ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2014.023.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
57. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/1 |
A BIZOTTSÁG 67/2014/EU RENDELETE
(2014. január 27.)
a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a társadalmi részvételre és a kulturális életben való részvételre, valamint az anyagi deprivációra vonatkozó másodlagos célváltozók 2015-es listája tekintetében történő végrehajtásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló, 2003. június 16-i 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésének f) pontjára,
mivel:
(1) |
Az 1177/2003/EK rendelet egységes keretet hozott létre a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó, a nemzeti és európai szintű jövedelmekre, valamint a szegénység és társadalmi kirekesztés szintjére és összetételére vonatkozó összehasonlítható és aktuális keresztmetszeti és longitudinális adatokat felölelő európai statisztikák módszeres előállításához. |
(2) |
Az 1177/2003/EK rendelet 15. cikke (2) bekezdésének f) pontja alapján minden évben végrehajtási intézkedésekre van szükség az EU-SILC keresztmetszeti komponensébe felveendő másodlagos célterületek és célváltozók listájának tekintetében. A 2015. évre meg kell állapítani a társadalmi részvételre és a kulturális életben való részvételre, valamint az anyagi deprivációra vonatkozó modulba felveendő másodlagos célváltozók listáját, valamint a változók azonosítóit. |
(3) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban állnak az európai statisztikai rendszer bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó európai statisztikák (EU-SILC) keresztmetszeti komponensébe felveendő, a társadalmi részvételre és kulturális eseményeken való részvételre, valamint az anyagi deprivációra vonatkozó 2015. évi modul másodlagos célváltozóinak listáját és a változók azonosítóit a melléklet tartalmazza.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 165., 2003.7.3., 1. o.
MELLÉKLET
E rendelet alkalmazásában az alábbi egységek, adatgyűjtési módok és tárgyidőszakok alkalmazandók:
1. Egység
A célváltozók két egységtípusra vonatkoznak:
|
Személyek: valamennyi változó a „pénzügyi nehézségekre” vonatkozó változó kivételével. |
|
Háztartás: a „pénzügyi nehézségekre” vonatkozó változó. |
2. Az adatgyűjtés módja
A háztartási szintű változó esetében az adatgyűjtés módja személyes interjú a háztartást képviselő válaszadóval.
Az egyéni szintű változókra vonatkozó kérdések esetében az adatgyűjtés módja személyes interjú a háztartás összes, 16 éves vagy annál idősebb tagjával, vagy adott esetben minden kiválasztott válaszadóval.
Az életkor a jövedelmi referencia-időszak végén betöltött életévet jelenti.
Az összegyűjtendő információ jellege miatt kizárólag a személyes válaszadás megengedett, (kivéve az átmenetileg távollévő vagy válaszadásra képtelen személyek esetében, akik helyett meghatalmazott is válaszolhat).
3. Tárgyidőszak
A célváltozók három referenciaidőszak-típusra vonatkoznak:
|
Az elmúlt tizenkét hónap: „Kulturális és sporteseményen való részvételre” és „Formális és informális keretek közötti társadalmi részvételre” vonatkozó változók esetében. |
|
Szokás szerinti: „Művészi tevékenységek űzésére” és a „Rokonokkal, barátokkal és szomszédokkal való érintkezésre” vonatkozó változók esetében |
|
Jelenleg: az „anyagi deprivációra” vonatkozó változók esetében. |
4. Adatküldés
A másodlagos célváltozókat a Bizottság (Eurostat) számára – az elsődleges célváltozók után – a háztartási adatállományban („H-file”) és a személyi adatállományban („P-file”) kell továbbítani
A TÁRSADALMI RÉSZVÉTELRE ÉS A KULTURÁLIS ÉLETBEN VALÓ RÉSZVÉTELRE, VALAMINT AZ ANYAGI DEPRIVÁCIÓRA VONATKOZÓ 2015. ÉVI MODUL
A CÉLVÁLTOZÓK TERÜLETEI ÉS LISTÁJA
Változó azonosítója |
Értékek |
Célváltozó |
Társadalmi részvétel és a kulturális életben való részvétel |
||
Kulturális vagy sporteseményen való részvétel |
||
PS010 |
|
Mozilátogatás |
1 |
Legfeljebb 3-szor |
|
2 |
Több mint 3-szor |
|
3 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
4 |
Nem – érdeklődés hiánya |
|
5 |
Nem – nincs mozi a közelben |
|
6 |
Nem – más okból |
|
PS010_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS020 |
|
Élő előadások látogatása |
1 |
Legfeljebb 3-szor |
|
2 |
Több mint 3-szor |
|
3 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
4 |
Nem – érdeklődés hiánya |
|
5 |
Nem – nincsenek élő előadások a közelben |
|
6 |
Nem – más okból |
|
PS020_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS030 |
|
Kulturális helyszíneken tett látogatások |
1 |
Legfeljebb 3-szor |
|
2 |
Több mint 3-szor |
|
3 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
4 |
Nem – érdeklődés hiánya |
|
5 |
Nem – nincs kulturális helyszín a közelben |
|
6 |
Nem – más okból |
|
PS030_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS040 |
|
Sporteseményeken való részvétel |
1 |
Legfeljebb 3-szor |
|
2 |
Több mint 3-szor |
|
3 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
4 |
Nem – érdeklődés hiánya |
|
5 |
Nem – nincs sportesemény a közelben |
|
6 |
Nem – más okból |
|
PS040_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
Művészi tevékenységek űzése |
||
PS041 |
|
Művészi tevékenységek űzése |
1 |
Naponta |
|
2 |
Hetente (de nem minden nap) |
|
3 |
Havonta többször (de nem minden héten) |
|
4 |
Havonta egyszer |
|
5 |
Évente legalább egyszer (de kevesebb alkalommal, mint havonta egyszer) |
|
6 |
Egyszer sem |
|
PS041_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
Rokonokkal, barátokkal és szomszédokkal való érintkezés |
||
PS050 |
|
Családdal (rokonokkal) való összejövetelek gyakorisága |
1 |
Naponta |
|
2 |
Hetente (de nem minden nap) |
|
3 |
Havonta többször (de nem minden héten) |
|
4 |
Havonta egyszer |
|
5 |
Évente legalább egyszer (de kevesebb alkalommal, mint havonta egyszer) |
|
6 |
Egyszer sem |
|
PS050_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 2 |
Nem értelmezhető (Nincs rokonság) |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS060 |
|
Barátokkal való összejövetelek gyakorisága |
1 |
Naponta |
|
2 |
Hetente (de nem minden nap) |
|
3 |
Havonta többször (de nem minden héten) |
|
4 |
Havonta egyszer |
|
5 |
Évente legalább egyszer (de kevesebb alkalommal, mint havonta egyszer) |
|
6 |
Egyszer sem |
|
PS060_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 2 |
Nem értelmezhető (Nincs barát) |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS070 |
|
Családdal (rokonokkal) való kapcsolatfelvétel gyakorisága |
1 |
Naponta |
|
2 |
Hetente (de nem minden nap) |
|
3 |
Havonta többször (de nem minden héten) |
|
4 |
Havonta egyszer |
|
5 |
