formájában, legalább 80 tömegszázalékban szterineket és legfeljebb 4 tömegszázalékban sztanolokat tartalmaz |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 |
77 |
Porkeverék, amely tartalmaz:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 ex 3824 90 96 |
80 67 |
Film, akár titán- vagy cirkónium-oxiddal elegyített bárium- vagy kalcium-oxid-tartalommal, egy akrilos kötőanyagban |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 ex 3824 90 96 |
83 85 |
Készítmény, amely tartalmaz:
amelyben a gázképződés a C,C′-azodi(formamid)-ból 135 °C-on következik be |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 93 ex 3824 90 96 |
85 57 |
Szerves vegyületekhez kovalens kötéssel kötött szilícium-dioxid szemcsék, nagyteljesítményű folyadékkromatográf oszlopok (HPLC) és mintaelőkészítő-kazetták gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
35 |
Égetett bauxit (tűzálló minőség) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
37 |
Strukturált szilícium-dioxid-alumínium-oxid-foszfát |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
43 |
Vizes diszperzió, amely tömegszázalékban kifejezve tartalmaz:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
45 |
Keverék:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
47 |
Kevert fémoxidok, porított formában, amelyek:
dielektromos filmek gyártásához, vagy többrétegű kerámia-kondenzátorok gyártásában dielektromos anyagként való felhasználásra (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
50 |
Nikkel-hidroxid legalább 12 tömegszázalék, de legfeljebb 18 tömegszázalék cink-hidroxiddal és kobalt-hidroxiddal adalékolva, akkumulátorok pozitív elektródáinak gyártása során használatos |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
55 |
Por alakú vivőanyag, amely:
faxgépek, számítógép-nyomtatók és másológépek tinta-/festékpatronjainak vagy kazettáinak gyártása során festékporral való keveréshez (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
60 |
Olvasztott magnézia, amely legalább 15 tömegszázalék dikróm-trioxidot tartalmaz |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
63 |
Katalizátor, amely:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
65 |
Alumínium-nátriumszilikát, gömbök alakjában, melyek átmérője:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
73 |
Reakciótermék, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
75 |
Olvasztott alumínium-szilikátból készült üreges gömbök, amelyek 65–80 % alaktalan alumínium-szilikátot tartalmaznak, és a következő jellemzőkkel rendelkeznek:
gépjárművek részecskeszűrőinek gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
77 |
Készítmény 2,4,7,9-tetrametildek-5-in-4,7-diolból és szilícium-dioxidból |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
79 |
Paszta, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3824 90 96 |
87 |
Platina-oxid (CAS RN 12035-82-4) porózus alumínium-oxid alapon (CAS RN 1344-28-1) rögzítve, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3901 10 10 |
10 |
Lináris kis sűrűségű polietilén/ LLDPE (CAS RN 9002-88-4) por formában:
|
0 % |
2015.6.30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3901 10 10 ex 3901 90 90 |
20 50 |
Nagy áramlású lineáris kis sűrűségű polietilén-1-butén/LLDPE (CAS RN 25087-34-7) por formában:
|
0 % |
2015.6.30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3901 90 90 |
30 |
Lináris kis sűrűségű polietilén/ LLDPE (CAS RN 9002-88-4) por formában:
|
0 % |
2015.6.30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3901 90 90 |
40 |
Kopolimer kizárólag etilénből és 1-hexénből (CAS RN 25213-02-9):
|
0 % |
2015.6.30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3902 10 00 |
40 |
Polipropilén, lágyítószer nélkül, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3902 90 90 |
60 |
Nem hidrogénezett 100 %-os alifás gyanta (polimer), a következő jellemzőkkel:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3903 19 00 |
30 |
Kristályos polisztirol, amelynek olvadáspontja legalább 268 °C, de legfeljebb 272 °C, dermedéspontja pedig legalább 232 °C, de legfeljebb 242 °C, adalék- és töltőanyag-tartalommal is |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3903 90 90 |
15 |
Kopolimer granulátum formájában, amely:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3903 90 90 |
20 |
Kopolimer granulátum formájában, amely:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3903 90 90 |
25 |
Kopolimer granulátum formájában, amely:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3904 10 00 |
20 |
Poli(vinil-klorid) por, semmilyen más anyaggal nem vegyített vagy nem tartalmaz vinil-acetát-monomereket:
telep-elválasztók gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3904 50 90 |
92 |
Vinilidén-klorid-metakrilát-kopolimer monofilek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3906 90 90 |
41 |
Poli(alkil-akrilát) C10–C30 hosszúságú észter-alkil-lánccal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3906 90 90 |
73 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 20 20 ex 3907 20 99 |
50 75 |
Poli(p-fenilén-oxid) por formában:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 20 99 |
70 |
α-[3-(3-Maleimid-1-oxopropil)amino]propil-ω-metoxi, polioxietilén (CAS RN 883993-35-9) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 40 00 |
70 |
Polikarbonát foszgénből és biszfenol-A-ból:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 40 00 |
80 |
Polikarbonát szén-dikloridból, 4,4′-(1-metil-etilidén)bisz[2,6-dibrómfenol]-ból és 4,4′-(1-metil-etilidén)bisz[fenol]-ból 4-(1-metil-1-feniletil)fenol végződésekkel |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3907 91 90 |
10 |
Diallil-ftalát előpolimer, porított formában |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 99 90 |
40 |
Polikarbonát foszgénből, biszfenol-A-ból, rezorcinból, izoftálil-kloridból, tereftálil-kloridból és polisziloxánból, p-kumilfenol végződésekkel, valamint legalább 24 100, de legfeljebb 25 900 tömegátlag molekulatömeggel (Mw) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3907 99 90 |
70 |
Poli(etilén-tereftalát) és ciklohexán-dimetanol kopolimere, több mint 10 tömegszázalék ciklohexán-dimetanollal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3909 50 90 |
10 |
Fotopolimer, amely UV-keményíthető, vízben oldódó, folyékony, és amely a következő keverékből áll:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3909 50 90 |
20 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3909 50 90 |
30 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3909 50 90 |
40 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3910 00 00 |
60 |
Polidimetil-sziloxán, polietilén-glikollal és trifluor-propillal helyettesítve is, metakrilát végcsoportokkal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3910 00 00 |
80 |
Monometakril-oxipropil lezárású poli(dimetil-sziloxán) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3911 90 19 |
50 |
2,5-furandion és 2,4,4-trimetil-pentén polikarboxilát nátrium só por alakban |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3911 90 99 |
31 |
Butadién- és maleinsav-kopolimerek ammóniumsóikkal együtt is |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3916 20 00 |
91 |
Poli(vinil-klorid) profilok szádpallók és burkolólemezek gyártásához, amelyek a következő adalékanyagokat tartalmazzák:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3917 40 00 |
91 |
Műanyag csatlakozódarab O-gyűrűvel, egy rögzítőkapoccsal és egy kioldórendszerrel gépjármű-tüzelőanyag-tömlőbe való beillesztésre |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 10 80 |
23 |
Fényvisszaverő film, amely több rétegből áll, és az alábbiakat tartalmazza:
|
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 10 80 ex 3919 90 00 |
27 20 |
Poliészter film:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 10 80 |
32 |
Politetrafluor-etilén film:
|
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 10 80 |
37 |
Politetrafluor-etilén film:
|
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 10 80 ex 3919 90 00 |
43 26 |
Etilén-vinil-acetát film:
|
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 10 80 ex 3919 90 00 |
85 28 |
Poli(vinil-klorid) vagy polietilén vagy bármely más poliolefin film, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 90 00 |
24 |
Fényvisszaverő laminált lemez:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 90 00 |
29 |
Poliészter film, mindkét oldalán akril és/vagy gumi (nyomásérzékeny) ragasztóval bevonva, legalább 45,7 cm, de legfeljebb 132 cm szélességű tekercsekben kiszerelve (lehúzható védőfóliával ellátva) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 90 00 |
33 |
Átlátszó polietilén öntapadó film, szennyezés- vagy hibamentes, egyik oldalán nyomásérzékeny akrilragasztóval bevonva, legalább 60 μm, de legfeljebb 70 μm vastagsággal, és szélessége több mint 1 245 mm, de legfeljebb 1 255 mm |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 90 00 |
37 |
UV-szűrő poli(vinil-klorid) film:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3919 90 00 ex 3921 90 60 |
44 95 |
Nyomtatott laminált lemez:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3920 20 29 |
93 |
Monoaxiálisan orientált fólia, három rétegből, mindegyik réteg polipropilén és egy etilén-vinil-acetát-kopolimer keverékéből áll, melynek:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3920 62 19 |
81 |
Poli(etilén-tereftalát) film:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3920 91 00 |
51 |
Poli(vinil-butirál) film, amely legalább 25 tömegszázalék, de legfeljebb 28 tömegszázalék tri-izobutil-foszfát lágyítószert tartalmaz |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3920 91 00 |
52 |
Poli(vinil-butirál) film, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3920 91 00 |
93 |
Poli(etilén-tereftalát) film, egyik vagy mindkét oldalán galvanizált is, vagy poli(etilén-tereftalát) filmekből készült laminált film, csak a külső oldalain galvanizált, és amely a következő jellemzőkkel rendelkezik:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3921 90 55 ex 7019 40 00 ex 7019 40 00 |
25 21 29 |
Poliimid gyantát tartalmazó prepreg lemezek vagy tekercsek |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 3921 90 55 |
30 |
Prepreg lemezek vagy tekercsek üvegszövettel megerősített brómozott epoxigyanta-tartalommal:
nyomtatott áramköri kártyák gyártásához (1) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3926 90 97 ex 8543 90 00 |
31 60 |
Házak, házrészek, hengerek, beállító-kerekek, keretek, borítók és más akrilnitril-butadién-sztirolból előállított (alkat)részek távvezérlők gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3926 90 97 ex 8538 90 99 |
37 40 |
Polikarbonát vezérlőinterfész-gombok kormánypárna-kapcsolókhoz, a külső oldalukon karcolásálló festékbevonattal |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 4408 39 30 |
10 |
Okoumé furnérlapok:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 5503 90 00 |
30 |
Háromágú poli(tio-1,4-fenilén) szálak |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 5607 50 90 |
10 |
Sterilizálatlan zsineg poli(glikolsav)ból vagy poli(glikolsav)ból és annak tejsavval alkotott kopolimereiből, fonva vagy sodorva, egy belső maggal (magfonallal), sebészeti varróanyagok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 5911 90 90 |
40 |
Poliuretánnal impregnált, többrétegű, nem szőtt poliészter csiszolópárnák |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 6814 10 00 |
10 |
Agglomerált csillám, legfeljebb 0,15 mm vastagságú, tekercsben, égetett is, aramidszálakkal megerősítve is |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7006 00 90 |
25 |
Üveglapka boroszilikát úsztatott üvegből:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7009 10 00 |
20 |
Rétegelt üveg a fény különböző beesési szögeihez alkalmazkodó mechanikus tompítási képességgel, amely:
járművek belső visszapillantó tükreihez használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 7019 19 10 |
30 |
E-üvegfonal, 22 tex (± 1,6 %) finomsági számú, végtelen fonott üvegszálakból, amelyek névleges átmérője 7 μm, és amelyekben a legalább 6,35 μm, de legfeljebb 7,61 μm átmérőjű szálak vannak túlsúlyban |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 7019 19 10 |
55 |
K- vagy U-típusú üvegszálakból nyert, gumival vagy műanyaggal impregnált üvegzsinór (kábel), amely:
legalább rezorcin-formaldehid gyantából és klórszulfonált politetilénből álló latexszel bevont |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 7325 99 10 |
20 |
Horgonyfej tűzihorganyzott gömbgrafitos öntöttvasból, a földhorgonyok gyártása során használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 7326 20 00 |
20 |
Fémgyapot (fémgyapjú),amely legalább 0,001 mm, de legfeljebb 0,070 mm átmérőjű, zsugorítással és hengereléssel tömörített rozsdamentes acélhuzalok tömegéből áll |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7604 29 10 |
40 |
Hengerművi eljárással előállított rudak az AMS QQ-A-225 anyagspecifikációnak megfelelő, a repülőgép- és űrrepülőgép-iparban használatos (többek között a NADCAP és az AS9100 tanúsítványnak megfelelő) olyan alumíniumötvözetekből, amelyek:
tartalmaznak |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7605 29 00 |
10 |
Hengerművi eljárással előállított huzalok az AMS QQ-A-430 anyagspecifikációnak megfelelő, a repülőgép- és űrrepülőgép-iparban használatos (többek között a NADCAP és az AS9100 tanúsítványnak megfelelő) olyan alumíniumötvözetekből, amelyek:
tartalmaznak |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8103 90 90 |
10 |
Tantál porlasztási céltárgy:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8108 90 30 |
10 |
Titánötvözetből készült rudak az EN 2002-1, EN 4267 vagy DIN 65040 szabványoknak megfelelően |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8108 90 50 |
15 |
Titán-, réz-, ón-, szilícium- és nióbiumötvözet:
lemezekben, lapokban, szalagokban és csíkokban vagy fóliában |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8207 19 10 |
10 |
Betétek fúrószerszámokba agglomerált gyémánt munkavégző résszel |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8401 40 00 |
10 |
Abszorpciós szabályozó rudak rozsdamentes acélból, neutronelnyelő vegyi elemekkel töltve |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8405 90 00 ex 8708 21 10 ex 8708 21 90 |
10 10 10 |
Fém ház gépjármű biztonsági öv előfeszítőjének gázgenerátorához |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8409 91 00 ex 8409 99 00 |
10 20 |
Kipufogócsonk a DIN EN 13835 szabványnak megfelelően, turbinaházzal is, négy beömlőnyílással, esztergált, mart, fúrt és/vagy más módon megmunkált kipufogó(cső-)vezeték gyártásához (1) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8411 99 00 |
50 |
Vezérlődoboz egyfokozatú turbófeltöltőhöz:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8413 91 00 |
30 |
Tüzelőanyag-szivattyú fedő:
benzinmotoros gépjárművekben használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8414 30 81 |
50 |
Hermetikus vagy félhermetikus, változtatható fordulatszámú elektromos spirálkompresszor, legalább 0,5 kW, de legfeljebb 10 kW névleges teljesítménnyel, legfeljebb 35 cm3 lökettérfogattal, a hűtőberendezésekben használt típus |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8414 90 00 |
20 |
Alumíniumdugattyú, gépjárművek légkondicionáló berendezéseinek kompresszorába történő beépítésre (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8418 99 10 |
50 |
Alumíniumbordákból és egy réztekercsből álló elgőzölögtető, a hűtőberendezésekben használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8418 99 10 |
60 |
Két koncentrikus rézcsőből álló kondenzátor, a hűtőberendezésekben használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8421 21 00 |
20 |
Vízelőkezelő-rendszer, amely a következő elemek közül egyből vagy többől áll, ezen elemek fertőtlenítését és sterilizálását végző beépített modulokkal is:
biogyógyszerészeti laboratóriumban történő felhasználásra |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8467 99 00 ex 8536 50 11 |
10 35 |
Mechanikus kapcsolók elektronikus áramkörök csatlakoztatásához:
a 8467 vtsz. alá tartozó gépek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8479 89 97 |
60 |
Bioreaktor biogyógyszerészeti sejtkultúrák számára (316L típusú ausztenites rozsdamentes acél belső felületekkel), 50 liter, 500 liter, 3 000 liter vagy 10 000 liter működési teljesítménnyel, „clean-in-process” rendszerrel kombinálva is |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8481 30 91 |
91 |
Acél visszacsapó(meg nem fordítható)-szelepek
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8482 10 10 ex 8482 10 90 ex 8482 50 00 |
10 10 10 |
Golyós és hengeres gördülőcsapágyak:
atomerőművek atomreaktorjainak védelmére és ellenőrzésére szolgáló gépek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8482 10 10 |
20 |
Golyós gördülőcsapágyak:
motorok szíjhajtásos kormányrendszereinek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8501 10 99 |
82 |
Kommutátor nélküli egyenáramú (DC) motor, külső átmérője legfeljebb 29 mm, névleges fordulatszáma 1 500 (± 15 %) rpm vagy 6 800 (± 15 %) rpm, tápfeszültsége 2 V vagy 8 V |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8501 31 00 |
40 |
Állandó gerjesztésű egyenáramú (DC) motor:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8501 31 00 ex 8501 32 00 ex 8501 33 00 |
65 50 55 |
Üzemanyagcella-egység, amely legalább polimer-elektrolit-membrán üzemanyagcellákat tartalmaz, integrált hűtőrendszerrel rendelkező házban is, gépjárművek meghajtó-rendszereinek gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8501 31 00 |
70 |
Kommutátor nélküli egyenáramú (DC) motor:
autók szervokormány-rendszerében használatos |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8503 00 99 |
35 |
Szöghelyzet-érzékelő, elektromos szervokormány kommutátor nélküli motorjaihoz |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8503 00 99 |
60 |
Motorburkolat galvanizált acélból, legfeljebb 2,5 mm (± 0,25 mm) vastagsággal, elektronikus szíjhajtású kormányrendszerhez |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 50 95 |
60 |
Lengőtekercs mechanizmus lakkal bevont, rézből vagy alumíniumból készült tekercselő huzalból, amely egy tekercstestre tekeredik, elektromosságot vezető ólomhuzalokkal felszerelve, autók hangszórójában használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 90 11 |
20 |
Fojtótekercsek nagyfeszültségű egyenárammal működő tirisztoros áramátalakítóban való felhasználásra |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 90 99 |
20 |
SGCT-tirisztor („szimmetrikus vezérlőelektródával szabályozott tirisztor”) integrált vezérlőelektróda meghajtóval:
közepes feszültségstatikus áramátalakítókban (egyenirányítókban és inverterekben) használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8505 11 00 |
33 |
Állandó mágnesek neodímium, vas és bór ötvözetéből, akár lekerekített téglalap alakban, amelynek:
vagy korong alakban és legfeljebb 90 mm átmérővel, lyukkal a közepén is |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8505 11 00 |
45 |
Negyed karmantyú, amely mágnesezés után állandó mágnessé válik:
tüzelőanyag-szivattyú gyártásához való forgórészeken használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8505 11 00 |
70 |
Korong neodímium, vas és bór ötvözetéből, nikkellel vagy cinkkel beborítva, amely mágnesezés után állandó mágnessé válik:
autók hangszóróiban használatos |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8505 11 00 |
80 |
Háromszög, négyzet vagy téglalap alakú árucikkek neodímium-, vas- és bórtartalommal, amelyek mágnesezés után állandó mágnessé válnak, a következő méretekben:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8505 19 90 |
30 |
Tömörített ferritből készült, legfeljebb 120 mm átmérőjű, közepén lyukas, korong formájú árucikkek, amelyek mágnesezés után 245 mT és 470 mT közötti remanenciával rendelkező állandó mágnessé válnak |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
30 |
Hengeres lítium-ion akkumulátor vagy modul, legalább 63 mm hosszúsággal és legalább 17,2 mm átmérővel, névleges teljesítménye legalább 1 200 mAh, újratölthető telepek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 ex 8507 80 00 |
45 20 |
Újratölthető lítium-ion polimer akkumulátor:
pénztárgépek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8511 30 00 |
20 |
Gyújtószerkezetbe integrált tekercskészlet:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8516 90 00 |
60 |
Elektromos olajsütő szellőztető részegysége, amely:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8518 21 00 |
20 |
Hangszóró:
kávába (burkolatba) szerelve televíziókészülékek és videomonitorok gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8518 40 80 |
91 |
Áramkörikártya-részegység digitális audiojel-dekódolás, audiojel-feldolgozás valamint két- és/vagy többcsatornás jelerősítés funkcionalitással |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8518 90 00 |
30 |
Mágnesrendszer:
autók hangszóróiban használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8518 90 00 |
40 |
Hangszórókúp papírmasszából vagy polipropilénből, csatlakozó porvédő tetővel, autók hangszóróiban használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8518 90 00 |
50 |
Elektrodinamikus hangszóró-membrán:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8521 90 00 |
20 |
Digitális videofelvevő készülék:
zárt láncú televíziós (CCTV) megfigyelő rendszerek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8522 90 49 ex 8527 99 00 ex 8529 90 65 |
60 10 25 |
Nyomtatott áramköri kártya egysége, amely:
házi szórakoztató-elektronikai rendszerek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8522 90 49 ex 8527 99 00 ex 8529 90 65 |
65 20 40 |
Nyomtatott áramköri kártya részegysége, amely:
házi szórakoztató-elektronikai rendszerek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8525 80 19 |
25 |
Hosszúhullámú infravörös kamera (LWIR kamera) (az ISO/TS 16949 szerint), a következő jellemzőkkel:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8525 80 19 ex 8525 80 91 |
31 10 |
Kamera:
zárt láncú televíziós (CCTV) megfigyelő rendszerekben vagy szemellenőrzésre szolgáló berendezésekben történő felhasználásra (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8525 80 19 |
35 |
Kamerák képek letapogatásához:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8525 80 19 |
50 |
Külső kamerafej, házban is:
miniatürizált ipari kamerarendszerek gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8527 21 59 ex 8527 29 00 |
10 20 |
Szerelvény, legalább a következő részegységekből:
gépjárművek szórakoztató-elektronikai rendszereibe való beépítésre |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8527 29 00 ex 8543 70 90 |
30 13 |
Integrált autórádió-fejegység, LCD érintőképernyőhöz digitális videokimenettel, a vezérlőegység hálózatán (CAN) keresztül csatlakoztatva és közepes vagy nagy sebességű CAN-busz rendszeren üzemeltetve, a következőkkel is:
a 87. árucsoportba tartozó járművek gyártásához (1) |
0 % |
2015.6.30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8527 91 99 ex 8529 90 65 |
10 35 |
Szerelvény, legalább a következő részegységekből:
|
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8528 59 70 |
20 |
Folyadékkristályos kijelzős színes videomonitor-szerelvény keretre rögzítve:
járművek szórakoztató-elektronikai rendszereibe történő állandó beépítésre vagy állandó felszerelésre (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8529 90 65 |
45 |
Műholdas rádió-vevőegység, amely a nagyfrekvenciás jeleket kódolt digitális audiojelekké alakítja, a 8527 vtsz. alá tartozó termékek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 |
47 |
Képterület-érzékelők („progresszív scan” Interline CCD-érzékelő vagy CMOS-érzékelő) digitális videokamerákhoz, analóg vagy digitális, monolitikus integrált áramkör formájában, monokróm verzióban legfeljebb 12 μm × 12 μm pixelmérettel, minden egyes egyedi pixelre alkalmazott mikrolencsével (mikrolencse-mátrix), vagy színszűrővel ellátott polikróm verzióban, minden egyes egyedi pixelre rögzített mikrolencsékből álló mikrolencse-mátrixszal is |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 ex 8536 69 90 |
49 83 |
Váltóáramú (AC) foglalat zajszűrővel, a következő részekből:
fémhordozóval felszerelve is, amely a váltóáramú (AC) foglalatot a PDP televízió-készülékhez csatlakoztatja |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
55 |
OLED modulok, amelyek egy vagy több TFT üveg vagy műanyag cellából állnak, szerves anyagot tartalmaznak, érintőképernyős funkcióval nem kombináltak, egy vagy több, kizárólag a pixel (képelem) címzésére szolgáló vezérlőelektronikát tartalmazó nyomtatott áramköri kártyával, televízió-készülékek és monitorok gyártása során használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
65 |
OLED-kijelzők, amelyek a következőkből állnak:
a 8528 vtsz. alá tartozó áruk gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 |
70 |
Téglalap alakú rögzítő- és borítókeret:
televíziókészülékek gyártása során használatos |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8536 50 80 |
81 |
Mechanikus fordulatszám-szabályozó kapcsolók elektromos áramkörök összekapcsolásához:
a 8467 vtsz. alá tartozó gépek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8536 50 80 |
82 |
Mechanikus kapcsolók elektromos áramkörök összekapcsolásához:
a 8467 vtsz. alá tartozó gépek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8536 69 90 |
82 |
Moduláris foglalat vagy dugasz helyi hálózatokhoz, más foglalattal kombinálva is, legalább a következő alkotóelemekkel:
a 8521 vagy a 8528 vtsz. alá tartozó termékek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8536 69 90 |
85 |
Foglalat vagy dugasz, műanyag vagy fém burkolatba építve, legfeljebb 96 tűvel, a 8521 vagy a 8528 vtsz. alá tartozó termékek gyártásához (1) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8536 69 90 |
88 |
SD („Secure Digital”), „CompactFlash”, „Smart Card” és „Common interface modulok (kártyák)” típusú kártyákhoz való csatlakozóhüvelyek és interfészek, nyomtatott áramköri kártyákra történő forrasztáshoz használatos, elektromos berendezések és áramkörök csatlakoztatásához, valamint legfeljebb 1 000 V feszültségű elektromos áramkörök kapcsolásához és védelméhez |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8538 90 99 ex 8547 20 00 |
30 10 |
Polikarbonát vagy akrilnitril-butadién-sztirol fedelek és tokok kormánypárna-kapcsolókhoz, a külső oldalukon karcolásálló festékbevonattal is |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8538 90 99 |
95 |
Réz bázislemez, az IGBT-chipeknél és -diódáknál több alkotórészt tartalmazó IGBT-modulok gyártásához hűtőbordaként használatos, legalább 650 V, de legfeljebb 1 200 V feszültséggel (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8543 90 00 |
20 |
Rozsdamentes acélkatód, felfüggesztő rúddal ellátott lemez formájában, műanyag oldalszalagokkal vagy -csíkokkal is |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8544 20 00 ex 8544 42 90 ex 8544 49 93 |
10 20 20 |
PET/PVC szigetelésű flexibilis kábel:
|
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8544 30 00 ex 8544 42 90 |
40 40 |
Kormányrendszer huzalkötege 12 V üzemi feszültséggel, mindkét oldalán csatlakozókkal felszerelve, legalább 3 műanyag szorítósaruval a gépjármű kormányműházához való rögzítéshez |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8544 30 00 |
50 |
Többfunkciós mérésre alkalmas huzalköteg:
a 8711 vtsz. alá tartozó járművek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
23 33 70 |
Kerékpárváz alumíniumból vagy alumíniumból és szénszálakbó előállítva, kerékpárok gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 |
23 33 70 |
Mellső villa alumíniumból kerékpárok gyártásához (1) |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9001 50 41 ex 9001 50 49 |
10 10 |
Organikus, vágatlan, látásjavító szemüveglencse, mindkét oldalán megmunkálva, lekerekítve:
szemüvegbe történő beillesztés céljából való feldolgozásra használatos |
1,45 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9001 50 80 |
10 |
Organikus, vágatlan, látásjavító szemüveglencse, kizárólag az egyik oldalán megmunkálva, lekerekítve:
szemüvegbe történő beillesztés céljából való feldolgozásra használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 9001 90 00 |
65 |
Optikai film legalább 5 többrétegű struktúrával, amely hátsó fényvisszaverő réteget, elülső bevonatot és legfeljebb 0,65 μm rácsosztású kontrasztszűrőt tartalmaz, elülső kivetítőképernyők gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9013 80 90 |
10 |
Elektronikus félvezető mikrotükör áramvezető-kártyák automatizált nyomtatására alkalmas házban, amely főleg az alábbiak kombinációjából áll:
a 84–90. és a 95. árucsoportba tartozó termékekbe való beépítéshez használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9025 80 40 |
40 |
Elektronikus hőmérséklet-, légkörinyomás- és páratartalom-érzékelő (környezeti érzékelő) áramvezető-kártyák automatizált nyomtatására alkalmas házban, amely főleg az alábbiak kombinációjából áll:
a 84–90. és a 95. árucsoportba tartozó termékekbe való beépítéshez használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9031 80 34 |
40 |
Vezérműtengely helyzetének félvezető érzékelője
a 87. árucsoportba tartozó járművek gyártásához (1) |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ex 9031 80 38 |
20 |
Elektronikus félvezető gyorsulásmérő foglalatban, amely főleg az alábbiakból áll:
a 84–90. és a 95. árucsoportba tartozó termékekbe való beépítéshez használatos |
0 % |
2018.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9031 80 38 |
30 |
Kombinált elektronikus gyorsulás- és földmágneses érzékelő áramvezető-kártyák automatizált nyomtatására alkalmas házban, amely főleg az alábbiak kombinációjából áll:
a 84–90. és a 95. árucsoportba tartozó termékekbe való beépítéshez használatos |
0 % |
2019.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9031 80 38 |
40 |
Elektronikus gyorsulás-, földmágneses és szögsebesség-érzékelő (irányérzékelő) áramvezető-kártyák automatizált nyomtatására alkalmas házban, amely főleg az alábbiak kombinációjából áll:
a 84–90. és a 95. árucsoportba tartozó termékekbe való beépítéshez használatos |
0 % |
2019.12.31. |
(1) A vámok felfüggesztésére a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 291–300. cikke alkalmazandó.
II. MELLÉKLET
Az 1. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett vámfelfüggesztések:
CN code |
TARIC |
ex 1511 90 19 |
10 |
ex 1511 90 91 |
10 |
ex 1513 11 10 |
10 |
ex 1513 19 30 |
10 |
ex 1513 21 10 |
10 |
ex 1513 29 30 |
10 |
ex 1516 20 96 |
20 |
ex 1517 90 99 |
10 |
ex 2008 99 49 |
30 |
ex 2008 99 99 |
40 |
ex 2009 49 30 |
91 |
ex 2009 81 31 |
10 |
ex 2207 20 00 |
20 |
ex 2207 20 00 |
80 |
ex 2818 20 00 |
10 |
2819 10 00 |
|
ex 2827 39 85 |
30 |
ex 2842 10 00 |
20 |
ex 2842 90 10 |
10 |
ex 2846 10 00 |
10 |
ex 2846 10 00 |
40 |
ex 2904 10 00 |
30 |
ex 2904 10 00 |
50 |
ex 2904 20 00 |
40 |
ex 2904 90 40 |
10 |
ex 2904 90 95 |
20 |
ex 2904 90 95 |
30 |
ex 2905 19 00 |
40 |
ex 2905 29 90 |
10 |
ex 2905 29 90 |
20 |
ex 2905 49 00 |
10 |
ex 2905 59 98 |
20 |
ex 2906 29 00 |
10 |
ex 2907 19 90 |
10 |
ex 2909 30 90 |
10 |
ex 2909 30 90 |
20 |
ex 2914 69 90 |
20 |
ex 2915 39 00 |
50 |
ex 2915 90 70 |
50 |
ex 2916 13 00 |
10 |
ex 2917 11 00 |
30 |
ex 2917 19 10 |
10 |
ex 2917 19 90 |
25 |
ex 2917 19 90 |
30 |
ex 2918 99 90 |
20 |
ex 2918 99 90 |
70 |
ex 2921 19 50 |
10 |
ex 2921 42 00 |
70 |
ex 2921 45 00 |
10 |
ex 2921 45 00 |
40 |
ex 2921 49 00 |
60 |
ex 2921 51 19 |
20 |
ex 2921 51 19 |
50 |
ex 2921 59 90 |
50 |
ex 2922 19 85 |
40 |
ex 2922 19 85 |
80 |
ex 2922 21 00 |
30 |
ex 2922 21 00 |
50 |
ex 2922 29 00 |
55 |
ex 2922 29 00 |
65 |
ex 2922 49 85 |
15 |
ex 2922 49 85 |
50 |
ex 2922 50 00 |
20 |
ex 2923 90 00 |
45 |
ex 2924 29 98 |
20 |
ex 2924 29 98 |
92 |
ex 2926 90 95 |
20 |
ex 2926 90 95 |
60 |
ex 2926 90 95 |
63 |
ex 2926 90 95 |
64 |
ex 2926 90 95 |
70 |
ex 2926 90 95 |
74 |
ex 2926 90 95 |
75 |
ex 2927 00 00 |
70 |
ex 2929 10 00 |
15 |
ex 2929 90 00 |
20 |
ex 2930 90 99 |
62 |
ex 2930 90 99 |
64 |
ex 2930 90 99 |
81 |
ex 2930 90 99 |
84 |
ex 2931 90 90 |
05 |
ex 2931 90 90 |
10 |
ex 2931 90 90 |
14 |
ex 2931 90 90 |
15 |
ex 2931 90 90 |
18 |
ex 2931 90 90 |
20 |
ex 2931 90 90 |
24 |
ex 2931 90 90 |
30 |
ex 2931 90 90 |
33 |
ex 2931 90 90 |
35 |
ex 2931 90 90 |
40 |
ex 2931 90 90 |
50 |
ex 2931 90 90 |
55 |
ex 2931 90 90 |
70 |
ex 2931 90 90 |
72 |
ex 2931 90 90 |
75 |
ex 2931 90 90 |
86 |
ex 2931 90 90 |
87 |
ex 2931 90 90 |
89 |
ex 2931 90 90 |
91 |
ex 2931 90 90 |
92 |
ex 2931 90 90 |
96 |
ex 2932 19 00 |
40 |
ex 2932 19 00 |
41 |
ex 2932 19 00 |
45 |
ex 2932 19 00 |
70 |
ex 2932 99 00 |
40 |
ex 2933 19 90 |
50 |
ex 2933 19 90 |
60 |
ex 2933 29 90 |
40 |
ex 2933 39 99 |
20 |
ex 2933 39 99 |
24 |
ex 2933 39 99 |
30 |
ex 2933 39 99 |
45 |
ex 2933 39 99 |
47 |
ex 2933 39 99 |
48 |
ex 2933 39 99 |
55 |
ex 2933 49 90 |
60 |
ex 2933 59 95 |
45 |
ex 2933 59 95 |
50 |
ex 2933 59 95 |
55 |
ex 2933 59 95 |
65 |
ex 2933 59 95 |
75 |
ex 2933 79 00 |
60 |
ex 2933 99 80 |
32 |
ex 2933 99 80 |
35 |
ex 2933 99 80 |
37 |
ex 2933 99 80 |
55 |
ex 2933 99 80 |
76 |
ex 2933 99 80 |
88 |
ex 2934 10 00 |
60 |
ex 2934 99 90 |
20 |
ex 2934 99 90 |
30 |
ex 2934 99 90 |
83 |
ex 2934 99 90 |
84 |
ex 2935 00 90 |
30 |
ex 2935 00 90 |
53 |
ex 2935 00 90 |
63 |
ex 2935 00 90 |
77 |
ex 2935 00 90 |
82 |
ex 3204 17 00 |
40 |
ex 3204 17 00 |
50 |
ex 3204 19 00 |
11 |
ex 3204 19 00 |
21 |
ex 3204 19 00 |
31 |
ex 3204 19 00 |
41 |
ex 3204 19 00 |
51 |
ex 3204 19 00 |
61 |
ex 3204 20 00 |
20 |
ex 3206 49 70 |
10 |
ex 3208 90 19 |
45 |
ex 3402 90 10 |
60 |
ex 3402 90 10 |
70 |
ex 3504 00 90 |
10 |
ex 3506 91 00 |
40 |
ex 3701 30 00 |
20 |
ex 3705 90 90 |
10 |
ex 3707 10 00 |
45 |
ex 3707 10 00 |
50 |
ex 3707 90 90 |
40 |
ex 3707 90 90 |
85 |
ex 3808 91 90 |
30 |
ex 3808 92 90 |
50 |
ex 3808 93 23 |
10 |
ex 3808 93 90 |
10 |
ex 3809 92 00 |
20 |
ex 3811 19 00 |
10 |
ex 3812 30 80 |
30 |
ex 3815 19 90 |
60 |
ex 3815 90 90 |
70 |
ex 3815 90 90 |
80 |
ex 3820 00 00 |
20 |
ex 3824 90 97 |
05 |
ex 3824 90 97 |
06 |
ex 3824 90 97 |
07 |
ex 3824 90 97 |
08 |
ex 3824 90 97 |
09 |
ex 3824 90 97 |
10 |
ex 3824 90 97 |
11 |
ex 3824 90 97 |
12 |
ex 3824 90 97 |
13 |
ex 3824 90 97 |
14 |
ex 3824 90 97 |
15 |
ex 3824 90 97 |
16 |
ex 3824 90 97 |
17 |
ex 3824 90 97 |
18 |
ex 3824 90 97 |
20 |
ex 3824 90 97 |
21 |
ex 3824 90 97 |
22 |
ex 3824 90 97 |
23 |
ex 3824 90 97 |
24 |
ex 3824 90 97 |
25 |
ex 3824 90 97 |
26 |
ex 3824 90 97 |
27 |
ex 3824 90 97 |
28 |
ex 3824 90 97 |
29 |
ex 3824 90 97 |
30 |
ex 3824 90 97 |
31 |
ex 3824 90 97 |
32 |
ex 3824 90 97 |
33 |
ex 3824 90 97 |
34 |
ex 3824 90 97 |
35 |
ex 3824 90 97 |
36 |
ex 3824 90 97 |
37 |
ex 3824 90 97 |
38 |
ex 3824 90 97 |
39 |
ex 3824 90 97 |
40 |
ex 3824 90 97 |
41 |
ex 3824 90 97 |
42 |
ex 3824 90 97 |
43 |
ex 3824 90 97 |
44 |
ex 3824 90 97 |
45 |
ex 3824 90 97 |
46 |
ex 3824 90 97 |
47 |
ex 3824 90 97 |
48 |
ex 3824 90 97 |
49 |
ex 3824 90 97 |
50 |
ex 3824 90 97 |
51 |
ex 3824 90 97 |
52 |
ex 3824 90 97 |
53 |
ex 3824 90 97 |
54 |
ex 3824 90 97 |
55 |
ex 3824 90 97 |
56 |
ex 3824 90 97 |
57 |
ex 3824 90 97 |
58 |
ex 3824 90 97 |
59 |
ex 3824 90 97 |
60 |
ex 3824 90 97 |
61 |
ex 3824 90 97 |
62 |
ex 3824 90 97 |
63 |
ex 3824 90 97 |
64 |
ex 3824 90 97 |
65 |
ex 3824 90 97 |
66 |
ex 3824 90 97 |
78 |
ex 3824 90 97 |
79 |
ex 3824 90 97 |
80 |
ex 3824 90 97 |
81 |
ex 3824 90 97 |
82 |
ex 3824 90 97 |
83 |
ex 3824 90 97 |
84 |
ex 3824 90 97 |
85 |
ex 3824 90 97 |
87 |
ex 3824 90 97 |
88 |
ex 3824 90 97 |
89 |
ex 3824 90 97 |
90 |
ex 3824 90 97 |
92 |
ex 3824 90 97 |
94 |
ex 3824 90 97 |
95 |
ex 3824 90 97 |
97 |
ex 3901 10 10 |
10 |
ex 3901 90 90 |
30 |
ex 3901 90 90 |
40 |
ex 3902 10 00 |
40 |
ex 3902 90 90 |
60 |
ex 3902 90 90 |
93 |
ex 3903 19 00 |
30 |
ex 3903 90 90 |
15 |
ex 3903 90 90 |
20 |
ex 3903 90 90 |
25 |
ex 3903 90 90 |
75 |
ex 3904 10 00 |
20 |
ex 3904 30 00 |
20 |
ex 3904 50 90 |
92 |
ex 3906 90 90 |
41 |
ex 3906 90 90 |
85 |
ex 3906 90 90 |
87 |
ex 3907 40 00 |
10 |
ex 3907 40 00 |
20 |
ex 3907 40 00 |
30 |
ex 3907 40 00 |
40 |
ex 3907 40 00 |
50 |
ex 3907 40 00 |
60 |
ex 3907 60 80 |
30 |
ex 3907 91 90 |
10 |
ex 3907 99 90 |
70 |
ex 3908 90 00 |
50 |
ex 3909 50 90 |
10 |
ex 3910 00 00 |
60 |
ex 3911 90 99 |
31 |
ex 3916 20 00 |
91 |
ex 3917 40 00 |
91 |
ex 3919 10 80 |
23 |
ex 3919 10 80 |
27 |
ex 3919 10 80 |
32 |
ex 3919 10 80 |
37 |
ex 3919 10 80 |
43 |
ex 3919 10 80 |
85 |
ex 3919 90 00 |
20 |
ex 3919 90 00 |
22 |
ex 3919 90 00 |
24 |
ex 3919 90 00 |
26 |
ex 3919 90 00 |
28 |
ex 3919 90 00 |
29 |
ex 3919 90 00 |
33 |
ex 3919 90 00 |
37 |
ex 3919 90 00 |
44 |
ex 3920 20 29 |
93 |
ex 3920 59 90 |
20 |
ex 3920 62 19 |
25 |
ex 3920 62 19 |
81 |
ex 3920 91 00 |
51 |
ex 3920 91 00 |
52 |
ex 3920 91 00 |
92 |
ex 3920 91 00 |
93 |
ex 3921 90 55 |
25 |
ex 3921 90 55 |
30 |
ex 3921 90 60 |
95 |
ex 4408 39 30 |
10 |
ex 5404 19 00 |
30 |
ex 5607 50 90 |
10 |
ex 5911 90 90 |
40 |
ex 6814 10 00 |
10 |
ex 7019 19 10 |
30 |
ex 7019 19 10 |
55 |
ex 7019 40 00 |
21 |
ex 7019 40 00 |
29 |
ex 7325 99 10 |
20 |
ex 7326 20 00 |
20 |
ex 8108 90 30 |
10 |
ex 8405 90 00 |
10 |
ex 8409 91 00 |
10 |
ex 8409 99 00 |
20 |
ex 8411 99 00 |
50 |
ex 8414 30 81 |
50 |
ex 8414 90 00 |
20 |
ex 8418 99 10 |
50 |
ex 8418 99 10 |
60 |
ex 8467 99 00 |
10 |
ex 8479 89 97 |
40 |
ex 8481 30 91 |
91 |
ex 8501 10 99 |
82 |
ex 8501 31 00 |
40 |
ex 8501 31 00 |
65 |
ex 8501 31 00 |
70 |
ex 8503 00 99 |
35 |
ex 8504 40 82 |
50 |
ex 8505 11 00 |
33 |
ex 8505 11 00 |
70 |
ex 8505 11 00 |
80 |
ex 8505 19 90 |
30 |
ex 8507 60 00 |
30 |
ex 8516 90 00 |
60 |
ex 8518 40 80 |
91 |
ex 8521 90 00 |
20 |
ex 8522 90 49 |
60 |
ex 8522 90 49 |
65 |
ex 8525 80 19 |
25 |
ex 8525 80 19 |
31 |
ex 8525 80 19 |
35 |
ex 8525 80 19 |
50 |
ex 8525 80 91 |
10 |
ex 8527 91 99 |
10 |
ex 8527 99 00 |
10 |
ex 8527 99 00 |
20 |
ex 8529 90 65 |
25 |
ex 8529 90 65 |
35 |
ex 8529 90 65 |
40 |
ex 8529 90 65 |
45 |
ex 8529 90 92 |
47 |
ex 8529 90 92 |
49 |
ex 8529 90 92 |
70 |
ex 8536 50 11 |
35 |
ex 8536 50 80 |
81 |
ex 8536 50 80 |
82 |
ex 8536 69 90 |
82 |
ex 8536 69 90 |
83 |
ex 8536 69 90 |
85 |
ex 8536 69 90 |
88 |
ex 8538 90 99 |
95 |
ex 8543 90 00 |
20 |
ex 8544 20 00 |
10 |
ex 8544 42 90 |
20 |
ex 8544 49 93 |
20 |
ex 8544 49 95 |
10 |
ex 8708 21 10 |
10 |
ex 8708 21 90 |
10 |
ex 8714 91 10 |
23 |
ex 8714 91 10 |
33 |
ex 8714 91 10 |
70 |
ex 8714 91 30 |
23 |
ex 8714 91 30 |
33 |
ex 8714 91 30 |
70 |
ex 9001 90 00 |
21 |
ex 9001 90 00 |
65 |
ex 9031 80 38 |
20 |
III. MELLÉKLET
Az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett kiegészítő mértékegységek:
KN |
TARIC |
Kiegészítő mértékegység |
3926 90 97 |
31 |
p/st |
3926 90 97 |
37 |
p/st |
7006 00 90 |
25 |
p/st |
7009 10 00 |
20 |
p/st |
8103 90 90 |
10 |
p/st |
8207 19 10 |
10 |
p/st |
8401 40 00 |
10 |
p/st |
8413 91 00 |
30 |
p/st |
8421 21 00 |
20 |
p/st |
8479 89 97 |
60 |
p/st |
8482 10 10 |
10 |
p/st |
8482 10 10 |
20 |
p/st |
8482 10 90 |
10 |
p/st |
8482 50 00 |
10 |
p/st |
8503 00 99 |
60 |
p/st |
8504 50 95 |
60 |
p/st |
8504 90 11 |
20 |
p/st |
8504 90 99 |
20 |
p/st |
8505 11 00 |
45 |
p/st |
8511 30 00 |
20 |
p/st |
8518 90 00 |
30 |
p/st |
8518 90 00 |
40 |
p/st |
8518 90 00 |
50 |
p/st |
8527 29 00 |
30 |
p/st |
8529 90 92 |
55 |
p/st |
8529 90 92 |
65 |
p/st |
8538 90 99 |
30 |
p/st |
8538 90 99 |
40 |
p/st |
8543 70 90 |
13 |
p/st |
8543 90 00 |
60 |
p/st |
8544 30 00 |
40 |
p/st |
8544 30 00 |
50 |
p/st |
8544 42 90 |
40 |
p/st |
8547 20 00 |
10 |
p/st |
9013 80 90 |
10 |
p/st |
9025 80 40 |
40 |
p/st |
9031 80 34 |
40 |
p/st |
9031 80 38 |
30 |
p/st |
9031 80 38 |
40 |
p/st |
3824 90 96 |
75 |
m3 |
7605 29 00 |
10 |
m |
IV. MELLÉKLET
Az 1. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett kiegészítő mértékegységek:
KN |
TARIC |
Kiegészítő mértékegység |
8479 89 97 |
40 |
p/st |
8504 40 82 |
50 |
p/st |
3907 40 00 |
50 |
m3 |
3907 40 00 |
60 |
m3 |
3824 90 97 |
90 |
m3 |
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/67 |
A BIZOTTSÁG 1342/2014/EU RENDELETE
(2014. december 17.)
a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a IV. és V. melléklete tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról és a 79/117/EGK irányelv módosításáról szóló, 2004. április 29-i 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének a) pontjára és (5) bekezdésére, valamint 14. cikke (2) és (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 850/2004/EK rendelet végrehajtja az uniós jogban a 2006/507/EK tanácsi határozat (2) értelmében a Közösség nevében jóváhagyott, a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló Stockholmi Egyezményben (a továbbiakban: az Egyezmény) és a 2004/259/EK tanácsi határozat (3) értelmében a Közösség nevében jóváhagyott, a nagy távolságra jutó, országhatárokon átterjedő levegőszennyezésről szóló 1979. évi egyezményhez csatolt jegyzőkönyvben (a továbbiakban: a Jegyzőkönyv) meghatározott kötelezettségvállalásokat. |
(2) |
Az Egyezmény részes felei konferenciájának 2009. május 4. és 8. között tartott negyedik találkozója alkalmával megállapodás született a klórdekon, a hexabróm-bifenil, a hexaklór-ciklohexánok, beleértve a lindánt is, a pentaklór-benzol, a tetrabróm-difenil-éter, a pentabróm-difenil-éter, a hexabróm-difenil-éter és a heptabróm-difenil-éter, valamint a perfluoroktán-szulfonsav és származékai (a továbbiakban: PFOS) felvételéről az egyezmény mellékleteibe. |
(3) |
Mivel aggályok merültek fel a POP brómozott difenil-éterek és a PFOS termékekben és hulladékokban jelenlévő mennyiségére és koncentrációjára vonatkozó tudományos adatok teljességével és reprezentativitásával kapcsolatban, ezen anyagok csupán átmeneti jelleggel, a maximális koncentráció-határértékek rögzítése nélkül kerültek felvételre a rendelet IV. és V. mellékletébe. |
(4) |
Időközben azonban megtörtént a POP brómozott difenil-éterek és a PFOS termékekben és hulladékokban jelenlévő mennyiségére és koncentrációjára vonatkozó további tudományos adatok értékelése. Ezek fényében a 850/2004/EK rendelet egységes alkalmazásának biztosítása és ezen anyagok környezetbe való további kibocsátásának elkerülése érdekében mihamarabb meg kell állapítani az említett, a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokra vonatkozó maximális koncentráció-határértéket. |
(5) |
A Jegyzőkönyv végrehajtó szerve 2009. december 14. és 18. között tartott 27. ülésén úgy határozott, hogy a hexaklór-butadiént, a poliklórozott naftalinokat és a rövidláncú klórozott paraffinokat fel kell venni a Jegyzőkönyvbe. |
(6) |
Az Egyezmény részes felei konferenciájának 2011. április 25. és 29. között tartott ötödik ülésén a felek megállapodtak abban, hogy – néhány kivétel meghatározása mellett – felveszik az endoszulfánt a világszerte kiküszöbölendő szerves szennyező anyagok jegyzékébe. |
(7) |
A Jegyzőkönyv végrehajtó szerve és az Egyezmény részes felei konferenciájának határozatai fényében indokolt a megfelelő anyagok felvételével naprakésszé tenni a 850/2004/EK rendelet IV. és V. mellékletét. |
(8) |
A 850/2004/EK rendeletet mindezeknek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Annak érdekében, hogy a vállalatoknak és az illetékes hatóságoknak elegendő idejük álljon rendelkezésre az új követelményekhez való alkalmazkodásra, e rendeletet célszerű 2015. június 18-tól alkalmazni. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) 39. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 850/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A IV. melléklet helyébe e rendelet I. mellékletének szövege lép. |
2. |
Az V. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet 2015. június 18-tól alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean Claude JUNCKER
(1) HL L 158., 2004.4.30., 7. o.
