|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 99 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
57. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
(2014/182/EU) |
|
|
|
* |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2014.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 99/1 |
A BIZOTTSÁG 336/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. március 28.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
|
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre. |
|
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
|
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseitől eltérő, kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
Az e rendelet rendelkezéseitől eltérő, kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK rendelet 12. cikke (6) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. március 28-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Algirdas ŠEMETA
a Bizottság tagja
(1) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
(2) A Tanács 1992. október 12-i 2913/92/EGK rendelete a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (HL L 302., 1992.10.19., 1. o.).
Melléklet
|
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
A kiskereskedelmi forgalom számára készletben kiszerelt ún „vezeték nélküli tolatókamera rendszer”, gépjárművekbe történő beszerelésre, amely a következő alkotórészekből áll:
A televíziós kamera hangot nem rögzít. A terméket például gépkocsikban, autóbuszokban vagy pótkocsikban való használatra tervezték, lehetővé téve a vezető számára, hogy a jármű mögé lásson. |
8528 72 40 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1., 3. c) és 6. általános szabály, valamint a 8528 , a 8528 72 és a 8528 72 40 KN-kódok szövege határozza meg. Az árucikkek a 3. b) szabály értelmében kiskereskedelmi forgalom számára készletben kiszereltnek tekintendők, mivel a különböző alkotórészek együttes kiszerelése valamely speciális igény kielégítését vagy egy meghatározott tevékenység elvégzését szolgálja. A készlet egy televízióműsor-adókészülékből (8525 50 alszám), egy televíziós kamerából (8525 80 alszám) és egy televíziós adás vételére alkalmas készülékből (8528 72 alszám) áll. Ezen alkotórészek egyike sem határozza meg a készlet lényeges jellemzőjét, mivel a készlet funkciójának végrehajtásához egyaránt fontosak. Ezért a készletet a 8528 72 40 KN-kód alá kell besorolni, mint televíziós adás vételére alkalmas más készülék színes folyadékkristályos kijelzős (LCD) technológiával működő képernyővel. |
|
2014.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 99/3 |
A BIZOTTSÁG 337/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. március 28.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
|
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre. |
|
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
|
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy az e rendelet hatálya alá tartozó áruk tekintetében kibocsátott, de az e rendelet rendelkezéseitől eltérő, kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésével összhangban – meghatározott ideig továbbra is felhasználhatja. Ezt az időszakot három hónapban kell meghatározni. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
Az e rendelet rendelkezéseitől eltérő, kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK tanácsi rendelet 12. cikke (6) bekezdésével összhangban – e rendelet hatálybalépésének időpontjától kezdve három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. március 28-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Algirdas ŠEMETA
a Bizottság tagja
(1) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
(2) A Tanács 1992. október 12-i 2913/92/EGK rendelete a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (HL L 302., 1992.10.19., 1. o.).
MELLÉKLET
|
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Elektromos világítóeszköz (ún. „LED-fényszóró”) üvegborítású, téglalap alakú alumínium foglalatban, körülbelül 23 × 19 × 13 cm mérettel. Az árucikk egy alumínium reflektort tartalmaz, és hátoldalán egy szerelőkeret található a fény szögének beállítására. Az árucikk egy nagy teljesítményű LED-chippel és egy transzformátoros tápegységgel szerelt. Felvett teljesítménye 95 W, fényhasznosítása 100 lm/W és fénynyaláb-nyílásszöge 120°. Az árucikket kültéri használatra, például tájelemek, épületek, építési területek, hirdetőtáblák, pázsitok vagy kertek megvilágítására szánták. (*1) Lásd a képet. |
9405 40 99 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó 1. és 6. általános szabály, valamint a 9405 , a 9405 40 és a 9405 40 99 KN-kódok szövege határozza meg. Tekintettel az olyan objektív jellemzőire, mint például a széles fénynyaláb-nyílásszög, az árucikket nagy területek megvilágítására szánták. Következésképpen a 9405 40 10 alszám alá, spotlámpaként történő besorolás kizárt (lásd még a 9405 vtsz.-hoz tartozó HR Magyarázat (I) rész harmadik bekezdését). Ezért az árucikket, mint más elektromos lámpa és világítófelszerelés, a 9405 40 99 KN-kód alá kell besorolni. |
(*1) A kép csupán tájékoztató jellegű.