Évente legalább egyszer (de kevesebb alkalommal, mint havonta egyszer) |
|
6 |
Egyszer sem |
|
PS070_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 2 |
Nem értelmezhető (Nincs rokonság) |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS080 |
|
Barátokkal való kapcsolatfelvétel gyakorisága |
1 |
Naponta |
|
2 |
Hetente (de nem minden nap) |
|
3 |
Havonta többször (de nem minden héten) |
|
4 |
Havonta egyszer |
|
5 |
Évente legalább egyszer (de kevesebb alkalommal, mint havonta egyszer) |
|
6 |
Egyszer sem |
|
PS080_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 2 |
Nem értelmezhető (Nincs barát) |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS081 |
|
Kommunikáció a közösségi médián keresztül |
1 |
Naponta |
|
2 |
Hetente (de nem minden nap) |
|
3 |
Havonta többször (de nem minden héten) |
|
4 |
Havonta egyszer |
|
5 |
Évente legalább egyszer (de kevesebb alkalommal, mint havonta egyszer) |
|
6 |
Egyszer sem |
|
PS081_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS090 |
|
Segítség másoktól |
1 |
Kap segítséget |
|
2 |
Nem kap segítséget |
|
PS090_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 2 |
Nem értelmezhető (nincsenek rokonok, barátok, szomszédok) |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS091 |
|
Személyes dolgok (megbeszélése valakivel) |
1 |
Meg tudja beszélni valakivel |
|
2 |
Nincs kivel megbeszélnie |
|
PS091_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
Formális és informális keretek közötti társadalmi részvétel |
||
PS100 |
|
Informális önkéntes tevékenységekben való részvétel |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – érdeklődés hiánya |
|
3 |
Nem – időhiány |
|
4 |
Nem – más okból |
|
PS100_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS101 |
|
Formális önkéntes munkában való részvétel |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – érdeklődés hiánya |
|
3 |
Nem – időhiány |
|
4 |
Nem – más okból |
|
PS101_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PS102 |
|
Aktív polgári szerepvállalás |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – érdeklődés hiánya |
|
3 |
Nem – időhiány |
|
4 |
Nem – más okból |
|
PS102_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
Anyagi depriváció |
||
Háztartási szintű változók |
||
Pénzügyi nehézségek |
||
HD080 |
|
Elhasználódott bútorok cseréje |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – a háztartás nem engedheti meg anyagilag |
|
3 |
Nem – más okból |
|
HD080_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
Változók egyéni szint (16. életévet betöltött személyek) |
||
Alapvető szükségletek |
||
PD020 |
|
Elhasználódott ruhák cseréje új (nem használt) ruhákra |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
3 |
Nem – más okból |
|
PD020_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PD030 |
|
Két pár, méretben megfelelő cipő (beleértve egy pár, minden időben használható cipőt) |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
3 |
Nem – más okból |
|
PD030_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
Szabadidős és társas tevékenységek |
||
PD050 |
|
Találkozás barátokkal/családdal (rokonokkal) egy ital/közös étkezés céljából havonta legalább egyszer |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
3 |
Nem – más okból |
|
PD050_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PD060 |
|
Rendszeres részvétel szabadidős tevékenységben |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
3 |
Nem – más okból |
|
PD060_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
PD070 |
|
Lehetőség arra, hogy hetente egy kisebb összeget magára fordítson |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
3 |
Nem – más okból |
|
PD070_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
|
Tartós fogyasztási cikkek |
||
PD080 |
|
Internetkapcsolat otthon, személyes használatra |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem – nem engedheti meg anyagilag |
|
3 |
Nem – más okból |
|
PD080_F |
1 |
Kitöltve |
– 1 |
Hiányzik |
|
– 3 |
Nem kiválasztott válaszadó |
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/9 |
A BIZOTTSÁG 68/2014/EU RENDELETE
(2014. január 27.)
a népegészségre és a munkahelyi egészségre és biztonságra vonatkozó közösségi statisztikáról szóló 1338/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az európai egészségfelmérésen alapuló statisztikák (EHIS) tekintetében történő végrehajtásáról szóló 141/2013/EU rendeletnek Horvátország Európai Unióhoz történő csatlakozása miatti módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a népegészségre és a munkahelyi egészségre és biztonságra vonatkozó közösségi statisztikáról szóló, 2008. december 16-i 1338/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 141/2013/EU bizottsági rendelet (2) II. melléklete meghatározza a legkisebb érvényes mintaméretet, amely az egyszerű véletlen mintavétel használatát feltételezve kerül kiszámításra. |
(2) |
Horvátország csatlakozásának figyelembevétele érdekében módosítani kell a 141/2013/EU rendelet II. mellékletét. |
(3) |
A 141/2013/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban állnak az európai statisztikai rendszer bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 141/2013/EU rendelet II. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2008.12.31., 70. o.
(2) A Bizottság 2013. február 19-i 141/2013/EU rendelete a népegészségre és a munkahelyi egészségre és biztonságra vonatkozó közösségi statisztikáról szóló 1338/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az európai egészségfelmérésen alapuló statisztikák (EHIS) tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 47., 2013.2.20., 20. o.).
MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
Végleges elérendő mintanagyság
|
Megkérdezni kívánt, 15. életévüket betöltött személyek |
Uniós tagállamok |
|
Belgium |
6 500 |
Bulgária |
5 920 |
Cseh Köztársaság |
6 510 |
Dánia |
5 350 |
Németország |
15 260 |
Észtország |
4 270 |
Írország |
5 057 |
Görögország |
6 667 |
Spanyolország |
11 620 |
Franciaország |
13 110 |
Horvátország |
5 000 |
Olaszország |
13 180 |
Ciprus |
4 095 |
Lettország |
4 555 |
Litvánia |
4 850 |
Luxemburg |
4 000 |
Magyarország |
6 410 |
Málta |
3 975 |
Hollandia |
7 515 |
Ausztria |
6 050 |
Lengyelország |
10 690 |
Portugália |
6 515 |
Románia |
8 420 |
Szlovénia |
4 486 |
Szlovákia |
5 370 |
Finnország |
5 330 |
Svédország |
6 200 |
Egyesült Királyság |
13 085 |
EU-tagállamok összesen |
199 990 |
Svájc |
5 900 |
Izland |
3 940 |
Norvégia |
5 170 |
Összesen, Svájcot, Izlandot és Norvégiát is beleértve |
215 000” |
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/12 |
A BIZOTTSÁG 69/2014/EU RENDELETE
(2014. január 27.)
a járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légi alkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 748/2012/EU rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi irányelv, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 216/2008/EK rendelet légi alkalmassággal foglalkozó 5. cikke olyan rendelkezésekkel egészült ki, amelyek értelmében az üzemeltetési alkalmasság értékelésének elemei beépültek a típusalkalmassági tanúsításra vonatkozó végrehajtási szabályokba. |
(2) |
Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (EASA, a továbbiakban: az ügynökség) megállapította, hogy a 748/2012/EU bizottsági rendeletet (2) módosítani szükséges annak érdekében, hogy az ügynökség az üzemeltetési alkalmassági adatokat a típusalkalmassági tanúsítási folyamat keretében hagyhassa jóvá. |
(3) |
Az ügynökség elkészítette az üzemeltetési alkalmassági adatokkal kapcsolatos végrehajtási szabályok tervezetét, és vélemény formájában a Bizottság elé terjesztette (3) a 216/2008/EK rendelet 19. cikke (1) bekezdésének megfelelően. |
(4) |
A 748/2012/EU rendelet 5. cikke az 1702/2003/EK bizottsági rendelet (4) 2c. cikkén alapul. Az 1702/2003/EK rendelet 2c. cikke az azonos rendelet 2a. cikkében nem említett típusok folyamatos elfogadhatósága érdekében került beillesztésre. Mivel ez az átmeneti rendszer 2009. szeptember 28-án hatályát vesztette, a 748/2012/EU rendelet 5. cikkét el kell hagyni. |
(5) |
A 748/2012/EU rendelet 3. cikkét, I. mellékletének (21. rész) 21.A.16A., 21.A.16B., 21.A.17., 21.A.31., 21.A.101. és 21.A.174. pontját illetően az egyértelműség és a jogbiztonság érdekében a „légialkalmassági alapkövetelmények” kifejezést „tanúsítási előírások”-ra kell cserélni. |
(6) |
A 748/2012/EU rendelet I. mellékletének 21.A.4., 21.A.90A., 21.A.90B., 21.A.91., 21.A.92., 21.A.93., 21.A.95., 21.A.97., 21.A.103., 21.A.107., 21.A.109., 21.A.111., 21.A.263. és 21.A.435. pontjában (21. rész) a „típusterv”-re való hivatkozásokat „típusalkalmassági bizonyítvány”-ra való hivatkozásokra kell cserélni. |
(7) |
Ezért a 748/2012/EU rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 748/2012/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 3. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
Az 5. cikket el kell hagyni. |
3. |
A szöveg a következő 7a. cikkel egészül ki: „7a. cikk Az üzemeltetési alkalmasságra vonatkozó adatok (1) 2014. február 17-től amennyiben egy 2014. február 17. előtt kiállított típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja új repülőgépet tervez szállítani egy uniós üzemeltető részére, ahhoz az I. melléklet (21. rész) 21.A.21. pont e) pontjával összhangban jóváhagyást kell szereznie, eltekintve a karbantartási bizonyítványt kiállító személyzet típusminősítő képzésének minimális tantervétől, illetve a légi jármű – a repülésszimulátorok objektív minősítésének támogatásához szükséges – érvényesítési forrásadataitól. A jóváhagyást legkésőbb 2015. december 18-ig, vagy ha az későbbi, a repülőgép uniós üzemeltető általi használatbavétele előtt meg kell szerezni. Az üzemeltetési alkalmasságra vonatkozó adatok korlátozódhatnak a szállított modellre. (2) 2014. február 17-től amennyiben egy 2014. február 17. előtt kérvényezett típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője új repülőgépet tervez szállítani egy uniós üzemeltető részére, ahhoz az I. melléklet (21. rész) 21.A.21. pont e) pontjával összhangban jóváhagyást kell szereznie, eltekintve a karbantartási bizonyítványt kiállító személyzet típusminősítő képzésének minimális tantervétől, illetve a légi jármű – a repülésszimulátorok objektív minősítésének támogatásához szükséges – érvényesítési forrásadataitól. A jóváhagyást legkésőbb 2015. december 18-ig, vagy ha az későbbi, a repülőgép uniós üzemeltető általi használatbavétele előtt meg kell szerezni. Az e rendelet hatálybalépését megelőzően a JAA vagy az ügynökség felelősségére az Üzembentartói Értékelő Testület előírásainak megfelelően végrehajtott megfelelőségi vizsgálatok eredményeit az ügynökség további vizsgálat nélkül elfogadja. (3) Az e rendelet hatálybalépése előtt az Üzembentartói Értékelő Testület által készített jelentések és a JAA eljárásainak megfelelően vagy az ügynökség által összeállított minimálisan szükséges berendezések alaplistái az I. melléklet (21. rész) 21.A.21. pont e) pontjának megfelelően jóváhagyott üzemeltetési alkalmassági adatoknak tekintendők, és azokat szerepeltetni kell a megfelelő típusalkalmassági bizonyítványban. A típusalkalmassági bizonyítványok jogosultjai legkésőbb 2014. június 18-ig javaslatot nyújtanak be az ügynökséghez az üzemeltetési alkalmassági adatok kötelező és nem kötelező elemekre való felosztásáról. (4) Az üzemeltetési alkalmassági adatokat is tartalmazó típusalkalmassági bizonyítványok jogosultjai legkésőbb 2015. december 18-ig kérik tervező szervezeti jóváhagyásuk vagy az ennek megfelelő alternatív jóváhagyási eljárás kiterjesztését az üzemeltetési alkalmassági szempontokra.” |
4. |
Az I. melléklet (21. rész) e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
A melléklet 16–34. és 43. pontjai alkalmazandók azon kérelmezőkre, akik a típusalkalmassági bizonyítvány módosítása vagy kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány iránt folyamodnak 2016. december 19. után.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) HL L 224., 2012.8.21., 1. o.
(3) Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség 2011. december 13-i 07/2011. sz. véleménye, elérhető:http://easa.europa.eu/official-publication/agency-opinions.php
(4) HL L 243., 2003.9.27., 6. o.
MELLÉKLET
A 748/2012/EU rendelet I. melléklete (21. rész) a következőképpen módosul:
1. |
A 21.A.4 pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.4. A tervezés és a gyártás összehangolása A típusalkalmassági bizonyítvány, korlátozott típusalkalmassági bizonyítvány, kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, ETSO-engedély, típusalkalmassági bizonyítvány módosítására vonatkozó jóváhagyás vagy javítási tervjóváhagyás jogosultjai szükség szerint együttműködnek a gyártó szervezettel annak érdekében, hogy biztosítsák:
|
2. |
A 21.A.15. pont a következő d) alponttal egészül ki:
|
3. |
A 21.A.16A. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.16A. Tanúsítási előírások Az ügynökség a 216/2008/EK rendelet 19. cikkével összhangban tanúsítási előírásokat állapít meg, köztük az üzemeltetési alkalmasságra vonatkozó adatok tanúsítására vonatkozó előírásokat is, amelyek segítségével bizonyítható a termékek, alkatrészek és berendezések megfelelése a 216/2008/EK rendelet I., II. és IV. mellékletében szereplő vonatkozó alapvető követelményeknek. Ezek az előírások megfelelően részletesek és konkrétak ahhoz, hogy a kérelmező megismerhesse azokat a feltételeket, amelyek alapján a bizonyítványokat kiállítják, módosítják vagy kiegészítik.”; |
4. |
A 21.A.16B. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.16B. Különleges feltételek
|
5. |
A 21.A.17. pont a következőképpen módosul:
|
6. |
A melléklet a következő 21.A.17B. ponttal egészül ki: „21.A.17B. Az üzemeltetési alkalmasságra vonatkozó adatok jóváhagyásának alapja
|
7. |
A 21.A.20. pont a következőképpen módosul:
|
8. |
A 21.A.21. pont a következőképpen módosul:
|
9. |
A 21.A.23. pont helyébe a következő lép: „21.A.23. A korlátozott típusalkalmassági bizonyítvány kiállítása
|
10. |
A 21.A.31. pont a) pontjának 3. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
11. |
A 21.A.41. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.41. Típusalkalmassági bizonyítvány A típusalkalmassági bizonyítvány és a korlátozott típusalkalmassági bizonyítvány tartalmazza a típustervet, az üzemi korlátozásokat, a légialkalmasságra és a kibocsátásokra vonatkozó típusalkalmassági adatlapot, a típusalkalmassági tanúsítás alkalmazandó alapját és azokat a környezetvédelmi követelményeket, amelyek szerint az ügynökség a megfelelőséget jegyzi, valamint bármely egyéb, a termékre az alkalmazandó tanúsítási előírásokban és környezetvédelmi követelményekben előírt feltételt vagy korlátozást. Egy légi jármű típusalkalmassági bizonyítványa és korlátozott típusalkalmassági bizonyítványa ezen felül tartalmazza az üzemeltetési alkalmassági adatok alkalmazandó jóváhagyási alapját, az üzemeltetési alkalmassági adatokat és a zajszintre vonatkozó típusalkalmassági adatlapot. A hajtómű típusalkalmassági adatlapja tartalmazza a kibocsátási előírásoknak való megfelelés adatait.”; |
12. |
A 21.A.44. pont a) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
13. |
A 21.A.55. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.55. Az iratok megőrzése A típusalkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja megőriz és az ügynökség rendelkezésére bocsát minden lényeges tervezési információt, tervrajzot, vizsgálati jelentést, beleértve a tesztelt termék vizsgálati jelentéseit is annak érdekében, hogy a termék folyamatos légialkalmassága, az üzemeltetési alkalmassági adatok folyamatos érvényessége, valamint a termék kapcsán alkalmazandó környezetvédelmi követelmények betartásának biztosításához szükséges információkat közölni tudja.;” |
