|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
57. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
A Bizottság 743/2014/EU rendelete (2014. július 9.) a 601/2012/EU rendeletnek az elemzések minimális gyakoriságát meghatározó VII. melléklete felváltásáról ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
|
* |
A Bizottság 2014/88/EU irányelve (2014. július 9.) a 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a közös biztonsági mutatók és a balesetek költségeinek kiszámítására szolgáló közös módszerek tekintetében történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
2014/443/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/444/EU, Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/445/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/446/EU |
|
|
|
* |
A Tanács határozata (2014. július 8.) a Régiók Bizottsága két olasz tagjának kinevezéséről |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/448/EU |
|
|
|
* |
A Bizottság végrehajtási határozata (2014. július 8.) a Lettországban előforduló afrikai sertéspestis vonatkozásában a 2014/178/EU végrehajtási határozat módosításáról (az értesítés a C(2014) 4925. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
III Egyéb jogi aktusok |
|
|
|
|
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG |
|
|
|
* |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/1 |
A BIZOTTSÁG 743/2014/EU RENDELETE
(2014. július 9.)
a 601/2012/EU rendeletnek az elemzések minimális gyakoriságát meghatározó VII. melléklete felváltásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 14. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 601/2012/EU bizottsági rendelet (2) VII. melléklete a hatálya alá tartozó tüzelőanyagok és egyéb anyagok tekintetében meghatározza, hogy az üzemeltetőknek a számítási tényezők megállapításához szükséges elemzéseket milyen minimális gyakorisággal kell elvégezniük. |
|
(2) |
A 601/2012/EU rendelet 35. cikke alapján a szóban forgó rendelet VII. mellékletét rendszeresen, első ízben legkésőbb 2 évvel a 601/2012/EU rendelet hatálybalépését követően felül kell vizsgálni. |
|
(3) |
A VII. mellékletben felsorolt tüzelőanyagok és egyéb anyagok besorolása és osztályozása a kibocsátás mennyiségének kiszámításánál használt megfelelő tényezők egységesebb alkalmazása érdekében pontosítást igényel, ezért helyénvaló módosítani a 601/2012/EU rendelet VII. mellékletét. |
|
(4) |
Az egyértelműség kedvéért indokolt a 601/2012/EK rendelet VII. mellékletét új melléklettel felváltani. |
|
(5) |
A 601/2012/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Éghajlatváltozási Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 601/2012/EU rendelet VII. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 275., 2003.10.25., 32. o.
(2) A Bizottság 2012. június 21-i 601/2012/EU rendelete az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelő nyomon követéséről és jelentéséről (HL L 181., 2012.7.12., 30. o.).
MELLÉKLET
„VII. MELLÉKLET
Az elemzések minimális gyakorisága (35. cikk)
|
Tüzelőanyag/egyéb anyag |
Az elemzések minimális gyakorisága |
|
Földgáz |
Legalább hetente |
|
Egyéb gázok, különös tekintettel a szintézisgázra és a technológiai gázokra (vegyes finomítói gáz, kokszolókemence-gáz, kohógáz és konvertergáz) |
Legalább naponta – a különböző napszakokban a megfelelő eljárásokkal |
|
Fűtőolaj (például könnyű, közepesen nehéz és nehéz fűtőolaj, bitumen) |
A fűtőolaj 20 000 tonnájaként, legalább évente hatszor |
|
Szén, kokszszén, petrolkoksz, tőzeg |
A tüzelőanyag/egyéb anyag 20 000 tonnájaként, legalább évente hatszor |
|
Egyéb tüzelőanyagok |
A tüzelőanyag 10 000 tonnájaként, legalább évente négyszer |
|
Kezeletlen szilárd hulladék (tisztán fosszilis vagy biomassza/fosszilis vegyesen) |
A hulladék 5 000 tonnájaként, legalább évente négyszer |
|
Folyékony hulladék, előkezelt szilárd hulladék |
A hulladék 10 000 tonnájaként, legalább évente négyszer |
|
Karbonátos ásványok (beleértve a mészkövet és a dolomitot) |
Az ásványi anyagok 50 000 tonnájaként, legalább évente négyszer |
|
Agyagok és palák |
50 000 tonna CO2-nek megfelelő anyagmennyiségenként, legalább évente négyszer |
|
Egyéb anyagok (elsődleges, köztes és késztermékek) |
Az anyag típusától és a variációtól függően 50 000 tonna CO2-nek megfelelő anyagmennyiségenként, legalább évente négyszer” |
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/3 |
A BIZOTTSÁG 744/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. július 9.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Bœuf de Charolles (OEM)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdése a) pontjának megfelelően a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Franciaország kérelmét (2) a „Bœuf de Charolles” elnevezés bejegyzésére. |
|
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalás, ezért a „Bœuf de Charolles” elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 9-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek
1.1. osztály: Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
FRANCIAORSZÁG
Bœuf de Charolles (OEM)
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/5 |
A BIZOTTSÁG 745/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. július 9.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 9-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
AL |
53,5 |
|
MK |
67,1 |
|
|
TR |
88,1 |
|
|
XS |
47,9 |
|
|
ZZ |
64,2 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
74,4 |
|
MK |
31,3 |
|
|
TR |
76,3 |
|
|
ZZ |
60,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
98,0 |
|
ZZ |
98,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
119,5 |
|
TR |
77,0 |
|
|
UY |
116,7 |
|
|
ZA |
125,3 |
|
|
ZZ |
109,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
121,1 |
|
BR |
94,8 |
|
|
CL |
102,6 |
|
|
NZ |
130,2 |
|
|
ZA |
132,8 |
|
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
70,8 |
|
CL |
99,9 |
|
|
NZ |
184,8 |
|
|
ZA |
91,8 |
|
|
ZZ |
111,8 |
|
|
0809 10 00 |
BA |
112,1 |
|
MK |
85,8 |
|
|
TR |
241,7 |
|
|
XS |
59,5 |
|
|
ZZ |
124,8 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
239,9 |
|
ZZ |
239,9 |
|
|
0809 30 |
MK |
63,3 |
|
TR |
141,7 |
|
|
ZA |
249,3 |
|
|
ZZ |
151,4 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
71,0 |
|
ZZ |
71,0 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/7 |
A BIZOTTSÁG 746/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. július 9.)
a 969/2006/EK rendelettel megnyitott, a kukoricára vonatkozó vámkontingens keretében 2014. június 27. és 2014. július 4. között benyújtott behozataliengedély-kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikke (1) és (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 969/2006/EK bizottsági rendelet (2) éves vámkontingenst nyitott meg (09.4131 tételszámmal) 277 988 tonna kukorica behozatalára. |
|
(2) |
A 969/2006/EK rendelet 2. cikkének (1) bekezdése 138 994 tonnában határozta meg a 2. alidőszakra vonatkozó mennyiséget a 2014. július 1-jétőldecember 31-ig tartó időszakra. |
|
(3) |
A 969/2006/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdésének megfelelően küldött értesítés alapján megállapítható, hogy az említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének megfelelően a 2014. június 27. (brüsszeli idő szerint) 13 óra és 2014. július 4. (brüsszeli idő szerint) 13 óra közötti időszakban benyújtott kérelmek a rendelkezésre álló mennyiséget meghaladó mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (3) 7. cikke (2) bekezdésének megfelelően kiszámított elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
|
(4) |
Indokolt továbbá úgy rendelkezni, hogy a 969/2006/EK rendelet alapján ne kerüljön sor további behozatali engedélyek kibocsátására a folyó kontingensidőszakra vonatkozóan. |
|
(5) |
A behozatali engedélyek kibocsátására irányuló eljárás hatékony lebonyolítása érdekében e rendeletnek kihirdetését követően azonnal hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 969/2006/EK rendelet 2. cikkének (1) bekezdésében említett kontingens keretén belüli kukoricabehozatalra irányuló, a 2014. június 27. (brüsszeli idő szerint) 13 óra és 2014. július 4. (brüsszeli idő szerint) 13 óra közötti időszakban benyújtott minden engedélykérelem esetében az engedély kibocsátásakor a kért mennyiségre 7,692996 %-os elosztási együtthatót kell alkalmazni.
(2) A 2014. július 4-én brüsszeli idő szerint 13 órától benyújtott engedélykérelmekben szereplő mennyiségekre vonatkozó engedélyek kibocsátását a folyó kontingensidőszakra fel kell függeszteni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 9-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2006. június 29-i 969/2006/EK rendelete a harmadik országokból származó kukorica behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről (HL L 176., 2006.6.30., 44. o.).
(3) A Bizottság 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK rendelete az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 238., 2006.9.1., 13. o.).