|
2014.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 99/6 |
A BIZOTTSÁG 338/2014/EU RENDELETE
(2014. március 28.)
a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, norvég menyhalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2014. évre történő meghatározásáról szóló, 2014. január 20-i 43/2014/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2014. évre. |
|
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2014-re megállapított halászati kvótát. |
|
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2014. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. március 28-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
MELLÉKLET
|
Szám |
01/TQ43 |
|
Tagállam |
Spanyolország |
|
Állomány |
USK/567EI. |
|
Faj |
Norvég menyhal (Brosme brosme) |
|
Övezet |
Az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei |
|
A tilalom bevezetésének napja |
2014.2.27. |
|
2014.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 99/8 |
A BIZOTTSÁG 339/2014/EU RENDELETE
(2014. március 28.)
a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az Vb, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, kék menyhalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2014. évre történő meghatározásáról szóló, 2014. január 20-i 43/2014/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2014. évre. |
|
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2014-re megállapított halászati kvótát. |
|
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2014. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. március 28-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
MELLÉKLET
|
Szám |
02/TQ43 |
|
Tagállam |
Spanyolország |
|
Állomány |
BLI/5B67- |
|
Faj |
Kék menyhal (Molva dypterygia) |
|
Övezet |
Az Vb, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei |
|
A tilalom bevezetésének napja |
2014.3.10. |
|
2014.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 99/10 |
A BIZOTTSÁG 340/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. április 1.)
az 1272/2009/EU rendeletnek egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó, az 1308/2013/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti bizonyos állami intervenciós szabályok tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1)és különösen annak 20. cikke a), b), c) és o) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az 1272/2009/EU bizottsági rendelet (2) részletes szabályokat állapított meg az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó állami intervenciós mechanizmusnak az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (3) szerinti végrehajtására. 2014. január 1-jétől kezdődően az 1234/2007/EK rendelet hatályát vesztette és helyébe az 1308/2013/EU rendelet lépett. |
|
(2) |
Az 1308/2013/EU rendelet II. része I. címének I. fejezete számos változtatást vezet be a 2014. január 1-jétől hatályos állami intervenciós rendszerbe. |
|
(3) |
A gabona- és rizságazatban megszűnik az intervenciós központ fogalma, a cirok pedig lekerül az állami intervencióra jogosult termékek listájáról. |
|
(4) |
A tej- és tejtermékágazatban a vaj és a sovány tejpor felvásárlása pályázati rendszer útján történik, amelyet a Bizottság a rögzített ár alkalmazására megállapított mennyiség elérését követően nyit meg. |
|
(5) |
A marhahúságazatban a tagállamban vagy a tagállam egy régiójában alkalmazott átlagos piaci ár képezi a maximális felvásárlási ár meghatározásának alapját. Ezenfelül a hímivarú állatok hasított teste esetében az eddigi A kategória két részre oszlik, az 1308/2013/EU rendelet IV. mellékletében meghatározott osztályozásba bevezetett szarvasmarhák vágott testére vonatkozó új A kategóriára, illetve új Z kategóriára; az ebben a Z kategóriában szereplő hímivarú állatok állami intervencióra jogosultak. |
|
(6) |
Ezért e módosítások végrehajtása érdekében helyénvaló módosítani az 1272/2009/EU rendeletet. |
|
(7) |
Az intervenciós központok eltörlésével az 1125/2010/EU (4) és a 162/2011/EU (5) bizottsági rendelet elavulttá vált. A jogbiztonság érdekében ezeket a rendeleteket hatályon kívül kell helyezni. |
|
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1272/2009/EU rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