14. |
A 21.A.57 pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.57. Kézikönyvek A típusalkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja elkészíti, karbantartja és frissíti az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alap, az üzemeltetési alkalmassági adatok alkalmazandó jóváhagyási alapja és a termékre vonatkozó környezetvédelmi követelmények által előírt összes kézikönyv mesterpéldányait, és kérésre azok másolatát az ügynökség rendelkezésére bocsátja.”; |
15. |
A B. alrész a következő 21.A.62. ponttal egészül ki: „21.A.62. Az üzemeltetési alkalmassági adatok rendelkezésre állása A típusalkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja hozzáférhetővé teszi:
|
16. |
A 21.A.90A. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.90A. Alkalmazási kör Ez az alrész a típusalkalmassági bizonyítványok módosítására vonatkozó jóváhagyási eljárásokat, valamint az ilyen jóváhagyások kérelmezőinek és jogosultjainak jogait és kötelezettségeit állapítja meg. Azokat a szabványos módosításokat is meghatározza, amelyekre nem alkalmazandó az ezen alrész szerinti jóváhagyási eljárás. Ebben az alrészben a típusalkalmassági bizonyítványra történő hivatkozások a korlátozott típusalkalmassági bizonyítványra is vonatkoznak.” |
17. |
A 21.A.90B. pont a) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
18. |
A 21.A.91. pont helyébe a következő lép: „21.A.91. A típusalkalmassági bizonyítvány módosításainak osztályozása A típusalkalmassági bizonyítvány módosításai kis és nagy jelentőségű módosításokra oszthatók. »Kis jelentőségű módosítás« az, amelynek nincs észlelhető hatása a tömegre, egyensúlyra, szerkezeti szilárdságra, megbízhatóságra, üzemeltetési jellemzőkre, zajszintre, tüzelőanyag-kieresztésre, égéstermék kibocsátásra, az üzemeltetési alkalmassági adatokra vagy a termék légialkalmasságát befolyásoló egyéb tulajdonságra. A 21.A.19. pont sérelme nélkül ennek az alrésznek az értelmében minden egyéb módosítás »nagy jelentőségű módosításnak« minősül. A módosításokat értelemszerűen a 21.A.95. vagy 21.A.97. pontnak megfelelően kell jóváhagyni, valamint megfelelően kell azonosítani.”; |
19. |
A 21.A.92. pont helyébe a következő lép: „21.A.92. Jogosultság
|
20. |
A 21.A.93. pont helyébe a következő lép: „21.A.93. A kérelem A típusalkalmassági bizonyítvány módosításának jóváhagyására vonatkozó kérelmet az ügynökség által meghatározott formában és módon kell benyújtani, és abban szerepelniük kell az alábbi információknak:
|
21. |
A 21.A.95. pont helyébe a következő lép: „21.A.95. Kis jelentőségű módosítások A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosításának besorolását és jóváhagyását végezheti:
|
22. |
A 21.A.97. pont b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
23. |
A 21.A.101. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.101. Az alkalmazandó tanúsítási előírások és környezetvédelmi követelmények meghatározása
|
24. |
A 21.A.103. pont helyébe a következő lép: „21.A.103. A jóváhagyás megadása
|
25. |
A 21.A.105. pont helyébe a következő lép: „21.A.105. Az iratok megőrzése Módosítás esetén a kérelmező megőriz és az ügynökség rendelkezésére bocsát minden lényeges tervezési információt, tervrajzot és vizsgálati jelentést, beleértve a tesztelt termék vizsgálati jelentéseit is annak érdekében, hogy a módosított termék folyamatos légialkalmasságának, az üzemeltetési alkalmassági adatok folyamatos érvényességének, valamint a termék kapcsán alkalmazandó környezetvédelmi követelmények betartásának biztosításához szükséges információkat közölni tudja.”; |
26. |
A 21.A.107. pont a) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
27. |
A melléklet a következő 21.A.108. ponttal egészül ki: „21.A.108. Az üzemeltetési alkalmassági adatok rendelkezésre állása Amennyiben egy módosítás érinti az üzemeltetési alkalmasságra vonatkozó adatokat, a kis jelentőségű módosítás jóváhagyásának jogosultja rendelkezésre bocsátja a következőket:
|
28. |
A 21.A.109. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.109. Kötelezettségek és EPA-jelzés A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosítása jóváhagyásának jogosultja köteles:
|
29. |
A 21.A.111. pont helyébe a következő lép: „21.A.111. Alkalmazási kör Ez az alrész a kiegészítő típustanúsítási eljárások keretében a típusalkalmassági bizonyítványok nagy jelentőségű módosításaira vonatkozó jóváhagyási eljárásokat, valamint az ilyen jóváhagyások kérelmezőinek és jogosultjainak jogait és kötelezettségeit állapítja meg.”; |
30. |
A 21.A.113. pont b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
31. |
A 21.A.118A. pont a) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
32. |
A 21.A.119. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.119. Kézikönyvek A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványban szereplő változások követése érdekében elkészíti, karbantartja és frissíti az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alap, az üzemeltetési alkalmassági adatok alkalmazandó jóváhagyási alapja és a termékre vonatkozó környezetvédelmi követelmények által előírt kézikönyvek változatainak mesterpéldányait, és kérésre azok másolatát az ügynökség rendelkezésére bocsátja.”; |
33. |
A 21.A.120. pontban a cím helyébe a következő szöveg lép: „21.A.120A. A folyamatos légi alkalmasságra vonatkozó utasítások”; |
34. |
Az E. alrész a következő 21.A.120B. ponttal egészül ki: „21.A.120B. Az üzemeltetési alkalmassági adatok rendelkezésre állása Amennyiben egy módosítás érinti az üzemeltetési alkalmasságra vonatkozó adatokat, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja rendelkezésre bocsátja a következőket:
|
35. |
A 21A.174. pont b) pontjának 2.iii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
36. |
A 21.A.239. pont a) pontjának 1. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
37. |
A 21.A.245. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.245. Jóváhagyási követelmények A tervező szervezet a 21.A.243. pontnak megfelelően benyújtott információ alapján bizonyítja, hogy a 21.A.239. pont rendelkezéseinek való megfelelésen túl:
|
38. |
A 21.A.247. pont helyébe a következő szöveg lép: „21.A.247. A tervezésbiztosítási rendszer módosításai A tervező szervezet jóváhagyásának kiadását követően a tervezésbiztosítási rendszernek a termék megfelelőségének igazolása, légialkalmassága, üzemeltetési alkalmassága és a környezetvédelmi követelmények szempontjából jelentős módosításait az ügynökség hagyja jóvá. A jóváhagyás iránti kérelmet írásban kell benyújtani az ügynökséghez, és a tervező szervezetnek a kézikönyv tervezett módosításai alapján a módosítás végrehajtását megelőzően bizonyítania kell az ügynökség felé, hogy az továbbra is meg fog felelni az ebben az alrészben foglaltaknak.”; |
39. |
A 21.A.251. pont helyébe a következő lép: „21.A.251. A jóváhagyás feltételei A jóváhagyás feltételei meghatározzák a tervezési munkának azokat a típusait, valamint a termékek, alkatrészek és berendezések azon kategóriáit, amelyek kapcsán a tervező szervezet tervező szervezeti jóváhagyással rendelkezik, továbbá azokat a feladatokat és kötelezettségeket, amelyek ellátására a szervezet jóváhagyással rendelkezik a termékek légialkalmassága, üzemeltetési alkalmassága, zajkibocsátási jellemzői, üzemanyag-kieresztése és égéstermék-kibocsátása tekintetében. A segédhajtóműre (APU) vonatkozó típusalkalmassági bizonyítványt vagy ETSO-engedélyt is magában foglaló tervező szervezeti jóváhagyás esetében a jóváhagyás feltételei a termékek vagy segédhajtóművek jegyzékét is tartalmazzák. Ezek a feltételek szerepelnek a tervező szervezet jóváhagyásában.”; |
40. |
A 21.A.263. pont a következőképpen módosul:
|
41. |
A 21.A.435. pont a) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
42. |
A 21.A.604. pont a) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
43. |
Az I. melléklet (21. rész) B. szakaszának D. alrésze a következőképpen módosul:
|
44. |
A 21.B.326. pont b) pontjának 1.iii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
45. |
A 21.B.327. pont a) pontjának 2.i. alpontja C. pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
46. |
Az I. függelékben szereplő EASA-űrlap 14a., 14b., 14c., 14d. és 14e. rovata szürke kitöltést kap. |
47. |
Az „Útmutatás az 1. számú EASA-űrlap használatához” szakasz bevezető mondatának helyébe a következő szöveg lép: „Az alábbi útmutatás csak az 1. számú EASA-űrlap gyártási célú felhasználására vonatkozik. Az 1. számú EASA-űrlap karbantartási célú felhasználásával a 2042/2003/EK rendelet I. mellékletének (M. rész) II. függeléke foglalkozik.” |
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/25 |
A BIZOTTSÁG 70/2014/EU RENDELETE
(2014. január 27.)
