ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 222

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

57. évfolyam
2014. július 26.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 812/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. július 23.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Salame Piacentino [OEM])

1

 

*

A Bizottság 813/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. július 23.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról [Coppa Piacentina (OEM)]

3

 

*

A Bizottság 814/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. július 23.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Pancetta Piacentina [OEM])

4

 

*

A Bizottság 815/2014/EU rendelete (2014. július 23.) a Franciaország lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIIc, IX és X övezetben, valamint a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizein folytatott, ördöghalfélékre irányuló halászat tilalmáról

5

 

 

A Bizottság 816/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. július 25.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

7

 

 

A Bizottság 817/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. július 25.) az 1273/2011/EU végrehajtási rendelettel a 2014. júliusi alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében behozni kívánt rizsre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

10

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2014/500/KKBP

 

*

A Politikai és Biztonsági Bizottság Atalanta/4/2014 határozata (2014. július 24.) a Szomália partjainál folytatott kalóztámadásoktól és fegyveres rablásoktól való elrettentéshez, azok megelőzéséhez és visszaszorításához való hozzájárulás céljából folytatott európai uniós katonai művelethez (Atalanta) az uniós erők parancsnokának kinevezéséről és az Atalanta/1/2014 határozat hatályon kívül helyezéséről

14

 

 

2014/501/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2014. július 24.) a 92/260/EGK határozat mellékleteinek a törzskönyvezett lovak Costa Ricából történő ideiglenes behozatala tekintetében, valamint a 2004/211/EK határozatnak az élő lófélék és ezek spermájának, petesejtjének és embriójának az Unióba történő behozatalára feljogosított harmadik országok és országrészek jegyzékében a Brazíliára és Costa Ricára vonatkozó bejegyzés tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2014) 5166. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

16

 

 

2014/502/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2014. július 24.) az afrikai sertéspestis litvániai előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről (az értesítés a C(2014) 5417. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

20

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

 

2014/503/EU

 

*

A pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény vegyes bizottságának 1/2014 határozata (2014. május 21.) az eljárási szabályzatának elfogadásáról

22

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítő jegyzőkönyv az Európai Unió tagállamai kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői között az AKCS–EU partnerségi megállapodással összhangban a 2014–2020 közötti időtartamra szóló többéves pénzügyi keret értelmében nyújtandó európai uniós támogatás finanszírozásáról, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés negyedik részének hatálya alá tartozó tengerentúli országok és területek számára nyújtandó pénzügyi támogatás elosztásáról szóló belső megállapodáshoz, aláírva Luxembourgban 2013. június 24-én, Brüsszelben 2013. június 26-án( HL L 210., 2013.8.6. )

27

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/1


A BIZOTTSÁG 812/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. július 23.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Salame Piacentino [OEM])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely a 92/2011/EU rendelettel (2) módosított 1263/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Salame Piacentino” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul.

(2)

A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (4).

(3)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalás, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A „Salame Piacentino” (OEM) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közétett módosítása jóváhagyásra kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 23-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  A Bizottság 2011. február 3-i 92/2011/EU rendelete az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról (Salame Piacentino [OEM]) (HL L 30., 2011.2.4., 17. o.).

(3)  A Bizottság 1996. július 1-jei 1263/96/EK rendelete a 2081/92/EGK tanácsi rendelet 17. cikkében megállapított eljárás szerint a földrajzi jelzések és eredetmegjelölések bejegyzéséről szóló 1107/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (HL L 163., 1996.7.2., 19. o.)

(4)  HL C 88., 2014.3.27., 25. o.


26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/3


A BIZOTTSÁG 813/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. július 23.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról [Coppa Piacentina (OEM)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely a 894/2011/EU végrehajtási rendelettel (2) módosított 1263/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Coppa Piacentina” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul.

(2)

A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján közzétette (4) az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(3)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalás, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A „Coppa Piacentina” (OEM) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közétett módosítása jóváhagyásra kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 23-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  A Bizottság 2011. augusztus 22-i 894/2011/EU végrehajtási rendelete az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról (Coppa Piacentina [OEM]) (HL L 231., 2011.9.8., 3. o.).

(3)  A Bizottság 1996. július 1-jei 1263/96/EK rendelete a 2081/92/EGK tanácsi rendelet 17. cikkében megállapított eljárás szerint a földrajzi jelzések és eredetmegjelölések bejegyzéséről szóló 1107/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (HL L 163., 1996.7.2., 19. o.).

(4)  HL C 88., 2014.3.27., 20. o.


26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/4


A BIZOTTSÁG 814/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. július 23.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Pancetta Piacentina [OEM])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely az 1170/2010/EU rendelettel (2) módosított 1263/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Pancetta Piacentina” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul.

(2)

A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján közzétette (4) az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(3)

A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalás, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A „Pancetta Piacentina” (OEM) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közétett módosítása jóváhagyásra kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 23-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  A Bizottság 2010. december 10-i 1170/2010/EU rendelete az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról (Pancetta Piacentina [OEM]) (HL L 327., 2010.12.11., 26. o.).

(3)  A Bizottság 1996. július 1-jei 1263/96/EK rendelete a 2081/92/EGK tanácsi rendelet 17. cikkében megállapított eljárás szerint a földrajzi jelzések és eredetmegjelölések bejegyzéséről szóló 1107/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (HL L 163., 1996.7.2., 19. o.).

(4)  HL C 86., 2014.3.25., 8. o.


26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/5


A BIZOTTSÁG 815/2014/EU RENDELETE

(2014. július 23.)

a Franciaország lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIIc, IX és X övezetben, valamint a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizein folytatott, ördöghalfélékre irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 43/2014/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2014. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2014-re megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2014. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 23-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  A Tanács 2014. január 20-i 43/2014/EU rendelete egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2014. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2014.1.28., 1. o.).


