ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 265

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

57. évfolyam
2014. szeptember 5.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 944/2014/EU rendelete (2014. szeptember 2.) a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, ezüstös tengericompóra irányuló halászat tilalmáról

1

 

*

A Bizottság 945/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 4.) az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti releváns, megfelelően diverzifikált indexek tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról ( 1 )

3

 

*

A Bizottság 946/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 4.) az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti, új exportőrre vonatkozó felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról

7

 

*

A Bizottság 947/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 4.) a vaj magántárolási rendszerének bevezetéséről és a magántárolási támogatás összegének előre történő megállapításáról

15

 

*

A Bizottság 948/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 4.) a sovány tejpor magántárolási rendszerének bevezetéséről és a magántárolási támogatás összegének előre történő megállapításáról

18

 

*

A Bizottság 949/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. szeptember 4.) a tej- és tejtermékágazatot érintő ideiglenes támogatási intézkedéseknek a vajra és sovány tejporra vonatkozó 2014. évi állami intervenciós időszak meghosszabbítása formájában történő megállapításáról

21

 

*

A Bizottság 950/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. szeptember 4.) egyes sajtok magántárolására vonatkozó ideiglenes és rendkívüli támogatási program megnyitásáról és a támogatás összegének előzetes rögzítéséről

22

 

 

A Bizottság 951/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. szeptember 4.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

30

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az opciókkal kapcsolatos, piaci kockázati sztenderd módszer szerinti nem delta kockázatok kezelését meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről szóló, 2014. március 12-i 528/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelethez ( HL L 148., 2014.5.20. )

32

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/1


A BIZOTTSÁG 944/2014/EU RENDELETE

(2014. szeptember 2.)

a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, ezüstös tengericompóra irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 1262/2012/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2014. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2014-re megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2014. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 2-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  A Tanács 2012. december 20-i 1262/2012/EU rendelete az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2013. és 2014. évre történő meghatározásáról (HL L 356., 2012.12.22., 22. o.).


MELLÉKLET

Szám

24/DSS

Tagállam

Spanyolország

Állomány

GFB/567-

Faj

Ezüstös tengericompó (Phycis blennoides)

Övezet

Az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei

A tilalom bevezetésének napja

2014.8.12.


5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/3


A BIZOTTSÁG 945/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. szeptember 4.)

az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti releváns, megfelelően diverzifikált indexek tekintetében végrehajtás-technikai standardok megállapításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról szóló, 2013. június 26-i 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 344. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 575/2013/EU rendelet 344. cikkének (4) bekezdése alapján az említett cikkel összhangban önálló részvényként kezelt határidős részvényindex-ügylet egyedi kockázata figyelmen kívül hagyható, amennyiben az adott határidős részvényindex a tőzsdei forgalomban szerepel, és megfelelően diverzifikált releváns indexet képvisel.

(2)

Ha egy tőzsdei forgalomban szereplő határidős részvényindex megfelelően diverzifikált, akkor feltételezhető, hogy nem hordoz egyedi kockázatot. Ez akkor áll fenn, ha az indexben legalább 20 részvény szerepel, a részvények egyike sem képvisel 25 %-nál nagyobb súlyt a teljes indexben, és a legnagyobb részvények 10 %-a (a részvények számát a következő természetes számra felfelé kerekítve) 60 %-nál kisebb súlyt képvisel a teljes indexben. További feltétel, hogy az index legalább egy nemzeti piac részvényeit, valamint az olaj és gáz, alapanyagok, ipar, fogyasztói termékek, egészségügy, fogyasztói szolgáltatások, távközlés, közműszolgáltatások, pénzügyi szolgáltatások és technológia közül legalább négy ágazat részvényeit tartalmazza.

(3)

Mivel az 575/2013/EU rendelet 344. cikkének (4) bekezdése „releváns” elismert indexeket említ, az elismerési feltételeknek való megfelelés értékelésére csak azon részvényindexek vonatkozásában került sor, amelyek az uniós pénzügyi intézmények szempontjából releváns részvényindexnek értékelhetők.

(4)

Ez a rendelet az Európai Bankhatóság által a Bizottságnak benyújtott végrehajtás-technikai standardtervezeten alapul.

(5)

Az Európai Bankhatóság nyilvános konzultációt folytatott az e rendelet alapját képező végrehajtás-technikai standardtervezetről, elemezte az azzal összefüggésben felmerülő lehetséges költségeket és hasznot, továbbá kikérte az 1093/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 37. cikkével összhangban létrehozott banki érdekképviseleti csoport véleményét,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Részvényindexek az 575/2013/EU rendelet 344. cikke alkalmazásában

Azon részvényindexeket, amelyek vonatkozásában alkalmazható az 575/2013/EU rendelet 344. cikke (4) bekezdésében meghatározott kezelési mód, e rendelet melléklete sorolja fel.

2. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 4-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 176., 2013.6.27., 1. o.

(2)  HL L 331., 2010.12.15., 12. o.


MELLÉKLET

Az 575/2013/EU rendelet 344. cikkében megállapított követelményeknek megfelelő részvényindexek

Index

Ország

1.

S&P All Ords

Ausztrália

2.

ATX

Ausztria

3.

BEL20

Belgium

4.

SaoPaulo – Bovespa

Brazília

5.

TSE35

Kanada

6.

FTSE China A50 Index

Kína

7.

CROBEX

Horvátország

8.

OMX Copenhagen 20 CAP

Dánia

9.

DJ Euro STOXX 50

Európa

10.

FTSE Eurofirst 100

Európa

11.

FTSE Eurofirst 80

Európa

12.

FTSE Eurotop 100 index

Európa

13.

MSCI Euro index

Európa

14.

STOXX Europe 50

Európa

15.

STOXX Europe 600

Európa

16.

STOXX Europe Lrg 200

Európa

17.

STOXX Europe Mid 200

Európa

18.

STOXX Europe Small 200

Európa

19.

STOXX Select Dividend 30

Európa

20.

CAC40

Franciaország

21.

SBF 120

Franciaország

22.

DAX

Németország

23.

HDAX

Németország

24.

MDAX

Németország

25.

SDAX

Németország

26.

Athens General

Görögország

27.

Hang Seng

Hongkong

28.

Hang Seng China Enterprises

Hongkong

29.

NIFTY

India

30.

FTSE MIB

Olaszország

31.

FTSE Bursa Malaysia

Malajzia

32.

MSE Share Index

Málta

33.

Nikkei225

Japán

34.

Nikkei300

Japán

35.

IPC Index

Mexikó

36.

AEX

Hollandia

37.

AMX

Hollandia

38.

WIG20

Lengyelország

39.

PSI 20

Portugália

40.

Straits Times Index

Szingapúr

41.

IBEX35

Spanyolország

42.

OMX Stockholm 30

Svédország

43.

SMI

Svájc

44.

FTSE nasdaq Dubai 20

Egyesült Arab Emirátusok

45.

FTSE 100

Egyesült Királyság

46.

FTSE mid-250

Egyesült Királyság

47.

S&P 500

Egyesült Államok

48.

Dow Jones Ind. Av.

Egyesült Államok

49.

NASDAQ 100

Egyesült Államok


5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/7


A BIZOTTSÁG 946/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. szeptember 4.)

az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti, „új exportőrre” vonatkozó felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 11. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

1.   ELJÁRÁS

1.1.   Korábbi vizsgálatok és meglévő dömpingellenes intézkedések

(1)

A Tanács 2005 júliusában az 1174/2005/EK rendelettel (2) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára. Az intézkedések 7,6 % és 46,7 % közötti dömpingellenes értékvám kivetését foglalták magukban.

(2)

A Tanács egy termékkörre vonatkozó időközi felülvizsgálatot követően 2008 júliusában a 684/2008/EK rendelettel (3) pontosította az eredeti vizsgálat termékkörét.

(3)

A Tanács egy kijátszás elleni vizsgálatot követően 2009 júniusában a 499/2009/EK rendelettel (4) kiterjesztette az 1174/2005/EK rendelet által előírt, az „összes többi vállalatra” alkalmazandó végleges dömpingellenes vámot a Thaiföldön feladott, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett kézi emelőkocsikra és alapvető részegységeikre.

(4)

A Tanács az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően 2011 októberében az 1008/2011/EU végrehajtási rendelettel (5) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára. A fenti (3) preambulumbekezdésben említett kiterjesztett vámot az 1008/2011/EU végrehajtási rendelet is fenntartotta.

(5)

A jelenleg hatályos intézkedéseket az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot (a továbbiakban: hatályvesztési felülvizsgálat) követően – az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti időközi felülvizsgálatot (a továbbiakban: időközi felülvizsgálat) követően a 372/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (6) módosított – 1008/2011/EU végrehajtási rendelettel kivetett dömpingellenes vám képezi. A Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: érintett ország) származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik Unióba irányuló behozatalára vonatkozó vám mértéke jelenleg 70,8 %. Az intézkedések a 499/2009/EK tanácsi végrehajtási rendelet értelmében a Thaiföldön feladott, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára is alkalmazandók az alaprendelet 13. cikke szerinti kijátszás elleni vizsgálat eredményeként.

1.2.   Felülvizsgálati kérelem

(6)

Az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) az alaprendelet 11. cikke (4) bekezdése szerinti, „új exportőrre” vonatkozó felülvizsgálati kérelem érkezett. A kérelmet 2013. május 3-án a Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be, amely a kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik exportáló gyártójaként folytat tevékenységet a Kínai Népköztársaságban.

(7)

A kérelmező azt állította, hogy az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában meghatározott piacgazdasági feltételeknek megfelelően működik.

(8)

A kérelmező továbbá azt is állította, hogy a dömpingellenes intézkedések alapjául szolgáló vizsgálati időszakban, azaz 2003. április 1. és 2004. március 31. között (a továbbiakban: az eredeti vizsgálat vizsgálati időszaka) nem exportált kézi emelőkocsikat és azokhoz tartozó alapvető részegységeket az Unióba. Azt állította, hogy az érintett terméket a későbbi időközi felülvizsgálati időszakban, azaz 2011. január 1. és 2011. december 31. között sem exportálta.

(9)

A kérelmező továbbá azt is állította, hogy nem áll kapcsolatban a kézi emelőkocsikra és alapvető részegységeikre vonatkozó fenti dömpingellenes intézkedések hatálya alá tartozó egyetlen exportáló gyártóval sem.

(10)

A kérelmező emellett azt is állította, hogy az eredeti vizsgálati időszak és a későbbi időközi felülvizsgálati időszak végét követően kezdte a kézi emelőkocsikat és alapvető részegységeiket exportálni az Unióba.