a polgári légi közlekedéshez kapcsolódó műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő rögzítéséről szóló 1178/2011/EU rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi rendelet, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (6) bekezdésére, 8. cikke (5) bekezdésére és 10. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1178/2011/EU bizottsági rendelet (2) részletes szabályokat állapít meg egyes pilóta-szakszolgálati engedélyek kapcsán, továbbá a nemzeti engedélyek és tanúsítványok konvertálása, valamint a harmadik országok által kibocsátott szakszolgálati engedélyek elfogadásának feltételei tekintetében. Ezen felül a rendelet rendelkezik a jóváhagyott képző szervezetek engedélyezéséről, valamint a pilóták képzéséhez, vizsgáztatásához és ellenőrzéséhez használt repülésszimulációs oktatóeszközök üzemeltetőinek minősítéséről. |
(2) |
A 216/2008/EK rendelet légi alkalmassággal foglalkozó 5. cikke olyan rendelkezésekkel egészült ki, amelyek értelmében az üzemeltetési alkalmasság értékelésének elemei beépültek a típusalkalmassági tanúsításra vonatkozó végrehajtási szabályokba. |
(3) |
Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (EASA, a továbbiakban: az Ügynökség) megállapította, hogy a 748/2012/EU bizottsági rendeletet (3) módosítani szükséges annak érdekében, hogy az Ügynökség az üzemeltetési alkalmassági adatokat a típusalkalmassági tanúsítási folyamat keretében hagyhassa jóvá. |
(4) |
Az üzemeltetési alkalmassági adatok között szerepelniük kell a hajózószemélyzet típusminősítő képzésein kötelezően oktatandó elemeknek. E kötelező képzési elemek szolgálnak a típusminősítő képzések alapjául. |
(5) |
A hajózószemélyzet típusminősítő képzési programjainak összeállítására vonatkozó követelményekben az üzemeltetési alkalmassági adatokra kell hivatkozni, azonban azokban az esetekben, amikor ezek nem állnak rendelkezésre, általános és átmeneti rendelkezéseket kell megállapítani. |
(6) |
Az Ügynökség elkészítette az üzemeltetési alkalmassági adatokkal kapcsolatos végrehajtási szabályok tervezetét (4), és azt vélemény formájában a Bizottság elé terjesztette a 216/2008/EK rendelet 19. cikke (1) bekezdésének megfelelően. |
(7) |
Az 1178/2011/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1178/2011/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A szöveg a következő 9a. cikkel egészül ki: „9a. cikk Típusminősítő képzések és üzemeltetési alkalmassági adatok (1) Amennyiben e rendelet mellékletei a 748/2012/EU rendelettel összhangban összeállított üzemeltetési alkalmassági adatokra hivatkoznak, de ezek az adatok a kérdéses légijármű-típus esetében nem érhetőek el, a típusminősítő tanfolyamra jelentkezőknek kizárólag az 1178/2011/EU rendelet mellékleteiben szereplő rendelkezéseknek kell eleget tenniük. (2) Azon típusminősítő képzéseknek, amelyeket az adott légijármű-típus kapcsán a 748/2012/EU rendelettel összhangban megállapított üzemeltetési alkalmassági adatok között szereplő, a pilóták típusminősítő képzéséhez tartozó minimális tanterv jóváhagyását megelőzően hagytak jóvá, legkésőbb 2017. december 18-ig vagy az üzemeltetési alkalmassági adatok jóváhagyásától számított két éven belül ki kell terjedniük a kötelező képzési elemekre.” |
2. |
A VII. melléklet (ORA RÉSZ) e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) HL L 311., 2011.11.25., 1. o.
(3) HL L 224., 2012.8.21., 1. o.
(4) Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség 2011. december 13-i 07/2011. sz. véleménye, elérhető http://easa.europa.eu/agency-measures/opinions.php
MELLÉKLET
Az 1178/2011/EU rendelet VII. melléklete (ORA RÉSZ) a következőképpen módosul:
1. |
AZ ORA.GEN.160. pont b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
Az ORA.ATO.145. pont helyébe a következő szöveg lép: „ORA.ATO.145. A képzés előfeltételei
|
3. |
Az ORA.FSTD.210.a) 2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/27 |
A BIZOTTSÁG 71/2014/EU RENDELETE
(2014. január 27.)