MELLÉKLET

Szám

15/TQ43

Tagállam

Franciaország

Állomány

ANF/8C3411

Faj

Ördöghalfélék (Lophiidae)

Övezet

VIIIc, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

A tilalom bevezetésének napja

2014.7.7.


26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/7


A BIZOTTSÁG 816/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. július 25.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 25-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

TR

44,1

XS

56,8

ZZ

50,5

0707 00 05

MK

48,7

TR

81,4

ZZ

65,1

0709 93 10

TR

93,7

ZZ

93,7

0805 50 10

AR

122,5

BO

98,4

CL

123,3

NZ

145,2

TR

74,0

UY

143,2

ZA

127,1

ZZ

119,1

0806 10 10

BR

154,3

CL

81,7

EG

176,8

MA

152,9

TR

162,9

ZZ

145,7

0808 10 80

AR

191,5

BR

88,5

CL

117,6

NZ

126,3

US

145,0

ZA

144,8

ZZ

135,6

0808 30 90

AR

69,5

CL

71,9

NZ

163,0

ZA

86,4

ZZ

97,7

0809 10 00

MK

106,1

TR

236,2

ZZ

171,2

0809 29 00

CA

344,6

TR

286,0

US

344,6

ZZ

325,1

0809 30

MK

72,6

TR

138,8

ZZ

105,7

0809 40 05

BA

42,5

MK

53,5

TR

171,1

ZZ

89,0


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/10


A BIZOTTSÁG 817/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. július 25.)

az 1273/2011/EU végrehajtási rendelettel a 2014. júliusi alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében behozni kívánt rizsre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikkére,

mivel:

(1)

Az 1273/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) a rizs és a törmelék rizs behozatalára az említett végrehajtási rendelet I. mellékletének megfelelően származási országonként elosztva és alidőszakokra bontva vámkontingenseket nyitott meg, és rendelkezett e vámkontingensek kezelésének módjáról.

(2)

Július hónap az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott kontingens harmadik alidőszaka, és az ugyanezen végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b), c) és d) pontjában meghatározott kontingensek második alidőszaka.

(3)

Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 8. cikkének a) pontja szerinti értesítések alapján megállapítható, hogy a 09.4166 tételszámú vámkontingens esetében az említett végrehajtási rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban 2014 júliusának első tíz munkanapján benyújtott kérelmek a rendelkezésre állónál nagyobb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az érintett kontingens tekintetében igényelt mennyiségre alkalmazandó, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (3) 7. cikke (2) bekezdésének megfelelően kiszámított elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki.

(4)

A fent említett értesítések alapján megállapítható továbbá, hogy a 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 és 09.4154 tételszámú vámkontingensek esetében az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban 2014 júliusának első tíz munkanapján benyújtott kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak.

(5)

Ezenkívül az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 5. cikkének első bekezdésével összhangban meg kell határozni a 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 és 09.4166 tételszámú kontingensek vonatkozásában a következő alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiségeket.

(6)

A behozatali engedélyek kibocsátására irányuló eljárás hatékony lebonyolítása érdekében ennek a rendeletnek indokolt a kihirdetését követően azonnal hatályba lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az 1273/2011/EU végrehajtási rendeletben említett, 09.4166 tételszámú vámkontingenshez kapcsolódó, 2014 júliusának első tíz munkanapján rizsbehozatalra vonatkozóan benyújtott engedélykérelmek esetében az engedély az e rendelet mellékletében meghatározott elosztási együtthatónak az igényelt mennyiségre való alkalmazásával kapott mennyiségre bocsátható ki.

(2)   Az 1273/2011/EU végrehajtási rendeletben említett, 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 és 09.4166 tételszámú vámkontingensek keretében a következő alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiségeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 25-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  A Bizottság 2011. december 7-i 1273/2011/EU végrehajtási rendelete a rizs és a törmelék rizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről (HL L 325., 2011.12.8., 6. o.).

(3)  A Bizottság 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK rendelete az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 238., 2006.9.1., 13. o.).


MELLÉKLET

Az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet alkalmazásában a 2014. júliusi alidőszakra szétosztandó és a soron következő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségek

a)

A 1006 30 KN-kód alá tartozó teljesen vagy félig hántolt rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt vámkontingens:

Származás

Tételszám

A 2014. júliusi alidőszakra megállapított elosztási együttható

A 2014. szeptemberi alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiség (kg)

Amerikai Egyesült Államok

09.4127

 (1)

23 456 153

Thaiföld

09.4128

 (1)

916 392

Ausztrália

09.4129

 (1)

115 620

Egyéb származás

09.4130

 (2)

0

b)

A 1006 20 KN-kód alá tartozó előmunkált („hántolt”) rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt vámkontingens:

Származás

Tételszám

A 2014. júliusi alidőszakra megállapított elosztási együttható

A 2014. októberi alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiség (kg)

Minden ország

09.4148

 (3)

1 634 000

c)

A 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelék rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt vámkontingens:

Származás

Tételszám

A 2014. júliusi alidőszakra megállapított elosztási együttható

Thaiföld

09.4149

 (4)

Ausztrália

09.4150

 (4)

Guyana

09.4152

 (4)

Amerikai Egyesült Államok

09.4153

 (5)

Egyéb származás

09.4154

 (5)

d)

A 1006 30 KN-kód alá tartozó teljesen vagy félig hántolt rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének d) pontjában előírt vámkontingens:

Származás

Tételszám

A 2014. júliusi alidőszakra megállapított elosztási együttható

A 2014. szeptemberi alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiség (kg)

Thaiföld

09.4112

 (6)

8 150

Amerikai Egyesült Államok

09.4116

 (6)

2 095 495

India

09.4117

 (6)

232 127

Pakisztán

09.4118

 (6)

27 202

Egyéb származás

09.4119

 (6)

122 761

Minden ország

09.4166

0,676881 %

0


(1)  A kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb vagy a rendelkezésre állóval megegyező mennyiségre vonatkoznak, ezért valamennyi kérelem elfogadható.