Az 1. fejezet I. címének címe helyébe a következő lép: „Hatály, illetve az intervenciós raktározási helyszínek fogalommeghatározása és jóváhagyása” |
|
2. |
A 2. cikk helyébe az alábbi szöveg lép: „2. cikk Intervenciós raktározási helyszínek (1) Azok az intervenciós raktározási helyszínek (a továbbiakban: »raktározási helyszínek«), ahol a felvásárolt termékeket tárolják, e rendeletnek és a 884/2006/EK rendeletnek megfelelően az intervenciós hivatalok felelősségi körébe tartoznak, különösen a felelősséggel és ellenőrzésekkel kapcsolatos, az említett rendelet 2. cikkében előírt kérdések tekintetében. (2) Az intervenciós hivatalok biztosítják, hogy az intervenciós raktározási helyszínek eleget tegyenek legalább e rendelet 3. cikkben megállapított feltételeknek. A gabona és rizs raktározási helyszíneket az intervenciós hivatalnak jóvá kell hagynia. (3) A gabona és rizs raktározási helyszínekre vonatkozó adatokat frissíteni kell, és e rendelet 55. cikkének megfelelően a tagállamok, illetve a nyilvánosság számára elérhetővé kell tenni.” |
|
3. |
A 3. cikk a következőképpen módosul:
|
|
4. |
A 8. cikk (1) bekezdése a) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
|
5. |
A 10. cikk a következőképpen módosul:
|
|
6. |
A 16. cikk a következőképpen módosul:
|
|
7. |
A 21. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A marhahús esetében nem kerülnek elbírálásra azok a pályázatok, amelyekben az ajánlott ár magasabb, mint a III. melléklet II. részében felsorolt korrekciós együtthatókkal R3-as minőségre korrigált, az illető tagállamban, illetve a tagállam megfelelő régiójában az adott kategóriára rögzített átlagos piaci ár.” |
|
8. |
A 26. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Ha a gabonafélék vagy a rizs az intervenciós hivatalnak az ajánlattevő vagy pályázó által megjelölt – a 10. cikk (1) bekezdése a) pontjának iv. alpontjában szereplő – raktározási helyszínére nem szállíthatók le, az intervenciós hivatal kijelöl egy másik raktározási helyszínt, ahová a szállítást a legalacsonyabb költséggel teljesíteni kell.” |
|
9. |
A 31. cikk (2) bekezdésben a „2. cikk (3) bekezdésében” hivatkozás helyébe a „2. cikk (2) bekezdésében” hivatkozás lép. |
|
10. |
A 32. cikk (5) bekezdésének i) pontját el kell hagyni; |
|
11. |
A 47. cikk (3) bekezdésében „… az I. melléklet IX., X. és XI. részével” szöveg helyébe az alábbi szöveg lép: „…az I. melléklet IX., és XI. részével”. |
|
12. |
Az 55. cikk a következőképpen módosul:
|
|
13. |
Az I. melléklet e rendelet melléklete A. részének megfelelően módosul. |
|
14. |
A III. melléklet e rendelet melléklete B. részének megfelelően módosul. |
|
15. |
A mellékletek listája e rendelet melléklete C. részének megfelelően módosul. |
2. cikk
Az 1125/2010/EU rendelet és a 162/2011/EU rendelet hatályát veszti.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. április 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) A Bizottság 2009. december 11-i 1272/2009/EU rendelete az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a mezőgazdasági termékek állami intervenció keretében történő felvásárlása és értékesítése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 349., 2009.12.29., 1. o.).
(3) A Tanács 2007. október 22-i 1234/2007/EK rendelete a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről (”az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.).
(4) A Bizottság 2010. december 3-i 1125/2010/EU rendelete a gabonaintervenciós központok maghatározásáról és az 1173/2009/EU rendelet módosításáról (HL L 318., 2010.12.4., 10. o.).
(5) A Bizottság 2011. február 21-i 162/2011/EU rendelete rizsintervenciós központok kijelöléséről (HL L 47., 2011.2.22., 11. o.).
MELLÉKLET
A.
Az 1272/2009/EU rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:|
1. |
Az I. rész második bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
2. |
A II. részben a „Cirok” alatti oszlopot el kell hagyni. |
|
3. |
A III. rész a következőképpen módosul:
|
|
4. |
A IV. rész a következőképpen módosul:
|
|
5. |
Az V. rész a következőképpen módosul:
|
|
6. |
A IX. rész a következőképpen módosul:
|
|
7. |
A X. részt el kell hagyni. |
|
8. |
A XI. rész a következőképpen módosul:
|
B.