a légi járművek üzemben tartásához kapcsolódó műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő rögzítéséről szóló 965/2012/EU rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EK tanácsi rendelet, 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanács rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (5) bekezdésére és 10. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 216/2008/EK rendelet légi alkalmassággal foglalkozó 5. cikke olyan rendelkezésekkel egészült ki, amelyek értelmében az üzemeltetési alkalmasság értékelésének elemei beépültek a típusalkalmassági tanúsításra vonatkozó végrehajtási szabályokba. |
(2) |
Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (EASA, a továbbiakban: az Ügynökség) megállapította, hogy a 748/2012/EU bizottsági rendeletet (2) módosítani szükséges annak érdekében, hogy az Ügynökség az üzemeltetési alkalmassági adatokat a típusalkalmassági tanúsítási folyamat keretében hagyhassa jóvá. |
(3) |
Az üzemeltetési alkalmasságra vonatkozó adatok között szerepeltetni kell a minimálisan szükséges berendezések alaplistájának (Master Minimum Equipment List, MMEL), valamint a hajózószemélyzet és a légiutas-kísérő személyzet képzésének kötelező elemeit, ezek képezik ugyanis a minimálisan szükséges berendezések listája (MEL) és a személyzeti képzési programok összeállítása alapját. |
(4) |
A minimálisan szükséges berendezések listájának (MEL), valamint a hajózószemélyzeti és légiutas-kísérői képzési programoknak az összeállítására vonatkozó követelményekben az üzemeltetési alkalmassági adatokra kell hivatkozni, azonban azokban az esetekben, amikor ezek nem állnak rendelkezésre, általános és átmeneti rendelkezéseket kell megállapítani. |
(5) |
A repüléstechnikai ágazat és a tagállamok közigazgatásai számára elegendő időt kell biztosítani az új szabályozási kerethez való alkalmazkodásra, illetve arra, hogy bizonyos feltételek mellett érvényesnek tekintsék az e rendelet hatálybalépése és alkalmazása előtt kiadott bizonyítványokat. |
(6) |
Az Ügynökség elkészítette az üzemeltetési alkalmassági adatokkal kapcsolatos végrehajtási szabályok tervezetét, és azt vélemény formájában a Bizottság elé terjesztette (3) a 216/2008/EK rendelet 19. cikke (1) bekezdésének megfelelően. |
(7) |
Ezért az 965/2012/EU bizottsági rendeletet (4) ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 965/2012/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 9. cikk helyébe a következő szöveg lép: „9. cikk Minimálisan szükséges berendezések listája (MEL) Az e rendelet alkalmazását megelőzően az üzemben tartó állama vagy a nyilvántartó állam által jóváhagyott minimálisan szükséges berendezések listáit (MEL) e rendelet értelmében jóváhagyottnak kell tekinteni, és azokat az üzemben tartó továbbra is használhatja. E rendelet hatálybalépését követően az előző albekezdésben említett minimálisan szükséges berendezések listája (MEL) módosítását a lehető leghamarabb, de legkésőbb 2017. december 18-ig, vagy az üzemeltetési alkalmassági adatok elfogadásától számított két éven belül a III. melléklet 2. szakaszának ORO.MLR.105. pontjával összhangban kell végrehajtani, amennyiben a 748/2012/EU rendeletnek (5) megfelelően az üzemeltetési alkalmassági adatok között kidolgozásra került a minimálisan szükséges berendezések alaplistája (MMEL). Amennyiben az üzemeltetési alkalmassági adatok között nem került kidolgozásra a minimálisan szükséges berendezések alaplistája (MMEL), az első albekezdésben említett MEL módosítását az üzemben tartó állama vagy a nyilvántartó állam által jóváhagyott MMEL szerint kell végezni. |
2. |
A rendelet az alábbi új, 9a. cikkel egészül ki: „9a. Cikk A hajózószemélyzet és a légiutas-kísérő személyzet képzése Az üzemben tartónak gondoskodnia kell arról, hogy a már dolgozó és a III. melléklet FC. és CC. részének megfelelően képzett, de a vonatkozó üzemeltetési alkalmassági adatokban szereplő kötelező képzési elemek nélküli képzésben részesült hajózószemélyzet és légiutas-kísérő személyzet az említett kötelező elemekkel kapcsolatos kiegészítő képzésen vegyen részt legkésőbb 2017. december 18-ig, vagy az üzemeltetési alkalmassági adatok jóváhagyásától számított két éven belül.” |
3. |
A III. melléklet [ORO RÉSZ] e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul. |
4. |
Az V. melléklet [SPA RÉSZ] e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) HL L 224., 2012.8.21., 1. o.
(3) Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség 2011. december 13-i 07/2011. sz. véleménye, elérhető: http://easa.europa.eu/official-publication/agency-opinions.php
(4) HL L 296., 2012.10.25., 1. o.
(5) HL L 224., 2012.8.21., 1. o.”
I. MELLÉKLET
A 965/2012/EU rendelet III. melléklete [ORO RÉSZ] a következőképpen módosul:
1. |
Az ORO.GEN.160. pont b) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
Az ORO.MLR.105. pont a következőképpen módosul:
|
3. |
Az ORO.FC.140. pont a) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
Az ORO.FC.145. pont b) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
Az ORO.FC.220. pont e) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
Az ORO.CC.125. pont b) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
7. |
Az ORO.CC.130. pont c) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
|
8. |
Az ORO.CC.250. pont b) bekezdésének 1. pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
II. MELLÉKLET
A 965/2012/EU rendelet V. melléklete [SPA RÉSZ] a következőképpen módosul:
1. |
A SPA.GEN.105. pont b) bekezdésének 2. pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A SPA.GEN.120. pont helyébe a következő szöveg lép: „SPA.GEN.120. Az egyedi jóváhagyás folyamatos érvényessége Az egyedi jóváhagyásokat korlátlan időtartamra adják ki, és mindaddig érvényesek, amíg az üzemben tartó megfelel az egyedi jóváhagyáshoz kapcsolódó előírásoknak, és figyelembe veszi a 748/2012/EU rendelettel összhangban összeállított üzemeltetési alkalmassági adatok kötelező részében meghatározott megfelelő elemeket.” |
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/31 |
A BIZOTTSÁG 72/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. január 27.)
a 770/2013/EU végrehajtási rendeletnek a Portugália által a NAFO 3LN övezetben kifogható 2013. évi vörösálsügér-kvótán végrehajtott csökkentés tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 105. cikke (1), (2) és (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 770/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) kihirdetését követően a portugál halászati szakemberek hibát fedeztek fel a NAFO (Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet) 3LN övezetben a 2012. évben kifogott vörös álsügérek mennyiségét illetően közzétett adatokban. |
(2) |
Arra derült fény, hogy az említett 2012. évi adatok alapját képező fogási jelentéseknek a Bizottság felé történő továbbításakor tévedés történt. Ezt egy független vizsgálat is megerősítette. |
(3) |
A Portugália által 2013. november 14-én továbbított helyesbített adatok alapján a NAFO 3LN övezetben kifogható vörösálsügér-kvóta (RED/N3NL) tekintetében kisebb mértékű volt a túlhalászás, mint amit a 770/2013/EU végrehajtási rendelet céljára figyelembe vettek. |
(4) |
Ennek fényében a Portugália számára a NAFO 3LN övezet tekintetében megállapított 2013. évi vörösálsügér-kvótán alkalmazott csökkentést ki kell igazítani a szóban forgó túlhalászási adatok figyelembevételével. |
(5) |
Mivel ez a végrehajtási rendelet olyan csökkentést módosít, amelyet már végrehajtottak a NAFO 3LN övezetben kifogható 2013. évi vörösálsügér-kvóta tekintetében, helyénvaló, hogy rendelkezései visszamenőleges hatállyal, a 770/2013/EU végrehajtási rendelet hatálybalépésének időpontjától legyenek alkalmazandóak. |
(6) |
A 770/2013/EU végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 770/2013/EU végrehajtási rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Mindazonáltal ez a rendelet 2013. augusztus 15-től alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Bizottság 2013. augusztus 8-i 770/2013/EU végrehajtási rendelete a bizonyos állományok tekintetében 2013-ban rendelkezésre álló halászati kvótáknak a korábbi években történt túlhalászás miatti csökkentéséről (HL L 215., 2013.8.10., 1. o.)
MELLÉKLET
A 770/2013/EU végrehajtási rendelet mellékletének 12. oldalán az alábbi sor:
„PRT |
RED |
N3NL |
Vörös álsügérek |
NAFO 3LN övezet |
0 |
982,5 |
1 204,691 |
122,61 |
222,191 |
1,4 |
/ |
/ |
/ |
311,067” |
|
helyébe a következő lép:
„PT |
RED |
N3NL |
Vörös álsügérek |
NAFO 3LN övezet |
0 |
982,5 |
1 112,457 |
113,23 |
129,957 |
1,2 |
/ |
/ |
/ |
155,948” |
|
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/33 |
A BIZOTTSÁG 73/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. január 27.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 27-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
50,7 |
IL |
41,8 |
|
MA |
53,0 |
|
TN |
77,8 |
|
TR |
94,8 |
|
ZZ |
63,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
275,4 |
MA |
158,2 |
|
TR |
151,4 |
|
ZZ |
195,0 |
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
ZZ |
91,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
71,5 |
TR |
103,6 |
|
ZZ |
87,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,8 |
MA |
57,9 |
|
TN |
56,6 |
|
TR |
71,0 |
|
ZA |
38,4 |
|
ZZ |
55,1 |
|
0805 20 10 |
CN |
72,7 |
IL |
147,6 |
|
MA |
70,2 |
|
ZZ |
96,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
66,8 |
EG |
54,5 |
|
IL |
114,2 |
|
JM |
124,7 |
|
KR |
143,8 |
|
TR |
96,4 |
|
ZZ |
100,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
TR |
73,2 |
|
ZZ |
71,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
85,2 |
CN |
91,7 |
|
MK |
31,3 |
|
US |
158,0 |
|
ZZ |
91,6 |
|
0808 30 90 |
CN |
64,4 |
TR |
136,7 |
|
US |
123,6 |
|
ZZ |
108,2 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/35 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2014. január 24.)