(2) A Tanács 2004. október 14-i 2006/507/EK határozata a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló Stockholmi Egyezménynek az Európai Közösség részéről való megkötéséről (HL L 209., 2006.7.31., 1. o.).
(3) A Tanács 2004. február 19-i 259/2004/EK határozata a nagy távolságra jutó, országhatárokon átterjedő levegőszennyezésről szóló 1979. évi egyezményhez kapcsolódóan a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Közösség nevében történő megkötéséről (HL L 81., 2004.3.19., 35. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2008. november 19-i 2008/98/EK irányelve a hulladékokról és egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2008.11.22., 3. o.).
I. MELLÉKLET
„IV. MELLÉKLET
A 7. cikkben előírt hulladékgazdálkodási rendelkezések hatálya alá tartozó anyagok jegyzéke
Anyag |
CAS-szám |
EK-szám |
A 7. cikk (4) bekezdésének a) pontjában említett koncentráció-határértékek |
Endoszulfán |
115-29-7 959-98-8 33213-65-9 |
204-079-4 |
50 mg/kg |
Hexaklór-butadién |
87-68-3 |
201-765-5 |
100 mg/kg |
Poliklórozott naftalinok (1) |
|
|
10 mg/kg |
Alkánok, 10–13 szénatomszámú, klór (rövidláncú klórozott paraffinok) (SCCP-k) |
85535-84-8 |
287-476-5 |
10 000 mg/kg |
Tetrabróm-difenil-éter C12H6Br4O |
|
|
A tetrabróm-difenil-éter, a pentabróm-difenil-éter, a hexabróm-difenil-éter és a heptabróm-difenil-éter együttes koncentrációja: 1 000 mg/kg |
Pentabróm-difenil-éter C12H5Br5O |
|
|
|
Hexabróm-difenil-éter C12H4Br6O |
|
|
|
Heptabróm-difenil-éter C12H3Br7O |
|
|
|
Perfluoroktán-szulfonsav és származékai (PFOS) C8F17SO2X (X = OH, fémsó (O-M+), halogenid, amid és más származékok, beleértve a polimereket is) |
|
|
50 mg/kg |
Poliklórozott dibenzo-p-dioxinok és dibenzofuránok (PCDD/PCDF) |
|
|
15 μg/kg (2) |
DDT (1,1,1-triklór-2,2-bisz (4-klór-fenil)etán) |
50-29-3 |
200-024-3 |
50 mg/kg |
Klórdán |
57-74-9 |
200-349-0 |
50 mg/kg |
Hexaklór-ciklohexánok, beleértve a lindánt is |
58-89-9 319-84-6 319-85-7 608-73-1 |
210-168-9 200-401-2 206-270-8 206-271-3 |
50 mg/kg |
Dieldrin |
60-57-1 |
200-484-5 |
50 mg/kg |
Endrin |
72-20-8 |
200-775-7 |
50 mg/kg |
Heptaklór |
76-44-8 |
200-962-3 |
50 mg/kg |
Hexaklór-benzol |
118-74-1 |
200-273-9 |
50 mg/kg |
Klórdekon |
143-50-0 |
205-601-3 |
50 mg/kg |
Aldrin |
309-00-2 |
206-215-8 |
50 mg/kg |
Pentaklór-benzol |
608-93-5 |
210-172-5 |
50 mg/kg |
Poliklórozott bifenilek (PCB) |
1336-36-3 és egyéb |
215-648-1 |
50 mg/kg (3) |
Mirex |
2385-85-5 |
219-196-6 |
50 mg/kg |
Toxafén |
8001-35-2 |
232-283-3 |
50 mg/kg |
Hexabróm-bifenil |
36355-01-8 |
252-994-2 |
50 mg/kg |
(1) A poliklórozott naftalinok naftalin-gyűrűrendszeren alapuló kémiai vegyületek, amelyeknél egy vagy több hidrogénatomot klóratomok helyettesítenek.
(2) A határérték kiszámítása PCDD-ként és PCDF-ként a következő toxicitási egyenérték-tényezők (TEF) szerint történik:
PCDD |
TEF |
2,3,7,8-TeCDD |
1 |
1,2,3,7,8-PeCDD |
1 |
1,2,3,4,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD |
0,01 |
OCDD |
0,0003 |
PCDF |
TEF |
2,3,7,8-TeCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8-PeCDF |
0,03 |
2,3,4,7,8-PeCDF |
0,3 |
1,2,3,4,7,8-HxCDF |
0,1 |
PCDD |
TEF |
1,2,3,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDF |
0,1 |
2,3,4,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDF |
0,01 |
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF |
0,01 |
OCDF |
0,0003 |
(3) Szükség esetén az EN 12776-1 és az EN 12766-2 európai szabványokban meghatározott számítási módszert kell alkalmazni.”
II. MELLÉKLET
Az V. melléklet 2. részében szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:
„A hulladékoknak a 2000/532/EK bizottsági határozat szerinti besorolása |
A IV. mellékletben felsorolt anyagok maximális koncentráció-határértékei (1) |
Művelet |
|||||||||||||
10 |
TERMIKUS FOLYAMATOKBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
Alkánok, 10-13 szénatomszámú, klór (rövidláncú klórozott paraffinok) (SCCP-k): 10 000 mg/kg; Aldrin: 5 000 mg/kg; Klórdán: 5 000 mg/kg; Klórdekon: 5 000 mg/kg; DDT (1,1,1-triklór-2,2-bisz (4-klór-fenil)etán): 5 000 mg/kg; Dieldrin: 5 000 mg/kg; Endoszulfán: 5 000 mg/kg; Endrin: 5 000 mg/kg; Heptaklór: 5 000 mg/kg; Hexabróm-bifenil: 5 000 mg/kg; Hexaklór-benzol: 5 000 mg/kg; Hexaklór-butadién: 1 000 mg/kg; Hexaklór-ciklohexánok, beleértve a lindánt: 5 000 mg/kg Mirex: 5 000 mg/kg; Pentaklór-benzol: 5 000 mg/kg; Perfluoroktán-szulfonsav és származékai (PFOS) (C8F17SO2X) (X = OH, fémsó (O-M+), halogenid, amid és más származékok, beleértve a polimereket is): 50 mg/kg Poliklórozott bifenilek (PCB-k) (3): 50 mg/kg Poliklórozott dibenzo-p-dioxinok és dibenzofuránok (PCDD-k/PCDF-ek) (4): 5 mg/kg Poliklórozott naftalinok*: 1 000 mg/kg; A tetrabróm-difenil-éter (C12H6Br4O), a pentabróm-difenil-éter (C12H5Br5O), a hexabróm-difenil-éter (C12H4Br6O) és a heptabróm-difenil-éter (C12H3Br7O) együttes koncentrációja: 10 000 mg/kg; Toxafén: 5 000 mg/kg; |
Az állandó tárolás csak akkor engedélyezett, ha az alábbi feltételek mindegyike teljesül:
|
||||||||||||
10 01 |
Erőművekből és (a 19 kivételével) egyéb égetőművekből származó hulladékok |
||||||||||||||
10 01 14 * (2) |
Együttégetésből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó hamu, salak és kazánpor |
||||||||||||||
10 01 16 * |
Együttégetésből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó pernye |
||||||||||||||
10 02 |
Vas- és acéliparból származó hulladékok |
||||||||||||||
10 02 07 * |
Gázok kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó szilárd hulladékok |
||||||||||||||
10 03 |
Alumínium termikus kohászatából származó hulladékok |
||||||||||||||
10 03 04 * |
Elsődleges termelésből származó salak |
||||||||||||||
10 03 08 * |
Másodlagos termelésből származó sósalak |
||||||||||||||
10 03 09 * |
Másodlagos termelésből származó feketesalak |
||||||||||||||
10 03 19 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó füstgázpor |
||||||||||||||
10 03 21 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb részecskék és por (beleértve a golyósmalmok porát is) |
||||||||||||||
10 03 29 * |
Sósalak és feketesalak kezeléséből származó, veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékok |
||||||||||||||
10 04 |
Ólom termikus kohászatából származó hulladékok |
||||||||||||||
10 04 01 * |
Elsődleges és másodlagos termelésből származó salak |
||||||||||||||
10 04 02 * |
Elsődleges és másodlagos termelésből származó kohósalak (fémsalak) és fölözékek |
||||||||||||||
10 04 04 * |
Füstgázpor |
||||||||||||||
10 04 05 * |
Egyéb részecskék és por |
||||||||||||||
10 04 06 * |
Gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
||||||||||||||
10 05 |
Cink termikus kohászatából származó hulladékok |
||||||||||||||
10 05 03 * |
Füstgázpor |
||||||||||||||
10 05 05 * |
Gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
||||||||||||||
10 06 |
Réz termikus kohászatából származó hulladékok |
||||||||||||||
10 06 03 * |
Füstgázpor |
||||||||||||||
10 06 06 * |
Gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
||||||||||||||
10 08 |
Egyéb nemvasfémek termikus kohászatából származó hulladékok |
||||||||||||||
10 08 08 * |
Elsődleges és másodlagos termelésből származó sósalak |
||||||||||||||
10 08 15 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó füstgázpor |
||||||||||||||
10 09 |
Vasöntvények készítéséből származó hulladékok |
||||||||||||||
10 09 09 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó füstgázpor |
||||||||||||||
16 |
A JEGYZÉKBEN KÖZELEBBRŐL NEM MEGHATÁROZOTT HULLADÉKOK |
||||||||||||||
16 11 |
Bélés- és tűzálló anyagok hulladékai |
||||||||||||||
16 11 01 * |
Kohászati folyamatokban használt, veszélyes anyagokat tartalmazó, szénalapú bélés- és tűzálló anyagok |
||||||||||||||
16 11 03 * |
Kohászati folyamatokban használt, veszélyes anyagokat tartalmazó, egyéb bélés- és tűzálló anyagok |
||||||||||||||
17 |
ÉPÍTÉSI ÉS BONTÁSI HULLADÉKOK (BELEÉRTVE A SZENNYEZETT TERÜLETEKRŐL KITERMELT FÖLDET IS) |
||||||||||||||
17 01 |
Beton, tégla, cserép és kerámia |
||||||||||||||
17 01 06 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó beton-, tégla-, cserép- és kerámiafrakció vagy ezek keveréke |
||||||||||||||
17 05 |
Föld (beleértve a szennyezett területekről származó kitermelt földet), kövek és kotrási meddő |
||||||||||||||
17 05 03 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó föld és kövek |
||||||||||||||
17 09 |
Egyéb építési és bontási hulladékok |
||||||||||||||
17 09 02 * |
PCB-ket tartalmazó építési és bontási hulladékok, a PCB-tartalmú berendezések kivételével |
||||||||||||||
17 09 03 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó egyéb építési és bontási hulladékok (beleértve a vegyes hulladékot is) |
||||||||||||||
19 |
HULLADÉKGAZDÁLKODÁSI LÉTESÍTMÉNYEKBŐL, A SZENNYVIZEKET KELETKEZÉSÜK TELEPHELYÉN KÍVÜL KEZELŐ SZENNYVÍZTISZTÍTÓKBÓL, ILLETVE AZ IVÓVÍZ- ÉS IPARIVÍZ- SZOLGÁLTATÁSBÓL SZÁRMAZÓ HULLADÉKOK |
||||||||||||||
19 01 |
Hulladék égetéséből vagy pirolíziséből származó hulladékok |
||||||||||||||
19 01 07 * |
Gázok kezeléséből származó szilárd hulladékok |
||||||||||||||
19 01 11 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó kazánhamu és salak |
||||||||||||||
19 01 13 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó pernye |
||||||||||||||
19 01 15 * |
Veszélyes anyagokat tartalmazó kazánpor |
||||||||||||||
19 04 |
Üvegesített (vitrifikált) és üvegesítésből származó hulladékok |
||||||||||||||
19 04 02 * |
Pernye és egyéb füstgázkezelési hulladékok |
||||||||||||||
19 04 03 * |
Nem üvegesített (vitrifikált) szilárd fázis |
(1) E határértékek kizárólag veszélyes hulladékok elhelyezésére szolgáló lerakókra vonatkoznak, és nem alkalmazhatók a veszélyes hulladékok végleges elhelyezésére szolgáló földalatti tárolókra, ideértve a sóbányákat is.
(2) A csillaggal »(*)« jelölt hulladékok a 2008/98/EK irányelv értelmében veszélyes hulladéknak minősülnek és az említett irányelv hatálya alá tartoznak.
(3) Az EN 12766-1 és az EN 12766-2 európai szabványokban meghatározott számítási módszert kell alkalmazni.
(4) A határérték kiszámítása PCDD-ként és PCDF-ként a következő toxicitási egyenérték-tényezők (TEF-ek) szerint történik:
PCDD |
TEF |
2,3,7,8-TeCDD |
1 |
1,2,3,7,8-PeCDD |
1 |
1,2,3,4,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD |
0,01 |
OCDD |
0,0003 |
PCDF |
TEF |
2,3,7,8-TeCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8-PeCDF |
0,03 |
2,3,4,7,8-PeCDF |
0,3 |
1,2,3,4,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDF |
0,1 |
2,3,4,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDF |
0,01 |
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF |
0,01 |
OCDF |
0,0003 |
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/75 |
A BIZOTTSÁG 1343/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. december 17.)
az 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet keretében finanszírozott, határokon átnyúló együttműködési programok végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 951/2007/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló, 2006. október 24-i 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Bizottság elfogadta az európai szomszédsági és partnerségi támogatási eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló, 2006. október 24-i 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet keretében finanszírozott, határokon átnyúló együttműködési programok végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 951/2007/EK rendeletet (2). |
(2) |
Mivel az európai szomszédsági és partnerségi támogatási eszköz határokon átnyúló együttműködési programjai késéssel indultak el, a projektek végrehajtási szakaszát a 435/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3)2014. december 31-ről2015. december 31-re hosszabbította meg. Így a záró szakaszt és a vonatkozó rendelkezéseket ennek megfelelően ki kell igazítani. |
(3) |
Olyan klauzuláról kell rendelkezni, amely lehetővé teszi a Bizottság számára, hogy előre nem látható és kellően indokolt igények, illetve körülmények esetén a közös irányítóhatóság indokolt kérelmére hozzá tudjon járulni a közös cselekvési programok végrehajtási időszakának meghosszabbításához. |
(4) |
A szabálytalanságok eredményes kezelése lényeges annak érdekében, hogy megvédjék az Unió pénzügyi érdekeit, valamint biztosítsák a programok megfelelését a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvének. Ennek szellemében és mivel az Unió által közös irányítás keretében finanszírozott kiadásokat illető szabálytalanságok korrigálására a pénzügyi korrekció a fő eszköz, a pénzügyi korrekcióra vonatkozó megfelelő rendelkezéseket kell bevezetni a 951/2007/EK rendeletbe. |
(5) |
A részt vevő országok számára a jogbiztonság biztosítása érdekében helyénvaló meghatározni a közös irányítóhatóság által végrehajtandó pénzügyi korrekciókra vonatkozó egyedi rendelkezéseket és eljárásokat, tiszteletben tartva az egyenlő bánásmód, az átláthatóság és az arányosság elvét. |
(6) |
A 951/2007/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 232/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) által létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 951/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A szöveg a következő 26a. cikkel egészül ki: „26a. cikk A közös irányítóhatóság által végrehajtott pénzügyi korrekciók (1) A közös irányítóhatóság viseli az elsődleges felelősséget azért, hogy megelőzzék és kivizsgálják a szabálytalanságokat és elvégezzék a szükséges pénzügyi korrekciókat, valamint kezdeményezzék a visszafizettetéseket. A közös irányítóhatóság elvégzi a projektek vagy a technikai segítségnyújtás esetében feltárt egyedi szabálytalanságokkal kapcsolatban szükséges pénzügyi korrekciókat. A pénzügyi korrekciók a projektre vagy technikai segítségnyújtásra nyújtott uniós hozzájárulás részben vagy egészben történő törlését jelentik. A közös irányítóhatóság figyelembe veszi a szabálytalanságok jellegét és súlyosságát, valamint a pénzügyi veszteséget, és arányos pénzügyi korrekciót alkalmaz. Az alkalmazandó pénzügyi korrekció szintjének megállapítására vonatkozó kritériumok, valamint az átalányalapú vagy extrapolált pénzügyi korrekciók alkalmazására vonatkozó kritériumok megegyezhetnek az 1303/2013/EU rendelettel (5) és különösen annak 144. cikkével összhangban elfogadottakkal, valamint a 2013. december 19-i bizottsági határozatban (6) foglaltakkal. A pénzügyi korrekciókat a közös irányítóhatóság annak a számviteli évnek az éves beszámolójában rögzíti, amelyben a törlésről szóló határozat született. (2) Az (1) bekezdéssel összhangban törölt hozzájárulás újra felhasználható az érintett programon belül, a (3) bekezdés figyelembevételével. Az e programok forrásainak újraelosztása megfelel többek között a 7., a 13., a 18. és a 43. cikknek. (3) Az (1) bekezdéssel összhangban törölt hozzájárulás nem használható fel újra sem a korrekció tárgyát képező projekthez, sem ajánlatkérési felhívás útján kiválasztott projektekhez. |
2. |
A 32. cikk helyébe a következő szöveg lép: „32. cikk A közös cselekvési program megvalósításáról szóló zárójelentés, a megfelelő változtatásokkal, értelemszerűen ugyanazokat az elemeket tartalmazza a program teljes időtartamára, mint az éves jelentések, beleértve a mellékleteket is. A zárójelentést legkésőbb 2017. június 30-ig kell benyújtani azon programok esetében, amelyek végrehajtási szakaszát 2014. december 31-ről2015. december 31-re hosszabbították meg, valamint legkésőbb 2016. június 30-ig azon programok esetében, amelyek végrehajtási szakasza 2014. december 31-én ér véget.” . |
3. |
A 43. cikk a következőképpen módosul:
|
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 310., 2006.11.9., 1. o.
(2) A Bizottság 2007. augusztus 9-i 951/2007/EK rendelete az európai szomszédsági és partnerségi támogatási eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet keretében finanszírozott, határokon átnyúló együttműködési programok végrehajtási szabályainak megállapításáról (HL L 210., 2007.8.10., 10. o.).
(3) A Bizottság 2011. május 5-i 435/2011/EU végrehajtási rendelete az európai szomszédsági és partnerségi támogatási eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet keretében finanszírozott, határokon átnyúló együttműködési programok végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 951/2007/EK rendelet módosításáról (HL L 118., 2011.5.6., 1. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2014. március 11-i 232/2014/EU rendelete az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz létrehozásáról (HL L 77., 2014.3.15., 27. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1303/2013/EU rendelete az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, valamint az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1083/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 320. o.).
(6) A Bizottság 2013. december 19-i határozata az Unió által megosztott irányítás keretében finanszírozott kiadásokra vonatkozóan a közbeszerzési szabályok megsértése esetén a Bizottság által végrehajtandó pénzügyi korrekciók megállapításáról szóló iránymutatás meghatározásáról és jóváhagyásáról (C(2013) 9527).”
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/78 |
A BIZOTTSÁG 1344/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. december 17.)
a 2013–2014-es halászati idényben a 847/96/EK tanácsi rendelet 4. cikkének (2) bekezdése szerint Franciaország és Spanyolország által visszatartott mennyiségeknek a Vizcayai-öbölre vonatkozó 2014–2015-ös szardellahalászati kvótákhoz való hozzáadásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a teljes kifogható mennyiség és kvóták éves kezelésére vonatkozó kiegészítő feltételek bevezetéséről szóló, 1996. május 6-i 847/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 847/96/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése szerint a tagállamok a számukra kiosztott halászati kvóta alkalmazása szerinti év október 31-ig kérhetik a Bizottságot, hogy a kvóta legfeljebb 10 %-át tartsa vissza a következő évre való átcsoportosítás céljából. A Bizottság a visszatartott mennyiséget hozzáadja a vonatkozó kvótához. |
(2) |
A Vizcayai-öböl (ICES VIII alterület) szardellaállománya tekintetében a teljes kifogható mennyiség és a tagállami kvóták jelenleg július 1-jétől a következő év június 30-ig tartó éves gazdálkodási idényre vonatkozóan kerülnek meghatározásra. |
(3) |
A 713/2013/EU tanácsi rendelet (2) meghatározza a Vizcayai-öböl (ICES VIII alterület) szardellaállományára vonatkozó halászati kvótákat a 2013. július 1-jén kezdődő és 2014. június 30-án véget érő időszakra. |
(4) |
A 779/2014/EU tanácsi rendelet (3) meghatározza a Vizcayai-öböl (ICES VIII alterület) szardellaállományára vonatkozó halászati kvótákat a 2014. július 1-jén kezdődő és 2015. június 30-án véget érő időszakra. |
(5) |
Ugyanakkor, figyelembe véve az 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 16. cikkének (8) bekezdése szerinti, a halászati lehetőségek kapcsán végrehajtott cseréket, valamint a 847/96/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése szerinti kvótaátcsoportosításokat, a szóban forgó állomány tekintetében Franciaország, illetve Spanyolország számára rendelkezésre álló kvóták a 2013–2014-es halászati idényben 3 590,9, illetve 15 226 tonnát tettek ki. |
(6) |
Az említett halászati idény végén Franciaország és Spanyolország jelentése szerint az általuk a Vizcayai-öbölben kifogott szardellamennyiségek 3 197,05 illetve 14 468,16 tonnát tesznek ki. |
(7) |
Franciaország és Spanyolország a 847/96/EK rendelet 4. cikke (2) bekezdésének megfelelően kérte, hogy a 2013–2014-es halászati idényre vonatkozó szardellakvótájának egy részét visszatarthassa és átcsoportosíthassa a következő halászati idényre. Az említett rendeletben meghatározott korlátokon belül a visszatartott mennyiségeket indokolt hozzáadni a 779/2014/EU rendeletben a 2014–2015-ös halászati idényre vonatkozóan megállapított mennyiségekhez. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Halászati és Akvakultúraágazati Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 779/2014/EU rendelet által Franciaország számára a Vizcayai-öbölben kifogható szardella tekintetében megállapított kvóta 359,09 tonnával emelkedik.
2. cikk
A 779/2014/EU rendelet által Spanyolország számára a Vizcayai-öbölben kifogható szardella tekintetében megállapított kvóta 757,84 tonnával emelkedik.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 115., 1996.5.9., 3. o.
(2) A Tanács 2013. július 23-i 713/2013/EU rendelete a Vizcayai-öböl tekintetében a szardellahalászati lehetőségeknek a 2013–2014-es halászati idényre történő meghatározásáról (HL L 201., 2013.7.26., 8. o.).
(3) A Tanács 2014. július 17-i 779/2014/EU rendelete a Vizcayai-öbölben élő szardellára vonatkozó halászati lehetőségeknek a 2014/15-ös halászati idény tekintetében történő meghatározásáról (HL L 212., 2014.7.18., 1. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 11-i 1380/2013/EU rendelete a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.).
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/80 |
A BIZOTTSÁG 1345/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. december 17.)
a Horvátországban cukorból, izoglükózból és gyümölcscukorból felhalmozott többletmennyiségek meghatározásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel Horvátország csatlakozási szerződésére,
tekintettel Horvátország csatlakozási okmányára,
tekintettel a Horvátország csatlakozására tekintettel a cukorágazatra vonatkozó átmeneti intézkedések megállapításáról szóló, 2013. február 25-i 170/2013/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Annak érdekében, hogy Horvátország 2013. július 1-jei csatlakozását követően ne keletkezzen zavar az Unió piacán a cukorágazatban, a 170/2013/EU végrehajtási rendelet II. fejezetének 2. szakasza megállapítja az akár feldolgozatlan állapotú, akár feldolgozott termékben lévő cukor, valamint az izoglükóz és a gyümölcscukor azon mennyiségének meghatározására és eltávolítására vonatkozó szabályokat, amely 2013. július 1-jén meghaladta a rendes átvihető készletnek tekintett mennyiséget (a továbbiakban: „többletmennyiségek”). A 170/2013/EU végrehajtási rendelet 9. cikke előírja, hogy a többletmennyiséggel megegyező cukor- vagy izoglükóz-mennyiségeket Horvátország költségére ki kell vonni a piacról. |
(2) |
Ezenkívül a 170/2013/EU végrehajtási rendelet II. fejezetének 2. szakasza értelmében a Bizottságnak legkésőbb 2014. december 31-ig meg kell határoznia a többletmennyiségeket. |
(3) |
A többletmennyiségek meghatározása érdekében a 170/2013/EU végrehajtási rendelet 13. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy Horvátországnak közölnie kell a Bizottsággal minden lényeges, az előállított mennyiségre, a fogyasztott mennyiségre, a készletekre, a kivitelre és behozatalra vonatkozó információt, valamint a többletmennyiségek azonosítására szolgáló rendszerre vonatkozó információkat. Ezek alapján a Bizottságnak meg kell határoznia a többletmennyiségeket, összehasonlítva a 2012. július 1-jétől2013. június 30-ig tartó időszakban és az azt megelőző három évben a horvát cukorpiac helyzetét. A 170/2013/EU végrehajtási rendelet 7. cikke (2) bekezdésének c) pontja értelmében figyelembe kell venni továbbá a készletek kialakulásában szerepet játszó egyedi körülményeket. Horvátország javaslata értelmében megfelelően figyelembe kell venni az országban a fogyasztás és a készletek terén tapasztalható növekedést, valamint az Unióban jellemző tendenciákat. |
(4) |
A Horvátország által közölt információk alapján e módszert követve kell megállapítani a cukorból felhalmozott többletmennyiségeket. |
(5) |
Az izoglükóz és a gyümölcscukor többletmennyiségének meghatározásához ugyanezt a módszert alkalmazták. Ennek fényében nincs szükség a gyümölcscukorból és izoglükózból felhalmozott többletmennyiségek megállapítására. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
37 138 tonna az a cukormennyiség, amely 2013. július 1-jén meghaladja a rendes átvihető készletnek tekintett mennyiséget, és amelyet a 170/2013/EU végrehajtási rendelet 9. cikkének megfelelően Horvátország költségére ki kell vonni az uniós piacról.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 55., 2013.2.27., 1. o.
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/82 |
A BIZOTTSÁG 1346/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. december 17.)
az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) és különösen annak 9. cikkére, valamint 11. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
A. ELJÁRÁS
1. HATÁLYOS INTÉZKEDÉSEK
(1) |
2002 júliusában a Tanács az 1339/2002/EK rendelettel (2) 21 %-os végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó szulfanilsav behozatalára és 18,3 %-os végleges dömpingellenes vámot vetett ki az Indiából származó szulfanilsav behozatalára (a továbbiakban: eredeti vizsgálat). |
(2) |
A Tanács az 1338/2002/EK rendelettel (3) 7,1 %-os végleges kiegyenlítő vámot vetett ki az Indiából származó szulfanilsav behozatalára. |
(3) |
A Bizottság a 2002/611/EK határozattal (4) árra vonatkozó kötelezettségvállalást fogadott el az egyik indiai exportáló gyártó, nevezetesen a Kokan Synthetics and Chemicals Pvt. Ltd (a továbbiakban: Kokan) részéről, tekintettel az Indiából származó behozatalra vonatkozó dömpingellenes és szubvencióellenes intézkedésekre. |
(4) |
2004 februárjában a Tanács a 236/2004/EK rendelettel (5) a Kínából származó szulfanilsav behozatalára alkalmazandó végleges dömpingellenes vám mértékét az abszorpcióellenes újbóli vizsgálatot követően 21 %-ról 33,7 %-ra emelte. |
(5) |
2004 márciusában a Bizottság a kötelezettségvállalásnak a Kokan részéről történt önkéntes visszavonását követően a 2004/255/EK bizottsági határozattal (6) hatályon kívül helyezte a 2002/611/EK határozatot. |
(6) |
A Bizottság a 2006/37/EK határozattal (7) új kötelezettségvállalást fogadott el a Kokan részéről, tekintettel az Indiából származó behozatalra vonatkozó dömpingellenes és szubvencióellenes intézkedésekre. Az 1338/2002/EK és az 1339/2002/EK tanácsi rendeletet a 123/2006/EK tanácsi rendelet (8) megfelelően módosította. |
(7) |
A Tanács az 1000/2008/EK rendelettel (9) dömpingellenes vámot vetett ki a Kínából és Indiából származó szulfanilsav behozatalára az intézkedésekre irányuló hatályvesztési felülvizsgálatot követően. Hatályvesztési és időközi felülvizsgálat nyomán a Tanács az 1010/2008/EK rendelettel (10) végleges kiegyenlítő vámot vetett ki az Indiából származó szulfanilsav behozatalára, és módosította az indiai szulfanilsav-behozatalra vonatkozó dömpingellenes vámok szintjét. |
2. HATÁLYVESZTÉSI FELÜLVIZSGÁLAT IRÁNTI KÉRELEM
(8) |
A Kínából és Indiából történő behozatalra vonatkozó, hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (11) közzétételét követően a Bizottsághoz 2013. július 1-jén kérelem érkezett ezen intézkedések hatályvesztési felülvizsgálata iránt az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján. A kérelmet a CUF – Quimicos Industriais (a továbbiakban: a kérelmező), a szulfanilsav egyetlen uniós gyártója nyújtotta be, amelynek termelése tehát az uniós előállítás 100 %-át teszi ki. |
(9) |
A kérelem alapjául az szolgált, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg a dömping folytatódását és az uniós gazdasági ágazatot ért kár megismétlődését eredményezné. |
3. A HATÁLYVESZTÉSI FELÜLVIZSGÁLAT MEGINDÍTÁSA
(10) |
Miután a Bizottság a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapította, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre hatályvesztési felülvizsgálat megindításához, 2013. október 16-án az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel (12) (a továbbiakban: az eljárás megindításáról szóló értesítés) bejelentette az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálat megindítását. |
4. PÁRHUZAMOS VIZSGÁLATOK
(11) |
A Bizottság egy 2013. október 16-án az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel (13) az 597/2009/EK rendelet (14) 18. cikke szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot is indított az Indiából származó szulfanilsav behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések tekintetében. |
5. VIZSGÁLAT
5.1. Felülvizsgálati időszak és figyelembe vett időszak
(12) |
A dömping folytatódására vagy megismétlődésére vonatkozó vizsgálat a 2012. október 1-jétől2013. szeptember 30-ig tartó időszakra (a továbbiakban: a felülvizsgálati időszak) terjedt ki. A kár folytatódása vagy megismétlődése valószínűségének értékelése szempontjából fontos tendenciák vizsgálata a 2010. január 1-jétől a felülvizsgálati időszak végéig, azaz 2013. szeptember 30-ig terjedő időszakra (a továbbiakban: a figyelembe vett időszak) terjedt ki. |
5.2. Az érintett felek
(13) |
A hatályvesztési felülvizsgálat megindításáról a Bizottság hivatalosan tájékoztatta a kérelmezőt, Kína és India exportáló gyártóit, az importőröket, azokat a felhasználókat, akikről ismert, hogy érintettek, valamint az exportáló ország képviselőit. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy álláspontjukat írásban ismertessék, és meghallgatást kérjenek az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül. |
(14) |
Az egyedüli uniós gyártó, mint az egyetlen ez irányú kérelmet benyújtó érdekelt fél számára biztosították a meghallgatás lehetőségét. |
5.3. Mintavétel
(15) |
Tekintettel az érintett termék indiai és kínai exportáló gyártóinak és független uniós importőreinek nyilvánvalóan nagy számára, az eljárás megindításáról szóló értesítésben mintavételt irányoztak elő az alaprendelet 17. cikke szerint. A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkérte a fenti feleket, hogy a felülvizsgálat megindítását követő 15 napon belül jelentkezzenek, és bocsássák rendelkezésére az eljárás megindításáról szóló értesítésben kért információkat. |
(16) |
A Bizottság a mintavételi formanyomtatványra két indiai exportálótól kapott választ, és nem kapott választ egyetlen kínai exportáló gyártótól sem. Ezért nem került sor mintavételre. |
(17) |
Egy független importőr válaszolt a mintavételi formanyomtatványra, amely azonban nem az érintett termék érintett országokból való behozatalával foglalkozik, továbbá nem adott választ a kérdőívre. Ezért nem került sor mintavételre. |
(18) |
Mivel csak egy uniós gyártó érintett, az uniós gyártók esetében nem alkalmaztak mintavételt. |
5.4. Vizsgálat
(19) |
A Bizottság minden olyan információt beszerzett és ellenőrzött, amelyet szükségesnek ítélt ahhoz, hogy megállapítsa a dömping és a kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségét és az uniós érdeket. A Bizottság kérdőíveket küldött az egyetlen uniós gyártó, a két indiai exportáló gyártó, az ismert importőrök és az uniós felhasználók számára. |
(20) |
A két indiai exportáló gyártó közül csak egy (Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd) nyújtott be hiánytalan választ. A felülvizsgálati időszak alatt a szóban forgó indiai gyártó képviselte az Unióba irányuló teljes indiai export jelentős részét. |
(21) |
A következő vállalatok telephelyén került sor ellenőrző látogatásra:
|
B. AZ ÉRINTETT TERMÉK ÉS A HASONLÓ TERMÉK
(22) |
Az érintett termék a szulfanilsav, amely jelenleg az ex 2921 42 00 KN-kód alá besorolható (TARIC-kód: 2921420060). A szulfanilsav alapvetően kétféle, a tisztaság alapján meghatározott minőségben – a technikai és a tisztított minőségben – létezik. Emellett a tisztított minőséget néha a szulfanilsav sójának formájában hozzák forgalomba. A szulfanilsav optikai fehérítők, beton adalékanyagok, élelmiszer-színezékek és színezőanyag-különlegességek előállításához használt nyersanyag. Megállapításra került, hogy korlátozott mértékben a gyógyszeripar is felhasználja. Jóllehet nem vitatott, hogy mindkét minőség ugyanazon fizikai, kémiai és műszaki jellemzőkkel rendelkezik, és ezért egyetlen termékként kezelik őket, fontos megjegyezni, hogy a vizsgálat megmutatta: a gyakorlatban a két minőség egymással való behelyettesíthetősége korlátozott. A tisztított minőségű szulfanilsavat alkalmazó felhasználók tekintetében különösen igaz ez, hiszen ők csak abban az esetben használhatják a technikai minőségű szulfanilsavat, ha azt saját maguk további tisztításnak vetik alá. A technikai szulfanilsavat igénylő vagy preferáló felhasználók elméletileg használhatják ugyan a tisztított minőséget, de ez az árkülönbség (20 %–25 %) miatt gazdaságilag nem jelent életképes alternatívát. |
(23) |
A szulfanilsav pusztán árucikk, alapvető fizikai, kémiai és műszaki jellemzői pedig a származási országtól függetlenül megegyeznek. Megállapították, hogy az érintett termék és az érintett országok exportáló gyártói által gyártott és belföldi piacaikon eladott, illetve harmadik országokba exportált termékek, valamint az uniós gyártó által gyártott és az uniós piacon eladott termékek ugyanazokkal az alapvető fizikai és kémiai tulajdonságokkal rendelkeznek, és alapvetően ugyanaz a végső felhasználásuk, ezért az alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdése értelmében hasonló terméknek minősülnek. |
C. A DÖMPING FOLYTATÓDÁSÁNAK VAGY MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE
(24) |
Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerint a Bizottság megvizsgálta, hogy folyamatban van-e dömping, és hogy a Kínából és Indiából származó behozatalra vonatkozó hatályos intézkedések esetleges hatályvesztése után valószínűsíthető-e a dömping folytatása vagy megismétlődése. |
1. Előzetes megjegyzések
1.1. Kína
(25) |
A hatályvesztési felülvizsgálat megindítását követően a Bizottság felvette a kapcsolatot 39 ismert kínai exportáló gyártóval, valamint a kínai hatóságokkal. Az említett gyártók egyike sem jelentkezett, illetve működött együtt. |
(26) |
A Bizottság tájékoztatta a kínai hatóságokat és az érintett exportáló gyártókat azon szándékáról, hogy megállapításait az alaprendelet 18. cikke alapján az elérhető legjobb tényekre alapozza. A felek nem nyújtottak be észrevételt e tekintetben. |
(27) |
Következésképpen a dömping és a dömping megismétlődésének valószínűségére vonatkozó megállapítások alapját a rendelkezésre álló tények, azaz a kérelmező által benyújtott információk, így elsősorban a felülvizsgálati kérelemben szereplő adatok és az Eurostat adatai képezték. |
(28) |
A felülvizsgálati időszak alatt az érintett termékből csupán kis mennyiség behozatalára került sor Kínából az Unióba. |
1.2. India
(29) |
A hatályvesztési felülvizsgálat megindítását követően a Bizottság felvette a kapcsolatot 25 ismert indiai exportáló gyártóval, amelyek közül csupán egy, mégpedig a Kokan válaszolt a kérdőívre és működött együtt a vizsgálatban. A felülvizsgálati időszak alatt a vállalat képviselte az Unióba irányuló indiai export túlnyomó részét. |
(30) |
A figyelembe vett időszak alatt az exportáló gyártóra a Bizottság által elfogadott, árra vonatkozó kötelezettségvállalás vonatkozott, amelyet az exportáló gyártó a megállapítások szerint tiszteletben tartott. |
2. Dömping
2.1. Kína
2.1.1.
(31) |
A rendes érték az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdése a) pontjával összhangban egy megfelelő, piacgazdasággal rendelkező harmadik ország ára vagy számtanilag képzett értéke alapján került megállapításra (a továbbiakban: analóg ország). |
(32) |
Az eredeti vizsgálat során a rendes érték megállapítása céljából Kína tekintetében Indiát határozták meg analóg országként. A Bizottság az eljárás megindításáról szóló értesítésben jelezte, hogy Indiát határozta meg analóg országként, és felkérte az érdekelt feleket, hogy nyújtsák be ezzel kapcsolatos észrevételeiket. Észrevétel nem érkezett, és semmi nem utalt arra, hogy India már nem megfelelő erre a célra. Az uniós gazdasági ágazat a felülvizsgálati kérelemben az Amerikai Egyesült Államokat javasolta analóg országként, azonban tekintettel arra, hogy az USA-ban csupán egyetlen gyártó van, továbbá hogy az USA piacát több mint 20 éve dömpingellenes és kiegyenlítő vámok védik a Kínából és Indiából származó szulfanilsav behozatalával szemben, ezt a javaslatot elvetették. Ezért e vizsgálat tekintetében is Indiát választották analóg országként. |
(33) |
Ebből következően az együttműködő indiai exportáló gyártó adatai kerültek felhasználásra. |
2.1.2.
(34) |
Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdése a) pontjának megfelelően a rendes érték megállapítása az analóg ország együttműködő gyártójától, azaz a Kokantól kapott információk alapján történt. A rendes érték meghatározásának alapját a belföldi értékesítések képezték (lásd a (42)–(47) preambulumbekezdést). |
2.1.3.
(35) |
Mivel a kínai exportáló gyártók nem mutattak készséget az együttműködésre, és emiatt hiányoztak a kínai árakra vonatkozó konkrét információk, az exportár meghatározásához az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló információkat, azaz az Eurostat statisztikai forrásait használták fel. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy az ebből a forrásból származó információ elég pontosan tükrözi a kínai exportőrök által az uniós vevők esetében alkalmazott tényleges árakat. |
2.1.4.
(36) |
A rendes érték és az exportár összehasonlítását a gyártelepi ár alapján végezték el. |
(37) |
Összhangban az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdésével, az exportárat szükség esetén kellő mértékben kiigazították. Annak érdekében, hogy az exportár kifejezhető legyen a gyártelepi ár szintjén, a Bizottság – a felülvizsgálati kérelemben benyújtott információk alapján – kiigazította az Eurostat adatain alapuló CIF-árat a szállítási, biztosítási, anyagmozgatási és hitelköltségek vonatkozásában. Ezek a kiigazítások a CIF-ár 5 %–10 %-ának feleltek meg. |
2.1.5.
(38) |
Az alaprendelet 2. cikke (11) bekezdésének megfelelően a dömpingkülönbözetet a súlyozott átlaggal számított rendes érték és a súlyozott átlaggal számított exportár összehasonlítása alapján állapították meg. |
(39) |
Mivel a kínai exportőrök nem voltak készek együttműködni, nem áll rendelkezésre információ a behozatal termékösszetételéről. A behozott tisztított és technikai szulfanilsav mennyiségét illetően nem áll rendelkezésre információ, mindazonáltal úgy ítélték meg, hogy még abban az esetben is, ha feltételezzük, hogy valamennyi import tisztított minőségű szulfanilsavat tartalmazott, amely átlagosan 20 %-kal drágább a technikai minőségűnél, a behozatali árak Eurostat által kimutatott szintje, összevetve az analóg ország rendes értékeivel, nem mutatta ki a dömping meglétét. |
(40) |
Továbbá a Kínából származó behozatal volumene, a (28) preambulumbekezdésben említettek szerint nagyon alacsony volt a felülvizsgálati időszak alatt. Az érintett gazdasági ágazatokban általánosan elfogadott, hogy a kis mennyiségű, alkalmi szulfanilsav-szállítmányok esetében az egységárak lényegesen magasabbak, mint a nagyobb mennyiségekre vonatkozó rendszeres megrendelések esetében, ami magyarázatul szolgálhat az Eurostat által jelentett magasabb behozatali árszintre. |
(41) |
Ezért bár a rendelkezésre álló adatokból negatív dömping állapítható meg, egy ilyen következtetés korlátozott jelentőséggel bírna tekintettel a behozott mennyiségek alacsony mértékére, valamint az importált termékek összetételére vonatkozó, a tisztított és a technikai minőség közötti jelentős árkülönbség miatt lényegesnek minősülő információk hiányára. |
2.2. India
2.2.1.
(42) |
Az érintett termék minden egyes típusának az egyedüli együttműködő exportáló gyártó általi belföldi értékesítése reprezentatív mennyiségben és a rendes kereskedelmi forgalomban történt az alaprendelet 2. cikk (4) bekezdésének értelmében. |
(43) |
Minden egyes terméktípus esetében megállapításra került, hogy a felülvizsgálati időszak során mekkora volt a részaránya a független vevők részére a belföldi piacon történő nyereséges értékesítéseknek. |
(44) |
Az összes hazai eladás a kiszámított előállítási költségnek megfelelő vagy azt meghaladó nettó eladási áron történt, így a nyereséges belföldi értékesítés minden egyes terméktípus esetében a teljes értékesítési mennyiség több mint 80 %-át tette ki. Ennek következtében a rendes érték alapjául minden egyes terméktípus esetében a tényleges belföldi ár szolgált, amelyet az adott terméktípus felülvizsgálati időszak alatt történt összes belföldi értékesítésének súlyozott átlagából számították ki. |
(45) |
A kérelmező azt állította, hogy az indiai piacon megjelenő kínai import nyomásának hatására torzultak az indiai belföldi árak, ami így torzító hatással bírt a rendes érték meghatározása is. |
(46) |
A (44) preambulumbekezdésben foglaltak szerint a nyereséges belföldi értékesítés minden egyes terméktípus esetében a teljes értékesítési mennyiség több mint 80 %-át tette ki, és így a rendes érték meghatározása során a tényleges belföldi árat kellett alapul venni. A rendes értéket mindenesetre – függetlenül attól, hogy a kínai behozatal lefelé irányuló nyomást gyakorolt az indiai belföldi piacra – úgy állapították meg, hogy az esetleges nyomás ne befolyásolja az értékelést. Ha ugyanis egy bizonyos terméktípus értékesítésének legfeljebb 80 %-a nyereséges lenne, a rendes értéket kizárólag a nyereséges értékesítés alapján határoznák meg. Másfelől, amennyiben valamely terméktípus összes értékesítése veszteségessé válna, a rendes érték meghatározásához a teljes előállítási költséget, valamint egy ésszerű haszonkulcsot vennének alapul. |
(47) |
A Bizottság ezért úgy véli, hogy a kérelmező állítása a rendes érték kiszámítása tekintetében lényegtelen. |
2.2.2.