IRÁNYELVEK
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/9 |
A BIZOTTSÁG 2014/88/EU IRÁNYELVE
(2014. július 9.)
a 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a közös biztonsági mutatók és a balesetek költségeinek kiszámítására szolgáló közös módszerek tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közösségi vasutak biztonságáról, valamint a vasúttársaságok engedélyezéséről szóló 95/18/EK tanácsi irányelv és a vasúti infrastruktúrakapacitás elosztásáról, továbbá a vasúti infrastruktúra használati díjának felszámításáról és a biztonsági tanúsítványról szóló 2001/14/EK irányelv módosításáról szóló, 2004. április 29-i 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (vasútbiztonsági irányelv) (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2004/49/EK irányelv 5. cikkének (1) bekezdése szerint a tagállamoknak – annak érdekében, hogy megkönnyítsék a közös biztonsági célok megvalósításának értékelését, és figyelemmel kísérjék a vasútbiztonság általános fejlődését – információkat kell gyűjteniük a közös biztonsági mutatókkal kapcsolatban. Az irányelv 7. cikkének (3) bekezdésével összhangban a közös biztonsági célok a társadalmi kockázatok tekintetében kockázatelfogadási kritériumok formájában kifejezett biztonsági szinteket hivatottak meghatározni. A közös biztonsági mutatók elsődlegesen arra szolgálnak, hogy mérjék a biztonsággal kapcsolatos teljesítményt, és elősegítsék a közös biztonsági célok gazdasági hatásvizsgálatának elvégzését. Ennek megfelelően indokolt a vasúttársaságok balesetekkel kapcsolatos költségeit leíró mutatókról olyan mutatókra áttérni, amelyek azokat a gazdasági hatásokat mérik, amelyeket a balesetek gyakorolnak a társadalomra. |
|
(2) |
A biztonsági teljesítmény javulása a közpolitikai intézkedések szűkös költségvetési forrásai miatt kerül pénzösszegben kifejezésre. Azokat a kezdeményezéseket kell tehát előnyben részesíteni, amelyek révén biztosított az erőforrások hatékony elosztása. |
|
(3) |
A 881/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 9. cikke azt a feladatot rója az Európai Vasúti Ügynökségre (a továbbiakban: Ügynökség), hogy a biztonsági hatóságokkal (a 2004/49/EK irányelv 3. cikkének meghatározása szerint) és a vizsgálatok végrehajtásáért felelős nemzeti hatóságokkal együtt hozzon létre hálózatot a 2004/49/EK irányelv I. mellékletében felsorolt közös biztonsági mutatók tartalmának meghatározása céljából. Az Ügynökség 2013. december 10-én ajánlást adott ki az I. melléklet felülvizsgálatával kapcsolatban (ERA-REC-08-2013). |
|
(4) |
A 2004/49/EK irányelv I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a 2004/49/EK irányelv 27. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2004/49/EK irányelv I. mellékletének helyébe ezen irányelv mellékletének szövege lép.
2. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2015. július 30-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
(3) Ezen irányelv átültetésének és végrehajtásának kötelezettsége mindaddig nem vonatkozik a Ciprusi Köztársaságra és a Máltai Köztársaságra, amíg területükön nem létesül vasúti rendszer.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 164., 2004.4.30., 44. o..
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 881/2004/EK rendelete az Európai Vasúti Ügynökség létrehozásáról (ügynökségi rendelet) (HL L 164., 2004.4.30., 1. o.).
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
Közös biztonsági mutatók
A 3. cikk g) pontjában meghatározott biztonsági hatóság évente beszámol a közös biztonsági mutatókról.
A 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontja szerinti tevékenységekkel kapcsolatos mutatókról adott esetben külön kell beszámolni.
Ha a jelentés benyújtását követően új tényekre vagy hibákra derül fény, a biztonsági hatóság az érintett évre vonatkozó mutatókat az első alkalmas időpontban, de legkésőbb a következő éves beszámolóban módosítja vagy helyesbíti.
A közös biztonsági mutatókra és a balesetek gazdasági hatásainak számítását szolgáló módszerekre vonatkozó közös fogalommeghatározásokat a függelék tartalmazza.
1. Balesetekre vonatkozó mutatók
|
1.1. |
A jelentős balesetek abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma, a következő balesettípusok szerinti bontásban is:
Minden jelentős balesetről az eredeti baleset típusa szerint kell beszámolni, akkor is, ha a másodlagos baleset következményei súlyosabbak (például egy vonatkisiklást követő tűz esetében). |
|
1.2. |
A súlyos sérülést szenvedett személyek és a halálos áldozatok abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma a baleset típusa és a következő kategóriák szerinti bontásban:
|
2. Veszélyes árukra vonatkozó mutatók
A vasúti veszélyesáru-szállításhoz kapcsolódó balesetek abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma a következő kategóriák szerinti bontásban:
|
— |
legalább egy olyan vonatot érintő baleset, amely veszélyes árut szállított, a függelék fogalommeghatározása szerint, |
|
— |
azon balesetek száma, amelyek következtében veszélyes áruk a környezetbe jutottak. |
3. Öngyilkosságokra vonatkozó mutatók
Az öngyilkosságok és az öngyilkossági kísérletek abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma.
4. Baleset előidézésére alkalmas körülményekre vonatkozó mutatók
Baleset előidézésére alkalmas körülmények abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma, a következő, baleset előidézésére alkalmas körülmények szerinti bontásban is:
|
— |
síntörés, |
|
— |
vágánykivetődés és egyéb sínillesztési hiba, |
|
— |
a biztonságot veszélyeztető jelzési hibák, |
|
— |
a »Megállj« állású jelző meghaladása a jelző melletti tényleges elhaladással, |
|
— |
a »Megállj« állású jelző meghaladása a jelző melletti tényleges elhaladás nélkül, |
|
— |
üzemben lévő jármű keréktörése, |
|
— |
üzemben lévő jármű tengelytörése. |
Minden olyan körülményről be kell számolni, amely balesetet idézhetett volna elő, függetlenül attól, hogy okozott-e balesetet vagy sem. (Azt a körülményt, amely jelentős balesethez vezetett, a körülményekre vonatkozó mutatókkal kapcsolatban is jelenteni kell; azon körülményt, amely nem vezetett jelentős balesethez, nem kell jelenteni a körülményekre vonatkozó mutatókkal kapcsolatban).
5. Mutatók a balesetek gazdasági hatásainak számításához
A következő paraméterek abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) összege euróban:
|
— |
a halálesetek és a súlyos sérülések száma, megszorozva a balesetmegelőzési értékkel, |
|
— |
a környezetkárosítás költsége, |
|
— |
a vasúti jármű és az infrastruktúra fizikai károsodásának költsége, |
|
— |
a baleset miatti késések költsége. |
A biztonsági hatóság beszámol a jelentős balesetek gazdasági hatásáról.
A balesetmegelőzési érték a személyi sérüléssel járó baleset megelőzéséhez a társadalom által társított értéket jelenti, ennélfogva a balesetben részes személyek kártérítési kötelezettségének megállapítására nem használható fel.
