ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.338.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2013/762/EU |
|
|
* |
||
|
|
2013/763/EU |
|
|
* |
||
|
|
2013/764/EU |
|
|
* |
A Bizottság végrehajtási határozata (2013. december 13.) az egyes tagállamokban előforduló klasszikus sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről (az értesítés a C(2013) 8667. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2013/765/EU |
|
|
* |
A Bizottság végrehajtási határozata (2013. december 13.) a Det Norske Veritas elismerésének a hajófelügyeleti és hajóvizsgáló szervezetek közös szabályairól és szabványairól szóló 391/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő módosításáról (az értesítés a C(2013) 8876. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2013/766/EU |
|
|
* |
||
|
|
2013/767/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/1 |
A TANÁCS 1342/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. december 12.)
az Oroszországi Föderációból származó egyes vas- vagy acélkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedéseknek az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követő hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére és 11. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság által a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatra,
mivel:
A. AZ ELJÁRÁS
1. Hatályos intézkedések
(1) |
A Tanács az 1601/2001/EK rendelettel (2) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Cseh Köztársaságból, Oroszországból, Thaiföldről és Törökországból származó, egyes vas- vagy acélkötelek és -kábelek (a továbbiakban: acél drótkötelek) behozatalára. Az említett intézkedések elnevezése a továbbiakban „eredeti intézkedések”, az intézkedések bevezetését eredményező vizsgálaté pedig „eredeti vizsgálat”. |
(2) |
2001 augusztusában a Bizottság elfogadta az egyik oroszországi gyártó (JSC Severstal-Metiz) árra vonatkozó kötelezettségvállalását. A szóban forgó kötelezettségvállalási megállapodást 2007 októberében hatályon kívül helyezték (3), mert a vállalat által exportált nagyszámú terméktípus megfelelő besorolása kapcsán tapasztalt nehézségek miatt úgy ítélték meg, hogy a kötelezettségvállalás nem megvalósítható. |
(3) |
A részleges időközi, illetve hatályvesztési felülvizsgálatokat követően a Tanács az 1279/2007/EK rendeletével (4) – összhangban az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésével – az Oroszországi Föderáció tekintetében fenntartotta az eredeti intézkedéseket. Az említett intézkedések elnevezése a továbbiakban: „hatályban lévő intézkedések”, a hatályvesztési felülvizsgálaté pedig „utolsó vizsgálat”. Az 1279/2007/EU rendelet egyúttal hatályon kívül helyezte a Thaiföldről és Törökországból származó acélkötelek és -kábelek behozatalára vonatkozó intézkedéseket. |
(4) |
Jelenleg (5) az Ukrajnából és a Kínai Népköztársaságból származó acél drótkötelekre vonatkoznak még hatályos intézkedések, amelyeket a Marokkóból, Moldovából és a Koreai Köztársaságból feladott acél drótkötelek behozatalára is kiterjesztettek. |
2. Felülvizsgálati kérelem
(5) |
A Bizottság 2012. október 27-én az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel (6) (a továbbiakban: az eljárás megindításáról szóló értesítés) bejelentette, hogy az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján az Oroszországi Föderációból származó acél drótkötelek behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedésekkel kapcsolatban hatályvesztési felülvizsgálatot indít. |
(6) |
A felülvizsgálat megindítására azt követően került sor, hogy az Európai Acéldrótkötél-gyártók Összekötő Bizottsága (Liaison Committee of European Union Wire Rope Industries, a továbbiakban: EWRIS vagy a kérelmező) kellően megalapozott kérelmet nyújtott be az egyes vas- vagy acélkötelek- és kábelek teljes uniós termelésének több mint 50 %-át képviselő gyártók nevében. A kérelem azon az indokláson alapult, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűsíthetően a dömping folytatódását és az uniós gazdasági ágazatot ért kár megismétlődését eredményezné. |
3. A vizsgálat
3.1. Felülvizsgálati időszak és figyelembe vett időszak
(7) |
A dömping és a károkozás folytatódásának vagy megismétlődésének vizsgálata a 2011. október 1. és 2012. szeptember 30. közötti időszakot ölelte fel (a továbbiakban: felülvizsgálati időszak). A károkozás folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségére vonatkozó értékelés szempontjából releváns tendenciák vizsgálata a 2009. január 1-jétől a felülvizsgálati időszak végéig tartó időtartamra (a továbbiakban: figyelembe vett időszak) terjedt ki. |
3.2. Az eljárásban érintett felek
(8) |
