ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 139

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

57. évfolyam
2014. május 14.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 492/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. március 7.) az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kölcsönös elismerési eljárás tárgyát képező engedélyek megújítására vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről ( 1 )

1

 

*

A Bizottság 493/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 13.) a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a többek között a Koreai Köztársaságból feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 102/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról

7

 

*

A Bizottság 494/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 13.) a 136/2004/EK rendelet V. mellékletének a behozatali feltételek és a rendelet 9. cikkében említett országok jegyzéke tekintetében történő módosításáról ( 1 )

11

 

 

A Bizottság 495/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. május 13.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

14

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2014/275/EU

 

*

A Tanács határozata (2014. május 6.) a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról szóló 1999/70/EK határozatnak a Banque centrale du Luxembourg külső könyvvizsgálói tekintetében történő módosításáról

16

 

 

2014/276/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2014. május 2.) a 3400–3800 MHz-es frekvenciasávnak a Közösségen belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földi rendszerek javára történő harmonizálásáról szóló 2008/411/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2014) 2798. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

18

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az afrikai, karibi és csendes-óceáni államokkal folytatott együttműködésre létrehozott kilencedik Európai Fejlesztési Alap keretében 1 milliárd euro feltételes összegnek vízvezeték létesítése céljából történő részleges felszabadításáról szóló, 2004. március 22-i 2004/289/EK tanácsi határozathoz ( HL L 94., 2004.3.31. ) (Magyar nyelvű különkiadás, 11. fejezet, 51. kötet, 50. o.)

26

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

14.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 139/1


A BIZOTTSÁG 492/2014/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2014. március 7.)

az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a kölcsönös elismerési eljárás tárgyát képező engedélyek megújítására vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 40. cikke első bekezdésére,

mivel:

(1)

Helyénvaló kiegészítő szabályokat meghatározni azon nemzeti engedélyek megújítására vonatkozóan, amelyek a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 4. cikkének vagy az 528/2012/EU rendelet 33. és 34. cikkének megfelelően kölcsönös elismerés tárgyát képezték azon tagállamokban, amelyek az első engedélyt megadták, illetve amelyek az első engedély kölcsönös elismerése útján engedélyt adtak ki.

(2)

A munka szükségtelen megkettőződésének elkerülésére és az egységesség biztosítására a kölcsönös elismerési eljárás tárgyát képező engedélyek megújítását elsősorban egyetlen referencia-tagállam illetékes hatóságának felelősségi körébe kell utalni. A kérelmezők és az illetékes hatóságok számára biztosítandó rugalmasság érdekében a kérelmezőnek lehetőséget kell teremteni arra, hogy megválaszthassa a referencia-tagállamot, amennyiben utóbbi ezzel egyetért.

(3)

Az eljárás zökkenőmentességének biztosítása és az illetékes hatóságok feladatainak megkönnyítése érdekében e rendelet hatályát – néhány kisszámú kivételtől eltekintve – azon engedélyekre kell korlátozni, amelyek feltételei a megújítás iránti kérelem benyújtásának időpontjában valamennyi tagállamban megegyeznek. Az egyéb nemzeti engedélyek megújítása iránti kérelmeket a szóban forgó tagállam számára kell benyújtani az 528/2012/EU rendelet 31. cikkének megfelelően.

(4)

A nemzeti engedélyek megújítása iránti kérelmek tartalmát az 528/2012/EU rendelet 31. cikke állapítja meg. A kölcsönös elismerés útján kiadott nemzeti engedélyek megújítása iránti kérelmek esetében azonban e kérelmek tartalmát részletesebben is meg kell határozni mindenekelőtt az említett engedélyek megújításában érintett tagállamok munkájának megkönnyítésére.

(5)

Annak érdekében, hogy figyelembe lehessen venni az értékeléshez kapcsolódó munkaterhet, az egyes kérelmek feldolgozására engedélyezett időt attól függően kell meghatározni, hogy szükség van-e teljes körű értékelés elvégzésére.

(6)

A megújított engedélyek maximális érvényességi ideje nem haladhatja meg az eredeti engedélyek érvényességi idejét annak érdekében, hogy az engedélyek megújításakor ugyanazt a szintű védelmet lehessen biztosítani, mint azok első megadása esetén. Emellett azon engedélyek esetében, amelyek megújítását nem kérelmezték, illetve az arra irányuló kérelmet visszautasították, rendelkezéseket kell megállapítani a meglévő termékeknek a tagállamok piacairól való fokozatos kivonása érdekében.

(7)

A termékek engedélyezésével kapcsolatos vitatott kérdések megvizsgálása céljából, valamint annak érdekében, hogy a kölcsönös elismeréstől eltérést lehessen biztosítani az 528/2012/EU rendelet 37. cikkében meghatározott, az ilyen eltérések megadását szabályozó általános feltételek alapján, helyénvaló a megújítás iránti kérelmekkel kapcsolatos minden vitatott kérdést az 528/2012/EU rendelet alapján létrehozott koordinációs csoport elé terjeszteni.

(8)

A kiszámíthatóság növelése érdekében az Ügynökségnek iránymutatásokat kell kidolgoznia az engedélyek megújításával kapcsolatos eljárások részleteire vonatkozóan, és ezen iránymutatásokat a szerzett tapasztalatokat, valamint a tudományos és műszaki fejlődést figyelembe véve rendszeresen frissítenie kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Tárgy és hatály

(1)   Ez a rendelet meghatározza a biocid termékekre vagy biocid termékcsaládokra vonatkozó azon nemzeti engedélyek megújításának szabályait, amelyek a 98/8/EK irányelv 4. cikkének vagy az 528/2012/EU rendelet 33. és 34. cikkének megfelelően kölcsönös elismerés tárgyát képezték, valamint az ilyen kölcsönös elismerés útján kiadott nemzeti engedélyek megújításának szabályait (a továbbiakban: engedélyek).

(2)   Ez a rendelet azokra az engedélyekre vonatkozik, amelyek feltételei a megújítás iránti kérelem benyújtásának időpontjában a kérelem benyújtásának helye szerinti valamennyi tagállamban megegyeznek.

(3)   Ez a rendelet vonatkozik továbbá azokra az engedélyekre is, amelyek feltételei a következő szempontok legalább egyikét tekintve eltérőek:

a)

az eltérés csupán olyan adatokat érint, amelyek adminisztratív változtatás tárgyát képezhetik a 354/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) szerint;

b)

az eltérés az eredeti engedélynek a 98/8/EK irányelv 4. cikke (1) bekezdése második és harmadik albekezdésén alapuló kiigazításából ered;

c)

az eltérést a 98/8/EK irányelv 4. cikke (4) bekezdésének vagy az 528/2012/EU rendelet 37. cikke (2) bekezdése b) pontjának megfelelően elfogadott bizottsági határozattal elfogadták;

d)

az eltérés a kérelmezővel az 528/2012/EU rendelet 37. cikke (2) bekezdése első albekezdése alapján kötött megállapodásból, illetve a 98/8/EK irányelv 4. cikke rendelkezéseinek végrehajtásán alapuló egyenértékű megállapodásokból ered.

2. cikk

A kérelem tartalma

(1)   Az engedélyek megújítása iránti kérelmeket a biocid termékek nyilvántartásában szereplő űrlap felhasználásával kell benyújtani, és azoknak a következőket kell tartalmazniuk:

a)

azon tagállam megnevezése, amely a biocid termék eredeti engedélyezési kérelmének értékelését végezte, vagy adott esetben a kérelmező által kiválasztott tagállam megnevezése és a tagállam írásbeli nyilatkozata, hogy vállalja a felelősséget a megújítás iránti kérelem értékeléséért (a továbbiakban: referencia-tagállam);

b)

az előbbi tagállamtól eltérő minden olyan tagállam felsorolása, amelyekben engedély megújítása iránti kérelmet nyújtottak be (a továbbiakban: az érintett tagállamok); az említett listán fel kell tüntetni a referencia-tagállam és az érintett tagállamok által kiadott engedélyek számát is;

c)

a kérelmező nyilatkozata arról, hogy az említett engedélyek az 1. cikk (2) és (3) bekezdése alapján e rendelet hatálya alá tartoznak;

d)

az 528/2012/EU rendelet 31. cikke (3) bekezdésének a) pontjában előírt valamennyi olyan releváns adat, amely a kérelmezőnél az első engedélyezés vagy adott esetben az előző megújítás óta keletkezett, kivéve, ha ezek az adatok a kért formátumban már benyújtásra kerültek az Ügynökséghez;

e)

a biocid termékek jellemzőinek az 528/2012/EU rendelet 22. cikkének (2) bekezdésében előírt információkat tartalmazó összefoglaló-tervezete a referencia-tagállam és az érintett tagállamok hivatalos nyelvein, amelyek adott esetben e rendelet 1. cikke (3) bekezdésének megfelelően tagállamonként eltérőek lehetnek;

f)

a kérelmező arra vonatkozó értékelése, hogy a biocid termék vagy biocid termékcsalád első vagy előző értékelésének következtetései továbbra is érvényesek-e, beleértve az 528/2012/EU rendelet 47. cikkének megfelelően bejelentett valamennyi információ kritikai felülvizsgálatát, így többek között az értékelést segítő bármely alátámasztó információét, amennyiben az még nem érhető el a biocid termékek nyilvántartásában.