(2)  Erre az alidőszakra nincs rendelkezésre álló mennyiség.

(3)  Erre az alidőszakra nincs elosztási együttható: a Bizottsághoz egyetlen engedélykérelem sem érkezett.

(4)  Erre az alidőszakra nincs elosztási együttható: a Bizottsághoz egyetlen engedélykérelem sem érkezett.

(5)  A kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb vagy a rendelkezésre állóval megegyező mennyiségre vonatkoznak, ezért valamennyi kérelem elfogadható.

(6)  Erre az alidőszakra nincs rendelkezésre álló mennyiség.


HATÁROZATOK

26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/14


A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG ATALANTA/4/2014 HATÁROZATA

(2014. július 24.)

a Szomália partjainál folytatott kalóztámadásoktól és fegyveres rablásoktól való elrettentéshez, azok megelőzéséhez és visszaszorításához való hozzájárulás céljából folytatott európai uniós katonai művelethez (Atalanta) az uniós erők parancsnokának kinevezéséről és az Atalanta/1/2014 határozat hatályon kívül helyezéséről

(2014/500/KKBP)

A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 38. cikkére,

tekintettel a Szomália partjainál folytatott kalóztámadásoktól és fegyveres rablásoktól való elrettentéshez, azok megelőzéséhez és visszaszorításához való hozzájárulás céljából folytatott európai uniós katonai műveletről szóló, 2008. november 10-i 2008/851/KKBP tanácsi együttes fellépésre (1) és különösen annak 6. cikkére,

mivel:

(1)

A 2008/851/KKBP együttes fellépés 6. cikkének (1) bekezdése értelmében a Tanács felhatalmazta a Politikai és Biztonsági Bizottságot (PBB) arra, hogy meghozza a Szomália partjainál folytatott kalóztámadásoktól és fegyveres rablásoktól való elrettentéshez, azok megelőzéséhez és visszaszorításához való hozzájárulás céljából folytatott európai uniós katonai művelethez az uniós erők parancsnokának (a továbbiakban: az uniós erők parancsnoka) kinevezésére vonatkozó döntéseket.

(2)

A PBB 2014. március 18-án elfogadta az Atalanta/1/2014 határozatot (2), amellyel Jürgen zur MÜHLEN ellentengernagyot nevezte ki az uniós erők parancsnokává.

(3)

Az EU műveleti parancsnok javasolta, hogy Jürgen zur MÜHLEN ellentengernagyot követően Guido RANDO ellentengernagyot nevezzék ki az uniós erők új parancsnokává.

(4)

Az EU Katonai Bizottsága támogatja ezt a javaslatot.

(5)

Az Atalanta/1/2014 határozatot ezért hatályon kívül kell helyezni.

(6)

Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 5. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt az Unió védelmi vonatkozású határozatainak és intézkedéseinek kidolgozásában és végrehajtásában,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Politikai és Biztonsági Bizottság 2014. augusztus 6-i hatállyal Guido RANDO ellentengernagyot nevezi ki az uniós erők parancsnokává a Szomália partjainál folytatott kalóztámadásoktól és fegyveres rablásoktól való elrettentéshez, azok megelőzéséhez és visszaszorításához való hozzájárulás céljából folytatott európai uniós katonai művelethez (Atalanta).

2. cikk

Az Atalanta/1/2014 határozat hatályát veszti.

3. cikk

Ez a határozat 2014. augusztus 6-án lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 24-én.

a Politikai és Biztonsági Bizottság részéről

az elnök

W. STEVENS


(1)  HL L 301., 2008.11.12., 33. o.

(2)  A Politikai és Biztonsági Bizottság 2014. március 18-i Atalanta/1/2014 határozata a Szomália partjainál folytatott kalóztámadásoktól és fegyveres rablásoktól való elrettentéshez, azok megelőzéséhez és visszaszorításához való hozzájárulás céljából folytatott európai uniós katonai művelethez (Atalanta) az uniós erők parancsnokának kinevezéséről és az Atalanta/3/2013 határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 85., 2014.3.21., 8. o.).


26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/16


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2014. július 24.)

a 92/260/EGK határozat mellékleteinek a törzskönyvezett lovak Costa Ricából történő ideiglenes behozatala tekintetében, valamint a 2004/211/EK határozatnak az élő lófélék és ezek spermájának, petesejtjének és embriójának az Unióba történő behozatalára feljogosított harmadik országok és országrészek jegyzékében a Brazíliára és Costa Ricára vonatkozó bejegyzés tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2014) 5166. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2014/501/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 17. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,

tekintettel a lófélék mozgására és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 2009. november 30-i 2009/156/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 12. cikke (1) és (4) bekezdésére, 15. cikke a) pontjára, 16. cikke (2) bekezdésére, 19. cikkének bevezető mondatára, valamint 19. cikkének a) és b) pontjára,

mivel:

(1)

A 2009/156/EK irányelv megállapítja az élő lófélék Unióba történő behozatalának állat-egészségügyi feltételeit. Az irányelv úgy rendelkezik, hogy lófélék Unióba történő behozatala csak olyan harmadik országokból engedélyezett, amelyek legalább két éve mentesek a lovak venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladásától, és hat hónapja mentesek a takonykórtól.

(2)

A 92/260/EGK bizottsági határozat (3) előírja a törzskönyvezett lovaknak az említett határozat I. mellékletében szereplő egyes állat-egészségügyi csoportokba sorolt harmadik országokból az Unióba 90 napnál rövidebb időtartamra történő ideiglenes behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket és a szükséges állatorvosi bizonyítványokat.