A Bizottság hivatalosan értesítette azokat az exportáló gyártókat, uniós gyártókat, importőröket és felhasználókat, akikről tudomása volt, illetve a kérelmezőt és az exportáló ország hatóságait. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározott határidőn belül írásban ismertessék álláspontjukat, illetve hogy meghallgatást kérjenek. |
(9) |
Tekintettel a vizsgálatban érintett oroszországi exportáló gyártók esetlegesen nagy számára, az eljárás megindításáról szóló értesítés eredetileg az alaprendelet 17. cikkének megfelelően mintavétel alkalmazását irányozta elő. A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, valóban szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkérte az Oroszországi Föderációban működő exportáló gyártókat, hogy az eljárás megindítását követő 15 napon belül jelentkezzenek, és bocsássák rendelkezésére az eljárás megindításáról szóló értesítésben kért információkat. |
(10) |
Mivel mindössze két oroszországi exportáló gyártó bocsátotta rendelkezésre az eljárás megindításáról szóló értesítésben kért információkat és jelezte együttműködési szándékát, a Bizottság úgy határozott, hogy az exportáló gyártók esetében nem alkalmaz mintavételt. |
(11) |
Az eljárás megindításáról szóló értesítésben a Bizottság bejelentette, hogy ideiglenesen kiválasztott egy uniós gyártókból álló mintát, és felkérte az érdekelt feleket, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározott határidőn belül tegyék meg az ezzel kapcsolatos észrevételeiket. Az öt uniós gyártóból álló ideiglenes minta mind a termelési volumen, mind pedig a hasonló termék uniós értékesítése szempontjából reprezentatív volt az uniós gazdasági ágazatra nézve. |
(12) |
Észrevételek hiányában a javasolt vállalatok kerültek be a végleges mintába, amiről az érdekelt felek tájékoztatást kaptak. A későbbiekben a véglegesen kiválasztott vállalatok közül egy úgy döntött, hogy nem kíván szerepelni a mintában. A Bizottság ezért úgy határozott, hogy a fennmaradó négy vállalatra szűkíti a mintát, amely az uniós gazdasági ágazatra nézve még így is reprezentatív volt a termelés volumene (29,3 %) és a hasonló termék uniós értékesítése (20,9 %) szempontjából. |
(13) |
Az eljárás megindításáról szóló értesítésben a független importőrök esetében is kilátásba helyezték a mintavételt, de egyetlen független importőr, illetve felhasználó sem jelentkezett. A független importőrök esetében tehát nem került sor mintavételre. |
(14) |
Kérdőívet küldtek a mintába felvett négy uniós gyártónak, a két oroszországi exportáló gyártónak és a kapcsolt importőrnek. |
3.3. A kitöltött kérdőívek
(15) |
A mintába felvett négy uniós gyártó, a kapcsolt importőr, illetve az egyik oroszországi exportáló gyártó nyújtott be kitöltött kérdőívet. |
(16) |
Jóllehet az Oroszországi Föderációból eredetileg két exportáló gyártó jelentkezett, csak az egyikük küldte vissza a kitöltött kérdőívet, és minősül a vizsgálat szempontjából együttműködő vállalatnak. Az együttműködő exportáló gyártó saját tulajdonú leányvállalattal rendelkezik Olaszországban, amely acél drótkötelek gyártásával és az érintett termék Oroszországi Föderációból történő importálásával foglalkozik. A másik exportáló gyártó a vizsgálat megindításakor benyújtotta beadványát, de a kérdőívet – a felkérés ellenére – nem töltötte ki. A Bizottság ezért úgy ítélte meg, hogy a második exportáló gyártó nem működött együtt a vizsgálatban. |
3.4. Ellenőrző látogatások
(17) |
A Bizottság minden olyan információt beszerzett és ellenőrzött, amelyet a dömping és az abból eredő kár esetleges folytatódásának vagy megismétlődésének, valamint az uniós érdek meghatározásához szükségesnek ítélt. A következő vállalatok telephelyén került sor ellenőrző látogatásra:
|
B. ÉRINTETT TERMÉK ÉS HASONLÓ TERMÉK
1. Érintett termék
(18) |
Az érintett termék megegyezik a jelenleg hatályos intézkedések bevezetését eredményező eredeti vizsgálatban, illetve utolsó vizsgálatban szereplő termékkel, vagyis a jelenleg az ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 és ex 7312 10 98 KN-kód alá besorolt, 3 mm-t meghaladó legnagyobb keresztmetszetű vas- vagy acélkötél és -kábel – ideértve a zárt sodrású kötelet is, de a rozsdamentes acélkötelet és -kábelt nem – kapcsolódó szerelvényekkel is (amelyet a gazdasági ágazatban gyakran acél drótkötélnek neveznek, a továbbiakban: érintett termék). |
2. Hasonló termék
(19) |
A jelenlegi hatályvesztési felülvizsgálat megerősítette, hogy az Oroszországi Föderációban gyártott és Unióba exportált acél drótkötél, valamint az Unióban az uniós gyártók által előállított és értékesített acél drótkötél ugyanazokkal az alapvető fizikai és műszaki jellemzőkkel rendelkeznek, illetve azokat ugyanarra a célra használják fel, és ezért azokat az alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdése értelmében hasonló termékeknek kell tekinteni. |
C. A DÖMPING FOLYTATÓDÁSÁNAK ÉS MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE
1. Előzetes megjegyzések
(20) |
Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban megvizsgálták, hogy jelenleg történik-e dömpingelt behozatal, és valószínűsíthető-e, hogy a meglévő intézkedések hatályvesztése a dömping folytatódásához vagy megismétlődéséhez vezet. |
(21) |
Mint ahogy az már a fenti (10) preambulumbekezdésben kifejtésre került, az Oroszországi Föderációban működő exportáló gyártók esetében nem volt szükség mintavételre. A felülvizsgálati időszak alatt az együttműködő exportáló gyártó bonyolította le az érintett termék Oroszországi Föderációból Unióba irányuló kivitelének 99 %-át. Ennek alapján megállapítható, hogy az együttműködés szintje magas volt. |
(22) |
Két másik oroszországi ismert gyártó nem működött együtt vizsgálatban, ezért a dömping folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségére vonatkozó alábbi megállapításokat a rendelkezésre álló legmegbízhatóbb tényekre, többek között az Eurostat adataira, a hivatalos oroszországi statisztikákra és egy második gyártótól származó szűk körű adatokra kellett alapozni. |
2. Dömpingelt behozatal a felülvizsgálati időszakban
(23) |
A felülvizsgálat iránti kérelemben szereplő állítás szerint az Oroszországi Föderációból az Unióba irányuló export dömpingkülönbözetének átlagértéke 130,8 % volt. A kérelmező – ahogy az az eljárás megindításáról szóló értesítés 4.1. bekezdésben is szerepel – az Oroszországi Föderációból az Unióba irányuló export során alkalmazott (gyártelepi alapon megállapított) árakat hasonlította össze az oroszországi belföldi árakkal. |
2.1. Rendes érték
(24) |
Az alaprendelet 2. cikkének (2) bekezdésével összhangban először azt állapították meg, hogy reprezentatív volt-e az együttműködő exportáló gyártó hasonló termékének független vevők számára történő oroszországi belföldi összértékesítése, vagyis az ilyen értékesítés összmennyisége elérte-e az Unióba irányuló megfelelő exportértékesítés teljes mennyiségének 5 %-át. Az együttműködő exportáló gyártó esetében a hasonló termék belföldi értékesítése összességében reprezentatívnak bizonyult. |
(25) |
A Bizottság ezt követően meghatározta az exportáló gyártó által a belföldi piacon értékesített hasonló termék azon típusait, amelyek megegyeztek vagy közvetlenül összehasonlíthatók voltak az Unióba irányuló kivitelre értékesített típusokkal. |
(26) |
Az is vizsgálat tárgyát képezte, hogy az együttműködő exportáló gyártó hazai értékesítése minden egyes terméktípus esetében reprezentatív volt-e, vagyis a hazai értékesítés minden terméktípusnál elérte-e ugyanazon terméktípus Unióba irányuló értékesítési mennyiségének legalább 5 %-át. A reprezentatív mennyiségben értékesített terméktípusokat illetően ezután megvizsgálták, hogy az ilyen értékesítésekre az alaprendelet 2. cikke (4) bekezdésének megfelelően rendes kereskedelmi forgalomban került-e sor. |
(27) |
Annak vizsgálata során, hogy a belföldön reprezentatív mennyiségekben értékesített minden egyes terméktípus belföldi értékesítései rendes kereskedelmi forgalomban történtnek tekinthetők-e, a Bizottság megállapította a szóban forgó típus független vevőknek történt nyereséges értékesítésének arányát. Minden olyan esetben, amikor az adott terméktípus belföldi értékesítése elegendő mennyiségben és rendes kereskedelmi forgalomban történt, a rendes érték a felülvizsgálati időszakban az adott típus összes belföldi értékesítésének súlyozott átlagaként kiszámított tényleges belföldi áron alapult. |
(28) |
A fennmaradó terméktípusok esetében, amelyeknél a belföldi értékesítés nem volt reprezentatív, vagy nem rendes kereskedelmi forgalomban történt, a rendes értéket az alaprendelet 2. cikke (3) bekezdésének megfelelően számították ki. A rendes érték kiszámítása az alaprendelet 2. cikke (6) bekezdése első mondatának megfelelően – a rendes kereskedelmi forgalomban a hasonló termék gyártásához és értékesítéséhez kapcsolódó tényleges adatokra támaszkodva – úgy történt, hogy az exportált terméktípusok szükség esetén kiigazított előállítási költségeihez ésszerű százaléknyi értékesítési, általános és adminisztratív költséget, valamint ésszerű haszonkulcsot adtak hozzá. |
2.2. Exportár
(29) |
Azokban az esetekben, amikor az oroszországi együttműködő exportáló gyártó közvetlenül független vevőknek értékesítette az uniós piacra irányuló exportot, az exportárat az alaprendelet 2. cikke (8) bekezdésének megfelelően az érintett termékért ténylegesen fizetett vagy fizetendő árak alapján állapították meg. |
(30) |
Arra az exportügyletre vonatkozóan, amelynél az Unióba irányuló export egy kapcsolatban álló kereskedelmi vállalaton keresztül valósult meg, az exportárat az alaprendelet 2. cikke (9) bekezdésével összhangban a független uniós vevők által a kapcsolatban álló kereskedőnek fizetett első viszonteladási ár alapján határozták meg. Annak érdekében, hogy a megállapított exportár megbízható legyen, kiigazításokat hajtottak végre a behozatal és a viszonteladás között felmerült valamennyi költség, valamint a keletkezett nyereség figyelembevételével. Minthogy a független importőrök felülvizsgálati időszakban keletkezett nyereségéről nem áll rendelkezésre adat, 5 %-os átlagos haszonkulcsot alkalmaztak. |