6. Az infrastruktúra műszaki biztonságára és az ennek érdekében hozott intézkedésekre vonatkozó mutatók
|
6.1. |
Vonatbiztosítási rendszerrel üzemelő vágányok százalékos aránya, valamint fedélzeti vonatbiztosítási rendszer mellett megtett vonatkilométerek százalékos aránya, ahol e rendszerek a következőket biztosítják:
|
|
6.2. |
Vasúti átjárók abszolút és relatív (vonalkilométerre és vágánykilométerre vonatkoztatott) száma a következő öt típus szerinti bontásban:
|
„Függelék
Fogalommeghatározások a közös biztonsági mutatók és a balesetek gazdasági hatásainak számítására szolgáló módszerek értelmezéséhez
1. Balesetekre vonatkozó mutatók
1.1. »Jelentős baleset«: minden olyan baleset, amely legalább egy mozgásban lévő vasúti járművet érint, és legalább egy személy halálát vagy súlyos sérülését idézi elő, vagy jelentős kárt okoz a járműállományban, a pályában, egyéb berendezésekben vagy a környezetben, vagy jelentős forgalmi zavart okoz, kivéve a műhelyekben, a raktárakban és a járműtelephelyeken bekövetkező baleseteket;
1.2. »jelentős kár a járműállományban, a pályában, egyéb berendezésekben vagy a környezetben«: a 150 000 EUR összeget elérő vagy meghaladó mértékű kár;
1.3. »jelentős forgalmi zavar«: olyan forgalmi zavar, amelynek következtében valamely vasúti fővonalon a vonatforgalom legalább hat órán át szünetel;
1.4. »vonat«: egy vagy több mozdony vagy vasúti motorkocsi által vontatott egy vagy több olyan vasúti jármű, továbbá önállóan közlekedő olyan vasúti motorkocsi, amely egy meghatározott szám vagy egyedi elnevezés alatt egy meghatározott kiindulási ponttól egy meghatározott rendeltetési pontig közlekedik, ideértve az üres mozdonymenetet, vagyis az önmagában közlekedő mozdonyt is;
1.5. »vonat ütközése vasúti járművel«: vonat valamely részének frontális ütközése, ráfutásos ütközése vagy oldalütközése másik vonat vagy vasúti jármű valamely részével vagy tolatásban részt vevő vasúti járművel;
1.6. »vonat ütközése űrszelvényen belüli akadállyal«: vonat valamely részének ütközése a vasúti pályán vagy annak közelében lévő, oda rögzített vagy ott ideiglenesen jelen lévő tárggyal (a vasúti átjáróban az átkelő jármű vagy az átjáró igénybe vevője által elhagyott tárgy kivételével), ideértve a felsővezetékkel való ütközést is;
1.7. »vonatkisiklás«: minden olyan esemény, amelynek során a vonatnak legalább egy kereke a vasúti sínt elhagyja;
1.8. »vasúti átjáróban bekövetkezett baleset«: szintbeni vasúti átjáróban bekövetkező olyan baleset, amelynek résztvevője legalább egy vasúti jármű, valamint egy vagy több áthaladó jármű, az átjáró más igénybe vevője (például gyalogos), vagy áthaladó jármű vagy az átjáró valamely igénybe vevője által a vasúti pályán vagy annak közelében elhagyott, ideiglenesen ott lévő más tárgy;
1.9. »mozgó vasúti járműhöz köthető, személyeket érintő baleset«: egy vagy több személyt érintő olyan baleset, amelynek során az adott személyt vagy személyeket a vasúti jármű elüti, vagy a vasúti járműhöz rögzített vagy arról leváló valamely tárgy megüti; ide tartozik a vasúti járműről leeső személy, valamint a vasúti járművön utazó olyan személy is, aki a jármű belsejében elesik vagy egy nem rögzített tárgy eltalál;
1.10. »vasúti járműben keletkezett tűz«: a vasúti járműben (beleértve rakományát is) a kiindulási állomás és a rendeltetési állomás közötti közlekedése közben (beleértve a kiindulási állomáson, a közbenső állomásokon és megállóhelyeken, valamint a rendeltetési állomáson való tartózkodását is) vagy vonatrendezés közben bekövetkező tűz vagy robbanás;
1.11. »egyéb (baleset)«: valamennyi baleset, kivéve a következőket: vonat ütközése vasúti járművel, vonat ütközése űrszelvényen belüli akadállyal, vonatkisiklás, vasúti átjáróban bekövetkezett baleset, mozgó vasúti járműhöz köthető, személyeket érintő baleset és vasúti járműben keletkezett tűz;
1.12. »utas«: vasúton utazó, nem a vonat személyzetéhez tartozó személy; a baleseti statisztikák vonatkozásában a mozgó vonatra való felszállást vagy a mozgó vonatról való leszállást megkísérlő utas is;
1.13. »alkalmazott vagy vállalkozó«: minden olyan személy, akinek foglalkoztatása a vasúttal kapcsolatos, és a baleset időpontjában a munkáját végzi, ideértve a vállalkozó által foglalkoztatott személyzetet, az önálló vállalkozókat, a vonatszemélyzet tagjait, valamint a vasúti járművek és a vasúti infrastruktúra kezelését végző személyeket is;
1.14. »vasúti átjáró igénybe vevője«: minden olyan személy, aki vasútvonalon való átkelés céljából bármilyen közlekedési eszközön vagy gyalogosan szintbeni vasúti átjárót vesz igénybe;
1.15. »illetéktelen személy«: minden olyan személy, aki olyan vasúti létesítményen tartózkodik, ahol tilos volna tartózkodnia, kivéve a vasúti átjáró igénybe vevőjét;
1.16. »a peronon tartózkodó egyéb személy«: a vasúti peronon lévő minden olyan személy, aki nem az »utas«, az »alkalmazott vagy vállalkozó«, a »vasúti átjáró igénybe vevője«, az »illetéktelen személy« vagy a »nem a peronon tartózkodó egyéb személy« meghatározások alá tartozik;
1.17. »nem a peronon tartózkodó egyéb személy«: minden olyan, nem a vasúti peronon lévő személy, aki nem az »utas«, az »alkalmazott vagy vállalkozó«, a »vasúti átjáró igénybe vevője«, »a peronon tartózkodó egyéb személy« vagy az »illetéktelen személy« meghatározások alá tartozik;
1.18. »halálos áldozat (haláleset)«: minden olyan személy, aki a baleset következtében a helyszínen vagy a balesetet követő 30 napon belül elhunyt, kivéve az öngyilkosságot elkövető személyt;
1.19. »súlyos sérülést szenvedett személy (súlyos sérülés)«: olyan sérült, aki baleset következtében 24 óránál hosszabb ideig kórházi kezelésre szorult, kivéve az öngyilkossági kísérletet elkövető személyt.
2. Veszélyes árukra vonatkozó mutatók
2.1. »Veszélyesáru-szállításhoz kapcsolódó baleset«: olyan baleset vagy váratlan esemény, amely a RID (1)/ADR 1.8.5. szakasza értelmében bejelentési kötelezettség alá esik;
2.2. »veszélyes áru«: olyan anyag vagy tárgy, amelynek fuvarozása a RID értelmében tilos vagy csak az abban előírt feltételekkel engedélyezett.
3. Öngyilkosságokra vonatkozó mutatók
3.1. »Öngyilkosság«: az illetékes nemzeti hatóság regisztrációja és minősítése alapján halállal végződő olyan cselekmény, amelynek során a személy önszántából saját magán testi sérülést idéz elő;
3.2. »öngyilkossági kísérlet«: súlyos sérüléssel végződő olyan cselekmény, amelynek során a személy önszántából saját magán testi sérülést idéz elő.
4. Baleset előidézésére alkalmas körülményekre vonatkozó mutatók
4.1. »Síntörés«: az a jelenség, amelynek során egy sín két vagy több darabra válik szét, vagy egy sínről fémdarab válik le oly módon, hogy a sínben hosszirányban 50 mm-nél, a futófelületre merőleges értelemben 10 mm-nél nagyobb folytonossági hiány keletkezik;
4.2. »vágánykivetődés vagy egyéb sínillesztési hiba«: a vágány folytonosságával vagy geometriájával összefüggő olyan meghibásodás, amely vágányzár alkalmazását vagy sebességkorlátozás azonnali bevezetését teszi szükségessé;
4.3. »biztonságot veszélyeztető jelzési hiba«: jelzőrendszer olyan műszaki meghibásodása, amelynek következtében a kiadott jelzés (akár az infrastruktúra, akár a vasúti jármű felé) a szükségesnél enyhébb mértékű korlátozásra utasít;
4.4. »a »Megállj« állású jelző meghaladása a jelző melletti tényleges elhaladással«: minden olyan alkalom, amikor a vonat bármely része a számára engedélyezetten túli mozgást végez és a »Megállj« állású jelzőt meghaladja;
4.5. »a »Megállj« állású jelző meghaladása a jelző melletti tényleges elhaladás nélkül«: minden olyan alkalom, amikor a vonat bármely része a számára engedélyezetten túli mozgást végez anélkül, hogy meghaladná a »Megállj« állású jelzőt.
A 4.4. és 4.5. pontban leírt engedélyezetten túli mozgás a következő objektumok melletti elhaladást jelenti:
|
— |
a pálya menti színes fényjelző vagy alakjelző, ha veszélyt jelez vagy »Megállj« jelzést ad, és a vonatbiztosítási rendszer nem üzemel, |
|
— |
a vonatbiztosítási rendszer által a biztonsággal összefüggésben adott menetengedély végpontja, |
|
— |
az előírásoknak megfelelő, szóbeli vagy írásbeli engedélyezéssel megjelölt pont, |
|
— |
a »megállás helye« jelző (az ütközőbakot nem beleértve) és a kézi jelzés. |
Nem tartozik ide az az eset, amikor vontatójármű nélküli vasúti jármű vagy felügyelet nélkül hagyott vonat fut túl tilos jelzést. Nem tartozik ide az az eset sem, amikor a jelzőt bármely okból nem állítják kellő időben tilosra ahhoz, hogy a vonat a jelző előtt megállítható legyen.
A biztonsági hatóságok az engedélyezetten túli mozgás felsorolt négy mutatójáról külön-külön is beszámolhatnak, de minden esetben be kell számolniuk legalább a négy kategóriára vonatkozó adatokat tartalmazó összesített mutatóról.
4.6. »Üzemben lévő jármű keréktörése«: a kerékben bekövetkezett olyan törés, amely baleset (kisiklás vagy ütközés) kockázatát hordozza magában.
4.7. »Üzemben lévő jármű tengelytörése«: a tengelyben bekövetkezett olyan törés, amely baleset (kisiklás vagy ütközés) kockázatát hordozza magában.
5. Közös módszertan a balesetek gazdasági hatásainak számításához
5.1. A balesetmegelőzési értéket a következő összetevők alkotják:
|
1. |
a biztonság önmagában vett értéke: az alkalmazás szerinti országban elvégzett kikérdezéses (közvetlen) preferenciamérésekből a fizetési hajlandóságra vonatkozóan származtatott értékek; |
|
2. |
a közvetlen és a közvetett gazdasági költség, vagyis az adott tagállamban becsült olyan költségértékek, amelyek magukban foglalják:
|
A balesetekhez kapcsolódó költségek kiszámításakor külön kell kezelni a halálos áldozatot követelő és a súlyos sérüléseket okozó baleseteket (a halálos áldozatot követelő és a súlyos sérüléseket okozó balesetekre különböző balesetmegelőzési értékek vonatkoznak).