(3)

A 2004/211/EK bizottsági határozat (4) megállapítja azon harmadik országok, illetve a harmadik országok azon országrészeinek jegyzékét, ahonnan a tagállamoknak engedélyezniük kell a törzskönyvezett lovak ideiglenes behozatalát, a törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitele utáni újrabehozatalát, illetve a törzskönyvezett, valamint a tenyésztési és termelési célú lófélék behozatalát, továbbá meghatározza a lófélék harmadik országokból történő behozatalának feltételeit.

(4)

A 2004/211/EK határozat I. melléklete a Costa Rica-i San José közigazgatási területét is felsorolja a lóversenyen, lovassportrendezvényen vagy kulturális eseményen részt vevő, törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitele utáni, 30 napot meg nem haladó időszakra történő, a 93/195/EGK bizottsági határozat (5) szerinti újrabehozatalára jogosult országrészek jegyzékében.

(5)

A venezuelai járványos agy- és gerincvelő-gyulladás legutóbbi Costa Rica-i előfordulásait a San Josétól 20 km-re található Alajuelában 2012 augusztusában, az ország észak-nyugati részében, San Josétól mintegy 200 km-re található Guanacastéban 2012 novemberében jelentették. Védőoltásokkal mindkét gócpontot sikeresen ellenőrzés alá vonták. A hivatalos jelentések alapján a járvány-előfordulások nem érintették San José közigazgatási területét. Ezért korlátozott időtartamra engedélyezni lehet a Franciaországban megrendezendő Lovas Világjátékokra benevezett, törzskönyvezett lovak ideiglenes behozatalát Costa Rica említett régiójából. Mivel azonban az érintett jószágok kültéri állóképességi gyakorlatokat végeznek, indokolt előírni, hogy a védőoltásban részesült lovak fertőzésmentességének alátámasztására az állatokat a venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladásra vonatkozó kiegészítő vizsgálatoknak vessék alá, és hogy az előírt vizsgálatok céljából történő mintavétel időpontjától a beutaztatásig megfelelő védelmet biztosítsanak számukra a kórokozókat hordozó rovarokkal szemben.

(6)

Az elmúlt hat hónap során Costa Rica területén előfordult fertőző hólyagos szájgyulladás. Ezért indokolt előírni, hogy a lovak fertőzésmentességének alátámasztására kötelező legyen a fertőző hólyagos szájgyulladásra vonatkozó vizsgálatot végezni.

(7)

Ezért a 92/260/EGK határozat I. mellékletében ki kell igazítani a harmadik országok jegyzékét, II. mellékletének D. részébe bele kell foglalni a venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladásra vonatkozó kötelező vizsgálatot, illetve a 2004/211/EK határozat I. mellékletében módosítani kell a Costa Ricára vonatkozó bejegyzést.

(8)

Brazília 2014. július 4-én kelt levelében tájékoztatta a Bizottságot, hogy Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal és Rio de Janeiro állam hat hónapja mentes a takonykórtól.

(9)

A 2004/211/EK határozat I. mellékletében ennek megfelelően módosítani kell a Brazília említett régióit érintő bejegyzést.

(10)

A 92/260/EGK határozat I. mellékletét és II. mellékletének D. részét, illetve a 2004/211/EK határozat I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(11)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 92/260/EGK határozat I. melléklete és II. mellékletének D. része e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

A 2004/211/EK határozat I. melléklete e határozat II. mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 24-én.

a Bizottság részéről

Tonio BORG

a Bizottság tagja


(1)  HL L 268., 1992.9.14., 54. o.

(2)  HL L 192., 2010.7.23., 1. o.

(3)  A Bizottság 1992. április 10-i 92/260/EGK határozata a törzskönyvezett lovak ideiglenes behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 130., 1992.5.15., 67. o.).

(4)  A Bizottság 2004. január 6-i 2004/211/EK határozata a tagállamok által az élő lófélék, továbbá a lófélék spermájának, petesejtjeinek és embrióinak behozatalára feljogosított harmadik országok és azok részei jegyzékének megállapításáról, valamint a 93/195/EGK és a 94/63/EK határozat módosításáról (HL L 73., 2004.3.11., 1. o.).

(5)  A Bizottság 1993. február 2-i 93/195/EGK határozata a lóverseny, lovassportrendezvények vagy kulturális események céljára szánt törzskönyvezett lovak ideiglenes kivitele utáni újrabehozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételekről és a szükséges állatorvosi bizonyítványokról (HL L 86., 1993.4.6., 1. o.).


I. MELLÉKLET

A 92/260/EGK határozat a következőképpen módosul:

1.

Az I. mellékletben a D csoport alá tartozó felsorolás helyébe a következő lép:

D csoport (1)

Argentína (AR), Barbados (BB), Bermuda (BM), Bolívia (BO), Brazília (3) (BR), Chile (CL), Costa Rica (3) (CR), Kuba (CU), Jamaica (JM), Mexikó (3) (MX), Peru (3) (PE), Paraguay (PY), Uruguay (UY).”

2.

A II. melléklet D. részében az állat-egészségügyi bizonyítvány III. szakasza a következővel egészül ki:

„m)

A Costa Ricából (1) az Európai Unióba a 2014/501/EU bizottsági végrehajtási határozat (1) alapján a 2014-ben Franciaországban megrendezendő Lovas Világjátékokon való részvétel céljából ideiglenes behozatalra engedélyezett törzskönyvezett lovat:

i.