2.3. Összehasonlítás
(31) |
A rendes érték súlyozott átlagának az exportár súlyozott átlagával való összehasonlítását gyártelepi alapon, azonos kereskedelmi szinten végezték. |
(32) |
A rendes érték és az exportár tisztességes összehasonlításának érdekében az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének megfelelően figyelembe vették az árakat és az árak összehasonlíthatóságát bizonyítottan befolyásoló tényezők közötti különbségeket. Ebből a célból – adott és indokolt esetben – megfelelő kiigazításokat végeztek a szállítási, a biztosítási, az anyagmozgatási, a rakodási és járulékos költségek, a pénzügyi költségek, a csomagolási költségek, a jutalékok és az engedmények közötti különbségek tekintetében. |
2.4. Dömpingkülönbözet
(33) |
Az alaprendelet 2. cikkének (11) bekezdésével összhangban típusonként összehasonlították a rendes érték súlyozott átlagát az érintett termék megfelelő típusa exportárának súlyozott átlagával. Az exportáló gyártó esetében az összehasonlítás 4,7 %-os dömpinget mutatott ki. |
3. Az import alakulása az intézkedések esetleges hatályvesztése esetén
3.1. Előzetes megjegyzések
(34) |
A dömping felülvizsgálati időszak során történő fennállásának elemzése mellett a vizsgált arra is kiterjedt, hogy az intézkedések hatályvesztése esetén valószínűsíthető-e a dömping folytatódása. Ezzel összefüggésben az alábbiakat elemezték: az Oroszországi Föderációból származó dömpingelt behozatal mennyisége és árai, az uniós piac és más harmadik piacok vonzereje, az Oroszországi Föderáció gyártási kapacitása, illetve exportra felhasználható többletkapacitása. |
3.2. Az Oroszországi Föderációból származó dömpingelt import mennyisége és árai
(35) |
Az Eurostat adatai alapján az Oroszországi Föderációból származó import a figyelembe vett időszak során a 2009. évi 2 005 tonnáról a felülvizsgálati időszakban 2 343 tonnára növekedett, ami a felülvizsgálati időszak, illetve a figyelembe vett időszak alatti uniós felhasználás hozzávetőleg 1 %-ának felel meg. Mint ahogy az a fenti (33) preambulumbekezdésben is szerepelt, az együttműködő exportáló gyártótól – a dömpingellenes vámok ellenére – (4,7 %-os) dömpingáron érkezett az import. |
3.3. Az uniós piac és más harmadik piacok vonzereje
(36) |
Az együttműködő gyártó összértékesítésének 3 %-át tette ki az Unióba irányuló export, miközben értékesítésének döntő hányadát (85 %-át) az oroszországi belföldi eladások adták. A belföldi piac 38 %-kal (7) bővült a figyelembe vett időszakban, és akár tovább is bővülhet, amennyiben a hozzáférhető gazdasági elemzésekre szakosodott források előrejelzéseinek megfelelően folytatódik az Oroszországi Föderáció GDP-növekedése. Emellett, a vizsgálat során beszerzett információk alapján bebizonyosodott, hogy az együttműködő gyártó nem minden típusát gyártja az érintett terméknek, vagyis a verseny szempontjából az uniós gyártókra korlátozott mértékben gyakorol nyomást. Feltehetően a két másik gyártóra is igaz ez, mivel nem áll rendelkezésre információ új – például nagyobb keresztmetszetű érintett termék gyártására alkalmas – gépparkba történt beruházásokról. Ezenfelül az uniós gyártók oroszországi piaci jelenléte is azt látszik megerősíteni, hogy az oroszországi exportáló gyártók által gyakorolt versenynyomás korlátozott mértékű. A hivatalos oroszországi vámstatisztikák alapján a felülvizsgálati időszakban a hasonló termék oroszországi piacra irányuló teljes importjának 30 %-át tette ki az uniós gyártóktól származó hasonló termék Oroszországi Föderációba irányuló exportja, ami alapján az uniós gyártók számítottak a legjelentősebb exportpartnernek az oroszországi piacon. |
(37) |
A végleges nyilvánosságra hozatalra adott válaszában a kérelmező azzal érvelt, hogy az oroszországi GDP előre jelzett (hozzávetőleg 3 %-os) növekedése szerény mértékűnek tekinthető, amely nem teszi lehetővé az acél drótkötelek oroszországi piacának további bővülését, és az oroszországi piac így nem lesz képes felszívni a hasonló termékek további mennyiségét. Ezzel összefüggésben meg kell jegyezni, hogy bár a figyelembe vett időszakban – vagyis 2009 és a vizsgálati időszak vége között – az oroszországi GDP-növekedés nem érte el a 2014. évre előre jelzett mértéket, az acél drótkötelek oroszországi piaca 38 %-kal bővült. Ezért ezt az érvet elvetették. |
(38) |