1.3.   Az új exportőrre vonatkozó felülvizsgálat megindítása

(11)

A Bizottság megvizsgálta a kérelmező által benyújtott meggyőző bizonyítékokat, és úgy ítélte meg, hogy azok elegendő indokul szolgálnak az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti felülvizsgálat megindításához. A tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt és azt követően, hogy az érintett uniós gazdasági ágazat lehetőséget kapott észrevételei megtételére, a Bizottság a 32/2014/EU rendelettel (7) az alaprendelet 11. cikke (4) bekezdése szerinti felülvizsgálatot indított.

(12)

A 32/2014/EU rendelet 2. cikke értelmében hatályát vesztette a 372/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelettel kivetett dömpingellenes vám a kérelmező által az Unióba irányuló exportra gyártott és értékesített kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalai tekintetében. A 32/2014/EU rendelet 3. cikke egyúttal utasította a vámhatóságokat az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételéhez szükséges megfelelő lépések megtételére.

(13)

A 32/2014/EU rendelet előírja, hogy amennyiben a vizsgálat során megállapítást nyer, hogy a kérelmező megfelel azoknak a követelményeknek, amelyek alapján egyéni vám vethető ki, szükség lehet a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikkének (2) bekezdése értelmében jelenleg alkalmazandó vámtétel módosítására.

1.4.   Az érintett termék

(14)

Az érintett termék a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8427 90 00 KN-kód (8427900011 és 8427900019 TARIC-kód) és az ex 8431 20 00 KN-kód (8431200011 és 8431200019 TARIC-kód) alá tartozó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik, vagyis az alváz és a hidraulika (a továbbiakban: érintett termék).

1.5.   Az érintett felek

(15)

A Bizottság hivatalosan értesítette az uniós gazdasági ágazatot, a kérelmezőt és az exportáló ország képviselőit a felülvizsgálat megindításáról. Az érintett feleknek lehetőségük nyílt álláspontjuk írásbeli ismertetésére és meghallgatáson való részvételre.

(16)

A Bizottság minden olyan információt beszerzett és ellenőrzött, amelyet az új exportőr státusa, a piacgazdasági feltételek és a dömping megállapítása szempontjából szükségesnek tartott. A Bizottság a kérelmezőnek és a vele kapcsolatban álló vállalatoknak piacgazdasági elbánás kérelmezésére szolgáló igénylőlapot és kérdőívet küldött, és a választ az e célból meghatározott határidőkön belül megkapta. Ellenőrző látogatásokra került sor a kérelmező telephelyén és a vele kapcsolatban álló Logitrans A/S vállalatnál Dániában.

1.6.   A felülvizsgálati időszak

(17)

A dömping megállapítására irányuló felülvizsgálati időszak 2012. július 1-jétől2013. december 31-ig tartott (a továbbiakban: felülvizsgálati időszak).

2.   VIZSGÁLAT

2.1.   „Új exportőr” minősítés

(18)

A vizsgálat során megállapítást nyert, hogy a kérelmező nem exportálta az érintett terméket sem az eredeti vizsgálat vizsgálati időszakában, azaz 2003. április 1. és 2004. március 31. között, sem a későbbi időközi felülvizsgálati időszakban, azaz 2011. január 1. és december 31. között, és hogy a kérelmező az Unióba irányuló exporttevékenységét csak ezen időszakokat követően kezdte meg.

(19)

Továbbá a kérelmező bizonyítani tudta, hogy sem közvetlen, sem közvetett kapcsolatban nem áll egyetlen olyan kínai exportáló gyártóval sem, amelyre kiterjed az érintett termék vonatkozásában hozott dömpingellenes intézkedések hatálya.

(20)

Ennek megfelelően megerősítést nyert, hogy a kérelmezőt az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése értelmében „új exportőrnek” kell tekinteni és vonatkozásában egyéni különbözetet kell meghatározni.

2.2.   Piacgazdasági elbánás

(21)

Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja értelmében a Bizottság a rendes értéket az említett rendelet 2. cikkének (1)–(6) bekezdése alapján határozza meg a rendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt kritériumoknak megfelelő és így piacgazdasági elbánásban részesíthető kínai népköztársasági exportáló gyártók esetében.

(22)

A kérelmező egy európai uniós közvetlen részvényesekkel rendelkező vállalat 100 %-os magántulajdonában lévő vállalat. A napi üzleti kérdésekben az ügyvezető igazgató dönt, aki európai uniós állampolgár és egyben az igazgatótanács tagja. A fontosabb üzleti döntéseket a részvényesek tanácsa hozza meg. A döntéshozatalban nem vesz részt állami tisztviselő és azt máshogy sem éri állami beavatkozás a Kínai Népköztársaság részéről.

(23)

Továbbá a kérelmező esetében a kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik gyártásához használt főbb inputanyagok a különböző kínai népköztársasági beszállítóktól vásárolt, melegen hengerelt szénacélból készült, félkész fémalkatrészek voltak, azaz a melegen hengerelt szénacél már alkatrésszé volt feldolgozva.

(24)

Nyilvános információk (8) alapján megállapítást nyert, hogy a kérelmező által a feldolgozott fémalkatrészekért fizetett árak kellően magasak voltak ahhoz, hogy tükrözzék a nemzetközi piaci acélárakat és a melegen hengerelt szénacél félkész fémalkatrészekké való feldolgozásának hozzáadott értékét. Ebből következően a feldolgozatlan acél árának az időközi felülvizsgálat során a Kínai Népköztársaságban megállapított torzulásai (9) nem jelentkeztek a kérelmező által ebben az esetben a feldolgozott fémalkatrészekért fizetett árakban.

(25)

A fentiek alapján ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt első kritérium teljesítését.

(26)

Emellett a kérelmező átlátható könyvelést vezetett, amelyet a nemzetközi számviteli szabályoknak megfelelően független könyvvizsgálatnak vetett alá, és amelyet minden területen alkalmaz. Ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt második kritérium teljesítését.

(27)

A kérelmezőnek továbbá nem volt kínai pénzügyi vállalkozástól származó hitele, illetve bármilyen olyan hitele, amelyet biztosíték, kamatláb és más feltételek szempontjából ne piaci feltételek mellett nyújtottak volna számára. Nem volt jele semmilyen helyhez vagy telephelyhez kapcsolódó torzulásnak vagy előnynek, illetőleg a kérelmező működését érintő bármilyen más állami beavatkozásnak. A kérelmező emellett nem minősült csúcstechnológiát alkalmazó vállalatnak, és így ebben a minőségben nem részesülhetett állami juttatásokban. Ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt harmadik kritérium teljesítését.

(28)

A kérelmező továbbá a csődre és a tulajdonjogra vonatkozó kínai jogszabályok hatálya alá tartozik, amelyek alkalmazása jogbiztonságot és stabilitást hivatott biztosítani a vállalkozások működése számára. Semmi nem utalt arra, hogy ezek a jogszabályok ne lennének alkalmazandók a kérelmezőre, és a kérelmező azokat ne hajtaná végre. Ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt negyedik kritérium teljesítését.

(29)

Végezetül, a vizsgálat nem tárt fel valutahasználattal és -váltással kapcsolatos korlátozásokat. A kérelmező valutatranzakciói piaci árfolyamon történtek, és a kérelmező szabadon rendelkezhetett saját forrásai felhasználása felett. Ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt ötödik kritérium teljesítését.

(30)

A fentiek alapján megállapítást nyert, hogy a kérelmező számára piacgazdasági elbánás adható, hogy rendes értékének meghatározása az alaprendelet 2. cikkének (1)–(6) bekezdése alapján történhessen.

(31)

A Bizottság ismertette a kérelmezővel, a Kínai Népköztársaság hatóságaival és az uniós gazdasági ágazattal a piacgazdasági elbánásra vonatkozó elemzés eredményeit, és lehetőséget biztosított számukra észrevételeik megtételére.

(32)

Az uniós gazdasági ágazat állítása szerint a nyilvános információkon alapuló nemzetközi acélár (lásd a (24) preambulumbekezdést) nem megfelelő összehasonlítási alap, mivel a kisebb gazdasági szereplők által az acélpiacon fizetett árak legalább 20 %-kal magasabbak a nemzetközi referenciaáraknál. Az uniós gazdasági ágazat továbbá azt is állította, hogy a kézi emelőkocsik uniós gyártásához használt feldolgozott fémalkatrészekért fizetett ár jóval magasabb a kérelmező által fizetett áraknál, ami már magában is bizonyítja a kérelmező által az ezekre az alkatrészekre kifizetett ár torzított voltát.

(33)

Az időközi felülvizsgálat során is nemzetközi referenciaárakat használtak összehasonlítási alapként, és azokat nem igazították ki (10). Mivel a nemzetközi referenciaárakon felül fizetett minden további összeg az egyes piaci szereplőkre jellemző egyedi tényezők függvénye, nincs objektív alap az állítólagos felárra történő általános kiigazításhoz. Ezért a nemzetközi referenciaárak kiigazításának szükségességére vonatkozó állítást a Bizottság elvetette.

(34)

A kézi emelőkocsik uniós gyártásához használt feldolgozott fémalkatrészekért fizetett árral kapcsolatban az uniós gazdasági ágazat által benyújtott alátámasztó bizonyíték nem igazolta, hogy a kérelmező által az ezen alkatrészekért fizetett ár torzított lenne. A fenti (33) preambulumbekezdésben foglaltak szerint ezt az magyarázza, hogy a nemzetközi referenciaárakon felül fizetett minden további összeg az egyes piaci szereplőkre jellemző egyedi tényezők függvénye, így nincs objektív alap az állítólagos felárra történő általános kiigazításhoz. Emellett a benyújtott bizonyíték jelentős számú olyan egyéb tényezőt is tartalmazott, amely az acélárakon kívül is befolyásolja e fémalkatrészek árát, ebből kifolyólag nem lehet következtetni ezen alkatrészek árának referenciaszintként használható, megfelelő szintjére. Következésképpen a Bizottság elvetette azt az érvelést, miszerint a feldolgozott fémalkatrészekért az Unióban fizetett árak azt jelzik, hogy a kérelmező által az ezekért az alkatrészekért fizetett ár torzított lenne.

(35)

Az uniós gazdasági ágazat érvei között szerepelt az is, hogy a kínai acélárak támogatottak és általában torzítottak, és magában ez a tény elegendő ahhoz, hogy a tovább feldolgozott fémalkatrészek kínai árai torzítottak legyenek.