Az 1272/2009/EU rendelet III. melléklete a következőképpen módosul:|
1. |
A I. rész (1) bekezdésének a) és b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
2. |
Az V. rész helyébe a következő szöveg lép: „V. RÉSZ A termékek osztályozása E rész alkalmazásában a Z kategória csak az ezen melléklet I. részének (1) bekezdése c) pontjában ismertetett hímivarú állatokra vonatkozik. BELGIQUE/BELGIË Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren: Catégorie A, classe U2/ Categorie A, klasse U2 Catégorie A, classe U3/ Categorie A, klasse U3 Catégorie A, classe R2/ Categorie A, klasse R2 Catégorie A, classe R3/ Categorie A, klasse R3 Catégorie Z, classe U2/ Categorie Z, klasse U2 Catégorie Z, classe U3/ Catégorie Z, classe U3 Catégorie Z, classe R2/ Catégorie Z, classe U3 Catégorie Z, classe R3/ Catégorie Z, classe R3/ БЪЛГАРИЯ Tрупове, половинки трупове: категория А, клас R2 категория А, клас R3 категория Z, клас R2 категория Z, клас R3 ČESKÁ REPUBLIKA Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl: Kategorie A, třída R2 Kategorie A, třída R3 Kategorie Z, třída R2 Kategorie Z, třída R3 DANMARK Hele og halve kroppe: Kategori A, klasse R2 Kategori A, klasse R3 Kategori Z, klasse R2 Kategori Z, klasse R3 DEUTSCHLAND Ganze oder halbe Tierkörper: Kategorie A, Klasse U2 Kategorie A, Klasse U3 Kategorie A, Klasse R2 Kategorie A, Klasse R3 Kategorie Z, Klasse U2 Kategorie Z, Klasse U3 Kategorie Z, Klasse R2 Kategorie Z, Klasse R3 EESTI Rümbad, poolrümbad: Kategooria A, klass R2 Kategooria A, klass R3 Kategooria Z, klass R2 Kategooria Z, klass R3 EIRE/IRELAND Carcases, half-carcases: Category C, class U3 Category C, class U4 Category C, class R3 Category C, class R4 Category C, class O3 ΕΛΛΑΔΑ Ολόκληρα ή μισά σφάγια: Κατηγορία A, κλάση R2 Κατηγορία A, κλάση R3 Κατηγορία Z, κλάση R2 Κατηγορία Z, κλάση R3 ESPAÑA Canales o semicanales: Categoría A, clase U2 Categoría A, clase U3 Categoría A, clase R2 Categoría A, clase R3 Categoría Z, clase U2 Categoría Z, clase U3 Categoría Z, clase R2 Categoría Z, clase R3 FRANCE Carcasses, demi-carcasses: Catégorie A, classe U2 Catégorie A, classe U3 Catégorie A, classe R2 Catégorie A, classe R3 Catégorie Z, classe U2 Catégorie Z, classe U3 Catégorie Z, classe R2 Catégorie Z, classe R3 Catégorie C, classe U2 Catégorie C, classe U3 Catégorie C, classe U4 Catégorie C, classe R3 Catégorie C, classe R4 Catégorie C, classe O3 HRVATSKA Trupovi, polovice Kategorija A, klasa U2 Kategorija A, klasa U3 Kategorija A, klasa R2 Kategorija A, klasa R3 Kategorija Z, klasa U2 Kategorija Z, klasa U3 Kategorija Z, klasa R2 Kategorija Z, klasa R3 ITALIA Carcasse e mezzene: Categoria A, classe U2 Categoria A, classe U3 Categoria A, classe R2 Categoria A, classe R3 Categoria Z, classe U2 Categoria Z, classe U3 Categoria Z, classe R2 Categoria Z, classe R3 ΚΥΠΡΟΣ Ολόκληρα ή μισά σφάγια: Κατηγορία A, κλάση R2 Κατηγορία Z, κλάση R2 LATVIJA Liemeņi, pusliemeņi: A kategorija, R2 klase A kategorija, R3 klase Z kategorija, R2 klase Z kategorija, R3 klase LIETUVA Skerdenos ir skerdenų pusės: A kategorija, R2 klasė A kategorija, R3 klasė Z kategorija, R2 klasė Z kategorija, R3 klasė LUXEMBOURG Carcasses, demi-carcasses: Catégorie A, classe U2 Catégorie A, classe U3 Catégorie A, classe R2 Catégorie A, classe R3 MAGYARORSZÁG Hasított test vagy hasított féltest: A kategória, R2 osztály A kategória, R3 osztály Z kategória, R2 osztály Z kategória, R3 osztály MÁLTA Karkassi u nofs karkassi: Kategorija A, klassi R3 Kategorija Z, klassi R3 NEDERLAND Hele dieren, halve dieren: Categorie A, klasse R2 Categorie A, klasse R3 Categorie Z, klasse R2 Catégorie Z, classe R3/ ÖSTERREICH Ganze oder halbe Tierkörper: Kategorie A, Klasse U2 Kategorie A, Klasse U3 Kategorie A, Klasse R2 Kategorie A, Klasse R3 Kategorie Z, Klasse U2 Kategorie Z, Klasse U3 Kategorie Z, Klasse R2 Kategorie Z, Klasse R3 POLSKA Tusze, półtusze: Kategoria