21 napos különbséggel két alkalommal venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladásra vonatkozó hemagglutináció-gátlási próbának vetették alá …-án (5) és …-án (5), és azok nem mutatták ki az antitestek számának növekedését. Ha a vizsgált ló hat hónapnál régebben (4) kapott a venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladás elleni védőoltást, a második próbát a kivitelt megelőző 10 nap során kellett elvégezni;

ii.

a kivitelt megelőző 48 órán belül vett mintán RT-PCR (fordított transzkripciós polimeráz láncreakció) próbának vetették alá a venezuelai agy- és gerincvelő-gyulladás vírus genomjának azonosítása céljából …-án (5), és a teszt negatív eredményt hozott;

iii.

megfelelő védelemben részesítették a kórokozókat hordozó rovarok támadásaival szemben az RT-PCR mintavétel időpontjától a kivitelt megelőző berakodásáig, a jószág jóváhagyott rovarriasztó és -irtó szerekkel való kezelése, valamint az istálló és a szállítási eszközök ezzel párhuzamos rovartalanítása révén.


(1)  HL L 222., 2014.7.26., 16. o.


II. MELLÉKLET

A 2004/211/EK határozat I. melléklete a következőképpen módosul:

1.

a Brazíliára vonatkozó sor helyébe a következő szöveg lép:

„BR

Brazília

BR-0

Az egész ország

D

–”

BR-1

A következő államok:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal, Rio de Janeiro

D

X

X

X

 

2.

a Costa Ricára vonatkozó sor helyébe a következő szöveg lép:

„CR

Costa Rica

CR-0

Az egész ország

D

 

CR-1

San José közigazgatási terület

D

X

 

CR-2

San José közigazgatási terület

D

X

Kizárólag a franciaországi Lovas Világjátékokra benevezett lovak esetében. Érvényességi idő: 2014. október 15.”


26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/20


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2014. július 24.)

az afrikai sertéspestis litvániai előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről

(az értesítés a C(2014) 5417. számú dokumentummal történt)

(Csak a litván nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2014/502/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az egyes élő állatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az afrikai sertéspestis a házisertéseket és a vaddisznókat sújtó fertőző vírusos betegség, amely súlyosan érintheti a sertéstenyésztés jövedelmezőségét, megzavarva az Unión belüli kereskedelmet és a harmadik országokba irányuló exportot.

(2)

Az afrikai sertéspestis kitörése esetén fennáll a veszély, hogy a kórokozó más sertéstenyésztő gazdaságokra, illetve vaddisznókra is átterjed. Ennek következtében – az élő sertések vagy az azokból előállított termékek kereskedelme révén – átterjedhet egyik tagállamból a másikba, vagy harmadik országokba is.

(3)

A 2002/60/EK tanácsi irányelv (3) az Unió területén alkalmazandó minimumintézkedéseket határoz meg az afrikai sertéspestis elleni védekezésre vonatkozóan. A 2002/60/EK irányelv 9. cikke előírja, hogy az említett betegség kitörése esetén védő- és megfigyelési körzeteket kell létrehozni, melyekben az irányelv 10. és 11. cikkében rögzített intézkedéseket kell alkalmazni.

(4)

Litvánia tájékoztatta a Bizottságot az ország afrikai sertéspestissel kapcsolatos jelenlegi helyzetéről, és a 2002/60/EK irányelv 9. cikkének megfelelően védő- és megfigyelési körzeteket hozott létre, melyekben az említett irányelv 10. és 11. cikkében említett intézkedéseket alkalmazzák.

(5)

Az Unión belüli kereskedelem bármely szükségtelen megzavarásának, csakúgy mint a harmadik országokban esetlegesen bevezetésre kerülő indokolatlan kereskedelmi akadályoknak a megelőzésére az érintett tagállammal együttműködve össze kell állítani Litvánia afrikai sertéspestisre vonatkozóan korlátozás alá vont körzeteinek – azaz a védő- és megfigyelési körzeteknek (a továbbiakban: korlátozás alá vont körzetek) – uniós jegyzékét.

(6)

Ennek megfelelően a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának következő üléséig e határozat mellékletében fel kell tüntetni Litvánia korlátozás alá vont körzeteit, és meg kell határozni a regionalizáció időtartamát.

(7)

Ezt a határozatot felül kell vizsgálni a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának következő ülésén,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Litvánia biztosítja, hogy a 2002/60/EK irányelv 9. cikkének megfelelően létrehozott védő- és megfigyelési körzetek magukban foglalják legalább az e határozat mellékletében felsorolt területeket.

2. cikk

Ezt a határozatot 2014. augusztus 15-ig kell alkalmazni.

3. cikk

Ennek a határozatnak a címzettje a Litván Köztársaság.

Kelt Brüsszelben, 2014. július 24-én.

a Bizottság részéről

Tonio BORG

a Bizottság tagja


(1)  HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)  HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)  A Tanács 2002. június 27-i 2002/60/EK irányelve az afrikai sertéspestis elleni védekezésre vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról, valamint a fertőző sertésbénulás (Teschen-betegség) és az afrikai sertéspestis tekintetében a 92/199/EK irányelv módosításáról (HL L 192., 2002.7.20., 27. o.).


MELLÉKLET

Litvániai körzetek

Az 1. cikkben említett, korlátozás alá vont körzetek

Alkalmazás határideje

Védőkörzet

Kazitiskis alkörzete Ignalina körzeten belül

2014. augusztus 15.

Megfigyelési körzet

Ignalina körzetnek a védőkörzeten kívül eső része teljes egészében

2014. augusztus 15.


NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/22


A PÁN-EUROMEDITERRÁN PREFERENCIÁLIS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOKRÓL SZÓLÓ REGIONÁLIS EGYEZMÉNY VEGYES BIZOTTSÁGÁNAK 1/2014 HATÁROZATA

(2014. május 21.)

az eljárási szabályzatának elfogadásáról

(2014/503/EU)

A VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel a pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezményre és különösen annak 3. cikkére,

mivel:

(1)

A pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény (a továbbiakban: „az egyezmény”) 2012. december 1-jén lépett hatályba.