(36)

A Törvényszék joggyakorlata szerint noha a Bizottság makrogazdasági megfontolásokra (például a nyersanyagárak iparág/ágazat szintű torzulásai) hagyatkozhat, a piacgazdasági elbánás meghatározását külön kell elvégeznie minden egyes vállalatra, azaz fel kell mérnie, hogy az adott vállalat által az inputanyagért fizetett árak a piaci értéket tükrözik-e (11). Továbbá az is pontosításra került, hogy a Bizottság összevetheti a nemzetközi átlagárakkal a nyersanyagok kínai belföldi átlagárait annak érdekében, hogy meghatározza, ezen az alapon megadandó-e a piacgazdasági elbánás (12).

(37)

Ahogy az a (24) preambulumbekezdésben is szerepel, megállapítást nyert, hogy a feldolgozatlan acél kínai népköztársasági piacán megfigyelt ártorzulások nem jelentkeztek a kérelmező által a feldolgozott fémalkatrészekért fizetett árakban. Ez a megközelítés összhangban van a joggyakorlattal, mivel a kérelmező egyéni helyzetét veszi figyelembe, és így az uniós gazdasági ágazat ide vonatkozó érvét a Bizottság elvetette.

(38)

Végezetül, az uniós gazdasági ágazat azt is állította, hogy a kérelmező számára történő egyéni dömpingkülönbözet megállapítása a kijátszás jelentős kockázatát hordozza magában, mivel a kérelmező már beszerzett kézi emelőkocsikat egy másik kínai szállítótól és azokat újra exportálta az Unióba.

(39)

A kijátszás jelentős kockázatát semmilyen bizonyíték nem támasztotta alá. Ráadásul a kérelmezőről bebizonyosodott, hogy nem áll kapcsolatban a szóban forgó szállítóval, illetve más szállítóval a Kínai Népköztársaságban. A vizsgálat így nem erősítette meg a kijátszás fokozott kockázatát ebben a konkrét esetben. Végezetül, a kijátszás kockázata önmagában nem szerepel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt kritériumok között, és ezért nem lényeges annak megállapítása szempontjából, hogy egy vállalat megfelel-e a piacgazdasági elbánás követelményeinek. Ebből kifolyólag ezt az érvet a Bizottság elvetette.

(40)

A közzétételt követően az uniós gazdasági ágazat megismételte érveit, miszerint a nyilvános információkon alapuló nemzetközi acélárak nem képeztek megfelelő összehasonlítási alapot, mivel a kisebb gazdasági szereplők által az acélpiacon fizetett árak magasabbak a nemzetközi referenciaáraknál, valamint a (24) preambulumbekezdésben említett időközi felülvizsgálat hatálya alá tartozó vállalatok által fizetett áraknál. Az uniós gazdasági ágazat azt is állította, hogy a Bizottság által végzett, a (24) preambulumbekezdésben említett árösszehasonlítás nem vette kellően figyelembe a fémalkatrészek feldolgozási költségét.

(41)

Az uniós gazdasági ágazat állításait azonban semmilyen további bizonyíték nem támasztotta alá. Következésképpen a Bizottság e megjegyzéseket csak a korábbi érvek ismétlésének tekintette, amelyekkel a fenti (32)–(37) preambulumbekezdésben már foglalkozott, és azokat elvetette.

2.3.   Dömping

Rendes érték

(42)

A Bizottság először megvizsgálta, hogy a kérelmező reprezentatív mennyiségben értékesítette-e hazai piacon a hasonló terméket független vevők részére, azaz az alaprendelet 2. cikke (2) bekezdése értelmében ezen értékesítések teljes volumene a felülvizsgálati időszakban elérte-e az Unióban értékesített érintett termék teljes exportmennyiségének 5 %-át. A Bizottság megállapítása szerint a hasonló termék hazai piacon való összértékesítése nem volt reprezentatív, mivel az az 5 %-os küszöb alatt maradt.

(43)

Mivel nem volt reprezentatív hazai értékesítési volumen, a Bizottság a rendes értéket az alaprendelet 2. cikkének (3) és (6) bekezdése szerint képezte.

(44)

A rendes értéket úgy képezte, hogy hozzáadta a felülvizsgálati időszakban felmerült átlagos előállítási költséghez a felmerült értékesítési, általános és adminisztratív költségek (a továbbiakban: SGA-költségek) súlyozott átlagát és a kérelmezőnek a hasonló termék – a felülvizsgálati időszakban rendes kereskedelmi forgalomban bonyolított – hazai értékesítéséből származó nyereségének súlyozott átlagát.

Exportár

(45)

A kérelmező kézi emelőkocsikat, valamint azok ugyancsak az érintett termék körébe tartozó alapvető részegységeit (hidraulika) exportálta. Értékét és mennyiségét tekintve a hidraulika exportja viszonylag alacsony mértékű volt a felülvizsgálati időszakban. Továbbá a hidraulikát a kapcsolatban álló uniós vállalat nem értékesítette tovább független vevőknek. Ehelyett azt kizárólag a kézi emelőkocsiknak a kapcsolatban álló uniós vállalat általi gyártásához használták, amely aztán a készterméket (kézi emelőkocsi) az uniós piacon értékesítette. Következésképpen a hidraulikának nem volt viszonteladói ára. Továbbá, mivel a jelen felülvizsgálat csak egyetlen vállalatot érint, nem állt rendelkezésre olyan adat, amely alapján ésszerűen megállapítható lett volna a hidraulika viszonteladói ára. Ennek tükrében a Bizottság nem állapított meg exportárat a hidraulikára vonatkozóan. A kézi emelőkocsikra megállapított exportár – a kérelmező egyetértésével – úgy lett kialakítva, hogy az alapvető részegységek szempontjából is reprezentatív legyen, és használata is ennek megfelelően történt.

(46)

Az exportértékesítések a kapcsolatban álló uniós importőrön keresztül történtek, aki független uniós vevőknek értékesítette tovább a terméket. Az exportárat ezért az alaprendelet 2. cikkének (9) bekezdése szerint azon ár alapján képezték, amelyen az importált termék elsőként továbbértékesítésre került uniós független vevők részére, kivonva belőle a behozatal és a továbbértékesítés között felmerülő minden költséget (SGA-költségek), valamint egy ésszerű haszonkulcsot. A kapcsolatban álló importőr tényleges SGA-költségeit használták. Az ésszerű haszonkulcsként – más elérhető információ hiányában – 5 %-os becsült haszonkulcsot vettek alapul.

(47)

A közzétételt követően a kérelmező kétségbe vonta az érintett termék értékesítéséhez kapcsolódó, a vizsgálat során megállapított SGA-költségek szintjét, azt állítva, hogy a más termékek értékesítése során felmerült magasabb költségeket nem kellene az érintett termékhez társítani. Ez az állítás ellentmondott az ellenőrzött adatoknak. A kérelmező emellett nem tudott alternatív költségfelosztással vagy bármilyen olyan bizonyítékkal szolgálni, amely alátámasztotta volna állítását, ezért azt a Bizottság elvetette.

(48)

A közzétételt követően a kérelmező azt állította, hogy az exportőr és a kapcsolatban álló uniós vállalat közötti kapcsolat ellenére az exportárak megfeleltek a szokásos piaci feltételeknek, és azokat megbízhatónak kell tekinteni. Következésképpen a kérelmező megítélése szerint az exportárat az alaprendelet 2. cikkének (8) bekezdésével összhangban, a kapcsolatban álló importőr által fizetett árként kell megállapítani.

(49)

A kérelmező által benyújtott bizonyíték nem támasztotta alá azt az állítást, miszerint az ár megállapítása a szokásos piaci feltételek mellett történt volna. Így a kapcsolatban álló vállalatok közötti transzferár nem érte el azt a szintet, amely lehetővé tette volna a kapcsolatban álló importőr számára, hogy ésszerű haszonra tegyen szert az Unióban. A Bizottság ezért arra a megállapításra jutott, hogy a belső transzferár nem tükrözte az érintett termék megfelelő piaci értékét, és az állítást elvetette.

(50)

Hasonlóképpen, a közzétételt követően a kérelmező azt is állította, hogy a fizetett dömpingellenes vám megfelelően megjelent a viszonteladói árakban és az azt követő uniós értékesítési árakban, és ezért az exportár képzésénél a kifizetett dömpingellenes vám összegét nem kellene kivonni, összhangban az alaprendelet 11. cikkének (10) bekezdésével.

(51)

A kérelmező által benyújtott bizonyíték azonban nem igazolta, hogy a dömpingellenes vám megfelelően megjelent volna a viszonteladói árakban és az azt követő uniós értékesítési árakban. A bizonyíték nagyon minimális növekedésre utalt, ami ráadásul a vizsgálati időszakot követően következett be. Ezért a Bizottság az állítást elvetette.

Összehasonlítás

(52)

A rendes érték és az exportár összehasonlítása a gyártelepi ár alapján történt. A tisztességes összehasonlítás biztosítása érdekében az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése szerint megfelelő kiigazítások formájában figyelembe vették az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket. Eszerint az exportárat közvetlenül kiigazították a fuvarozási és csomagolási költségekkel, valamint az importterhekkel, köztük a vámmal (4 %) és a dömpingellenes vámmal (46,7 % majd 70,8 % az 1008/2011/EU végrehajtási rendelet és a 372/2013/EU végrehajtási rendelet alapján) minden olyan esetben, ahol bizonyítottak voltak az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségek. Az említett fuvarozási és csomagolási költségek az alaprendelet 19. cikke alapján bizalmas információknak minősülnek. Az információkat azonban a Bizottság ellenőrizte és úgy találta, hogy azok nem térnek el a szokásos mértéktől.

(53)

A közzétételt követően a kérelmező a hazai piacon végzett értékesítés és az exportértékesítés közötti állítólagos különbségre tett hivatkozással a kereskedelmi szint kiigazítását kérte. A kérelmező állítása szerint az értékesítés a hazai piacon minden esetben végfelhasználók, míg az Unióban kereskedők vagy importőrök számára történt. A kérelmező szerint az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése d) pontjának ii. alpontja alapján külön kiigazítást kellene végezni.

(54)

A kérelmező állítását semmilyen új vagy kiegészítő információval nem támasztotta alá. A vizsgálat során gyűjtött és ellenőrzött információkból nem lehetett megállapítani, hogy a kereskedők és importőrök számára nyújtott árengedmények az értékesítési funkciók közötti különbséghez kötődtek volna. Következésképpen nem volt bizonyítható, hogy a kereskedelmi szint állítólagos különbsége hatással lett volna az értékesítési árakra és befolyásolta volna az árak összehasonlíthatóságát. Ennek alapján a Bizottság az állítást elvetette.

Dömpingkülönbözet

(55)

Az alaprendelet 2. cikkének (11) és (12) bekezdésével összhangban a dömpingkülönbözetet a rendes érték súlyozott átlagának az exportár súlyozott átlagával való összehasonlítása alapján állapították meg a fentiek szerint.