(2)   Az (1) bekezdés d) pontjának alkalmazásában az engedély megújítása iránti kérelem adott esetben a következőket is tartalmazza:

a)

az engedélyes által az engedély valamely tagállamban való érvényessége feltételeinek teljesítése érdekében végrehajtandó intézkedések jegyzéke és az említett intézkedések végrehajtásának igazolása;

b)

a valamely tagállam által 2013. szeptember 1. előtt elfogadott változtatásokra vonatkozó határozatok jegyzéke;

c)

a valamely tagállam által a 354/2013/EU végrehajtási határozatnak megfelelően elfogadott változtatásokra vonatkozó határozatok jegyzéke;

d)

a 354/2013/EU végrehajtási határozatnak megfelelően valamely tagállamnak benyújtott, változtatásokra vonatkozó azon bejelentések vagy kérelmek jegyzéke, amelyek elfogadása a megújítás iránti kérelem benyújtásának időpontjában még folyamatban van.

A referencia-tagállam illetékes hatósága a kérelem értékelése céljából kérheti a b) és c) pontban említett határozatok egy-egy példányának benyújtását.

3. cikk

A kérelem benyújtása és érvényességének megállapítása

(1)   Az a kérelmező, aki egy engedélynek a megújítását kérelmezi az engedélyes által vagy annak nevében (a továbbiakban: kérelmező), az engedély lejárta előtt legkésőbb 550 nappal kérelmet nyújt be a referencia-tagállam illetékes hatóságához.

(2)   A kérelem referencia-tagállamnak történő benyújtásával egyidejűleg a kérelmező az érintett tagállamok illetékes hatóságaihoz kérelmet nyújt be az említett tagállamokban kiadott engedélyek megújítása iránt.

(3)   A referencia-tagállam és az érintett tagállamok illetékes hatóságai értesítik a kérelmezőt az 528/2012/EU rendelet 80. cikke alapján fizetendő díjakról, és elutasítják a kérelmet, ha a kérelmező 30 napon belül nem fizeti be a díjakat. A referencia-tagállam és az érintett tagállamok illetékes hatóságai erről tájékoztatják a kérelmezőt és a többi illetékes hatóságot.

(4)   Az említett díjak kézhezvételét követően a referencia-tagállam és az érintett tagállamok illetékes hatóságai elfogadják a kérelmet, és erről tájékoztatják a kérelmezőt, megjelölve az elfogadások időpontját.

(5)   A kérelemnek a referencia-tagállamban történő elfogadását követő 30 napon belül az említett tagállam megállapítja a kérelem érvényességét, amennyiben az tartalmazza a 2. cikkben említett valamennyi releváns információt. A referencia-tagállam erről tájékoztatja a kérelmezőt és az érintett tagállamokat.

A referencia-tagállam a kérelem érvényességének megállapítása keretében nem értékeli a benyújtott adatok vagy indokok minőségét vagy helytállóságát.

(6)   A kérelemnek az érintett tagállam által történő elfogadásától számított 30 napon belül az említett tagállam ellenőrzi, hogy az engedély az 1. cikk (2) és (3) bekezdése alapján e rendelet hatálya alá tartozik-e.

Amennyiben az engedély e rendelet hatályán kívül esik, az érintett tagállam illetékes hatósága a kérelmet az 528/2012/EU rendelet 31. cikke (1) bekezdésének megfelelően benyújtott kérelemként kezeli, és erről tájékoztatja a kérelmezőt és a többi tagállam illetékes hatóságait.

(7)   Amennyiben a referencia-tagállam illetékes hatósága úgy ítéli meg, hogy a kérelem hiányos, a kérelem érvényességének megállapításához szükséges kiegészítő információk benyújtására kéri a kérelmezőt, és ésszerű határidőt állapít meg az említett információk benyújtására. A határidő rendes körülmények között nem haladhatja meg a 90 napot.

A referencia-tagállam illetékes hatósága a kiegészítő információk kézhezvételétől számított 30 napon belül megállapítja a kérelem érvényességét, amennyiben a kiegészítő információk elégségesek ahhoz, hogy a kérelem megfeleljen a 2. cikkben meghatározott követelményeknek.

A referencia-tagállam illetékes hatósága elutasítja a kérelmet, amennyiben a kérelmező nem nyújtja be a kért információt a határidőn belül, és erről értesíti a kérelmezőt és az érintett tagállamokat.

4. cikk

A kérelem értékelése

(1)   A referencia-tagállam illetékes hatósága a kérelem érvényességének megállapításától számított 90 napon belül, a rendelkezésre álló információk értékelése alapján és a legújabb tudományos ismeretek fényében határoz arról, hogy szükség van-e a megújítás iránti kérelem teljes körű értékelésére.

(2)   Amennyiben szükség van teljes körű értékelésre, a referencia-tagállam illetékes hatósága az 528/2012/EU rendelet 30. cikkében foglalt eljárásnak és határidőknek megfelelően értékelő jelentést készít. Az értékelő jelentésnek le kell vonnia a következtetést, hogy az engedély megadásának az említett rendelet 19. cikkében meghatározott feltételei továbbra is teljesülnek-e, és adott esetben figyelembe kell vennie az említett rendelet 23. cikkével összhangban elvégzett összehasonlító értékelés eredményeit.

Az értékelő jelentést és a biocid termék jellemzőiről készített összefoglaló-tervezetet – az 528/2012/EU rendelet 30. cikke (2) bekezdése első albekezdésének sérelme nélkül – a kérelem érvényességének megállapításától számított 365 napon belül meg kell küldeni az érintett tagállamoknak és a kérelmezőnek.

(3)   Amennyiben nincs szükség teljes körű értékelésre, a referencia-tagállam az 528/2012/EU rendelet 30. cikke (3) bekezdésének a), b) és c) pontjában meghatározott eljárásnak megfelelően értékelő jelentést készít. Az említett jelentésnek le kell vonnia a következtetést, hogy az engedély megadásának az említett rendelet 19. cikkében meghatározott feltételei teljesülnek-e, és adott esetben figyelembe kell vennie az említett rendelet 23. cikke szerint elvégzett összehasonlító értékelés eredményeit.

Az értékelő jelentést és a biocid termékek jellemzőiről készített összefoglaló-tervezetet a kérelem érvényességének megállapításától számított 180 napon belül meg kell küldeni az érintett tagállamoknak és a kérelmezőnek.

5. cikk

Megújításra vonatkozó határozat

(1)   Az érintett tagállamok – az értékelő jelentés és a biocid termékek jellemzőiről készített összefoglaló-tervezet kézhezvételét követő 90 napon belül és a 6. cikkre figyelemmel – megállapodásra jutnak a biocid termékek jellemzőiről készített összefoglalóról, kivéve adott esetben az 1. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említett eltéréseket, és a biocid termékek nyilvántartásában rögzítik megállapodásukat.

A referencia-tagállam a biocid termék jellemzőinek a megállapodás szerinti összefoglalóját és a végleges értékelési jelentést a megállapodás szerinti, a biocid termékek vagy biocid termékcsaládok forgalmazására vagy felhasználására vonatkozó rendelkezésekkel vagy feltételekkel együtt rögzíti a biocid termékek nyilvántartásában.

(2)   A megállapodás létrejöttét követő 30 napon belül a referencia-tagállam és minden egyes érintett tagállam megújítja az engedélyeket a biocid termék jellemzőinek a megállapodás szerinti összefoglalójával összhangban.

Az 528/2012/EU rendelet 23. cikke (6) bekezdése rendelkezéseinek sérelme nélkül az engedélyt legfeljebb 10 évre lehet megújítani.

(3)   A 7. cikk sérelme nélkül, amennyiben nem jön létre megállapodás 90 napon belül, a biocid termék jellemzőinek (1) bekezdésben említett összefoglalóját elfogadó valamennyi tagállam megújíthatja az engedélyt.

(4)   Amennyiben az engedélyes által nem befolyásolható okokból az engedély megújításáról annak lejárati időpontja előtt nem hoznak határozatot, az érintett illetékes hatóság az értékelés elvégzéséhez szükséges időtartamra megújítja az engedélyt.

6. cikk

Türelmi idő

Az 528/2012/EU rendelet 52. cikke alkalmazandó a biocid termék azon meglévő készleteire, amelyeket a következő piacokon forgalmaznak:

a)

azon tagállam piaca, amelyhez nem nyújtottak be megújítás iránti kérelmet vagy amely e rendelet 3. cikkének (3) bekezdése alapján elutasította a kérelmet;

b)

a referencia-tagállam és az érintett tagállamok piacai, amennyiben a referencia-tagállam e rendelet 3. cikke (3) bekezdésének vagy 3. cikke (7) bekezdése harmadik albekezdésének megfelelően elutasítja a megújítás iránti kérelmet.