(48) |
Az érintett terméket független fogyasztók számára exportálták az Unióba, és az exportárat az alaprendelet 2. cikkének (8) bekezdésével összhangban, azaz a ténylegesen fizetett vagy fizetendő exportárak alapján állapították meg. |
(49) |
A kérelmező azt állította, hogy ellentmondás van a benzol árának alakulása és az Unióba irányuló indiai kivitel árainak alakulása között. Ez annál is figyelemreméltóbb, mivel a megállapítás értelmében a Bizottság által elfogadott, a minimális árra vonatkozó kötelezettségvállalás indexálása során a benzol árának alakulását vették alapul. A kérelmező azt is állította, hogy az árra vonatkozó kötelezettségvállalás miatt a legnagyobb indiai exportáló gyártó exportárai nem tekinthetők reprezentatívnak. |
(50) |
A Bizottság megállapításai szerint a benzol, mint a szulfanilsav fő nyersanyagaként használatos anilin előállításához szükséges nyersanyag, nem teheti ki az érintett termék előállítási költségeinek több, mint 50 %–60 %-át. Emellett az árra vonatkozó kötelezettségvállalás indexálási záradéka korlátozza a benzolár alakulásának a minimális árra gyakorolt hatását. A minimális árra vonatkozó kötelezettségvállalás betartását emellett helyszíni vizsgálat során ellenőrizték, és megállapították, hogy az exportárak folyamatosan jóval magasabbak voltak, mint a kötelezettségvállalásban előírt minimálárak, ami korlátozza a kötelezettségvállalás hatását. |
(51) |
A kérelmező azt állította továbbá, hogy az indiai exportáló gyártók minden valószínűség szerint kis mennyiséget tartalmazó szállítmányokat juttattak az Unióba, amelyek magas azonnali árakat eredményeztek és így mesterségesen növelték az exportárak szintjét. |
(52) |
A vizsgálat azonban egyáltalán nem tárt fel ilyen, a Kokan, azaz a legnagyobb indiai exportáló gyártó által lebonyolított értékesítést. Az egyéb indiai exportőrök Unióba irányuló értékesítéseinek túlnyomó része (több mint 99 %-a) a megállapítások szerint szintén olyan mennyiségeket tartalmazott, amelyek esetében nem lehet azonnali ügyletekről beszélni. |
(53) |
E megállapítások alapján vissza kell utasítani a kérelmezőnek azon állításait, miszerint az Indiából az Unióba irányuló export árai nem tekinthetők reprezentatívnak. |
2.2.3.
(54) |
A rendes érték és az exportár összehasonlítása a gyártelepi ár alapján történt. A rendes érték és az exportár tisztességes összehasonlításának érdekében az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének megfelelően kiigazítások formájában biztosították az árakat és az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségek figyelembevételét. |
(55) |
Ez alapján kiigazításokat végeztek a fuvarozási és biztosítási, anyagmozgatási, rakodási és mellék-, csomagolási, hitelköltségek, árengedmények és jutalékok tekintetében, amennyiben bebizonyosodott, hogy azok befolyásolják az árak összehasonlíthatóságát. A kiigazítások az uniós határparitáson számított CIF-ár 6 %–10 %-a között mozognak. |
2.2.4.
(56) |
Az alaprendelet 2. cikkének (11) és (12) bekezdésében meghatározottak szerint a hasonló termékre megállapított rendes érték súlyozott átlagát összehasonlították az érintett termék exportárának súlyozott átlagával. |
(57) |
Ennek alapján az együttműködő exportáló gyártó esetében kiszámított dömpingkülönbözet negatív volt. Ebből következik, hogy a felülvizsgálati időszak során nem került sor dömpingre. |
(58) |
A kérelmező azt állította, hogy az a következtetés, miszerint a fő exportáló gyártó nem dömpingelt, nem terjeszthető ki az egyéb indiai exportáló gyártókra, tekintve, hogy a fő exportáló gyártó exportárainak alapját a minimális importárra vonatkozó kötelezettségvállalás képezi. |
(59) |
Azonban a legnagyobb indiai exportáló gyártó exportárait jóval a kötelezettségvállalásában foglalt minimális ár felett állapították meg. Ezen túlmenően az egyéb indiai gyártók exportárai – az Eurostat adatai alapján – lényegesen magasabbak voltak a legfőbb exportáló gyártó exportárainál. Végül a vizsgálat rámutatott, hogy az együttműködő exportáló gyártó harmadik országokba irányuló értékesítéseinek exportárai, amelyekre nem vonatkoznak kötelezettségvállalások vagy dömpingellenes vámok, az említett exportáló gyártó Unióba irányuló exportértékesítéseivel megegyező, azaz nem dömpingelt szinten kerültek megállapításra. Ezért a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy az indiai exportárakat az árra vonatkozó kötelezettségvállalástól függetlenül és a piaci feltételek szerint állapították meg. |
(60) |
Ezért a kérelmező állítását, amely szerint az egyéb indiai exportáló gyártók esetében dömpingelésre került sor, vissza kell utasítani. |
3. A dömping megismétlődésének valószínűsége
3.1. Előzetes megjegyzések
(61) |
Az Egyesült Államokban 1992 óta vannak hatályban dömpingellenes intézkedések az Indiából és Kínából származó szulfanilsav behozatalára, valamint kiegyenlítő intézkedések India vonatkozásában. 2011-ben az Egyesült Államok Kereskedelmi Minisztériuma meghosszabbította az Indiából származó behozatal tekintetében hatályos, 43,7 %-os kiegyenlítő vámot, valamint az Indiából és Kínából származó behozatal tekintetében hatályos, 19,1 %–114,8 % közötti dömpingellenes intézkedéseket. Az intézkedések szintje ténylegesen lezárta az amerikai piacot az indiai és kínai behozatallal szemben. |
3.2. Kína
(62) |
A Kínában rendelkezésre álló termelési kapacitás megbecsülésére az uniós gyártó és az egyetlen egyesült államokbeli gyártó, a Nation Ford Chemical Company (a továbbiakban: NFC) által a Kínából származó szulfanilsavra vonatkozó dömpingellenes intézkedések egyesült államokbeli hatályvesztési felülvizsgálatában (4270 sz. USITC közlemény) benyújtott adatok alapján került sor. |
(63) |
Az NFC jelezte, hogy a Kínában rendelkezésre álló kapacitás évi 65 500 tonna szulfanilsav előállítását tenné lehetővé, ami összhangban áll a kérelmezőnek a kínai gazdasági ágazat által készített tanulmányra alapozott becsléseivel, miszerint a Kínában elérhető kapacitás 65 500–82 000 tonna szulfanilsav előállításához elegendő. A szabad kapacitást 20 %-ra becsülték, ami 13 100–16 400 tonna közötti mennyiségnek felel meg. Ez több mint kétszerese a felülvizsgálati időszakra eső uniós felhasználási szintnek. |
(64) |
A kérelmező továbbá azt állítja, hogy a kínai exportőrök be tudtak lépni az indiai piacra, és ezt az állítását az indiai kormány indiai exportra és importra vonatkozó adatbázisából származó statisztikai adatokkal támasztotta alá. Az adatok alapján a tisztított szulfanilsav Kínából Indiába irányuló behozatala a felülvizsgálati időszak alatt jelentős mértékben megnőtt a korábbi időszakokhoz képest, és a behozatalok az együttműködő indiai gyártó tisztított minőségű szulfanilsavra vonatkozó belföldi eladási árainál alacsonyabb árszinten valósultak meg. Mivel a szulfanilsav tisztított minősége esetében a szállítási és biztosítási költségeket kellően figyelembe vevő rendes értéket az egyetlen együttműködő indiai gyártó tisztított minőségű szulfanilsavra vonatkozó, reprezentatív mennyiségű belföldi értékesítései alapján 92 500 INR–112 500 INR között (titoktartási megfontolásból tartomány szerepel) határozták meg, az adatok megerősítik, hogy a kínai tisztított szulfanilsavat tartalmazó import 82 500 INR–92 500 INR közötti dömpingelt áron (titoktartási megfontolásból tartomány szerepel) jelent meg az indiai piacon. Az Indiába irányuló behozatal során megfigyelt dömping segített megítélni a kínai exportáló gyártók várható magatartását abban az esetben, ha a jelenlegi intézkedések hatályukat vesztenék. |
(65) |
Figyelembe véve a Kínában rendelkezésre álló jelentős szabad kapacitást és az említett exportáló gyártók valamely, kereskedelmi védelmi intézkedések által nem védett harmadik piacon megnyilvánuló árképzési magatartására vonatkozó információkat, az intézkedések hatályvesztése esetén valószínű a dömping megismétlődése. |
3.3. India
(66) |
Az Indiában rendelkezésre álló teljes kapacitás megbecsülésére ugyancsak az NFC, valamint az egyedüli uniós gyártó által szolgáltatott adatok alapján került sor. |
(67) |
A kérelmező becslése szerint a teljes indiai kapacitás körülbelül 13 500 tonna, amelyből 2 700 tonna kihasználatlannak tekinthető. E számadatok teljes mértékben összhangban állnak az egyedüli amerikai gyártó, az NFC által az USA-ban folytatott vizsgálat során szolgáltatott adatokkal. |
(68) |
A kérelmező azt állította, hogy a 2 700 tonnás szabad kapacitás fenyegetést jelent értékesítéseire nézve, mivel az megfelel az uniós felhasználás jelentős részének, továbbá várható, hogy az említett szabad kapacitás emelkedni fog a kínai termékeknek az indiai piacon való növekvő jelenléte miatt, és így az export ösztönzése tovább erősödik majd. |
(69) |
A Bizottság e tekintetben megjegyzi, hogy a legnagyobb indiai exportáló gyártó 2013-ban lemondott exportorientált egység státuszáról, mivel tervei szerint növelni fogja értékesítési volumenét a belföldi piacon. Ezeket az értékesítéseket súlyosan korlátozzák az EOU-rendszer feltételei. A vállalat megerősítette, hogy a kínai import növekvő mértéke ellenére nem tapasztalt jelentős nyomást a kínai versenytársak részéről a technikai minőségű szulfanilsav tekintetében (amely termékben a Kokan főképp érdekelt), továbbá, hogy értékelése alapján az indiai piacnak jók a fejlődési kilátásai. Ezért nincs ok feltételezni, hogy az indiai gyártók szabad kapacitása az indiai piacra gyakorolt állítólagos kínai nyomás miatt átirányítódik az uniós piac felé. |
(70) |
A becslések szerinti indiai szabad kapacitás ellenére a dömping megismétlődése nem tűnik valószínűnek, tekintettel arra, hogy sem az Unióba, sem a harmadik országokba irányuló exportokat nem dömpingelték. |
(71) |
A vizsgálat nem mutatta ki, hogy az együttműködő exportáló gyártó eltérő árazási magatartást tanúsított volna a harmadik országokban történő értékesítés során, mint az Unióba irányuló exportértékesítések alkalmával. A harmadik országokba irányuló, jelentős mennyiséget érintő kivitel árai olyan szintet mutattak, amely megfelel az uniós gazdasági ágazat független vevőkkel szemben alkalmazott eladási árainak. |
(72) |
A nyilvánosságra hozatalt követő beadványában a kérelmező új statisztikai adatokat nyújtott be, amelyek alapján azt állította, hogy a Törökországba irányuló indiai exportokat dömpingelték. |
(73) |
A Bizottság vizsgálatai során hasonló mennyiséget érintő, Törökországba irányuló indiai exportokat azonosított, amelyeket hozzá tudott rendelni az együttműködő exportáló gyártóhoz. Így a Bizottság számításait mind a termékösszetétel, mind pedig az árszint tekintetében pontosabb és részletesebb adatokra tudta alapozni. A Bizottság megerősíti, hogy az exportált mennyiség nem volt dömpingelt. |
3.4. Következtetés a dömping folytatódásának megismétlődéséről
(74) |
Kína tekintetében a megállapításokat a rendelkezésre álló tényekre alapozták, mivel nem került sor együttműködésre, és így nem állnak rendelkezésre vállalatspecifikus adatok a kínai szabad kapacitás, valamint a harmadik országokban tanúsított árazási magatartás tekintetében. |
(75) |
Tekintettel arra, hogy a rendelkezésre álló tények Kína esetében jelentős mértékű szabad kapacitásra, valamint a harmadik országok piacán megvalósult dömpingre engednek következtetni, a dömping megismétlődése – figyelembe véve az uniós piac vonzó árszintjeit – valószínűsíthető. |
(76) |
India tekintetében ugyanakkor nem valószínű a dömping megismétlődése, figyelembe véve, hogy a felülvizsgálati időszak során nem került sor dömpingre, a szabad kapacitás mértéke jelentősen a kínai alatt marad, továbbá India magas exportárszinteket alkalmaz az Unió és a világ többi része vonatkozásában. |
D. A KÁR FOLYTATÓDÁSÁNAK VAGY MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE
1. Az uniós gyártás és az uniós gazdasági ágazat meghatározása
(77) |
A felülvizsgálati időszak során a hasonló terméket az Unióban egyetlen uniós gyártó állította elő, amely így az uniós előállítás 100 %-át képviseli, továbbá az alaprendelet 4. cikkének (1) bekezdése értelmében az említett gyártó alkotja az uniós gazdasági ágazatot. |
2. Uniós felhasználás
(78) |
Az uniós felhasználás meghatározása a következők alapján történt:
|
(79) |
Tekintettel arra a tényre, hogy az uniós gazdasági ágazatot csupán egy gyártó alkotja, és az Egyesült Államokban csak egyetlen exportáló gyártó van, a bizalmas üzleti információk védelme érdekében az információkat az alábbi táblázatokban indexált formában kell ismertetni. 1. táblázat Felhasználás az uniós piacon
|
(80) |
A vizsgálat kimutatta, hogy a szulfanilsav piaca fokozatosan bővült a figyelembe vett időszak során, és a felülvizsgálati időszak végére 14 %-kal emelkedett. |
3. Az érintett országokból érkező behozatal
a) Behozatali volumen és piaci részesedés
2. táblázat
Az érintett országokból érkező behozatal
Importvolumen (indexálva) |
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Kína |
100 |
77 |
14 |
1 |
India |
100 |
422 |
187 |
52 |
Az érintett országok összesen |
100 |
110 |
30 |
6 |
Forrás: Eurostat. |
2a. táblázat
Az érintett országokból érkező behozatal
Importvolumen (tartományok) (15) |
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Kína |
650–1 000 |
500–800 |
90–250 |
10–60 |
India |
50–200 |
250–550 |
100–250 |
10–80 |
Az érintett országok összesen |
700–1 200 |
750–1 350 |
190–500 |
20–140 |
Forrás: Eurostat. |
3. táblázat
Az érintett országok piaci részesedése
Piaci részesedés (indexálva) |
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
A kínai behozatal piaci részesedése |
100 |
73 |
13 |
1 |
Az Indiából származó behozatal piaci részesedése |
100 |
397 |
177 |
46 |
Az érintett országok összesen |
100 |
103 |
28 |
5 |
(81) |
Ha külön-külön vizsgálják az országokat, a Kínából származó behozatal mennyisége 99 %-kal csökkent 2010 és a felülvizsgálati időszak között, Kína piaci részesedése pedig 99 %-kal csökkent ugyanebben az időszakban. |
(82) |
Az Indiából származó behozatal volumene 48 %-kal csökkent a figyelembe vett időszak során, a piaci részesedése pedig 54 %-kal esett vissza ugyanebben az időszakban. |
(83) |
Az érintett országokból származó szulfanilsav behozatalának összesített volumene 94 %-kal csökkent a figyelembe vett időszak során, és igen alacsony szintre esett vissza a felülvizsgálati időszak alatt. Hasonlóképpen, az érintett országokból származó szulfanilsav behozatalának piaci részesedése 95 %-kal zsugorodott a figyelembe vett időszak során, és igen alacsony szintre esett vissza a felülvizsgálati időszak alatt. |
b) Importárak
4. táblázat
Az érintett országokból származó szulfanilsav-behozatalok átlagárai
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Kínai importár – indexálva (2010=100) |
100 |
92 |
104 |
164 |
Indiai importár – indexálva (2010=100) |
100 |
79 |
84 |
92 |
Az érintett országok átlagos importárai – indexálva (2010=100) |
100 |
93 |
104 |
126 |
Forrás: Eurostat. |
4a. táblázat
Az érintett országokból származó szulfanilsav-behozatalok átlagárai
Ártartományok (16) |
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Kínai importár |
1 000–1 400 |
950–1 350 |
1 000–1 400 |
1 700–2 500 |
Indiai importár |
1 200–1 800 |
1 000–1 400 |
1 100–1 500 |
1 300–1 700 |
Az érintett országok átlagos importárai |
1 000–1 800 |
950–1 400 |
1 000–1 500 |
1 300–2 500 |
Forrás: Eurostat. |
(84) |
A Kínából származó szulfanilsav átlagos importára 2011-ben enyhe mértékben, 8 %-kal csökkent, majd ezt követően növekvő tendenciát mutatott egy igen meredek, a felülvizsgálati időszakra eső, 64 %-os emelkedéssel. |
(85) |
Az Indiából származó érintett termék átlagárai is csökkentek 2011-ben (21 %-kal), majd azt követően fokozatosan emelkedtek, azonban továbbra is 8 %-kal a 2010-es árszint alatt maradtak. |
c) Az áralákínálás és az áron aluli értékesítés
(86) |
Mivel a kínai exportáló gyártók kis mennyiségeket értékesítettek, továbbá nem állt rendelkezésre információ az importált termékek összetételéről, nem lehetett érdemi számításokat végezni az áralákínálás és áron aluli értékesítés tekintetében. A (39) preambulumbekezdésben foglalt, a kínai behozatalra vonatkozó Eurostat-adatokon alapuló feltételezés szerint a felülvizsgálati időszak tekintetében nem állapítottak meg áralákínálást vagy áron aluli értékesítést. |
(87) |
Az uniós gazdasági ágazat által rendelkezésre bocsátott, a (64) preambulumbekezdésben ismertetett importstatisztikák alapján a Kínából származó tisztított minőségű szulfanilsav indiai piacon alkalmazott árai, kiigazítva az érintett termékre vonatkozó 6,5 %-os uniós importvám és a 2 %-os behozatal utáni költségek (vámkezelési költségek) tekintetében, 5 %–15 % közötti áralákínálást és áron aluli értékesítést jelentenek az uniós gazdasági ágazat eladási áraihoz képest. |
(88) |
India esetében nem állapítottak meg alákínálást és áron aluli értékesítést. Tekintettel arra, hogy a számítás alapjául az egyetlen együttműködő exportáló gyártó értékesítési adatai szolgálnak, a pontos számadatokat az üzleti titok védelme érdekében nem lehet nyilvánosságra hozni. Az alákínálás és az áron aluli értékesítés mértékét – 20 % és – 40 % között állapították meg. |
(89) |
A nyilvánosságra hozatalt és az uniós gyártó észrevételeit követően a Bizottság az Eurostat adatai alapján kiszámította az áralákínálást és az áron aluli értékesítést az indiai import fennmaradó része tekintetében. A kapott számok alapján az említett importok vonatkozásában nem állapítottak meg áralákínálást és áron aluli értékesítést. Ezért megerősítették a (88) preambulumbekezdésben megállapított következtetéseket. Továbbá összehasonlították az uniós gazdasági ágazat által előállított és értékesített, illetőleg az indiai exportőrök által értékesített érintett terméknek a világ többi része felé alkalmazott árait. Az említett összehasonlítás nem utalt áralákínálásra vagy áron aluli értékesítésre. |
(90) |
Emellett az uniós gyártó újabb számításokat bocsátott rendelkezésre, amelyek arról tanúskodtak, hogy az indiai importok és az uniós gyártó értékesítéseinek átlagos árszintje 2012-ben csupán jelentéktelen mértékben tért el. Ez a számítás a Bizottság számára azonban nem volt elfogadható, mivel nem vette figyelembe azt a tényt, hogy az indiai import döntően technikai minőségű szulfanilsavból állt, míg az uniós gyártó kizárólag tisztított minőségű szulfanilsavat értékesített, amely nagyjából 20 %-kal drágább. |
4. EGYÉB HARMADIK ORSZÁGOKBÓL SZÁRMAZÓ BEHOZATAL
(91) |
Három elhanyagolható ügylet kivételével (2010-ben és 2011-ben Svájcból és 2012-ben Malajziából) a figyelembe vett időszakban az egyéb harmadik országokból származó, szulfanilsavra vonatkozó valamennyi behozatal az Egyesült Államokból érkezett. 5. táblázat Az egyéb harmadik országokból származó, szulfanilsavra vonatkozó behozatalok (USA)
|
(92) |
Az USA-ból származó szulfanilsav-behozatal volumene és piaci részesedése egyaránt jelentősen, 199 %-kal, illetőleg 88 %-kal emelkedett a figyelembe vett időszakban. Minthogy az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése viszonylag állandó maradt ugyanebben az időszakban, az USA-ból származó behozatal szerezte meg a piacot, amelyet a kínai és indiai exportőrök elveszítettek. |
(93) |
Az USA-ból származó behozatal árszínvonala a figyelembe vett időszakban meglehetősen stabil maradt, és az uniós gyártókéval azonos tartományon belül volt. A felülvizsgálati időszak alatt az USA-ból származó import nem vezetett áralákínáláshoz. |
5. Az uniós gazdasági ágazat helyzete
(94) |
A kár folytatódása vagy megismétlődése valószínűségének vizsgálata az alaprendelet 3. cikke (5) bekezdésének megfelelően magában foglalta valamennyi olyan gazdasági tényező értékelését, amely a figyelembe vett időszak alatt hatást gyakorolt az uniós gazdasági ágazat helyzetére. |
(95) |
A bizalmas üzleti adatok védelme érdekében az egyedüli uniós gyártóra vonatkozó adatokat indexált formában kell bemutatni. |
5.1. Termelés, termelési kapacitás és kapacitáskihasználás
6. táblázat
Termelés, kapacitás és kapacitáskihasználás
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Előállítás tonnában (indexálva) |
100 |
87 |
99 |
107 |
Kapacitás tonnában (indexálva) |
100 |
100 |
100 |
100 |
Kapacitáskihasználás (indexálva) |
100 |
87 |
99 |
107 |
Forrás: Kérdőívre adott válasz. |
(96) |
Az uniós gazdasági ágazat termelése 7 %-kal volt magasabb a felülvizsgálati időszakban, mint a figyelembe vett időszak elején. Az uniós gazdasági ágazat kapacitása változatlan maradt a figyelembe vett időszak során, és ennek következtében a kapacitáskihasználás a termeléssel párhuzamosan változott, és 7 %-kal nőtt a felülvizsgálati időszakban. |
(97) |
Meg kell jegyezni, hogy az uniós gazdasági ágazat kapacitáskihasználása a figyelembe vett időszak alatt a 2011. év kivételével továbbra is kielégítő volt, és optimális szintet ért el a felülvizsgálati időszak során. |
(98) |
A nyilvánosságra hozatalt követően az uniós gazdasági ágazat azt állította, hogy a kapacitáskihasználás a figyelembe vett időszak során csak a felülvizsgálati időszak alatt ért el optimális szintet, ami azt mutatja, hogy az élénkülés csak a közelmúlt fejleménye és elég törékeny. |
(99) |
Ez az észrevétel a Bizottság értékelése szerint nem változtat a (97) preambulumbekezdés következtetésein, amelyek egyébként sem mondanak ellent az uniós gazdasági ágazat észrevételeinek. |
5.2. Zárókészletek
7. táblázat
Zárókészletek volumene
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Zárókészletek tonnában (indexálva) |
100 |
576 |
328 |
171 |
Forrás: Kérdőívre adott válasz. |
(100) |
Az uniós gazdasági ágazat év végi készletszintje ugrásszerűen megnövekedett 2011-ben, majd azt követően csökkenő tendenciát mutatott, de 71 %-kal még így is túllépte a 2010-es szintet a felülvizsgálati időszakban. Mindenesetre a felülvizsgálati időszak alatti termelési volumen alapján a zárókészlet szintje kevesebb, mint egy gyártási hónapnak felel meg. |
5.3. Értékesítési volumen és piaci részesedés
8. táblázat
Értékesítési volumen és piaci részesedés
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Értékesítési mennyiség tonnában (indexálva) |
100 |
70 |
97 |
104 |
Piaci részesedés %-ban (indexálva) |
100 |
66 |
92 |
92 |
Forrás: Kérdőívre adott válasz. |
(101) |
Az uniós gazdasági ágazat értékesítési volumene 4 %-kal növekedett a figyelembe vett időszak kezdetéhez képest. A 2011-es rendkívüli mélypontot folyamatos emelkedés követte. |
(102) |
A piaci részesedés tekintetében az uniós gazdasági ágazat teljesítménye a figyelembe vett időszak alatt stabilnak tekinthető 2011 kivételével, amikor az eladások visszaeséséhez hasonlóan az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése is csökkent. A következő években az értékesítés és a piaci részesedés növekvő tendenciát mutatott. Annak ellenére, hogy az uniós gyártó piaci részesedése a felülvizsgálati időszak alatt továbbra is kevéssel a 2010-es szint alatt maradt, említést érdemel, hogy az uniós gazdasági ágazatnak még így is sikerült kivennie részét az uniós felhasználás növekedéséből, és jelentős piaci részesedéssel rendelkezett az uniós piacon a figyelembe vett időszak egészében. |
(103) |
A nyilvánosságra hozatalt követő beadványában az uniós gazdasági ágazat azt állította, hogy piaci részesedése igen bizonytalan annak köszönhetően, hogy a szulfanilsav árvezérelt árucikk, és példaként 2011-re hivatkozott, amikor az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése erősen visszaesett. |
(104) |
E tekintetben ki kell emelni, hogy a piaci részesedés 2011-ben tapasztalt visszaesése egybeesett az uniós gyártó által az akkori piaci tendenciákkal szembemenve alkalmazott áremeléssel. A vizsgálat ugyanis kimutatta, hogy 2011-ben az importárak nagyságrendileg 5 %–20 % közötti visszaesést mutattak függetlenül attól, hogy az import mely országból származott. Megjegyzendő továbbá, hogy a rendelkezésre álló statisztikai adatok alapján elsősorban az Egyesült Államok vette át az uniós gazdasági ágazat által elveszített piaci részesedést. |
5.4. Árak és az árakat befolyásoló tényezők
9. táblázat
Eladási árak
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Átlagos eladási ár – EUR/tonna (indexálva) |
100 |
109 |
108 |
112 |
Forrás: Kérdőívre adott válasz. |
(105) |
Az uniós gazdasági ágazat uniós piacon alkalmazott eladási árai a figyelembe vett időszakban 12 %-kal emelkedtek, ami a fő nyersanyag (anilin) megnövekedett költségeinek áthárítására vezethető vissza. |
5.5. Foglalkoztatás és termelékenység
10. táblázat
Foglalkoztatás és termelékenység
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Foglalkoztatás (indexálva) |
100 |
100 |
117 |
117 |
Munkatermelékenység (indexálva) |
100 |
88 |
85 |
91 |
Átlagos munkaerőköltség (indexálva) |
100 |
105 |
102 |
116 |
Forrás: Kérdőívre adott válasz. |
(106) |
A foglalkoztatás teljes munkaidős egyenértékben kifejezve 17 %-kal nőtt a felülvizsgálati időszak alatt. Az átlagos munkaerőköltség növekvő tendenciát mutatott a figyelembe vett időszakban, és 2010-hez képest 16 %-kal emelkedett a felülvizsgálati időszak során. Mivel a termelés – amint azt a (96) preambulumbekezdés mutatja – csak 7 %-kal emelkedett, a munkatermelékenység 9 %-kal csökkent a figyelembe vett időszakban. |
5.6. Nyereségesség
11. táblázat
Nyereségesség
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Nyereségesség (indexálva) |
100 |
96 |
20 |
65 |
Forrás: Kérdőívre adott válasz. |
(107) |
Az uniós gazdasági ágazatnak a hasonló termékre vonatkozó nyereségessége csökkent a figyelembe vett időszakban, és valamivel alacsonyabb volt az uniós gazdasági ágazat által optimálisnak tartott szintnél, ugyanakkor fontos megjegyezni, hogy a figyelembe vett időszak során végig pozitív maradt. |
(108) |
A nyereségesség csökkenése főként annak köszönhető, hogy – 2010 és a felülvizsgálati időszak között közel 20 %-kal – növekedett az átlagos előállítási költség, amit nem tudott teljes mértékben ellensúlyozni az eladási áraknak a (105) preambulumbekezdésben említett 12 %-os emelkedése. |
5.7. Beruházások, a beruházások megtérülése és a pénzforgalom
12. táblázat
Beruházások, a beruházások megtérülése és a pénzforgalom
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Éves beruházások (indexálva) |
— |
100 |
133 |
57 |
Beruházás megtérülése (indexálva) |
100 |
86 |
30 |
103 |
Pénzforgalom (indexálva) |
100 |
116 |
68 |
82 |
(109) |
A vizsgálat kimutatta, hogy az uniós gazdasági ágazat nem tudott beruházást eszközölni 2010-ben. Ezt követően a szulfanilsavra vonatkozó üzleti beruházások 2011-től a felülvizsgálati időszak végéig 43 %-kal estek vissza; abszolút értelemben vett összegük alacsonynak tekinthető, és főleg a karbantartási tevékenységekkel álltak összefüggésben. Ezek a megállapítások összhangban vannak a beruházások megtérülésével és a felülvizsgálati időszak alatti alacsony nyereségességgel. |
(110) |
A beruházások megtérülése 2011-ben és 2012-ben szorosan követte a nyereségesség tendenciáját. A beruházások megtérülése javult a felülvizsgálati időszak alatt, és a nyereségesség 2012 és a felülvizsgálati időszak közötti növekedésének köszönhetően elérte a 2010-es szintet (lásd a 11. táblázatot). |
(111) |
A pénzforgalom a figyelembe vett időszak során ingadozó tendenciát mutatott, de pozitív maradt, a felülvizsgálati időszak során ugyanakkor 18 %-kal csökkent az 2010-es szinthez képest. Az uniós gazdasági ágazat a figyelembe vett időszak tekintetében nem számolt be a tőkebevonást érintő nehézségekről. |
5.8. A dömping nagysága és a korábbi dömping hatásaiból való kilábalás
(112) |
Amint azt a (41) és az (57)–(60) preambulumbekezdés megállapítja, a felülvizsgálati időszak alatt nem állapítottak meg dömpinget az érintett országokból származó behozatalok esetében. |
(113) |
Figyelembe véve, hogy a Kínából és Indiából származó behozatalt nem dömpingelték, valamint hogy nőtt az uniós gazdasági ágazat értékesítési volumene, árai és a kapacitáskihasználása, levonható az a következtetés, hogy az intézkedések sikeresek voltak, és hogy az uniós gazdasági ágazat kiheverte a figyelembe vett időszak során korábban előforduló dömping hatásait. Egyes – például a nyereségességet és a piaci részesedést érintő – kármutatók némileg csökkentek ugyan a felülvizsgálati időszak alatt, ez azonban nem tulajdonítható az érintett országokból származó behozatalnak, hiszen azok szintje az említett időszakban nagyon alacsony volt. Mindenesetre a negatív tendenciát mutató kármutatók továbbra is arra engednek következtetni, hogy az uniós gazdasági ágazat helyzete fenntartható. |
5.9. Az uniós gazdasági ágazat exporttevékenysége
(114) |
Az uniós gazdasági ágazat csupán elhanyagolható mennyiségeket exportált 2012-ben és a felülvizsgálati időszakban, ami arra engedett következtetni, hogy a kivitel nem befolyásolta az uniós gazdasági ágazat helyzetét. |
6. Az uniós gazdasági ágazat helyzetére vonatkozó következtetés
(115) |
Annak ellenére, hogy a Kínából és Indiából származó érintett termék tekintetében a felülvizsgálati időszak alatt megállapított átlagos árszintek, valamint ezek összehasonlítása a korábbi évekkel csak korlátozottan megbízható az alacsony volumenű behozatal miatt, a vizsgálat kimutatta, hogy a Kínából és Indiából származó érintett termék nem dömpingelt áron érkezett az Unióba. |
(116) |
Az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése viszonylag állandó maradt, és a korábban az érintett országokra jutó mennyiség helyére az USA-ból származó behozatal lépett az uniós gazdasági ágazatéhoz hasonló áron. Az uniós gazdasági ágazat növelni tudta értékesítési volumenét és átlagos eladási árait, továbbá közel optimális kapacitáskihasználást tudott elérni. |
(117) |
A piaci részesedés és az unió gazdasági ágazat jövedelmezőségének mérsékelt csökkenése nem tulajdonítható a kínai és indiai behozatalnak a (113) preambulumbekezdésben kifejtettek szerint. |
(118) |
Ezért megállapítást nyert, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az uniós gazdasági ágazatot nem érte jelentős kár. |
(119) |
Jóllehet, az uniós gazdasági ágazat tett néhány a kár meghatározására vonatkozó észrevételt, amelyekkel a (89)–(90), (98)–(99) és (103)–(104) preambulumbekezdések foglalkoztak, a jelentős kár elmaradására vonatkozó végső következtetéssel, különösen a felülvizsgálati időszak vonatkozásában, egyetértett. |
7. A kár megismétlődésének valószínűsége
(120) |
A kár megismétlődésének valószínűségére vonatkozó értékelés kapcsán fontos rámutatni, hogy az uniós gazdasági ágazat optimális kapacitáskihasználás mellett – amely megvalósult a felülvizsgálati időszak során – nem volt képes a teljes uniós felhasználás kielégítésére, és ennek következtében az uniós felhasználás jelentős részét importból kellett fedezni. |
(121) |
Ezen túlmenően az uniós gazdasági ágazat csupán tisztított szulfanilsavat állít elő, ami azt jelenti, hogy azok a felhasználók, amelyek gyártási tevékenységükhöz a technikai minőségű szulfanilsavat részesítik előnyben, rá vannak utalva a behozatalra. |
(122) |
Ezenfelül az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése viszonylag állandó volt a számos hosszú távú vevő számára végzett értékesítések miatt. A vizsgálat azt is feltárta, hogy egyes felhasználók megkövetelték, hogy a szulfanilsav szállítói szigorú és költséges tanúsítási/hitelesítési eljárásnak vessék alá magukat, ami megnehezíti az egyik szállítóról a másikra való áttérést. |
(123) |
E kontextusban vizsgáljuk az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésével összhangban annak valószínűségét, hogy a kár megismétlődik az intézkedések hatályvesztése esetén. |
7.1. Kína
(124) |
Mivel egyetlen kínai exportáló gyártó sem működött együtt a vizsgálatban, a Kína tekintetében tett megállapítások az alaprendelet 18. cikke értelmében a rendelkezésre álló tényeken és különösen a hatályvesztési felülvizsgálat iránti kérelmen alapulnak. |
(125) |
A (63) és (75) preambulumbekezdés megállapította, hogy a kínai gyártók jelentős szabad kapacitással rendelkeznek a szulfanilsav-termelés terén, és a dömping megismétlődése valószínűnek tekinthető. |
(126) |
Ezenfelül, amint azt a (64) és a (87) preambulumbekezdés jelzi, a rendelkezésre álló információk arra utalnak, hogy Kína a közelmúltban nagyobb mennyiségű szulfanilsavat adott el India számára az uniós gazdasági ágazat árainál alacsonyabb áron. |
(127) |
Végezetül az indiai piacra behozott kínai import kapcsán megszerzett statisztikák a (64) preambulumbekezdésben ismertetettek szerint azt jelezhetik, hogy Kína döntően a tisztított minőségű szulfanilsav értékesítésében érdekelt, ami, amennyiben az értékesítés az uniós piacra irányul, közvetlen versenyt idézne elő az uniós gyártó értékesítéseivel. |
(128) |
Az említett tényezők együttesen azt jelzik, hogy az intézkedések hatályvesztése esetén Kína rövid időn belül jelentős mennyiségű szulfanilsavat exportálhatna dömpingelt áron az uniós piacra anélkül, hogy átirányítaná a más piacokat érintő értékesítéseit. Az uniós piac az árak tekintetében vonzó, és lehetővé tenné a kínai exportőrök számára, hogy méretgazdaságosságra tegyenek szert a termelés növelése által. Amennyiben ez a helyzet állna elő, az uniós gazdasági ágazat eladásai és eladási árai azonnal csökkennének, ami kihatna a kapacitáskihasználtságra és a nyereségességre. Az említett kármutatók romlása gyorsan véget vetne az uniós gazdasági ágazat élénkülésének és jelentős kárt idézne elő. |
7.2. India
(129) |
India tekintetében a (76) preambulumbekezdésben megállapítottak szerint nem áll fenn a dömping megismétlődésének valószínűsége az intézkedések hatályvesztése esetén. E megállapítás fényében nincs szükség a kár megismétlődésének elemzésére. |
8. A kár megismétlődésével kapcsolatos következtetések
(130) |
A vizsgálatnak a fenti preambulumbekezdésekben ismertetett eredményeire tekintettel valószínűsíthető, hogy az intézkedések hatályon kívül helyezése jelentősen megnövelné a Kínából származó, alacsony árú export mértékét, ami negatívan befolyásolná az uniós gazdasági ágazat pénzügyi és gazdasági teljesítményét, továbbá a kár megismétlődéséhez vezetne. |
(131) |
A kár megismétlődésének valószínűségét India tekintetében nem elemezték, mivel az Indiából származó dömpingelt behozatal megismétlődésére vonatkozó vizsgálat negatív eredménnyel zárult. |
E. AZ UNIÓS ÉRDEK
1. Bevezetés
(132) |
Az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedésekkel kapcsolatban megállapítást nyert, hogy a dömping megismétlődése nem valószínű. Ezért nincs szükség az uniós érdekekkel kapcsolatos megállapításokra. |
(133) |
Kína esetében az alaprendelet 21. cikkének megfelelően megvizsgálták, hogy az intézkedések fenntartása összességében véve ellentétes lenne-e az Unió érdekeivel. Az uniós érdek meghatározása a különböző érintett érdekek – vagyis az uniós gazdasági ágazat, az importőrök és a felhasználók érdekeinek – értékelésén alapult. Az alaprendelet 21. cikkének (2) bekezdése alapján minden érdekelt félnek lehetőséget biztosítottak álláspontja ismertetésére. |
2. Az uniós gazdasági ágazat érdeke
(134) |
A (113) preambulumbekezdésben kifejtettek szerint az intézkedések sikeresnek bizonyultak, és lehetővé tették az uniós gazdasági ágazat számára, hogy megerősítse pozícióját. A (130) preambulumbekezdésben ugyanakkor az is megállapítást nyert, hogy a Kínával szemben hozott dömpingellenes intézkedések hatályon kívül helyezése esetén valószínű az uniós gazdasági ágazat helyzetének jelentős romlása. Ezért az a következtetés vonható le, hogy a Kína elleni intézkedések fenntartása előnyös lenne az uniós gazdasági ágazat számára. |
3. A felhasználók érdeke
(135) |
Minden ismert felhasználót tájékoztattak a felülvizsgálat megindításáról. A Bizottság kérdőívét négy esetben teljesen, három esetben pedig részlegesen töltötték ki, illetőleg észrevételezték a szulfanilsav felhasználói. Az így kapott adatok alapján megállapították, hogy az érintett termék költségeinek a feldolgozott termékek előállítási költségeire gyakorolt hatásai a feldolgozott termékek típusától függően jelentős eltérést mutatnak a felhasználók között. |
(136) |
Számos felhasználó (gyógyszeripari termékek és speciális festék gyártói) elismerte, hogy a szulfanilsavnak csak alárendelt szerepe van az előállítási költségek között, és ezért úgy véli, hogy az intézkedések gyakorlatilag nincsenek hatással az előállítási költségekre/árakra. |
(137) |
Más felhasználók (cement adalékanyagok és optikai fehérítők gyártói) számára ugyanakkor a szulfanilsav a feldogozott termékek előállítási költségeinek 4 %–12 %-át teszi ki. Ezek a felhasználók is veszteségről számoltak be a felülvizsgálati időszak során, és azt állították, hogy a jelenleg hatályban lévő vámok részben felelősek nehéz helyzetükért. |
(138) |
Ezen állítás tekintetében megjegyzendő, hogy a Kínából származó behozatal mértéke gyakorlatilag elenyésző volt a felülvizsgálati időszak alatt, ezért a Kínával szemben a tisztességes uniós piaci árszint biztosítására alkalmazott vámok nem eredményeztek többletköltséget a felhasználók számára a figyelembe vett időszak során, és így nem indokolhatják a felhasználók által tapasztalt nehézségeket. A hasonló termék árnövekedését a figyelembe vett időszak alatt az eredményezte, hogy a legfontosabb nyersanyag árának emelkedése a (105) és (108) preambulumbekezdésében jelzettek szerint növelte az előállítási költségeket. Az Indiából származó szulfanilsav behozatalára jelenleg hatályban lévő vámok e rendelet által javasolt eltörlése azonnal megkönnyítené a versenyképes árakon való hozzáférést egy további szulfanilsav-forráshoz az uniós piacon, és ezáltal a felhasználók érdekeit is szolgálná. Ebből következően úgy kell tekinteni, hogy az intézkedések fenntartása Kína tekintetében nem okoz indokolatlan nehézségeket a felhasználók számára a jövőben. |
4. Az importőrök érdeke
(139) |
Minden ismert importőrt tájékoztattak a felülvizsgálat megindításáról. Az érintett termék egyik importőre csak részben válaszolt a kérdőívre, és azt állította, hogy a szulfanilsav nem játszik fontos szerepet tevékenységében. Más importőrök nem válaszoltak a kérdőívre, és nem nyújtottak be írásbeli beadványt, illetőleg észrevételt. Abból, hogy az importőrök nem voltak készek együttműködni, azt a következtetést lehet levonni, hogy a Kínából származó behozatallal szemben érvényesített intézkedések fenntartása nem mond ellent érdekeiknek. |
5. Következtetés
(140) |
A fentiekre tekintettel megállapítást nyert, hogy nem szólt uniós érdekből fakadó kényszerítő ok a Kínával szemben alkalmazott dömpingellenes intézkedések fenntartása ellen. |
F. A KÍNÁVAL SZEMBENI DÖMPINGELLENE INTÉZKEDÉSEK FENNTARTÁSA, VALAMINT AZ INDIÁVAL SZEMBENI DÖMPINGELLENES INTÉZKEDÉSEK MEGSZÜNTETÉSE
(141) |
Minden felet értesítettek azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyek alapján helyénvalónak ítélték meg a Kínából származó szulfanilsav behozatalára kivetett meglévő dömpingellenes vámok fenntartását, és az Indiából származó szulfanilsav behozatalára kivetett meglévő dömpingellenes vámok hatályon kívül helyezését. Az érdekelt feleknek lehetőségében állt továbbá, hogy a nyilvánosságra hozatalt követően benyújtsák észrevételeiket. A benyújtott információkat és észrevételeket a Bizottság indokolt esetben megfelelően figyelembe vette. |
(142) |
A fentiekből következik, hogy az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Kínából származó szulfanilsavra alkalmazandó dömpingellenes intézkedéseket fenn kell tartani, és az Indiából származó szulfanilsavra alkalmazandó dömpingellenes intézkedéseket hatályon kívül kell helyezni. A Kokan szulfanilsav-behozatalára vonatkozó kötelezettségvállalás elfogadásáról szóló jelenleg hatályos bizottsági határozatot szintén hatályon kívül kell helyezni. |
(143) |
Figyelembe véve, hogy az uniós gazdasági ágazat élénkülése a közelmúlt fejleménye, a Bizottság – az uniós gyártó erre irányuló kérésének esetén – nyomon követi az érintett termék behozatalát. A figyelemmel kísérés időszaka az e rendelet kihirdetését követő két évre korlátozódik. |
(144) |
Az e rendeletben Kínával szemben meghatározott intézkedések fenntartása és az Indiával szemben meghatározott intézkedések hatályon kívül helyezése összhangban áll az alaprendelet 15. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 2921 42 00 KN-kód (TARIC-kód: 2921420060) alá besorolt szulfanilsav behozatalára végleges dömpingellenes vámot vetnek ki.
(2) Az (1) bekezdésben ismertetett termékek vámkezelés előtti, uniós határparitáson számított nettó árára alkalmazandó végleges dömpingellenes vám mértéke a következő:
Ország |
Végleges vám (%) |
Kínai Népköztársaság |
33,7 |
(3) A jelenleg az ex 2921 42 00 KN-kód (TARIC-kód: 2921420060) alá tartozó, Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámot hatályon kívül helyezik, és az említett behozatalra vonatkozó eljárásokat megszüntetik.
(4) A Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd. (India) vállalkozástól származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó jelenleg hatályos kötelezettségvállalás elfogadásáról szóló 2006/37/EK bizottsági határozatot hatályon kívül helyezik.
(5) Eltérő rendelkezés hiányában a vámokra vonatkozó hatályos rendelkezések alkalmazandók.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(2) A Tanács 2002. július 22-i 1339/2002/EK rendelete a végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről (HL L 196., 2002.7.25., 11. o.).
(3) A Tanács 2002. július 22-i 1338/2002/EK rendelete az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről és az ideiglenes kiegyenlítő vám végleges beszedéséről (HL L 196., 2002.7.25., 1. o.).
(4) Commission Decision 2002/611/EC of 12 July 2002 accepting an undertaking offered in connection with the anti-dumping and anti-subsidy proceedings concerning imports of sulphanilic acid originating in India (HL L 196., 2002.7.25., 36. o.).
(5) A Tanács 2004. február 10-i 236/2004/EK rendelete a végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló 1339/2002/EK rendelet módosításáról (HL L 40., 2004.2.12., 17. o.).
(6) Commission Decision 2004/255/EC of 17 March 2004 repealing Decision 2002/611/EC accepting an undertaking offered in connection with the anti-dumping and anti-subsidy proceedings concerning imports of sulphanilic acid originating in India (HL L 80., 2004.3.18., 29. o.).
(7) A Bizottság 2005. december 5-i 2006/37/EK határozata az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó dömpingellenes és szubvencióellenes eljárásokkal kapcsolatban felajánlott kötelezettségvállalás elfogadásáról (HL L 22., 2006.1.26., 52. o.).
(8) A Tanács 2006. január 23-i 123/2006/EK rendelete az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről és az ideiglenes kiegyenlítő vám végleges beszedéséről szóló 1338/2002/EK rendelet módosításáról és a többek között Indiából származó szulfanilsav behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1339/2002/EK rendelet módosításáról (HL L 22., 2006.1.26., 5. o.).
(9) A Tanács 2008. október 13-i 1000/2008/EK rendelete a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti lejárati felülvizsgálatot követő, a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről (HL L 275., 2008.10.16., 1. o.).
(10) A Tanács 2008. október 13-i 1010/2008/EK rendelete a 2026/97/EK rendelet 18. cikke szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot és a 2026/97/EK rendelet 19. cikke szerinti részleges időközi felülvizsgálatot követően az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről és a 384/96/EK rendelet 11. cikkének 2. bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1000/2008/EK rendelet módosításáról (HL L 276., 2008.10.17., 3. o.).
(11) HL C 28., 2013.1.30., 12. o.
(12) HL C 300., 2013.10.16., 14. o.
(13) HL C 300., 2013.10.16., 5. o.
(14) A Tanács 2009. június 11-i 597/2009/EK rendelete az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről (HL L 188., 2009.7.18., 93. o.).
(15) A nyilvánosságra hozatalt követően az uniós gyártó kérelmezte az érintett országokból származó szulfanilsav importvolumeneinek és -értékeinek tartományokban való rendelkezésre bocsátását is, mivel az indexált értékek alapján nehéz megítélni a számok tényleges (abszolút értékben vett) alakulását, és megérteni a Bizottság ezekből eredő következtetéseit.
(16) A nyilvánosságra hozatalt követően az uniós gyártó kérelmezte az érintett országokból származó szulfanilsav importvolumeneinek és -értékeinek tartományokban való rendelkezésre bocsátását is, mivel az indexált értékek alapján nehéz megítélni a számok tényleges (abszolút értékben vett) alakulását, és megérteni a Bizottság ezekből eredő következtetéseit.