5.2. A biztonság önmagában vett értéke és a közvetlen és a közvetett gazdasági költségek felvételének közös elvei:
A biztonság önmagában vett értéke vonatkozásában azt, hogy a rendelkezésre álló becslések megfelelőek-e, a következő megfontolások alapján kell megítélni:
|
— |
a becsléseknek olyan értékelési rendszerhez kell illeszkedniük, amely a közlekedési ágazatban bekövetkező halálesetek kockázatának csökkentésére vonatkozik, és kikérdezéses (közvetlen) preferenciamérések felhasználásával kell törekedniük a fizetési hajlandóság meghatározására, |
|
— |
a válaszadói mintának az érintett populációra nézve reprezentatívnak kell lennie. A mintának – a populáció más lényeges társadalmi-gazdasági és demográfiai jellemzőinek eloszlásán túlmenően – reprezentatívnak kell lennie, különösen a populáció kor és jövedelem szerinti megoszlására nézve, |
|
— |
a fizetési hajlandóság meghatározásához a kérdőíveket úgy kell összeállítani, hogy a rajtuk szereplő kérdések a válaszadók számára egyértelműek és tartalmasak legyenek. |
A közvetlen és a közvetett gazdasági költségeket a társadalomra háruló valós költségekből kiindulva kell felvenni.
5.3. Fogalommeghatározások
5.3.1. »A környezetkárosítás költsége«: a károsodott területnek a vasúti balesetet megelőző állapotra való helyreállításához a vasúttársaság és az infrastruktúra működtetője által viselendő költség, melynek összegét a vasúttársaság, illetve az infrastruktúra működtetője korábbi tapasztalataiból kiindulva kell felvenni.
5.3.2. »A vasúti jármű és az infrastruktúra fizikai károsodásának költsége«: ha a vasúti jármű vagy infrastruktúra javításra alkalmatlan, akkor az azonos funkciók ellátására képes és azonos műszaki paraméterekkel rendelkező vasúti járművel vagy infrastruktúrával való helyettesítés költsége; ha nem, akkor a javítható vasúti jármű vagy infrastruktúra baleset előtti állapota helyreállításának költsége, amelyeknek költségbecslését a vasúttársaság, illetve az infrastruktúra működtetője végzi el saját korábbi tapasztalataiból kiindulva, ideértve a vasúti jármű haszonbérbe vételének költségét is abban az esetben, ha a károsodott jármű helyettesítésére új járművet kell igénybe venni.
5.3.3. »Baleset miatti késések költsége«: a vasút igénybe vevőinél (az utasoknál és a teherfuvarozási szolgáltatás igénybe vevőinél) a baleset következtében jelentkező késések pénzben kifejezett értéke, amelyet a következő modell alapján kell számítani:
VT = az utazási időben elért megtakarítás pénzben kifejezett értéke
A vonaton utazó utas idejének pénzben kifejezett értéke (egy órára vonatkoztatva)
VTP = [Üzleti céllal utazók VT-je] * [Üzleti céllal utazók százalékos aránya éves átlagban] + [Nem üzleti céllal utazók VT-je]*[Nem céllal utazók százalékos aránya éves átlagban]
A VTP értékét EUR/utas/óra egységben kell kifejezni.
»üzleti céllal utazó«: olyan utas, aki munkához kapcsolódó tevékenységeiből kifolyólag utazik, az ingázást nem ideértve.
A tehervonat idejének pénzben kifejezett értéke (egy órára vonatkoztatva)
VTF = [a tehervonatok VT-je]*[(tonnakilométer)/(vonatkilométer)]
A VTF értékét EUR/tonna/óra egységben kell kifejezni.
Vonatonként szállított áru mennyisége tonnában, éves átlagban = (tonnakilométer)/(vonatkilométer)
CM = a vonat 1 perces késésének költsége
Személyszállító vonat
CMP = K1 * (VTP/60) * [(utaskilométer)/(vonatkilométer)]
Vonatonként szállított utasok száma éves átlagban = (utaskilométer)/(vonatkilométer)
Tehervonat
CMF = K2 * (VTF/60)
A K1 és a K2 tényező az idő pénzben kifejezett értéke és a késés pénzben kifejezett értéke közötti összefüggést fejezi ki, és értékét kikérdezéses (közvetlen) preferenciamérések alapján kell felvenni, figyelemmel arra, hogy a késés miatt elvesztegetett időt az emberek sokkal negatívabban értékelik, mint az eleve utazásra szánt időt.
A baleset miatti késések költsége = CMP * (A személyszállító vonat késése percben kifejezve) + CMF * (A tehervonat késése percben kifejezve)
A modell alkalmazási tartománya
A késések költségét a jelentős balesetek esetében a következő módon kell kiszámítani:
|
— |
a baleset által érintett vasútvonalak végállomásán mért valós késések, |
|
— |
valós – vagy ha ez nem lehetséges, becsült – késések a többi érintett vonalon. |
6. Az infrastruktúra műszaki biztonságára és az ennek érdekében hozott intézkedésekre vonatkozó mutatók
6.1. »Vonatbiztosítási rendszer«: a jelzések és a sebességkorlátozások betartásának biztosítását segítő rendszer.
6.2. »Fedélzeti rendszerek«: a mozdonyvezetőt a pálya menti jelzőknek és a vezetőfülke jelzőinek figyelésében segítő, és ezáltal a »Megállj« állású jelzők figyelembevételét és a sebességkorlátozások betartását elősegítő rendszerek. A fedélzeti vonatbiztosítási rendszerek a következőkre terjednek ki:
|
a) |
figyelmeztető jelzés, automatikus figyelmeztető jelzést adva a mozdonyvezetőnek; |
|
b) |
figyelmeztető jelzés és automatikus megállítás, automatikus figyelmeztető jelzést adva a mozdonyvezetőnek és automatikus megállítás a »Megállj« állású jelző meghaladása esetén; |
|
c) |
figyelmeztető jelzés és automatikus megállítás, valamint diszkrét sebességfelügyelet a »Megállj« állású jelző figyelembevételének biztosítása érdekében, ahol a »diszkrét sebességfelügyelet« a sebességnek a jelzőhöz közeledve bizonyos helyeken (sebességcsapdák) történő felügyeletét jelenti; |
|
d) |
figyelmeztető jelzés és automatikus megállítás, valamint folyamatos sebességfelügyelet, a »Megállj« állású jelző figyelembevételének biztosítására és a sebességkorlátozások folyamatos felügyeletére egy adott vasútvonalon, ahol a folyamatos sebességfelügyelet a vasútvonal valamennyi szakaszán megengedett maximális célsebesség folyamatos kijelzését jelenti. |
A d) típus automatikus vonatbiztosítási rendszernek tekintendő.
6.3. »Vasúti átjáró«: valamely út vagy közlekedőút és a vasút közötti, az infrastruktúra működtetője által elismert, a nagyközönség vagy egyes igénybe vevők számára nyitva álló szintbeni kereszteződés. A fogalom nem terjed ki az állomás peronjai közötti átjárókra, sem a vágányokon átvezető, kizárólag az alkalmazottak által használható átkelőkre.
6.4. »Út«: a vasúti balesetekre vonatkozó statisztikák céljából minden közút és magántulajdonban lévő út, utca, főközlekedési út, a hozzájuk tartozó gyalogosutat és kerékpárosutat is ideértve.
6.5. »Közlekedőút«: minden, emberek, állatok, járművek vagy gépek áthaladására szolgáló, az »út« fogalmát ki nem merítő út.
6.6. »Biztosítás nélküli vasúti átjáró«: olyan vasúti átjáró, amelyben az átjáró igénybe vevői semmiféle figyelmeztető jelzést nem kapnak, sem védelemben nem részesülnek, amikor számukra az átjárón való átkelés nem biztonságos.
6.7. »Biztosított vasúti átjáró«: olyan vasúti átjáró, amelyben az átjáró igénybe vevői a közeledő vonattal szemben védelemben részesülnek vagy a közeledő vonatról figyelmeztető jelzést kapnak oly módon, hogy bizonyos eszközök vagy készülékek aktiválódnak, amikor az igénybe vevő számára az átjárón való átkelés nem biztonságos.
|
— |
A fizikai eszközökkel biztosított védelem eszközei:
|
|
— |
A vasúti átjáróban elhelyezett, helyhez kötött készülékkel történő figyelmeztetés eszközei:
|
A biztosított vasúti átjárók osztályai a következők:
|
a) |
Kézi működtetésű: olyan vasúti átjáró, ahol az igénybevevő-oldali védelmet vagy figyelmeztető jelzést kézi úton egy vasúti alkalmazott aktiválja. |
|
b) |
Automatikus, igénybevevő-oldali figyelmeztető jelzéssel: olyan vasúti átjáró, ahol az igénybevevő-oldali figyelmeztető jelzést a közeledő vonat aktiválja. |
|
c) |
Automatikus, igénybevevő-oldali védelemmel: olyan vasúti átjáró, ahol az igénybevevő-oldali védelmet a közeledő vonat aktiválja. Ebbe a kategóriába sorolandók az igénybevevő-oldali figyelmeztető jelzéssel és védelemmel egyaránt rendelkező vasúti átjárók. |
|
d) |
»vasútoldali védelem«: olyan vasúti átjáró, ahol egy jelző vagy egy más vonatvédelmi rendszer a vonat továbbhaladását csak akkor engedi, ha a vasúti átjáró igénybevevő-oldali védelme teljes, és a vasúti átjáróban nem tartózkodik senki; |
7. Fogalommeghatározások a relatív mennyiségek viszonyítási alapjának felvételéhez
7.1. »Vonatkilométer«: egy vonat egy kilométer távolságon történő mozgására vonatkozó mértékegység. Távolságként – ha rendelkezésre áll – a ténylegesen megtett távolságot, egyébként a kiindulási és a rendeltetési hely közötti standard hálózati távolságot kell figyelembe venni. Csak az adatszolgáltató ország saját területén megtett távolságot kell figyelembe venni.