(56)

Az összehasonlítás kimutatta a dömping meglétét, melynek szintje a vámkezelés nélküli, közösségi határparitáson számított CIF-ár (költség, biztosítás és fuvardíj) százalékában kifejezve 54,1 %.

3.   A FELÜLVIZSGÁLAT ALATT ÁLLÓ INTÉZKEDÉSEK MÓDOSÍTÁSA

(57)

A megállapított dömpingkülönbözet a kár megszüntetéséhez szükséges azon országos szint alatt maradt, amelyet a fenti (1) preambulumbekezdésben említett eredeti vizsgálat során a Kínai Népköztársaságra vonatkozóan meghatároztak. Ezért a dömpingkülönbözeten alapuló vámot kell kivetni a Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. által gyártott kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalaira, és a 372/2013/EU végrehajtási rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

4.   NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL

(58)

A fenti megállapítások fényében a megállapított dömpingellenes vámot visszamenőleges hatállyal be kell szedni az érintett termék azon behozatalai után, amelyeket a 32/2014/EU rendelet 3. cikke szerint nyilvántartásba vettek.

5.   AZ INTÉZKEDÉSEK KÖZZÉTÉTELE ÉS IDŐTARTAMA

(59)

Az érdekelt felek tájékoztatást kaptak azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyeken a kérelmezőtől érkező kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó, módosított dömpingellenes vám kivetésének, és e vámnak a nyilvántartásba vett behozatalok utáni, visszamenőleges hatállyal történő beszedésének szándéka alapult. Az érdekelt felek észrevételeit a Bizottság megvizsgálta és adott esetben figyelembe vette.

(60)

A felülvizsgálat nem érinti azt az időpontot, amikor a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU végrehajtási rendelettel kivetett intézkedések az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdése értelmében hatályukat vesztik.

(61)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az alaprendelet 15. cikkének (1) bekezdése értelmében létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   A 372/2013/EU végrehajtási rendeletnek az 1008/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikkének (2) bekezdése helyébe lépő 1. cikkében a táblázat az alábbiakkal egészül ki a Kínai Népköztársaságot illetően:

Vállalat

Vám mértéke

(%)

Kiegészítő TARIC-kód

Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd.

54,1 %

A070

(2)   A kivetett vámot visszamenőleges hatállyal be kell szedni az érintett termék azon behozatalai után, amelyeket a 32/2014/EU rendelet 3. cikke szerint nyilvántartásba vettek.

A vámhatóságok utasítást kapnak arra, hogy szüntessék meg a Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. által gyártott érintett termék behozatalainak nyilvántartásba vételét.

(3)   Eltérő rendelkezés hiányában a vámokra vonatkozó hatályos rendelkezések alkalmazandók.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 4-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  A Tanács 2005. július 18-i 1174/2005/EK rendelete a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről (HL L 189., 2005.7.21., 1. o.).

(3)  A Tanács 2008. július 17-i 684/2008/EK rendelete a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozataláról szóló 1174/2005/EK rendelettel kivetett dömpingellenes intézkedések hatályának pontosításáról (HL L 192., 2008.7.19., 1. o.).

(4)  A Tanács 2009. június 11-i 499/2009/EK rendelete a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára az 1174/2005/EK rendelettel kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Thaiföldön feladott, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett ugyanezen termék behozatalára történő kiterjesztéséről (HL L 151., 2009.6.16., 1. o.).

(5)  A Tanács 2011. október 10-i 1008/2011/EU végrehajtási rendelete az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó, a Thaiföldön feladott – függetlenül attól, hogy Thaiföldről származóként jelentették-e be – kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről (HL L 268., 2011.10.13., 1. o.).

(6)  A Tanács 2013. április 22-i 372/2013/EU végrehajtási rendelete az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1008/2011/EU végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 112., 2013.4.24., 1. o.).

(7)  A Bizottság 2014. január 14-i 32/2014/EU rendelete a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, a 372/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet „új exportőrre” vonatkozó felülvizsgálatának megindításáról, az ezen ország egyik exportőrétől származó behozatalra vonatkozó vám eltörléséről, valamint az e behozatalra vonatkozó nyilvántartásba vételi kötelezettségről (HL L 10., 2014.1.15., 11. o.).

(8)  Management Engineering & Production Services (MEPS) International Ltd.: Worldsteelprices.com.

(9)  Az időközi felülvizsgálat azt állapította meg, hogy a kínai népköztársasági együttműködő exportáló gyártók által az acélért fizetett árak jelentősen torzítottak voltak és nem voltak összhangban a nemzetközi árakkal (lásd a 2013. április 22-i 372/2013/EU tanácsi rendelet (20) preambulumbekezdését).

(10)  Lásd a 372/2013/EU végrehajtási rendelet (20)–(28) preambulumbekezdését.

(11)  A Törvényszék T-150/09. sz., Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd. kontra Tanács ügyben 2012. október 10-én hozott ítélete/a 2012. október 10-i ítélet (117. pont).

(12)  A Törvényszék T-150/09. sz., Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd. kontra Tanács ügyben október 10-én hozott ítélete (81–95. pont).


5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/15


A BIZOTTSÁG 947/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. szeptember 4.)

a vaj magántárolási rendszerének bevezetéséről és a magántárolási támogatás összegének előre történő megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 18. cikke (2) bekezdésére, 20. cikke c), f), l), m) és n) pontjára, valamint 223. cikke (3) bekezdésének c) pontjára,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésével kapcsolatos egyes támogatások és visszatérítések megállapítására vonatkozó intézkedések meghatározásáról szóló, 2013. december 16-i 1370/2013/EU tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 4. cikkére,

tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról, irányításáról és monitoringjáról és a 352/78/EGK, a 165/94/EK, a 2799/98/EK, a 814/2000/EK, az 1290/2005/EK és a 485/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 62. cikke (2) bekezdésének b) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1308/2013/EU rendelet 17. cikkének e) pontja rendelkezik a vajra vonatkozó magántárolási támogatás nyújtásáról.

(2)

2014. augusztus 7-én az orosz kormány betiltotta bizonyos Unióból származó termékek, többek között a tejtermékek Oroszországba történő behozatalát. A vaj árának és készleteinek alakulása nehéz piaci helyzetre utal, amely tárolás segítségével megszüntethető vagy enyhíthető. A jelenlegi piaci helyzetre tekintettel indokolt támogatást nyújtani a vaj magántárolásához, valamint előzetesen rögzíteni a támogatás összegét.

(3)

A 826/2008/EK bizottsági rendelet (4) meghatározza a magántárolási támogatási rendszer végrehajtásának közös szabályait.

(4)

A 826/2008/EK rendelet 6. cikke értelmében az előre rögzített támogatást a rendelet III. fejezetében foglalt részletes szabályoknak és feltételeknek megfelelően kell nyújtani.

(5)

A 826/2008/EK rendelet 16. cikke (2) bekezdése c) pontjának megfelelően, valamint a homogén összetételű és kezelhető tételek tárolásba vételének biztosítása érdekében indokolt meghatározni a „tárolási tételekre” vonatkozó követelményeket.

(6)

Az igazgatás hatékonyabbá és egyszerűbbé tétele érdekében, és mivel a tárolásra vonatkozó szükséges információk már szerepelnek a támogatás iránti kérelemben, helyénvaló mentességet adni azon kötelezettség alól, hogy ugyanezeket az információkat a 826/2008/EK rendelet 20. cikke első bekezdésének a) pontja alapján a szerződés megkötését követően is megadják.

(7)

Az egyszerűsítés és a logisztikai hatékonyság érdekében azokban az esetekben, ahol a szerződésszám szerepel a tárolási nyilvántartásban, célszerű lehetővé tenni a tagállamok számára, hogy eltekintsenek azon kötelezettségtől, amely szerint a szerződésszámot minden egyes tárolt egységen fel kell tüntetni.

(8)

Az igazgatás hatékonyabbá és egyszerűbbé tétele érdekében és a vaj tárolásával kapcsolatos különleges helyzetet figyelembe véve indokolt úgy rendelkezni, hogy a 826/2008/EK rendelet 36. cikkének (6) bekezdése szerinti ellenőrzéseket a szerződések legalább felének tekintetében kelljen elvégezni. Ezért rendelkezni kell az említett cikktől való eltérésről.

(9)

Az 1370/2013/EU rendelet 4. cikkének megfelelően az előzetesen rögzített magántárolási támogatás összegének a tárolási költségeken és/vagy más releváns piaci szempontokon kell alapulnia. Indokolt megállapítani az érintett termékek be- és kitárolásának rögzített költségeire vonatkozó támogatás összegét, és rögzíteni a hűtőházi tárolás és a finanszírozás költségeire a tárolási napok száma alapján nyújtandó támogatás összegét.

(10)

A 826/2008/EK rendelet 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően és annak érdekében, hogy az intézkedés igénybevételét szorosan nyomon lehessen követni, indokolt meghatározni az említett rendelet 35. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt értesítések megküldésének határidejét.

(11)

A piaci helyzet azonnali befolyásolása és az árak stabilizálásához való hozzájárulás érdekében az e rendeletben előírt ideiglenes intézkedésnek a rendelet kihirdetését követő napon hatályba kell lépnie.

(12)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   E rendelet az 1308/2013/EU rendelet 17. cikkének e) pontjában említett vajra vonatkozó magántárolási támogatásról rendelkezik.

(2)   Amennyiben e rendelet másképpen nem rendelkezik, a 826/2008/EK rendeletet kell alkalmazni.

2. cikk

A mennyiségeknek a 826/2008/EK rendelet 16. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett mértékegysége a „tárolási tétel”, amely az e rendeletben szabályozott termék legalább egy tonna tömegű, homogén összetételű és minőségű, egyetlen gyártóüzemben előállított és egy adott napon egy adott raktárba betárolt mennyiségének felel meg.

3. cikk

(1)   A 826/2008/EK rendelet 20. cikke első bekezdésének a) pontja nem alkalmazandó.

(2)   A tagállamok mentességet adhatnak a 826/2008/EK rendelet 22. cikke (1) bekezdésének e) pontjában említett, a szerződésszám feltüntetésére vonatkozó kötelezettség alól, feltéve hogy a raktár vezetője vállalja, hogy a szerződésszámot feltünteti a szóban forgó rendelet I. mellékletének III. pontjában említett nyilvántartásban.

(3)   A 826/2008/EK rendelet 36. cikkének (6) bekezdésétől eltérve az ellenőrzésért felelős hatóság a szerződéses tárolási időszak végén a szerződések legalább felével kapcsolatban mintavétel útján ellenőrzi a raktáron lévő vaj tömegét és azonosságát.