7. cikk

Koordinációs csoport, vitás ügyek rendezése, eltérés a kölcsönös elismeréstől

(1)   Egy érintett tagállam az 528/2012/EU rendelet 37. cikkének megfelelően javasolhatja az engedély megújításának megtagadását vagy a megadandó engedély feltételeinek kiigazítását.

(2)   Amennyiben az (1) bekezdésben említettől eltérő esetekben az érintett tagállamok nem jutnak megállapodásra az értékelő jelentés következtetéseiről vagy adott esetben a biocid termék jellemzőinek a referencia-tagállam által az 5. cikk (1) bekezdésének megfelelően javasolt összefoglalójáról, a referencia-tagállam az 528/2012/EU rendelet 35. cikke alapján létrehozott koordinációs csoport elé terjeszti az ügyet.

Amennyiben egy érintett tagállam nem ért egyet a referencia-tagállammal, az előbbinek az álláspontját indokoló részletes nyilatkozatot kell tennie az összes többi érintett tagállam és a kérelmező felé.

(3)   Az 528/2012/EU rendelet 35. és 36. cikkét a (2) bekezdésben említett vitatott kérdések esetén kell alkalmazni.

8. cikk

Iránymutatás a kölcsönös elismerési eljárás keretében történő megújítások kezelésére vonatkozóan

(1)   Az Ügynökség a tagállamokkal, a Bizottsággal és az érdekelt felekkel folytatott konzultációt követően iránymutatást dolgoz ki az e rendelet hatálya alá tartozó engedélyek megújításával kapcsolatos eljárás részleteire vonatkozóan.

(2)   Ezeket az iránymutatásokat rendszeresen frissíteni kell, figyelembe véve a tagállamoknak és az érdekelt feleknek az iránymutatások végrehajtásával kapcsolatos hozzájárulásait, valamint a tudományos és műszaki fejlődést.

9. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. március 7-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 1998. február 16-i 98/8/EK irányelve a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).

(3)  A Bizottság 2013. április 18-i 354/2013/EU végrehajtási rendelete az Európai Parlament és a Tanács 528/2012/EU rendeletének megfelelően engedélyezett biocid termékekkel kapcsolatos változtatásokról (HL L 109., 2013.4.19., 4. o.).


14.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 139/7


A BIZOTTSÁG 493/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 13.)

a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a többek között a Koreai Köztársaságból feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 102/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 11. cikke (3) bekezdésére és 13. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

A.   HATÁLYOS INTÉZKEDÉSEK

(1)

A Tanács az 1796/99/EK tanácsi rendelettel (2) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára. Az intézkedéseket az 1601/2001/EK tanácsi rendelettel (3) és az 1858/2005/EK tanácsi rendelettel (4) fenntartották.

(2)

Az intézkedések kijátszásának az alaprendelet 13. cikke szerinti kivizsgálását követően a Tanács a 400/2010/EU végrehajtási rendelettel (5) kiterjesztette a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kivetett dömpingellenes vámot ugyanezen terméknek a Koreai Köztársaságban feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – behozatalára. A kiterjesztett intézkedések tekintetében ugyanez a rendelet egyes koreai exportáló gyártók számára mentességet biztosított.

(3)

A jelenleg hatályos intézkedések a legutóbb a(z) 489/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelettel (6) módosított 102/2012/EU tanácsi végrehajtási rendelet (7) által kivetett, az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó, és többek között a Koreai Köztársaságból feladott, akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett dömpingellenes vám (a továbbiakban: a hatályos intézkedések).

B.   ELJÁRÁS

1.   Az eljárás megindítása

(4)

A Bizottsághoz részleges időközi felülvizsgálat iránti kérelem érkezett az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján. A kérelmet egy koreai köztársaságbeli gyártó, a Goodwire MFG. Co. Ltd (a továbbiakban: Goodwire) nyújtotta be, és a hatályos intézkedések alól az alaprendelet 13. cikke (4) bekezdése szerint biztosítható mentességnek a Goodwire tekintetében történő kivizsgálására korlátozódik.

(5)

A Goodwire által benyújtott bizonyítékok vizsgálatát és a tagállamokkal folytatott konzultációt követően, illetve miután az uniós gazdasági ágazat lehetőséget kapott észrevételei megtételére; a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett, a vizsgálat megindításáról szóló értesítéssel (8)2013. augusztus 27-én vizsgálatot indított.

2.   A felülvizsgálat tárgyát képező termék

(6)

A felülvizsgálat tárgyát képező termék a jelenleg az ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 és ex 7312 10 98 KN-kód (7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 és 7312109813 TARIC-kód) alá besorolt, a Kínai Népköztársaságból származó vagy a Koreai Köztársaságban feladott, akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett 3 mm-t meghaladó maximális keresztmetszettel rendelkező acél drótkötél és -kábel, beleértve a zárt sodrású kötelet, de kivéve a rozsdamentes acél drótkötelet és -kábelt (a továbbiakban: a felülvizsgálat tárgyát képező termék).

3.   Referencia-időszak

(7)

A referencia-időszak a 2012. július 1-jétől2013. június 30-ig tartó időszakot foglalta magában. A kereskedelem szerkezetében bekövetkezett változásokat illetően 2008-tól a referencia-időszak végéig bezárólag gyűjtöttek adatokat.

4.   Vizsgálat

(8)

A felülvizsgálat megindításáról a Bizottság hivatalosan értesítette a Goodwire-t és a Koreai Köztársaság képviselőit. Az érdekelt feleket felkérték álláspontjuk kifejtésére, és tájékoztatást kaptak arról, hogy lehetőségük van meghallgatást kérni. Ilyen kérelem nem érkezett.

(9)

A Bizottság kérdőívet küldött ki a Goodwire-nak, és a választ az e célból meghatározott határidőn belül megkapta. A Bizottság megvizsgálta és ellenőrizte a felülvizsgálat céljaihoz szükségesnek tartott valamennyi információt. A Goodwire telephelyein ellenőrző látogatásra került sor.

C.   MEGÁLLAPÍTÁSOK

(10)

A vizsgálat megerősítette, hogy a Goodwire a felülvizsgálat tárgyát képező termék valódi gyártója, és a vállalat egyetlen olyan kínai exportőrrel vagy gyártóval sem állt kapcsolatban, amelyekre a hatályos dömpingellenes intézkedések alkalmazandók. A vizsgálat emellett azt is megerősítette, hogy a Goodwire a kiterjesztett intézkedések bevezetését eredményező, kijátszást vizsgáló eljárás vizsgálati időszaka alatt – vagyis 2008. július 1. és 2009. június 30. között – nem exportálta a felülvizsgálat tárgyát képező terméket az Európai Unióba.

(11)

A Goodwire feldolgozási tevékenységei az alaprendelet 13. cikkének (2) bekezdése értelmében befejezési és/vagy összeszerelési műveleteknek tekinthetők. A belföldön előállított acél huzalalapanyagok beszerzése mellett a Goodwire a Kínai Népköztársaságból is importál acél huzalalapanyagot, amelyet ezt követően a Koreai Köztársaságban található telephelyein húzza, sodorja, illetve alakítja kötéllé. A készterméket a belföldi piacon értékesíti, illetve az Egyesült Államokba és az Unióba exportálja.

(12)

A vizsgálat során megállapítást nyert, hogy a Kínából származó nyersanyagok aránya jelentős mértékben elmaradt a 60 %-os küszöbértéktől. Következésképpen nem kellett megvizsgálni, hogy a hozzáadott érték elérte-e az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdése szerinti 25 %-os küszöbértéket. Ennek alapján a Goodwire gyártási tevékenységéről megállapítást nyert, hogy az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdése értelmében nem minősül kijátszásnak.

(13)

A vizsgálat megerősítette, hogy a Goodwire késztermékként nem vásárolt felülvizsgálat tárgyát képező terméket azzal a céllal, hogy azt továbbértékesítse vagy továbbszállítsa az Unióba, illetve hogy a vállalat a referencia-időszak során lebonyolított valamennyi kivitelét igazolni tudja.

(14)

A (10)–(13) preambulumbekezdésben ismertetett megállapítások alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a Goodwire nem játsza ki a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a többek között a Koreai Köztársaságból feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett hatályos dömpingellenes intézkedéseket.

(15)

A fenti megállapításokat közölték a Goodwire-rel és az uniós gazdasági ágazattal, amelyek számára lehetőséget biztosítottak észrevételeik megtételére. A benyújtott észrevételeket indokolt esetben figyelembe vették.