7.2. »Utaskilométer«: egy utas egy kilométer távolságon történő vasúti szállítására vonatkozó mértékegység. Csak az adatszolgáltató ország saját területén megtett távolságot kell figyelembe venni.
7.3. »Vonalkilométer«: a 2. cikk hatálya alá tartozó tagállami vasúthálózat kilométerben számított hossza. Többvágányú vonal esetében a kiindulási és a rendeltetési hely közötti távolságot csak egyszeresen kell figyelembe venni.
7.4. »Vágánykilométer«: a 2. cikk hatálya alá tartozó tagállami vasúthálózat kilométerben számított hossza. Többvágányú vonal esetében minden egyes vágányt figyelembe kell venni.
(1) A veszélyes áruk nemzetközi vasúti fuvarozásáról szóló szabályzat (RID), amelyet a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról szóló, 2008. szeptember 24-i 2008/68/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 260., 2008.9.30., 13. o.) épített be az uniós jogba.
HATÁROZATOK
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/18 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. július 8.)
az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru között létrejött kereskedelmi megállapodás által létrehozott állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottságban az Európai Unió nevében képviselendő, az eljárási szabályzatot érintő álláspontról
(2014/443/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak a 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben a 218. cikke (9) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2009. január 19-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Európai Unió és tagállamai nevében többoldalú kereskedelmi megállapodás megkötésére irányuló tárgyalásokat folytasson az Andok Közösség tagállamaival. |
|
(2) |
A tárgyalások lezárultak, és 2012. június 26-án Brüsszelben az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru között létrejött kereskedelmi megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) (1) aláírásra került. |
|
(3) |
A megállapodás 330. cikke (3) bekezdése értelmében a megállapodást – a későbbi megkötés feltétele mellett – Peruval 2013. március 1-je, Kolumbiával pedig 2013. augusztus 1-je óta ideiglenesen alkalmazzák. |
|
(4) |
A megállapodás 103. cikke rendelkezik egy állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság („SPS-albizottság”) felállításáról, amely biztosítja a megállapodás állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó 5. fejezetének végrehajtását és annak ellenőrzését, továbbá megvitat minden, a fejezet rendelkezéseinek való megfelelést érintő kérdést. Az SPS-albizottság első ülésén elfogadja munkarendjét. |
|
(5) |
Az Unió meghatározza az említett albizottság eljárási szabályzatának elfogadása tekintetében képviselendő álláspontot, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru között létrejött kereskedelmi megállapodás által létrehozott állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottságban („SPS-albizottság”) az Unió nevében képviselendő, az eljárási szabályzat elfogadásával kapcsolatos álláspont az EU–Kolumbia–Peru SPS-albizottságnak az e határozathoz csatolt határozattervezetén alapul.
Az Uniót az SPS-albizottságban képviselő személyek a Tanács további határozata nélkül elfogadhatnak kisebb módosításokat az EU–Kolumbia–Peru SPS-albizottság határozattervezetéhez.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 8-án.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
TERVEZET
AZ EU–KOLUMBIA–PERU EGÉSZSÉGÜGYI ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG …/2014 HATÁROZATA
(…)
az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru között létrejött kereskedelmi megállapodás 103. cikkében említett állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság eljárási szabályainak elfogadásáról
AZ EGÉSZSÉGÜGYI ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru között létrejött, 2012. június 26-án Brüsszelben aláírt kereskedelmi megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) (1) és különösen annak 103 cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság („SPS-albizottság”) az első ülésén elfogadja eljárási szabályzatát. |
|
(2) |
Az SPS-albizottság biztosítja és nyomon követi a megállapodás egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedéseket tárgyaló 5. fejezetének végrehajtását, és megvizsgál minden olyan kérdést, amely az említett fejezet rendelkezéseinek való megfelelést érintheti. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
|
1. |
Az albizottság eljárási szabályzatát a melléklet tartalmazza. |
|
2. |
E határozat … -án/-én lép hatályba. |
Kelt,
Az állat- és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság nevében
miniszter
biztos
miniszter
MELLÉKLET
AZ EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS TAGÁLLAMAI, MÁSRÉSZRŐL KOLUMBIA ÉS PERU KÖZÖTT LÉTREJÖTT KERESKEDELMI MEGÁLLAPODÁS 5. FEJEZETÉBEN LÉTREHOZOTT EGÉSZSÉGÜGYI ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI INTÉZKEDÉSEKKEL FOGLALKOZÓ ALBIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA
1. cikk
Összetétel és elnökség
(1) Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru között létrejött kereskedelmi megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) (1) 103. cikke értelmében létrehozott egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedésekkel foglalkozó albizottság (a továbbiakban: SPS-albizottság) teljesíti a megállapodás 103. cikke szerinti kötelezettségeit, továbbá biztosítja és nyomon követi az egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedésekről szóló 5. fejezet végrehajtását.
(2) A megállapodás 103. cikkének (2) bekezdése értelmében az SPS-albizottság az egyes felek által delegált, egészségügyi és növény-egészségügyi kérdésekben illetékes képviselőkből áll.
(3) Az SPS-albizottság elnöki tisztségét egyéves megbízatási időszakra az Unió és tagállamai képviseletében az Európai Bizottság egy vezető tisztviselője és a másik fél képviseletében a kolumbiai kormány, illetve a perui kormány egy-egy vezető tisztviselője rotációs alapon tölti be. Az első elnökségi időszak a Kereskedelmi Bizottság első ülésének időpontjában kezdődik és ugyanazon év december 31. napjával ér véget. Az SPS-albizottság elnöki posztját a Kereskedelmi Bizottság elnöki feladatait ellátó fél tölti be.
(4) Az SPS-albizottság akkor is tarthat – kizárólag kétoldalú kérdéseket tárgyaló –üléseket, ha a felek közül az EU és az aláíró andoki országok közül csak az egyik van jelen. Az ilyen ülések elnöki feladatait a két fél közösen látja el. Ezeken az üléseken az érintett felek előzetes beleegyezésével egyéb andoki aláíró országok képviselői is részt vehetnek.
(5) Az ezen eljárási szabályzatban szereplő „felek” meghatározása a megállapodás 6. cikkében foglaltak szerint történik.
2. cikk
Ülések
(1) Az SPS-albizottság a megállapodás 103. cikke (2) bekezdésében foglaltak szerint évente egyszer összeül, illetve valamely fél kérésére különleges üléseket is tarthat. Az üléseket rotációs alapon Bogotában, Brüsszelben és Limában tartják, kivéve, ha a felek nem egyeznek meg másként.
(2) Az SPS-albizottság üléseit az elnökségi teendőket ellátó fél hívja össze; az ülések időpontjáról és helyszínéről a felek közösen állapodnak meg.
(3) Az SPS-albizottság üléseit megtarthatják video- vagy telefonkonferencia keretében is.
3. cikk
Küldöttségek
A feleket az üléseket megelőzően tájékoztatni kell az ülésen részt vevő küldöttségek tervezett összetételéről.
4. cikk
Megfigyelők
Az SPS-albizottság eseti alapon megfigyelőket hívhat meg.
5. cikk
Levelezés
(1) Az SPS-albizottságnak az eljárási szabályzat 6., 7., és 8. cikkében szereplő dokumentumait továbbítják az albizottság elnökeinek és a Kereskedelmi Bizottság titkárságának.
(2) A kizárólag az EU-fél és valamely andoki aláíró ország kétoldalú kapcsolataira vonatkozó kérdések esetében a levelezésre e két fél között kerül sor, szükség szerint teljes körűen tájékoztatva a többi andoki országot.
6. cikk
Az ülések napirendje
(1) A felek közösen készítik el minden ülésre az ideiglenes napirendet. A napirendet a vonatkozó dokumentumokkal együtt az ülés kezdete előtt legkésőbb 14 nappal továbbítani kell valamennyi fél részére.
(2) A napirendet az adott ülés kezdetén fogadja el az SPS-albizottság. A felek egyetértésével az ideiglenes napirenden kívüli pontokat is fel lehet venni a napirendbe.
(3) Az SPS-albizottság elnöke a többi fél egyetértésével szakértőket kérhet fel az ülésen való részvételre, hogy azok bizonyos témakörökben tájékoztatással szolgáljanak.