Ugyanez a fél rámutatott arra is, hogy a közelmúltban az együttműködő exportáló gyártó (uniós székhelyű leányvállalatával együttműködve) új terméktípusokat fejlesztett ki, ami szerinte alátámasztja, hogy a gyártó beruházásokat hajtott végre a figyelembe vett időszakban. Ugyanakkor ez nem mond ellent annak a megállapításnak, amely szerint az együttműködő exportáló gyártó nem képes előállítani valamennyi kötélfajtát (különösen a piac felső szegmensébe tartozó acél drótköteleket). Ezért ezt az érvet elutasították. |
(39) |
Az uniós piac vonzerejét azzal a néhány felvásárlással összefüggésben is meg kell vizsgálni, amelyek keretében uniós gyártók kerültek oroszországi exportáló gyártók tulajdonába. Jelenleg két oroszországi gyártó rendelkezik uniós székhelyű leányvállalattal. Az együttműködő gyártó uniós székhelyű leányvállalatánál tett ellenőrző látogatáskor bebizonyosodott, hogy a szóban forgó leányvállalat főként az európai piacon értékesített, és a közte, illetve az együttműködő gyártó közötti kapcsolódó értékesítés korlátozott mértékű volt a felülvizsgálati időszakban. |
(40) |
Meg kell jegyezni, hogy az együttműködő exportőr adatai szerint a felülvizsgálati időszakban az érintett termék harmadik országokba irányuló oroszországi exportja négyszerese volt az Unióba exportált mennyiségnek. Az együttműködő exportáló gyártó harmadik országok esetében alkalmazott exportáraival kapcsolatban megállapítást nyert, hogy azok az oroszországi belföldi értékesítésekkor alkalmazott árainál átlagosan alacsonyabbak, az uniós piacra irányuló export árainál viszont átlagosan magasabbak voltak. Ez arra enged következtetni, hogy az uniós piacon történő értékesítésnél vonzóbb a harmadik országok piacára irányuló exportértékesítés. Ezzel összefüggésben a Bizottság figyelembe vette, hogy a Független Államok Közösségével (a továbbiakban: FÁK) nagy múltra visszatekintő csatornákon keresztül folyik az értékesítés. |
(41) |
A kérelmező a végleges nyilvánosságra hozatalra adott válaszában azzal érvelt, hogy az oroszországi gyártók harmadik országok piacain alkalmazott exportárai valójában alacsonyabbak az Unióba irányuló export árainál. Az Ukrajnába, illetve egyes európai országokba irányuló export átlagárainak összehasonlítása állítólag oroszországi vámstatisztikákon alapultak. Az összehasonlítás elvégzéséhez alkalmazott eredeti adatokat nem nyújtották be. Ezzel kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy az Unióba irányuló, valamint a harmadik országok piacaira irányuló oroszországi export árai között fennálló különbségek összehasonlításához a vizsgálat keretében az együttműködő exportáló gyártó kérdőívben szereplő, ellenőrzött adatai szolgáltak alapul. E folyamat során az árakat gyártelepi alapon, a terméktípusok közötti eltérések és a kereskedelmi szint figyelembevételével hasonlították össze. A kérelmező által megadott átlagárak nem tükrözik az árösszetevők, illetve ártartományok összetettségét, amely az acél drótkötelek piacára jellemző, és amely a piacon jelenlévő különböző termékek nagy számára, illetve az eltérő kereskedelmi szintekre vezethető vissza. Ezért ezt az érvet elutasították. |
(42) |
Ugyanez a fél azt állította, hogy a jelen eset szempontjából irreleváns az uniós gazdasági ágazat Oroszországi Föderációba irányuló exportvolumene, szemben a Kínai Népköztársaságból az Oroszországi Föderációba érkező megnövekedett importtal, amelyet véleménye szerint figyelembe kell venni a vizsgálat során, mivel ez az import a verseny szempontjából veszélyezteti az oroszországi gyártók oroszországi és a FÁK-országokbeli piaci jelenlétét. Ezzel kapcsolatban azt a tényt, hogy az export tekintetében az oroszországi piacon továbbra is az uniós gyártók töltik be a vezető pozíciót, lényeges körülménynek kell tekinteni, mivel többek között ez arra is bizonyítékként szolgál, hogy az oroszországi gyártók nem képesek előállítani az összes olyan acélból készült drótkötéltípust, amely iránt kereslet mutatkozik az oroszországi piacon. Az Oroszországi Föderációba irányuló kínai exportról azt kell megjegyezni, hogy annak bővülése egybeesett az oroszországi piaci keresletben bekövetkezett gyorsütemű növekedéssel. Olyan információt, így például az Oroszországi Föderációba, illetve FÁK-országokba irányuló kínai export árszínvonalával, vagy a vizsgálat tárgyát képező importált termék jellemzőivel kapcsolatos adatokat, amelyek lehetővé tették volna a további vizsgálatokat, a fél nem nyújtott be. Végezetül meg kell említeni, hogy az oroszországi vámstatisztikák szerint az érintett terméket előállító oroszországi gyártók megtartották vezető pozíciójukat az acél drótkötelek belföldi piacán a felülvizsgálati időszakban, és az erre a piacra irányuló import csupán mintegy 15 %-át tette ki az acél drótkötelek oroszországi piacának. Ezért ezt az érvet elutasították. |
3.4. Az Oroszországi Föderációban rendelkezésére álló gyártási kapacitás és exportra irányítható többletkapacitás
(43) |