A, klasa R2 Kategoria A, klasa R3 Kategoria Z, klasa R2 Kategoria Z, klasa R3 PORTUGÁLIA Carcaças ou meias-carcaças Categoria A, classe U2 Categoria A, classe U3 Categoria A, classe R2 Categoria A, classe R3 Categoria Z, classe U2 Categoria Z, classe U3 Categoria Z, classe R2 Categoria Z, classe R3 ROMÂNIA Carcase, jumătăți de carcase categoria A, clasa R2 categoria A, clasa R3 categoria Z, clasa R2 categoria Z, clasa R3 SLOVENIJA Trupi, polovice trupov: Kategorija A, razred R2 Kategorija A, razred R3 Kategorija Z, razred R2 Kategorija Z, razred R3 SLOVENSKO Jatočné telá, jatočné polovičky: kategória A, akostná trieda R2 kategória A, akostná trieda R3 kategória Z, akostná trieda R2 kategória Z, akostná trieda R3 SUOMI/FINLAND Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar: Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2 Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3 Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2 Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2 SVERIGE Slaktkroppar, halva slaktkroppar: Kategori A, klass R2 Kategori A, klass R3 Kategori Z, klass R2 Kategori Z, klass R3 UNITED KINGDOM I. Great Britain Carcases, half-carcases:
II. Northern Ireland Carcases, half-carcases:
|
C.
Az 1272/2009/EU rendelet mellékleteinek listája a következőképpen módosul:|
1. |
Az I. melléklet V. része helyébe a következő szöveg lép: „Referencia–módszer a kifogástalan minőségű alapvető gabonafélén kívüli anyagok meghatározásához a kukorica esetébenf” |
|
2. |
Az I. melléklet X. részét el kell hagyni. |
|
2014.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 99/23 |
A BIZOTTSÁG 341/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. április 1.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. április 1-jén.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
IL |
219,4 |
|
MA |
56,4 |
|
|
TN |
94,7 |
|
|
TR |
89,4 |
|
|
ZZ |
115,0 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
170,1 |
|
MA |
39,8 |
|
|
TR |
132,9 |
|
|
ZZ |
114,3 |
|
|
0709 91 00 |
TN |
118,0 |
|
ZZ |
118,0 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
66,1 |
|
TR |
89,3 |
|
|
ZZ |
77,7 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
45,7 |
|
IL |
67,1 |
|
|
MA |
50,6 |
|
|
TN |
43,6 |
|
|
TR |
56,6 |
|
|
ZA |
60,4 |
|
|
ZZ |
54,0 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
35,6 |
|
TR |
67,6 |
|
|
ZZ |
51,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
87,2 |
|
BR |
89,2 |
|
|
CL |
115,3 |
|
|
CN |
84,5 |
|
|
EG |
89,4 |
|
|
MK |
30,8 |
|
|
US |
176,5 |
|
|
ZZ |
96,1 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
95,7 |
|
CL |
154,5 |
|
|
CN |
52,7 |
|
|
ZA |
90,6 |
|
|
ZZ |
98,4 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
|
2014.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 99/25 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2014. március 31.)
a Régiók Bizottsága egy luxemburgi tagjának és két luxemburgi póttagjának kinevezéséről
(2014/182/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel a luxemburgi kormány javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2009. december 22-én, illetve 2010. január 18-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2010. január 26-tól2015. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2009/1014/EU (1), illetve 2010/29/EU (2) határozatot. |
|
(2) |
Dan KERSCH hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye megüresedett. |
|
(3) |
Yves CRUCHTEN hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett. Roby BIWER -nek a Régiók Bizottsága tagjává történő kinevezését követően egy póttag helye megüresedett, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2015. január 25-ig, a Régiók Bizottságába a következő személyeket nevezi ki:
|
a) |
tagként:
és |
|
b) |
póttagként:
|
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. március 31-én.
a Tanács részéről
az elnök
D. KOURKOULAS