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/101 |
A BIZOTTSÁG 1347/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. december 17.)
az 597/2009/EK tanácsi rendelet 18. cikke szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló 597/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. és 18. cikkére,
mivel:
A. ELJÁRÁS
1. Hatályos intézkedések
(1) |
2002. júliusában a Tanács 1338/2002/EK rendeletével (2) 7,1 %-os végleges kiegyenlítő vámot vetett ki az Indiából származó szulfanilsav behozatalára (a továbbiakban: az eredeti vizsgálat). |
(2) |
A Tanács 1339/2002/EK rendeletével (3) a Kínai Népköztársaságból származó szulfanilsav behozatalára 21 %-os végleges dömpingellenes vámot vetett ki, az Indiából származó szulfanilsav behozatalára pedig 18,3 %-os végleges dömpingellenes vámot vetett ki. |
(3) |
A Bizottság 2002/611/EK határozatával (4) elfogadta az egyik indiai exportáló gyártó, a Kokan Synthetics and Chemicals Pvt. Ltd. (a továbbiakban: Kokan) által az Indiából származó dömpingellenes és szubvencióellenes intézkedések tekintetében felajánlott, árra vonatkozó kötelezettségvállalást. |
(4) |
2004 márciusában a Bizottság a 2004/255/EK bizottsági határozattal (5) hatályon kívül helyezte a 2002/611/EK határozatot, miután a Kokan önkéntesen visszavonta a kötelezettségvállalalást. |
(5) |
A Bizottság 2006/37/EK határozatával (6) elfogadta a Kokan által az Indiából származó behozatalra vonatkozó dömpingellenes és szubvencióellenes intézkedések tekintetében felajánlott új kötelezettségvállalást. A 123/2006/EK tanácsi rendelet (7) ennek megfelelően módosította az 1338/2002/EK tanácsi rendeletet és az 1339/2002/EK tanácsi rendeletet. |
(6) |
A Tanács az intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatát követően az 1000/2008/EK rendelettel (8) dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára. A Tanács a hatályvesztési és az időközi felülvizsgálatot követően az 1010/2008/EK rendelettel (9) végleges kiegyenlítő vámot vetett ki az Indiából származó szulfanilsav behozatalára, és módosította az Indiából származó szulfanilsav behozatalára kivetett dömpingellenes vám szintjét. |
2. Hatályvesztési felülvizsgálat iránti kérelem
(7) |
A hatályos végleges kiegyenlítő intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (10) közzétételét követően a Bizottsághoz 2013. július 1-jén kérelem érkezett ezen intézkedések hatályvesztési felülvizsgálata iránt az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. június 11-i 597/2009/EK tanácsi rendelet (11) (a továbbiakban: alaprendelet) 18. cikke alapján. A kérelem benyújtója a CUF – Quimicos Industriais (a továbbiakban: kérelmező vagy a CUF), a szulfanilsav egyetlen – azaz az uniós gyártás 100 %-át képviselő – uniós gyártója volt. |
(8) |
A kérelem alapjául az szolgált, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg a támogatás folytatódását és az európai uniós gazdasági ágazatot érő kár megismétlődését eredményezné. |
3. A hatályvesztési felülvizsgálat megindítása
(9) |
Miután a Bizottság a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapította, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a hatályvesztési felülvizsgálat megindításához, 2013. október 16-én az Európai Unió Hivatalos Lapjában (12) közzétett értesítéssel bejelentette az alaprendelet 18. cikke szerinti hatályvesztési felülvizsgálat megindítását. |
4. Párhuzamos vizsgálatok
(10) |
A Bizottság 2013. október 16-án az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett (13) értesítésével emellett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (14) 11. cikkének (2) bekezdése alapján hatályvesztési felülvizsgálatot indított a többek között Indiából származó szulfanilsav behozatala tekintetében is. |
5. A vizsgálat
5.1. Felülvizsgálati időszak és figyelembe vett időszak
(11) |
A támogatás folytatódására vagy megismétlődésére vonatkozó vizsgálat a 2012. október 1-jétől2013. szeptember 30-ig tartó időszakra (a továbbiakban: felülvizsgálati időszak) terjedt ki. A kár folytatódása vagy megismétlődése valószínűségének értékelése szempontjából fontos tendenciák vizsgálata a 2010. január 1-jétől a felülvizsgálati időszak végéig terjedő időszakra (a továbbiakban: figyelembe vett időszak) terjedt ki. |
5.2. Az érintett felek
(12) |
A hatályvesztési felülvizsgálat megindításáról a Bizottság hivatalosan tájékoztatta a kérelmezőt, az indiai exportáló gyártókat, az importőröket, azokat a felhasználókat, akikről ismert, hogy érintettek, valamint az exportáló ország képviselőit. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy álláspontjukat írásban ismertessék, és meghallgatást kérjenek az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül. |
(13) |
Az érdekelt felek közül csak az egyetlen uniós gyártó kért meghallgatást, amelyet biztosítottak számára. |
5.3. Mintavétel
(14) |
Tekintettel az érintett termék indiai exportáló gyártóinak és uniós független importőreinek nyilvánvalóan nagy számára, az eljárás megindításáról szóló értesítésben mintavételt irányoztak elő az alaprendelet 27. cikke szerint. A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkérte a fenti feleket, hogy a felülvizsgálat megindítását követő 15 napon belül jelentkezzenek, és bocsássák rendelkezésére az eljárás megindításáról szóló értesítésben kért információkat. |
(15) |
A Bizottsághoz a mintavétellel kapcsolatban két válasz érkezett az indiai exportáló gyártóktól. Ezért nem került sor mintavételre. |
(16) |
Egy független importőrtől érkezett egy válasz a mintavételi formanyomtatványra, azonban ez az importőr nem az érintett országból importálta az érintett terméket és nem töltötte ki a kérdőívet. Ezért nem került sor mintavételre. |
(17) |
Mivel csak egy uniós gyártó van, az uniós gyártók esetében nem került sor mintavételre. |
5.4. A vizsgálat
(18) |
A Bizottság minden olyan információt beszerzett és ellenőrzött, amelyet szükségesnek ítélt ahhoz, hogy megállapítsa a támogatás folytatódásának, valamint az abból eredő kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségét és meghatározza az uniós érdeket. A Bizottság kérdőívet küldött az egyetlen uniós gyártónak, a két indiai exportáló gyártónak, az indiai kormánynak, az ismert importőröknek és az uniós felhasználóknak. |
(19) |
A két indiai exportáló gyártó közül csak egy nyújtott be hiánytalan választ. Ez az indiai gyártó a felülvizsgálati időszak folyamán az Unióba irányuló teljes indiai kivitel jelentős részét képviselte. |
(20) |
A Bizottság konzultációkat folytatott Delhiben az indiai kormánnyal, a maharastrai kormánnyal, a gudzsaráti kormánnyal, és az Indiai Központi Jegybankkal. |
(21) |
Emellett ellenőrző látogatásra került sor a következő vállalatok telephelyén:
|
B. AZ ÉRINTETT TERMÉK ÉS A HASONLÓ TERMÉK
(22) |
Az érintett termék a jelenleg az ex 2921 42 00 KN-kód (2921420060 TARIC-kód) alá tartozó szulfanilsav. A szulfanilsav kétféle, a tisztaság alapján meghatározott minőségben – a technikai és a tisztított minőségben – létezik. Emellett a tisztított minőséget néha a szulfanilsav sójának formájában hozzák forgalomba. A szulfanilsav optikai fehérítők, beton adalékanyagok, élelmiszer-színezékek és színezőanyag-különlegességek előállításához használt nyersanyag. A rögzített adatok szerint korlátozott mértékben a gyógyszeripar is felhasználja. Bár nem vitatott, hogy mindkét minőségű termék alapvető fizikai, kémiai és műszaki jellemzői megegyeznek és ezért egyetlen terméknek minősülnek, fontos kiemelni, hogy a vizsgálat szerint a gyakorlatban felcserélhetőségük korlátozott. Közelebbről, a tisztított minőségű szulfanilsavat felhasználók csak abban az esetben használhatnak technikai minőségű szulfanilsavat, ha ezt képesek maguk továbbtisztítani. Elméletben ugyan használhatnak tisztított minőséget azok a felhasználók, akiknek a technikai minőségű szulfanilsavra van szükségük vagy ezt részesítik előnyben, ám ez az árkülönbség (20–25 %) miatt gazdaságilag nem életképes megoldás. |
(23) |
A szulfanilsav olyan nyersanyag, amelynek alapvető fizikai, kémiai és műszaki jellemzői a származási országtól függetlenül megegyeznek. Megállapították, hogy az érintett termék és az indiai exportáló gyártó által gyártott és belföldi piacán eladott, illetve harmadik országba exportált termékek, valamint az uniós gyártó által gyártott és az uniós piacon eladott termékek ugyanazokkal az alapvető fizikai és kémiai tulajdonságokkal rendelkeznek, és alapvetően ugyanaz a végső felhasználásuk, ezért az alaprendelet 2. cikke értelmében hasonló terméknek minősülnek. |
C. A TÁMOGATÁS FOLYTATÓDÁSÁNAK VAGY MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE
1. Bevezetés
(24) |
Az indiai exportálók tekintetében az együttműködés egyetlen exportáló gyártóra korlátozódott. Mivel más gyártók nem működtek közre, a kiegyenlíthető támogatások összegét a rendelkezésre álló adatok – azaz az Indiából az Unióba érkező export jelentős részét képviselő együttműködő vállalkozás válaszai és az indiai hatóságoktól származó információk – alapján kellett megállapítani. |
(25) |
A felülvizsgálati kérelemben található információk és a Bizottság kérdőíveire adott válaszok alapján a következő – állítólagosan támogatásokkal járó – rendszerek megvizsgálására került sor:
|
(26) |
A fenti a), b), c), e), h), i), k) és l) pontban megjelölt programok az 1992. augusztus 7-én hatályba lépett, 1992. évi külkereskedelmi (fejlesztés és szabályozás) törvényen alapulnak (az 1992. évi 22. sz. törvény; a továbbiakban: külkereskedelmi törvény). A külkereskedelmi törvény feljogosítja India kormányát arra, hogy az export- és importpolitikára vonatkozóan értesítéseket bocsásson ki. Ezek összefoglalása a „Foreign Trade Policy” (külkereskedelem-politika) dokumentumokban található, amelyeket a Kereskedelmi Minisztérium ötévente ad ki és rendszeresen frissít. A felülvizsgálati időszakra vonatkozó külkereskedelem-politikai dokumentum a „Foreign Trade Policy 2009–2014” (a továbbiakban: FTP 09-14). Ezenfelül az indiai kormány az FTP 09–14 dokumentumra irányadó eljárásokat az ún. Eljárási kézikönyv I. kötetében (Handbook of Procedures, Volume I, a továbbiakban: HOP I 09–14) is lefektette. Az eljárási kézikönyvet rendszeresen frissítik. |
(27) |
A fenti d) pontban szereplő jövedelemadó-mentességi rendszer a jövedelemadóról szóló, 1961. évi törvényen alapul, amelyet a költségvetési törvény évente módosít. |
(28) |
Az f) és az n) pontban megjelölt regionális programok Maharashtra, illetve Gudzsarát állam irányítása alá tartoznak, és a maharashtrai kormány ipari, energiaügyi és munkaügyi minisztériumának határozatain, illetve a gudzsaráti kormány ipari és bányászati minisztériumának határozatain alapulnak. |
(29) |
A fenti g) pontban szereplő exporthitelprogram a banki tevékenység szabályozásáról szóló, 1949. évi törvény 21. és 35A. szakaszán alapul, amelyek értelmében az Indiai Központi Jegybank az exporthitelek területén utasíthatja a kereskedelmi bankokat. |
(30) |
A fenti j) pontban megjelölt vám-visszatérítési program a Customs Act of 1962 (a vámokról szóló 1962. évi törvény) 75. szakaszán, a Central Excise Act of 1944 (a központi fogyasztási adókról szóló 1944. évi törvény) 37. szakaszán, a Financial Act of 1994 (a költségvetésről szóló 1994. évi törvény) 93A. és 94. szakaszán, valamint a Customs, Central Excise Duties and Service Tax Drawback Rules of 1995 (a vámok, központi fogyasztási adók és szolgáltatási adók visszatérítéséről szóló 1995. évi szabályok) rendelkezésein alapul. A visszatérítésre vonatkozó szabályokat rendszeresen közzéteszik; a felülvizsgálati időszakra alkalmazandó ilyen szabályokat az All Industry Rates (AIR) of Duty Drawback 2012–13 (a vámvisszatérítések valamennyi gazdasági ágazatra vonatkozó mértékei 2012–13-ban) határozza meg, amelyet a 92/2012- Cus. (N.T.) számú értesítéssel tettek közzé. A vám-visszatérítési programra az FTP 09-14 4. fejezetében vámenyhítési programként is hivatkoznak. |
2. Exportfeldolgozási övezetek (EPZ)/Különleges gazdasági övezetek (SEZ)/Az exportorientált egységekre vonatkozó program (EOUS)
(31) |
Az a megállapítás született, hogy az együttműködő exportáló gyártó telephelye nem tartozik sem a SEZ, sem az EPZ hatálya alá. Az együttműködő exportáló gyártót azonban az EOUS értelmében hozták létre, és kiegyenlítendő támogatásban részesült a felülvizsgálati időszakban. Az alábbi ismertetés és értékelés ezért csak az EOUS-ra vonatkozik. |
b) Jogalap
(32) |
Az EOUS részletes leírását az FTP 09-14 6. fejezete és a HOP I 09-14 6. fejezete tartalmazza. |
b) Jogosultság
(33) |
A kizárólag kereskedelemmel foglalkozó vállalatok kivételével minden olyan vállalat létrehozható az EOUS alapján, amely elvileg vállalja, hogy az általa előállított valamennyi árut, illetve szolgáltatást exportálja. Az ipari szektorokban működő vállalatok akkor jogosultak részt venni az EOUS-ban, ha a befektetett eszközök tekintetében teljesítik a minimális befektetési küszöbértéket (10 millió indiai rúpia). |
c) Gyakorlati megvalósítás
(34) |
Indiában bárhol létre lehet hozni exportorientált egységeket. |
(35) |
Az EOUS-jogállás iránti kérelemnek részletes adatokat kell tartalmaznia a következő öt évről, többek között a tervezett termelési mennyiségekről, az export tervezett értékéről, az importigényekről és a belföldi igényekről. A vállalat kérelmének elfogadásakor a hatóságok tájékoztatják a vállalatot a jóváhagyás kapcsolódó feltételeiről. Az EOUS alapján működő vállalatként történő elismerésről szóló megállapodás öt évig érvényes. A megállapodás újabb időszakokra megújítható. |
(36) |
Az FTP 09-14 szerint az exportorientált egység alapvető kötelezettsége nettó valutabevétel elérése, azaz a referencia-időszakban (5 év) az export összértékének meg kell haladnia az importált javak összértékét. |
(37) |
Az EOUS alapján működő egységek a következő engedményekre jogosultak:
|
(38) |
Az e rendszerekbe tartozó egységek vámszabad egységek, amelyek működését a vámtörvény 65. szakaszának megfelelően vámtisztviselők felügyelik. |
(39) |
Az együttműködő exportáló gyártó a felülvizsgálati időszak első négy hónapjában az EOUS szerint működött. A támogatási programból való kilépésről szóló hivatalos levelet 2013. február 6-án állították ki. A felülvizsgálati időszakban tehát a vállalkozás a programot csak a központi forgalmi adó visszatérítésének igénybevételére használta fel. A vizsgálat rámutatott, hogy az érintett exportáló gyártó nem élt az importvámok alóli és a belföldi vásárlások utáni jövedéki adó alóli mentességgel járó előnyökkel, és a hazai olajtársaságoktól vásárolt üzemanyag után fizetett jövedéki adó részleges visszatérítését sem vette igénybe. |
d) Az EOUS-re vonatkozó következtetések
(40) |
A központi forgalmi adó visszatérítése az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében támogatásnak minősül. Az ezen program hiányában egyébként esedékes kormányzati bevételek kiesnek, így az exportorientált egység az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése szerint kedvezményben részesül, mert a központi forgalmi adó visszatérítésével javul a likviditása. A támogatás jogilag az exportteljesítménytől függ, ezáltal az alaprendelet 4. cikke (4) bekezdésének a) pontja szerint egyedinek és kiegyenlíthetőnek tekintendő. Az exportorientált egységek számára az FTP 09-14 6.1. pontjában meghatározott exportcélkitűzés elengedhetetlen feltétele az ösztönzők elnyerésének. |
e) A támogatás összegének kiszámítása
(41) |
A támogatás összegét a felülvizsgálati időszak során a helyben beszerzett áruk után megfizetett és visszatérített központi forgalmi adó alapján számolták ki. Az alaprendelet 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban e támogatási összeget az érintett termék felülvizsgálati időszak alatti exportjából származó teljes árbevételre vetítették ki (megfelelő nevező), mivel a támogatás az exportteljesítmény függvénye, és azt nem a gyártott, előállított, exportált vagy szállított mennyiségek alapján nyújtották. Az imént említett módszer szerint kapott támogatási különbözet 1,4 % volt. |
3. Duty Entitlement Passbook szabályozás (vámhitel-szabályozás) (Duty Entitlement Passbook Scheme, a továbbiakban: DEPBS)
(42) |
Megerősítést nyert, hogy a DEPBS-t ténylegesen visszavonták 2011. szeptember 30-tól kezdődően, azaz a felülvizsgálati időszak kezdete előtt. Ezt a programot ezért ebben a vizsgálatban nem volt szükséges tovább elemezni. |
4. Beruházási javak exportösztönzési programja (Export Promotion Capital Goods Scheme, a továbbiakban: EPCGS)
a) Jogalap
(43) |
Az EPCGS részletes leírását az FTP 09-14 5. fejezete és a HOP I 09-14 5. fejezete tartalmazza. |
b) Megállapítások
(44) |
Megállapítottuk, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó semmilyen kedvezményben nem részesült az EPCGS alapján. Ezt a programot ezért ebben a vizsgálatban nem kellett tovább elemezni. |
5. Jövedelemadó-mentességi program (Income Tax Exemption Scheme, a továbbiakban: ITES)
(45) |
Megerősítést nyert, hogy az ITES-t 2011 áprilisában – azaz a felülvizsgálati időszakot megelőzően – megszüntették Ezt a rendszert ezért ebben a vizsgálatban nem volt szükséges tovább elemezni. |
6. Előzetes engedélyezési rendszer (Advance Authorisation Scheme, a továbbiakba: AAS)
a) Jogalap
(46) |
A rendszer részletes leírását az FTP 09-14 4.1.3.1.–4.1.14. szakaszai és a HOP I 09-14 4.1–4.30. szakaszai tartalmazzák. |
b) Megállapítások
(47) |
Megállapítottuk, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó semmilyen kedvezményben nem részesült az AAS alapján. Ezt a rendszert ezért ebben a vizsgálatban nem kellett tovább elemezni. |
7. A maharashtrai kormány ösztönzőcsomag-programja (Package Scheme of Incentives, a továbbiakban: PSI)
a) Jogalap
(48) |
Az állam kevésbé fejlett területeinek iparosításának ösztönzése céljából Maharashtra állam kormánya 1964 óta az „ösztönzőcsomag-program” (Package Scheme of Incentives, PSI) néven ismert program keretében ösztönzőket biztosít újonnan terjeszkedő egységek alapításához az állam fejlődő régióiban. A programot bevezetése óta számos alkalommal módosították, és a felülvizsgálati időszakban két PSI-program volt hatályban: A 2007-es PSI (amely 2013 áprilisáig volt érvényes) és a 2013-as PSI. Maharashtra állam kormányának PSI-programja több alprogramból áll, amelyek közül az alábbiak a legfontosabbak: i. a helyi adó visszatérítése, ii. a villamos energiát terhelő adó alóli mentesség, iii. a helyi forgalmi adó alóli mentesség/a helyi forgalmi adó halasztott fizetése, iv. kamattámogatás új létesítményekhez, valamint v. bizonyos típusú vissza nem térítendő támogatások a kis-és középvállalkozások számára technológiai fejlesztésekhez. A vizsgálat feltárta, hogy az együttműködő exportáló gyártó a felülvizsgálati időszak alatt kizárólag a forgalmi adó halasztott fizetését lehetővé tevő (a fenti iii. pontban megjelölt) alprogramot vette igénybe, amely valójában a 2001-es PSI-ből származott, ám a fennálló forgalmi adó a felülvizsgálati időszak során még részben esedékes volt. |
b) Jogosultság
(49) |
A szabály szerint a jogosultság megszerzéséhez a vállalatoknak az állam kevéssé fejlett területein kell beruházniuk (amelyeket fejlettségük szerint különböző kategóriákba – pl. kevéssé fejlett területek, kevésbé fejlett területek és legkevésbé fejlett területek – sorolnak), vagy új ipari létesítmény létrehozásával, vagy meglévő ipari létesítmény bővítésébe vagy diverzifikációjába történő nagymértékű tőkebefektetéssel. Az ösztönzők mértékének meghatározásakor a fő szempont annak a területnek a besorolása, amelyen a vállalkozás található vagy létrejön, illetve a befektetés nagysága. |
c) Gyakorlati megvalósítás
(50) |
A Maharashtra állam kormánya által az együttműködő exportáló gyártónak kiállított jogosultsági igazolás szerint a vállalat a forgalmi adó halasztott fizetését lehetővé tevő alprogram keretében elhalaszthatta a belföldön realizált forgalma után felmerülő állami forgalmiadó-kötelezettség teljesítését. |
d) Következtetés
(51) |
A Maharashtra állam kormánya által nyújtott PSI keretében a forgalmi adó halasztott fizetését lehetővé tevő alprogram az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja és 3. cikkének (2) bekezdése értelmében vett támogatást nyújt. A vizsgált alprogram a Maharashtra kormánya által biztosított pénzügyi hozzájárulásnak minősül, mivel az engedmény elhalasztja Maharashtra állam kormánya egyébként esedékes bevételének beszedését. Ez a halasztás kedvezményt juttat a vállalatnak, mivel javítja a vállalat likviditását. |
(52) |
Az alrendszer csak azon vállalatok számára elérhető, amelyek Maharashtra állam joghatósága alatt egy kijelölt földrajzi területen fektettek be. Az e területeken kívül található vállalatok számára nem elérhető. A kedvezmény szintje az érintett területtől függően különböző. A rendszer egyedi, és ennélfogva kiegyenlíthető az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdése a) pontjával és 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban. |
e) A támogatás összegének kiszámítása
(53) |
A program halasztott adózást lehetővé tevő elemének alapján halasztott fizetésű állami forgalmi adóknak a felülvizsgálati időszak végén még esedékes összege ugyanilyen összegű, Maharashtra állam kormánya által nyújtott kamatmentes kölcsönnek minősült. Ezért az együttműködő exportáló gyártó számára nyújtott kedvezményt a felülvizsgálati időszak alatt a vállalat által felvett hasonló összegű kereskedelmi hitel után fizetett kamatok alapján számolták ki. |
(54) |
Az alaprendelet 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban a támogatási összeget (számláló) kivetítették a vállalat által a felülvizsgálati időszak alatt megvalósított teljes árbevételre (megfelelő nevező), mivel a támogatás nem exportteljesítmény függvénye, és azt nem a gyártott, előállított, exportált vagy szállított mennyiségek alapján nyújtották. |
(55) |
A fentiek alapján a vállalat számára ezen program keretében juttatott szubvenció mértéke 1,1 %. |
8. Exporthitelprogram (Export Credit Scheme, a továbbiakban: ECS)
(56) |
Megerősítést nyert, hogy az exporthitelprogram módosításait követően (amelyekre az indiai rúpiában nyújtott exporthitelek tekintetében 2010 júliusában, a külföldi pénznemben nyújtott exporthitelek tekintetében 2012 májusában került sor) elvileg megszűntek az e program alapján biztosított kedvezményes exporthitel-kamatlábak, néhány meghatározott, korlátozott számú iparág kivételével. Mivel az érintett vegyipari ágazat nem szerepelt a felülvizsgálati időszak folyamán a kamattámogatás hatálya alá tartozó ágazatok felsorolásában, ezért ezt a programot ebben a vizsgálatban nem volt szükséges tovább elemezni. |
9. Kiemelt termékek programja (Focus Product Scheme; a továbbiakban: FPS)
a) Jogalap
(57) |
A program részletes leírását az FTP 09-14 3.15. szakasza és a HOP I 09-14 3.9. szakasza tartalmazza. |
b) Megállapítások
(58) |
Megállapítottuk, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó semmilyen kedvezményben nem részesült az FPS keretében. Ezt a rendszert ezért ebben a vizsgálatban nem kellett tovább elemezni. |
10. Vámmentes behozatal engedélyezésének rendszere (Duty Free Import Authorisation, a továbbiakban: DFIA)
a) Jogalap
(59) |
A rendszer részletes leírását az FTP 09-14 4.2.1–4.2.7. szakasza, valamint a HOP I 09-14 4.31–4.36. szakasza tartalmazza. |
b) Megállapítások
(60) |
Megállapítottuk, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó semmilyen kedvezményben nem részesült a DFIA keretében. Ezt a rendszert ezért ebben a vizsgálatban nem kellett tovább elemezni. |
11. Vám-visszatérítési program (Duty Drawback Scheme, a továbbiakban: DDS)
a) Jogalap
(61) |
A DDS részletes leírását a későbbi értesítésekkel módosított Custom & Central Excise Duties Drawback Rules, 1995 (a vámok és központi fogyasztási adók visszatérítéséről szóló 1995. évi szabályok) tartalmazzák. |
b) Jogosultság
(62) |
A rendszer igénybevételére minden gyártó-exportőr és kereskedő-exportőr jogosult. |
c) Gyakorlati megvalósítás
(63) |
A jogosult exportőr kérelmezhet visszatérítést, amelyeket a program keretében exportált termékek FOB-paritáson számított értékének százalékos arányaként számítanak ki. Az indiai kormány számos termék vonatkozásában meghatározta a visszatérítés mértékét, beleértve az érintett terméket is. E mértékeket a termék gyártása során alapanyagként felhasznált anyagok átlagos mennyisége vagy értéke, valamint az alapanyag után fizetett vámok átlagos összege alapján számítják ki. Ezek attól függetlenül alkalmazandók, hogy az importvámokat megfizették-e vagy sem. A DDS mértéke az érintett termék esetében a felülvizsgálati időszak folyamán a FOB-érték 4 %-a volt. |
(64) |
Ahhoz, hogy jogosult legyen a program alapján nyújtható támogatásra, a vállalatnak exportálnia kell. Amikor a szállítási adatokat felviszik a vámhatóság szerverére (ICEGATE), jelzik, hogy az export a DDS hatálya alatt zajlik, és visszavonhatatlanul rögzítik a DDS összeget. Miután a szállító vállalat kitöltötte az általános exportnyilatkozatot (Export General Manifest, EGM) és a vámhatóság megfelelő módon összevetette e dokumentumot a szállítási számla adataival, minden feltétel teljesül a visszatérítési összeg kifizetésének engedélyezéséhez, akár az exportőr bankszámlájára történő közvetlen utalással, akár intézvényezés révén. |
(65) |
Az exportőrnek emellett bizonyítékot kell benyújtania az exportjövedelem jóváírásáról, a kivitelt igazoló banki bizonylatok (Bank Realisation Certificate, BRC) révén. E dokumentumot azután lehet benyújtatni, hogy a visszatérítés összegét kifizették, ha azonban az exportőr meghatározott határidő belül nem nyújtja be a BRC-t, a kifizetett összeget vissza kell fizetni az indiai kormánynak. |
(66) |
A visszatérítés összege bármilyen célra felhasználható. |
(67) |
Megállapítást nyert, hogy az indiai számviteli standardok szerint a vámvisszatérítés összege az exportkötelezettség teljesítésekor a kereskedelmi számlákban eredményszemléleti alapon bevételként is elszámolható. |
(68) |
Az együttműködő indiai exportáló gyártó a megállapítások szerint a felülvizsgálati időszakban az EOUS-ből való kilépését követően igénybe vette a DDS-t. |
d) A DDS-sel kapcsolatos következtetés
(69) |
A DDS az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja és 3. cikkének (2) bekezdése értelmében támogatást nyújt. A vámvisszatérítés összege az indiai kormánytól származó pénzügyi hozzájárulás, mivel az indiai kormány részéről közvetlen finanszírozás formájában történik. Emellett a vámvisszatérítés összege gazdasági előnyt nyújt az exportőrnek, mivel növeli likviditását. |
(70) |
Ezen túlmenően a DDS jogilag egyértelműen az exportteljesítmény függvénye, és így az alaprendelet 4. cikke (4) bekezdése első albekezdésének a) pontja alapján egyedi és kiegyenlíthető támogatásnak tekintendő. |
(71) |
Az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében a program nem minősíthető megengedhető vámkedvezményprogramnak vagy helyettesítő vámkedvezményprogramnak. A rendszer nem felel meg az alaprendelet I. melléklete i) pontjában, II. mellékletében (a vámkedvezmény meghatározása és szabályai), valamint III. mellékletében (a helyettesítő vámkedvezmény meghatározása és szabályai) megállapított szigorú szabályoknak. |
(72) |
Nem áll rendelkezésre olyan rendszer vagy eljárás, amely megerősítené, hogy a gyártási eljárásban mely alapanyagokat használták fel az exportált termékhez, illetve annak megerősítésére, hogy történt-e túlfizetés az importvámok vonatkozásában az alaprendelet I. melléklete i) pontjának, valamint II. és III. melléklete értelmében. Végül az exportőr attól függetlenül jogosult a DDS-ből származó előnyök igénybevételére, hogy egyáltalán importál-e alapanyagot. Az előnyök igénybevételéhez elegendő, ha az exportőr egyszerűen árut exportál, anélkül hogy igazolnia kellene azt, hogy az alapanyagok importból származnak. Így még azok az exportőrök is jogosultak a DDS-ből származó előnyök igénybevételére, akik minden alapanyagukat helyben szerzik be, és egyáltalán nem importálnak alapanyagként felhasználható árukat. |
(73) |
Ezt megerősíti az indiai kormány 24/2001. sz. körlevele is, amely egyértelműen kimondja, hogy „[a vámvisszatérítések mértéke] nem függ össze a tényleges alapanyag felhasználás mintájával, és az adott exportőr által vagy egyedi szállítások alapanyagainak tényleges érintettségével […]”, továbbá utasítja a regionális hatóságokat arra, hogy „az eljáró szervnek […] az alapanyagok belföldi vagy importált jellegét ténylegesen terhelő vámok kapcsán nem kell bizonyítékok feltüntetését […] előírnia az exportőrök által benyújtott [visszatérítési igényeknél]”. |
(74) |
A fentiekben kifejtett indokok alapján megállapítást nyert, hogy a DDS kiegyenlíthető. |
e) A támogatás összegének kiszámítása
(75) |
Az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése és 5. cikke értelmében a kiegyenlíthető támogatások összegét a kedvezményezettnek juttatott és a vizsgálat időszaka során megállapíthatóan fennálló kedvezmény figyelembevételével számították ki. Erre vonatkozóan ezt úgy tekintették, hogy a gazdasági előnyben a kedvezményezett abban az időpontban részesült, amikor az e program szerinti exporttranzakció megtörtént. Jelenleg az indiai kormány köteles megfizetni a visszatérítés összegét, ami az alaprendelet 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja értelmében pénzügyi hozzájárulásnak minősül. Amint a vámhatóság kiadja az exportfuvarszámlát – amely többek között megjelöli az adott exportügyletre nyújtandó vámvisszatérítés összegét – az indiai kormány rendelkezési joga megszűnik a támogatás megadása felett. A fentiek fényében indokoltnak tekinthető a DDS keretében biztosított előnyöket a program keretében a vizsgálati időszakban megvalósuló valamennyi exporttranzakcióra megkapott vámvisszatérítések összegeként értékelni. |
(76) |
Az alaprendelet 7. cikkének (2) bekezdésének megfelelően ezeket a támogatási összegeket kivetítették a vállalat által a felülvizsgálati időszak alatt megvalósított teljes árbevételre (megfelelő nevező), mivel a támogatás az exportteljesítmény függvénye, és azt nem a gyártott, megtermelt, exportált vagy szállított mennyiségek alapján nyújtották. |
(77) |
A fentiek alapján a felülvizsgálati időszakban az együttműködő indiai exportáló gyártó esetében az e program tekintetében megállapított támogatás mértéke 0,6 %. |
12. A kiemelt piacra összpontosító program (Focus Market Scheme, a továbbiakban: FMS)
a) Jogalap
(78) |
A program részletes leírását az FTP 09-14 3.14. szakasza és a HOP I 09-14 3.8. szakasza tartalmazza. |
b) Megállapítások
(79) |
Megállapítottuk, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó semmilyen kedvezményben nem részesült az FMS alapján. Ezt a rendszert ezért ebben a vizsgálatban nem kellett tovább elemezni. |
13. A jogosultak kedvezmény-utalványa (Status Holder Incentive Scrip, a továbbiakban: SHIS)
a) Jogalap
(80) |
A program részletes leírását az FTP 09-14 3.16. szakasza és a HOP I 09-14 3.10. szakasza tartalmazza. |
b) Megállapítások
(81) |
Megállapítottuk, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó semmilyen kedvezményben nem részesült az SHIS alapján. Ezt a programot ezért ebben a vizsgálatban nem volt szükséges tovább elemezni. |
14. Tőkejuttatások
(82) |
Megállapítottuk, hogy az együttműködő exportáló gyártó nem részesült az indiai kormánytól vagy regionális kormányzatoktól származó tőkejuttatásban. Ezt a programot ezért ebben a vizsgálatban nem volt szükséges tovább elemezni. |
15. A gudzsaráti kormány regionális programjai
(83) |
Megerősítést nyert, hogy az együttműködő exportáló gyártónak nincsenek kapcsolatban álló vállalatai vagy termelő létesítményei Gudzsarát államban. Ezeket a programokat ezért e vizsgálat keretében nem volt szükséges tovább elemezni. |
16. A kiegyenlíthető támogatások összege
(84) |
A felülvizsgálati időszak alatt a kiegyenlíthető támogatások összege az alaprendelet rendelkezéseivel összhangban értékarányosan kifejezve a vizsgált exportáló gyártó tekintetében 3,1 % volt. Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd
|
(85) |
A rendelkezésre álló információk szerint a felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó bonyolította le a szulfanilsav Indiából az Unióba irányuló kivitelének jelentős részét. Nem állt rendelkezésre olyan információ, amely szerint esetleg más létező exportáló gyártó támogatási szintje alacsonyabb lenne. |
17. A támogatás folytatódásának valószínűsége
(86) |
Az alaprendelet 18. cikke (2) bekezdésének megfelelően megvizsgáltuk, hogy a hatályos intézkedések lejárta valószínűsíthetően a támogatás folytatódását eredményezné-e. |
(87) |
Megállapítottuk, hogy noha a hatályvesztési felülvizsgálat során meghatározott támogatási kulcs alacsonyabb, mint amit az eredeti vizsgálat során és az előző hatályvesztési felülvizsgálaton megállapítottak, az érintett termék együttműködő indiai exportőre továbbra is élvezi az indiai hatóságok kiegyenlíthető támogatását. Nincs jele annak, hogy a DDS – az EOUS-ből való kilépést követően a vállalkozás által elsődlegesen igénybevett program – belátható időn belül megszűnne. Ilyen feltételek mellett egyértelmű, hogy az érintett termék exportőre továbbra is kiegyenlíthető támogatásban fog részesülni a jövőben. |
D. A KÁR FOLYTATÓDÁSÁNAK VAGY MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE
1. Az uniós gyártás és az uniós ágazat meghatározása
(88) |
A felülvizsgálati időszak alatt az Unióban a hasonló termék előállítását csupán egyetlen uniós gyártó végezte, amely tehát az uniós gyártás 100 %-át képviseli és e vállalat képezi az uniós ágazatot az alaprendelet 9. cikkének (1) bekezdése értelmében. |
2. Uniós felhasználás
(89) |
Az uniós felhasználás meghatározása a következők alapján történt:
|
(90) |
Tekintettel arra, hogy az uniós ágazat csupán egyetlen gyártóból áll és csupán egyetlen egyesült államokbeli exportáló gyártó van, a bizalmas üzleti információk tiszteletben tartása érdekében az adatokat az alábbi táblázatban jelzőszámokkal kell bemutatni. 1. táblázat Felhasználás az uniós piacon
|
(91) |
A vizsgálat rámutatott, hogy a szulfanilsav piaca a figyelembe vett időszak folyamán fokozatosan bővült, és a felülvizsgálati időszak végéig 14 %-kal nőtt. |
3. Az érintett országból származó behozatal
a) Importvolumen és piaci részesedés
2. táblázat
Az érintett országból származó behozatal
Importvolumen (index) |
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
India |
100 |
422 |
187 |
52 |
Forrás: Eurostat. |
2a táblázat
Az érintett országból származó behozatal
Importvolumen (nagyságrend) (16) |
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
India |
50–200 |
250–550 |
100–250 |
10–80 |
Forrás: Eurostat. |
3. táblázat
Az érintett ország piaci részesedése
Piaci részesedés (index) |
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Az Indiából származó behozatal piaci részesedése |
100 |
397 |
177 |
46 |
(92) |
Az Indiából származó behozatal volumene 48 %-kal csökkent a figyelembe vett időszak során, a piaci részesedés pedig 54 %-kal esett vissza ugyanebben az időszakban. |
b) Importárak
4. táblázat
Az érintett országból érkező szulfanilsav-behozatal átlagárai
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Az Indiából származó behozatal árai indexálva (2010 = 100) |
100 |
79 |
84 |
92 |
Forrás: Eurostat |
4 a táblázat
Az érintett országból érkező szulfanilsav-behozatal átlagárai
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Az Indiából származó behozatal árai (határértékek) |
1 200–1 800 |
1 000–1 400 |
1 100–1 500 |
1 300–1 700 |
Forrás: Eurostat |
(93) |
Az Indiából származó érintett termék átlagára 2011-ben 21 %-kal csökkent, és ezt követően fokozatosan nőtt, ám továbbra is 8 %-kal a 2010-es árszint alatt maradt. |
c) Az alákínálás mértéke
(94) |
A vizsgálat kimutatta, hogy az egyetlen együttműködő indiai exportáló gyártó által felszámított árak nem jelentettek alákínálást az uniós gyártó áraihoz képest. A bizalmas üzleti információk védelme érdekében a pontos adatok nem fedhetők fel, ám a megállapított alákínálás – 20 % és – 40 % között volt. |
(95) |
A nyilvánosságra hozatalt és az uniós gyártó észrevételeit követően a Bizottságot felkérték, hogy az Eurostat adatai alapján számítsa ki a lehetséges áralákínálás mértékét az indiai behozatal fennmaradó része tekintetében. Az adatok szerint nem állapítható meg alákínálás e behozatal esetében, így a (94) preambulumbekezdésben tett megállapítások megerősíthetők. |
4. Egyéb harmadik országokból származó behozatal
(96) |
Három elhanyagolható jelentőségű tranzakciótól eltekintve (2010-ben és 2011-ben Svájcból, 2012-ben Malajziából érkezett behozatal), a figyelembe vett időszak folyamán az egyéb harmadik országokból származó összes szulfanilsav-behozatal a Kínai Népköztársaságból és az Egyesült Államokból érkezett. 5. táblázat Egyéb harmadik országokból érkező szulfanilsav-behozatal
|
(97) |
A Kínai Népköztársaságból érkező szulfanilsav-behozatal 2010 és a felülvizsgálati időszak között 99 %-kal visszaesett, és ugyanezen időszakban piaci részesedése is 99 %-kal csökkent. |
(98) |
A Kínai Népköztársaságból érkező szulfanilsav-behozatal 2011-ben enyhén – 8 %-kal – csökkent, majd ettől fogva növekedő tendenciát mutatott; a felülvizsgálati időszakban 64 %-kal nőtt. |
(99) |
Az Egyesült Államokból származó szulfanilsav-behozatal mennyisége és piaci részesedése egyaránt jelentős mértékben nőtt a figyelembe vett időszakban, 199, illetve 88 %-kal. Mivel az uniós ágazat piaci részesedése ugyanezen időszak alatt viszonylag stabil volt, a kínai és indiai exportálók által elhagyott piacon az Egyesült Államokból érkező behozatal nyert teret. |
(100) |
Az Egyesült Államokból érkező behozatal árszintje a figyelembe vett időszak alatt meglehetősen stabil volt, és az uniós gyártóéval azonos tartományban mozgott. A felülvizsgálati időszak alatt az Egyesült Államokból érkező behozatal tekintetében nem volt alákínálás. |
5. Az uniós gazdasági ágazat helyzete
(101) |
Az alaprendelet 8. cikke (4) bekezdésének megfelelően a kár folytatódása vagy megismétlődése valószínűségének vizsgálata magában foglalta valamennyi olyan gazdasági tényező értékelését, amely a figyelembe vett időszak alatt hatást gyakorolt az uniós gazdasági ágazat helyzetére. |
(102) |
A bizalmas üzleti adatok védelme érdekében az egyetlen uniós gyártóra vonatkozó adatokat jelzőszámokkal kell bemutatni. |
5.1. Termelés, termelési kapacitás és kapacitáskihasználás
6. táblázat
Termelés, kapacitás, kapacitáskihasználás
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Termelés tonnában (index) |
100 |
87 |
99 |
107 |
Kapacitás tonnában (index) |
100 |
100 |
100 |
100 |
Kapacitáskihasználás mértéke (index) |
100 |
87 |
99 |
107 |
Forrás: kérdőívre adott válasz |
(103) |
Az uniós ágazat termelése a felülvizsgálati időszakban 7 %-kal több volt, mint a figyelembe vett időszak elején rögzített szint. A figyelembe vett időszakban az uniós ágazat kapacitása változatlan volt, tehát a kapacitáskihasználás mértéke a termeléssel megegyező módon változott, azaz a felülvizsgálati időszak alatt 7 %-kal nőtt. |
(104) |
Meg kell jegyezni, hogy a figyelembe vett időszak alatt – 2011 kivételével – az uniós ágazat kapacitáskihasználási szintje kielégítő volt, és a felülvizsgálati időszak alatt optimális szintet ért el. |
(105) |
A nyilvánosságra hozatalt követően az uniós gazdasági ágazat azt állította, hogy a figyelembe vett időszak folyamán csak a felülvizsgálati időszak alatt érte el az optimális szintű kapacitáskihasználást, azaz a felépülés még igen friss és sérülékeny. |
(106) |
Ezen észrevétel a Bizottság értékelése szerint nem változtat a (104) preambulumbekezdésben megállapított következtetéseken, amelyek egyáltalán nem állnak ellentmondásban az uniós gazdasági ágazat észrevételeivel. |
5.2. Zárókészletek
7. táblázat
Zárókészletek volumene
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Zárókészletek tonnában (index) |
100 |
576 |
328 |
171 |
Forrás: kérdőívre adott válasz |
(107) |
Az uniós ágazat év végi árukészletének szintje 2011-ben hirtelen emelkedést mutatott, majd ezt követően csökkenő tendencia jellemezte, ám még így is 71 %-kal a 2010-es szint felett maradt a felülvizsgálati időszakban. Mindenesetre a felülvizsgálati időszak alatti termelési mennyiség alapján a zárókészlet egy havi termelési mennyiségnél alacsonyabb szinten áll. |
5.3. Értékesítési volumen és piaci részesedés
8. táblázat
Értékesítési volumen és piaci részesedés
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Értékesítési mennyiség (tonna) (index) |
100 |
70 |
97 |
104 |
Piaci részesedés %-ban (index) |
100 |
66 |
92 |
92 |
Forrás: kérdőívre adott válasz |
(108) |
Az uniós ágazat értékesítési mennyisége a figyelembe vett időszak elején rögzített adatokhoz képest 4 %-kal emelkedett. 2011-ben igen hirtelen visszaesés volt tapasztalható, majd ezt egyenletes növekedés követte. |
(109) |
A piaci részesedés tekintetében az uniós ágazat teljesítménye a figyelembe vett időszak alatt stabilnak mondható, a 2011-es év kivételével, amikor az értékesítések visszaeséséhez hasonlóan az uniós ágazat piaci részesedése is csökkent. Az ezt követő években az értékesítések és a piaci részesedés tekintetében is emelkedő tendencia volt tapasztalható. Bár az uniós gyártó piaci részesedése a felülvizsgálati időszak folyamán valamivel a 2010-es szint alatt maradt, érdemes megjegyezni, hogy az uniós ágazat ennek ellenére képes volt kivennie a részét az uniós fogyasztás növekedéséből, és a figyelembe vett időszak alatt végig domináns pozícióban volt. |
(110) |
A nyilvánosságra hozatalt követő beadványában az uniós gazdasági ágazat megállapította, hogy piaci részesedése nagyon ingatag, mivel a szulfanilsav nagyon árérzékeny termék, és példaként a 2011-es évre hivatkozott, amikor az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése hirtelen visszaesett. |
(111) |
E tekintetben ki kell emelni, hogy a piaci részesedés 2011-es csökkenésével egyidejűleg az uniós gyártó az akkor aktuális piaci tendenciákkal ellentétben áremelést hajtott végre. A vizsgálat igazolta is, hogy 2011-ben valamennyi ország importárai 5 % és 20 % közötti mértékben csökkentek. Szintén figyelmet érdemel, hogy a rendelkezésre álló statisztikai adatok szerint elsősorban az egyesült államokbeli importőr szerezte meg az uniós gazdasági ágazat elvesztett piaci részesedését. |
5.4. Árak és az árakat befolyásoló tényezők
9. táblázat
Értékesítési árak
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Értékesítési átlagár (EUR/tonna) (index) |
100 |
109 |
108 |
112 |
Forrás: kérdőívre adott válasz |
(112) |
Az uniós ágazat értékesítési árai az uniós piacon a figyelembe vett időszak alatt 12 %-kal emelkedtek; ennek oka a fő nyersanyag (anilin) költsége emelkedésének áthárítása volt. |
5.5. Foglalkoztatás és termelékenység
10. táblázat
Foglalkoztatás és termelékenység
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Foglalkoztatás (index) |
100 |
100 |
117 |
117 |
Munkatermelékenység (index) |
100 |
88 |
85 |
91 |
Átlagos munkaerőköltség (index) |
100 |
105 |
102 |
116 |
Forrás: kérdőívre adott válasz |
(113) |
A teljes munkaidős egyenértékben kifejezett foglalkoztatás a felülvizsgálati időszak alatt 17 %-kal nőtt. Az átlagos munkaerőköltség a figyelembe vett időszak alatt növekvő tendenciát mutatott, és a felülvizsgálati időszakban a 2010-es adathoz képest 16 %-os emelkedést ért el. Mivel a termelés csak 7 %-kal emelkedett (mint ezt a (103) preambulumbekezdés fel is tünteti), a munkatermelékenység a figyelembe vett időszak alatt 9 %-kal csökkent. |
5.6. Nyereségesség
11. táblázat
Nyereségesség
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Nyereségesség (index) |
100 |
96 |
20 |
65 |
Forrás: kérdőívre adott válasz |
(114) |
Az uniós ágazat nyereségessége a hasonló termék tekintetében a figyelembe vett időszak alatt csökkent, és az uniós ágazat által megjelölt optimális szinttől kicsivel elmaradt, ugyanakkor kiemelendő, hogy még így is pozitív maradt a figyelemben vett időszak folyamán. |
(115) |
A nyereségesség visszaesése főként az átlagos előállítási költség növekedésének tudható be – ez az emelkedés 2010 és a felülvizsgálati időszak alatt közel 20 %-volt, amit az értékesítési árnak a (112) preambulumbekezdésben említett 12 %-os emelkedése nem tudott teljes mértékben ellensúlyozni. |