a hasított sertések olaszországi minősítési módszereinek engedélyezéséről
(az értesítés a C(2014) 279. számú dokumentummal történt)
(Csak az olasz nyelvű szöveg hiteles)
(2014/38/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 43. cikke m) pontjára, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet V. melléklete B.IV. szakaszának 1. pontja értelmében a hasított sertések osztályozása céljából a színhústartalmat a Bizottság által engedélyezett osztályozási módszerekkel kell megbecsülni, amelyek csak a hasított sertés egy vagy több anatómiai részén végzett fizikai méréseken alapuló, statisztikailag bizonyított értékelési módszerek lehetnek. Az osztályozási módszerek engedélyezése az értékelés során kapott statisztikai hibákkal szembeni felső tűréshatárnak való megfeleléstől függ. E tűréshatár meghatározását az 1249/2008/EK bizottsági rendelet (2) 23. cikkének (3) bekezdése tartalmazza. |
(2) |
A 2001/468/EK bizottsági határozat (3) két hasítottsertés-minősítési módszer használatát engedélyezte Olaszország számára. |
(3) |
Mivel az engedélyezett osztályozási módszerek technikai kiigazításokra szorultak, Olaszország arra kérte a Bizottságot, hogy engedélyezze a „Fat-O-Meater” és a „Hennessy Grading Probe 7” módszerhez tartozó képletek újakkal való felváltását, valamint az „AutoFom III”, a „Fat-O-Meat’er II”, a „CSB-Image-Meater” és a „Manual method ZP” elnevezésű négy új hasítottsertés-osztályozási módszernek Olaszország területén történő használatát. Olaszország az 1249/2008/EK rendelet 23. cikkének (4) bekezdésében előírt jegyzőkönyvben bemutatta boncolásos vizsgálatainak részletes leírását, a módszerek alapjául szolgáló elvek, boncolásos vizsgálatainak eredményei és a színhús százalékos arányának becslésére szolgáló egyenletek feltüntetésével. |
(4) |
A kérelem értékelése során megállapítást nyert, hogy a szóban forgó új képletek engedélyezésének feltételei teljesülnek. Következésképpen indokolt engedélyezni e képletek olaszországi alkalmazását. |
(5) |
Olaszország az 1234/2007/EK rendelet V. melléklete B.III. szakaszának első bekezdésében meghatározott szabványos előkészítési módtól eltérő előkészítési mód alkalmazásának engedélyezését kérte a Bizottságtól. |
(6) |
Az 1234/2007/EK rendelet V. melléklete B.III. szakaszának második bekezdése értelmében a tagállamok számára engedélyezhető a szakasz első bekezdésében meghatározott szabványos előkészítési módtól eltérő hasítottsertés-előkészítési mód alkalmazása, ha területükön a szokványos kereskedelmi gyakorlat nem ezt a szabványos előkészítési módot követi. Kérelmében Olaszország előadta, hogy a területén alkalmazott kereskedelmi gyakorlatban a hasított sertések úgy is előkészíthetők, hogy a tömegmérés és az osztályba sorolás előtt a rekeszizmot és a hájat nem távolítják el róluk. Ezt a standard előkészítéstől eltérő előkészítést ezért engedélyezni kell Olaszországban. |
(7) |
Annak érdekében, hogy az így előkészített hasított sertések tömege összehasonlítható legyen a szabványos módon előkészített hasított sertések tömegével, az így előkészített hasított sertések mért tömegét a nem szabványos előkészítési mód figyelembevételével ki kell igazítani. |
(8) |
Az egyértelműség és a jogbiztonság érdekében új határozatot kell elfogadni. Ezért a 2001/468/EK határozatot hatályon kívül kell helyezni. |
(9) |
Az eszközök vagy az osztályozási módszerek nem módosíthatók, kivéve, ha ezt a Bizottság végrehajtási határozat útján kifejezetten engedélyezi. |
(10) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A következő módszerek alkalmazása engedélyezett a hasított sertéseknek az 1234/2007/EK rendelet V. melléklete B.IV. szakaszának 1. pontja szerinti osztályozására Olaszországban:
a) |
a „Fat-O-Meater I (FOM I)” elnevezésű műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszerek, amelyeket részletesebben a melléklet I. része ismertet; |
b) |
a „Hennessy Grading Probe 7 (HGP 7)” elnevezésű műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszerek, amelyeket részletesebben a melléklet II. része ismertet; |
c) |
az „AutoFom III” elnevezésű műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszerek, amelyeket részletesebben a melléklet III. része ismertet; |
d) |
a „Fat-O-Meat’er II (FOM II)” elnevezésű műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszerek, amelyeket részletesebben a melléklet IV. része ismertet; |
e) |
a „CSB-Image-Meater” elnevezésű műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszerek, amelyeket részletesebben a melléklet V. része ismertet; |
f) |
a „Manual method ZP” elnevezésű műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszerek, amelyeket részletesebben a melléklet VI. része ismertet. |
2. cikk
Az 1234/2007/EK rendelet V. melléklete B.III. szakaszának első bekezdésében meghatározott szabványos előkészítési módtól eltérően Olaszországban a hasított sertések úgy is előkészíthetők, hogy a tömegmérés és az osztályba sorolás előtt a rekeszizmot és a hájat nem távolítják el róluk. Az így előkészített meleg hasított sertés mért tömegét a következő képlet alkalmazásával ki kell igazítani:
ahol:
Y |
= |
a hasított test 1249/2008/EK rendelet szerint meghatározott tömege |
X |
= |
a hasított test meleg tömege hájjal és rekeszizommal |
a |
= |
a háj és a rekeszizom összege (%) |
— |
a rekeszizom esetében ez 0,29 % (110,1–180 kg tömegű hasított test esetében), illetve 0,26 % (70–110 kg tömegű hasított test esetében); |
— |
a háj esetében pedig a következő:
|
3. cikk
Az engedélyezett műszerek vagy az osztályozási módszerek nem módosíthatók, kivéve, ha ezt a Bizottság végrehajtási határozat útján kifejezetten engedélyezi.
4. cikk
A 2001/468/EK határozat hatályát veszti.
5. cikk
E határozatot 2014. január 1-jétől kell alkalmazni.
6. cikk
Ennek a határozatnak az Olasz Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 24-én.
a Bizottság részéről
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) A Bizottság 2008. december 10-i 1249/2008/EK rendelete a szarvasmarhák, sertések és juhok közösségi minősítési rendszereinek alkalmazására és e termékek árának bejelentésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 337., 2008.12.16., 3. o.).
(3) A Bizottság 2001. június 8-i 2001/468/EK határozata a hasított sertések olaszországi osztályozási módszereinek engedélyezéséről (HL L 163., 2001.6.20., 31. o.).