D.   A HATÁLYOS INTÉZKEDÉSEK ALÓLI MENTESSÉGBEN RÉSZESÜLŐ VÁLLALATOK JEGYZÉKÉNEK MÓDOSÍTÁSA

(16)

Az előzőekben ismertetett megállapításoknak megfelelően a Goodwire vállalatot fel kell venni a 102/2012/EU végrehajtási rendelettel kivetett dömpingellenes vám alól mentességben részesülő vállalatok jegyzékébe.

(17)

A 400/2010/EU rendelet 1. cikkének (2) bekezdése értelmében a mentesség akkor alkalmazható, ha a tagállamok vámhatóságaihoz az említett rendelet mellékletében szereplő követelményeknek megfelelő, érvényes kereskedelmi számlát nyújtanak be. Ilyen számla hiányában a dömpingellenes vámot továbbra is alkalmazni kell.

(18)

Ezenfelül, a Goodwire által gyártott acél drótkötelek és -kábelek behozatalára megadott, a kiterjesztett intézkedések alóli mentesség az alaprendelet 13. cikke (4) bekezdése értelmében csak addig marad érvényben, amíg a végső megállapításokban szereplő tények igazolják a mentességet. Amennyiben új meggyőző bizonyítékok a mentesség alapjául szolgáló tények ellenkezőjére utalnak, a Bizottság vizsgálatot kezdeményezhet annak megállapítására, hogy indokolt-e a mentesség visszavonása.

(19)

A Goodwire által gyártott acél drótkötelek és -kábelek behozatalának a kiterjesztett intézkedések alóli mentesítése a jelenlegi felülvizsgálat megállapításain alapul. E mentesség így kizárólag a Koreai Köztársaságban feladott és az előzőekben megnevezett konkrét jogi személy által előállított acél drótkötelek és -kábelek behozatalára alkalmazandó. Azon importált acél drótkötelek és -kábelek, amelyeket bármely olyan más vállalat gyártott, amelyet a 102/2012/EU végrehajtási rendelet 1. cikkének (4) bekezdése külön, névvel együtt nem említ – ideértve a külön említett vállalatokkal kapcsolatban álló vállalatokat is –, nem részesülhetnek a mentességben, és a fent említett rendelet által kivetett maradványvám vonatkozik rájuk.

(20)

A részleges időközi felülvizsgálatot meg kell szüntetni, és a legutóbbi módosítás szerinti 102/2012/EU végrehajtási rendeletet módosítani kell annak érdekében, hogy az 1. cikk (4) bekezdésében található táblázat tartalmazza a Goodwire-t.

(21)

Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak az alaprendelet 15. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A legutóbb a(z) 489/2014/EU végrehajtási rendelettel módosított 102/2012/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (4) bekezdésében szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:

Ország

Vállalat

TARIC-kiegészítő kód

„Koreai Köztársaság

Bosung Wire Rope Co., Ltd, 568,Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimae-si, Gyeongsangnam-do, 621-872

A969

 

Chung Woo Rope Co., Ltd, 1682-4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan

A969

 

CS Co., Ltd, 287-6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam

A969

 

Cosmo Wire Ltd, 4-10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju-Kun, Ulsan

A969

 

Dae Heung Industrial Co., Ltd, 185 Pyunglim – Ri, Daesan-Myun, Haman – Gun, Gyungnam

A969

 

DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam

A969

 

Goodwire MFG. Co. Ltd, 984-23, Maegok-Dong, Yangsan-City, Kyungnam

B955

 

Kiswire Ltd, 20th Fl. Jangkyo Bldg, 1, Jangkyo-Dong, Chung-Ku, Seoul

A969

 

Manho Rope & Wire Ltd, Dongho Bldg, 85-2 4 Street Joongang-Dong, Jong-gu, Busan

A969

 

Line Metal Co. Ltd, 1259 Boncho-ri, Daeji-Myeon, Changnyeong-gun, Gyeongnam

B926

 

Seil Wire and Cable, 47-4, Soju-Dong, Yangsan-Si, Kyungsangnamdo

A994

 

Shin Han Rope Co., Ltd, 715-8, Gojan-Dong, Namdong-gu, Incheon

A969

 

Ssang YONG Cable Mfg. Co., Ltd, 1559-4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan

A969

 

Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71-1 Sin-Chon Dong, Changwon City, Gyungnam

A969”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 13-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  A Tanács 1999. augusztus 12-i 1796/99/EK rendelete a Dél-Afrikából, Indiából, a Kínai Népköztársaságból, Lengyelországból, Magyarországról, Mexikóból és Ukrajnából származó acél drótkötelek és kábelek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről, valamint a Koreai Köztársaságból származó behozatalokra vonatkozó dömpingellenes eljárás megszüntetéséről (HL L 217., 1999.8.17., 1. o.).

(3)  A Tanács 2001. augusztus 2-i 1601/2001/EK rendelete a Cseh Köztársaságból, Oroszországból, Thaiföldről és Törökországból származó egyes vas- vagy acélkötelek és -kábelek behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről és az ideiglenes dömpingellenes vám végleges beszedéséről (HL L 211., 2001.8.4., 1. o.).

(4)  A Tanács 2005. november 8-i 1858/2005/EK rendelete a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti megszűnési felülvizsgálatot követő, a Dél-Afrikából, Indiából, a Kínai Népköztársaságból és Ukrajnából származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről (HL L 299., 2005.11.16., 1. o.).

(5)  A Tanács 2010. április 26-i 400/2010/EU végrehajtási rendelete az 1858/2005/EK rendelettel a többek között a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Koreai Köztársaságban feladott – akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára történő kiterjesztéséről, valamint a Malajziában feladott behozatalokra vonatkozó vizsgálat megszüntetéséről (HL L 117., 2010.5.11., 1. o.).

(6)  HL L 138., 2014.5.13., 80. o.

(7)  A Tanács 2012. január 27-i 102/2012/EU végrehajtási rendelete a 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból és Ukrajnából származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó és a Marokkóból, Moldovából és a Koreai Köztársaságból feladott – akár az ezekből az országokból származóként, akár nem ilyenként bejelentett – acél drótkötelek és -kábelek behozatalára kiterjesztett végleges dömpingellenes vám kivetéséről, valamint a Dél-Afrikából származó acél drótkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó, a 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálati eljárás megszüntetéséről (HL L 36., 2012.2.9., 1. o.).

(8)  HL C 246., 2013.8.27., 5. o.


14.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 139/11


A BIZOTTSÁG 494/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 13.)

a 136/2004/EK rendelet V. mellékletének a behozatali feltételek és a rendelet 9. cikkében említett országok jegyzéke tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 19. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 97/78/EK irányelv megállapítja a harmadik országokból az Unióba behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elveket.

(2)

A szóban forgó irányelv 19. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a Bizottság összeállítja azon növényi termékek jegyzékét, amelyeket a határállomásokon állat-egészségügyi vizsgálatoknak kell alávetni, valamint azon harmadik országok jegyzékét, amelyek számára engedélyezik az említett növényi termékek Unióba történő kivitelét.

(3)

Ennek megfelelően a 136/2004/EK bizottsági rendelet (2) IV. melléklete a szénát és a szalmát mint a határállomásokon állat-egészségügyi ellenőrzések tárgyát képező növényi termékeket sorolja fel, míg az említett rendelet V. mellékletének I. része tartalmazza azon országok jegyzékét, amelyekből a tagállamok szénát és szalmát hozhatnak be.

(4)

Ukrajna a közelmúltban folyamodott a pelletált szalmának az Unióba történő exportálására vonatkozó engedélyért, továbbá kérelmezte a 136/2004/EK rendelete V. mellékletébe való felvételét.

(5)

Belarusz jelenleg is szerepel a 136/2004/EK rendelet V. mellékletében, és engedéllyel rendelkezik bármiféle széna és szalma Unióba történő exportálására. Ugyanakkor egyes tagállamok aggodalmakat fogalmaztak meg a Belaruszban az afrikai sertéspestis kitörése következtében megváltozott állat-egészségügyi helyzet miatt. E tagállamok attól tartanak, hogy a nem feldolgozott szénának és szalmának az érintett harmadik országból történő behozatala magas állat-egészségügyi kockázatot jelent az Unióra nézve. Ezért a Belaruszból származó széna és szalma behozatalára korlátozóbb feltételek megállapítása révén óvintézkedések elfogadását kérelmezték.

(6)

Az elemzések szerint a belarusz és az ukrajnai állat-egészségügyi helyzet nem jár fertőző vagy járványos állatbetegségeknek az Unióba való továbbterjedése kockázatával, amennyiben kizárólag égetésre szánt pelletált szalma behozatalát engedélyezik, feltéve, hogy a terméket az Unióba való belépés helye szerinti jóváhagyott állat-egészségügyi határállomásról közvetlenül a rendeltetési hely szerinti üzembe szállítják, ahol elégetésre kerül. Annak biztosítása érdekében, hogy e szállítmányok ne jelentsenek állat-egészségügyi kockázatot azáltal, hogy nem rendeltetési helyükre szállítják őket, a 2913/92/EGK rendeletben (3) előírt, tranzitszállítmányokra vonatkozó vámeljárás alá kell vetni, és a „TRACES” kereskedelem-ellenőrzési és szakértői rendszerben megfelelően nyomon kell követni a belépés helye szerinti állat-egészségügyi határállomásról a rendeltetési hely szerinti üzembe való belépésig.