5.7. Beruházások, a beruházások megtérülése és a pénzforgalom
12. táblázat
Beruházások, a beruházások megtérülése és a pénzforgalom
|
2010 |
2011 |
2012 |
Felülvizsgálati időszak |
Beruházások (index) |
— |
100 |
133 |
57 |
Beruházások megtérülése (index) |
100 |
86 |
30 |
103 |
Pénzforgalom (index) |
100 |
116 |
68 |
82 |
(116) |
A vizsgálat megállapításai szerint az uniós ágazat 2010-ben nem volt képes beruházni. Ezért a szulfanilsav ágazatának beruházásai 2011-től a felülvizsgálati időszak végéig 43 %-kal visszaestek; összegük abszolút értékben alacsonynak tekinthető, és főként fenntartási tevékenységhez kapcsolódik. E megállapítások összhangban állnak a beruházások megtérülésére vonatkozó adatokkal, valamint a felülvizsgálati időszak alatti nyereségesség alacsony szintjével. |
(117) |
A beruházások megtérülése 2011-ben és 2012-ben szorosan követte a nyereségesség alakulását. A felülvizsgálati időszakban a beruházások megtérülése javult és elérte a 2010-es szintet, a nyereségesség 2012-től a felülvizsgálati időszakig tartó javulásának köszönhetően. |
(118) |
A pénzforgalmat ingadozó tendencia jellemezte, azonban a figyelembe vett időszak alatt végig pozitív volt. A felülvizsgálati időszakban a pénzforgalom a 2010-es szinthez képest 18 %-kal visszaesett. Az uniós gazdasági ágazat a figyelembe vett időszak során nem számolt be nehézségekről a tőkebevonás terén. |
5.8. A támogatáskülönbözet tényleges mértéke és a korábbi támogatás hatásának leküzdése
(119) |
Mint a (84) preambulumbekezdésben megállapítottuk, a felülvizsgálati időszak során feltárt támogatáskülönbözet nem volt jelentős, bár még mindig meghaladta a de minimis szintet. |
(120) |
Figyelembe véve az uniós gazdasági ágazat értékesítési volumenének, árainak, valamint kapacitáskihasználási arányának növekedését, megállapítható, hogy az intézkedések sikerrel jártak és az uniós gazdasági ágazat a figyelembe vett időszak alatt felépült a korábbi támogatás hatása alól. A kárral kapcsolatos mutatók közül néhány – így például a nyereségesség és a piaci részesedés – tekintetében visszaesés volt tapasztalható a felülvizsgálati időszak folyamán, ám ez nem tudható be az érintett országból származó behozatal hatásának, mivel az a felülvizsgálati időszakban igen alacsony szintű volt. Mindenesetre a kedvezőtlenül alakuló kármutatók az uniós gazdasági ágazat továbbra is fenntartható helyzetéről tanúskodnak. |
6. Az uniós gazdasági ágazat helyzetére vonatkozó következtetés
(121) |
A vizsgálat kimutatta, hogy az érintett termék Indiából származó behozatala igen alacsony szintre esett vissza. Az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése meglehetősen stabil volt, és az érintett ország kieső importvolumenének helyébe az Egyesült Államokból érkező behozatal lépett, amelyet az uniós gazdasági ágazatéhoz hasonló árszint jellemzett. Az uniós gazdasági ágazat képes volt értékesítési volumenét és értékesítési átlagárait növelni, továbbá közel optimális kapacitáskihasználási arányt megvalósítani. |
(122) |
Az uniós ágazat piaci részesedésének és nyereségességének mérsékelt visszaesése nem tudható be az indiai behozatal hatásának, mint ezt a (120) preambulumbekezdés kifejti. |
(123) |
Ezért megállapítjuk, hogy az uniós gazdasági ágazatot a felülvizsgálati időszak folyamán nem érte jelentős kár. |
(124) |
Ugyan az uniós gazdasági ágazat tett néhány észrevételt a kárelemzésre vonatkozóan, amelyeket a fenti (95), (105)–(106) és (110)–(111) preambulumbekezdés tárgyal, egyetértett azzal az általános következtetéssel, hogy nem állt fenn jelentős károkozás, különösen ami a felülvizsgálati időszakot illeti. |
7. A KÁR MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE
(125) |
A kár megismétlődése valószínűségének értékeléséhez fontos kiemelni, hogy az uniós gazdasági ágazat – a felülvizsgálati időszak folyamán meg is valósított – optimális kapacitáskihasználás mellett – nem képes egyedül biztosítani a teljes uniós felhasználást, így annak jelentős részét behozatalból kell fedezni. |
(126) |
Emellett az uniós gazdasági ágazat kizárólag tisztított szulfanilsavat állít elő, azaz a termelésük tekintetében a technikai szulfanilsavat előnyben részesítő felhasználók behozatalra szorulnak. |
(127) |
Továbbá az uniós gazdasági ágazat stabil piaci részesedéssel rendelkezett, és számos hosszú távú vevő számára értékesített. A vizsgálat feltárta, hogy egyes felhasználók esetében a szulfanilsav szállítóira vonatkozóan szigorú és költséges minősítési/hitelesítési eljárást kell lefolytatni, és ez megnehezíti a szállítóváltást. |
(128) |
E körülmények figyelembevételével került sor az alaprendelet 18. cikkének (2) bekezdésével összhangban az indiai behozatal által az uniós piacra és az uniós gazdasági ágazatra gyakorolt lehetséges hatás elemzésére annak érdekében, hogy megállapítható legyen, mi lenne a valószínűsége a kár megismétlődésének, ha az intézkedések hatályukat vesztenék. |
(129) |
Mint a (84)–(85) és (87) preambulumbekezdésben megállapítottuk, a szulfanilsav Indiából származó behozatala továbbra is részesül támogatásban és ez valószínűleg a jövőben is így lesz. |
(130) |
Ugyanakkor a vizsgálat megállapításai arra mutatnak rá, hogy az Indiából származó támogatott behozatal jelenléte nem fog az uniós gazdasági ágazatnak való károkozás megismétlődéséhez vezetni. Ez az érv az alábbi tényezők elemzésén alapul:
|
a) az indiai szabad kapacitás
(131) |
A vizsgálat nem mutatta ki, hogy jelentős szabad kapacitás lenne Indiában. |
(132) |
Az uniós gazdasági ágazat cáfolta ezt a megállapítást, különösen arra hivatkozva, hogy mivel a kínai termékek egyre jelentősebb mértékben vannak jelen az indiai piacon, valószínűleg több lesz az indiai szabad kapacitás, és emiatt tovább erősödik a kivitelre való ösztönzés. |
(133) |
E tekintetben a Bizottság megjegyzi, hogy – mint ezt a (39) preambulumbekezdés részletesen leírja – a szulfanilsav legjelentősebb ismert indiai gyártója és exportőre 2013-ban megszüntette exportorientáltegység-státusát, mivel fokozni kívánta értékesítéseit a belföldi piacon. Ezeket az értékesítéseket az EOU-program feltételei komolyan korlátozták. A vállalat megerősítette, hogy nem gyakoroltak rá nyomást a kínai versenytársak, és hogy értékelésük szerint az indiai piac fejlődési kilátásai jók. Így nincs ok azt feltételezni, hogy az indiai gyártók jelenlegi vagy esetleges jövőbeli szabad kapacitása az Unióra fog majd irányulni az indiai piacot érintő állítólagos kínai nyomás miatt. |
b) Az indiai exportőrök árképzési magatartása
(134) |
Az indiai exportőrök árképzési magatartása tekintetében a (94) és a (95) preambulumbekezdés már megállapította, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó, illetve több más indiai gyártó olyan áron értékesített, amely nem jelentett alákínálást az uniós árszinthez képest. |
(135) |
Az uniós gazdasági ágazat azt állította, hogy a Kokan exportárai árra vonatkozó kötelezettségvállaláson alapultak, és ezért más indiai exportőrökre nézve nem tekinthetők reprezentatívaknak. A Bizottság megjegyzi, hogy a figyelembe vett időszak alatt a Kokan árai a vállalkozás által meghatározott minimális importárnál jóval magasabbak voltak. Ami a többi indiai exportőrt illeti, átlagos exportáraik az Eurostat adatai szerint a felülvizsgálati időszakban még magasabbak voltak. Ez azt jelenti, hogy az indiai exportőrök – és ezen belül a Kokan – árai inkább a piaci helyzeten alapultak, nem az árra vonatkozó kötelezettségvállaláson. |
(136) |
Az uniós gazdasági ágazat arra is felhívta a figyelmet, hogy az indiai behozatal árai a figyelembe vett időszak alatt 8 %-kal csökkentek, annak ellenére, hogy ugyanezen időszak alatt a fő nyersanyag (a benzol) ára több mint 40 %-kal nőtt. A vizsgálat rámutatott, hogy abból adódóan, hogy a szulfanilsav árszintje viszonylag magas volt az uniós piacon, a fő nyersanyag árának emelkedése ellenére is lehetséges volt az árcsökkenés. Bár költségtényezőként nagy jelentőséggel bír, a benzol önmagában nem ad magyarázatot a vizsgált termék költségeinek és árainak alakulására. Végül a vizsgálat feltárta, hogy az Unióra vonatkozó indiai értékesítési árak nem voltak kivételesen alacsonyak, mivel hasonlóak voltak a harmadik országokba irányuló – jelentős mennyiségű – indiai export áraihoz. Tehát a végtermék (szulfanilsav) és a fő nyersanyag (benzol) árképzésének az uniós gazdasági ágazat által említett tendenciái a vizsgálat szerint nem állnak ellentmondásban egymással. |
(137) |
Végül az uniós gazdasági ágazat felvetette azt a kérdést, hogy a harmadik országokra – közelebbről Törökországra – vonatkozó indiai exportárak az EU-ra vonatkozóénál alacsonyabbak voltak. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a Kokantól származó adatok szerint e vállalat Törökországra vonatkozó árai szintén magasabbak voltak a minimum importárnál, és nem jelentettek alákínálást az uniós gazdasági ágazat áraihoz képest. A Kokan Törökországba irányuló kiviteli mennyiségei hasonló nagyságrendűek voltak, mint az a kivitel, amelyre az uniós gazdasági ágazat állításait alapozta, tehát a Kokan esetében tett megállapítások a Törökországba irányuló indiai export egészére érvényesek. A fentiek alapján a rendelkezésre álló információk nem támasztják alá azt az állítást, hogy az indiai exportőrök árképzési magatartása harmadik országokba való szállítás esetén eltérő lett volna az Unióba irányuló behozatal esetében tapasztaltnál. |
c) A támogatás szintjének hatása az árakra
(138) |
Mint a (84) preambulumbekezdés említi, a felülvizsgálati időszak alatt megállapított támogatáskülönbözet az együttműködő indiai gyártó esetében 3,1 %-ot tett ki. Ez azt jelzi, hogy a támogatás tekintetében az eredeti kiegyenlítő intézkedések 2002-es kivetése óta folyamatosan csökkenő tendencia figyelhető meg. |
(139) |
Ez a visszaesés nem pusztán az adott vállalkozás helyzetével áll kapcsolatban, hanem az indiai támogatási programok rendszerszintű változásaival is. Mint e rendelet C. része kifejti, az indiai kormány a programok közül egyeseket megszüntetett, a többinek pedig nagy részét jelentősen leszűkítették a vállalkozásoknak juttatott kedvezmények tekintetében. A vizsgált támogatási programok között csupán egyetlen program (a DDS) esetében váltak kevésbé szigorúvá a jogosultsági feltételek és az adminisztratív eljárások. Ennek következtében a Kokan azonnal erre a programra váltott. A DDS alkalmazása azonban kizárja az egyéb programok többségének (EOU, AAS, FPS, DFIA és FMS) igénybevételét. Az érintett termék esetében a DDS program egyértelműen meghatározza a támogatás maximális szintjét: a felülvizsgálati időszakban ez az export FOB-paritáson számított értékének 4 %-a volt, amelyet később 3 %-ra csökkentettek. A támogatási szint ezen korlátozása ellenére az alacsony adminisztratív terhek miatt várhatóan a többi gyártó is erre a programra vált majd, vagy ezt már meg is tették. |
(140) |
A Bizottság az elmúlt két év során már számos egyéb indiai támogatásellenes vizsgálat során észlelt ilyen tendenciát (17). Így levonható az a következtetés, hogy a Kokan tekintetében tett – és a (139) preambulumbekezdésben ismertetett – megállapítások a szulfanilsav többi indiai gyártójára is kiterjeszthetők. |
(141) |
Figyelembe véve a támogatás fent megjelölt szintjét (az előrejelzések szerint a DDS mint fő program esetén várhatóan 3 % lesz) és az Indiából származó export jelenlegi árszintjét (amelyek már támogatást is tartalmaznak), a Bizottság következtetése szerint ezek az exportárak nem jelentenének alákínálást az uniós gazdasági ágazat áraihoz képest akkor sem, ha az Indiára vonatkozó kiegyenlítő intézkedések megszűnnének. Tehát a Bizottság azt a következtetést vonja le, hogy az Indiából származó export még támogatás fennállása szerint sem fog kárt okozni az uniós gazdasági ágazatnak. |
d) Termékösszetétel
(142) |
Az együttműködő indiai exportáló gyártó (amely az Indiából az Unióba érkező behozatal jelentős részét képviseli) főként technikai minőségi besorolású szulfanilsavat értékesített, és ezzel elsősorban az Egyesült Államokból és Kínából származó behozatallal versengett, mivel az uniós gazdasági ágazat nem állított elő technikai szulfanilsavat. Továbbá a Kokan Törökországba irányuló, jelentős mennyiségű szulfanilsav-exportjának lényegében teljes egésze technikai minőségű volt. |
(143) |
Az uniós gazdasági ágazat azt állította, hogy igen nagy az átfedés a technikai és a tisztított minőségű szulfanilsav használatában, és ezért jelentős a verseny a két minőségi besorolás között. |
(144) |
Bár nem vitatott, hogy a két különböző minőségű termék egyetlen terméknek minősül, fontos kiemelni, hogy a vizsgálat megerősítette, hogy a gyakorlatban felcserélhetőségük korlátozott. Közelebbről, elméletben ugyan használhatnak tisztított minőséget azok a felhasználók, akiknek a technikai minőségű szulfanilsavra van szükségük vagy ezt részesítik előnyben, ám ez a jelentős (20–25 %-os) árkülönbség miatt gazdaságilag nem életképes megoldás. Ezért a Bizottság fenntartja állítását, hogy a technikai minőségű szulfanilsav tekintetében az indiai gyártók értékesítései főként a kínai és az egyesült államokbeli termékekkel versengenek. |
8. A kár megismétlődésével kapcsolatos következtetések
(145) |
A vizsgálat megállapításaira való tekintettel – mint ezt a fenti preambulumbekezdések kifejtik – a Bizottság azt a következtetést vonja le, hogy az Indiával szembeni kiegyenlítő intézkedések hatályon kívül helyezése valószínűsíthetően nem okozza rövid vagy középtávon a kár megismétlődését. |
E. AZ UNIÓS ÉRDEK
(146) |
Mivel megállapítottuk, hogy nem áll fenn a kár megismétlődésének valószínűsége, nem volt szükséges meghatározni az uniós érdeket. |
F. A KIEGYENLÍTŐ INTÉZKEDÉSEK MEGSZÜNTETÉSE
(147) |
Valamennyi felet tájékoztatták azokról az alapvető tényekről és megfontolásokról, amelyek alapján a Bizottság helyénvalónak tartja a szulfanilsav Indiából származó behozatalára vonatkozó fennálló intézkedések hatályon kívül helyezését. Az érdekelt felek a nyilvánosságra hozatalt követően lehetőséget kaptak észrevételek tételére is. A benyújtott információkat és észrevételeket a Bizottság indokolt esetben megfelelően figyelembe vette. |
(148) |
A fent említettekből az következik, hogy az alaprendelet 18. cikkében előírtak szerint az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó kiegyenlítő intézkedéseket hatályon kívül kell helyezni. A Kokan által a szulfanilsav behozatalára vonatkozóan felajánlott kötelezettségvállalás elfogadásáról szóló bizottsági határozatot szintén hatályon kívül kell helyezni. |
(149) |
Figyelembe véve, hogy az uniós gazdasági ágazat nemrég épült csak fel, a Bizottság az uniós gyártó kérésére nyomon követi majd az érintett termék behozatalát. A figyelemmel kísérés időszaka az e rendelet kihirdetését követő két évre korlátozódik. |
(150) |
Az alaprendelet 25. cikke (1) bekezdésével létrehozott bizottság nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az ex 2921 42 00 KN-kód (2921420060 TARIC-kód) alá tartozó, Indiából származó szulfanilsav-behozatalra kivetett végleges kiegyenlítő vám hatályát veszti, és a Bizottság megszünteti az említett behozatalra vonatkozó eljárást.
(2) A Kokan Synthetics & Chemicals Pvt. Ltd. (India) által a szulfanilsav behozatalára vonatkozóan felajánlott kötelezettségvállalás elfogadásáról szóló, 2006/37/EK bizottsági határozat hatályát veszti.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 188., 2009.7.18., 93. o.
(2) HL L 196., 2002.7.25., 1. o. A Tanács 2002. július 22-i 1338/2002/EK rendelete az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről és az ideiglenes kiegyenlítő vám végleges beszedéséről.
(3) HL L 196., 2002.7.25., 11. o. A Tanács 2002. július 22-i 1339/2002/EK rendelete a végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről.
(4) HL L 196., 2002.7.25., 36. o. 2000/611/EK bizottsági határozat.
(5) HL L 80., 2004.3.18., 29. o. 2004/255/EK bizottsági határozat.
(6) HL L 22., 2006.1.26., 52. o. A Bizottság 2005. december 5-i 2006/37 határozata az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó dömpingellenes és szubvencióellenes eljárásokkal kapcsolatban felajánlott kötelezettségvállalás elfogadásáról.
(7) HL L 22., 2006.1.26., 5. o. A Tanács 2006. január 23-i 123/2006/EK rendelete az Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről és az ideiglenes kiegyenlítő vám végleges beszedéséről szóló 1338/2002/EK rendelet módosításáról és a többek között Indiából származó szulfanilsav behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1339/2002/EK rendelet módosításáról.
(8) HL L 275., 2008.10.16., 1. o. A Tanács 2008. október 13-i 1000/2008/EK rendelete a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti lejárati felülvizsgálatot követő, a Kínai Népköztársaságból és Indiából származó szulfanilsav behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről.
(9) HL L 276., 2008.10.17., 3. o. A Tanács 2008. október 9-i 1009/2008/EK rendelete a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló 1782/2003/EK rendelet módosításáról.
(10) HL C 28., 2013.1.30., 12. o.
(11) HL L 188., 2009.7.18., 93. o. A Tanács 597/2009/EK rendelete (2009. június 11.) az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről (kodifikált változat).
(12) HL C 300., 2013.10.16., 5. o.
(13) HL C 300., 2013.10.16., 14. o.
(14) HL L 343., 2009.12.22., 51. o. A Tanács 2009. november 30-i 1225/2009/EK rendelete az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről.
(15) A csillaggal jelölt támogatások exporttámogatások.
(16) A közzétételt követően az uniós gyártó kérte, hogy az érintett országokból származó szulfanilbehozatal mennyiségének és értékének határértékeit is tegyük közzé, mivel a jelzőszámok alapján az adatok alakulását reálértéken (abszolút értékben) nehéz megbecsülni és a Bizottság erre vonatkozó következtetéseit nehéz megérteni.
(17) Például a következő ügyekben: Rozsdamentes acélhuzal (HL L 240., 2013.9.7.), PET-fólia (HL L 137., 2013.5.23.).
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/121 |
A BIZOTTSÁG 1348/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. december 17.)
a nagykereskedelmi energiapiacok integritásáról és átláthatóságáról szóló 1227/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 8. cikke (2) és (6) bekezdésének végrehajtására irányuló adatszolgáltatásról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a nagykereskedelmi energiapiacok integritásáról és átláthatóságáról szóló, 2011. október 25-i 1227/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (2) és (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A nagykereskedelmi energiapiacok hatékony felügyelete megköveteli a szerződések, így a vételi vagy eladási megbízások adatainak, valamint a villamos energia és a földgáz termelésére, tárolására, fogyasztására vagy átvitelére, illetve szállítására szolgáló létesítmények kapacitására és használatára vonatkozó adatok rendszeres nyomon követését. |
(2) |
Az 1227/2011/EU rendelet előírja a 713/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) létrehozott Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége (a továbbiakban: Ügynökség) számára a nagykereskedelmi energiapiacok Unión belüli nyomon követését. Annak érdekében, hogy az Ügynökség képes legyen ellátni feladatát, kellő időben hiánytalanul rendelkezésére kell bocsátani valamennyi lényeges információt. |
(3) |
A piaci szereplőknek rendszeresen információkat kell szolgáltatniuk az Ügynökségnek mind a villamosenergia- és földgázellátással, mind az ezen áruk szállításával kapcsolatos nagykereskedelmi energiaszerződések tartalmáról. A kiegyensúlyozási szolgáltatásokra vonatkozó szerződéseket, az ugyanazon vállalatcsoport tagjai közötti szerződéseket, valamint a kis energiatermelő létesítmények által termelt energia értékesítésére vonatkozó szerződéseket csak az Ügynökség indokolással ellátott kérésére, eseti alapon kell bejelenteni. |
(4) |
Általában a szerződésben szereplő mindkét félnek jelentenie kell a megkötött szerződés előírt adatait. A jelentéstétel elősegítése érdekében a feleknek képesnek kell lenniük arra, hogy egymás nevében bejelentsék a kért adatokat, illetve e célból harmadik felek szolgáltatásait vegyék igénybe. Ettől eltérően, valamint az adatgyűjtés elősegítése érdekében valamely átvitelirendszer-, illetve szállításirendszer-üzemeltető elsődleges kapacitásfelosztás keretében megszerzett szállítási szerződéseinek részletes adatait csak az adott átvitelirendszer-, illetve szállításirendszer-üzemeltetőnek kell jelentenie. A bejelentett adatoknak magukban kell foglalniuk a teljesített és nem teljesített kapacitásigényeket is. |
(5) |
A piaci visszaélések eredményes feltárása érdekében fontos, hogy a szerződések részletes adatain túl az Ügynökség nyomon tudja követni a szervezett piacokon adott vételi vagy eladási megbízásokat is. Mivel a piaci szereplőktől nem várható el, hogy könnyedén rögzítsék ezeket az adatokat, a párosított és nem párosított megbízásokat a megbízások kezdeményezésének helye szerinti szervezett kereskedési helynek vagy az ilyen információk szolgáltatására képes harmadik feleknek kell jelenteniük. |
(6) |
A párhuzamos jelentéstétel elkerülése érdekében az Ügynökségnek össze kell gyűjtenie a villamosenergia- vagy földgázellátásra, illetve ezen áruk szállítására vonatkozó szerződésekkel kapcsolatos származtatott ügyletek adatait, amelyeket az alkalmazandó pénzügyi szabályozással összhangban a kereskedési adattáraknak, illetve ezekből a forrásokból a pénzügyi szabályozóknak jelentettek be. Ennek ellenére azon szervezett piacok, valamint a vételi és eladási ajánlatok egyeztetésére vagy bejelentésére szolgáló rendszerek számára, amelyek a pénzügyi szabályozás alapján bejelentették e származtatott ügyletek adatait, lehetővé kell tenni, hogy – beleegyezésüktől függően – ugyanezeket az információkat az Ügynökségnek is bejelentsék. |
(7) |
A hatékony jelentéstétel és a célzott nyomon követés megköveteli a szabványosított és nem szabványosított szerződések közötti különbségtételt. Mivel a szabványosított szerződésekben szereplő árak egyben referenciaárként is szolgálnak a nem szabványosított szerződések esetében, az Ügynökségnek naponta információkat kell kapnia a szabványosított szerződésekre vonatkozóan. A nem szabványosított szerződések adatait a szerződések megkötésétől számított egy hónapon belül kell bejelenteni. |
(8) |
A piaci szereplőknek rendszeresen jelenteniük kell az Ügynökségnek és – azok kérésére – a nemzeti szabályozó hatóságoknak az energiatermelő és szállító infrastruktúra rendelkezésre állásával és használatával kapcsolatos adatokat, beleértve a cseppfolyósított földgázt (LNG) és a tároló létesítményeket is. A piaci szereplőkre háruló jelentéstételi teher csökkentése és a meglévő adatforrások lehető legjobb felhasználása érdekében a jelentéstétel során lehetőség szerint be kell vonni az átvitelirendszer-, illetve szállításirendszer-üzemeltetőket, a villamosenergia-piaci átvitelirendszer-üzemeltetők európai hálózatát, a földgázpiaci szállításirendszer-üzemeltetők európai hálózatát, az LNG-létesítmények rendszerüzemeltetőit és a földgáztároló rendszerek üzemeltetőit. Az adatok fontosságától és rendelkezésre állásától függően a jelentéstétel gyakorisága eltérő lehet, bár az adatok többségét naponta bejelentik. A jelentéstételi követelményeknek tiszteletben kell tartaniuk az Ügynökség azon kötelezettségét, hogy nem hozhat nyilvánosságra bizalmas üzleti adatokat, és csak olyan információkat tehet közzé vagy bocsáthat rendelkezésre, amelyek valószínűleg nem vezetnek a nagykereskedelmi energiapiaci verseny torzulásához. |
(9) |
Fontos, hogy a jelentéstevő felek egyértelmű ismeretekkel rendelkezzenek a bejelentendő részletes információkról. Az Ügynökségnek ebből a célból felhasználói kézikönyvben kell kifejtenie a bejelentendő információk tartalmát. Az Ügynökségnek gondoskodnia kell arról, hogy az információk bejelentése elektronikus formátumban történjen, ami könnyen hozzáférhető a jelentéstevő felek számára. |
(10) |
A teljes adatkészletek folyamatos és biztonságos továbbításának biztosítása érdekében a jelentéstevő feleknek képesnek kell lenniük az adatforrások hitelesítésével, az adatok helyességével és teljességének ellenőrzésével, valamint az üzletmenet folytonosságának biztosításával kapcsolatos alapvető követelmények teljesítésére. Az Ügynökségnek értékelnie kell, hogy a jelentéstevő felek megfelelnek-e ezeknek a követelményeknek. Az értékelésnek biztosítania kell, hogy méltányosan kezeljék a piaci szereplők adatait hivatásszerűen kezelő harmadik feleket, illetve a saját adataikat jelentő piaci szereplőket. |
(11) |
A bejelentendő adatok típusa és forrása befolyásolhatja azt, hogy a jelentéstevő feleknek mennyi erőforrást és időt kell fordítaniuk az adatok benyújtásának előkészítésére. A szervezett kereskedési helyeken végrehajtott szabványosított szerződésekkel kapcsolatos jelentéstételi eljárások elkészítése például kevesebb időt vesz igénybe, mint a nem szabványosított szerződések vagy bizonyos alapvető adatok jelentésére szolgáló rendszerek létrehozása. E célból a jelentéstételi kötelezettséget lépcsőzetesen kell bevezetni, kezdve a villamosenergia- és földgázpiaci átvitelirendszer-, illetve szállításirendszer-üzemeltetők európai hálózatainak átláthatósági platformjain elérhető alapvető adatokkal, valamint a szervezett kereskedési helyeken lebonyolított szabványosított szerződésekkel. Ezután kell következnie a nem szabványosított szerződések bejelentésének, figyelembe véve ezzel a jelentéstételi eljárások kidolgozásához szükséges többletidőt. A szakaszos adatbejelentés abban is segít az Ügynökségnek, hogy az információk fogadására való felkészülés céljából jobban elossza erőforrásait. |
(12) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 1227/2011/EU rendelet 21. cikke szerint létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet az 1227/2011/EU rendelet 8. cikke (2) és (6) bekezdésének végrehajtására irányuló, az Ügynökségnek történő adatszolgáltatás szabályait határozza meg. Megállapítja a bejelentendő nagykereskedelmi energiatermékekre és alapvető adatokra vonatkozó részleteket. Az adatszolgáltatás megfelelő csatornáiról, így többek között az adatjelentések határidőiről és rendszerességéről is rendelkezik.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában az 1227/2011/EU rendelet 2. cikkében és a 984/2013/EU bizottsági rendelet (3) 3. cikkében szereplő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.
Emellett a következő fogalommeghatározások is alkalmazandók:
1. „alapvető adat”: az az információ, amely a villamos energia és földgáz termelésére, tárolására, fogyasztására, átvitelére vagy szállítására szolgáló létesítmények kapacitására és használatára, vagy LNG-létesítmények kapacitására és használatára vonatkozik, az e létesítmények tervezett vagy nem tervezett rendelkezésre nem állását is beleértve;
2. „szabványosított szerződés”: szervezett kereskedési helyen kereskedésre bevezetett nagykereskedelmi energiatermékkel kapcsolatos szerződés, függetlenül attól, hogy az ügyletre ténylegesen azon a kereskedési helyen kerül-e sor;
3. „nem szabványosított szerződés”: nagykereskedelmi energiatermékre vonatkozó szerződés, amely nem szabványosított szerződés;
4. „szervezett kereskedési hely” vagy „szervezett piac”:
a) |
olyan multilaterális rendszer, amely összehozza több harmadik fél nagykereskedelmi energiatermékekben meglévő vételi és eladási szándékát, vagy elősegíti ezt olyan módon, hogy az szerződést eredményezzen; |
b) |
minden egyéb olyan rendszer, amelyben több harmadik fél nagykereskedelmi energiatermékekben meglévő vételi és eladási szándéka hozható össze olyan módon, hogy az szerződést eredményezzen. |
Ezek a rendszerek magukban foglalják a villamosenergia- és gáztőzsdéket, a közvetítőket és a hivatásszerűen ügyleteket bonyolító más személyeket, valamint a 2014/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) 4. cikkében meghatározott kereskedési helyszíneket;
5. „csoport”: a 2013/34/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) 2. cikkében meghatározott jelentéssel bír;
6. „csoporton belüli szerződés”: nagykereskedelmi energiatermékekre vonatkozó, olyan szerződő féllel kötött szerződés, amely ugyanannak a csoportnak a tagja, feltéve, hogy mindkét szerződő felet teljes körűen bevonják egyazon konszolidált éves beszámolóba;
7. „tőzsdén kívüli ügylet”: minden, a szervezett piacon kívül végrehajtott ügylet;
8. „nominálás”:
— |
villamos energia esetében: az övezetközi kapacitás használatának a bejelentése a fizikai átviteli jogok tulajdonosa és annak szerződő fele részéről az adott átvitelirendszer-üzemeltető(k) felé, |
— |
földgáz esetében: a rendszerhasználónak a szállításirendszer-üzemeltető részére adott értesítése arról, hogy a rendszerhasználó mennyi gázt kíván a rendszerbe betáplálni vagy onnan vételezni; |
9. „kiegyensúlyozási energia”: az átvitelirendszer-, illetve szállításirendszer-üzemeltetők által a szabályozáshoz felhasznált energia;
10. „kiegyensúlyozási kapacitás (tartalék)”:: kiegyenlítő szabályzási célra lekötött tartalékkapacitás;
11. „kiegyensúlyozási szolgáltatások”:
— |
villamos energia esetében: a kiegyensúlyozási kapacitás, a kiegyensúlyozási energia vagy mindkettő, |
— |
földgáz esetében: valamely szállításirendszer-üzemeltető részére a gázkeresletben vagy -kínálatban jelentkező rövid távú ingadozások kezeléséhez szükséges gázra vonatkozó szerződés alapján teljesített szolgáltatás; |
12. „fogyasztási egység”: olyan erőforrás, amely saját felhasználásra villamos energiát vagy földgázt vesz fel;
13. „termelési egység”: villamosenergia-termelő létesítmény, amely egy termelőegységből vagy aggregált termelőegységekből áll.
II. FEJEZET
AZ ÜGYLETEKKEL KAPCSOLATOS JELENTÉSTÉTELI KÖTELEZETTSÉGEK
3. cikk
A jelentendő szerződések listája
(1) A következő szerződéseket kell jelenteni az Ügynökségnek:
a) |
az Unión belüli villamosenergia- vagy földgázellátáshoz kapcsolódó nagykereskedelmi energiatermékek tekintetében:
|
b) |
az Unión belüli villamosenergia- vagy földgázszállításhoz kapcsolódó nagykereskedelmi energiatermékek tekintetében:
|
(2) A jelentéstétel elősegítése érdekében az Ügynökség kidolgozza és kezeli a szabványosított szerződések nyilvános jegyzékét, és megfelelő időközönként frissíti azt. A jelentéstétel elősegítése érdekében az Ügynökség kidolgozza és e rendelet hatálybalépésekor közzéteszi a szervezett kereskedési helyek jegyzékét. Az Ügynökség megfelelő időközönként frissíti a jegyzéket.
Annak érdekében, hogy támogassák az Ügynökséget az első albekezdés szerinti kötelezettségeinek teljesítésében, a szervezett kereskedési helyek az általuk kereskedésre bevezetett minden egyes nagykereskedelmi energiatermékhez azonosító referenciaadatokat nyújtanak be az Ügynökségnek. Az információkat az Ügynökség által meghatározott formátumban kell benyújtani még az előtt, hogy megkezdődne az adott szerződésben meghatározott kereskedés. A szervezett kereskedési helyek változás esetén benyújtják a frissített információkat.
A jelentéstétel elősegítése érdekében azok a végfelhasználók, akik részes felei egy, a 3. cikk (1) bekezdése a) pontjának vii. alpontjában említett szerződésnek, tájékoztatják szerződéses partnerüket arról, hogy a szóban forgó fogyasztási egység műszakilag képes-e legalább évi 600 GWh mennyiség fogyasztására.
4. cikk
Az Ügynökség kérésére bejelentendő szerződések listája
(1) A következő szerződéseket – hacsak nem szervezett kereskedési helyen kötik meg őket – és az azokkal kapcsolatos ügyletek adatait csak az Ügynökség indokolással ellátott kérésére és eseti alapon kell bejelenteni:
a) |
csoporton belüli szerződések; |
b) |
egy legfeljebb 10 MW kapacitású önálló termelési egység vagy legfeljebb 10 MW összesített kapacitású termelési egységek által előállított villamos energia fizikai átadására vonatkozó szerződések; |
c) |
egy legfeljebb 20 MW termelési kapacitású önálló földgáztermelő létesítmény által előállított földgáz fizikai átadására vonatkozó szerződések; |
d) |
a villamos energiával és földgázzal kapcsolatos kiegyensúlyozási szolgáltatásokra vonatkozó szerződések. |
(2) Azok a piaci szereplők, akik csak az (1) bekezdés b) és c) pontjában említett szerződésekkel kapcsolatban vesznek részt ügyletekben, nem kötelesek az 1227/2011/EU rendelet 9. cikkének (1) bekezdése szerint nyilvántartásba vetetni magukat a nemzeti szabályozó hatóságnál.
5. cikk
A bejelentendő szerződések adatai, a vételi vagy eladási megbízásokat is beleértve
(1) A 3. cikk alapján jelentendő információk közé tartoznak a következő adatok:
a) |
a villamosenergia- és földgázellátásra vonatkozó szabványosított szerződésekkel kapcsolatban a melléklet 1. táblázatában meghatározott adatok; |
b) |
a villamosenergia- és földgázellátásra vonatkozó nem szabványosított szerződésekkel kapcsolatban a melléklet 2. táblázatában meghatározott adatok; |
c) |
a villamosenergia-átvitelre vonatkozó szabványosított és nem szabványosított szerződésekkel kapcsolatban a melléklet 3. táblázatában meghatározott adatok; |
d) |
a földgázszállításra vonatkozó szabványosított és nem szabványosított szerződésekkel kapcsolatban a melléklet 4. táblázatában meghatározott adatok. |
A legalább egy konkrét mennyiséget és árat meghatározó nem szabványosított szerződések keretében végrehajtott ügyletek adatait a melléklet 1. táblázatának felhasználásával kell bejelenteni.
(2) Az Ügynökség az (1) bekezdésben említett bejelentendő információk részleteit felhasználói kézikönyvben fejti ki, amelyet az érintett felekkel folytatott konzultációt követően e rendelet hatálybalépésekor a nyilvánosság számára is elérhetővé tesz. Az Ügynökség konzultál az érintett felekkel a felhasználói kézikönyv lényeges frissítéseiről.
6. cikk
Az ügyletek jelentéstételi csatornái
(1) A piaci szereplőknek az érintett szervezett kereskedési helyen, illetve a vételi és eladási ajánlatok egyeztetésére vagy bejelentésére szolgáló rendszereken keresztül kell bejelenteniük az Ügynökségnek a szervezett kereskedési helyeken értékesített nagykereskedelmi energiatermékekre vonatkozó adatokat, a párosított és nem párosított eladási és vételi megbízásokat is beleértve.
Az a szervezett kereskedési hely, ahol a nagykereskedelmi energiaterméket értékesítették vagy a megbízást adták, a piaci szereplő kérésére adatszolgáltatási megállapodást kínál fel.
(2) Az átvitelirendszer-, illetve szállításirendszer-üzemeltetők vagy a nevükben eljáró harmadik felek bejelentik a 3. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett szerződések adatait, a párosított és nem párosított eladási és vételi megbízásokat is beleértve.
(3) A piaci szereplők vagy a nevükben eljáró harmadik felek bejelentik a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és a 3. cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. és iii. alpontjában említett azon szerződések részletes adatait, amelyeket a szervezett piacokon kívül kötöttek.
(4) A 600/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) 26. cikkével vagy a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (7) 9. cikkével összhangban bejelentett, nagykereskedelmi energiatermékekre vonatkozó információkat a következők útján kell benyújtani az Ügynökségnek:
a) |
a 648/2012/EU rendelet 2. cikkében említett kereskedési adattárak; |
b) |
a 600/2014/EU rendelet 2. cikkében említett jóváhagyott jelentési mechanizmusok; |
c) |
a 600/2014/EU rendelet 26. cikkében említett illetékes hatóságok; |
d) |
az Európai Értékpapír-piaci Hatóság, |
az adott esetnek megfelelően.
(5) Amennyiben a 600/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 26. cikkével vagy a 648/2012/EU rendelet 9. cikkével összhangban bejelentették az ügyletek adatait, akkor az ezen adatok bejelentésére vonatkozóan az 1227/2011/EU rendelet 8. cikkének (1) bekezdése szerint fennálló kötelezettségeket teljesítettnek kell tekinteni.
(6) Az 1227/2011/EU rendelet 8. cikke (3) bekezdésének második albekezdésével összhangban és e cikk (5) bekezdésének sérelme nélkül a szervezett piacoknak, valamint a vételi és eladási ajánlatok egyeztetésére vagy bejelentésére szolgáló rendszereknek képesnek kell lenniük arra, hogy az e cikk (1) bekezdésében említett információkat közvetlenül az Ügynökségnek nyújtsák be.
(7) Amennyiben az egyik vagy mindkét szerződő fél nevében egy harmadik fél szolgáltat adatokat, illetve ha az egyik szerződő fél a másik szerződő fél nevében is bejelenti a szerződés adatait, akkor a bejelentésnek minden egyes szerződő fél tekintetében tartalmaznia kell a szerződő fél vonatkozó adatait, valamint azoknak az adatoknak a teljes készletét, amelyeket akkor jelentettek volna be, ha a szerződéseket mindegyik szerződő fél külön jelentette volna be.
(8) Az Ügynökség kiegészítő információkat és pontosításokat kérhet a piaci szereplőktől és a jelentéstevő felektől a bejelentett adatokkal kapcsolatban.
7. cikk
Az ügyletek bejelentésének határidői
(1) A szabványosított szerződések és a – többek között aukciókra vonatkozó – vételi vagy eladási megbízások adatait a lehető leghamarabb, de legkésőbb a szerződés megkötését vagy a megbízás adását követő munkanapon kell bejelenteni.
A megkötött szerződés vagy a vételi vagy eladási megbízás minden módosítását vagy megszüntetését a lehető leghamarabb, de legkésőbb a módosítást vagy megszüntetést követő munkanapon kell bejelenteni.
(2) Az aukciós piacok esetében, ahol a megbízások a nyilvánosság számára nem láthatóak, csak a megkötött szerződések és a végleges megbízások adatait kell bejelenteni. Ezeket az adatokat legkésőbb az aukciót követő munkanapon kell bejelenteni.
(3) A közvetítők élőszavas szolgáltatásai útján leadott, elektronikus képernyőkön meg nem jelenített megbízásokat csak az Ügynökség kérésére kell bejelenteni.
(4) A nem szabványosított szerződések adatait, a szerződés módosítását vagy megszüntetését is beleértve, valamint az 5. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében említett ügyletek adatait legkésőbb a szerződés megkötése, módosítása vagy megszüntetése után egy hónappal kell bejelenteni.
(5) A 3. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában említett szerződések adatait a lehető leghamarabb, de legkésőbb a kapacitásfelosztás eredményeinek rendelkezésre állását követő munkanapon kell bejelenteni. A megkötött szerződések minden módosítását vagy megszüntetését a lehető leghamarabb, de legkésőbb a módosítást vagy megszüntetést követő munkanapon kell bejelenteni.
(6) Azoknak a nagykereskedelmi, energiával kapcsolatos szerződéseknek az adatait, amelyeket a jelentéstételi kötelezettségek alkalmazandóvá válásának időpontja előtt kötöttek meg, és amelyek ebben az időpontban még hatályban vannak, az e szerződésekre vonatkozó jelentéstételi kötelezettségek alkalmazandóvá válását követő 90 napon belül kell bejelenteni az Ügynökségnek.
A bejelentendő adatok köre csak olyan adatokra terjedhet ki, amelyek kinyerhetők a piaci szereplők már meglévő nyilvántartásaiból. Közéjük tartoznak legalább a 2009/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (8) 44. cikkének (2) bekezdésében említett, valamint a 2009/72/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) 40. cikkének (2) bekezdésében említett adatok.
III. FEJEZET
AZ ALAPVETŐ ADATOK BEJELENTÉSE
8. cikk
A villamos energiára vonatkozó alapvető adatok bejelentésének szabályai
(1) A villamosenergia-piaci átvitelirendszer-üzemeltetők európai hálózata (villamosenergia-piaci ENTSO) a piaci szereplők nevében információkat szolgáltat az Ügynökségnek a villamos energia termelésére, fogyasztására és átvitelére szolgáló létesítmények kapacitásáról és használatáról, beleértve e létesítmények tervezett és nem tervezett rendelkezésére nem állását is az 543/2013/EU bizottsági rendelet (10) 6–17. cikkében említettek szerint. Az információkat az 543/2013/EU rendelet 3. cikkében említett központi információs átláthatósági platformon keresztül kell bejelenteni.
(2) A villamosenergia-piaci ENTSO az Ügynökség rendelkezésére bocsátja az (1) bekezdésben említett információkat, amint azok elérhetővé válnak a központi információs átláthatósági platformon.
Az 543/2013/EU rendelet 7. cikkének (1) bekezdésében említett információkat részekre bontva, az említett fogyasztási egység nevét és helyét feltüntetve kell az Ügynökség rendelkezésére bocsátani legkésőbb a következő munkanapon.
Az 543/2013/EU rendelet 16. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett információkat legkésőbb a következő munkanapon kell az Ügynökség rendelkezésére bocsátani.
(3) A villamosenergia-piaci átvitelirendszer-üzemeltetők vagy a nevükben eljáró harmadik felek az 1227/2011/EU rendelet 8. cikkének (5) bekezdésével összhangban bejelentik az Ügynökségnek, valamint a nemzeti szabályozó hatóságoknak – e hatóságok kérésére – az ajánlattételi övezetek közötti végleges nominálást, megadva az érintett piaci szereplők azonosítását és az ütemezett mennyiséget. Az információkat legkésőbb a következő munkanapon kell rendelkezésre bocsátani.
9. cikk
A földgázra vonatkozó alapvető adatok bejelentésének szabályai
(1) A földgázpiaci szállításirendszer-üzemeltetők európai hálózata (földgázpiaci ENTSO) a piaci szereplők nevében információkat szolgáltat az Ügynökségnek a földgáz szállítására szolgáló létesítmények kapacitásáról és használatáról, e létesítmények tervezett és nem tervezett rendelkezésére nem állását is beleértve, a 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (11) I. mellékletének 3.3. (1) és 3.3. (5) pontjában említettek szerint. Az információkat a 715/2009/EK rendelet I. mellékletének 3.1.1. (1) h) pontjában előírtak szerint az egész Unióra kiterjedő központi platformon keresztül kell rendelkezésre bocsátani.
A földgázpiaci ENTSO az Ügynökség rendelkezésére bocsátja az első albekezdésben említett információkat, amint azok elérhetővé válnak az egész Unióra kiterjedő központi platformon.
(2) A földgázpiaci szállításirendszer-üzemeltetők vagy a nevükben eljáró harmadik felek az 1227/2011/EU rendelet 8. cikkének (5) bekezdésével összhangban bejelentik az Ügynökségnek és – a hatóságok kérésére – a nemzeti szabályozó hatóságoknak a következő napra vonatkozó nominálásokat, valamint a lefoglalt kapacitások végleges újranominálását, megadva az érintett piaci szereplők személyét és az ütemezett mennyiséget. Az információkat legkésőbb a következő munkanapon kell rendelkezésre bocsátani.
Az információkat a szállítási rendszer következő pontjaira vonatkozóan kell megadni:
a) |
valamennyi rendszer-összekötési pont; |
b) |
a termelő létesítmények betáplálási pontjai, a termelési csővezetéket is beleértve; |
c) |
egyetlen fogyasztóhoz kapcsolt kiadási pontok; |
d) |
a tárolás betáplálási és kiadási pontjai; |
e) |
LNG-létesítmények; |
f) |
fizikai és virtuális kereskedési pontok. |
(3) Az LNG-létesítményeknek a 2009/73/EK irányelv 2. cikkének 12. pontjában meghatározott rendszerüzemeltetői minden egyes LNG létesítmény tekintetében a következő információkat jelentik be az Ügynökségnek és – a hatóságok kérésére – a nemzeti szabályozó hatóságoknak:
a) |
az LNG-létesítmény műszaki, lekötött és rendelkezésre álló kapacitása napi bontásban; |
b) |
az LNG-létesítmény kimeneti kapacitása és készlete napi bontásban; |
c) |
az LNG-létesítmény tervezett vagy nem tervezett rendelkezésre nem állására vonatkozó hirdetmények, beleértve a hirdetmény időpontját és az érintett kapacitásokat. |
(4) A (3) bekezdés a) és b) pontjában említett információkat legkésőbb a következő munkanapon kell az Ügynökség rendelkezésére bocsátani.
A (3) bekezdés c) pontjában említett információkat, azok frissítéseit is beleértve, azonnal rendelkezésre kell bocsátani, amint ezek az információk rendelkezésre állnak.
(5) A piaci szereplők vagy a nevükben az LNG-létesítmények rendszerüzemeltetői a következő információkat jelentik be minden egyes LNG-létesítményre vonatkozóan az Ügynökségnek és – a hatóságok kérésére – a nemzeti szabályozó hatóságoknak:
a) |
a szállítmányok kirakodásával és átrakodásával kapcsolatban:
|
b) |
az LNG-létesítményben a következő hónapra tervezett kirakodás vagy átrakodás napi bontásban, megadva a piaci szereplőt vagy a terminált használó ügyfél nevét (ha eltér a piaci szereplőtől). |
(6) Az (5) bekezdés a) pontjában említett információkat legkésőbb a kirakodást vagy átrakodást követő munkanapon kell rendelkezésre bocsátani.