(2)

Az egyezmény 3. cikkének (1) bekezdése létrehozott egy vegyes bizottságot, amelyben valamennyi szerződő fél képviselteti magát.

(3)

Az egyezmény 3. cikkének (4) bekezdése értelmében a vegyes bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény vegyes bizottságának eljárási szabályzata – e határozat melléklete szerint – ezennel elfogadásra kerül.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 21-én.

a vegyes bizottság részéről

az elnök

P.-J. LARRIEU


MELLÉKLET

A PÁN-EUROMEDITERRÁN PREFERENCIÁLIS SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOKRÓL SZÓLÓ REGIONÁLIS EGYEZMÉNY ÁLTAL LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA

1. cikk

Összetétel

(1)   A vegyes bizottság (a továbbiakban: „a bizottság”) a következő felek képviselőiből áll:

a pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény (a továbbiakban: „az egyezmény”) 1. cikkének (3) bekezdésében említett azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, valamint

az egyezmény 5. cikkének (6) bekezdése értelmében az egyezményhez hivatalosan csatlakozott szerződő felek,

a továbbiakban: „azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett”.

Azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, szavazati joggal rendelkeznek. Minden egyes szerződő felet egy szavazat illet meg.

(2)   Az egyezmény 1. cikkének (3) bekezdésében említett azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény még nem lépett hatályba, valamint a bizottság által az egyezményhez történő csatlakozásra meghívott harmadik országok az 5. cikk (9) bekezdése értelmében megfigyelői státusszal rendelkeznek a bizottságban.

E szerződő felek (a továbbiakban: „megfigyelői státusszal rendelkező szerződő felek”) szavazati joggal nem rendelkeznek, azonban aktívan részt vehetnek a bizottság vitafórumában, és javaslatokat nyújthatnak be.

(3)   A bizottságban az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA), az Agadiri Megállapodás és a Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodás (CEFTA) titkársága is megfigyelői státusszal rendelkezik. Ezek a megfigyelők szavazati joggal nem rendelkeznek, azonban aktívan részt vehetnek a bizottság vitafórumában, és javaslatokat nyújthatnak be.

Szükség esetén a bizottság eseti alapon további megfigyelőket is meghívhat, amennyiben azt egyik szerződő fél sem ellenzi. Ezek a megfigyelők szavazati joggal nem rendelkeznek, azonban aktívan részt vehetnek a bizottság vitafórumában.

(4)   A bizottsági üléseket megelőzően az (1)–(3) bekezdésben említett bizottsági tagok (a továbbiakban: „a bizottság tagjai”) írásban tájékoztatják a titkárságot küldöttségük összetételéről. A küldöttek létszáma főszabályként nem haladhatja meg küldöttségenként a három főt. Az összetételben bekövetkező változásokról a titkárságot legkésőbb az ülés előtti hetedik naptári napon írásban értesíteni kell.

2. cikk

Elnök

A bizottság elnöki tisztét az Európai Bizottság (a továbbiakban: „a Bizottság”) egy képviselője tölti be.

3. cikk

Titkárság

A Bizottság biztosítja a bizottság, valamint adott esetben a 13. cikk értelmében létrehozott albizottságok és munkacsoportok titkárságát.

4. cikk

Levelezés

(1)   A bizottsággal összefüggő levelezést a Bizottsághoz, a bizottság elnökének címezve, lehetőleg elektronikus úton kell benyújtani.

(2)   A bizottság tagjaihoz a titkárság – szintén elsősorban elektronikus úton – juttatja el a leveleket.

5. cikk

Ülések

(1)   A bizottság üléseit az elnök hívja össze saját kezdeményezésére vagy valamely szerződő fél kérésére.

(2)   Az ülésekre Brüsszelben kerül sor; amennyiben egyik szerződő fél sem ellenzi, azokat más helyszínen is megrendezhetik.

(3)   Az elnök mindent megtesz azért, hogy az ülések időpontja egyik szerződő fél esetében se essen munkaszüneti napra. Ennek érdekében a szerződő felek minden naptári év végéig megküldhetik a következő évben esedékes hivatalos munkaszüneti napjaik jegyzékét a titkárságnak.

(4)   Az ülésekre szóló meghívót legalább egy hónappal az ülést megelőzően megküldik a bizottság minden tagjának.

(5)   A bizottság ellenkező döntése hiányában a bizottsági ülések nem nyilvánosak.

6. cikk

Napirend

(1)   Az elnök elkészíti az ülések előzetes napirendjét.

(2)   Az előzetes napirendet lehetőleg legkésőbb egy hónappal az ülést megelőzően megküldik a bizottság minden tagjának.

(3)   A napirend további fő napirendi pontokkal bővíthető, amennyiben azokat legkésőbb az ülés előtt 15 naptári nappal benyújtják az elnöknek. Az előzetes napirend „egyéb” napirendi pontokkal bővíthető, ha azt a napirend elfogadása előtt kérelmezik.

(4)   Amennyiben azt egyik szerződő fél sem ellenzi, a bizottság az ülések kezdetén elfogadja a napirendet.

7. cikk

Jegyzőkönyv

(1)   Az elnök felelőssége mellett minden ülésről jegyzőkönyvet kell készíteni. A jegyzőkönyv tartalmazza a bizottság egyes napirendi pontokra vonatkozó ajánlásait és következtetéseit, valamint mellékletben az ülésen benyújtott dokumentumokat és a résztvevők jegyzékét.

(2)   Az elnök haladéktalanul, de legkésőbb az ülést követő egy hónap elteltével megküldi a jegyzőkönyvtervezetet a bizottság tagjainak.