A felülvizsgálat iránti kérelem az oroszországi exportáló gyártók gyártási kapacitását 115 000 tonnában jelölte meg. A vizsgálat során a kérelmező újraszámította az oroszországi gyártási kapacitást, és 220 000–250 000 tonnára módosította az adatot, amelyet azonban nem támasztott alá bizonyítékokkal. Megállapításra került – az együttműködő exportőr ellenőrzött adatai, a második ismert gyártó által rendelkezésre bocsátott adatok, valamint a harmadik gyártóról a kérelemben szereplő adatok alapján –, hogy a hasonló termék esetében az oroszországi gyártók termelési összkapacitása hozzávetőleg 158 000 tonnát tesz ki. Ezzel összefüggésben figyelembe vették, hogy az együttműködő exportáló gyártó termelési kapacitásában szerkezeti kiigazításokat hajtottak végre a figyelembe vett időszakban, ami az egyik gyártóüzem bezárásával járt. |
(44) |
A végleges nyilvánosságra hozatalra reagálva az egyik fél jelezte, hogy a bezárt gyártóüzem gépparkját az együttműködő gyártó egy másik gyártótelepére helyezte át, amely állítását azonban nem támasztotta alá bizonyítékokkal. E tekintetben megerősíthető, hogy a vizsgálat során feltárt bizonyítékok azt támasztják alá, hogy a figyelembe vett időszakban az együttműködő gyártó esetében szerkezeti átalakítást hajtottak végre, amelynek keretében mindhárom gyártótelepen gépeket selejteztek le, illetve, amelynek következtében bezártak egy gyártóüzemet. Ezzel egyidejűleg nem lehet kizárni, hogy a bezárt gyártóüzem bizonyos gépeit áthelyezték a megmaradt gyártóüzemekbe. Ez azonban nem módosítja a szóban forgó gyártónál, illetve az Oroszországban rendelkezésre álló teljes gyártási kapacitásra vonatkozó becsléseket, amelyeket a fél sem vitatott. Ezért ezt az érvet elutasították. |
(45) |
A kapacitáskihasználás és többletkapacitás kérdését illetően két gyártótól érkeztek adatok, és mivel a harmadikról nem áll rendelkezésre pontos információ a kapacitáskihasználással kapcsolatban, ezért esetében abból a feltételezésből lehetett kiindulni, hogy az a két másik gyártóéhoz hasonló mértékű volt, azaz a felülvizsgálati időszakban 90 %-nak felelt meg. A fentiek alapján levont következtetés szerint az Oroszországi Föderációban hozzávetőleg 17 000 tonna szabad összkapacitás áll rendelkezésre, amely a felülvizsgálati időszakban az uniós felhasználás mintegy 8 %-ának felelt meg. |
3.5. Következtetés
(46) |
Tekintettel arra a megállapításra, amely szerint az Oroszországi Föderációból származó export a felülvizsgálati időszakban is dömpingelt formában történt, valószínűsíthető, hogy a jelenlegi dömpingellenes intézkedések hatályon kívül helyezése esetén folytatódna a dömping az uniós piacon. |
(47) |
Ki kell azonban emelni az alábbi megállapításokat. Először is korlátozott mértékű szabad kapacitás áll rendelkezésre az Oroszországi Föderációban, amelyet valószínűleg a rohamosan bővülő belföldi kereslet kielégítésre fognak fordítani. Másodszor, az oroszországi gyártóknak nincs kapacitása az összes kötéltípus gyártására, és ezért a verseny szempontjából korlátozott mértékű nyomást gyakorolnak az uniós piacra. Harmadszor, a három ismert exportáló gyártóból kettő rendelkezik a hasonló terméket előállító, teljes tulajdonban lévő leányvállalattal az Unió területén. Az együttműködő exportáló gyártó leányvállalatától származó adatok alapján megállapítható, hogy a leányvállalat által előállított hasonló terméket elsősorban az uniós piacon értékesítik, míg az exportáló gyártó főként az oroszországi piacon gyártja, illetve értékesíti a hasonló terméket. Az oroszországi exportáló gyártók továbbá szoros kereskedelmi kapcsolatokat tartanak fenn harmadik országok – különösképpen a FÁK-országok – piacaival, amelyek jóval nagyobb vonzerővel bírnak az oroszországi gyártók számára abból adódóan, hogy ezeken a piacokon átlagosan magasabb árakat alkalmaznak, mint az uniós piacon. Mindezek alapján megállapítható, hogy az érintett termék Oroszországi Föderációból érkező importja valószínűleg nem fog jelentős mértékben bővülni az intézkedések hatályvesztése esetén. |
D. AZ UNIÓS GAZDASÁGI ÁGAZAT MEGHATÁROZÁSA
(48) |
Több mint 30 uniós gyártó állított elő acél drótkötelet a felülvizsgálati időszakban. Ezeknek a gyártóknak a termelését (melyet az együttműködő gyártóktól begyűjtött információk, a többi uniós gyártó esetében pedig a kérelmezőtől származó adatok alapján határoztak meg) ezért uniós termelésnek lehet tekinteni az alaprendelet 4. cikke (1) bekezdésének értelmében. |
(49) |
A fenti (12) preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően az uniós gyártók nagy számára való tekintettel mintavételre került sor. A károkozás elemzése céljából a következő két szinten határozták a meg kármutatókat:
|
E. AZ UNIÓS PIAC HELYZETE
1. Az uniós felhasználás
(50) |
Az uniós felhasználás 2009 és a felülvizsgálati időszak között 8 %-kal, 195 426 tonnáról 211 380 tonnára emelkedett.