4. cikk

(1)   Az 1. cikkben említett termékekre vonatkozó támogatás összege:

a rögzített tárolási költségek esetében 18,93 EUR/tárolt tonna,

a szerződéses tárolás időtartamára 0,28 EUR/tonna/nap.

(2)   A szerződéses tárolás vége a kitárolás napját megelőző nap.

(3)   Támogatás csak akkor nyújtható, ha a szerződéses tárolási időszak hossza 90 és 210 nap között van.

5. cikk

Magántárolási támogatás iránti kérelmek e rendelet hatálybalépésének napjától nyújthatók be. A kérelmek benyújtásának határideje: 2014. december 31.

6. cikk

A tagállamok értesítik a Bizottságot a következőkről:

a)

legkésőbb minden kedden az előző hétre vonatkozóan arról a mennyiségről, amelyre szerződést kötöttek, valamint arról a termékmennyiségről, amelyre szerződéskötési kérelmet nyújtottak be, a 826/2008/EK rendelet 35. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírtaknak megfelelően;

b)

legkésőbb minden hónap végén az előző hónapra vonatkozóan a 826/2008/EK rendelet 35. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt információkról a készletekre vonatkozóan.

7. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 4-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 346., 2013.12.20., 12. o.

(3)  HL L 347., 2013.12.20., 549. o.

(4)  A Bizottság 2008. augusztus 20-i 826/2008/EK rendelete egyes mezőgazdasági termékekre magántárolásához nyújtható közösségi támogatás odaítélésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 223., 2008.8.21., 3. o.).


5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/18


A BIZOTTSÁG 948/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. szeptember 4.)

a sovány tejpor magántárolási rendszerének bevezetéséről és a magántárolási támogatás összegének előre történő megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 18. cikke (2) bekezdésére, 20. cikke c), f), l), m) és n) pontjára, valamint 223. cikke (3) bekezdésének c) pontjára,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésével kapcsolatos egyes támogatások és visszatérítések megállapítására vonatkozó intézkedések meghatározásáról szóló, 2013. december 16-i 1370/2013/EU tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 4. cikkére,

tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról, irányításáról és monitoringjáról és a 352/78/EGK, a 165/94/EK, a 2799/98/EK, a 814/2000/EK, az 1290/2005/EK és a 485/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 62. cikke (2) bekezdésének b) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1308/2013/EU rendelet 17. cikkének g) pontja rendelkezik a sovány tejporra vonatkozó magántárolási támogatás nyújtásáról.

(2)

2014. augusztus 7-én az orosz kormány betiltotta bizonyos Unióból származó termékek, többek között a tejtermékek Oroszországba történő behozatalát. A sovány tejpor árának és készleteinek alakulása nehéz piaci helyzetre utal, amely tárolás segítségével megszüntethető vagy enyhíthető. A jelenlegi piaci helyzetre tekintettel indokolt támogatást nyújtani a sovány tejpor magántárolásához, valamint előzetesen rögzíteni a támogatás összegét.

(3)

A 826/2008/EK bizottsági rendelet (4) meghatározza a magántárolási támogatási rendszer végrehajtásának közös szabályait.

(4)

A 826/2008/EK rendelet 6. cikke értelmében az előre rögzített támogatást a rendelet III. fejezetében foglalt részletes szabályoknak és feltételeknek megfelelően kell nyújtani.

(5)

A 826/2008/EK rendelet 16. cikke (2) bekezdése c) pontjának megfelelően, valamint a homogén összetételű és kezelhető tételek tárolásba vételének biztosítása érdekében indokolt meghatározni a „tárolási tételekre” vonatkozó követelményeket.

(6)

Az igazgatás hatékonyabbá és egyszerűbbé tétele érdekében, és mivel a tárolásra vonatkozó szükséges információk már szerepelnek a támogatás iránti kérelemben, helyénvaló mentességet adni azon kötelezettség alól, hogy ugyanezeket az információkat a 826/2008/EK rendelet 20. cikke első bekezdésének a) pontja alapján a szerződés megkötését követően is megadják.

(7)

Az egyszerűsítés és a logisztikai hatékonyság érdekében azokban az esetekben, ahol a szerződésszám szerepel a tárolási nyilvántartásban, célszerű lehetővé tenni a tagállamok számára, hogy eltekintsenek azon kötelezettségtől, amely szerint a szerződésszámot minden egyes tárolt egységen fel kell tüntetni.

(8)

Az igazgatás hatékonyabbá és egyszerűbbé tétele érdekében és a sovány tejpor tárolásával kapcsolatos különleges helyzetet figyelembe véve indokolt úgy rendelkezni, hogy a 826/2008/EK rendelet 36. cikkének (6) bekezdése szerinti ellenőrzéseket a szerződések legalább felének tekintetében kelljen elvégezni. Ezért rendelkezni kell az említett cikktől való eltérésről.

(9)

Az 1370/2013/EU rendelet 4. cikkének megfelelően az előzetesen rögzített magántárolási támogatás összegének a tárolási költségeken és/vagy más releváns piaci szempontokon kell alapulnia. Indokolt megállapítani az érintett termékek be- és kitárolásának rögzített költségeire vonatkozó támogatás összegét, és rögzíteni a tárolás és a finanszírozás költségeire a tárolási napok száma alapján nyújtandó támogatás összegét.

(10)

A 826/2008/EK rendelet 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően és annak érdekében, hogy az intézkedés igénybevételét szorosan nyomon lehessen követni, indokolt meghatározni az említett rendelet 35. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt értesítések megküldésének határidejét.

(11)

A piaci helyzet azonnali befolyásolása és az árak stabilizálásához való hozzájárulás érdekében az e rendeletben előírt ideiglenes intézkedésnek a rendelet kihirdetését követő napon hatályba kell lépnie.

(12)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   E rendelet az 1308/2013/EU rendelet 17. cikkének g) pontjában említett sovány tejporra vonatkozó magántárolási támogatásról rendelkezik.

(2)   Amennyiben e rendelet másképpen nem rendelkezik, a 826/2008/EK rendeletet kell alkalmazni.

2. cikk

A mennyiségeknek a 826/2008/EK rendelet 16. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett mértékegysége a „tárolási tétel”, amely az e rendeletben szabályozott termék legalább egy tonna tömegű, homogén összetételű és minőségű, egyetlen gyártóüzemben előállított és egy adott napon egy adott raktárba betárolt mennyiségének felel meg.

3. cikk

(1)   A 826/2008/EK rendelet 20. cikke első bekezdésének a) pontja nem alkalmazandó.

(2)   A tagállamok mentességet adhatnak a 826/2008/EK rendelet 22. cikke (1) bekezdésének e) pontjában említett, a szerződésszám feltüntetésére vonatkozó kötelezettség alól, feltéve hogy a raktár vezetője vállalja, hogy a szerződésszámot feltünteti a szóban forgó rendelet I. mellékletének V. pontjában említett nyilvántartásban.

(3)   A 826/2008/EK rendelet 36. cikkének (6) bekezdésétől eltérve az ellenőrzésért felelős hatóság a szerződéses tárolási időszak végén a szerződések legalább felével kapcsolatban mintavétel útján ellenőrzi a raktáron lévő sovány tejpor tömegét és azonosságát.

4. cikk

(1)   Az 1. cikkben említett termékekre vonatkozó támogatás összege:

a rögzített tárolási költségek esetében 8,86 EUR/tárolt tonna,

a szerződéses tárolás időtartamára 0,16 EUR/tonna/nap.

(2)   A szerződéses tárolás vége a kitárolás napját megelőző nap.

(3)   Támogatás csak akkor nyújtható, ha a szerződéses tárolási időszak hossza 90 és 210 nap között van.

5. cikk

Magántárolási támogatás iránti kérelmek e rendelet hatálybalépésének napjától nyújthatók be. A kérelmek benyújtásának határideje: 2014. december 31.

6. cikk

A tagállamok értesítik a Bizottságot a következőkről:

a)

legkésőbb minden kedden az előző hétre vonatkozóan arról a mennyiségről, amelyre szerződést kötöttek, valamint arról a termékmennyiségről, amelyre szerződéskötési kérelmet nyújtottak be, a 826/2008/EK rendelet 35. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírtaknak megfelelően;

b)

legkésőbb minden hónap végén az előző hónapra vonatkozóan a 826/2008/EK rendelet 35. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt információkról a készletekre vonatkozóan.

7. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 4-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 346., 2013.12.20., 12–19. o.

(3)  HL L 347., 2013.12.20., 549. o.

(4)  A Bizottság 2008. augusztus 20-i 826/2008/EK rendelete egyes mezőgazdasági termékekre magántárolásához nyújtható közösségi támogatás odaítélésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 223., 2008.8.21., 3. o.).


5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/21


A BIZOTTSÁG 949/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2014. szeptember 4.)

a tej- és tejtermékágazatot érintő ideiglenes támogatási intézkedéseknek a vajra és sovány tejporra vonatkozó 2014. évi állami intervenciós időszak meghosszabbítása formájában történő megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 219. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben 228. cikkével,

mivel:

(1)

Az orosz kormány 2014. augusztus 7-én betiltotta egyes termékek, köztük a tej és tejtermékek Unióból Oroszországba irányuló importját. E fontos exportpiac hirtelen kiesése miatt félő, hogy a tilalom piaci zavarokhoz és adott esetben jelentős árcsökkenésekhez vezet.

(2)

A fentiek következtében olyan piaci helyzet alakult ki, amelyben az 1308/2013/EU rendelet szerinti szokásos intézkedések nem tűnnek elégségesnek.

(3)

Az 1308/2013/EU rendelet 12. cikkének d) pontja értelmében a vaj és a sovány tejpor tekintetében állami intervencióra március 1-jétől szeptember 30-ig van lehetőség.

(4)

A jelentős árcsökkenés és a piaci zavarok megelőzése érdekében fontos, hogy az állami intervenció lehetősége 2014. szeptember 30-át követően is nyitva maradjon.

(5)

Következésképpen helyénvaló a vaj és a sovány tejpor tekintetében az intervenciós felvásárlási időszakot 2014. december 31-ig meghosszabbítani.

(6)

Annak érdekében, hogy azonnal kifejtse hatását a piacon és hozzájáruljon az árak stabilizálásához, az e rendeletben előírt ideiglenes intézkedést indokolt a kihirdetését követő napon hatályba léptetni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1308/2013/EU rendelet 12. cikkének d) pontjától eltérve a vajra és sovány tejporra vonatkozó 2014. évi intervenciós időszakot 2014. december 31-ig meg kell hosszabbítani.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 4-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.