Az (5) bekezdés b) pontjában említett információkat azon hónap előtt kell rendelkezésre bocsátani, amelyre vonatkoznak.
(7) A 2009/73/EK irányelv 2. cikkének (10) bekezdésében meghatározott tárolásirendszer-üzemeltetők minden egyes földgáztároló tekintetében, illetve – ha a tárolókat csoportokban üzemeltetik – minden tárolócsoport tekintetében közös platformon keresztül jelentik be az Ügynökségnek és – a hatóságok kérésére – a nemzeti szabályozó hatóságoknak a következő információkat:
a) |
a földgáztároló műszaki, lekötött és rendelkezésre álló kapacitása; |
b) |
a gáznap végén készleten lévő gáz mennyisége, valamint minden egyes gáznapra vonatkozóan a belépő (betáplálás) és kilépő (vételezés) mennyiségek; |
c) |
a földgáztároló tervezett vagy nem tervezett rendelkezésre nem állására vonatkozó hirdetmények, beleértve a hirdetmény időpontját és az érintett kapacitásokat. |
(8) A (7) bekezdés a) és b) pontjában említett információkat legkésőbb a következő munkanapon kell az Ügynökség rendelkezésére bocsátani.
A (7) bekezdés c) pontjában említett információkat, azok frissítéseit is beleértve, azonnal rendelkezésre kell bocsátani, amint az információk rendelkezésre állnak.
(9) A piaci szereplők vagy a nevükben a tárolásirendszer-üzemeltetők bejelentik az Ügynökségnek és – a hatóságok kérésére – a nemzeti szabályozó hatóságoknak a gáznap végén a piaci szereplők által tárolt gáz mennyiségét. Ezt az információt legkésőbb a következő munkanapon kell rendelkezésre bocsátani.
10. cikk
Jelentéstételi eljárások
(1) A weboldalukon bennfentes információkat nyilvánosságra hozó piaci szereplők vagy a piaci szereplők nevében ilyen információkat nyilvánosságra hozó szolgáltatók webes hírcsatornát biztosítanak, hogy az Ügynökség hatékonyan össze tudja gyűjteni ezeket az adatokat.
(2) A 6., 8. és 9. cikkben említett információk – beleértve a bennfentes információkat is – bejelentésekor a piaci szereplő, illetve a nevében információkat szolgáltató harmadik fél a piaci szereplő ACER regisztrációs kódjának vagy a piaci szereplő által az 1227/2011/EU rendelet 9. cikkével összhangban történő nyilvántartásba vétel során megadott egyedi azonosítónak a használatával azonosítja a piaci szereplőt.
(3) Az érintett felekkel folytatott konzultációt követően az Ügynökség bevett iparági szabványok alapján kialakítja a 6., 8. és 9. cikkben említett információk bejelentésére szolgáló eljárásokat, szabványokat és elektronikus formátumokat. Az Ügynökség konzultál az érintett felekkel az említett eljárások, szabványok és elektronikus formátumok lényeges frissítéseiről.
IV. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
11. cikk
Műszaki és szervezeti követelmények és az adatok bejelentésével kapcsolatos felelősség
(1) A hatékony, eredményes és biztonságos információcsere és infomációkezelés biztosítása érdekében az Ügynökség az érintett felekkel folytatott konzultációt követően kidolgozza az adatok benyújtására vonatkozó műszaki és szervezeti követelményeket. Az Ügynökség konzultál az érintett felekkel e követelmények lényeges frissítéseiről.
A követelmények:
a) |
biztosítják az információk biztonságát, bizalmas kezelését és teljességét; |
b) |
lehetővé teszik az adatjelentésekben előforduló hibák azonosítását és kijavítását; |
c) |
lehetővé teszik az információforrás hitelesítését; |
d) |
biztosítják az üzletmenet folytonosságát. |
Az Ügynökség értékeli, hogy a jelentéstevő felek megfelelnek-e ezeknek a követelményeknek. A követelményeknek megfelelő jelentéstevő feleket az Ügynökség nyilvántartásba veszi. A 6. cikk (4) bekezdésében felsorolt jogalanyok esetében a második albekezdésben felsorolt követelmények teljesítettnek tekintendők.
(2) A 6., 8. és 9. cikkben említett adatok bejelentésére kötelezett személyek felelősek azért, hogy teljes körűen, pontosan és határidő szerint nyújtsák be az adatokat az Ügynökséghez és – amennyiben kérik – a nemzeti szabályozó hatóságokhoz.
Amennyiben egy első albekezdésben említett személy harmadik félen keresztül jelenti be ezeket az adatokat, akkor ez a személy nem felelős a harmadik félnek betudható, az adatok teljes, pontos vagy határidő szerinti benyújtásában bekövetkezett hibákért. Ezekben az esetekben – a villamosenergia-piacokra vonatkozó adatok benyújtásáról szóló 543/2013/EU rendelet 4. és 18. cikkének sérelme nélkül – a harmadik fél felel ezekért a hibákért.
Mindazonáltal az első albekezdésben említett személyek minden ésszerű lépést megtesznek annak érdekében, hogy ellenőrizzék a harmadik feleken keresztül benyújtott adatok teljességét, pontosságát és határidő szerinti benyújtását.
12. cikk
Hatálybalépés és egyéb intézkedések
(1) Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
(2) A 9. cikk (1) bekezdésében előírt jelentéstételi kötelezettség 2015. október 7-től alkalmazandó.
A 6. cikk (1) bekezdésében előírt jelentéstételi kötelezettség a 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett szerződések esetét kivéve 2015. október 7-től alkalmazandó.
A 8. cikk (1) bekezdésében előírt jelentéstételi kötelezettségek 2015. október 7-től alkalmazandók, de addig nem, amíg az 543/2013/EU rendelet 3. cikkének (3) bekezdése szerinti központi információs átláthatósági platform működésbe nem lép.
A 6. cikk (2) és (3) bekezdésében, a 8. cikk (3) bekezdésében és a 9. cikk (2), (3), (5) (7) és (9) bekezdésében előírt jelentéstételi kötelezettségek 2016. április 7-től alkalmazandók.
A 6. cikk (1) bekezdésében előírt jelentéstételi kötelezettség a 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett szerződések esetében 2016. április 7-től alkalmazandó.
(3) A (2) bekezdés második és ötödik albekezdésének sérelme nélkül az Ügynökség megállapodást köthet a szervezett kereskedési helyekkel, valamint a vételi és eladási ajánlatok egyeztetésére vagy bejelentésére szolgáló rendszerekkel, hogy az előtt kapja meg a szerződések részletes adatait, hogy a jelentéstételi kötelezettség alkalmazandóvá válik.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 326., 2011.12.8., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 713/2009/EK rendelete az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége létrehozásáról (HL L 211., 2009.8.14., 1. o.).
(3) A Bizottság 2013. október 14-i 984/2013/EU rendelete a földgázszállító rendszerekben alkalmazott kapacitásallokációs mechanizmusokat szabályozó üzemi és kereskedelmi szabályzat létrehozásáról és a 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet kiegészítéséről (HL L 273., 2013.10.15., 5. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2014. május 15-i 2014/65/EU irányelve a pénzügyi eszközök piacairól, valamint a 2002/92/EK irányelv és a 2011/61/EU irányelv módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 349. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2013. június 26-i 2013/34/EU irányelve a meghatározott típusú vállalkozások éves pénzügyi kimutatásairól, összevont (konszolidált) éves pénzügyi kimutatásairól és a kapcsolódó beszámolókról, a 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 182., 2013.6.29., 19. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2014. május 15-i 600/2014/EU rendelete a pénzügyi eszközök piacairól és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 84. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i 648/2012/EU rendelete a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.).
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 2009/73/EK irányelve a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/55/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 211., 2009.8.14., 94. o.).
(9) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 2009/72/EK irányelve a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/54/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 211., 2009.8.14., 55. o.).
(10) A Bizottság 2013. június 14-i 543/2013/EU rendelete a villamosenergia-piacokra vonatkozó adatok benyújtásáról és közzétételéről, valamint a 714/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 163., 2013.6.15., 1. o.).
(11) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i 715/2009/EK rendelete a földgázszállító hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről és az 1775/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 211., 2009.8.14., 36. o.).
MELLÉKLET
A BEJELENTENDŐ SZERZŐDÉSEK ADATAI
1. táblázat
A villamosenergia- és földgázellátási szabványosított szerződések bejelentendő adatai
(Szabványosított bejelentőlap)
Mezőszám |
Mezőazonosító |
Leírás |
||||||||
A szerződés felei |
||||||||||
1. |
A piaci szereplő vagy szerződő fél azonosítója |
A piaci szereplőt vagy azt a szerződő felet, akinek a nevében az ügylet adatait bejelentik, egyedi kóddal kell azonosítani. |
||||||||
2. |
Az 1. mezőben használt kód típusa |
ACER regisztrációs kód, jogalany-azonosító (LEI), bankazonosító kód (BIC), energiaipari azonosító kód (EIC), globális szervezet- és helyazonosító szám (GLN/GS1). |
||||||||
3. |
A kereskedőnek és/vagy piaci szereplőnek vagy szerződő félnek a szervezett kereskedési hely által megadott azonosítója |
A kereskedő és/vagy piaci szereplő vagy szerződő fél bejelentkezéshez használt felhasználóneve vagy kereskedési fiókja a szervezett kereskedési hely technikai rendszerében meghatározottak szerint. |
||||||||
4. |
A másik piaci szereplő vagy szerződő fél azonosítója |
A szerződés másik szerződő felének egyedi azonosítója. |
||||||||
5. |
A 4. mezőben használt kód típusa |
ACER regisztrációs kód, jogalany-azonosító (LEI), bankazonosító kód (BIC), energiaipari azonosító kód (EIC), globális szervezet- és helyazonosító szám (GLN/GS1). |
||||||||
6. |
A jelentéstevő jogalany azonosítója |
A jelentéstevő jogalany azonosítója. |
||||||||
7. |
A 6. mezőben használt kód típusa |
ACER regisztrációs kód, jogalany-azonosító (LEI), bankazonosító kód (BIC), energiaipari azonosító kód (EIC), globális szervezet- és helyazonosító szám (GLN/GS1). |
||||||||
8. |
Kedvezményezettazonosító |
Amennyiben a szerződésnek az 1227/2011/EU rendelet 8. cikkének (1) bekezdésében említett kedvezményezettje e szerződés szerződő fele, akkor a mezőt üresen kell hagyni. Amennyiben a szerződés kedvezményezettje nem szerződő fele ennek a szerződésnek, a jelentéstevő szerződő félnek egyedi kóddal kell azonosítania a kedvezményezettet. |
||||||||
9. |
A 8. mezőben használt kód típusa |
ACER regisztrációs kód, jogalany-azonosító (LEI), bankazonosító kód (BIC), energiaipari azonosító kód (EIC), globális szervezet- és helyazonosító szám (GLN/GS1). |
||||||||
10. |
Az 1. mezőben megadott piaci szereplő vagy szerződő fél milyen minőségben vesz részt az ügyletben |
Megadja, hogy a jelentéstevő szerződő fél megbízóként saját számlájára (saját nevében vagy ügyfél nevében) kötötte meg a szerződést, vagy megbízottként ügyfél számlájára és nevében. |
||||||||
11. |
A vétel/eladás jelzése |
Meghatározza, hogy az 1. mezőben azonosított piaci szereplő vagy szerződő fél szempontjából a szerződéssel vétel vagy eladás valósult-e meg. |
||||||||
12. |
Kezdeményező/agresszor |
Amikor az ügyletet elektronikus vagy élőszavas kereskedési platformon keresztül hajtják végre, a kezdeményező az a fél, aki először adott fix megbízást a piacon, az agresszor pedig az a fél, aki kezdeményezi az ügyletet. |
||||||||
Megbízás adatai |
||||||||||
13. |
A megbízás azonosítója |
A megbízást a kereskedési hely vagy a szerződő felek által biztosított egyedi kódazonosítóval kell meghatározni. |
||||||||
14. |
A megbízás típusa |
A megbízás típusa a szervezett kereskedési hely által kínált funkció által meghatározottak szerint. |
||||||||
15. |
A megbízás feltétele |
A megbízás végrehajtásának különleges feltétele. |
||||||||
16. |
A megbízás státusa |
A megbízás státusa, például hogy a megbízás aktív vagy inaktív. |
||||||||
17. |
Minimum végrehajtási mennyiség |
Minimum végrehajtási mennyiség – a meghatározott körű minimum végrehajtás mennyisége/volumene. |
||||||||
18. |
Limitár |
A kötési vagy veszteségkorlátozó megbízás küszöbeként meghatározott ár. |
||||||||
19. |
Közzé nem tett mennyiség |
Az a mennyiség, amelyet megbízás céljából nem tesznek közzé a piacon. |
||||||||
20. |
A megbízás időtartama |
A megbízás időtartama az az idő, ameddig a megbízás – amennyiben nem hajtják végre – a törléséig/visszavonásáig a rendszerben van. |
||||||||
A szerződés adatai |
||||||||||
21. |
Szerződésazonosító |
A szerződést a kereskedési hely vagy a szerződő felek által biztosított egyedi kódazonosítóval kell meghatározni. |
||||||||
22. |
A szerződés neve |
A szerződés neve a szervezett kereskedési hely által megadottak szerint. |
||||||||
23. |
Szerződéstípus |
A szerződés típusa. |
||||||||
24. |
Energiahordozó |
Az energiahordozó besorolása. |
||||||||
25. |
Ármegállapítási index vagy referenciaár |
A szerződésre vonatkozó árat meghatározó index vagy a származékos ügyletekre vonatkozó referenciaár. |
||||||||
26. |
Elszámolási módszer |
A szerződést fizikai leszállítással, készpénzben, opcionálisan vagy egyéb módon teljesítik-e. |
||||||||
27. |
Szervezett kereskedési hely azonosítója/OTC (tőzsdén kívüli ügylet) |
Amennyiben a piaci szereplő szervezett kereskedési helyet vesz igénybe a szerződés végrehajtásához, ezt a szervezett kereskedési helyet egyedi kóddal kell azonosítani. |
||||||||
28. |
A szerződés kereskedési ideje |
A szerződés kereskedési ideje. |
||||||||
29. |
Utolsó kereskedési nap és időpont |
A bejelentett szerződéssel kapcsolatos utolsó kereskedési nap és időpont. |
||||||||
Az ügylet adatai |
||||||||||
30. |
Az ügylet időbélyegzője |
A szerződés végrehajtásának vagy a megbízás benyújtásának, illetve ezek módosításának, visszavonásának vagy megszüntetésének napja és időpontja. |
||||||||
31. |
Egyedi ügyletazonosító |
Egyedi azonosító, amelyet a végrehajtás szerinti szervezett kereskedési hely, illetve kétoldalú szerződés esetén az ügylet két oldalának összeegyeztetése céljából a két piaci szereplő rendel hozzá az ügylethez. |
||||||||
32. |
Kapcsolódó ügylet azonosítója |
A kapcsolódó ügylet azonosítójának meg kell határoznia a végrehajtáshoz kapcsolódó szerződést. |
||||||||
33. |
Kapcsolódó megbízás azonosítója |
A kapcsolódó megbízás azonosítójának meg kell határoznia a végrehajtáshoz kapcsolódó megbízást. |
||||||||
34. |
Élőszavas közvetítés |
Azt jelzi, hogy az ügyletet előszavas közvetítéssel bonyolították-e le; ha igen, „Y” betűt kell írni a mezőbe, ha nem, üresen kell hagyni. |
||||||||
35. |
Ár |
Az egy egységre vonatkozó ár. |
||||||||
36. |
Indexérték |
Az ármegállapítási index értéke. |
||||||||
37. |
Az ár pénzneme |
Az a pénznem, amelyben az árat kifejezik. |
||||||||
38. |
Névleges összeg |
A szerződés értéke. |
||||||||
39. |
Névleges pénznem |
A névleges összeg pénzneme. |
||||||||
40. |
Mennyiség/volumen |
A szerződésben vagy megbízásban szereplő egységek teljes száma. |
||||||||
41. |
Teljes névleges szerződéses mennyiség |
A nagykereskedelmi energiatermék egységeinek teljes száma. |
||||||||
42. |
A 40. és a 41. mezőben használt mennyiségi egység |
A 40. és a 41. mezőben használt mértékegység. |
||||||||
43. |
A megszűnés időpontja |
A bejelentett szerződés megszűnésének időpontja. Ha nem tér el a teljesítés záró időpontjától, akkor ezt a mezőt üresen kell hagyni. |
||||||||
Opcióra vonatkozó adatok |
||||||||||
44. |
Az opció jellege |
Meghatározza, hogy az opcióval csak egy rögzített időpontban (európai és ázsiai típusú opció), több előre megadott időpontban (bermudai típusú opció) vagy a szerződés időtartama alatt bármikor (amerikai típusú opció) lehet-e élni. |
||||||||
45. |
Az opció típusa |
Meghatározza, hogy az opció vételi, eladási vagy egyéb opció-e. |
||||||||
46. |
Az opció gyakorlásának időpontja |
Az opció igénybevételének időpontja vagy időpontjai. Ha egynél több időpont van, további mezők használhatók. |
||||||||
47. |
Az opció kötési árfolyama |
Az opció kötési árfolyama. |
||||||||
Teljesítési profil |
||||||||||
48. |
Teljesítési pont vagy övezet |
A teljesítési pont(ok) vagy piaci terület(ek) EIC kódja(i). |
||||||||
49. |
A teljesítés kezdő időpontja |
A teljesítés kezdő időpontja. |
||||||||
50. |
A teljesítés záró időpontja |
A teljesítés záró időpontja. |
||||||||
51. |
Időtartam |
A teljesítési időszak hossza. |
||||||||
52. |
A terhelés típusa |
A teljesítési profil meghatározása (alapterhelés, csúcsidőszaki és völgyidőszaki rendszerterhelés, időblokk vagy egyéb). |
||||||||
53. |
A hét napjai |
A teljesítés napjai a héten belül. |
||||||||
54. |
A terhelés teljesítési intervallumai |
Az egyes időblokkokra vagy terhelési görbékre vonatkozó időintervallumok. |
||||||||
55. |
Teljesítési kapacitás |
Az ügyletben szereplő egységek száma teljesítési időintervallumonként. |
||||||||
56. |
Az 55. mezőben használt mennyiségi egység |
A használt mértékegység. |
||||||||
57. |
Ár/időintervallumonkénti mennyiség |
Az időintervallumonkénti mennyiség ára (ha alkalmazható). |
||||||||
Információk az életciklusról |
||||||||||
58. |
Intézkedéstípusok |
Ha a bejelentésben:
|
2. táblázat
A villamosenergia- és földgázellátási nem szabványosított szerződések bejelentendő adatai
(Nem szabványosított bejelentőlap)
Mezőszám |
Mezőazonosító |
Leírás |
||||||||
A szerződés felei |
||||||||||
1. |
A piaci szereplő vagy szerződő fél azonosítója |
A piaci szereplőt vagy azt a szerződő felet, akinek a nevében az ügylet adatait bejelentik, egyedi kóddal kell azonosítani. |
||||||||
2. |
Az 1. mezőben használt kód típusa |
ACER regisztrációs kód, jogalany-azonosító (LEI), bankazonosító kód (BIC), energiaipari azonosító kód (EIC), globális szervezet- és helyazonosító szám (GLN/GS1). |
||||||||
3. |
A másik piaci szereplő vagy szerződő fél azonosítója |
A szerződés másik szerződő felének egyedi azonosítója. |
||||||||
4. |
A 3. mezőben használt kód típusa |
ACER regisztrációs kód, jogalany-azonosító (LEI), bankazonosító kód (BIC), energiaipari azonosító kód (EIC), globális szervezet- és helyazonosító szám (GLN/GS1). |
||||||||
5. |
A jelentéstevő jogalany azonosítója |
A jelentéstevő jogalany azonosítója. |
||||||||
6. |
Az 5. mezőben használt kód típusa |
ACER regisztrációs kód, jogalany-azonosító (LEI), bankazonosító kód (BIC), energiaipari azonosító kód (EIC), globális szervezet- és helyazonosító szám (GLN/GS1). |
||||||||
7. |
Kedvezményezettazonosító |
Amennyiben a szerződésnek az 1227/2011/EU rendelet 8. cikkének (1) bekezdésében említett kedvezményezettje e szerződés szerződő fele, akkor a mezőt üresen kell hagyni. Amennyiben a szerződés kedvezményezettje nem szerződő fele ennek a szerződésnek, a jelentéstevő szerződő félnek egyedi kóddal kell azonosítania a kedvezményezettet. |
||||||||
8. |
A 7. mezőben használt kód típusa |
ACER regisztrációs kód, jogalany-azonosító (LEI), bankazonosító kód (BIC), energiaipari azonosító kód (EIC), globális szervezet- és helyazonosító szám (GLN/GS1). |
||||||||
9. |
Az 1. mezőben megadott piaci szereplő vagy szerződő fél milyen minőségben vesz részt az ügyletben |
Megadja, hogy a jelentéstevő szerződő fél megbízóként saját számlájára (saját nevében vagy ügyfél nevében) kötötte meg a szerződést, vagy megbízottként ügyfél számlájára és nevében. |
||||||||
10. |
A vétel/eladás jelzése |
Meghatározza, hogy az 1. mezőben azonosított piaci szereplő vagy szerződő fél szempontjából a szerződéssel vétel vagy eladás valósult-e meg. |
||||||||
A szerződés adatai |
||||||||||
11. |
Szerződésazonosító |
Egyedi azonosító, amelyet a két piaci szereplő rendel hozzá a szerződéshez. |
||||||||
12. |
A szerződés dátuma |
A szerződés elfogadásának, illetve módosításának, visszavonásának vagy megszűnésének időpontja. |
||||||||
13. |
Szerződéstípus |
A szerződés típusa. |
||||||||
14. |
Energiahordozó |
Az energiahordozó besorolása a megállapodás szerinti szerződés tekintetében. |
||||||||
15. |
Ár vagy árképlet |
A szerződésben használt rögzített ár vagy árképlet. |
||||||||
16. |
Becsült névleges összeg |
A szerződés becsült névleges összege (ha alkalmazható). |
||||||||
17. |
Névleges pénznem |
A becsült névleges összeg pénzneme. |
||||||||
18. |
Teljes névleges szerződéses mennyiség |
A nagykereskedelmi energiatermék egységeinek becsült teljes száma. Ez számított számadat. |
||||||||
19. |
A mennyiségi rugalmasság kapacitása |
A szerződésben szereplő egységek száma, lehetőleg teljesítési időintervallumonként. |
||||||||
20. |
Névleges mennyiségi egység |
A 18. és a 19. mezőben használt mértékegység. |
||||||||
21. |
Mennyiségi rugalmasság |
A mennyiség besorolása. |
||||||||
22. |
A mennyiségi rugalmasság gyakorisága |
A mennyiségi rugalmasság gyakorisága, pl. napi, heti, havi, szezonális, éves vagy egyéb, ha rendelkezésre áll. |
||||||||
23. |
A mennyiségi rugalmasság intervallumai |
Minden egyes mennyiségi rugalmasság időintervalluma, ha rendelkezésre áll. |
||||||||
Az ármegállapítási index adatai |
||||||||||
24. |
Indexárfolyam típusa |
Az ár besorolása: rögzített, egyszerű indexű (egyetlen mögöttes elem) vagy összetett árképlet (több mögöttes elem). |
||||||||
25. |
Ármegállapítási index |
A szerződésben az árat meghatározó indexek felsorolása. Adja meg minden egyes index nevét. Olyan indexkosár esetében, amelynek nincs egyedi azonosítója, a kosarat vagy az indexet kell megjelölni. |
||||||||
26. |
Az ármegállapítási index típusa |
Azonnali, határidős, swap, spread stb. |
||||||||
27. |
Az ármegállapítási index forrásai |
Minden indexnél adja meg a közzététel forrását. Olyan indexkosár esetében, amelynek nincs egyedi azonosítója, a kosarat vagy az indexet kell megjelölni. |
||||||||
28. |
Az első ármegállapítás dátuma |
Az első ármegállapítás dátuma, amelyet az összes ármegállapítás dátuma közül a legkorábbi határoz meg. |
||||||||
29. |
Az utolsó ármegállapítás dátuma |
Az utolsó ármegállapítás dátuma, amelyet az összes ármegállapítás dátuma közül a legutolsó határoz meg. |
||||||||
30. |
Az ármegállapítás gyakorisága |
Az ármegállapítás gyakorisága: pl. napi, heti, havi, szezonális, éves vagy egyéb. |
||||||||
31. |
Elszámolási módszer |
A szerződést fizikai leszállítással, készpénzben, mindkét módszerrel, opcionálisan vagy egyéb módon teljesítik-e. |
||||||||
Opcióra vonatkozó adatok |
||||||||||
32. |
Az opció jellege |
Azt jelzi, hogy az opcióval csak egy rögzített időpontban (európai és ázsiai típusú opció), több előre megadott időpontban (bermudai típusú opció) vagy a szerződés időtartama alatt bármikor (amerikai típusú opció) lehet élni. |
||||||||
33. |
Az opció típusa |
Meghatározza, hogy az opció vételi, eladási vagy egyéb opció-e. |
||||||||
34. |
Az opció első gyakorlásának dátuma |
Az opció első gyakorlásának dátuma, amelyet az opció összes gyakorlásának dátuma közül a legkorábbi határoz meg. |
||||||||
35. |
Az opció utolsó gyakorlásának dátuma |
Az opció utolsó gyakorlásának dátuma, amelyet az opció összes gyakorlásának dátuma közül a legutolsó határoz meg. |
||||||||
36. |
Az opció gyakorlásának gyakorisága |
A mennyiségi rugalmasság gyakorisága, pl. napi, heti, havi, szezonális, éves vagy egyéb. |
||||||||
37. |
Az opció kötési indexe |
Adja meg minden egyes index nevét. Olyan indexkosár esetében, amelynek nincs egyedi azonosítója, a kosarat vagy az indexet kell megjelölni. |
||||||||
38. |
Az opció kötési indexének típusa |
Azonnali, határidős, swap, spread stb. |
||||||||
39. |
Az opció kötési indexének forrása |
Minden indexnél adja meg az árfolyam-megállapítás típusát. Olyan indexkosár esetében, amelynek nincs egyedi azonosítója, a kosarat vagy az indexet kell megjelölni. |
||||||||
40. |
Az opció kötési árfolyama |
Az opció kötési árfolyama. |
||||||||
Teljesítési profil |
||||||||||
41. |
Teljesítési pont vagy övezet |
A teljesítési pont(ok) vagy piaci terület(ek) EIC kódja(i). |
||||||||
42. |
A teljesítés kezdő időpontja |
A teljesítés kezdő napja és időpontja. Fizikai leszállításra vonatkozó szerződések esetében ez a szerződés teljesítésének kezdő időpontja. |
||||||||
43. |
A teljesítés záró időpontja |
A teljesítés záró napja és időpontja. Fizikai leszállításra vonatkozó szerződések esetében ez a szerződés teljesítésének záró időpontja. |
||||||||
44. |
A terhelés típusa |
A teljesítési profil meghatározása (alapterhelés, csúcsidőszaki és völgyidőszaki rendszerterhelés, időblokk vagy egyéb). |
||||||||
Életciklusra vonatkozó információk |
||||||||||
45. |
Intézkedéstípusok |
Ha a bejelentésben:
|
3. táblázat
A villamosenergia-átvitellel kapcsolatos nagykereskedelmi energiatermékek bejelentendő adatai – Az elsődleges felosztás eredményei és a hosszú távú villamosenergia-átviteli jogok másodlagos piaci viszonteladásának és átruházásának eredményei
Mező-szám |
Mezőazonosító |
Leírás |
A teljes elsődleges felosztás eredményeire, a másodlagos piaci viszonteladásra, az átruházási jogokra és az ajánlati dokumentumra vonatkozó közös adatok |
||
1. |
A dokumentum azonosítója |
Annak a dokumentumnak az egyedi azonosítója, amelyhez az idősoradatokat benyújtották. |
2. |
A dokumentum verziója |
Az elküldött dokumentum verziója. Egy dokumentum több alkalommal is elküldhető; mindegyik benyújtást más verziószám azonosítja, amely 1-től kezdve nő. |
3. |
A dokumentum típusa |
Az elküldött dokumentum kódolt típusa. |
4. |
A küldő azonosítója |
Annak a félnek az azonosítója, aki a dokumentum küldője, és felelős annak tartalmáért (EIC kód). |
5. |
A küldő szerepköre |
A küldő szerepkörének meghatározása (pl. átvitelirendszer-üzemeltető, más jelentéstevő fél). |
6. |
A fogadó azonosítója |
Annak a félnek az azonosítója, aki fogadja a dokumentumot. |
7. |
A fogadó szerepköre |
A fogadó által betöltött szerepkör meghatározása. |
8. |
A létrehozás dátuma és időpontja |
A dokumentum létrehozásának dátuma és időpontja, például amikor az átvitelirendszer-üzemeltető vagy más jelentéstevő fél elküldi az ügyletet az Ügynökségnek. |
9. |
Az ajánlat időintervalluma/alkalmazandó időintervallum |
A dokumentum által felölelt időszak kezdő és záró dátuma és időpontja. |
10. |
Terület |
A terület, amelyre a dokumentum vonatkozik. |
11. |
A dokumentum státusa (ha alkalmazható) |
A dokumentum státusát adja meg. |
Kapacitásfelosztási idősor (az elsődleges felosztás tekintetében) |
||
12. |
Az idősor azonosítója |
Az adott idősort egyedileg azonosító kód. |
13. |
Az ajánlati dokumentum azonosítója |
Annak a dokumentumnak az azonosítója, amelyben az ajánlatok vagy a viszonteladási hivatkozások szerepelnek. |
14. |
Az ajánlati dokumentum verziója |
Az elküldött ajánlati vagy viszonteladási dokumentum verziója. |
15. |
Az ajánlat azonosítója |
Az eredeti ajánlatban vagy a viszonteladáskor használt idősor azonosítója. Olyan egyedi szám, amelyet az ajánlattevő rendel hozzá az ajánlathoz, amikor benyújtja az eredeti ajánlatot, vagy amikor megtörténik a viszonteladás. Ha nem alkalmazandó, üresen kell hagyni. |
16. |
Ajánlattevő fél |
A kapacitásra vagy a viszonteladás tárgyát képező kapacitásra ajánlatot tevő piaci szereplő azonosítása (EIC X kód). |
17. |
Az aukció azonosítója |
Az az azonosító, amely összekapcsolja a felosztást az aukció szervezője által létrehozott specifikációk halmazával. |
18. |
Az ügylet típusa |
Az idősor jellegének meghatározása. |
19. |
Célterület |
Az a terület, ahová az energiát beszállítják (EIC Y kód). |
20. |
Forrásterület |
Az a terület, ahonnan az energiát kiszállítják (EIC Y kód). |
21. |
Szerződéstípus |
A szerződéstípus meghatározza azokat a feltételeket, amelyek alapján a kapacitást felosztották és kezelték, pl. napi aukció, heti aukció, havi aukció, éves aukció, hosszú távú szerződés stb. |
22. |
Szerződésazonosító |
Adott idősor szerződésazonosítója. Egyedi szám, amelyet az aukció szervezője rendel hozzá az idősorhoz, és a felosztásra vonatkozó minden hivatkozásnál ezt kell használni. |
23. |
A mennyiség mértékegysége |
Az a mértékegység, amelyben az idősorbeli mennyiséget kifejezik. |
24. |
Pénznem (ha alkalmazható) |
Az a pénznem, amelyben a pénzbeli összeget kifejezik. |
25. |
Az ár mértékegysége (ha alkalmazható) |
Az a mértékegység, amelyben az idősorbeli árat kifejezik. |
26. |
A görbe típusa (ha alkalmazható) |
A szóban forgó idősorra vonatkozóan megadott görbe típusát írja le, pl. változó méretű blokk, fix méretű blokk vagy pont. |
27. |
Osztályozási kategória (ha alkalmazható) |
A terméknek a piaci szabályok által meghatározott kategóriája. |
Ajánlat nélküli aukció idősora (az elsődleges felosztás tekintetében) |
||
28. |
Azonosító |
Adott idősor azonosítója. |
29. |
Az aukció azonosítója |
Annak az aukciónak az azonosítója, amelyen egyetlen ajánlat sem érkezett. |
30. |
Osztályozási kategória (ha alkalmazható) |
A terméknek a piaci szabályok által meghatározott kategóriája. |
Másodlagos jogok idősora (a másodlagos jogok tekintetében) |
||
31. |
Az idősor azonosítója |
Adott idősor azonosítója. Egyedi szám, amelyet a feladó rendel hozzá a dokumentumban minden egyes idősorhoz. |
32. |
Az ügylet típusa |
Az idősor jellegének meghatározása, pl. kapacitásjogok, értesítés kapacitás átruházásáról stb. |
33. |
Célterület |
Az a terület, ahová az energiát beszállítják (EIC Y kód). |
34. |
Forrásterület |
Az a terület, ahonnan az energiát kiszállítják (EIC Y kód). |
35. |
Jogtulajdonos |
Annak a piaci szereplőnek az azonosítása, aki a szóban forgó átviteli jog tulajdonosa vagy annak használatára jogosult (EIC X kód). |
36. |
Kedvezményezett fél (ha alkalmazható) |
Annak a piaci szereplőnek az azonosítása, akire a jogokat átruházzák, illetve az átruházó által a jogok használatára (a jogtulajdonos felhatalmazásában) kijelölt rendszerösszekötő kereskedelmi felelős (interconnection trade responsible) meghatározása. |
37. |
Szerződésazonosító |
Az adott idősor szerződésazonosítója. Az a szám, amelyet az átviteli kapacitás felosztója – pl. az átvitelirendszer-üzemeltető, az aukció szervezője vagy az allokációs platform – adott ki. |
38. |
Szerződéstípus |
A szerződéstípus meghatározza azokat a feltételeket, amelyek alapján a jogokat felosztották és kezelték, pl. napi aukció, heti aukció, havi aukció, éves aukció stb. |
39. |
A korábbi szerződés azonosítója (ha alkalmazható) |
Az átruházási jogok azonosítására használt korábbi szerződés azonosítója. |
40. |
A mennyiség mértékegysége |
Az a mértékegység, amelyben az idősorbeli mennyiséget kifejezik. |
41. |
Az aukció azonosítója (ha alkalmazható) |
A kapacitásjogokat az átviteli kapacitás felosztója – pl. az átvitelirendszer-üzemeltető, az aukció szervezője vagy az allokációs platform – által létrehozott specifikációk halmazával összekapcsoló azonosító. |
42. |
Pénznem (ha alkalmazható) |
Az a pénznem, amelyben a pénzbeli összeget kifejezik. |
43. |
Az ár mértékegysége (ha alkalmazható) |
Az a mértékegység, amelyben az idősorbeli árat kifejezik. |
44. |
A görbe típusa (ha alkalmazható) |
A szóban forgó idősorra vonatkozóan megadott görbe típusát írja le, pl. változó méretű blokk, fix méretű blokk vagy pont. |
Az elsődleges felosztás és a másodlagos folyamatok időtartama |
||
45. |
Időintervallum |
Ez az adat a jelentés tárgyát képező időszak kezdetének és végének dátumát és időpontját adja meg. |
46. |
Felbontás |
Azoknak az időszakoknak a számát meghatározó felbontás, amelyekre az időintervallumot felosztják (ISO 8601). |
Az elsődleges felosztás és a másodlagos folyamatok intervalluma |
||
47. |
Pozíció |
Az időszak viszonylagos elhelyezkedése egy időintervallumon belül. |
48. |
Mennyiség |
Az elsődleges aukció során felosztott mennyiség. Másodlagos jogok esetében a nomináló félhez rendelt mennyiség. |
49. |
Az ár összege (ha alkalmazható) |
Az elsődleges felosztás útján felosztott mennyiségre vonatkozó, mennyiségi egységenként kifejezett ár. Ha alkalmazható, a másodlagos piacon újraértékesített vagy átruházott mennyiségre vonatkozó, mennyiségi egységenként kifejezett ár. |
50. |
Ajánlati mennyiség (ha alkalmazható) |
Az eredeti ajánlati dokumentumban megadott mennyiség. |
51. |
Az ajánlati ár összege (ha alkalmazható) |
Az eredeti ajánlatban vagy viszonteladásban a kért mennyiségre vonatkozóan egységenként megadott eredeti ár. |
Az elsődleges felosztás és a másodlagos folyamatok indoka |
||
52. |
Az indok kódja (ha alkalmazható) |
A felosztás vagy a jogok státusát megadó kód. |
53. |
Szöveges indokolás (ha alkalmazható) |
Az indok kódjának szöveges kifejtése. |
Az ajánlat fejlécének és az ajánlati dokumentációnak a szervezett kereskedési helyekre vonatkozó mezői (másodlagos kereskedés esetén) |
||
54. |
Jogalany |
Az a piaci szereplő, akire vonatkozóan az ajánlatot benyújtják (EIC kód). |
55. |
A jogalany szerepköre |
A jogalany szerepköre. |
56. |
Oszthatóság |
Annak megadása, hogy az ajánlat egyes elemei részeikben elfogadhatók-e vagy sem. |
57. |
Kapcsolódó ajánlatok azonosítója (ha alkalmazható) |
Az összes kapcsolódó ajánlathoz társítható egyedi azonosító. |
58. |
Blokkajánlat |
Annak megadása, hogy az adott időszakban az értékek blokkajánlatot képeznek, és nem változtathatók meg. |
4. táblázat
A gázszállítással kapcsolatos nagykereskedelmi energiatermékek bejelentendő adatai – Elsődleges és másodlagos gázkapacitás-felosztás
Mezőszám |
Mezőazonosító |
Leírás |
Az elsődleges és másodlagos felosztási folyamatokra vonatkozó adatok |
||
1. |
A küldő azonosítója |
Annak a félnek az azonosítója, aki a dokumentum tulajdonosa, és felelős annak tartalmáért. |
2. |
A szervezett kereskedési hely azonosítója |
A szervezett kereskedési hely azonosítója. |
3. |
A folyamat azonosítója |
Az aukció vagy más folyamat azonosítója a kapacitást felosztó szervezet által meghatározottak szerint. |
4. |
A gáz típusa |
A gáz típusát azonosítja. |
5. |
A szállítási ügylet azonosítója |
A kapacitásfelosztáshoz a szervezett kereskedési hely vagy a szállításirendszer-üzemeltető által rendelt egyedi azonosító szám. |
6. |
A létrehozás dátuma és időpontja |
Az ügylet létrejöttének dátuma és időpontja. |
7. |
Aukció megnyitásának dátuma/időpontja |
Az a dátum és időpont, amikor az aukciót megnyitják ajánlattételre. |
8. |
Az aukció lezárásának dátuma/időpontja |
Az a dátum és időpont, amikor az aukciót lezárják. |
9. |
A szállítási ügylet típusa |
A típus meghatározza a bejelentendő szállítási ügylet típusát az interoperabilitásra és adatcserére vonatkozó gázhálózati szabályozásban előírt jelenleg alkalmazandó iparági szabványok szerint. |
10. |
Kezdő dátum és időpont |
A szállítási ügylet kezdő dátuma és időpontja. |
11. |
Záró dátum és időpont |
A szállítási ügylet záró dátuma és időpontja. |
12. |
Felkínált kapacitás |
Az aukció keretében elérhető kapacitás mennyisége a mértékegységben megadva. Csak az ajánlattételi magatartás nyomon követése szempontjából releváns. |
13. |
Kapacitáskategória |
Az alkalmazandó kapacitáskategória. |
Az életciklusra vonatkozóan bejelentendő adatok |
||
14. |
Intézkedéstípusok |
A benyújtandó jelentés státuskódja az interoperabilitásra és adatcserére vonatkozó gázhálózati szabályozásban előírt jelenleg alkalmazandó iparági szabványok szerint. |
A mennyiségre és az árra vonatkozóan benyújtandó adatok |
||
15. |
Mennyiség |
A szállítási ügylettel kiosztott egységek teljes száma a mértékegységben megadva. |
16. |
Mértékegység |
A használt mértékegység. |
17. |
Pénznem |
Az a pénznem, amelyben a pénzbeli összeget kifejezik. |
18. |
Teljes ár |
Kikiáltási ár az aukció idején, plusz az aukciós felár vagy az aukciótól eltérő felosztási mechanizmusok esetén a szabályozott ár. |
19. |
Rögzített vagy változó kikiáltási ár |
A kikiáltási ár típusának azonosítása. |
20. |
Kikiáltási ár |
Az aukcióra vonatkozó kikiáltási ár megadása. |
21. |
Felár |
Az aukcióra vonatkozó felár megadása. |
A hely és a piaci szereplő azonosítására szolgáló adatok |
||
22. |
A jálózati pont azonosítója |
A hálózaton belül az EIC kóddal. |
23. |
Kapacitás-összekapcsolás |
A kapacitás-összekapcsolás megadása. |
24. |
Irány |
Az irány megadása. |
25. |
Az 1. szállításirendszer-üzemeltető azonosítása |
Annak a szállításirendszer-üzemeltetőnek az azonosítása, amelyre vonatkozóan adatokat jelentenek. |
26. |
A 2. szállításirendszer-üzemeltető azonosítása |
A másik szállításirendszer-üzemeltető azonosítása. |
27. |
Piaci szereplő azonosítása |
Az a piaci szereplő, amelynek a kapacitást kiosztják. |
28. |
Egyensúlyozási csoport vagy portfóliókód |
Az egyensúlyozási csoport (vagy kapcsolt termékek esetében egyensúlyozási csoportok), amelynek a szállító tagja, illetve a szállító által használt portfóliókód, ha az egyensúlyozási csoport nem alkalmazható. |
Csak a másodlagos felosztásokra alkalmazandó adatok |
||
29. |
Alkalmazandó eljárás |
Az alkalmazandó eljárás megadása. |
30. |
Maximális ajánlati összeg |
Az a maximális érték, amelyet a kedvezményezett hajlandó felajánlani, az adott pénznemben, mértékegységenként kifejezve. |
31. |
Minimális ajánlati összeg |
Az a minimális érték, amelyet az átruházó hajlandó felajánlani, az adott pénznemben, mértékegységenként kifejezve. |
32. |
Maximális mennyiség |
Az a maximális mennyiség, amelyet a kedvezményezett/átruházó hajlandó beszerezni/értékesíteni a kereskedelmi ajánlat létrejöttekor. |
33. |
Minimális mennyiség |
Az a minimális mennyiség, amelyet a kedvezményezett/átruházó hajlandó beszerezni/értékesíteni a kereskedelmi ajánlat létrejöttekor. |
34. |
A szállításirendszer-üzemeltetőnek fizetett ár (alapár) |
Csak akkor alkalmazható, ha van az adott pénznemben, mértékegységenként (amely mindig kWh/H) kifejezett kiosztás. |
35. |
A kedvezményezett által az átruházónak fizetett ár |
A kedvezményezett által az átruházónak fizetett ár az adott pénznemben, mértékegységenként (amely mindig kWh/H) kifejezve. |
36. |
Az átruházó azonosítója |
Az a piaci szereplő, amely lemond a kapacitásról. |
37. |
A kedvezményezett azonosítója |
Az a piaci szereplő, amely a kapacitást átveszi. |
Csak az elsődleges felosztásra vonatkozó aukciókon adott megbízásokra alkalmazandó adatok |
||
38. |
Az ajánlat azonosítója |
Az ajánlathoz a jelentéstevő fél által rendelt azonosító szám. |
39. |
Az aukciós forduló száma |
Egy egész szám, amely 1-től kezdve minden alkalommal növekszik, ha az aukció nem jár eredménnyel, és más paraméterekkel újraindítják. Ajánlattételi körök nélküli aukciók, pl. „day-ahead” aukciók esetében üresen kell hagyni. |
40. |
Ajánlati ár |
Az egyes kapacitásegységekre adott árajánlat, a kikiáltási ár nélkül. Az adott pénznemben és mértékegységben van kifejezve. |
41. |
Ajánlati mennyiség |
Az a mennyiség, amelyre ajánlatot tesznek, a mértékegységben kifejezve. |
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/143 |
A BIZOTTSÁG 1349/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. december 17.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
66,4 |
IL |
88,5 |
|
MA |
85,2 |
|
TN |
139,2 |
|
TR |
109,7 |
|
ZZ |
97,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
TR |
140,4 |
|
ZZ |
166,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
80,0 |
TR |
136,0 |
|
ZZ |
108,0 |
|
0805 10 20 |
AR |
35,3 |
MA |
68,6 |
|
TR |
59,8 |
|
UY |
32,9 |
|
ZA |
42,9 |
|
ZW |
33,9 |
|
ZZ |
45,6 |
|
0805 20 10 |
MA |
57,0 |
ZZ |
57,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
93,2 |
MA |
75,3 |
|
TR |
75,4 |
|
ZZ |
81,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
77,3 |
ZZ |
77,3 |
|
0808 10 80 |
BR |
56,9 |
CL |
80,2 |
|
NZ |
90,6 |
|
US |
93,2 |
|
ZA |
143,5 |
|
ZZ |
92,9 |
|
0808 30 90 |
CN |
97,9 |
TR |
174,9 |
|
ZZ |
136,4 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/145 |
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. december 9.)