|
2. Az Oroszországi Föderációból származó jelenlegi behozatal
2.1. Az Oroszországi Föderációból származó behozatal mennyisége, piaci részesedése és ára
(51) |
Az Eurostat adatai alapján az érintett termék Oroszországi Föderációból származó behozatalának mennyisége 2 005 tonnáról 2 343 tonnára emelkedett 2009 és a felülvizsgálati időszak között. Ezek a mennyiségek még e növekedés ellenére sem érik el az Oroszországi Föderációból az utolsó vizsgálat alatt importált mennyiségeket, vagyis a 2005. évi 2 908 tonnát és a 2005. július 1-je és 2006. június 30. közötti (az utolsó felülvizsgálati időszakban) 3 323 tonnát. Ezenfelül a felülvizsgálati időszak vége óta csökkenő tendenciát mutat az Oroszországból származó behozatal (20 %-os csökkenés). |
(52) |
Az oroszországi import piaci részesedése 2009-ben 1,03 %, a felülvizsgálati időszakban 1,11 % volt. |
(53) |
A figyelembe vett időszakban az importtermékek árai folyamatosan, 12 %-kal növekedtek.
|
2.2. Áralákínálás
(54) |
Az áralákínálás mértékét az együttműködő oroszországi gyártó dömpingellenes vámok nélkül számított exportárainak felhasználásával határozták meg, és megállapították, hogy terméktípustól függően az áralákínálás 54,7 % és 69,0 % között mozgott, és így az alákínálási különbözetek súlyozott átlaga 63,4 % volt. Az áralákínálás meghatározását azonban az azonos terméktípusok csak igen szűk köre és kis mennyisége (19,9 tonna) alapján lehetett elvégezni, tekintettel az Oroszországi Föderációból származó import alacsony volumenére, illetve az acél drótkötelek különböző típusainak nagy számára. Az alákínálási különbözetet ezért csak indikatív értéknek lehet tekintetni. |
3. Az egyéb országokból származó behozatal
3.1. Az egyéb országokból származó behozatal mennyisége, piaci részesedése és ára
(55) |
Az Oroszországi Föderációtól eltérő harmadik országokból származó behozatal 10,6 %-kal, tehát az uniós piac (+ 8 %-os) felhasználásnövekedésénél nagyobb mértékben bővült a figyelembe vett időszakban. Annak ellenére, hogy az Oroszországi Föderációtól eltérő harmadik országok növelték uniós piaci részesedésüket, az egyes szereplők piaci részesedése stabilnak tekinthető. |
(56) |
A felülvizsgálati időszakban a főbb exportáló országoknak a következők számítottak: Dél-Korea 16 %-os piaci részesedéssel, amelyet a Kínai Népköztársaság (1,78 %), majd Thaiföld követett hozzávetőleg 1,65 %-os piaci részesedéssel, illetve az Oroszországi Föderáció (1,11 %-os piaci részesedéssel, lásd a fentieket); míg az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése megközelítette a 60 %-ot.
|
3.2. Áralákínálás
(57) |
Az egyéb országokból származó hasonló termékek átlagos importárairól megállapítható, hogy összességében stabilak, illetve változatlanok maradtak a figyelembe vett időszakban, és átlagosan 57 %-kal kínáltak az uniós gazdasági ágazat által alkalmazott árak alá. |
4. Az uniós gazdasági ágazat helyzete
(58) |
A Bizottság az alaprendelet 3. cikkének (5) bekezdése alapján minden olyan lényeges gazdasági tényezőt és mutatót megvizsgált, amelyek az uniós gazdasági ágazat helyzetét befolyásolják. |
4.1. Előzetes megjegyzések
(59) |
Tekintettel arra, hogy az uniós gazdasági ágazat esetében mintavételt alkalmaztak, a kárt egyrészről az uniós gazdasági ágazat szintjén összegyűjtött információk (a (49) preambulumbekezdésben meghatározott makroökonómiai elemek), másrészről a mintába felvett uniós gyártók szintjén összegyűjtött információk (a (49) preambulumbekezdésben meghatározott mikroökonómiai elemek) alapján mérték fel. |
a)
(60) |
Az uniós gazdasági ágazat termelése 2009 és a felülvizsgálati időszak között 6 %-kal, 214 475 tonnáról 228 368 tonnára növekedett. A 6 %-os növekedést az uniós gazdasági ágazat a felhasználás – (52) preambulumbekezdésben is említett – (+ 8 %-os) bővülése mellett érte el.