A bizottság tagjai legkésőbb a jegyzőkönyvtervezet megküldésétől számított egy hónapig, írásban teszik meg észrevételeiket az elnöknek. Véleménykülönbség esetén a bizottság megvitatja az ügyet. Ha a bizottság nem jut megegyezésre, a vonatkozó észrevételeket csatolni kell a végleges jegyzőkönyvhöz.

8. cikk

Végrehajtás és a viták rendezése

(1)   Azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, eszmecserét folytatnak az egyezmény végrehajtása és alkalmazása során gyűjtött tapasztalatokról és felmerült problémákról.

(2)   Az egyezmény I. függelékének 33. cikke értelmében a bizottság mindenki számára elfogadható megoldást keres az egyezmény értelmezésével összefüggő viták tekintetében.

9. cikk

Az egyezmény igazgatása

(1)   Azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, értesítik a bizottságot az egymással megkötött, az egyezményre hivatkozó szabadkereskedelmi megállapodásokról, és értesítik a titkárságot arról, hogy az egyezmény mely időponttól alkalmazandó ezekre a szabadkereskedelmi megállapodásokra.

A titkárság megteszi a szükséges lépéseket a kumuláció alkalmazásához szükséges követelmények teljesítéséről szóló értesítéseknek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzététele érdekében.

(2)   Azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, tájékoztatják a bizottságot a szerződő felek közötti szabadkereskedelmi megállapodások minden olyan módosításáról, amely befolyásolhatja a diagonális kumuláció alkalmazásának feltételeit.

10. cikk

Új szerződő felek csatlakozása

(1)   A valamely harmadik ország részéről a letéteményes által benyújtott írásbeli csatlakozási kérelmeket a bizottság főszabályként az ilyen kérelem kézhezvételét követő ülésen bírálja el.

(2)   A bizottság mérlegeli, hogy a csatlakozó szerződő fél és más szerződő felek közötti szabadkereskedelmi megállapodások megkötéséig szükség van-e átmeneti intézkedésekre, különösen a csatlakozó szerződő féllel összefüggő kumulációval kapcsolatos bizonytalanságok elkerülése érdekében.

11. cikk

Az eljárási szabályzat és az egyezmény módosításai

(1)   A bizottság eljárási szabályzata bármely olyan szerződő fél kérésére felülvizsgálható, amely tekintetében az egyezmény hatályba lépett.

(2)   Ha a szerződő felek módosítják az egyezmény II. mellékletében említett valamely különös rendelkezést, vagy ha két szerződő fél ilyen különös rendelkezést fogad el, az érintett felek megküldik a titkárságnak a vonatkozó módosítást.

(3)   A titkárság az egyezmény (beleértve annak függelékeit) bizottság által elfogadott módosításairól tájékoztatja a letéteményest és a szerződő feleket.

12. cikk

Határozatok és ajánlások

(1)   A határozatokat és ajánlásokat a bizottság ülésén jelen lévő vagy képviselt azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, szavazás útján fogadják el. A határozatképességhez a szerződő felek kétharmadának szavazata szükséges.

A tartózkodás nem zárja ki az egyhangú döntést igénylő aktusok bizottság általi elfogadását.

Minden olyan szerződő fél, amely tekintetében az egyezmény hatályba lépett, legfeljebb még egy olyan szerződő felet képviselhet, amely tekintetében az egyezmény hatályba lépett. A képviselt szerződő fél az ülés előtt írásban értesíti az elnököt a képviselet tényéről.

Azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, messzemenően figyelembe veszik a megfigyelői státusszal rendelkező szerződő felek véleményét.

(2)   A bizottság határozatait és ajánlásait számmal, az elfogadás dátumával és a határozat, illetve az ajánlás tárgyára utaló címmel kell jelölni.

(3)   A szerződő felek saját hivatalos nyelvükön vagy nyelveiken és hivatalos lapjukban vagy lapjaikban, belső szabályzatukkal összhangban közzétehetik a bizottság által elfogadott határozatokat és ajánlásokat.

(4)   Sürgős téma esetén, amennyiben az ülést nem lehet összehívni, a bizottság írásbeli eljárás útján is elfogadhat határozatokat és ajánlásokat, ha ehhez azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, hozzájárulnak. Az ilyen írásbeli eljárásra az (1) bekezdés alkalmazandó.

Az elnök különösen akkor kérheti ki írásbeli eljárás útján a bizottság jóváhagyását, ha a határozat vagy ajánlás tervezetét a bizottság valamely ülésén már megvitatták.

Ebben az esetben az elnök az összes érdekeltnek megküldi jóváhagyásra a javasolt határozat- vagy ajánlástervezetet, a téma sürgőssége szerint kijelölve az észrevételek és álláspontok benyújtásának határidejét.

Azon szerződő felek, amelyek tekintetében az egyezmény hatályba lépett, a megadott határidőig értesítik a titkárságot arról, hogy egyetértenek-e az érintett határozat vagy ajánlás elfogadásával. Amennyiben valamely olyan szerződő fél, amely tekintetében az egyezmény hatályba lépett, a határidő leteltéig nem jelzi, hogy ellenzi a határozat- vagy ajánlástervezetet, úgy tekintik, hogy az hallgatólagosan jóváhagyta a javasolt határozat- vagy ajánlástervezetet.

Az elnök haladéktalanul, de legkésőbb a határidő lejártát követő 14 naptári nap elteltével tájékoztatja az összes szerződő felet az írásbeli eljárás eredményéről.

13. cikk

Albizottságok és munkacsoportok

(1)   Az egyezmény 3. cikkének (5) bekezdése értelmében létrehozott albizottságok és munkacsoportok ajánlásokat tehetnek, határozatokat készíthetnek elő, és egyéb olyan feladatokat végezhetnek, amelyekkel a bizottság megbízza őket.

(2)   Az albizottságok és munkacsoportok rendszeresen, a bizottsági ülések előtt legalább egy hónappal jelentést tesznek a bizottságnak.