a Ciprus makrogazdasági kiigazítási programjának elfogadásáról szóló 2013/463/EU végrehajtási határozat módosításáról
(2014/919/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a pénzügyi stabilitásuk tekintetében súlyos nehézségekkel küzdő vagy súlyos nehézségek által fenyegetett euroövezeti tagállamok gazdasági és költségvetési felügyeletének megerősítéséről szóló, 2013. május 21-i 472/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (2) és (5) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A 472/2013/EU rendelet azokra a tagállamokra vonatkozik, amelyek a rendelet hatálybalépése idején – többek között az Európai Stabilitási Mechanizmus (ESM) keretében – már pénzügyi támogatásban részesültek. |
(2) |
A 472/2013/EU rendelet meghatározza a pénzügyi támogatásban részesülő tagállamokra vonatkozó makrogazdasági kiigazítási program jóváhagyásával kapcsolatos szabályokat. Ezeknek a szabályoknak összhangban kell lenniük az Európai Stabilitási Mechanizmus létrehozásáról szóló szerződés rendelkezéseivel. |
(3) |
Az ESM keretében nyújtott pénzügyi támogatás iránti, 2012. június 25-i ciprusi kérelemmel kapcsolatban hozott 2013. április 25-i 2013/236/EU tanácsi határozat (2) értelmében Ciprusnak makrogazdasági kiigazítási programot kell következetesen végrehajtania. |
(4) |
Az ESM Kormányzótanácsa 2013. április 24-én elviekben döntést hozott a Ciprusnak nyújtandó stabilitási támogatásról, valamint jóváhagyta a konkrét gazdaságpolitikai feltételekről szóló egyetértési megállapodást és annak az ESM nevében történő, Bizottság általi aláírását. |
(5) |
A 2013/236/EU határozat 1. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottság az Európai Központi Bankkal (EKB) és adott esetben a Nemzetközi Valutaalappal (IMF) együttműködve elvégezte az egyeztetett intézkedések végrehajtása terén elért előrelépésre, valamint eredményességükre és gazdasági-társadalmi hatásukra vonatkozó ötödik értékelést. Az értékelés eredményeképpen sor került a jelenlegi makrogazdasági kiigazítási program aktualizálására, amely tükrözi a ciprusi hatóságok által 2014 második negyedévéig tett lépéseket. |
(6) |
Miután a 472/2013/EU rendelet hatályba lépett, sor került a makrogazdasági kiigazítási program tanácsi végrehajtási határozat formájában történő elfogadására. Az egyértelmű jogi helyzet és a jogbiztonság érdekében a programot a 472/2013/EU rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján újból elfogadták. A program tartalma megegyezik a 2013/236/EU határozattal elfogadott programéval, azonban kiegészült a 2013/236/EU határozat 1. cikkének (2) bekezdésével összhangban elvégzett értékelés eredményeivel is. Ezzel egy időben a 2013/236/EU tanácsi határozat hatályát vesztette. |
(7) |
A 2013/463/EU tanácsi végrehajtási határozatot (3) már módosította a 2014/169/EU tanácsi végrehajtási határozat (4). A legújabb fejlemények fényében a határozatot újra módosítani kell. |
(8) |
A Bizottság az EKB és az IMF közreműködésével elvégezte az egyeztetett intézkedések végrehajtása terén elért előrelépésre, valamint eredményességükre és gazdasági-társadalmi hatásukra vonatkozó ötödik értékelést. Ennek eredményeképpen változtatásokra van szükség a pénzügyi ágazat reformja, valamint a költségvetési politikai és strukturális reformok terén, mindenekelőtt a következőket illetően: i. a külső korlátozások fokozatos enyhítésére vonatkozó frissített terv, amellyel kapcsolatban a hatóságok vállalják, hogy csak az átfogó értékelés sikeres elvégzését és az egységes felügyeleti mechanizmusra való zökkenőmentes átállást követően kezdenek hozzá; ii. a nemteljesítő hitelek bankok általi kezelésének megerősítésére irányuló további intézkedések; iii. az egyes pénzügyi intézményeket érintő 2013. évi audit monitoringjának lezárására, adott esetben szankciók alkalmazására és a végső határozat közzétételére vonatkozó követelmény; iv. a szövetkezeti csoport működési kapacitásának javítására irányuló további intézkedések előírása; v. a vállalatokra és az egyénekre vonatkozó fizetésképtelenségi eljárásokat meghatározó új átfogó reformkeret miniszterek tanácsa általi elfogadása, valamint a jelzáloggal terhelt ingatlanok kényszerértékesítésével kapcsolatos jogi keret módosításainak a képviselőház általi elfogadása (ez két előzetes intézkedés), mindkét új keretnél a szükséges elemek részletes meghatározása; vi. a 2014 első felében tapasztalt költségvetési teljesítmény tükrözése érdekében a 2014. évi elsődleges költségvetési hiánycél legfeljebb 210 millió EUR-ra (a GDP 1,3 %-a) történő módosítása, a jóléti rendszer reformjának költségvetési semlegességét és a 2015. évi költségvetési hiánycél elérését biztosító javaslat benyújtása, miközben a 2017. évi elsődleges többletre vonatkozó cél lefelé, a GDP 2,5 %-ára módosult a költségvetési kiigazítás 2017–2018 közötti időszakban való kiegyenlítése érdekében; vii. a ciprusi kikötői hatóság és a ciprusi villamosenergia-hatóság privatizációs folyamatának gyakorlati megvalósítása érdekében további lépések meghatározása; viii. az új adóhatóság új biztosának és két segédbiztosának a kinevezése, egy egységes adófizetői adatbázis létrehozása, és a megerősített beszedési hatáskörök érvényesítéséhez szükséges szabályozások elfogadása; ix. az ingatlanadózás 2015-ben végrehajtandó reformja; x. az ingatlanpiac tekintetében a tulajdonilap-kiadás felgyorsítása érdekében további követelmények felvétele; xi. a bírósági ügyhátralékok megszüntetésére vonatkozó cselekvési terv tervezete, az ügyhátralékokra és az eljárások időtartamára vonatkozó részletes statisztikák biztosítása, valamint egy közigazgatási bíróság létrehozása; xii. a ciprusi turizmus szervezetről szóló jelenlegi jogszabályban a versenyt esetlegesen akadályozó cikkek vizsgálata; és xiii. a megújuló energiaforrással történő villamosenergia-termelés további növelésének technikai és gazdasági lehetőségére, valamint a különböző megújuló energiaforrások hagyományos elsődleges energiaforrásokhoz viszonyított bekerülési árára vonatkozó előzetes értékelés végrehajtása, a Ciprusi Energiaügyi Hatóság kapacitásának és függetlenségének javítására irányuló intézkedések előírásával együtt. |
(9) |
Ciprus átfogó szakpolitikai intézkedéscsomagjának végrehajtása során célszerű, hogy a Bizottság további szakpolitikai tanácsokat, egyes területeken pedig technikai segítséget nyújtson. Amennyiben egy makrogazdasági kiigazítási programot végrehajtó tagállam nem rendelkezik megfelelő igazgatási kapacitásokkal, a Bizottságtól technikai segítséget kérhet, amely ebből a célból szakértői csoportokat hozhat létre. |
(10) |
A ciprusi hatóságoknak a hatályos nemzeti szabályoknak és gyakorlatoknak megfelelően ki kell kérniük a szociális partnerek és a civil társadalmi szervezetek véleményét a makrogazdasági kiigazítási program előkészítése, végrehajtása, monitoringja és értékelése során, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2013/463/EU végrehajtási határozat 2. cikke a következőképpen módosul:
1. |
Az (5) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(5) A pénzügyi ágazat stabilitásának helyreállítása érdekében Ciprus folytatja a bankszektor és a szövetkezeti hitelintézeti szektor szerkezetátalakításának végrehajtását, folytatja a felügyelet és a szabályozás megerősítését az egységes felügyeleti mechanizmusra való, folyamatban lévő átállás keretében, reformot hajt végre az adósságátstrukturálási keretet illetően, valamint ütemtervével összhangban fokozatosan megszünteti a korlátozó intézkedéseket a pénzügyi stabilitás megőrzése mellett. A program a következő intézkedéseket és eredményeket irányozza elő:
|
2. |
A (8) bekezdés e) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A (13) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(13) A bírósági eljárásokat fel kell gyorsítani, és a program befejezéséig meg kell szüntetni az ügyhátralékokat. Ciprus lépéseket tesz turizmusa versenyképességének fokozása céljából, a beazonosított számszerűsített – többek között a 2011–2015 közötti időszakra vonatkozó, nemrégiben módosított turisztikai stratégiában szereplő – célok eléréséhez vezető, konkrét cselekvési terv végrehajtása, valamint a ciprusi turizmus szervezetről szóló törvény azon cikkeinek módosítása révén, amelyek esetleg akadályozhatják a turisztikai ágazatban a versenyt. Ciprus az ország légi közlekedéssel kapcsolatos külpolitikájának kiigazítását eredményező légiközlekedés-politikai stratégiát hajt végre figyelemmel az Unió légi közlekedéssel kapcsolatos külpolitikájára és az uniós légi közlekedési megállapodásokra, valamint a megfelelő légi összeköttetés biztosítása mellett.” |
4. |
A (14) bekezdés b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
A (16) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(16) Az átfogó és koherens növekedési stratégia kidolgozása alkalmával Ciprus figyelembe veszi a folyamatban lévő közigazgatási reformot, az államháztartás-igazgatási reformot, a ciprusi makrogazdasági kiigazítási program egyéb kötelezettségvállalásait, valamint a vonatkozó uniós kezdeményezéseket, figyelembe véve az európai strukturális és beruházási alapok végrehajtására vonatkozó partnerségi megállapodást. A növekedési stratégiát a már létrehozott növekedési munkacsoportból kialakuló, és a nemzeti intézményi rendszerben rögzítendő egyetlen szerven keresztül kell kidolgozni, koordinálni és érvényre juttatni.” |
2. cikk
Ennek a határozatnak a Ciprusi Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 9-én.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 140., 2013.5.27., 1. o.
(2) A Tanács 2013/236/EU határozata (2013. április 25.) a pénzügyi stabilitás és a fenntartható növekedés helyreállítása céljából Ciprus által végrehajtandó egyedi intézkedésekről (HL L 141., 2013.5.28., 32. o.).
(3) A Tanács 2013/463/EU végrehajtási határozata (2013. szeptember 13.) Ciprus makrogazdasági kiigazítási programjának elfogadásáról és a 2013/236/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 250., 2013.9.20., 40. o.).
(4) A Tanács 2014/169/EU végrehajtási határozata (2014. március 24.) a Ciprus makrogazdasági kiigazítási programjának elfogadásáról szóló 2013/463/EU végrehajtási határozat módosításáról (HL L 91., 2014.3.27., 40. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/59/EU irányelve ( 2014. május 15. ) a hitelintézetek és befektetési vállalkozások helyreállítását és szanálását célzó keretrendszer létrehozásáról és a 82/891/EGK tanácsi irányelv, a 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/EU, 2012/30/EU és 2013/36/EU irányelv, valamint az 1093/2010/EU és a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 190. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/49/EU irányelve ( 2014. április 16. ) a betétbiztosítási rendszerekről (HL L 173., 2014.6.12., 149. o.).”
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/149 |
A TANÁCS 2014/920/KKBP HATÁROZATA
(2014. december 15.)
az Európai Unió Katonai Bizottsága elnökének kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 240. cikkére,
tekintettel az Európai Unió Katonai Bizottságának felállításáról szóló, 2001. január 22-i 2001/79/KKBP tanácsi határozatra (1),
mivel:
(1) |
A 2001/79/KKBP határozat 3. cikkének (1) bekezdése értelmében az Európai Unió Katonai Bizottságának (a továbbiakban: a Katonai Bizottság) elnökét a Tanács nevezi ki a vezérkari főnökök szintjén megtartott katonai bizottsági ülés ajánlásai alapján. A 2001/79/KKBP határozat 3. cikkének (2) bekezdése alapján amennyiben a Tanács ettől eltérően nem határoz, az elnök hivatali ideje három év. |
(2) |
2012. január 23-án a Tanács a 2012. november 6-tól számított hároméves időtartamra Patrick DE ROUSIERS vezérezredest nevezte ki a Katonai Bizottság elnökévé (2). |
(3) |
A vezérkari főnökök szintjén megtartott katonai bizottsági ülés résztvevői a 2014. november 12–13-i ülésen azt ajánlották, hogy Mihail KOSZTARÁKOSZ vezérezredest nevezzék ki a Katonai Bizottság elnökévé, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács az Európai Unió Katonai Bizottságának elnökének a 2015. november 6-tól számított hároméves időtartamra Mihail KOSZTARÁKOSZ vezérezredest nevezi ki.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 15-én.
a Tanács részéről
az elnök
F. MOGHERINI
(1) HL L 27., 2001.1.30., 4. o.
(2) A Tanács 2012/34/KKBP határozata (2012. január 23.) az Európai Unió Katonai Bizottsága elnökének kinevezéséről (HL L 19., 2012.1.24., 21. o.).
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/150 |
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. december 16.)
a 2003/96/EK irányelv 19. cikkével összhangban Horvátország részére a humanitárius aknamentesítésre szolgáló gépek üzemeltetéséhez felhasznált gázolajra vonatkozó adómentesség alkalmazásának engedélyezéséről
(2014/921/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről szóló, 2003. október 27-i 2003/96/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 19. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A horvát hatóságok 2014. április 8-i levelükben engedélyt kértek arra, hogy a 2003/96/EK irányelv 19. cikkével összhangban Horvátország adómentességet alkalmazhasson a humanitárius aknamentesítésére szolgáló gépek üzemeltetéséhez felhasznált gázolajra. |
(2) |
Az általa alkalmazni szándékozott adómentességgel Horvátország fel kívánja gyorsítani a különböző régiókban található, még továbbra is elaknásított területek megtisztítását. Az intézkedésnek ezáltal azonnal pozitív hatásai lennének az emberi életre és egészségre az érintett régiókban. |
(3) |
Az intézkedésnek az elaknásított területek megtisztítására kifejlesztett és megépített különleges célú, engedéllyel rendelkező gépekre kell korlátozódnia. |
(4) |
Az intézkedésnek a Horvátország területén található elaknásított területekre kell korlátozódnia. |
(5) |
Az intézkedést alkalmazni kell a horvátországi humanitárius aknamentesítésben részt vevő összes gazdasági szereplőre, így a részt vevő gazdasági szereplők egyike sem részesül gazdasági előnyben. |
(6) |
Következésképpen az intézkedés elfogadható a belső piac megfelelő működésének és a tisztességes verseny biztosítása szükségességének szempontjából. Az intézkedés összeegyeztethető az Unió egészségügyi, környezetvédelmi, energiaügyi és közlekedési szakpolitikájával. |
(7) |
A 2003/96/EK irányelv 19. cikkének (2) bekezdése értelmében az e cikk alapján megadott engedélyek időtartamát szigorúan korlátozni kell. Annak érdekében, hogy az érintett gazdasági szereplők megfelelő szintű kiszámíthatóságot élvezhessenek, valamint hogy elegendő idejük legyen az elaknásított területek megtisztításának befejezésére, az engedély hat évre adható meg. |
(8) |
Ez a határozat nem érinti az állami támogatásokra vonatkozó uniós szabályok alkalmazását, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Horvátország engedélyt kap arra, hogy a területének humanitárius aknamentesítésére szolgáló gépek üzemeltetéséhez felhasznált gázolajra vonatkozóan adómentességet alkalmazzon. Az intézkedés az elaknásított területek megtisztítására kifejlesztett és megépített különleges célú, engedéllyel rendelkező gépekre korlátozódik.
2. cikk
Ez a határozat az erről szóló értesítés napján lép hatályba.
Ez a határozat hat évvel hatálybalépését követően hatályát veszti.
3. cikk
Ennek a határozatnak a címzettje a Horvát Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
S. GOZI
(1) HL L 283., 2003.10.31., 51. o.
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/152 |
A TANÁCS 2014/922/KKBP HATÁROZATA
(2014. december 17.)
az Európai Unió afganisztáni rendfenntartó missziójáról (EUPOL AFGHANISTAN) szóló 2010/279/KKBP határozat módosításáról és meghosszabbításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, 42. cikke (4) bekezdésére, valamint 43. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2010. május 18-án elfogadta az Európai Unió afganisztáni rendfenntartó missziójáról (EUPOL AFGHANISTAN) szóló 2010/279/KKBP határozatot (1). E határozat 2014. december 31-én hatályát veszti. |
(2) |
A 2014 februárjában lefolytatott stratégiai felülvizsgálatot követően az EUPOL AFGHANISTAN időtartamát 2016. december 31-ig célszerű meghosszabbítani. |
(3) |
Az EUPOL AFGHANISTAN végrehajtására olyan helyzetben kerül sor, amely rosszabbodhat és akadályozhatja az Unió külső tevékenységének az Európai Unióról szóló szerződés 21. cikkében meghatározott célkitűzései elérését, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2010/279/KKBP határozat a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A 2007/369/KKBP együttes fellépéssel létrehozott, Afganisztánban folytatott európai uniós rendfenntartó misszió (»az EUPOL AFGHANISTAN« vagy »a misszió«) 2010. május 31-től2016. december 31-ig meghosszabbodik.” |
2. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk Célkitűzések Az EUPOL AFGHANISTAN támogatja az afgán hatóságokat egy olyan hatékony és elszámoltatható polgári rendfenntartó szolgálat kialakítása érdekében, amely eredményes kapcsolatokat alakít ki a szélesebb értelemben vett igazságügyi ágazattal és tiszteletben tartja az emberi jogokat, ideérte a nők jogait is. Az EUPOL AFGHANISTAN törekszik rá, hogy az átmenet fokozatos és fenntartható legyen, továbbá arra is, hogy megőrizze a korábban már elért eredményeket.” |
3. |
A 3. cikk a következőképpen módosul:
|
4. |
A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép: „4. cikk A misszió szervezeti felépítése (1) Az EUPOL AFGHANISTAN parancsnoksága Kabulban található. (2) Az EUPOL AFGHANISTAN felépítését a tervezési dokumentumok határozzák meg.” |
5. |
A 6. cikk a következőképpen módosul:
|
6. |
A 7. cikk (5) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(5) A teljes személyi állomány a misszió érdekében jár el és végzi feladatát. A teljes személyi állomány tiszteletben tartja a 2013/488/EU (2) tanácsi határozatban megállapított biztonsági alapelveket és minimumszabályokat. ; |
7. |
A 8. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(3) A nemzetközi és helyi személyzet alkalmazási feltételeit, valamint jogait és kötelezettségeit az EUPOL AFGHANISTAN és a személyzet adott tagja között megkötendő szerződésben kell meghatározni.” |
8. |
A 11. cikk (6) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(6) A misszióvezető a 2013/488/EU határozattal összhangban biztosítja az EU minősített információk védelmét.” |
9. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „12b. cikk Jogi rendelkezések Az EUPOL AFGHANISTAN e határozat végrehajtása érdekében szolgáltatásokat és árukat szerezhet be, szerződéseket és igazgatási megállapodásokat köthet, személyzetet alkalmazhat, bankszámlát tarthat fenn, vagyoni eszközöket szerezhet és idegeníthet el, teljesítheti kötelezettségeit, valamint bíróság előtt félként járhat el.” |
10. |
A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép: „13. cikk Pénzügyi rendelkezések (1) Az EUPOL AFGHANISTAN misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2010. május 31-től2011. július 31-ig terjedő időszakra 54 600 000 EUR. Az EUPOL AFGHANISTAN misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2011. augusztus 1-jétől2012. július 31-ig terjedő időszakra 60 500 000 EUR. Az EUPOL AFGHANISTAN misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2012. augusztus 1-jétől2013. május 31-ig terjedő időszakra 56 870 000 EUR. Az EUPOL AFGHANISTAN misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2013. június 1-jétől2014. december 31-ig terjedő időszakra 108 050 000 EUR. Az EUPOL AFGHANISTAN misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2015. január 1-jétől2015. december 31-ig terjedő időszakra 57 750 000 EUR. (2) Valamennyi kiadást az Unió általános költségvetésére alkalmazandó szabályoknak és eljárásoknak megfelelően kell kezelni. Természetes és jogi személyek korlátozás nélkül részt vehetnek az EUPOL AFGHANISTAN keretében kiírt közbeszerzési pályázatokon. Ezenkívül az EUPOL AFGHANISTAN keretében vásárolt áruk esetében nem kell alkalmazni az áruk származására vonatkozó szabályt. A misszió – a Bizottság jóváhagyásától függően – technikai megállapodásokat köthet uniós tagállamokkal, a fogadó állammal, a részt vevő harmadik államokkal és az egyéb nemzetközi szereplőkkel a felszereléseknek, a szolgáltatásoknak és a helyiségeknek az EUPOL AFGHANISTAN számára való beszerzését illetően. (3) Az EUPOL AFGHANISTAN felel a misszió költségvetésének végrehajtásáért. Az EUPOL AFGHANISTAN e célból megállapodást ír alá a Bizottsággal. (4) Az EUPOL AFGHANISTAN és annak személyi állománya jogállására vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, 2015. január 1-jétől kezdődően az EUPOL AFGHANISTAN felel a megbízatás végrehajtásából fakadó valamennyi követelésért vagy kötelezettségért, kivéve a misszióvezető súlyos kötelességszegésével kapcsolatos követeléseket, amelyekért a misszióvezető maga viseli a felelősséget. (5) A pénzügyi rendelkezések végrehajtása nem sértheti az 5., 6. és 9. cikkben meghatározott parancsnoki láncot, valamint az EUPOL AFGHANISTAN operatív követelményeit, beleértve a felszerelés kompatibilitását és a csapatok interoperabilitását is. (6) A kiadások a (3) bekezdésben említett megállapodás aláírásának napjától számolhatók el.” ; |
11. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „13a. cikk Projektegység (1) Az EUPOL AFGHANISTAN missziónak rendelkeznie kell egy, a projektek meghatározására és végrehajtására szolgáló projektegységgel. Az EUPOL AFGHANISTAN adott esetben támogatást és tanácsadást biztosít a tagállamok és a harmadik államok által saját hatáskörben, az EUPOL AFGHANISTAN megbízatásához kapcsolódó területeken és annak célkitűzéseit támogatva végrehajtott projektek kapcsán. (2) A (3) bekezdésre is figyelemmel az EUPOL AFGHANISTAN felhatalmazást kap arra, hogy az EUPOL AFGHANISTAN egyéb tevékenységeivel összhangban álló, azokat kiegészítő projektek végrehajtása céljából igénybe vegye a tagállamok vagy harmadik államok pénzügyi hozzájárulásait, az alábbi két esetben:
Az EUPOL AFGHANISTAN megállapodást köt ezen államokkal többek között arról, hogy milyen konkrét eljárásokat kell alkalmazni a harmadik felek részéről felmerülő azon panaszok kezelésére, amelyek az említett államok által rendelkezésre bocsátott pénzeszközök kezelése során az EUPOL AFGHANISTAN által hozott intézkedésekkel vagy az általa elkövetett mulasztásokkal okozott károkkal kapcsolatban merülnek fel. Az említett államok által rendelkezésre bocsátott pénzeszközök kezelése során az EUPOL AFGHANISTAN által hozott intézkedésekért vagy az általa elkövetett mulasztásokért való felelősséget a hozzájáruló államok semmilyen esetben sem háríthatják az Unióra vagy a főképviselőre. (3) A projektegység számára harmadik államok által biztosított pénzügyi hozzájárulások elfogadására a PBB általi jóváhagyás alapján kerülhet sor.” |
12. |
A 14. cikk (1)-(4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A főképviselő a 2013/488/EU határozattal összhangban jogosult a misszió céljára készült EU minősített információkat és dokumentumokat a NATO vagy a NATO által vezetett Resolute Support misszió rendelkezésére bocsátani. Ennek elősegítésére helyi technikai szabályozást kell kidolgozni. (2) A főképviselő szükség szerint, a misszió igényeinek megfelelően, a 2013/488/EU határozattal összhangban jogosult a misszió céljára készült EU-minősített adatokat és dokumentumokat »CONFIDENTIEL UE« szintig az e határozathoz csatlakozó harmadik államok részére átadni. (3) A főképviselő szükség szerint, valamint a misszió operatív igényeinek megfelelően, a 2013/488/EU határozattal összhangban jogosult a misszió céljára készült EU minősített információkat és dokumentumokat »RESTREINT UE« szintig az UNAMA részére átadni. E célból helyi szabályozást kell kidolgozni. (4) Konkrét és azonnali operatív igény esetén a főképviselő – a 2013/488/EU határozattal összhangban – jogosult továbbá a misszió céljára készült EU minősített információkat és dokumentumokat »RESTREINT UE« szintig a fogadó állam részére is átadni. E célból a főképviselő megállapodást köt a fogadó állam illetékes hatóságaival.” ; |
13. |
A 17. cikk helyébe a következő szöveg lép: „17. cikk Hatálybalépés és időtartam Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba. A határozatot 2010. május 31-től2016. december 31-ig kell alkalmazni.” . |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Ezt a határozatot 2015. január 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Tanács részéről
az elnök
G. L. GALLETTI
(1) A Tanács 2010/279/KKBP határozata (2010 május 18.) az Európai Unió afganisztáni rendfenntartó missziójáról (EUPOL AFGHANISTAN) (HL L 123., 2010.5.19., 4. o.).
(2) A Tanács 2013/488/EU határozata (2013. szeptember 23.) az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról (HL L 274., 2013.10.15., 1. o.)”
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/156 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. december 12.)
a Nagyon Hosszú Bázisvonalú Interferometria Közös Intézet európai kutatási infrastruktúra-konzorciumként (JIV ERIC) történő létrehozásáról
(2014/923/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai kutatási infrastruktúráért felelős konzorcium (ERIC) közösségi jogi keretéről szóló, 2009. június 25-i 723/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
(1) |
A Francia Köztársaság, a Holland Királyság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága felkérte a Bizottságot a Nagyon Hosszú Bázisvonalú Interferometria Közös Intézet európai kutatási infrastruktúra-konzorciumként (JIV ERIC) történő létrehozására. |
(2) |
A felsorolt tagállamok megállapodtak abban, hogy a JIV ERIC fogadó tagállama a Holland Királyság lesz. |
(3) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 723/2009/EK rendelet 20. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) JIV ERIC elnevezéssel európai kutatási infrastruktúra-konzorciumként létrejön a Nagyon Hosszú Bázisvonalú Interferometria Közös Intézet.
(2) A JIV ERIC alapszabályát a melléklet tartalmazza. Az alapszabályt folyamatosan naprakészen kell tartani, és a JIV ERIC internetes oldalain, valamint törvényes székhelyén nyilvánosan hozzáférhetővé kell tenni.
(3) Az alapszabály 1., 2., 18., 20–25., 27. és 28. cikke tartalmazza azokat az alapvető elemeket, amelyek módosításához a 723/2009/EK rendelet 11. cikkének (1) bekezdése értelmében szükséges a Bizottság jóváhagyása.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 12-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 206., 2009.8.8., 1. o.
MELLÉKLET
PREAMBULUM
ELISMERVE a Nagyon Hosszú Bázisvonalú Interferometria Európai Közös Intézet régóta meglévő szervezetét és az európai kutatási térség szempontjából vett jelentőségét, a felek megállapodtak abban, hogy a holland jog alapján működő „Stichting JIVE” jogalany operatív tevékenységét egy „JIV ERIC” elnevezésű a 723/2009/EK rendelet alapján létrehozandó jogalanyba helyezik át.
Mivel:
Az Európai VLBI Hálózat (European VLBI Network – EVN) egy régóta működő, rugalmas felépítésű konzorcium, amely az Európa különböző pontjain és más földrészeken elhelyezkedő rádióteleszkópokon végzett közös megfigyeléseken keresztül asztronómiai megfigyelési kapacitást kínál, és szolgáltatásait egy aktív, világméretekben szétszórtan tevékenykedő tudományos közösség veszi igénybe. Az EVN már két évtizede bizonyítottan rendkívül magas színvonalon működik, és egy nagyon stabil hálózatot tart fenn.
Az EVN-en belül a VLBI Európai Közös Intézet (Joint Institute for VLBI in Europe – JIVE) 1993-ban jött létre Hollandiában bejegyzett jogalanyként (Stichting/alapítvány) azzal a céllal, hogy központi szolgáltatásokat nyújtson, és biztosítsa különösen a teleszkópokról összegyűjtött adatok feldolgozását (korrelálását). Támogatást biztosít az EVN igénybevevői számára az EVN által végzett megfigyelések megtervezéséhez, valamint az adatok feldolgozásához és értelmezéséhez. Emellett visszajelzéseket ad a teleszkópokról beérkező adatok minőségéről. A JIVE alapvető infrastruktúrát kínál az EVN és más hálózatok közös megfigyeléseihez. Azzal, hogy új technikákat fejleszt ki a központi feldolgozás és a felhasználói szolgáltatások területén, a JIVE aktív szerepet játszik az EVN által fenntartott kapacitások színvonalának javításában.
Ebben és más tevékenységek kapcsán – és különösen az EK programjaiban való részvétellel összefüggésben – a JIVE az EVN képviselőjeként járt el. A JIVE-infrastruktúra és az EVN közötti viszonyt az EVN Konzorcium 2002. november 22-én Berlinben elfogadott egyetértési megállapodása szabályozza.
Jogi szempontból a JIVE jelenleg hollandiai alapítványként működik. Tudományos küldetését és ambícióit tekintve azonban a JIVE számára az ERIC megfelelő jogi formát jelent. Az európai kutatási infrastruktúra-konzorcium (ERIC) jogi keretét a 723/2009/EK rendelet rendelkezései rögzítik.
A JIV ERIC létrehozása fenntarthatóbbá teszi a nagyon hosszú bázisvonalú interferometria területén működő nemzeti kutatóintézetek nagy múltra visszatekintő együttműködését. A VLBI-hálózatok technológiája kritikus jelentőségű és kulcsfontosságú a rádiócsillagászat vezető és jövőbeni kutatási infrastruktúrája számára.
A JIV ERIC infrastruktúrájának központi eleme a JIVE-korrelátor. Ez alapvető központi komponense a VLBI kutatási infrastruktúrának. A JIV ERIC-nek folytatnia kell az eddigi együttműködést és teljesítenie kell a meglévő szerződéses kötelezettségeket valamennyi EVN-partner felé, és tevékenységét úgy kell strukturálnia, hogy igazodjék a JIV ERIC küldetéséhez. A JIV ERIC valamennyi EVN-projekt korrelációs feladatait el fogja végezni. Emellett a JIV ERIC népszerűsíteni fogja a VLBI-t és más rádiócsillagászati technikákat, és támogatja használatukat.
Az alapító tagok MEGÁLLAPODTAK abban, hogy létrehozzák és az alábbi rendelkezéseknek megfelelően működtetik a JIV ERIC-et.
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Elnevezés, székhely és munkanyelv
(1) Nagyon Hosszú Bázisvonalú Interferometria Közös Intézet (Joint Institute for VLBI – Very Long Baseline Interferometry) elnevezéssel európai kutatási infrastruktúra-konzorcium jön létre (a továbbiakban: JIV ERIC).
(2) A JIV ERIC kutatási infrastruktúrája a JIV ERIC tagországaiban, a megfigyelő országokban, valamint azon más országokban működik, amelyekkel a JIV ERIC ezen alapszabály 8. cikkének (1) bekezdése alapján megállapodást kötött.
(3) A JIV ERIC a 723/2009/EK rendelet rendelkezései alapján bejegyzett európai kutatási infrastruktúra-konzorciumként (ERIC) működik, és elnevezése: JIV ERIC.
(4) A JIV ERIC törvényes székhelye a hollandiai Dwingelooban található.
(5) A JIV ERIC munkanyelve az angol nyelv.
2. cikk
Feladatok és tevékenység
(1) A JIV ERIC népszerűsíti a nagyon hosszú bázisvonalú interferometriát (VLBI) és más rádiócsillagászati technikákat, és támogatja használatukat. Ezen belül a JIV ERIC működteti és továbbfejleszti a korrelátorként is ismert adatfeldolgozó egységet, és kiszolgálja az EVN szolgáltatásait igénybe vevő tudományos szakembereket. A JIV ERIC ellátja valamennyi olyan EVN-projekt korrelációs feladatait, amelyet az EVN programbizottsága jóváhagyott, az EVN feladatütemezője ütemezett, és az EVN blokkütemterve a JIV ERIC által korrelálandóként jelöl meg.
(2) A JIV ERIC az EVN-partnerek és más hálózatok teleszkópjai viszonylatában előmozdítja a nagyon hosszú bázisvonalú interferometria alkalmazását. A JIV ERIC szervezi és támogatja az EVN és más hálózatok működését, valamint a céljának teljesítéséhez szükséges, a rádiócsillagászat területén megvalósuló más kapcsolódó tevékenységeket.
(3) A JIV ERIC nem törekszik gazdasági haszonszerzésre. Az innováció, valamint a tudás- és a technológiaátadás további előmozdítása érdekében azonban korlátozott terjedelemben végezhet gazdasági tevékenységet mindaddig, amíg ez fő tevékenységét nem hátráltatja.
2. FEJEZET
TAGSÁG
3. cikk
Tagság és képviselet
(1) A JIV ERIC-nek tagjai vagy szavazati joggal nem rendelkező megfigyelői lehetnek:
a) |
a tagállamok; |
b) |
a társult országok; |
c) |
a társult országoktól eltérő harmadik országok; |
d) |
a kormányközi szervezetek. |
(2) Minden tagot és megfigyelőt az erre a célra általa kiválasztott és szabályai és eljárásai alapján kijelölt egyetlen közszektorbeli jogalany vagy közfeladatot ellátó magánszektorbeli jogalany képvisel.
(3) A JIV ERIC jelenlegi tagjait és megfigyelőit, valamint képviselőiket az 1. melléklet sorolja fel. Az 1. mellékletet a vezérigazgató naprakészen tartja. Alapító tag az a tag, amely már az ERIC-ként való létrehozásra irányuló kérelem benyújtásának időpontjában tag volt.
4. cikk
Tag felvétele
(1) A tagsági jogviszony feltételei a következők:
a) |
az új tag csatlakozását a Tanácsnak jóvá kell hagynia; |
b) |
a jogviszony kérelmezőjének írásos kérelmet kell intéznie a Tanács elnökéhez; |
c) |
a kérelemben ismertetni kell, hogy a kérelmező hogyan kíván hozzájárulni a JIV ERIC céljainak teljesítéséhez és tevékenységéhez, teljesíteni kötelezettségeit, és képviselőként kijelölni egy erre felhatalmazott jogképes jogalanyt. |
(2) A tagsági jogviszony kezdetben öt évre szól.
5. cikk
A tagságról való lemondás, a tagság megszüntetése
(1) Hacsak tagsági jogviszonya nem annál rövidebb határozott időtartamra jött létre, egyetlen tag sem mondhat le tagsági jogviszonyáról a JIV ERIC létrehozását követő első öt évben. A JIV ERIC létrehozásától számított első öt év elteltével bármely tag bármely pénzügyi év végén lemondhat tagságáról, ha erről a lemondás előtt legalább tizenkét hónappal kérelmet nyújtott be.
(2) A tag lemondhat a tagsági jogviszonyáról akkor, ha a Tanács a 2. mellékletben meghatározott éves hozzájárulás összegét megemeli. Az 5. cikk (1) bekezdése ellenére a tagsági jogviszonyáról lemondani kívánó tag a lemondási jogával a hozzájárulás megemelésére irányuló javaslatnak a Tanács általi elfogadását követő hat hónapon belül élhet.
(3) A lemondás a pénzügyi év végén lép hatályba azzal a feltétellel, hogy a tagsági jogviszonyáról lemondó tag teljesítette kötelezettségeit.
(4) A következő feltételek együttes teljesülése esetén a Tanács bármely tag tagsági jogviszonyát megszüntetheti:
a) |
a tag súlyosan megszegte egy vagy több, ezen alapszabályból fakadó kötelezettségét; |
b) |
a tag a kötelezettségszegést az értesítését követő hat hónapon belül nem orvosolta. |
A tag számára lehetőséget kell adni arra, hogy a jogviszonyát megszüntető határozattal szemben kifogással éljen, és a Tanács előtt kifejtse álláspontját.
3. FEJEZET
MEGFIGYELŐK ÉS RÉSZT VEVŐ KUTATÓINTÉZETEK
6. cikk
Megfigyelő felvétele
(1) A JIV ERIC tevékenységéhez hozzájárulni kész és benne taggá válni kívánó államok és kormányközi szervezetek kérhetik megfigyelőként való felvételüket.
(2) A megfigyelői jogviszony feltételei a következők:
a) |
a megfigyelői jogviszony hároméves kezdeti időszakra szól; |
b) |
a megfigyelő csatlakozását a Tanácsnak jóvá kell hagynia; és |
c) |
írásos kérelmet kell intézni a Tanács elnökéhez, és ebben ismertetni kell, hogy a kérelmező hogyan kíván részt venni a JIV ERIC céljainak teljesítésében és tevékenységében, továbbá képviselőként meg kell jelölni egy erre felhatalmazott jogképes jogalanyt. |
(3) A megfigyelő bármikor kérheti tagként való felvételét.
7. cikk
A megfigyelői jogviszonyról való lemondás, a megfigyelői jogviszony megszüntetése
(1) A megfigyelői jogviszony kezdetben három évre szól.
(2) A megfigyelő lemondása a pénzügyi év végén lép hatályba azzal a feltétellel, hogy a megfigyelői jogviszonyáról lemondó megfigyelő teljesítette kötelezettségeit.
(3) A következő feltételek együttes teljesülése esetén a Tanács bármely megfigyelő megfigyelői jogviszonyát megszüntetheti:
a) |
a megfigyelő súlyosan megszegte egy vagy több, ezen alapszabályból fakadó kötelezettségét; |
b) |
a megfigyelő a kötelezettségszegést az értesítését követő hat hónapon belül nem orvosolta. |
A megfigyelő számára lehetőséget kell adni arra, hogy a jogviszonyát megszüntető határozattal szemben kifogással éljen, és a Tanács előtt kifejtse álláspontját.
8. cikk
Kutatóintézetek részvétele a JIV ERIC-ben
(1) A JIV ERIC együttműködési megállapodást köthet olyan kutatóintézetekkel, amelyek VLBI-komponenst működtetnek vagy a VLBI-együttműködésben nemzeti érdeket képviselnek, és olyan országban működnek, amely nem tag vagy megfigyelő. Az együttműködési megállapodásban meg kell állapítani azokat a feltételeket, amelyek teljesülése esetén a nemzeti kutatóintézetek csatlakozhatnak a JIV ERIC infrastruktúrájához, és kötelezettséget vállalhatnak a 2. cikkben meghatározott feladatok és tevékenység elvégzésére.
(2) Az együttműködési megállapodásban meg kell jelölni a közösen megállapított hozzájárulást, valamint a kutatóintézet ahhoz való jogát, hogy a JIV ERIC központi létesítményeiben való feldolgozás céljából adatokat adjon át, hogy részt vegyen a Tanács ülésein, hogy megkapja a napirendet és az ahhoz csatolt dokumentumokat, valamint hogy a Tanács ülésein véleményt nyilvánítson a JIV ERIC operatív működéséről.
(3) Az együttműködési megállapodást a JIV ERIC részéről a vezérigazgató köti meg.
(4) A kutatóintézetek éves hozzájárulásának meghatározására a 2. mellékletben meghatározott elveket kell iránymutatásként alkalmazni. Ez figyelembe veszi különösen a VLBI-infrastruktúrában részt vevő helyi komponens érdekében kifejtett éves operatív erőfeszítést.
4. FEJEZET
JOGOK ÉS KÖTELEZETTSÉGEK
9. cikk
A tagok jogai és kötelezettségei
(1) A tagok jogosultak különösen:
a) |
részt venni és szavazni a Tanács ülésein; |
b) |
részt venni a hosszú távú stratégiák és politikák kidolgozásában, valamint a JIV ERIC-hez kapcsolódó döntéshozatali eljárásokban. |
A tagsági jogviszonyból fakadóan a tagok jogosultak továbbá:
c) |
kedvezményes részvételi díj alkalmazásával lehetővé tenni kutatóközösségük számára a részvételt a JIV ERIC tevékenységével összefüggésben szervezett rendezvényeken, például nyári egyetemeken, műhelytalálkozókon, konferenciákon és továbbképzéseken, amennyiben azt a férőhelyek száma lehetővé teszi; |
d) |
lehetővé tenni kutatóközösségük számára a kapcsolódó rendszerek, folyamatok és szolgáltatások kialakítása területén a JIV ERIC támogatásának igénybevételét; |
e) |
a JIV ERIC központi létesítményeiben való feldolgozás céljából adatokat átadni, valamint a JIV ERIC-től támogatást kapni. |
(2) Minden tag kijelöl két képviselőt, amelyek közül legalább egynek rendelkeznie kell tudományos szakértelemmel, és a JIV ERIC számára erőforrásokat biztosító kutatóintézeteket kell képviselnie.
(3) Mindegyik tag:
a) |
köteles a Tanács által megállapított és a 2. mellékletben leírt hozzájárulást befizetni; |
b) |
köteles egyik képviselőjét meghatalmazni arra, hogy a Tanács ülésén megtárgyalásra kerülő összes kérdésben teljes joggal szavazzon; |
c) |
jogosult kijelölni vagy felhatalmazni egy helyi intézetet vagy infrastruktúra-konzorciumot az ezen alapszabályból fakadó kötelezettségeinek teljesítésére. |
(4) A 9. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említett közösen megállapított hozzájáruláson túlmenően a tagok egyedileg vagy közösen – más tagokkal, megfigyelőkkel vagy harmadik felekkel együttműködésben – további hozzájárulásokat nyújthatnak. Ilyen hozzájárulás – akár készpénzben, akár természetben – akkor nyújtható, ha a Tanács azt jóváhagyta.
10. cikk
A megfigyelők jogai és kötelezettségei
(1) A megfigyelők jogosultak különösen:
a) |
szavazati jog nélkül részt venni a Tanács ülésein; |
b) |
véleményt nyilvánítani a Tanács napirendjéről; |
c) |
megkapni a napirendet és az ahhoz csatolt dokumentumokat; |
d) |
lehetővé tenni tudományos és műszaki közösségük számára a JIV ERIC rendezvényein való részvételt. |
(2) Mindegyik megfigyelő:
a) |
köteles kijelölni két képviselőt, amelyek közül legalább egynek az adott országban működő, a JIV ERIC számára erőforrásokat biztosító intézeteket kell képviselnie; |
b) |
köteles megjelölni azokat a tevékenységeket, amelyeket a JIV ERIC 2. cikkben megjelölt céljainak teljesítése érdekében folytatott együttműködés keretében végezni fog; |
c) |
köteles évente egy olyan nyilatkozatot benyújtani a Tanácshoz, amelynek alapján értékelhető a JIV ERIC céljainak teljesítése érdekében általa folytatott együttműködés; |
d) |
meghatalmazhatja képviselőjét a 10. cikk (2) bekezdésének b) pontja szerinti kötelezettségének teljesítésére. |
(3) A 10. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett, a JIV ERIC céljainak teljesítése érdekében folytatott együttműködésen túlmenően a megfigyelők egyedileg vagy közösen – más tagokkal, megfigyelőkkel vagy harmadik felekkel együttműködésben – további hozzájárulásokat nyújthatnak. Ilyen hozzájárulás – akár készpénzben, akár természetben – akkor nyújtható, ha a Tanács azt jóváhagyta.
5. FEJEZET
IRÁNYÍTÁS
11. cikk
Irányítás és igazgatás
A JIV ERIC irányító struktúráját a következő szervek alkotják:
a) |
a Tanács; |
b) |
a vezérigazgató. |
12. cikk
A Tanács
(1) A Tanács a JIV ERIC irányító szerve, és a JIV ERIC tagjainak és megfigyelőinek képviselőit tömöríti. Mindegyik tagnak egy szavazati joga van. Mindegyik tag kijelöli szavazó képviselőjét. Mindegyik tag és megfigyelő küldöttsége legfeljebb két főből állhat, akik közül legalább az egyiknek a JIV ERIC szempontjából releváns tudományos szakértelemmel kell rendelkeznie (lásd a 9. cikk (2) bekezdését és a 10. cikk (2) bekezdését). A fogadó tag küldöttségében képviseletet kell biztosítani a fogadó intézet számára.
(2) Ha szükségesnek ítéli, a Tanács állandó jelleggel meghívhatja üléseire az EVN szerveit vagy képviselőit, valamint a 8. cikk (1) bekezdése értelmében vett részt vevő kutatóintézeteket.
(3) Amikor az a JIV ERIC létrehozása után ésszerűen kivitelezhető, a Tanács eljárásrendeket alkot, ideértve a 23. cikk (1) bekezdésében, a 25. cikk (1) bekezdésében és a 26. cikk (1) bekezdésében említett eljárásrendeket is.
(4) A Tanács évente legalább egyszer ülésezik, és ezen alapszabály rendelkezéseivel összhangban ellátja a JIV ERIC általános vezetését és felügyeletét.
(5) A Tanács törekszik a VLBI-infrastruktúra tudományos kiválóságának fenntartására, valamint a JIV ERIC számára erőforrásokat biztosító kutatóintézetek szolgáltatásai egységességének, következetességének és állandóságának biztosítására.
(6) A Tanács minimális jogosítványai a következők:
a) |
dönt a JIV ERIC fejlesztési stratégiájáról; |
b) |
a vezérigazgató javaslatára elfogadja az éves munkaprogramot, amelynek tartalmaznia kell a JIV ERIC koordinációs és támogató irodája és a közös szolgáltatások számára elkülönített előirányzatokat is magában foglaló éves költségvetést, valamint a hosszabb távú stratégia vázlatát; |
c) |
a 2. mellékletben meghatározott számítási elveket követve legalább ötévente dönt a tagok és a megfigyelők által nyújtandó hozzájárulásokról; |
d) |
elfogadja a JIV ERIC éves jelentését, és jóváhagyja a könyvvizsgáló által hitelesített pénzügyi beszámolót; |
e) |
dönt új tagok és megfigyelők felvételéről; |
f) |
dönt a tagsági és a megfigyelői jogviszonyok megszűnéséről; |
g) |
dönt az ezen alapszabály módosítására irányuló javaslatokról; |
h) |
kinevezi a vezérigazgatót, felfüggeszti és megszünteti a vezérigazgató megbízatását; |
i) |
alárendelt szerveket hoz létre; |
j) |
meghatározza a vezérigazgató megbízatásának tartalmát és a vezérigazgató konkrét feladatait, és iránymutatást ad a vezérigazgató számára a 8. cikk (3) bekezdésében említett együttműködési megállapodások megkötéséhez. |
(7) A Tanács ülését az elnök hívja össze legalább négy héttel az ülés tervezett időpontja előtt; a napirendet legalább tizennégy nappal az ülés tervezett időpontja előtt szét kell küldeni. A napirendi pontokra a tagok legkésőbb öt nappal az ülés tervezett időpontja előtt tehetnek javaslatokat. A tagok legalább 50 %-a kezdeményezheti a Tanács ülésének összehívását.
(8) A Tanács a szavazatok 75 %-os többségével elnököt választ. Az elnök megbízatása két évre szól, és egyszer megújítható.
(9) A Tanács a szavazatok 75 %-os többségével alelnököt választ. Az alelnök helyettesíti az elnököt annak távollétében, valamint összeférhetetlenség esetén. Az alelnök megbízatása két évre szól, és egyszer megújítható.
13. cikk
Döntéshozatal a Tanácson belül
(1) A Tanács működése és döntései csak akkor érvényesek, ha az ülésen a tagok legalább kétharmada az ülésen jelen lévő képviselője útján képviselve van.
(2) A Tanács minden döntésének meghozatalával kapcsolatban törekszik a konszenzus kialakítására.
(3) Ha nem sikerül konszenzust kialakítani, a döntéshozatalhoz – a 12. cikk (8) és (9) bekezdésében, valamint a 13. cikk (4) és (5) bekezdésében megjelölt döntések kivételével – elegendő a leadott szavazatok egyszerű többsége.
(4) A következő döntéseket a leadott szavazatok legalább kétharmados többségével kell meghozni:
a) |
a JIV ERIC fejlesztési stratégiájának elfogadása és módosítása; |
b) |
tagsági és megfigyelői jogviszony megszüntetése; |
c) |
a vezérigazgató kinevezése, megbízatásának felfüggesztése és megszüntetése; |
d) |
alárendelt szervek létrehozása; |
e) |
eljárásrendek elfogadása és módosítása; |
f) |
az éves munkaprogram és az éves költségvetés elfogadása és módosítása. |
(5) A következő döntéseket a JIV ERIC összes jelen lévő tagjának egyhangú szavazatával kell meghozni:
a) |
az ezen alapszabály módosítására irányuló javaslatok benyújtása a Bizottsághoz; |
b) |
a 2. mellékletben meghatározott hozzájárulás-számítási elvek elfogadása és módosítása; |
c) |
a tagok és a megfigyelők által fizetendő hozzájárulás összegének megállapítása; |
d) |
a JIV ERIC megszüntetése. |
(6) A 13. cikk (4) és (5) bekezdésében említett döntések csak akkor hozhatók meg, ha a javasolt döntésről az ülés időpontja előtt legalább két héttel mindegyik tag tájékoztatást kapott. Az ezen alapszabály vagy a 2. melléklet módosítására irányuló, a 13. cikk (5) bekezdésének a) és b) pontjában említett döntések csak akkor hozhatók meg, ha a módosítás pontos szövegét az ülés időpontja előtt legalább két hónappal mindegyik tag megkapta.