7. cikk
Jegyzőkönyv
(1) A felek minden ülésről közös jegyzőkönyv-tervezetet készítenek. Az első tervezetet az ülés végétől számított 21 napon belül az elnökként eljáró fél készíti el.
(2) Főszabályként a jegyzőkönyv összefoglalja az egyes napirendi pontokat, adott esetben az alábbiak megjelölésével:
|
a) |
az SPS-albizottság elé terjesztett dokumentumok; |
|
b) |
minden olyan nyilatkozat, amelynek jegyzőkönyvbe vételét az SPS-albizottság valamely tagja kérte; |
|
c) |
az egyes kérdésekkel kapcsolatban meghozott határozatok, megtett ajánlások, jóváhagyott nyilatkozatok és elfogadott következtetések. |
(3) A jegyzőkönyvnek tartalmaznia kell továbbá az SPS-bizottság ülésén részt vevők névsorát.
(4) A feleknek írásban jóvá kell hagyniuk a jegyzőkönyvet az ülés napját követő két hónapon belül. A jóváhagyást követően a jegyzőkönyv példányait a soros elnök és a másik felek részéről a későbbiekben elnöki tisztséget betöltők kézjegyükkel látják el. A hiteles dokumentumok eredeti példányát valamennyi fél megkapja. Az aláírt jegyzőkönyv másolatait továbbítani kell a Kereskedelmi Bizottság titkárságának is.
8. cikk
Cselekvési terv
(1) Az SPS-albizottságnak olyan cselekvési tervet kell elfogadnia, amely tartalmazza az ülésen a felek által elfogadott intézkedéseket.
(2) Az SPS-bizottság következő ülésén felülvizsgálja a cselekvési tervnek a felek általi végrehajtását.
9. cikk
Nyelvek
(1) Az SPS-albizottság hivatalos nyelvei a felek hivatalos nyelvei.
(2) Egyéb döntés hiányában az SPS-albizottság rendszerint az (1) bekezdésben említett nyelveken készült dokumentumok és javaslatok alapján tanácskozik.
10. cikk
Nyilvánosság és titoktartás
(1) Eltérő döntés hiányában az albizottság ülései nem nyilvánosak.
(2) Ha valamelyik fél a törvényei vagy jogszabályai szerint bizalmasnak minősülő információt nyújt be az SPS-albizottsághoz, a szakbizottságokhoz, a munkacsoportokhoz vagy bármely egyéb szervhez, a felek kötelesek az információt bizalmasan kezelni a megállapodás 290. cikke (2) bekezdésében foglalt szabályoknak megfelelően.
11. cikk
Kiadások
(1) A felek mindegyike viseli az SPS-albizottság ülésein való részvételével összefüggően a személyzettel kapcsolatos utazási és ellátási költségeket, valamint a postai és távközlési költségeket.
(2) Az ülések megrendezésével és a dokumentumok sokszorosításával kapcsolatos kiadásokat az ülést rendező fél viseli.
(3) Az üléseken való tolmácsolással, valamint a dokumentumok spanyol és angol nyelvre/nyelvről történő fordításával kapcsolatos költségeket az ülést rendező fél fedezi. Az egyéb nyelvekre/nyelvekről történő tolmácsolás és fordítás költségeit a kérelmező fél fedezi.
12. cikk
Az eljárási szabályzat módosítása
A megállapodás 103. cikkének (2) bekezdésével összhangban az eljárási szabályzatot és későbbi módosításait az SPS-albizottságnak el kell fogadnia.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/24 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. július 8.)
egy helyettes bíró nevének az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke helyettesítő bíráinak a 2013/181/EU határozattal létrehozott listájáról történő törléséről
(2014/444/EU, Euratom)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 257. cikkére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106a. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Unió Bíróságának alapokmányáról szóló jegyzőkönyvre és különösen annak 62c. cikkének második bekezdésére,
tekintettel az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének helyettesítő bíráiról szóló, 2012. október 25-i 979/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke első albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Haris Tagaras 2014. március 7-én kelt levelében lemondott az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékén (a továbbiakban: Közszolgálati Törvényszék) betöltött helyettesítő bírói posztjáról. |
|
(2) |
A 979/2012/EU, Euratom rendelet előírja, hogy a helyettesítő bírák nevét a lemondásuk esetén törölni kell a helyettesítő bírák listájáról. |
|
(3) |
Helyénvaló, hogy a Tanács határozatot fogadjon el Haris TAGARAS nevének a Közszolgálati Törvényszék helyettesítő bíráinak a 2013/181/EU határozattal (2) létrehozott listájáról történő törléséről, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Haris TAGARAS, a Közszolgálati Törvényszék korábbi helyettesítő bírója nevét törölni kell a Közszolgálati Törvényszék helyettesítő bíráinak a 2013/181/EU határozat 1. cikkével létrehozott listájáról.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 8-án.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 303., 2012.10.31., 83. o.
(2) A Tanács 2013. április 22-i 2013/181/EU határozata a Közszolgálati Törvényszék három helyettes bírája listájának összeállításáról (HL L 111., 2013.4.23., 49. o.).
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/25 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. július 8.)
a Régiók Bizottsága két dán tagjának és hat dán póttagjának kinevezéséről
(2014/445/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel a dán kormány javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2009. december 22-én, illetve 2010. január 18-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2010. január 26-tól2015. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2009/1014/EU (1), illetve 2010/29/EU határozatot (2). A Tanács a 2010/590/EU határozattal (3) Kirstine Helene BILLE-t a Régiók Bizottsága tagjává, Steen Ole DAHLSTRØM-öt és Carsten KISSMEYER-NIELSEN-t pedig annak póttagjaivá nevezte ki a 2010. szeptember 27-től2015. január 25-ig terjedő időszakra. A Tanács a 2014/79/EU határozattal (4) Simon Mønsted STRANGE-t a Régiók Bizottsága tagjává, Anker BOYE-t, Jane FINDAHL-t, Lars KRARUP-ot és Michael ZIEGLER-t pedig annak póttagjaivá nevezte ki a 2014. február 11-től2015. január 25-ig terjedő időszakra. |
|
(2) |
Kirstine BILLE és Simon Mønsted STRANGE hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága két tagjának helye megüresedett. |
|
(3) |
Anker BOYE, Steen Ole DAHLSTRØM, Jane FINDAHL, Carsten KISSMEYER-NIELSEN, Lars KRARUP és Michael ZIEGLER hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága hat póttagjának helye megüresedett, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2015. január 25-ig, a Régiók Bizottságába a következő személyeket nevezi ki:
|
a) |
tagként:
és |
|
b) |
póttagként:
|
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 8-án.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 348., 2009.12.29., 22. o.
(2) HL L 12., 2010.1.19., 11. o.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/27 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. július 8.)
a Régiók Bizottsága két olasz tagjának kinevezéséről
(2014/446/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel az olasz kormány javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2009. december 22-én, illetve 2010. január 18-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2010. január 26-tól2015. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2009/1014/EU (1), illetve 2010/29/EU (2) határozatot. A Tanács 2010. június 3-án a 2010-311/EU határozattal (3) Roberto COTA-t taggá nevezte ki a 2015. január 25-ig tartó időszakra. |
|
(2) |
Giovanni CHIODI és Roberto COTA hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága két tagjának helye megüresedett. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2015. január 25-ig, a Régiók Bizottságába a következő személyeket nevezi ki:
|
— |
Luciano D'ALFONSO, Presidente della Regione Abruzzo |
|
— |
Sergio CHIAMPARINO, Presidente della Regione Piemonte. |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 8-án.
a Tanács részéről
az elnök
P. C. PADOAN
(1) HL L 348., 2009.12.29., 22. o.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/28 |
A TANÁCS 2014/447/KKBP HATÁROZATA
(2014. július 9.)