5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/22


A BIZOTTSÁG 950/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2014. szeptember 4.)

egyes sajtok magántárolására vonatkozó ideiglenes és rendkívüli támogatási program megnyitásáról és a támogatás összegének előzetes rögzítéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 219. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben 228. cikkével,

mivel:

(1)

Az orosz kormány 2014. augusztus 7-én betiltotta egyes termékek, köztük a tejtermékek Unióból Oroszországba irányuló importját. A tilalom a tejtermékek közül a sajt exportját érinti a legérzékenyebben, hiszen az Unió teljes sajtexportjának 33 %-a Oroszországba irányul. Ezenkívül Oroszország a sajtexport tekintetében kizárólagos partnere Finnországnak és a balti országoknak, továbbá más tagállamok (Németország, Hollandia, Lengyelország) exportjának is fontos felvevőpiaca.

(2)

2013-ban az Oroszországba irányuló sajtexport mennyisége több mint 250 000 tonna volt, melynek jelentős részét a belső piacnak kellene felvennie a jelenlegi helyzetben, ami a piacon egyensúlytalanságot és lefele ható árnyomást okozna.

(3)

Az 1308/2013/EU rendelet értelmében rendelkezésre álló piaci intervenciós intézkedések, mivel csak a földrajzi jelzéssel ellátott sajtokra vonatkoznak, nem elegendőek az előállt helyzet kezelésére.

(4)

A sajtpiac súlyos egyensúlyhiánya raktározással enyhíthető, illetve kiküszöbölhető. Ezért indokolt a sajt magántárolására támogatást nyújtani és a támogatás összegét előre rögzíteni.

(5)

Az 1308/2013/EU rendelet 17. cikke úgy rendelkezik, hogy az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) szerinti, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel vagy oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott sajt tekintetében magántárolási támogatás nyújtható. Jóllehet a tilalom érint földrajzi jelzéssel ellátott sajtokat, ezek az Oroszországba exportált sajtfélék igen kis részét teszik ki. A végrehajtás és az igazgatás hatékonysága érdekében helyénvaló az összes sajtfélére vonatkozó egyetlen magántárolási támogatási rendszert létrehozni.

(6)

A tárolásra nem alkalmas friss sajtokat indokolt a rendelkezés hatálya alól kizárni.

(7)

Az irányítás és ellenőrzés megkönnyítése érdekében magántárolási támogatást – általános szabályként – csak az Unióban letelepedett és héa-nyilvántartásba vett gazdasági szereplők részére lehet nyújtani.

(8)

Hogy biztosítani lehessen a lebonyolítás megfelelő nyomon követését, a tárolási szerződések megkötéséhez szükséges információkat és a szerződő felek kötelezettségeit e rendeletben meg kell határozni.

(9)

A rendszer hatékonyabbá tétele érdekében a szerződéseknek egy bizonyos minimális mennyiségre kell vonatkozniuk, valamint részletesen meg kell határozniuk a szerződő fél által teljesítendő kötelezettségeket, különösen azokat, amelyek a tárolási műveletek ellenőrzéséért felelős illetékes hatóság számára lehetővé teszik a raktározási feltételek eredményes ellenőrzését.

(10)

A magántárolási támogatás odaítélésének egyik elsődleges követelménye, hogy a szerződéses mennyiséget a megállapodás szerinti ideig tárolják. A kereskedelmi gyakorlat figyelembevételéhez, valamint gyakorlati megfontolásból a támogatott mennyiség tekintetében célszerű bizonyos tűréshatárt megengedni.

(11)

A tárolás megfelelő irányítása érdekében indokolt rendelkezéseket hozni a kifizetendő támogatás csökkentésére, ha a tárolt mennyiség a szerződéses tárolási időszak alatt a szerződésben foglalt mennyiségnél kisebb, illetve ha a tárolási időszak a szerződésben foglalt időszaknál rövidebb.

(12)

A támogatás összegét a tárolás költségei és/vagy egyéb releváns piaci szempontok alapján kell meghatározni. Indokolt támogatást megállapítani az érintett termékek be- és kitárolásának fix költségeire, valamint a hűtőházi tárolás napi költségeire és a finanszírozási költségekre vonatkozóan.

(13)

Szükséges feltüntetni az előlegfizetés biztosításának feltételeit; a támogatáskorrekciót azokban az esetekben, amikor a szerződéses mennyiséget nem tartják be teljes mértékben; a támogatásra való jogosultság meglétére vonatkozó ellenőrzéseket; az esetleges szankciókat és azokat az információkat, melyekről a tagállamoknak értesíteniük kell a Bizottságot.

(14)

Annak érdekében, hogy ne lehessen túllépni a magántárolási támogatási programban meghatározott mennyiségeket, az elbírálás alatt álló kérelmek esetében – amennyiben szükséges – indokolt egy csökkentési együttható megállapításának lehetőségét biztosítani.

(15)

Szabályokat célszerű megállapítani a dokumentációra, a könyvelésre, valamint az ellenőrzés gyakoriságára és módjára vonatkozóan is.

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Tárgy

Ez a rendelet a 0406 20, a 0406 30, a 0406 40 és a 0406 90 KN-kód alá tartozó sajtok, valamint a 0406 10 KN-kód alá tartozó fagyasztott tejalvadék magántárolására vonatkozó ideiglenes és rendkívüli támogatási program felállításáról rendelkezik.

Az ideiglenes program hatálya alá tartozó termékek maximális mennyisége 155 000 tonna.

2. cikk

Fogalommeghatározás

E rendelet alkalmazásában a „tagállami illetékes hatóság” az 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 7. cikkében megállapított feltételeket teljesítő, a tagállam által kifizető ügynökségként akkreditált szervezeti egység vagy szerv.

3. cikk

A termékek támogathatósága

1.   Az 1. cikkben említett magántárolási támogatásra (a továbbiakban: támogatás) való jogosultság feltétele, hogy a sajt megbízható, kifogástalan kereskedelmi minőségű legyen, az Unióból származzon és a tárolási szerződés kezdőnapján elérje az azon érlelési időszaknak megfelelő minimális érettségi fokot, amely alatt a sajt értéke növekedik.

2.   A sajtnak az alábbi követelményeknek kell megfelelnie:

a)

az egyes tételek tömege legalább 0,5 tonna;

b)

a gyártó vállalkozást, valamint a gyártás időpontját a sajtokon letörölhetetlen felirat jelzi, esetleg kódolva;

c)

a sajton szerepel a betárolás dátuma;

d)

a sajt nem képezte korábbi raktározási szerződés tárgyát.

3.   A tagállamok mentességet adhatnak az alól a kötelezettség alól, hogy a sajton feltüntessék a (2) bekezdés c) pontjában említett betárolási dátumot, amennyiben a raktár vezetője vállalja olyan nyilvántartás vezetését, amelyben a betárolás napján nyilvántartásba veszik a (2) bekezdés b) pontjában említett adatokat.

4. cikk

Támogatási kérelem

1.   A támogatásért folyamodó gazdasági szereplő kérelmet nyújt be azon tagállam illetékes hatóságának, amelyben a termékeket tárolják.

2.   Támogatási kérelmet csak az Unióban letelepedett és héa-nyilvántartásba vett gazdasági szereplők nyújthatnak be.

3.   Támogatási kérelmet e rendelet hatálybalépésének napjától lehet benyújtani. A kérelmek benyújtásának határideje 2014. december 31.

4.   A kérelemnek már teljesen betárolt termékekre kell vonatkozniuk.

5.   A kérelem az érintett tagállamban a gazdasági szereplők számára rendelkezésre bocsátott eljárás szerint adható be.

A tagállamok illetékes hatóságai előírhatják, hogy az elektronikus úton benyújtott kérelmeket az 1999/93/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) (2) cikkének 2. pontja szerinti fokozott biztonságú elektronikus aláírással vagy olyan elektronikus aláírással kell ellátni, amely ezzel egyenértékű biztosítékokkal szolgál az aláíráshoz rendelt funkciók tekintetében, a 2004/563/EK, Euratom bizottsági határozatban (5) és annak végrehajtási szabályaiban az elektronikus és digitalizált dokumentumokra vonatkozóan a Bizottság által megállapított rendelkezésekben meghatározott szabályok és feltételek alkalmazása révén.

6.   A kérelem kizárólag az alábbi feltételek teljesülése esetén fogadható be:

a)

hivatkozik e rendeletre;

b)

feltünteti a pályázó azonosítási adatait: nevét, címét és héa-nyilvántartási számát;

c)

feltünteti a terméket a vonatkozó hatjegyű KN-kóddal;

d)

feltünteti a termék mennyiségét;

e)

feltünteti a tárolási időszakot;

f)

feltünteti a raktározási létesítmény nevét és címét, a tétel raktározási számát és adott esetben a gyártó üzemet azonosító engedélyezési számot;

g)

nem tartalmaz az e rendeletben megállapítottakon kívül más, a kérelmező által meghatározott feltételt;

h)

a kérelem benyújtásának helye szerinti tagállam hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelvei egyikén íródott.

7.   A már benyújtott kérelem tartalmát nem lehet módosítani.

5. cikk

A szerződések megkötése

1.   A szerződés a kérelmező (a továbbiakban: szerződő fél) és azon tagállam illetékes szerve között jön létre, amelynek területén a termékeket tárolják.

2.   A szerződést a 4. cikk (6) bekezdésének f) pontja szerinti adatok beérkezésétől számított 30 napon belül kell megkötni, adott esetben a 14. cikk (2) bekezdése második albekezdésében említetteknek megfelelően a termékek támogathatóságának utólagos megerősítésével. Abban az esetben, ha a támogathatóságot nem erősítik meg, a szóban forgó szerződést semmisnek kell tekinteni.

6. cikk

A szerződő fél kötelezettségei

1.   A szerződés legalább a következő kötelezettségeket rója a szerződő félre:

a)

a szerződéses tárolási időszakban saját kockázatára és költségén betárolja és raktáron tartja a szerződéses mennyiséget, olyan feltételek között, amelyek a tárolt termékek helyettesítése vagy másik raktárba történő átszállítása nélkül biztosítják a termékekre vonatkozó követelmények fenntartását. A szerződő fél megfelelően indokolt kérésére azonban az illetékes hatóság engedélyezheti a tárolt termékek áthelyezését;

b)

megőrzi a betárolási időpontban készített mérlegelési dokumentumokat;

c)

lehetővé teszi az illetékes hatóság számára, hogy a szerződésben szereplő kötelezettségek betartását bármikor ellenőrizze;

d)

biztosítja a tárolt termékek könnyű és egyedi azonosíthatóságát: minden egyes egyedileg tárolt egységet úgy kell megjelölni, hogy látható legyen a betárolás dátuma, a szerződés száma, a termék megjelölése és tömege. A tagállamok ugyanakkor eltekinthetnek a szerződésszám feltüntetésének követelményétől, amennyiben a raktár vezetője vállalja, hogy azt bevezeti a 3. cikk (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.