(7)

A 136/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(8)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 136/2004/EK rendelet V. mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 13-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o.

(2)  A Bizottság 2004. január 22-i 136/2004/EK rendelete a harmadik országokból behozott termékeknek a közösségi állat-egészségügyi határállomásokon való állat-egészségügyi ellenőrzésére vonatkozó eljárások megállapításáról (HL L 21., 2004.1.28., 11. o.).

(3)  A Tanács 1992. október 12-i 2913/92/EGK rendelete a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (HL L 302., 1992.10.19., 1. o.).


MELLÉKLET

„V. MELLÉKLET

A 9. CIKKBEN EMLÍTETT ORSZÁGOK JEGYZÉKE

ISO-kód

Ország

AU

Ausztrália

BY

Belarusz (1)

CA

Kanada

CH

Svájc

CL

Chile

GL

Grönland

IS

Izland

NZ

Új-Zéland

RS

Szerbia (2)

UA

Ukrajna (1)

US

Amerikai Egyesült Államok

ZA

Dél-Afrika (kivéve a ragadós száj- és körömfájásra vonatkozó járványügyi ellenőrzés alatt álló területnek az Észak- és Kelet-Transvaal állat-egészségügyi régióban, a Natal állat-egészségügyi régió Ingwavuma körzetében, valamint a Botswanával határos terület 28. hosszúsági foktól keletre található részét)


(1)  Kizárólag égetésre szánt pelletált szalma, amelyet a 2913/92/EGK rendelet (HL L 302.1992.10.19., 1. o.) 4. cikke (16) bekezdésének b) pontjában előírt, tranzitszállítmányokra vonatkozó vámeljárás keretében szállítanak, és a TRACES rendszerben megfelelően nyomon követnek a belépés helye szerinti jóváhagyott állat-egészségügyi határállomásról a rendeltetési hely szerinti üzembe való belépésig, ahol elégetésre kerül.

(2)  Az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Szerb Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás 135. cikkében meghatározottak szerint (HL L 278., 2013.10.18., 16. o.).”


14.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 139/14


A BIZOTTSÁG 495/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2014. május 13.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 13-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

48,3

MK

62,8

TN

49,2

TR

67,4

ZZ

56,9

0707 00 05

AL

32,3

MK

38,7

TR

125,0

ZZ

65,3

0709 93 10

TR

112,7

ZZ

112,7

0805 10 20

EG

54,2

IL

74,0

MA

47,6

TN

68,6

TR

41,5

ZZ

57,2

0805 50 10

TR

93,7

ZZ

93,7

0808 10 80

AR

98,2

BR

88,4

CL

102,9

CN

98,7

MK

33,9

NZ

134,6

US

191,6

ZA

108,2

ZZ

107,1


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

14.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 139/16


A TANÁCS HATÁROZATA

(2014. május 6.)

a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról szóló 1999/70/EK határozatnak a Banque centrale du Luxembourg külső könyvvizsgálói tekintetében történő módosításáról

(2014/275/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányáról szóló, az Európai Unióról és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt 4. jegyzőkönyvre és különösen annak 27.1. cikkére,

tekintettel a Banque centrale du Luxembourg külső könyvvizsgálóiról szóló, az Európai Központi Banknak az Európai Unió Tanácsához intézett 2013. december 17-i EKB/2013/51 ajánlására (1),

mivel:

(1)

Az Európai Központi Bank (EKB) és az eurorendszer nemzeti központi bankjainak beszámolóit az EKB Kormányzótanácsa által javasolt és az Európai Unió Tanácsa által jóváhagyott független külső könyvvizsgálóknak kell ellenőrizniük.

(2)

A Banque centrale du Luxembourg jelenlegi külső könyvvizsgálójának megbízatása a 2013-as pénzügyi év ellenőrzését követően lejárt. Ezért külső könyvvizsgálók kinevezése szükséges a 2014–2018 pénzügyi évekre.

(3)

A Banque centrale du Luxembourg a DELOITTE AUDIT SARL.-t választotta külső könyvvizsgálójának a 2014–2018. pénzügyi évekre.

(4)

Helyénvaló az EKB Kormányzótanácsának ajánlását követni, és az 1999/70/EK tanácsi határozatot (2) ennek megfelelően módosítani,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az 1999/70/EK határozat 1. cikkének (7) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

”7.   A DELOITTE AUDIT SARL.-t mint a Banque centrale du Luxembourg külső könyvvizsgálóját a 2014–2018. pénzügyi évekre a Tanács jóváhagyja.”

2. cikk

Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.

3. cikk

Ennek a határozatnak az Európai Központi Bank a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 6-án.

a Tanács részéről

az elnök

G. STOURNARAS


(1)  HL C 378., 2013.12.24., 15. o.

(2)  A Tanács 1999. január 25-i 1999/70/EK határozata a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról (HL L 22., 1999.1.29., 69. o.).


14.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 139/18


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2014. május 2.)

a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávnak a Közösségen belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földi rendszerek javára történő harmonizálásáról szóló 2008/411/EK határozat módosításáról

(az értesítés a C(2014) 2798. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2014/276/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Közösség rádióspektrum-politikájának keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 676/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra („rádióspektrum-határozat”) (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2008/411/EK bizottsági határozat (2) főként a végfelhasználók számára nyújtott vezeték nélküli széles sávú szolgáltatásokat megcélozva harmonizálja a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávba eső spektrum földi elektronikus hírközlési szolgáltatások Unión belüli nyújtására való használatának műszaki feltételeit.

(2)

A 243/2012/EU európai parlamenti és tanácsi határozat (3) egy többéves rádióspektrum-politikai programot (RSPP) hoz létre és az uniós polgárok és fogyasztók érdekében célul tűzi ki a vezeték nélküli széles sávú szolgáltatások szélesebb körű elérhetőségének előmozdítását. Az RSPP értelmében a tagállamok kötelesek saját spektrumhozadékuk létrehozása érdekében – a szolgáltatás- és technológiasemlegesség elvével összhangban – támogatni az elektronikus hírközlési szolgáltatók által végzett olyan fejlesztéseket, amelyek célja a legújabb, leghatékonyabb technológia bevezetése.

(3)

A 243/2012/EU határozat 6. cikkének (2) bekezdése előírja a tagállamoknak, hogy a 2008/411/EK határozat feltételei szerint tegyék elérhetővé a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávot, és a piaci kereslet függvényében 2012. december 31-ig engedélyezzék ezen sáv használatát, a már működésben lévő szolgáltatások sérelme nélkül és olyan feltételek szerint, amelyek lehetővé teszik a fogyasztók számára a vezeték nélküli széles sávú szolgáltatásokhoz való könnyű hozzáférést.

(4)

A 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasáv komoly lehetőséget kínál nagy sűrűségű és nagy sebességű, vezeték nélküli széles sávú hálózatok telepítéséhez, melyek innovatív elektronikus hírközlési szolgáltatásokat nyújthatnak a végfelhasználók számára. E frekvenciasáv vezeték nélküli széles sáv céljára történő felhasználása az európai digitális menetrend gazdaság- és társadalompolitikai célkitűzéseit kell, hogy szolgálja.

(5)

A 676/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozat 4. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság 2012. március 23-án azzal bízta meg a Postai és Távközlési Igazgatások Európai Értekezletét (továbbiakban: CEPT), hogy a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávban határozza meg a spektrumhasználat műszaki feltételeit, alkalmazkodva a vezeték nélküli széles sávú hírközlés fejlődéséhez, különös tekintettel a nagy sávszélességű csatornákra, biztosítva egyidejűleg a spektrum hatékony használatát.

(6)

A megbízás alapján a CEPT 2013. november 8-án jelentést adott ki (49. sz. CEPT-jelentés) a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávban működő vezeték nélküli földfelszíni rendszerek spektrumharmonizációjának műszaki feltételeiről. A jelentés különböző tanulmányok következtetéseit tartalmazza egyebek mellett a lehető legkevésbé korlátozó műszaki feltételek (mint például blokkszéli frekvencialeválasztási maszk), a frekvenciaelrendezés, valamint a vezeték nélküli széles sáv és a jelenlegi spektrumhasználati módok összeférhetőségének és összehangolt működésének elvei tárgyában. A 49. sz. CEPT-jelentés a blokkszéli frekvencialeválasztási maszkkal kapcsolatos következtetéseket és az összehangolt működés elveit az Elektronikus Hírközlési Bizottság (Electronic Communications Committee, ECC) 203. sz. jelentésére alapozta.