(7) Az alapszabály módosításával kapcsolatban a 723/2009/EK rendelet 11. cikke szerint kell eljárni.
14. cikk
A vezérigazgató
(1) A JIV ERIC vezérigazgatóját a Tanács nevezi ki öt évre, megújítható megbízatással. A JIV ERIC vezérigazgatója irányítja a JIV ERIC tudományos fejlesztését. A vezérigazgató felel a Tanács döntéseinek végrehajtásáért és a JIV ERIC összes operatív tevékenységének napi szintű vezetéséért, ideértve a koordinációs és támogató iroda tevékenységét és a korrelátor fejlesztését is.
(2) A vezérigazgató a JIV ERIC törvényes képviselője.
(3) A vezérigazgató kidolgozza és elfogadásra a Tanács elé terjeszti a 12. cikk (6) bekezdésének b) pontjában említett éves munkaprogramot.
(4) Miután a Tanács az éves munkaprogramot elfogadta, a vezérigazgató felel a 12. cikk (6) bekezdésének b) pontjában említett éves munkaprogram végrehajtásáért.
(5) A vezérigazgató bizottságot vagy bizottságokat hozhat létre, amelyek segítik őt a JIV ERIC tevékenységének végrehajtásában.
15. cikk
A JIV ERIC koordinációs és támogató irodája
A JIV ERIC koordinációs és támogató irodája a JIV ERIC napi szintű működésének központi igazgatását végzi. Támogatja a JIV ERIC napi szintű vezetését, beleértve a Tanács munkájának segítését is. Az irodát a vezérigazgató hozza létre és vezeti.
6. FEJEZET
PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK, JELENTÉSTÉTEL AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGNAK
16. cikk
A költségvetés elvei, beszámolók
(1) A JIV ERIC forrásai csak az ezen alapszabályban meghatározott célok érdekében használhatók fel.
(2) A JIV ERIC az adószabályok betartásával gazdálkodik vagyonával. Céljainak teljesítése érdekében a JIV ERIC mástól forrásokat szerezhet, azokat felhasználhatja és kezelheti.
(3) A JIV ERIC pénzügyi éve minden évben január 1-jén kezdődik és december 31-én zárul.
(4) A JIV ERIC valamennyi bevételét és kiadását bele kell foglalni az egyes pénzügyi évekre vonatkozó pénzügyi tervekbe, és fel kell tüntetni az éves költségvetésben. Az éves költségvetésnek meg kell felelnie az átláthatóság általánosan elfogadott elveinek.
(5) A JIV ERIC pénzügyi beszámolójához csatolni kell az adott évre vonatkozó, könyvvizsgáló által hitelesített költségvetési és pénzgazdálkodási jelentést.
(6) Pénzügyi beszámolójának elkészítése, dokumentálása, ellenőrzése és közzététele tekintetében a JIV ERIC teljesíti az irányadó jogból fakadó követelményeket.
(7) A JIV ERIC biztosítja, hogy az előirányzatok felhasználása a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elveinek megfelelően történjék.
(8) A JIV ERIC a gazdasági tevékenységével összefüggő költségeit és bevételeit elkülönítve tartja nyilván.
(9) A JIV ERIC koordinációs és támogató irodája felelős valamennyi bevétel és kifizetés pontos nyilvántartásáért.
17. cikk
Jelentéstétel
(1) A JIV ERIC éves jelentést készít tevékenységéről, amelyben beszámol különösen tevékenysége tudományos, működési és pénzügyi vonatkozásairól. A jelentést a Tanács hagyja jóvá, és az adott pénzügyi év vége után hat hónapon belül meg kell küldeni a Bizottságnak és az érintett hatóságoknak. A jelentést nyilvánosan közzé kell tenni.
(2) A JIV ERIC tájékoztatja az Európai Bizottságot minden olyan körülményről, amely azzal fenyeget, hogy súlyosan akadályozza a JIV ERIC feladatainak teljesítését, vagy gátolja a JIV ERIC-et a 723/2009/EK rendeletben előírt követelmények teljesítésében.
18. cikk
Felelősség
(1) A JIV ERIC felelős a tartozásaiért.
(2) A tagnak a JIV ERIC tartozásaiért viselt felelőssége az adott tag 2. melléklet szerinti éves hozzájárulásának összegére korlátozódik.
(3) A JIV ERIC a JIV ERIC kiépítésével és működtetésével összefüggő kockázatokra megfelelő biztosítást köt.
7. FEJEZET
POLITIKÁK
19. cikk
Együttműködési megállapodások harmadik felekkel
Azokban az esetekben, amikor azt előnyösnek ítéli, a JIV ERIC együttműködési megállapodásokat köthet harmadik felekkel, például olyan országokban működő kutatóintézetekkel, amelyek nem tagjai vagy megfigyelői a JIV ERIC-nek.
20. cikk
Felhasználói hozzáférési politika
(1) A JIV ERIC az infrastruktúrája vonatkozásában – a hozzáférési politikáiban meghatározott korlátok között és feltételekkel – szabad hozzáférés biztosítására törekszik.
(2) A tartalom átadójának engedélyéhez igazodva és a JIV ERIC által jóváhagyott hitelesítésen keresztül a JIV ERIC által kínált adatok, eszközök és szolgáltatások szabadon hozzáférhetők a tudományos közösség számára.
(3) A JIV ERIC biztosítja, hogy a felhasználók elfogadják a hozzáférésre irányadó feltételeket, továbbá hogy a kutatási adatok belső tárolásával és kezelésével összefüggésben megfelelő biztonsági intézkedések érvényesüljenek.
(4) A JIV ERIC jól körülhatárolt intézkedéseket érvényesít a kutatási adatok biztonságára és bizalmas kezelésére vonatkozó követelmények megsértésének gyanúja esetén elvégzendő vizsgálatok körében.
21. cikk
Tudományos értékelési politika
(1) A tudományos kutatás segítése érdekében a JIV ERIC az EVN-nel folytatott együttműködés keretei között közösen megállapított feltételekkel követi az átláthatóság elveit, és támogatja a „bevált módszerek” kultúráját.
(2) A JIV ERIC létesítményeihez, valamint megfigyelési és korrelációs idejéhez való hozzáférésnek a javasolt projektek tudományos kiválóságán és műszaki megvalósíthatóságán kell alapulnia, amelyet független szakértőknek szakmai értékelés keretében, az EVN-ben meghatározott kritériumok alapján és módszerekkel kell megítélniük. A korrelációs időhöz való hozzáférésnek igazodnia kell a megfigyelési idő kiosztásához és ütemezéséhez.
22. cikk
Terjesztéspolitika
(1) A JIV ERIC minden megfelelő lépést megtesz az infrastruktúra kutatási és oktatási célú megismertetése és igénybevétele érdekében.
(2) A JIV ERIC bátorítja felhasználóit arra, hogy a kutatási eredményeiket nyilvánosan, valamint a JIV ERIC-en keresztül hozzáférhetővé tegyék.
(3) A JIV ERIC meghatározza terjesztéspolitikáját.
23. cikk
A szellemi tulajdonhoz fűződő jogokkal kapcsolatos politika
(1) A JIV ERIC korrelátorával összefüggő kutatási-fejlesztési tevékenység során létrejövő szellemi tulajdonhoz fűződő jogokkal kapcsolatban a JIV ERIC elismeri a tulajdon elvét, ez a tulajdon azonban megosztható a JIV ERIC korrelátorának fejlesztését szolgáló kutatásban részt vevő összes aktív résztvevő között. A JIV ERIC-en belül a szellemi tulajdonra vonatkozó iránymutatások és szerződések tekintetében integrált megközelítést kell kialakítani a JIV ERIC számára infrastruktúrát biztosító nemzeti kutatóintézeteknek a technológiaátadással és a szellemi tulajdonhoz fűződő jogok jogosultjának meghatározásával kapcsolatos jogait illetően, és ebben a kérdésben a vezérigazgató köteles eljárásrendet javasolni a Tanácsnak.
(2) A JIV ERIC – például internetes oldalak igénybevételével is – iránymutatást ad a kutatóknak annak biztosításához, hogy a JIV ERIC által hozzáférhetővé tett anyagok felhasználásával végzett kutatás végrehajtásának keretei tiszteletben tartsák az adattulajdonosok tulajdonhoz fűződő jogait.
24. cikk
Foglalkoztatáspolitika, beleértve az esélyegyenlőséget is
Munkáltatói minőségében a JIV ERIC alkalmazza az esélyegyenlőség elveit, és – az érintett személyek körülményeire, nemzeti hovatartozására, vallására és nemére való tekintet nélkül – minden esetben a legalkalmasabb jelöltet választja ki. A munkaszerződéseknek azon ország nemzeti jogát kell követniük, amelyben az adott munkavállaló foglalkoztatása történik.
25. cikk
Beszerzéspolitika és adómentesség
(1) A JIV ERIC a beszerzési pályázatokra jelentkezőket és az ajánlattevőket egyenlő és megkülönböztetésmentes bánásmódban részesíti függetlenül attól, hogy székhelyük az Európai Unióban található-e vagy sem. A JIV ERIC beszerzéspolitikájának tiszteletben kell tartania az átláthatóság, a megkülönböztetésmentesség és a versenyalapúság elveit. A Tanács a beszerzések keretében alkalmazandó eljárásokat és kritériumokat teljes körűen és részletesen tartalmazó eljárásrendet fogad el.
(2) A JIV ERIC által végzett beszerzésekért a vezérigazgató felel. Az ajánlati felhívásokat a JIV ERIC internetes oldalain, valamint a tagok és a megfigyelők területén egyaránt meg kell hirdetni. A beszerzési szerződéseket odaítélő határozatokat a JIV ERIC internetes oldalain közzé kell tenni, és ezeknek a határozatoknak a döntés indokolását is tartalmazniuk kell.
(3) A tagok és a megfigyelők által a JIV ERIC tevékenységével összefüggésben egyénileg végrehajtott beszerzéseket a JIV ERIC igényei és műszaki követelményei, valamint a megfelelő szervek által kibocsátott specifikációk kellő figyelembevételével, az irányadó nemzeti jogszabályok tiszteletben tartásával kell lebonyolítani.
(4) A 2006/112/EK tanácsi irányelv (1) 143. cikke (1) bekezdésének g) pontján és 151. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapuló és a 282/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet (2) 50. és 51. cikkével összhangban lévő mentességek csak az azon árukra és szolgáltatásokra kivetett hozzáadottérték-adóra terjednek ki, amelyeket a JIV ERIC hivatalosan kíván felhasználni, amelyek értéke nagyobb 225 EUR-nál, és amelyeket teljes egészében a JIV ERIC fizet ki és szerez be. Az egyes tagok által végrehajtott beszerzésekre ezek a mentességek nem vehetők igénybe. A 25. cikk (5) és (6) bekezdésének sérelme nélkül további összeghatárokat nem kell figyelembe venni.
(5) Adómentesség csak a nem gazdasági jellegű tevékenység esetében vehető igénybe, a gazdasági jellegű tevékenység esetében nem.
(6) A héamentességek kizárólag a JIV ERIC által a fő feladataival összhangban végzett tudományos, műszaki és igazgatási tevékenységhez kapcsolódó áruk és szolgáltatások esetében vehetők igénybe. Ide tartoznak különösen a JIV ERIC hivatalos tevékenységéhez kapcsolódó konferenciák, szakmai műhelytalálkozók és ülések költségei, de nem tartoznak ide az utazási és a szállásköltségek.
26. cikk
Adatpolitika
(1) Általában előnyben kell részesíteni a nyílt forrás és a nyílt hozzáférés elveit.
A vezérigazgató az EVN politikáival összhangban jóváhagyásra a Tanács elé terjeszti a JIV ERIC infrastruktúrájának igénybevevőire alkalmazandó adatpolitikai eljárásrendet.
(2) A JIV ERIC minden eszközt megfelelő dokumentáció kíséretében nyilvánosan hozzáférhetővé tesz.
8. FEJEZET
IDŐTARTAM, MEGSZŰNÉS, JOGVITÁK, ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
27. cikk
Időtartam
A JIV ERIC határozatlan időtartamra jön létre.
28. cikk
Megszűnés
(1) A JIV ERIC megszűnéséről a Tanács a 13. cikk (5) bekezdése d) pontjának megfelelően határoz.
(2) Indokolatlan késedelem nélkül és legkésőbb tíz naptári nappal a JIV ERIC megszűnését kimondó határozat elfogadását követően a JIV ERIC értesíti az Európai Bizottságot.
(3) A JIV ERIC tartozásainak kiegyenlítése után fennmaradó eszközökön a tagok a JIV ERIC-hez a 2. melléklet alapján nyújtott éves hozzájárulásaik halmozott összegével arányosan osztoznak.
(4) Indokolatlan késedelem nélkül és legkésőbb tíz nappal a JIV ERIC végelszámolásának befejezését követően a JIV ERIC értesíti az Európai Bizottságot.
(5) A JIV ERIC azon a napon szűnik meg, amikor az Európai Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzéteszi erre vonatkozó értesítését.
29. cikk
Irányadó jog
A JIV ERIC-re a következő elsőbbségi sorrendben a következő jogok irányadók:
a) |
az Unió joga és különösen a 723/2009/EK rendelet; |
b) |
Hollandia joga minden olyan kérdésben, amelyet az Európai Unió joga nem vagy nem teljes körűen szabályoz; |
c) |
ezen alapszabály; |
d) |
az eljárásrendek. |
30. cikk
Vitarendezés
(1) Az Európai Unió Bírósága jár el mindazokban a jogvitákban, amelyek a tagok között a JIV ERIC-cel kapcsolatban merülnek fel, amelyek a tagok és a JIV ERIC között merülnek fel, valamint amelyekben az egyik fél az Unió.
(2) A JIV ERIC és harmadik felek közötti jogvitákra a joghatóság vonatkozásában az uniós jogi aktusokat kell alkalmazni. Az Unió jogában nem szabályozott esetekben a jogviták rendezésével kapcsolatos joghatósági, hatásköri és illetékességi kérdésekben Hollandia jogát kell alkalmazni.
31. cikk
Az alapszabály hozzáférhetősége
(1) Ezen alapszabály mindenkor hatályos változatát a JIV ERIC internetes oldalain és törvényes székhelyén nyilvánosan hozzáférhetővé kell tenni.
(2) Ezen alapszabály az 1. mellékletben felsorolt tagok összes hivatalos nyelvén hiteles. Ezen alapszabály az 1. mellékletben nem felsorolt EU-tagok hivatalos nyelvén is hiteles. Az egyes nyelvi változatok jogi szempontból egyenrangúak.
(3) Ezen alapszabály eredeti változatának és az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításainak lefordítására elsődlegesen az Európai Bizottság jogosult. Ha az Európai Bizottság nem készít fordítást, akkor azt a JIV ERIC koordinációs és támogató irodája bocsátja rendelkezésre.
32. cikk
Létrehozás, átmeneti rendelkezések
(1) A fogadó ország a lehető leghamarabb, de a JIV ERIC-et létrehozó bizottsági határozat hatálybalépését követően legkésőbb negyvenöt naptári napon belül összehívja a Tanács alakuló ülését.
(2) A fogadó ország értesíti az alapító tagokat azokról a konkrét jogi lépésekről, amelyeket a JIV ERIC nevében az alakuló ülés megtartása előtt esetleg meg kell tenni. Ha az értesítést követő öt munkanapon belül egyetlen alapító tag sem emel kifogást, akkor a jogi lépést a fogadó állam által kellően meghatalmazott személy megteszi.
(3) A JIV ERIC létrehozásáig a JIVE jelenlegi vezető testülete és igazgatója látja el a hollandiai alapítvány törvényes képviseletét. A JIVE vezető testülete és a JIV ERIC Tanácsa egyaránt megbízást ad a JIV ERIC vezérigazgatója számára a JIVE hollandiai alapítványból európai kutatási infrastruktúra-konzorciummá való átalakulása időszakában megteendő lépések meghatározására.
1. MELLÉKLET
A TAGOK ÉS A MEGFIGYELŐK, VALAMINT KÉPVISELŐ JOGALANYAIK JEGYZÉKE
TAGOK
Ország vagy kormányközi szervezet |
Képviselő jogalany (minisztérium, kutatási tanács) |
Francia Köztársaság |
Nemzeti Tudományos Kutatási Központ (CNRS) |
Holland Királyság |
Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek (NWO) |
Svéd Királyság |
Svéd Kutatási Tanács (VR) |
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága |
Science and Technology Facilities Council (STFC) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MEGFIGYELŐK
Ország vagy kormányközi szervezet |
Képviselő jogalany (minisztérium, kutatási tanács) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. MELLÉKLET
HOZZÁJÁRULÁSOK
A JIV ERIC Tanácsa legalább ötévente az alábbi alapelveket követve határozza meg a JIV ERIC céljára fizetendő hozzájárulások összegét.
1. |
Tagdíj A tagdíj egy átalányfinanszírozási ráta alapján meghatározott fix összegből és egy, a helyi üzemeltetési költségekkel arányosan meghatározott összegből áll. Ily módon a teleszkóppal nem rendelkező tagok csak minimális mértékű hozzájárulást fizetnek, a többi tag által fizetendő összeg pedig arányos a helyi üzemeltetési költségekkel. |
2. |
A fogadó ország által fizetendő díjtöbblet A fogadó ország készen áll díjtöbblet formájában jelentős összegű hozzájárulást fizetni a JIV ERIC számára, hozzájárulása azonban nem haladhatja meg a JIVE teljes alapköltségvetésének felét. |
3. |
Közösen megállapított hozzájárulások a 2015–2019. Időszakra A JIV ERIC tagjai […]-án/-én megállapodtak egymással az alábbi táblázatban meghatározott hozzájárulásokról.
Megjegyzés: Olaszország, Spanyolország és Dél-Afrika a tagként való csatlakozására készül, ezért hozzájárulásaikat a fenti táblázat kurzív szedéssel, kizárólag a teljesség kedvéért tartalmazza. |
(1) A Tanács 2006. november 28-i 2006/112/EK irányelve a közös hozzáadottértékadó-rendszerről (HL L 347., 2006.12.11., 1. o.).
(2) A Tanács 2011. március 15-i 282/2011/EU végrehajtási rendelete a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK irányelv végrehajtási intézkedéseinek megállapításáról (HL L 77., 2011.3.23., 1. o.).
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/170 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. december 16.)
a Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó kőris (Fraxinus L.) fájára és kérgére vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérésről
(az értesítés a C(2014) 9469. számú dokumentummal történt)
(2014/924/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 15. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2000/29/EK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének az irányelv IV. melléklete I. szakaszának 2.3., 2.4. és 2.5. pontjával összefüggésben értelmezett rendelkezései alapján a tagállamok megtiltják a Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó kőris (Fraxinus L.) fájának és kérgének Unióba történő behozatalát, kivéve, ha azok tekintetében teljesülnek az említett pontok második oszlopában foglalt különleges előírások. A szóban forgó pontokat legutóbb a 2014/78/EU (2) bizottsági végrehajtási irányelv módosította. |
(2) |
2014. augusztus 20-án és 2014. szeptember 9-én kelt levelében Kanada az (1) preambulumbekezdésben említett pontok alkalmazásának elhalasztását kérte annak érdekében, hogy exportbizonyítványokat kiadó rendszereit az említett követelményekhez igazíthassa. |
(3) |
2014. szeptember 2-án kelt levelében az Egyesült Államok az (1) preambulumbekezdésben említett pontok alkalmazásának elhalasztását kérte annak érdekében, hogy exportbizonyítványokat kiadó rendszereit az említett követelményekhez igazíthassa. |
(4) |
Kanada és az Egyesült Államok hosszabb ideje igazoltan megfelelt a kőris (Fraxinus L.) fájára és kérgére vonatkozó feltételeknek. |
(5) |
Ezért helyénvaló ideiglenesen engedélyezni a tagállamok számára a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete I. szakaszának 2.3., 2.4. és 2.5. pontjától való eltérést a Kanadából és az Egyesült Államokból származó kőris (Fraxinus L.) fájának és kérgének az Unióba történő behozatala tekintetében. Ezt az eltérést olyan feltételekhez kell kötni, amelyek biztosítják a megfelelő növény-egészségügyi kockázatok elfogadható szinten tartását. |
(6) |
Annak érdekében, hogy hatékony áttekintést nyújtsanak a helyzetről, és adott esetben uniós szintű intézkedéseket lehessen hozni, a tagállamok haladéktalanul értesítik a Bizottságot és a többi tagállamot minden olyan szállítmányról, amely nem teljesíti az e határozatban megállapított feltételeket. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Eltérés biztosítására vonatkozó felhatalmazás
(1) A 2000/29/EK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének az irányelv IV. melléklete I. szakaszának 2.3., 2.4. és 2.5. pontjával összefüggésben értelmezett rendelkezéseitől eltérve a tagállamok engedélyezhetik a Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó kőris (Fraxinus L.) fájának és lehántolt kérgének területükre történő behozatalát, amennyiben azok tekintetében teljesülnek az e határozat mellékletében foglalt különleges előírások.
(2) A 2000/29/EK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének az irányelv IV. melléklete I. szakaszának 2.5. pontjával összefüggésben értelmezett rendelkezéseitől eltérve a tagállamok engedélyezhetik a Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó kőris (Fraxinus L.) kérgéből készült tárgyak területükre történő behozatalát, amennyiben azok tekintetében teljesülnek az e határozat mellékletének 4. pontjában foglalt különleges előírások.
2. cikk
Növény-egészségügyi bizonyítvány
A 2000/29/EK irányelv 13. cikke (1) bekezdésének ii. pontja szerinti növény-egészségügyi bizonyítványt vagy Kanadában, vagy az Amerikai Egyesült Államokban kell kiállítani. A bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovata a következőket tartalmazza:
a) |
„a 2014/924/EU bizottsági végrehajtási határozatban (3) megállapított európai uniós követelményeknek megfelelően szövegezésű nyilatkozat; |
b) |
adott esetben annak feltüntetése, hogy a termék a melléklet 1., 2., vagy 3. pontjában foglalt melyik feltételnek felel meg; |
c) |
adott esetben a melléklet 1., 2., vagy 3. pontjának megfelelő, károsítóktól mentes terület neve. |
3. cikk
Értesítés a feltételeknek való meg nem felelésről
A tagállamok értesítik a Bizottságot és a többi tagállamot minden olyan szállítmányról, amely nem felel meg a mellékletben meghatározott feltételeknek.
Az említett értesítésnek az ilyen szállítmány észlelésétől számított három munkanapon belül meg kell történnie.
4. cikk
Hatályvesztés
Ez a határozat 2015. december 31-én hatályát veszti.
5. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 16-án.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 169., 2000.7.10., 1. o.
(2) A Bizottság 2014. június 17-i 2014/78/EU végrehajtási irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I., II., III., IV. és V. mellékletének módosításáról (HL L 183., 2014.6.24., 23. o.).
(3) HL L 363., 2014.12.18., 170. o.”
MELLÉKLET
AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT FELTÉTELEK
Az 1. cikk (1) bekezdésében említett kőris (Fraxinus L.) fájának és lehántolt kérgének meg kell felelnie az 1., 2., vagy 3. pontban foglalt megfelelő feltételeknek. Az 1. cikk (1) bekezdésében említett fának és kéregnek, valamint a kőris (Fraxinus L.) kérgéből készült, az 1. cikk (2) bekezdésében említett egyéb tárgyaknak meg kell felelniük a 4. pontban foglalt feltételeknek.
1. |
A kőris (Fraxinus L.) fájának – függetlenül attól, hogy szerepel-e a 2000/29/EK irányelv V. mellékletének B. részében található KN-kódok között, és ideértve a természetes hengeres felszínét meg nem tartott fát is – meg kell felelnie az alábbi feltételek egyikének:
Ez a pont nem vonatkozik a következő formában rendelkezésre álló fára:
|
2. |
A részben vagy egészben kőrisből (Fraxinus L.) előállított faforgács formájában rendelkezésre álló fának – függetlenül attól, hogy szerepel-e a 2000/29/EK irányelv V. mellékletének B. részében található KN-kódok között – meg kell felelnie az alábbi feltételek egyikének:
|
3. |
A kőris (Fraxinus L.) lehántolt kérgének meg kell felelnie az alábbi feltételek egyikének:
|
4. |
A kőris (Fraxinus L.) fáját, a részben vagy egészben kőrisből (Fraxinus L.) előállított faforgács formájában rendelkezésre álló fát és a kőris (Fraxinus L.) lehántolt kérgét – amelyekre az 1., 2., vagy 3. pont vonatkozik –, valamint a kőris (Fraxinus L.) kérgéből készült, az 1. cikk (2) bekezdésében említett egyéb tárgyakat előzetesen, az említett növényi termékek és egyéb tárgyak tulajdonságainak megfelelően szemrevételezéses vizsgálatnak, mintavételnek vagy tesztelésnek kell alávetni annak biztosítása érdekében, hogy azok – az ellenőrzésekre vonatkozó iránymutatásokról szóló 23. számú, növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabvánnyal (1) összhangban – mentesek legyenek az Agrilus planipennis Fairmaire károsítótól. |
(1) ISPM 23. 2005. Ellenőrzésekre vonatkozó iránymutatások. Róma, IPPC, FAO.
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/173 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. december 16.)
az állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló egyes 2014. évi módosított programok jóváhagyásáról, valamint a 2013/722/EU végrehajtási határozatnak az említett határozattal jóváhagyott egyes programokhoz nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulás tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2014) 9650. számú dokumentummal történt)
(2014/925/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 2009. május 25-i 2009/470/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 27. cikke (5) és (6) bekezdésére,
tekintettel az élelmiszerlánccal, az állategészségüggyel és állatjóléttel, valamint a növényegészségüggyel és a növényi szaporítóanyagokkal kapcsolatos kiadások kezelésére vonatkozó rendelkezések megállapításáról, a 98/56/EK, a 2000/29/EK és a 2008/90/EK tanácsi irányelv, a 178/2002/EK, a 882/2004/EK és a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, a 2009/128/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 66/399/EGK, a 76/894/EGK és a 2009/470/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. május 15-i 652/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 45. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 652/2014/EU rendelet 45. cikke (1) bekezdésének második mondata úgy rendelkezik, hogy a 2014-ben végrehajtott programokra továbbra is a 2009/470/EK határozat 27. cikkének vonatkozó rendelkezései alkalmazandók. A 2009/470/EK határozat megállapítja az állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló programokhoz nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulásra irányadó eljárásokat. |
(2) |
A 2008/341/EK határozat (3) szerint annak érdekében, hogy a programok a 2009/470/EK határozat 27. cikkének (1) bekezdésében előírt uniós pénzügyi intézkedés értelmében elfogadásra kerüljenek, a tagállamok által a Bizottságnak benyújtott, a határozat I. mellékletében felsorolt állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló programoknak legalább a 2008/341/EK határozat mellékletében rögzített szempontoknak meg kell felelniük. |
(3) |
A 2013/722/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) jóváhagy egyes nemzeti programokat a 2014-es évre, és a tagállamok által benyújtott minden egyes programra vonatkozóan meghatározza az uniós pénzügyi hozzájárulás mértékét és maximális összegét. |
(4) |
A 2013/722/EU végrehajtási határozat az uniós pénzügyi hozzájárulásra jogosult intézkedéseket is meghatározza. A Bizottság ugyanakkor írásban arról értesítette a tagállamokat, hogy egyes intézkedések kizárólag akkor lesznek támogathatók, ha az elvégzett tevékenységeket megfelelően hajtották végre. Ez történt az Írország számára a szarvasmarha-gümőkór felszámolására irányuló program esetében, amelynél az intradermális tuberkulinpróba költségeit az előző évek nem kielégítő eredményei miatt nem ítélték támogathatónak. |
(5) |
Az ír illetékes hatóságoknak a szarvasmarha-gümőkór felszámolására irányuló program végrehajtása tekintetében tett, a gümőkórral foglalkozó munkacsoport szakértői által is elismert előrelépéseit követően az intradermális tuberkulinpróba – az eredetileg benyújtott programnak megfelelően – uniós pénzügyi hozzájárulásra jogosultként jóváhagyásra kerül. |
(6) |
Portugália módosított programot nyújtott be a kéknyelv-betegség felszámolására és figyelemmel kísérésére vonatkozóan. Magyarország a veszettség felszámolására vonatkozó módosított programot nyújtott be. Dánia visszavonta a madárinfluenza megfigyelésére, valamint az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére és felszámolására irányuló programjaira a 2014-es évre vonatkozóan benyújtott, az uniós pénzügyi hozzájárulásra irányuló kérelmét. Lengyelország a veszettség felszámolására vonatkozó módosított programot nyújtott be. |
(7) |
A Bizottság mind állat-egészségügyi, mind pénzügyi szempontból megvizsgálta az említett módosított programokat. A programok megfelelnek a vonatkozó uniós állat-egészségügyi jogszabályoknak, különösen a 2008/341/EK határozat mellékletében szereplő kritériumoknak. Ezért indokolt őket jóváhagyni. |
(8) |
A Bizottság továbbá értékelte a tagállamok által a 2009/470/EK határozat 27. cikkének (7) bekezdése értelmében benyújtott, az említett programok finanszírozásával kapcsolatban felmerült kiadásokról szóló időközi technikai és pénzügyi jelentéseket. A vizsgálat eredményei azt mutatják, hogy egyes tagállamok nem fogják kihasználni a 2014-re szóló teljes keretüket, miközben más tagállamok kiadásai túllépik majd a számukra allokált összeget. |
(9) |
Ezért egyes nemzeti programok esetében ki kell igazítani az uniós pénzügyi hozzájárulást. Az előirányzott források optimális felhasználása érdekében helyénvaló újraelosztani az olyan nemzeti programok számára megítélt támogatást, amelyek nem fogják azt teljes egészében felhasználni, és a fennmaradó összeget odaítélni olyan nemzeti programoknak, amelyek a tagállamban fellépő előre nem látható állat-egészségügyi helyzet következtében várhatóan túllépik majd a számukra megállapított összeget. Az újraelosztásnak az érintett tagállamok ténylegesen felmerülő kiadásaira vonatkozó legfrissebb információkon kell alapulnia. |
(10) |
Az említett újraelosztási folyamat számos módosítást tesz szükségessé a 2013/722/EU végrehajtási határozat által nyújtott bizonyos uniós pénzügyi hozzájárulások tekintetében. Az átláthatóság érdekében helyénvaló meghatározni az említett módosítások által érintett, a 2014-ra jóváhagyott programokhoz nyújtott uniós hozzájárulások teljes skáláját. |
(11) |
A brucellózissal és tuberkulózissal foglalkozó uniós referencialaboratórium 2014. július 15-i véleménye szerint a polimeráz láncreakciós (PCR) próbát a bakteriológiai vizsgálat egyik következő fontos lépésének kell tekinteni. Ezért fel kell venni a szarvasmarha-brucellózis, a szarvasmarha-gümőkór és a juh- és kecskebrucellózis felszámolására irányuló programok támogatható intézkedései közé. |
(12) |
A kéknyelv-betegségre vonatkozó uniós állat-egészségügyi jogszabályok csak a háziállatokra alkalmazandók. Az átláthatóság kedvéért pontosítani kell, hogy a kéknyelv-betegség felszámolására és figyelemmel kísérésére irányuló nemzeti programok kizárólag háziállatokra vonatkoznak. |
(13) |
Az egységköltségek egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre, figyelemmel kísérésükre és felügyeletükre irányuló éves és többéves programok keretében való alkalmazását a C(2014) 1035 final (5) bizottsági határozat hagyja jóvá. A mintavétel egységköltségeinek alapját az óránkénti kereset, a mintavétel elvégzéséhez szükséges idő, valamint egy 7 %-os általános költség képezi. |
(14) |
Az Írország által nyújtott információk alapján úgy tűnik, hogy az elvégzett tuberkulinpróbák némelyike esetében a mintavételi költségeket nem teljes egészében a tagállam állja. Ez esetben az uniós hozzájárulást a ténylegesen felmerült költségekre kell alapozni, amelyekre a meghatározott társfinanszírozási arány alkalmazandó. |
(15) |
Pontosítani kell továbbá, hogy a tagállamoknak nem kell előfinanszírozniuk programjaik azon részét, amelyet harmadik országokban hajtanak végre. |
(16) |
A 2013/722/EU végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(17) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Portugália által a kéknyelv-betegség felszámolására és figyelemmel kísérésére benyújtott módosított éves program jóváhagyása
A Bizottság a 2014. január 1-jétől2014. december 31-ig terjedő időszakra jóváhagyja a kéknyelv-betegség figyelemmel kísérésére és felszámolására Portugália által 2014. szeptember 12-én benyújtott módosított éves programot.
2. cikk
A Magyarország által a veszettség felszámolására benyújtott módosított éves program jóváhagyása
A Bizottság a 2014. január 1-jétől2014. december 31-ig terjedő időszakra jóváhagyja a Magyarország által a veszettség felszámolására 2014. április 23-án benyújtott módosított éves programot.
3. cikk
A Lettország által a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre és a betegség figyelemmel kísérésére benyújtott módosított éves program jóváhagyása
A Bizottság a 2014. január 1-jétől2014. december 31-ig terjedő időszakra jóváhagyja a Lettország által a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre és a betegség figyelemmel kísérésére 2014. november 5-én benyújtott módosított éves programot.
4. cikk
A Lengyelország által a veszettség felszámolására benyújtott módosított éves program jóváhagyása
A Bizottság a 2014. január 1-jétől2014. december 31-ig terjedő időszakra jóváhagyja a Lengyelország által a veszettség felszámolására 2014. november 7-én benyújtott módosított éves programot.
5. cikk
A 2013/722/EU végrehajtási határozat módosításai
A 2013/722/EU végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk (2) bekezdésében a b) pont iii. alpontjának helyébe a következő lép:
|
2. |
A 2. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 3. cikk (2) bekezdésének bevezető mondata helyébe a következő szöveg lép: „2. Az (1) bekezdésben említett tagállamoknak nyújtott uniós hozzájárulás:” |
4. |
A 3. cikk (2) bekezdésében a b) pont i. alpontjának helyébe a következő lép:
|
5. |
A 3. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
A 3. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(3) A 3. cikk (2) bekezdésétől eltérve, ha a tuberkulinpróba költségeit nem közvetlenül a tagállam fizeti, az uniós hozzájárulás a tagállamnak a tuberkulin beszerzése nyomán felmerült tényleges költségei 50 %-ára korlátozódik.” |
7. |
A 4. cikk (2) bekezdésében a b) pont i. alpontjának helyébe a következő lép:
|
8. |
A 4. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
9. |
Az 5. cikk első bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A Bizottság a 2014. január 1-jétől2014. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Belgium, Bulgária, Németország, Észtország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Lettország, Litvánia, Málta, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Románia, Szlovénia, Szlovákia és Finnország által a kéknyelv-betegség háziállatoknál történő felszámolására és figyelemmel kísérésére benyújtott programokat.” |
10. |
Az 5. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
11. |
A 6. cikk (8) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
12. |
A 7. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
13. |
A 7. cikk (3) bekezdését el kell hagyni. |
14. |
A 8. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
15. |
A 9. cikk (4) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
16. |
A 10. cikk (4) bekezdésének e) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
17. |
A 11. cikk (6) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
18. |
A 11. cikk (7) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
19. |
A 13. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „2. Csak az 2–12. cikkben említett éves és többéves programok végrehajtása során felmerülő és a végső tagállami jelentés benyújtása előtt kifizetett költségek támogathatók uniós pénzügyi hozzájárulás révén történő társfinanszírozással, a 11. cikk (7) bekezdésében említett költségek kivételével.” |
20. |
Az I. melléklet 3. pontjában szereplő táblázat helyébe a következő lép:
|
6. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 16-án.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 155., 2009.6.18., 30. o.
(2) HL L 189., 2014.6.27., 1. o.
(3) A Bizottság 2008. április 25-i 2008/341/EK határozata az egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló nemzeti programokra vonatkozó közösségi szempontok megállapításáról (HL L 115., 2008.4.29., 44. o.).
(4) A Bizottság 2013. november 29-i 2013/722/EK határozata a tagállamok által 2014-re és az azt követő évekre benyújtott, egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló éves és többéves programok, valamint az azokhoz nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulás jóváhagyásáról (HL L 328., 2013.12.7., 101. o.).
(5) A Bizottság 2014. február 24-i C(2014)1035 határozata az egységköltségek egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre, figyelemmel kísérésükre és felügyeletükre irányuló éves és többéves programok keretében való alkalmazásának az engedélyezéséről.
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/181 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. december 17.)
a Peruból származó friss banán behozatalára alkalmazott kedvezményes vámtételeknek az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodásban foglalt banánkereskedelmi stabilizációs mechanizmus keretében történő 2014. évi ideiglenes felfüggesztése nem helyénvaló voltának megállapításáról
(2014/926/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodásban foglalt kétoldalú védzáradék és banánkereskedelmi stabilizációs mechanizmus végrehajtásáról szóló, 2013. január 15-i 19/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikkére,
mivel:
(1) |
Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodásban bevezetett banánkereskedelmi stabilizációs mechanizmus Kolumbia tekintetében 2013. augusztus 1-jétől, Peru tekintetében 2013. március 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó a Felek között. |
(2) |
E mechanizmus keretében és a 19/2013/EU rendelet 15. cikkének (2) bekezdésével összhangban, amint a Kolumbiából vagy Peruból származó (az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrája szerinti 0803 90 10 vámtarifaszámú) friss banán behozatala meghaladja a meghatározott küszöbmennyiséget, a Bizottság végrehajtási határozatot fogadhat el, amelyben ideiglenesen felfüggesztheti a Kolumbiából vagy Peruból származó friss banán behozatalára alkalmazott kedvezményes vámtételeket, vagy úgy határozhat, hogy e felfüggesztés nem helyénvaló. |
(3) |
A Bizottságnak e határozatot a 182/2011/EU rendelet 4. cikkével együttesen értelmezett 8. cikkének megfelelően kell meghoznia. |
(4) |
2014 novemberében úgy tűnt, hogy a Peruból származó friss banán Unióba történő behozatala meghaladta az említett kereskedelmi megállapodásban meghatározott küszöbmennyiséget. |
(5) |
A Bizottság ezzel összefüggésben a 19/2013/EU rendelet 15. cikke (3) bekezdésének megfelelően megvizsgálta az adott behozatalnak az európai uniós banánpiac helyzetére gyakorolt hatását, figyelembe véve többek között az érintett behozatal uniós árszintre gyakorolt hatását, a más forrásból származó termékek behozatalának alakulását és az uniós piac általános stabilitását. |
(6) |
A Peruból származó friss banán behozatala 2014 januárja és 2014 szeptembere között a friss banán európai uniós behozatalának csupán 1,9 %-át tette ki (az Eurostat adata). |
(7) |
A friss banán más hagyományos exportáló országokból – nevezetesen Kolumbiából, Costa Ricából és Panamából – származó behozatala jóval a hasonló stabilizációs mechanizmusokban meghatározott küszöbmennyiség alatt maradt, a behozatal az elmúlt három évben ugyanazon trendekkel és egységárakkal volt jellemezhető. |
(8) |
A banánnak az uniós banánpiacon 2014 októberében rögzített nagykereskedelmi átlagára (0,98 EUR/kg) lényegében nem tért el a korábbi hónapok átlagáraitól. |
(9) |
Emellett nincsen sem arra utaló jel, hogy a Peruból származó friss banán éves küszöbmennyiségen felüli behozatala zavarta volna az uniós banánpiac stabilitását, sem arra, hogy e behozatal jelentős hatást gyakorolt volna az uniós termelők helyzetére. |
(10) |
Végül nem kell attól tartani, hogy a fentiek következtében az Unió legkülső régióiban a termelők helyzete súlyosan rosszabbodik, vagy ennek veszélye fennáll. |
(11) |
A Bizottság a fenti vizsgálat alapján megállapította, hogy a Peruból származó banán behozatalára alkalmazott kedvezményes vámtételek ideiglenes felfüggesztése nem lenne helyénvaló. A Bizottság továbbra is szoros figyelemmel fogja kísérni a Peruból származó banán behozatalát, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Peruból származó, az Európai Unió Kombinált Nómenklatúrájában a 0803 90 10 vámtarifaszám alá besorolt friss banán behozatalára alkalmazott kedvezményes vámtétel ideiglenes felfüggesztése 2014 folyamán nem helyénvaló.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 17., 2013.1.19., 1. o.
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/183 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. december 17.)
a 2013/770/EU végrehajtási határozatnak a „Fogyasztó-, Egészség- és Élelmiszerügyi Végrehajtó Ügynökség”„Fogyasztó-, Egészség-, Élelmiszerügyi és Mezőgazdasági Végrehajtó Ügynökséggé” történő átalakítása céljából történő módosításáról
(2014/927/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közösségi programok igazgatásában bizonyos feladatokkal megbízott végrehajtó hivatalokra vonatkozó alapszabály megállapításáról szóló, 2002. december 19-i 58/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikkére,
mivel:
(1) |
A Bizottság 2013/770/EU végrehajtási határozatával (2) létrehozta a Fogyasztó-, Egészség- és Élelmiszerügyi Végrehajtó Ügynökséget (a továbbiakban: Ügynökség), amelyet a 2014-től 2020-ig tartó időszakra megbízott az uniós fogyasztóvédelmi és egészségügyi programok igazgatásával, valamint a 2000/29/EK tanácsi irányelv (3) és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) hatálya alá tartozó élelmiszer-biztonsági képzésre vonatkozó intézkedések irányításával. Az Ügynökség bizonyította hatékonyságát és eredményességét. |
(2) |
A Bizottság 2011. június 29-i, „Az Európa 2020 stratégia költségvetése” című közleményében (5) azt javasolta, hogy a következő többéves pénzügyi keretből támogatott uniós programok végrehajtásába fokozottabban vonják be a már létező végrehajtó ügynökségeket. |
(3) |
A belső piacon és harmadik országokban végrehajtott, mezőgazdasági termékek megismertetésével és promóciójával kapcsolatos, az 1144/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) hatálya alá tartozó intézkedések irányítása olyan szakmai projektek végrehajtását foglalja magában, amelyekhez nincs szükség politikai döntéshozatalra, és a teljes projektciklusban magas szintű szakmai és pénzügyi kompetenciát igényel. |
(4) |
Az 58/2003/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdésével összhangban, azzal a céllal elvégzett költség-haszon elemzés (7), hogy felmérjék a 2014–2020 uniós kiadási programok bizonyos részeinek végrehajtó ügynökségekre történő átruházásával kapcsolatos költségeket és hasznokat, kiterjedt az 1144/2014/EU rendelet szerinti feladatok irányítására is. A költség-haszon elemzést a Bizottság a hatékonyság további növelése érdekében kiigazította és az általános költségvetési semlegesség érdekében bizottsági létszámcsökkenéssel egészítette ki, oly módon, hogy a végrehajtó ügynökségek emberi erőforrásokkal kapcsolatos kiadásainak emelkedését a Bizottságnál a megfelelő erőforrások csökkentésével ellensúlyozta. Ez a gyakorlat már magában foglalta az e program átruházáshoz kapcsolódó forrásokat. A költség-haszon elemzés azt mutatta, hogy az Ügynökségnek bizonyos, a mezőgazdasági termékek megismertetésével és promóciójával kapcsolatos végrehajtási feladatokkal való megbízása jelentős minőségi és mennyiségi előnyökkel járna ahhoz képest, mintha az azokra vonatkozó valamennyi feladat irányítása a Bizottságon belül valósulna meg. Az említtet feladatok témájukat tekintve összhangban vannak az Ügynökség megbízatásával és feladatával. Az Ügynökség már szert tett olyan szakismeretekre, készségekre és képességekre, amelyek közvetlenül alkalmazhatók e feladatok végrehajtásában. Tekintve viszonylag kis méretét, az Ügynökség különösen alkalmas arra, hogy átvegye egy hasonló irányítási módszerekkel rendelkező program feladatait. Ezen túlmenően az Ügynökségen keresztüli irányítás növelni fogja az uniós fellépés láthatóságát ezen a területen. Az új feladatok végrehajtása során hasznosítani lehet az Ügynökség meglévő kommunikációs és terjesztési csatornáit. Továbbá az új feladatok által az Ügynökség nagyobb költségvetéssel fog rendelkezni, és olyan szintre növeli a méretét, amely további szinergiák kiaknázásával járhat. |
(5) |
Az 1144/2014/EU rendelet elfogadásának időzítése miatt az Ügynökség 2013/770/EU végrehajtási határozat szerinti megbízatása nem terjedt ki ennek az új programnak az átruházására. |
(6) |
Ezen kiegészítő feladatkörök tükrözése érdekében az Ügynökséget át kell alakítani Fogyasztó-, Egészség-, Élelmiszerügyi és Mezőgazdasági Végrehajtó Ügynökséggé. |
(7) |
A 2013/770/EU végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Végrehajtó Ügynökségek Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
Egyetlen cikk
A 2013/770/EU végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép: „1. cikk Az Ügynökség létrehozása A 2014. január 1. és 2024. december 31. közötti időszakra létrejön a Fogyasztó-, Egészség-, Élelmiszerügyi és Mezőgazdasági Végrehajtó Ügynökség (a továbbiakban: Ügynökség), amely felváltja a 2004/858/EK határozattal létrehozott végrehajtó hivatalt, és annak jogutódjává válik; alapszabályára az 58/2003/EK rendelet irányadó.” |
2. |
A 3. cikk (1) bekezdésének első albekezdése a következő d) ponttal egészül ki:
|
Kelt Brüsszelben, 2014. december 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 11., 2003.1.16., 1. o.
(2) A Bizottság 2013. december 17-i 2013/770/EU végrehajtási határozata a Fogyasztó-, Egészség- és Élelmiszerügyi Végrehajtó Ügynökség létrehozásáról és a 2004/858/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 341., 2013.12.18., 69. o.).
(3) A Tanács 2000. május 8-i 2000/29/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről (HL L 169., 2000.7.10., 1. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 882/2004/EK rendelete a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.).
(5) A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának – Az Európa 2020 stratégia költségvetése, COM(2011) 500 végleges.
(6) A Európai Parlament és a Tanács 2014. október 22-i 1144/2014/EU rendelete a belső piacon és harmadik országokban végrehajtott, mezőgazdasági termékek megismertetésével és promóciójával kapcsolatos intézkedésekről és a 3/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 317., 2014.11.4., 56. o.).
(7) Cost Benefit Analysis for the delegation of certain tasks regarding the implementation of Union Programmes 2014-2020 to the Executive Agencies (A 2014–2020 közötti uniós programok végrehajtásával kapcsolatos egyes feladatok végrehajtó ügynökségekre való átruházásának költség-haszon elemzése) (2013. augusztus 19-i végleges jelentés).
Helyesbítések
18.12.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 363/185 |
Helyesbítés a veszélyes vegyi anyagok kiviteléről és behozataláról szóló 649/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2014. augusztus 7-i 1078/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 297., 2014. október 15. )
Az 5. oldalon, a melléklet 2. pontjának d) alpontjában, amely a 649/2012/EU rendelet I. mellékletének 2. részét módosítja:
a következő szövegrész:
„d) |
a táblázat a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
helyesen:
„d) |
a táblázat a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|