2.   A szerződő fél a tárolási műveletek ellenőrzéséért felelős hatóság számára hozzáférhetővé teszi valamennyi szerződés minden dokumentumát, lehetővé téve különösen a magánraktárba helyezett termékekre vonatkozó következő információk ellenőrzését:

a)

a gyártó üzemet és tagállamot azonosító engedélyezési szám;

b)

a sajtok eredete és gyártási időpontja;

c)

a betárolás időpontja;

d)

a csomagolt tételek tömege és száma;

e)

a raktárban való tárolás ténye és a raktár címe;

f)

a szerződéses tárolási időszak végének várható időpontja, kiegészítve a kitárolás tényleges dátumával.

3.   A szerződő fél vagy adott esetben a raktár üzemeltetője a raktárban a szerződésszám alapján hozzáférhetővé teszi a következőkre kiterjedő készletnyilvántartást:

a)

a magánraktárba helyezett termékek azonosítása tétel szerint;

b)

a betárolás és a kitárolás dátuma;

c)

mennyiség feltüntetése tárolási tételenként;

d)

a termék helye a raktáron belül.

7. cikk

Szerződéses tárolási időszak

1.   A szerződéses tárolási időszak a 4. cikk (6) bekezdésének f) pontja szerinti adatok illetékes hatósághoz való beérkezését követő napon veszi kezdetét.

2.   A szerződéses tárolás vége a kitárolás napját megelőző nap.

3.   Támogatás csak akkor nyújtható, ha a szerződéses tárolási időszak hossza 60 és 210 nap között van.

8. cikk

Raktárból történő kitárolás

1.   A kitárolás a szerződéses tárolási időszak utolsó napját követő napon kezdődhet.

2.   A kitárolás teljes raktári tételenként történik, vagy ha az illetékes hatóság engedélyezi, kisebb mennyiségekben. Azonban a 14. cikk (4) bekezdésének a) pontjában említett esetben csak leplombált mennyiséget lehet kiszállítani a raktárból.

3.   A szerződő fél a 14. cikk (5) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban köteles értesíteni az illetékes hatóságot, mielőtt meg kívánja kezdeni a termékek raktárból való eltávolítását.

4.   Amennyiben a (3) bekezdésben szereplő követelmény nem teljesül, de az illetékes hatóság megelégszik azzal, hogy számára a raktárból történő kitárolás időpontjától számított 30 napon belül a kitárolás időpontjára és a szóban forgó mennyiségekre nézve hitelt érdemlő bizonyíték áll rendelkezésre, akkor a támogatási összeg 15 %-kal csökken, és csak arra az időszakra jár, amelyről a szerződő fél hitelt érdemlően bizonyítani tudja az illetékes hatóság előtt, hogy a termék szerződéses tárolásban maradt.

5.   Amennyiben a (3) bekezdésben szereplő követelmény nem teljesül, és az illetékes hatóság nem elégszik meg azzal, hogy számára a raktárból történő kitárolás időpontjától számított 30 napon belül a kitárolás időpontjára és a szóban forgó mennyiségekre nézve hitelt érdemlő bizonyíték áll rendelkezésre, a szóban forgó szerződésre nem fizetnek támogatást.

9. cikk

A támogatás összege

A támogatás:

a fix tárolási költségekre 15,57 EUR/tárolt tonna,

a szerződéses tárolás időtartamára 0,40 EUR/tonna/nap.

10. cikk

Támogatási előleg

1.   60 napos tárolás után a támogatásra egyszeri előleg fizethető a szerződő fél kérelmére, feltéve, hogy az előleg 10 %-kal növelt összegének megfelelő biztosítékot helyezett letétbe.

2.   Az előlegfizetés nem haladhatja meg a 90 napos vagy – adott esetben – háromhónapos raktározási időszaknak megfelelő támogatási összeget. Az első bekezdésben említett biztosítékot fel kell szabadítani, amint a támogatás fennmaradó része kifizetésre került.

11. cikk

A támogatás kifizetése

1.   A támogatást vagy – amennyiben a 10. cikknek megfelelően előleg kifizetésére már sor került – a támogatás fennmaradó részét a kifizetési kérelem alapján kell kifizetni, amelyet a szerződő félnek a szerződéses tárolási időszak végét követő hat hónapon belül kell benyújtania.

2.   Amennyiben a szerződő fél nem tudta bemutatni az igazoló dokumentumokat a háromhónapos határidőn belül, bár azok időben történő megszerzésére haladéktalanul intézkedett, részére határidő-hosszabbítások nyújthatók, amelyek összességükben nem haladhatják meg a három hónapot.

3.   A támogatás, illetve a támogatás fennmaradó része a támogatás kifizetésére irányuló kérelem benyújtásától számított 120 napon belül kerül kifizetésre, feltéve, hogy a szerződő fél eleget tett szerződéses kötelezettségeinek, és a végső ellenőrzés is megtörtént. Amennyiben azonban közigazgatási vizsgálat van folyamatban, kifizetést addig nem lehet folyósítani, amíg a jogosultság elismerése meg nem történt.

4.   A vis maior eseteinek kivételével, ha a szerződött raktározási időszak alatt ténylegesen raktározott mennyiség a szerződött mennyiségnél kevesebb, de legalább a szóban forgó mennyiség 95 %-a, a támogatást a ténylegesen raktározott mennyiség után kell kifizetni. Ha azonban az illetékes hatóság úgy találja, hogy a gazdasági szereplő szándékosan eltért a mennyiségtől vagy gondatlanul járt el, dönthet úgy, hogy a támogatást tovább csökkenti, illetve nem fizeti ki.

5.   A vis maior eseteinek kivételével, ha a szerződött raktározási időszak alatt ténylegesen raktározott mennyiség a (4) bekezdésben megjelölt százalékaránynál kevesebb, de legalább a szerződéses mennyiség 80 %-a, a ténylegesen raktározott mennyiség után járó támogatást a felére kell csökkenteni. Ha azonban az illetékes hatóság úgy találja, hogy a gazdasági szereplő szándékosan eltért a mennyiségtől vagy gondatlanul járt el, dönthet úgy, hogy a támogatást tovább csökkenti, illetve nem fizeti ki.

6.   A vis maior eseteinek kivételével, ha a szerződéses tárolási időszakban ténylegesen betárolt mennyiség kevesebb, mint a szerződéses mennyiség 80 %-a, nem fizethető támogatás.

7.   Ha a tárolás alatt vagy a kitároláskor végzett ellenőrzéseknél hibás termékeket fedeznek fel, az ilyen mennyiségekre nem fizethető támogatás. A tárolási tétel azon fennmaradó része, amely jogosult támogatásra, nem lehet a 3. cikk (2) bekezdésében meghatározott minimális mennyiségnél kevesebb. Ugyanezt a szabályt kell alkalmazni, ha ugyanezen okból egy tárolási tétel egy részét a minimális tárolási időszak lejárta előtt kitárolják.

A ténylegesen tárolt mennyiség (4), (5) és (6) bekezdés szerinti kiszámítása során a hibás termékeket nem kell figyelembe venni.

8.   A vis maior eseteinek kivételével, amennyiben a szerződő fél a teljes tárolt mennyiségre nézve elmulasztja figyelembe venni a szerződésben rögzített és a 7. cikk (3) bekezdésének megfelelő tárolási időszak végét, a támogatás összege a kötelességmulasztás minden egyes napján 10 %-kal csökken a szóban forgó szerződésre vonatkozóan. A csökkentés azonban nem haladhatja meg a támogatás összegének 100 %-át.

12. cikk

Értesítések és monitoring

1.   A tagállamok az előző hétre vonatkozóan legkésőbb minden kedden, tárolási periódusokra lebontva, értesítik a Bizottságot azokról a mennyiségekről, amelyekre szerződést kötöttek, valamint azokról a termékmennyiségekről, amelyekre támogatási kérelmet nyújtottak be.

Amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy a benyújtott támogatási kérelmek által érintett mennyiségek megközelítik az 1. cikkben említett maximális mennyiséget, erről haladéktalanul értesíti a tagállamokat.

Miután a Bizottság tájékoztatta a tagállamokat, hogy a benyújtott támogatási kérelmek által érintett mennyiségek megközelítik az 1. cikkben említett maximális mennyiséget, a tagállamok minden munkanapon 14.00 óráig (brüsszeli idő szerint) tájékoztatják a Bizottságot azokról a termékmennyiségekről, amelyekre az előző munkanapon támogatási kérelmet nyújtottak be.

2.   Az (1) bekezdésnek megfelelően benyújtott értesítések alapján a Bizottság ellenőrzi, hogy nem került sor az 1. cikkben említett maximális mennyiség túllépésére.

Amennyiben a Bizottság az említett értesítések alapján megállapítja az 1. cikkben említett maximális mennyiség túllépését, erről haladéktalanul értesíti valamennyi tagállamot.

3.   Miután a Bizottság tájékoztatta a tagállamokat az 1. cikkben említett maximális mennyiség túllépéséről, a tagállamok erről tájékoztatják a gazdasági szereplőket.

4.   A tagállamok az előző hónapra vonatkozóan legkésőbb minden hónap végén értesítik a Bizottságot a következőkről:

a)

a tárgyhó során be- és kitárolt termékmennyiségekről;

b)

a tárgyhó végén tárolásban lévő termékmennyiségekről;

c)

azon termékmennyiségekről, amelyek szerződésben rögzített tárolási időszaka lejárt.

5.   Az (1) és (4) bekezdésben említett értesítéseket a tagállamoknak a 792/2009/EK bizottsági rendeletnek (6) megfelelően kell megküldeniük.

13. cikk

A maximális mennyiség betartását biztosító intézkedések

Amennyiben azon termékek teljes mennyiségének jóváhagyása, amelyekre egy adott napon támogatási kérelmet nyújtottak be, az 1. cikkben említett maximális mennyiség túllépéséhez vezetne, a Bizottság az 1308/2013/EU rendelet 229. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett eljárás alkalmazása nélkül elfogadott végrehajtási aktus útján meghatározza az azon kérelmekhez kapcsolódó mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együtthatót, amelyek vonatkozásában az érintett napon értesítést kapott. Az említett odaítélési együttható célja, hogy az ideiglenes rendkívüli magántárolási támogatásra jogosult termékek teljes mennyiségét az 1. cikkben említett maximális mennyiségre korlátozza.

14. cikk

Ellenőrzések

1.   A tagállamok megteszik az e rendelet betartásához szükséges valamennyi intézkedést. Ezek az intézkedések kiterjednek a támogatási kérelmek teljes körű adminisztratív ellenőrzésére, amelyet a (2)–(8) bekezdésben meghatározott helyszíni vizsgálatok egészítenek ki.