(7)

A CEPT bizottsági megbízás alapján született jelentésének következtetéseit a tagállamokban késedelem nélkül alkalmazni kell, mivel rohamosan növekszik az igény a nagy sebességű, vezeték nélküli széles sávú szolgáltatások iránt és jelenleg alacsony fokú a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasáv kihasználtsága a vezeték nélküli széles sávú szolgáltatások szempontjából.

(8)

A vezeték nélküli széles sávú szolgáltatásokat nyújtó spektrumhasználók előnyét látnák a frekvenciatartomány egészén belül egységes műszaki feltételeknek, melyek révén biztosított lenne a berendezések elérhetősége és a különböző üzemeltetők hálózatai között a koordináció következetessége. E célból a 3 400–3 600 MHz-es frekvenciasávra vonatkozóan a 49. sz. CEPT-jelentés következtetésein alapuló preferált csatornaelrendezést kell meghatározni, figyelembe véve a technológia- és szolgáltatássemlegesség elvét.

(9)

A 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasáv használatának a 2008/411/EK határozat által kijelölt jogi keretei változatlanok maradnak, biztosítva így a sávban már létező egyéb szolgáltatások folyamatos védelmét. Különösen a helyhez kötött műholdas rendszereknek (fixed satellite systems; FSS), ide értve a földi állomásokat, van szükségük folyamatos védelemre az ilyen rendszerek, valamint a vezeték nélküli széles sávú hálózatok és szolgáltatások közötti, a nemzeti hatóságok megfelelő, eseti alapú koordinációja által.

(10)

A vezeték nélküli széles sávú szolgáltatók és az egyéb, a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávban működő, meglévő szolgáltatások, különösen az FSS földi állomások, spektrumhasználatát a 49. sz. CEPT-jelentésben meghatározott iránymutatások, bevált módszerek és koordinációs elvek alapján indokolt összehangolni. Ezek az elvek lefedik a koordinációs folyamatokat, az információcserét, a kölcsönös korlátozások minimalizálását és a határövezeti, gyors együttműködést segítő kétoldalú megállapodásokat olyan esetekre, amikor a vezeték nélküli, széles sávú földi hálózatok bázisállomásai és az FSS földi állomások különböző tagállamok területén helyezkednek el.

(11)

A 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasáv hullámterjedési jellemzőiből és az érvényben lévő harmonizált műszaki feltételekből adódóan a meglévő használatok védelme szempontjából előnyös lenne a vezeték nélküli széles sávú hálózatokat és szolgáltatásokat bizonyos kedvezőnek ítélt konfigurációkban kiépíteni. Ezek a konfigurációk többek között, de nem kizárólag, kis cellákat, helyhez kötött vezeték nélküli hozzáféréseket, a vezeték nélküli széles sávú hálózatokon belüli felhordóhálózatokat vagy ezek kombinációját foglalják magukban.

(12)

Bár ez a határozat nem lehet joghatással a sávokban már létező más használat védelmére és folyamatos üzemére, az új harmonizált műszaki feltételeket szükséges mértékben alkalmazni kell a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávban már meglévő spektrumhasználati jogokra is, hogy így biztosítva legyen a meglévő és az új frekvenciahasználók közötti műszaki összeférhetőség, a hatékony spekrumfelhasználás és a káros zavarás elkerülése, akár az uniós tagállamok határain átívelően is.

(13)

Határövezeti egyezményekre is szükség lehet ahhoz, hogy a tagállamokban biztosított legyen az e határozatban meghatározott paraméterek alkalmazása, és ezzel elkerülhető legyen a káros zavarás, növekedjen a spektrumhatékonyság és közeledjenek egymáshoz a spektrumhasználat különböző tagállami gyakorlatai.

(14)

A 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávban működő vezeték nélküli földi rendszerek spektrumharmonizációjának a 49. sz. CEPT-jelentésben meghatározott műszaki feltételei nem biztosítják az Unió területén az ebben a sávban üzemelő ilyen rendszerek bizonyos meglévő használati jogosultságaival való összeférhetőséget. A meglévő spektrumhasználók számára ezért elegendő időt kell biztosítani ahhoz, hogy a 49. sz. CEPT-jelentésben meghatározott műszaki feltételeket alkalmazzák, s közben a 49. sz. CEPT-jelentésben meghatározott műszaki feltételeknek megfelelő felhasználók spektrumhoz való hozzáférési lehetőségei se korlátozódjanak, valamint a tagállami hatóságoknak kellő mozgásteret kell biztosítani ahhoz, hogy a piaci kereslethez igazodva későbbre ütemezzék az e határozat műszaki feltételeinek bevezetését.

(15)

A 2008/411/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(16)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Rádióspektrum-bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2008/411/EK határozat a következőképpen módosul:

1.

a 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

(1)   Az e sávban már létező más használat védelmének és folyamatos üzemének sérelme nélkül a tagállamok a mellékletében meghatározott paramétereknek megfelelően – nem kizárólagos jelleggel – gondoskodnak a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasáv kijelöléséről, majd rendelkezésre állásáról a földi elektronikus hírközlő hálózatok számára. A tagállamok továbbá eltekinthetnek a mellékletben meghatározott paraméterek alkalmazásától a [módosító határozat elfogadásának napján] fennálló, a földi elektronikus hírközlő hálózatoknak a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávra vonatkozó használati jogosultságai tekintetében, de csak addig a mértékig, ameddig a szóban forgó jogosultságok gyakorlása nem akadályozza az említett sávnak a melléklet szerinti használatát.

(2)   A tagállamok biztosítják a szomszédos sávokban üzemelő rendszerek kellő védelmét az (1) bekezdésben említett hálózatokkal szemben.

(3)   A tagállamokat nem kötik az e határozatban foglalt kötelezettségek az olyan földrajzi területeken, ahol a harmadik országokkal való egyeztetés miatt el kell térni a mellékletben meghatározott paraméterektől.

A tagállamok minden lehetséges erőfeszítést megtesznek az ilyen eltérések elkerülésére, amelyekről az érintett földrajzi területek megadásával tájékoztatják a Bizottságot, és a 676/2002/EK határozatnak megfelelően közzéteszik a vonatkozó információkat.”;

2.

a 3. cikk a következő albekezdéssel egészül ki:

„A tagállamok e hálózatok működésének lehetővé tétele céljából előmozdítják a határövezeti együttműködésre irányuló megállapodások létrejöttét, figyelemmel a meglévő szabályozási eljárásokra és jogokra.”

3.

a szöveg a következő 4a. cikkel egészül ki:

„4a. cikk

A tagállamok legkésőbb 2015. június 30-tól alkalmazzák a mellékletben meghatározott feltételeket.

A tagállamok legkésőbb 2015. szeptember 30-án beszámolnak e határozat alkalmazásáról.”;

4.

a melléklet helyébe e határozat mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2014. május 2-án.

a Bizottság részéről

Neelie KROES

alelnök


(1)  HL L 108., 2002.4.24., 1. o.

(2)  A Bizottság 2008. május 21-i 2008/411/EK határozata a 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávnak a Közösségen belül elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására alkalmas földi rendszerek javára történő harmonizálásáról (HL L 144., 2008.6.4., 77. o.).

(3)  Az Európai Parlament és Tanács 2012. március 14-i 243/2012/EU határozata az egy többéves rádióspektrum-politikai program létrehozásáról (HL L 81., 2012.3.21., 7. o.).


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

A 2. CIKKBEN EMLÍTETT PARAMÉTEREK

A.   ÁLTALÁNOS PARAMÉTEREK

1.

A 3 400–3 600 MHz-es részsávban az időosztásos duplex (Time Division Duplex; TDD) legyen az előnyben részesített duplex üzemmód.

2.

A tagállamok ettől eltérően frekvenciaosztásos duplex (Frequency Division Duplex; FDD) üzemmódot is bevezethetnek a 3 400–3 600 MHz-es részsávban a következő célokkal:

a)

hatékonyabb spektrumhasználat biztosítása, mint például megosztás meglévő használati jogosultságokkal az együttes működés időszakában, vagy piaci alapú spektrumgazdálkodás bevezetése; vagy

b)

meglévő használatok védelme vagy zavaró hatások elkerülése; vagy

c)

koordináció harmadik országokkal.

Ahol az FFD üzemmódot vezetik be, ott a duplextávolság 100 MHz legyen, úgy, hogy a végfelhasználói állomás a sáv alsó 3 410 MHz-nél kezdődő és 3 490 MHz-nél végződő tartományában (felmenő irányú FDD-sávrész), a bázisállomás pedig a sáv felső 3 510 MHz-nél kezdődő és 3 590 MHz-nél végződő tartományában (lejövő irányú FDD-sávrész) sugároz.

3.

A 3 600–3 800 MHz-es részsávban az időosztásos duplex (Time Division Duplex; TDD) legyen a duplex üzemmód.

4.

A kijelölt blokkok mérete az 5 MHz egész számú többszöröse lehet. Egy kijelölt blokk alsó frekvenciahatára vagy essen egybe a megfelelő részsávhatárral, vagy 5 MHz egész számú többszörösével legyen attól eltolva (1). A duplex üzemmódtól függően a megfelelő részsávhatárok a következők: 3 400 MHz és 3 600 MHz TDD esetében; 3 410 MHz és 3 510 MHz FDD esetében.