MELLÉKLET
A HASÍTOTT SERTÉSEK OLASZORSZÁGI OSZTÁLYOZÁSI MÓDSZEREI
I. RÉSZ
Fat-O-Meater I (FOM I)
1. |
Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása a „Fat-O-Meater I (FOM I)” elnevezésű műszer használatával történik. |
2. |
A műszer egy Siemens SFH 950 típusú fotodiódával és egy (SFH 960 típusú) fotodetektorral ellátott, 6 mm átmérőjű szondával van felszerelve, amelynek működési tartománya 5–115 mm közötti. A mért értékeket számítógép számítja át a színhústartalom becsült értékére. |
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő két képlet egyike alapján kell kiszámítani:
|
II. RÉSZ
Hennessy Grading Probe (HPG 7)
1. |
Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása a „Hennessy Grading Probe 7 (HGP 7)” elnevezésű műszer használatával történik. |
2. |
A műszer egy fotodiódával (LYU 260-EO típusú Siemens LED) és egy 58 MR típusú fotodetektorral ellátott, 5,95 mm átmérőjű szondával (és a szonda fejének mindkét oldalán egy-egy 6,3 mm-es pengével) van felszerelve, és működési tartománya 0–120 mm közötti. A mért értékeket magával a HGP 7 műszerrel, illetve egy ahhoz kapcsolt számítógéppel kell átszámítani a színhústartalom becsült értékére. |
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő két képlet egyike alapján kell kiszámítani:
|
III. RÉSZ
Fat-O-Meat’er II (FOM II)
1. |
Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása a „Fat-O-Meat’er II (FOM II)” elnevezésű műszer használatával történik. |
2. |
A műszer a Fat-O-Meat’er mérési rendszer új változata. A FOM II alkotórészei a következők: egy késsel felszerelt optikai szonda, egy 0 és 125 mm közötti működési távolságú mélységmérő eszköz, valamint egy adatgyűjtő és -elemző rendszer – Carometec Touch Panel i15 számítógép (Ingress Protection IP69K). A mért értékeket magával a FOM II műszerrel kell átszámítani a színhústartalom becsült értékére. |
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő két képlet egyike alapján kell kiszámítani:
|
IV. RÉSZ
AutoFom III
1. |
Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása az „AutoFom III” elnevezésű műszer használatával történik. |
2. |
A műszert tizenhat 2 MHz-en működő ultrahangos jelátalakítóval (Carometec A/S) kell felszerelni, a jelátalakítók közötti működési távolság 25 milliméter. Az ultrahangos adatoknak magukban kell foglalniuk a hátszalonna és az izom vastagságára, valamint a kapcsolódó paraméterekre vonatkozó mérési adatokat is. A mért értékeket számítógép számítja át a színhústartalom százalékos becsült értékére. |
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő két képlet egyike alapján kell kiszámítani:
|
V. RÉSZ
CSB Image Meater
1. |
Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása a „CSB Image-Meater” elnevezésű műszer használatával történik. |
2. |
A CSB Image-Meater alkotórészei a következők: egy videokamera, egy képanalizáló kártyával ellátott személyi számítógép, egy képernyő, egy nyomtató, egy vezérlő mechanizmus, egy osztályozási mechanizmus és interfészek. Az Image-Meater mindhárom változóját a hasítás vonalánál mérik a sonka, azaz az m. gluteus medius körül: A mért értékeket számítógép segítségével kell átszámítani a színhústartalom százalékos becsült értékére. |
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő két képlet egyike alapján kell kiszámítani:
|
VI. RÉSZ
Manuális módszer (ZP)
1. |
Az e részben előírt szabályok akkor alkalmazandók, amikor a hasított sertések osztályozása a mérőléc használatán alapuló „manuális módszer (ZP)” elnevezésű módszerrel történik. |
2. |
E módszer alkalmazása során a minősítést mérőléc segítségével, predikciós egyenlet alapján végzik. A módszer a szalonna és az izom vastagságának a hasított test középvonalán, manuálisan történő mérésén alapul. |
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő két képlet egyike alapján kell kiszámítani:
|
28.1.2014 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 23/41 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2014. január 27.)
a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén folytatott megerősített együttműködésben Görögország részvételének megerősítéséről
(2014/39/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 328. cikke (1) bekezdésére és 331. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén létrehozandó megerősített együttműködésre való felhatalmazásról szóló, 2010. július 12-i 2010/405/EU tanácsi határozatra (1),
tekintettel a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén létrehozandó megerősített együttműködés végrehajtásáról szóló, 2010. december 20-i 1259/2010/EU tanácsi rendeletre (2),
tekintettel Görögország bejelentésére a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén folytatott megerősített együttműködésben való részvételi szándékáról,
mivel:
(1) |
A Tanács 2010. július 12-én úgy határozott, hogy engedélyezi a Belgium, Bulgária, Németország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Lettország, Luxemburg, Magyarország, Málta, Ausztria, Portugália, Románia és Szlovénia közötti megerősített együttműködést a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén. |
(2) |
A Tanács 2010. december 20-án elfogadta a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén létrehozandó megerősített együttműködés végrehajtásáról szóló 1259/2010/EU rendeletet. |
(3) |
A Bizottság 2012. november 21-én elfogadta a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén folytatott megerősített együttműködésben Litvánia részvételének megerősítéséről szóló 2012/714/EU határozatot (3). |
(4) |
Görögország 2013. október 14-én kelt, és a Bizottsághoz 2013. október 15-én beérkezett és nyilvántartásba vett levelében bejelentette, hogy részt kíván venni a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén folytatott megerősített együttműködésben. |
(5) |
A Bizottság megállapítja, hogy sem a 2010/405/EU határozat, sem pedig az 1259/2010/EU rendelet nem köti semmilyen konkrét feltételhez a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén folytatott megerősített együttműködésben való részvételt, és Görögország részvétele minden bizonnyal fokozza majd e megerősített együttműködés előnyeit. |
(6) |
Ezért Görögországnak a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén folytatott megerősített együttműködésben való részvételét meg kell erősíteni. |
(7) |
A Bizottságnak el kell fogadnia az 1259/2010/EU rendelet alkalmazása tekintetében szükséges, Görögországra vonatkozó átmeneti intézkedéseket. |
(8) |
Az 1259/2010/EU rendeletnek az azt követő napon kell hatályba lépnie Görögországban, amikor e határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában kihirdetik, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Görögországnak a megerősített együttműködésben való részvétele
(1) Görögország részvétele a házasság felbontására és a különválásra alkalmazandó jog területén folytatott, a 2010/405/EU határozat által engedélyezett megerősített együttműködésben megerősítést nyer.
(2) Az 1259/2010/EU rendelet e határozatnak megfelelően alkalmazandó Görögországra.
2. cikk
A Görögország által nyújtandó tájékoztatás
Görögország 2014. október 29-ig közli a Bizottsággal az alábbiakkal kapcsolatos esetleges nemzeti rendelkezéseit:
a) |
az alkalmazandó jog megválasztásáról szóló megállapodásra vonatkozó alaki előírások az 1259/2010/EU rendelet 7. cikke (2)–(4) bekezdésének megfelelően; valamint |
b) |
az alkalmazandó jog kijelölésének lehetősége az 1259/2010/EU rendelet 5. cikke (3) bekezdésének megfelelően. |
3. cikk
Görögországra vonatkozó átmeneti rendelkezések
(1) Az 1259/2010/EU rendelet csak az 5. cikkében említett típusba tartozó azon megállapodások és jogi eljárások tekintetében alkalmazandó Görögországra, amelyek megkötésére, illetve megindítására 2015. július 29-ét követően került sor.
Azonban a 2015. július 29-ét megelőzően kötött, az alkalmazandó jog megválasztására vonatkozó megállapodás is érvényes Görögországban, ha megfelel az 1259/2010/EU rendelet 6. és 7. cikkének.
(2) Az 1259/2010/EU rendelet Görögország tekintetében nem érinti azon részt vevő tagállam joga szerint kötött, az alkalmazandó jog megválasztására vonatkozó megállapodásokat, mely tagállam esetében a bírósághoz fordulás 2015. július 29-ét megelőzően történt.
4. cikk
Az 1259/2010/EU rendelet Görögországban történő hatálybalépése és alkalmazásának kezdete
Az 1259/2010/EU rendelet Görögországban e határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Az 1259/2010/EU rendelet Görögországban 2015. július 29-től alkalmazandó.
5. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2014. január 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 189., 2010.7.22., 12. o.
(2) HL L 343., 2010.12.29., 10. o.
(3) HL L 323., 2012.11.22., 18. o.