(3)   A megfigyelő státusszal rendelkező szerződő felek és az 1. cikk (3) bekezdésében említett megfigyelők szintén megfigyelői státusban képviseltethetik magukat bármely albizottságban és munkacsoportban.

14. cikk

Hivatalos nyelv

(1)   A bizottság munkanyelve az angol és a francia.

(2)   A bizottsághoz a határozattervezeteket mind angol, mind francia nyelven be kell nyújtani.

15. cikk

Hatálybalépés

Ez az eljárási szabályzat az elfogadásának napján lép hatályba.


Helyesbítések

26.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 222/27


Helyesbítő jegyzőkönyv az Európai Unió tagállamai kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői között az AKCS–EU partnerségi megállapodással összhangban a 2014–2020 közötti időtartamra szóló többéves pénzügyi keret értelmében nyújtandó európai uniós támogatás finanszírozásáról, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés negyedik részének hatálya alá tartozó tengerentúli országok és területek számára nyújtandó pénzügyi támogatás elosztásáról szóló belső megállapodáshoz, aláírva Luxembourgban 2013. június 24-én, Brüsszelben 2013. június 26-án

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 210., 2013. augusztus 6. )

Ez a helyesbítés a Brüsszelben 2014. április 28-án aláírt, a Tanácsnál letétbe helyezett helyesbítési jegyzőkönyvvel jött létre.

1.

A 3. oldalon az 1. cikk (4) bekezdése első mondatában:

a következő szövegrész:

„(4)   A 10. vagy azt megelőző EFA-k keretén belüli projektekből 2013. december 31-ét vagy – amennyiben az esik későbbre – a 2014 és 2020 közötti időszakra szóló többéves pénzügyi keret hatálybalépését követően visszavont nem köthetők le …”

helyesen:

„(4)   A 10. vagy azt megelőző EFA-k keretén belüli projektekből 2013. december 31-ét vagy – amennyiben az esik későbbre – a 2014 és 2020 közötti időszakra szóló többéves pénzügyi keret hatálybalépését követően visszavont források nem köthetők le …”

2.

A 3. oldalon az 1. cikk (6) bekezdésében; a 4. oldalon az 1. cikk (9) bekezdése második albekezdésében; a 6. oldalon a 7. cikk (7) bekezdésében; a 7. oldalon a 10. cikk (2) bekezdésében, a 7. oldalon a 11. cikk (1), (2) és (6) bekezdésében:

A „pénzügyi szabályzat” kifejezés helyébe „költségvetési rendelet” lép, a magyar nyelv toldalékolási szabályainak figyelembevételével.

3.

A 4. oldalon a 4. cikk (1) bekezdésének második mondatában:

a következő szövegrész:

„Ezeket a forrásokat az AKCS–EU partnerségi megállapodás II. mellékletében megállapított célokra kell elkülöníteni, amelyből legfeljebb 2 500 millió EUR összeg az EBB irányító szerveinek határozatát követően félidőben megnövelhető, valamint amelyből 100 millió EUR összegig a tengerentúli társulási határozatban meghatározott célokra, a bank alapokmányában meghatározott feltételekkel, valamint az AKCS–EU partnerségi megállapodás II. mellékletében és a tengerentúli társulási határozatban a beruházásfinanszírozás feltételeire vonatkozóan megállapított rendelkezésekkel összhangban.”

helyesen:

„Ezekből a forrásokból legfeljebb 2 500 millió EUR összeget – amely összeg az EBB irányító szerveinek határozatát követően félidőben megnövelhető – az AKCS–EU partnerségi megállapodás II. mellékletében megállapított célokra kell elkülöníteni, valamint legfeljebb 100 millió EUR összeget – a bank alapokmányában meghatározott feltételekkel, valamint az AKCS–EU partnerségi megállapodás II. mellékletében és a tengerentúli társulási határozatban a beruházásfinanszírozás feltételeire vonatkozóan megállapított rendelkezésekkel összhangban – a tengerentúli társulási határozatban meghatározott célokra kell elkülöníteni.”

4.

A 7. oldalon a 10. cikk (1) bekezdésének első mondatában:

a következő szövegrész:

„…, amíg a Tanács elfogadja a 11. EFA-ra vonatkozó végrehajtási rendeletet (a továbbiakban: 11. EDF végrehajtási rendelet) és a …”

helyesen:

„…, amíg a Tanács elfogadja a 11. EFA-ra vonatkozó végrehajtási rendeletet (a továbbiakban: 11. EFA végrehajtási rendelet) és a …”

5.

A 7. oldalon a 10. cikk (3) bekezdésében:

a következő szövegrész:

„(3)   A Bizottság az (1) és a (2) bekezdésben említett rendeletre és szabályzatra vonatkozó javaslataiban rendelkezik …”

helyesen:

„(3)   A Bizottság az (1) és a (2) bekezdésben említett rendeletre vonatkozó javaslatában rendelkezik …”

6.

A 7. oldalon a 11. cikk (6) bekezdésében:

a következő szövegrész:

„(6)   E cikk (9) bekezdésére figyelemmel, az EFA műveleteire vonatkozóan a Számvevőszék gyakorolja az EUMSZ 287. cikke által ráruházott hatásköröket. A Számvevőszékre ruházott hatáskörök gyakorlására vonatkozó feltételeket a 10. cikk (2) bekezdésében említett pénzügyi szabályzat állapítja meg.”

helyesen:

„(6)   E cikk (8) bekezdésére figyelemmel, az EFA műveleteire vonatkozóan a Számvevőszék gyakorolja az EUMSZ 287. cikke által ráruházott hatásköröket. A Számvevőszékre ruházott hatáskörök gyakorlására vonatkozó feltételeket a 10. cikk (2) bekezdésében említett költségvetési rendelet állapítja meg.”