5.

A 3 400–3 800 MHz-es frekvenciasávon belül üzemelő bázisállomásoknak és végfelhasználói állomásoknak meg kell felelniük az e mellékletben foglalt blokkszéli frekvencialeválasztási maszk (Block Edge Mask; BEM) szintjeinek.

B.   BÁZISÁLLOMÁSOKRA VONATKOZÓ MŰSZAKI FELTÉTELEK – BLOKKSZÉLI FREKVENCIALEVÁLASZTÁSI MASZK (BLOCK EDGE MASK; BEM)

Az alábbi, bázisállomásokra vonatkozó, blokkszéli frekvencialeválasztási maszk (BEM) néven összefoglalt műszaki paraméterek – a szomszédos hálózatokat üzemeltetők közötti kétoldalú vagy többoldalú megállapodások hiányában – az ilyen szomszédos hálózatok összeférhetőségének biztosításához szükséges feltételek alapvető részét képezik. Az ilyen hálózatok üzemeltetőinek megállapodása esetén kevésbé szigorú paraméterek is alkalmazhatók.

A BEM több, az 1. táblázatban megadott elemből áll a 3 400–3 600 MHz-es és a 3 600–3 800 MHz-es részsávokra is vonatkozóan. A blokkon kívüli jellemzőket alkotja az alapkövetelményekben szereplő teljesítmény-határérték, amely más üzemeltetők spektrumának védelmére szolgál, és az átmeneti tartomány teljesítmény-határértékei, ami pedig a szűrők lefutását határozza meg (az a tartomány, amin belül a teljesítmény a frekvenciablokkon belüli értékről az alapkövetelményekben meghatározott teljesítmény-határérték alá csökken). A védősáv csak a 3 400–3 600 MHz-es részsávban használt FDD esetén alkalmazandó. A BEM különböző teljesítményű bázisállomásokra érvényes (általában makro, mikro, piko és femto bázisállomások (2)).

A 2– 6. táblázat a különböző BEM-elemek teljesítmény-határértékeit tartalmazza. A frekvenciablokkon belüli teljesítmény-határérték az egy üzemeltetőhöz tartozó blokkra vonatkozik. Teljesítmény-határértékek vannak meghatározva a védősávokra és a 3 400 MHz alatt üzemelő radarok védelmére is.

Az 1– 6. táblázatban megadott frekvenciatartományok a 3 400–3 600 MHz-es részsávhoz választott duplex üzemmódtól (TDD vagy FDD) függenek. PMax a kérdéses bázisállomás maximális vivőteljesítménye EIRP-ben (3) mérve. A szinkronizált működés olyan TDD működést jelent két különböző hálózatban, ahol nem történik egyidejű felmenő irányú és lejövő irányú átvitel, mint ahogy azt a vonatkozó szabványok meghatározzák.

Hogy egy adott frekvenciablokkra érvényes BEM-et megkapjunk, az 1. táblázatban meghatározott BEM-elemeket kell kombinálni a következő lépések szerint:

1.

A frekvenciablokkon belüli teljesítmény-határértéket kell használni az egy üzemeltetőnek kijelölt blokkra.

2.

A meghatározott átmeneti tartományokban a megfelelő teljesítmény-határértékeket kell alkalmazni. Az átmeneti tartományok átfedésben lehetnek a védősávokkal, ilyenkor az átmeneti tartományra érvényes határértékeket kell alkalmazni.

3.

A fennmaradó, FDD-nek vagy TDD-nek kijelölt spektrumra az alapkövetelményben meghatározott teljesítmény-határértékeket kell alkalmazni.

4.

A fennmaradó védősávi tartományokban a védősávokra vonatkozó teljesítmény-határértékeket kell alkalmazni.

5.

A 3 400 MHz alatti spektrumra a kiegészítő alapkövetelményekben szereplő teljesítmény-határértékek egyikét kell használni.

Az ábra a különböző BEM-elemek kombinációjára mutat példát.

Nem szinkronizált TDD-hálózatok esetében két szomszédos üzemeltető úgy felelhet meg a BEM követelményeinek, hogy frekvenciaelválasztást vezet be (például a nemzeti engedélyezési eljárás során) az egyes üzemeltetők blokkhatárai között. Másik lehetőségként úgynevezett korlátozott blokkok vezethetők be két szomszédos üzemeltető tekintetében, amelyek korlátozzák az adóteljesítményt a kijelölt blokk legalsó illetve legfelső részében (4).

1. táblázat

A BEM-elemek meghatározása

BEM-elem

Meghatározás

Frekvenciablokkon belül

Azt a blokkot jelenti, amelyre a BEM vonatkozik

Alapkövetelmény

TDD, felmenő irányú FDD vagy lejövő irányú FDD céljára használt spektrum, kivéve az üzemeltetőnek kijelölt blokk, illetve a kapcsolódó átmeneti tartományok.

Átmeneti tartomány

Lejövő irányú FDD-blokkoknál az átmeneti tartomány az üzemeltetőnek kijelölt blokk alatti 0–10 MHz-es és a blokk fölötti 0–10 MHz-es tartományra vonatkozik.

TDD-blokkoknál az átmeneti tartomány az üzemeltetőnek kijelölt blokk alatti 0–10 MHz-es és a blokk fölötti 0–10 MHz-es tartományra vonatkozik. Az átmeneti tartomány vonatkozik olyan, más üzemeltetők számára kijelölt, szomszédos TDD-blokkokra, ahol a hálózatok szinkronizáltak, vagy két olyan szomszédos TDD blokk közötti spektrumra, melyek esetén 5 vagy 10 MHz elválasztást alkalmaztak. Az átmeneti tartomány nem vonatkozik olyan, más üzemeltetőkkel szomszédos TDD-blokkokra, ahol a hálózatok nem szinkronizáltak.

Az átmeneti tartomány nem vonatkozik a 3 400 MHz alatti vagy a 3 800 MHz feletti spektrumra.

Védősávok

FDD elrendezés esetén a következő védősávok alkalmazandók:

3 400–3 410, 3 490–3 510 (duplex rés) és 3 590–3 600 MHz

Az átmeneti tartományok és a védősávok átfedése esetén az átmeneti tartomány teljesítmény-határértékeit kell alkalmazni.

Kiegészítő alapkövetelmény

3 400 MHz alatti spektrum.


2. táblázat

Frekvenciablokkon belüli teljesítmény-határérték

BEM-elem

Frekvenciatartomány

Teljesítmény-határérték

Frekvenciablokkon belül

Az üzemeltető számára kijelölt blokk

Nem kötelező.

Ha egy hatóság felső határt kíván meghatározni, antennánként 68 dBm/5 MHz-et meg nem haladó értéket kell megállapítania.

Magyarázat a 2. táblázathoz

Femto bázisállomásoknál teljesítményszabályozást kell alkalmazni a szomszédos csatornák közötti zavaró hatások elkerülésére. A teljesítményszabályozás kívánalma a femto bázisállomásokra annak szükségéből ered, hogy a fogyasztók által esetleg az adott sávban üzemeltetett, és a környező hálózatokkal nem összehangoltan működő készülékek zavaró hatását elkerüljék.

3. táblázat

Alapkövetelményi teljesítmény-határértékek

BEM-elem

Frekvenciatartomány

Teljesítmény-határérték

Alapkövetelmény

Lejövő irányú FDD (3 510–3 590 MHz).

Szinkronizált TDD-blokkok (3 400–3 800 MHz vagy 3 600–3 800 MHz).

Min(PMax – 43, 13) dBm/5 MHz EIRP antennánként

Alapkövetelmény

Felmenő irányú FDD (3 410–3 490 MHz).

Szinkronizálatlan TDD-blokkok (3 400–3 800 MHz vagy 3 600–3 800 MHz).

– 34 dBm/5 MHz EIRP cellánként (5)

Magyarázat a 3. táblázathoz

A lejövő irányú FDD-re és szinkronizált TDD-re vonatkozó alapkövetelményt a maximális vivőteljesítményhez viszonyított csillapítás és egy rögzített felső határérték kombinációjaként fejezzük ki. A két követelmény közül a szigorúbb érvényes. A rögzített szint felső határt ad meg a bázisállomástól származó zavaró hatásokra nézve. Ha két TDD-blokk szinkronizált, nem lesz zavaró hatás a bázisállomások között. Ebben az esetben ugyanazt az alapkövetelményt kell alkalmazni, mint a lejövő irányú FDD tartományban.

A felmenő irányú FDD-re és szinkronizálatlan TDD-re vonatkozó alapkövetelmény kizárólag rögzített határértékként kerül kifejezésre.