2.   Az ellenőrzésért felelős hatóság a betárolandó termékek esetében a 4. cikk (6) bekezdésének f) pontjában említett adatok kézhezvételének időpontjától számított 30 napon belül elvégzi a termékek vizsgálatát.

E cikk (5) bekezdése első albekezdése a) pontjának sérelme nélkül, a betárolandó termék támogathatóságának ellenőrzése érdekében a betárolt mennyiségek legalább 5 %-át kitevő reprezentatív mintán fizikai ellenőrzést kell végezni annak szavatolására, hogy többek között a termék tömege, azonosítása és jellege tekintetében valamennyi tárolási tétel megfelel a szerződés megkötésére benyújtott pályázatban szereplő adatoknak.

3.   A tagállamok által megfelelően indokolt esetekben a (2) bekezdésben előírt 30 napos határidő 15 nappal meghosszabbítható.

4.   Az ellenőrzésért felelős hatóság:

a)

szerződésenként, tárolási tételenként vagy kisebb mennyiségenként leplombálja a termékeket a (2) bekezdésben előírt ellenőrzés időpontjában; vagy

b)

bejelentés nélküli ellenőrzést végez annak biztosítására, hogy a szerződéses mennyiség a raktár területén van.

Az első albekezdés b) pontjában említett ellenőrzésnek ki kell terjednie a teljes szerződés szerinti mennyiség legalább 10 %-ára, és reprezentatívnak kell lennie. Az ilyen ellenőrzések részét képezi a 6. cikk (3) bekezdésében említett készletnyilvántartások és olyan igazoló dokumentumok ellenőrzése, mint a szállítási és súlybizonyítvány, valamint a termékek súlyának, típusának és azonosságának hitelesítése, melynek ki kell terjednie az előre be nem jelentett ellenőrzés hatálya alá tartozó mennyiség legalább 5 %-ára.

5.   A szerződéses tárolási időszak végén az ellenőrzésért felelős hatóság legalább a szerződések felével kapcsolatban mintavétel útján ellenőrzi a betárolt termékek tömegét és azonosságát. Ezen ellenőrzés céljából a szerződő fél tájékoztatja az illetékes szervet – megjelölve az érintett tárolási tételeket – legalább öt munkanappal

a)

a maximális szerződéses tárolási időszak lejárta előtt; vagy

b)

a kitárolási műveletek megkezdése előtt, ha a termékeket a maximális szerződéses tárolási időszak lejárta előtt tárolják ki.

A tagállamok öt munkanapnál rövidebb határidőt is elfogadhatnak.

6.   Amennyiben a (4) bekezdés a) pontjában szereplő megoldás kerül alkalmazásra, a plombák meglétét és érintetlenségét a szerződéses tárolási időszak végén ellenőrizni kell. A plombálási és anyagmozgatási költségeket a szerződő fél viseli.

7.   A termékek minőségének és összetételének igazolásához a minták levételét az ellenőrzésért felelős hatóság tisztviselői végzik, vagy azt a jelenlétükben kell elvégezni.

A mérési eljárás során a termékek súlyának fizikai vizsgálatát vagy igazolását az említett tisztviselők jelenlétében kell elvégezni.

A számviteli nyomonkövethetőség érdekében az említett tisztviselők által ellenőrzött minden készlet- és pénzügyi bizonylatot és dokumentumot pecséttel vagy kézjeggyel kell ellátni az ellenőrző látogatás során. Számítógépes nyilvántartás átvizsgálásakor egy kinyomtatott példány a vizsgálati aktában megőrzésre kerül.

15. cikk

Könyvvizsgálói jelentés

1.   Az illetékes ellenőrző hatóság minden egyes helyszíni vizsgálatról jelentést készít. A jelentés pontosan ismerteti a különböző ellenőrzött tételeket.

A jelentés tartalmazza:

a)

az ellenőrzés megkezdésének dátumát és időpontját;

b)

a kiadott előzetes értesítés részleteit;

c)

az ellenőrzés időtartamát;

d)

a jelen lévő felelős személyeket;

e)

az elvégzett ellenőrzés jellegét és mértékét és különösen az ellenőrzött dokumentumokra és termékekre vonatkozó részleteket;

f)

az eredményeket és következtetéseket;

g)

valamint azt, hogy szükséges-e az ellenőrzés bármilyen nyomon követése.

A jelentést a felelős tisztviselő aláírja, a szerződő fél vagy adott esetben a raktár üzemeltetője ellenjegyzi, és csatolják a kifizetési aktához.

2.   Ha az ellenőrzés alá vont egyazon szerződéshez tartozó termékek mennyiségének legalább 5 %-ánál jelentős szabálytalanságra bukkantak, az ellenőrzést kiterjesztik egy nagyobb mintára, amelyet az ellenőrzések elvégzéséért felelős hatóság határoz meg.

3.   Az ellenőrzésért felelős hatóság feljegyez minden olyan mulasztást – figyelembe véve annak súlyát, mértékét, idejét és ismétlődését –, amely a 16. cikk (1) bekezdésének megfelelően a támogatásból való kizáráshoz és/vagy a jogosulatlanul kifizetett támogatás visszafizetéséhez vezethet, adott esetben a kamatokkal együtt, az említett cikk (4) bekezdésének megfelelően.

16. cikk

Szankciók

1.   Amennyiben egy tagállam illetékes hatósága úgy találja, hogy egy kérelmező az e rendelet alapján odaítélhető jogok megszerzése érdekében az általa benyújtott dokumentumokban valótlan információt közöl, és a szóban forgó valótlan információ e jogok odaítélése szempontjából döntő fontosságú, úgy annak a terméknek a tekintetében, amelyre a valótlan információk vonatkoztak, az illetékes hatóság – a szabálytalanságot megállapító jogerős közigazgatási határozat meghozatalától számított egyéves időszakra – kizárja a kérelmezőt a támogatási eljárásból.

2.   Az (1) bekezdésben előírt kizárást nem kell alkalmazni, ha a kérelmező az illetékes hatóság számára meggyőzően bizonyítja, hogy az említett bekezdésben hivatkozott helyzet vis maior, illetve nyilvánvaló tévedés miatt következett be.

3.   A jogosulatlanul kifizetett támogatást kamatokkal együtt vissza kell téríttetni az érintett gazdasági szereplőkkel. A 796/2004/EK bizottsági rendelet (7) 73. cikkében megállapított szabályok értelemszerűen alkalmazandók.

4.   A közigazgatási szankciók végrehajtása és a jogosulatlanul kifizetett összegek e szakaszban előírtak szerinti visszatéríttetése nem érinti a szabálytalanságok Bizottságnak történő, az 1848/2006/EK bizottsági rendelet (8) szerinti bejelentését.

17. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 4-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2012. november 21-i 1151/2012/EU rendelete a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről (HL L 343., 2012.12.14., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1306/2013/EU rendelete a közös agrárpolitika finanszírozásáról, irányításáról és monitoringjáról és a 352/78/EGK, a 165/94/EK, a 2799/98/EK, a 814/2000/EK, az 1290/2005/EK és a 485/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 549. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 1999. december 13-i 1999/93/EK irányelve az elektronikus aláírásra vonatkozó közösségi keretfeltételekről (HL L 13., 2000.1.19., 12. o.).

(5)  A Bizottság 2004. július 7-i 2004/563/EK, Euratom határozata belső eljárási szabályzatának módosításáról (HL L 251., 2004.7.27., 9. o.).

(6)  A Bizottság 2009. augusztus 31-i 792/2009/EK rendelete a közös piacszervezésnek, a közvetlen kifizetések rendszerének, a mezőgazdasági termékek promóciójának, valamint a legkülső régiókra és a kisebb égei-tengeri szigetekre alkalmazandó rendszereknek a végrehajtásával összefüggésben a Bizottsághoz eljuttatandó információk és dokumentumok tagállamok általi továbbítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 228., 2009.9.1., 3. o.).

(7)  A Bizottság 2004. április 21-i 796/2004/EK rendelete az 1782/2003/EK tanácsi rendelet és a 73/2009/EK tanácsi rendelet által előírt kölcsönös megfeleltetés, moduláció, valamint integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer végrehajtására, valamint a 479/2008/EK tanácsi rendelet által előírt kölcsönös megfeleltetés végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 141., 2004.4.30., 18. o.).

(8)  A Bizottság 2006. december 14-i 1848/2006/EK rendelete a közös agrárpolitika finanszírozása keretében történt szabálytalanságokról és tévesen kifizetett összegek behajtásáról, továbbá egy információs rendszer e téren történő létrehozásáról, valamint az 595/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 355., 2006.12.15., 56. o.).


5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/30


A BIZOTTSÁG 951/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. szeptember 4.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 4-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MK

55,3

ZZ

55,3

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

123,3

ZZ

123,3

0805 50 10

AR

196,5

CL

200,0

TR

227,6

UY

138,0

ZA

175,4

ZZ

187,5

0806 10 10

BR

166,0

TR

118,7

ZZ

142,4

0808 10 80

BR

63,5

CL

100,3

CN

120,7

NZ

121,8

US

146,8

ZA

122,9

ZZ

112,7

0808 30 90

CL

96,0

CN

92,5

TR

123,6

XS

48,0

ZA

52,7

ZZ

82,6

0809 30

MK

73,4

TR

128,9

ZZ

101,2

0809 40 05

BA

34,7

MK

41,9

ZZ

38,3


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


Helyesbítések

5.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 265/32


Helyesbítés az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az opciókkal kapcsolatos, piaci kockázati sztenderd módszer szerinti nem delta kockázatok kezelését meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről szóló, 2014. március 12-i 528/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 148., 2014. május 20. )

Az 33. oldalon, a 7. cikk utolsó albekezdésében:

a következő szövegrész:

„A c) pont alkalmazásában…”

helyesen:

„A b) pont alkalmazásában…”.

A 35. oldalon, az I. mellékletben:

a következő szövegrész:

„Gamma hatás = ^ × Gamma × VU2

helyesen:

„Gamma hatás = Formula × Gamma × VU2”.

A 35. oldalon, a II. melléklet a) pontjában:

a következő szövegrész:

„… 8. cikk (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott releváns forgatókönyvnek;”

helyesen:

„… 9. cikk (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott releváns forgatókönyvnek;”.

A 35. oldalon, a II. melléklet b) pontjának ii. alpontjában

a következő szövegrész:

„… a 8. cikk (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott releváns forgatókönyvnek megfelelően.”

helyesen:

„… 9. cikk (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott releváns forgatókönyvnek megfelelően.”