az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziójáról (EUPOL COPPS) szóló 2013/354/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, valamint 42. cikkének (4) bekezdésére és 43. cikkének (2) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2013. július 3-án elfogadta az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziójáról (EUPOL COPPS) szóló 2013/354/KKBP határozatot (1), amely 2013. július 1-jétől meghosszabbította az EUPOL COPPS megbízatását. Az említett határozat 2014. június 30-án hatályát veszti. A határozatban szereplő pénzügyi referenciaösszeg a 2013. július 1-jétől2014. június 30-ig tartó időszakot fedezi. |
|
(2) |
Az EUPOL COPPS megbízatását további tizenkét hónappal – 2015. június 30-ig – meg kell hosszabbítani. |
|
(3) |
A 2013/354/KKBP határozatot módosítani kell a pénzügyi referenciával fedezett időszak ennek megfelelő meghosszabbítása érdekében. |
|
(4) |
Az EUPOL COPPS végrehajtására olyan helyzetben kerül sor, amely rosszabbodhat és akadályozhatja az Unió külső tevékenységének a Szerződés 21. cikkében meghatározott célkitűzései elérését, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2013/354/KKBP tanácsi határozat a következőképpen módosul:
|
1. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk Megbízatás Az EUPOL COPPS hozzájárul a legjobb nemzetközi gyakorlatnak megfelelő, hatékony és fenntartható, palesztin irányítással működő rendőrségi struktúrák és a szélesebb körre kiterjedő büntető igazságszolgáltatási rendelkezések kialakításához, az uniós intézményépítő programokkal, valamint a biztonsági ágazat és a büntető igazságszolgáltatási reform tágabb összefüggésében tett egyéb nemzetközi erőfeszítésekkel együttműködésben. Ennek érdekében az EUPOL COPPS:
|
|
2. |
A 11. cikk (5) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(5) A misszióvezető az 2013/488/EU tanácsi határozattal (*1) összhangban biztosítja az EU-minősített adatok védelmét (*1) A Tanács 2013. szeptember 23-i 2013/488/EU határozata az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról (HL L 274., 2013.10.15., 1. o.).” " |
|
3. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „11a. cikk Jogi rendelkezések Az EUPOL COPPS az e határozat végrehajtása érdekében szolgáltatásokat és árukat szerezhet be, szerződéseket és igazgatási megállapodásokat köthet, személyzetet alkalmazhat, bankszámlát tarthat fenn, vagyoni eszközöket szerezhet és idegeníthet el, teljesítheti a fizetési kötelezettségeit, valamint eljárhat bíróság előtt.” |
|
4. |
A 12. cikk helyébe a következő szöveg lép: „12. cikk Pénzügyi rendelkezések (1) Az EUPOL COPPS misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2013. július 1-jétől2014. június 30-ig terjedő időszakra 9 570 000 EUR. Az EUPOL COPPS misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2014. július 1-jétől2015. június 30-ig terjedő időszakra 9 820 000 EUR. (2) Valamennyi kiadást az Európai Unió általános költségvetésére alkalmazandó eljárásoknak és szabályoknak megfelelően kell kezelni. Harmadik államok állampolgárai is pályázhatnak szerződéskötésre. Az EUPOL COPPS a Bizottság jóváhagyásával technikai megállapodásokat köthet tagállamokkal, a fogadó felekkel, részt vevő harmadik államokkal és egyéb nemzetközi szereplőkkel a felszereléseknek, szolgáltatásoknak és helyiségeknek az EUPOL COPPS számára való beszerzését illetően. (3) Az EUPOL COPPS felel a költségvetésének végrehajtásáért. E célból az EUPOL COPPS megállapodást ír alá a Bizottsággal. (4) 2014. július 1-jétől kezdődően az EUPOL COPPS felel a megbízatás végrehajtásából fakadó valamennyi követelésért és kötelezettségért, kivéve a misszióvezető súlyos kötelességszegésével kapcsolatos követeléseket, amelyekért őt terheli a felelősség. (5) A pénzügyi rendelkezések végrehajtása nem érinti a 4., 5. és 6. cikkben meghatározott parancsnoki láncot, valamint az EUPOL COPPS operatív követelményeit, beleértve a felszerelés kompatibilitását és a csapatok interoperabilitását is. (6) A kiadások 2014. július 9-től számolhatók el.”. |
|
5. |
A 13. cikk (1) és (2) bekezdésében a „2011/292/EU határozatnak” szövegrész helyébe a „2013/488/EU határozatnak” szövegrész lép. |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Ezt a határozatot 2014. július 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 9-én.
a Tanács részéről
az elnök
S. GOZI
(1) A Tanács 2013. július 3-i 2013/354/KKBP határozata az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziójáról (EUPOL COPPS) (HL L 185., 2013.7.4., 12. o.).
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/31 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. július 8.)
a Lettországban előforduló afrikai sertéspestis vonatkozásában a 2014/178/EU végrehajtási határozat módosításáról
(az értesítés a C(2014) 4925. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2014/448/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2002/60/EK tanácsi irányelv (4) meghatározza az afrikai sertéspestis elleni védekezésre irányuló, az Unión belül alkalmazandó minimumintézkedéseket, beleértve az afrikai sertéspestis kitörése esetén alkalmazandó intézkedéseket, különösen azokat, amelyeket az afrikai sertéspestis vadon élő sertések körében való feltételezett vagy megerősített előfordulása esetén kell alkalmazni. |
|
(2) |
A 2014/178/EU bizottsági végrehajtási határozatot (5) az afrikai sertéspestis bizonyos tagállamokban való előfordulása miatt fogadták el. A határozat melléklete kijelöli és felsorolja a korlátozás alatt álló területeket, és a járványügyi helyzet figyelembevételével a kockázat szintje alapján osztályozza őket. A szóban forgó betegség további uniós területekre való átterjedésének megakadályozása érdekében a határozat állat-egészségügyi szabályokat állapít meg az érintett tagállamokból származó sertések és bizonyos, sertésből készült termékek mozgatására, szállítására és jelölésére vonatkozóan. |
|
(3) |
2014. június 26-án az afrikai sertéspestis előfordulásának eseteit jelentették Lettországban a vadon élő sertések – konkrétan a vaddisznók – körében, ami az afrikai sertéspestist okozó vírusnak az e betegség előfordulási helyei szerinti, szomszédos harmadik országokból való behurcolása miatt következett be. Továbbá a vírusnak két kisebb, alacsony biológiai biztonsági szinttel rendelkező, ugyanabban a térségben található gazdaságba történő behurcolását is jelentették. Ezeket az eseteket az Unió külső határai mellett előforduló, vaddisznókat érintő esetekkel együtt figyelembe kell venni a jelenlegi járványügyi helyzet kockázatának értékelésekor. A járványügyi intézkedések célzottá tétele és a betegség terjedésének megelőzése érdekében, illetve az Unión belüli kereskedelem szükségtelen megzavarásának megelőzésére és a harmadik országokkal folytatott kereskedelmet indokolatlanul gátló akadályok elkerülésére sürgősen létre kell hozni, a járványnak az Unióra jelentett kockázata alapján és az érintett tagországgal együttműködésben, a fertőzött lettországi területek jegyzékét. |
|
(4) |
Ezért a 2014/178/EU végrehajtási határozatot Lettország érintett területeinek a melléklet I. és II. részébe történő befoglalása érdekében módosítani kell. |
|
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2014/178/EU végrehajtási határozat melléklete az e határozat mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2014. július 8-án.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(2) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(3) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(4) A Tanács 2002. június 27-i 2002/60/EK irányelve az afrikai sertéspestis elleni védekezésre vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról, valamint a fertőző sertésbénulás (Teschen-betegség) és az afrikai sertéspestis tekintetében a 92/199/EK irányelv módosításáról (HL L 192., 2002.7.20., 27. o.).
(5) A Bizottság 2014. március 27-i 2014/178/EU határozata az egyes tagállamokban előforduló afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről (HL L 95., 2014.3.29., 47. o.).
MELLÉKLET
A 2014/178/EU végrehajtási határozat melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
Az I. rész a következő ponttal egészül ki: „3. Lettország Lettországban a következő területek:
|
|
2. |
A II. rész a következő ponttal egészül ki: „3. Lettország Lettországban a következő területek:
|
III Egyéb jogi aktusok
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/33 |
AZ EFTA FELÜGYELETI HATÓSÁG 170/14/COL HATÁROZATA
(2014. április 24.)
Izland 2014–2020 közötti regionális támogatási térképéről (Izland)
AZ EFTA FELÜGYELETI HATÓSÁG (A TOVÁBBIAKBAN: HATÓSÁG),
TEKINTETTEL:
az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás), különösen annak 61–63. cikkére és 26. jegyzőkönyvére,
az EFTA-államok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodásra (a továbbiakban: a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás) és különösen annak 24. cikkére,
mivel:
1. Az eljárás
|
(1) |
Az izlandi hatóságok 2014. április 4-i levelükben bejelentették a 2014. július 1. és 2020. december 31. között alkalmazandó regionális támogatási térképüket, a Hatóság regionális állami támogatásokról (2014–2020) szóló iránymutatása (1) (156) bekezdésének megfelelően. Ezen iránymutatás előírja a regionális támogatást nyújtani szándékozó EFTA-államoknak regionális támogatási térképek bejelentését. |
|
(2) |
E határozat a bejelentett térkép regionális állami támogatásokról szóló iránymutatással való összeegyeztethetőségének Hatóság általi értékelését tartalmazza, az iránymutatás (157) bekezdésének megfelelően. A térkép önmagában nem tartalmaz semmiféle állami támogatást az EGT-megállapodás 61. cikke értelmében. A térkép Hatóság általi jóváhagyása nem jelenti bármiféle támogatásnyújtás engedélyezését. A térkép engedélyezése a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatással együtt keretét képezi a regionális beruházási támogatások nyújtásának. E tekintetben a térkép a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás integráns részét képezi. (2) |
2. A népsűrűségi teszt alapján támogatásra jogosult régiók
2.1. Izland nemzeti népességi aránya és statisztikai régiói
|
(3) |
A támogatott területek nemzeti népességi arányát az EFTA-államokban a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatásban határozták meg. Izlandon a nemzeti népességi arány a 2014–2020 közötti időszakra 36,5 %. (3) |
|
(4) |
Izland területe két 3. szintű statisztikai régióra (4) oszlik:
|
2.2. A bejelentett térkép
|
(5) |
A viszonylag magas egy főre jutó GDP miatt egyetlen izlandi régió esetében sem alkalmazható az EGT-megállapodás 61. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerinti eltérés. (5) |
|
(6) |
Az izlandi hatóságok Izlandnak csak azokat a fővároson kívüli régióját jelentették be, amelyek esetében az alacsony népsűrűség alapján alkalmazható az EGT-megállapodás 61. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerinti eltérés. (6) |
|
(7) |
Az izlandi hatóságok benyújtottak egy térképet, amely meghatározza a kijelölt területeket (e határozat melléklete tartalmazza). A kijelölt terület – Izland fővároson kívüli régiója – egy 99 258 km2 nagyságú területre terjed ki. |
|
(8) |
Izland fővároson kívüli régiója egy 3. szintű statisztikai régió, amelynek népsűrűsége 12,5 lakos/km2-nél alacsonyabb. A kijelölt terület ezért ritkán lakott területnek minősül. (7) |
|
(9) |
Izland teljes népessége 2014. január 1-jén325 671 fő volt, és a bejelentett regionális támogatási térkép által lefedett terület teljes lakossága a nemzeti statisztikai hivatal által legutóbb közzétett adatok szerint 116 919 fő. (8) Ennek következtében a bejelentett regionális támogatási térkép által lefedett lakosság az izlandi népesség 35,9 %-át teszi ki. Ez a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatásban Izlandra vonatkozóan meghatározott nemzeti népességi arány (36,5 %) alatt van. (9) |
2.3. A bejelentett regionális támogatási térképen szereplő települések áttekintése
|
(10) |
A bejelentett regionális támogatási térkép által lefedett települések száma 67.