4. táblázat

Átmeneti tartományok teljesítmény-határértékei

BEM-elem

Frekvenciatartomány

Teljesítmény-határérték

Átmeneti tartomány

– 5 – 0 MHz tartomány alsó blokkhatártól számítva, vagy

0 – 5 MHz tartomány felső blokkhatártól számítva

Min(PMax – 40,21) dBm/5 MHz EIRP antennánként

Átmeneti tartomány

– 10 – 5 MHz tartomány alsó blokkhatártól számítva, vagy

5 – 10 MHz tartomány felső blokkhatártól számítva

Min(PMax – 43,15) dBm/5 MHz EIRP antennánként

Magyarázat a 4. táblázathoz

Az átmeneti tartományok teljesítmény-határértékei lehetőséget adnak a frekvenciablokkon belüliről az alapkövetelményi vagy a védősávi szintre csökkenteni a teljesítményt. A követelményeket a maximális vivőteljesítményhez viszonyított csillapítás és egy rögzített felső határérték kombinációjaként fejezzük ki. A két követelmény közül a szigorúbb érvényes.

5. táblázat

Védősávok teljesítmény-határértékei FDD esetén

BEM-elem

Frekvenciatartomány

Teljesítmény-határérték

Védősáv

3 400–3 410 MHz

– 34 dBm/5 MHz EIRP cellánként

Védősáv

3 490–3 500 MHz

– 23 dBm/5 MHz antenna bemenetenként

Védősáv

3 500–3 510 MHz

Min(PMax – 43,13) dBm/5 MHz EIRP antennánként

Védősáv

3 590–3 600 MHz

Min(PMax – 43,13) dBm/5 MHz EIRP antennánként

Magyarázat az 5. táblázathoz

A 3 400–3 410 MHz-es védősáv teljesítmény-határértéke a szomszédos felmenő irányú FDD (3 410–3 490 MHz) alapkövetelményével egyezően lett megválasztva. A 3 500–3 510 MHz-es és 3 590–3 600 MHz-es védősávok teljesítmény-határértékei a szomszédos lejövő irányú FDD (3 510–3 590 MHz) alapkövetelményével egyeznek meg. A 3 490–3 500 MHz-es védősáv teljesítmény-határértéke az antenna bemeneten – 30 dBm/MHz-es mellékhullámú sugárzás határértékén alapul 5 MHz-es sávszélességre vonatkoztatva.

6. táblázat

Bázisállomások kiegészítő alapkövetelményi teljesítmény-határértékei országspecifikus esetekre

Eset

BEM-elem

Frekvenciatartomány

Teljesítmény-határérték

A

3 400 MHz alatti katonai rádiólokációs rendszerekkel rendelkező uniós tagállamok

Kiegészítő alapkövetelmény

3 400 MHz alatt TDD- és FDD-kijelölésnél egyaránt (6)

– 59 dBm/MHz EIRP (7)

B

3 400 MHz alatti katonai rádiólokációs rendszerekkel rendelkező uniós tagállamok

Kiegészítő alapkövetelmény

3 400 MHz alatt TDD- és FDD-kijelölésnél egyaránt

– 50 dBm/MHz EIRP7

C

Olyan uniós tagállamok, melyek a szomszédos sávokat nem használják, vagy ahol azok használata nem igényel különleges védelmet

Kiegészítő alapkövetelmény

3 400 MHz alatt TDD- és FDD-kijelölésnél egyaránt

Nem alkalmazható

Magyarázat a 6. táblázathoz

A kiegészítő alapkövetelményi teljesítmény-határértékek a katonai rádiólokáció néhány országban szükséges védelmét tükrözik. Az A, B és C esetek regionális vagy országos szinten alkalmazhatók, úgy, hogy a szomszédos sávok különböző szintű védelmet élvezhetnek a különböző földrajzi területeken vagy országokban, a szomszédos sávokban üzemeltetett rendszerektől függően. TDD-üzemmód esetén más zavarcsökkentő intézkedések is szükségesek lehetnek, úgymint földrajzi elválasztás, egyedi koordináció vagy egy további védősáv. A 6. táblázatban megadott kiegészítő alapkövetelményi teljesítmény-határértékek csak kültéri cellákra vonatkoznak. Beltéri cellák esetén eseti elbírálás alapján kevésbé szigorú teljesítmény-határértékek is megállapíthatók. Végfelhasználói állomásoknál más zavarcsökkentő intézkedések is szükségesek lehetnek, úgymint a földrajzi elválasztás vagy egy további biztonsági sáv alkalmazása, mind FDD mind TDD üzemmód esetében.

Ábra

Példa a bázisállomások BEM-elemeinek kombinációjára egy 3 510 MHz-nél kezdődő FDD-blokk esetében (8)

Image

C.   VÉGFELHASZNÁLÓI ÁLLOMÁSOKRA VONATKOZÓ MŰSZAKI FELTÉTELEK

7. táblázat

Frekvenciablokkon belüli követelmény – végfelhasználói állomásokra vonatkozó BEM frekvenciablokkon belüli határértéke

Legnagyobb frekvenciablokkon belüli teljesítmény (9)

25 dBm

A tagállamok a 7. táblázatban megadottnál kevésbé szigorú határértékeket is megállapíthatnak bizonyos körülmények fennállása esetén, például helyhez kötött végfelhasználói állomásoknál, ha a 3 400–3 800 MHz-es sávban meglévő más használat védelme és további működése nem kerül veszélybe, és teljesülnek a más országokkal szembeni kötelezettségek.”


(1)  Ha a kijelölt blokkokat egyéb meglévő felhasználók elhelyezése miatt el kell tolni, 100 kHz-es lépéseket kell használni. A hatékony spektrumkihasználás érdekében közvetlenül más felhasználók mellett kijelölhetők keskenyebb blokkok is.

(2)  Ezek a megjelölések nincsenek egységesen definiálva, és olyan cellás bázisállomásokat jelölnek, melyek teljesítménye a következő sorrendben csökken: makro, mikro, piko, femto; különösen a femtocellák olyan nagyon alacsony teljesítményű bázisállomások, melyeket tipikusan belső terekben használnak.

(3)  Kisugárzott egyenértékű izotrop teljesítmény (Equivalent Isotropic Radiated Power).

(4)  Az ilyen korlátozott teljesítményszint javasolt értéke cellánként 4 dBm/5 MHz EIRP az üzemeltetőnek kijelölt spektrumblokk legalsó vagy legfelső 5 MHz-ére vonatkozóan.

(5)  Szomszédos femtobázis-üzemeltetők megállapodhatnak az ezen alapkövetelmény alóli kivételben, ha makro bázisállomások zavarásának veszélye nem áll fenn. Ebben az esetben cellánként –25 dBm/5MHz EIRP használható.

(6)  A hatóságok dönthetnek úgy, hogy legyen egy védősáv 3 400 MHz alatt. Ebben az esetben a teljesítmény-határérték csak a védősáv alatt alkalmazható.

(7)  A hatóságok választhatnak az A vagy B eset határértékei közül a kérdéses térségben üzemelő radarok számára szükséges védelem mértékétől függően.

(8)  Különösen figyelembe kell venni, hogy a spektrum különböző részeire különböző alapkövetelményi szintek érvényesek, és hogy az alsó átmeneti tartomány teljesítmény-határértékei vonatkoznak a 3 490–3 510 MHz-es védősáv egy részére is. A 3 400 MHz alatti spektrum nem szerepel az 1. ábrán, noha a »kiegészítő alapkövetelmény« BEM-elem alkalmazható katonai radarok védelmére.

(9)  Ez a teljesítmény-határérték az állandó helyű és a telepített végfelhasználói állomások esetében az EIRP-re, a mozgó és a nomadikus végfelhasználói állomások esetében pedig a teljes kisugárzott teljesítményre (total radiated power; TRP) értendő. Izotrop antennák esetében az EIRP és a TRP egyenértékű. A szélsőséges környezeti feltételek melletti működést és a gyártási szórást figyelembe véve erre az értékre a harmonizált szabványokban meghatározott tűrés (2 dB-ig) alkalmazandó.


Helyesbítések

14.5.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 139/26


Helyesbítés az afrikai, karibi és csendes-óceáni államokkal folytatott együttműködésre létrehozott kilencedik Európai Fejlesztési Alap keretében 1 milliárd euro feltételes összegnek vízvezeték létesítése céljából történő részleges felszabadításáról szóló, 2004. március 22-i 2004/289/EK tanácsi határozathoz

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 94., 2004. március 31. )

(Magyar nyelvű különkiadás, 11. fejezet, 51. kötet, 50. o.)

1.

Az 50. oldalon, a címben:

a következő szövegrész:

„… kilencedik Európai Fejlesztési Alap keretében 1 milliárd euro feltételes összegnek vízvezeték létesítése céljából történő …”

helyesen:

„… kilencedik Európai Fejlesztési Alap keretében 1 milliárd euro feltételes összegnek Vízalap létesítése céljából történő …”.

2.

Az 50. és az 51. oldalon:

A dokumentum egészében a „vízvezeték” szó helyesen „Vízalap”.