|
|
(11) |
Az alábbi táblázat áttekintést nyújt a regionális támogatási térképen szereplő összes településről, a települési kóddal együtt (10). |
3. Támogatási intenzitások
|
(12) |
A támogatásra jogosult terület általános támogatási plafonja 15 % bruttó támogatási egyenérték (BTE) lesz, mely kisvállalkozások esetében 20 %-kal, középvállalkozások esetében pedig 10 %-kal egészül ki. Ezek a támogatási intenzitások megfelelnek a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (154) és (155) bekezdésében meghatározott felső határoknak. |
4. Időtartam és felülvizsgálat
|
(13) |
A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (156) bekezdésének megfelelően a bejelentett térkép 2014. július 1. és 2020. december 31. között lesz hatályban. Szükség esetén, a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (161) bekezdésének megfelelően, a bejelentett térképet 2016 júniusában félidős értékelésnek kell alávetni annak megállapítására, hogy vannak-e olyan újabb térségek, amelyek az EGT-megállapodás 61. cikke (3) bekezdésének a) pontja alapján jogosultak lehetnek regionális támogatásra, valamint meghatározza az egy főre jutó GDP-jüknek megfelelő támogatási intenzitást. |
|
(14) |
Továbbá, e határozat nem korlátozza a Hatóság azon jogkörét, hogy szükség esetén a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 3. jegyzőkönyve I. része 1. cikke (1) bekezdésének megfelelően a fenti időszak lejárta előtt felülvizsgálja a térképet. |
5. Következtetés – a regionális támogatási térkép összeegyeztethető a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatással
|
(15) |
A Hatóság a fenti értékelés alapján úgy véli, hogy Izland 2014–2020 közötti regionális támogatási térképe összeegyeztethető a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatásban szereplő elvekkel, mivel a lefedett terület nem haladja meg a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (142) bekezdésében meghatározott, támogatásra jogosult népességi arányt. |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Izland 2014–2020 közötti regionális támogatási térképe összeegyeztethető a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatásban szereplő elvekkel. A jelen határozat mellékletét képező térkép a regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás integráns része.
2. cikk
Ennek a határozatnak az Izlandi Köztársaság a címzettje.
3. cikk
A határozatnak csak az angol nyelvű szövege hiteles.
Kelt Brüsszelben, 2014. április 24-én.
az EFTA Felügyeleti Hatóság részéről
Oda Helen SLETNES
elnök
Frank BÜCHEL
testületi tag
(1) Elfogadva a 2013. október 23-i 407/13/COL. sz. határozattal.
(2) A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (157) bekezdése.
(3) A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (142) bekezdése. A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (140) bekezdésének megfelelően, a támogatott terület népességszáma alacsonyabb a nem támogatott területekénél.
(4) A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (142) bekezdése.
(5) A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (142) bekezdésének a) pontja és (143)–(144) bekezdése.
(6) A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (148) és (149) bekezdése.
(7) A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (149) bekezdése.
(8) Az izlandi hatóságok által benyújtott adatok elérhetők a következő honlapon: http://www.hagstofa.is/?PageID=2593&src=https://rannsokn.hagstofa.is/pxis/Dialog/varval.asp?ma=MAN02005%26ti=Mannfj%F6ldi+eftir+kyni%2C+aldri+og+sveitarf%E9l%F6gum+1998%2D2013+%2D+Sveitarf%E9lagaskipan+1%2E+jan%FAar+2014%26path=../Database/mannfjoldi/sveitarfelog/%26lang=3%26units=Fj%C3%B6ldi
(9) A regionális állami támogatásokról szóló iránymutatás (142) bekezdése.
(10) Lásd a jelen határozat mellékletében szereplő térképet.
MELLÉKLET
Izland 2014. július 1. és 2020. december 31. közötti regionális támogatási térképe
A zölddel jelölt terület a javaslat alapján regionális támogatásra jogosult
Helyesbítések
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/38 |
Helyesbítés az áruk szabad mozgása, a személyek szabad mozgása, a vállalati jog, a versenypolitika, a mezőgazdaság (ideértve az állat- és növény-egészségügyi jogszabályokat), a közlekedéspolitika, az adózás, a statisztika, az energia, a környezetvédelem, a bel- és igazságügyi együttműködés, a vámunió, a külkapcsolatok, a közös kül- és biztonságpolitika, valamint az intézmények területén elfogadott egyes rendeleteknek és határozatoknak Bulgária és Románia csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról szóló, 2006. november 20-i 1791/2006/EK tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 363., 2006. december 20. )
A 70. oldalon, a melléklet 14. része 2. pontjának első bekezdésében:
a következő szövegrész:
„a terrorizmus leküzdése érdekében”,
helyesen:
„a terrorizmus elleni küzdelem érdekében”.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/38 |
Helyesbítés a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról szóló, 2011. október 21-i 1063/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 277., 2011. október 22. )
|
1. |
A tartalomjegyzékben és az 1. oldalon, a címben és az első bevezető hivatkozásban: |
a következő szövegrész:
„a terrorizmus leküzdése érdekében”,
helyesen:
„a terrorizmus elleni küzdelem érdekében”.
|
2. |
Az 1. oldalon, a (2) preambulumbekezdésben: |
a következő szövegrész:
„a terrorizmus leküzdésére vonatkozó”,
helyesen:
„a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó”.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/39 |
Helyesbítés a 2011/430/KKBP határozatnak a terrorizmus leküzdésére vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkének hatálya alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek listájának naprakésszé tétele érdekében történő módosításáról szóló, 2011. október 21-i 2011/701/KKBP tanácsi határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 277., 2011. október 22. )
A tartalomjegyzékben és a 18. oldalon, a címben és az (1) és (2) preambulumbekezdésben:
a következő szövegrész:
„a terrorizmus leküzdésére vonatkozó”,
helyesen:
„a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó”.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/39 |
Helyesbítés a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, valamint a 687/2011/EU végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2011. december 22-i 1375/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 343., 2011. december 23. )
|
1. |
A tartalomjegyzékben és a 10. oldalon, a címben és a második bevezető hivatkozásban: |
a következő szövegrész:
„a terrorizmus leküzdése érdekében”,
helyesen:
„a terrorizmus elleni küzdelem érdekében”.
|
2. |
A 10. oldalon, az (5) preambulumbekezdésben: |
a következő szövegrész:
„a terrorizmus leküzdésére vonatkozó”,
helyesen:
„a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó”.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/40 |
Helyesbítés a terrorizmus leküzdésére vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkének hatálya alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek listájának naprakésszé tételéről és a 2011/430/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2011. december 22-i 2011/872/KKBP tanácsi határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 343., 2011. december 23. )
A tartalomjegyzékben és az 54. oldalon, a címben és az (1) preambulumbekezdésben:
a következő szövegrész:
„a terrorizmus leküzdésére vonatkozó”,
helyesen:
„a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó”.
|
2014.7.10. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 201/40 |
Helyesbítés az EMGA-kiadásokra rendelkezésre álló nettó egyenleg című, 2014. április 10-i 367/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 108., 2014. április 11. )
A 13. oldalon a cím:
a következő szövegrész:
„A BIZOTTSÁG 367/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. április 10.)
az EMGA-kiadásokra rendelkezésre álló nettó egyenleg”
helyesen:
„A BIZOTTSÁG 367/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. április 10.)
az EMGA-kiadásokra rendelkezésre álló nettó egyenleg megállapításáról”.