|
b)
(61) |
Az uniós felhasználás (+ 8 %-os) növekedése az uniós gazdasági ágazat 6 %-os termelésbővüléséhez is hozzájárult.
|
c)
(62) |
Az uniós gazdasági ágazat értékesítési volumene az uniós piacon 2009 és a felülvizsgálati időszak között 7 %-kal növekedett.
|
d)
(63) |
Az uniós gazdasági ágazat viszonylag állandó szinten tudta tartani piaci részesedését a figyelembe vett időszakban: 2009-ben 60 %-on, a felülvizsgálati időszakban pedig 59 %-on.
|
e)
(64) |
2009 és a felülvizsgálati időszak között az uniós fogyasztás 8 %-os növekedése mellett az uniós gazdasági ágazat értékesítési volumene 7 %-kal növekedett. Ennek alapján stabilnak tekinthető az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése, annak ellenére, hogy az kismértékben csökkent, miközben az Oroszországi Föderációból származó behozatal enyhén növekedett. |
f)
(65) |
Jóllehet a foglalkoztatás tekintetében a mintába felvett uniós gyártók esetében 5 %-os növekedés volt tapasztalható a figyelembe vett időszakban, a kérelmező teljes uniós gazdasági ágazatra vonatkozó becslése ettől eltér, és a 2009 és a felülvizsgálati időszak közötti 6 %-os csökkenés alapján negatív tendenciát jelez.
|
g)
(66) |
A (4,7 %-os) tényleges dömpingkülönbözet uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatása – tekintettel arra, hogy az Oroszországi Föderációból viszonylag kis mennyiségben érkezett import és az dömpingkülönbözet aránylag alacsony mértékű – nem tekinthető jelentősnek. |
h)
(67) |
Az uniós gazdasági ágazat zárókészletei csökkentek 2009 és a felülvizsgálati időszak között.
|
i)
(68) |
Az uniós gazdasági ágazat értékesítési egységárai 2009 és a felülvizsgálati időszak között 8 %-kal emelkedtek. Az árak alakulása azzal áll összefüggésben, hogy az uniós gazdasági ágazat át tudta hárítani a termelési költségek (8 %-os) növekedését a felhasználókra. Emellett hatással volt az árakra, hogy az uniós gazdasági ágazat fokozatosan átállt a nagyobb keresztmetszetű acél drótkötelekre és nagyobb hangsúlyt kaptak a speciális felhasználású kötelek.
|
j)
(69) |
2009 és a felülvizsgálati időszak között a teljes munkaidős egyenértékre számított átlagbér a figyelembe vett időszakban 20 %-kal növekedett. Néhány mintába felvett vállalatnál szerkezeti átalakításokat hajtottak végre, ami azzal járt, hogy a szellemi foglalkozásúak és a fizikai munkát végzők közötti arány megváltozott az előbbiek javára, ami megmutatkozik az egy alkalmazottra jutó átlagos bérköltségek emelkedésében.
|
k)
(70) |
Az uniós gazdasági ágazatban foglalkoztatottak teljes munkaidős egyenértékben mért éves teljesítményében kifejezett termelékenysége a figyelembe vett időszakban ingadozó volt: 2010-ben csökkent, majd 2011-ben és a felülvizsgálati időszakban ismét nőtt.
|
l)
(71) |
Az acél drótkötelekkel kapcsolatos beruházások 271 %-kal nőttek a figyelembe vett időszakban, nagy jelentőséggel bírtak és a felülvizsgálati időszakban mintegy 16 millió EUR-t tettek ki. A mintába felvett gyártóknak nem okozott nehézséget, hogy a figyelembe vett időszakban tőkét vonjanak be. A beruházások jelentős hányadát ráadásul a saját maguk által megtermelt pénzforgalomból tudták finanszírozni.
|
m)
(72) |
A mintába felvett gyártók a figyelembe vett időszakban végig nyereségesek voltak. A 2009 és a felülvizsgálati időszak között elért nyereség a 2009-hez képest bekövetkezett csökkenés ellenére meghaladta az eredeti vizsgálatban célként kitűzött 5 %-os nyereségarányt.
|
n)
(73) |
A beruházások megtérülése, azaz az acél drótkötelekkel kapcsolatos tevékenységek teljes nyeresége az acél drótkötelek gyártásához közvetlenül és közvetve kapcsolódó eszközök nettó könyv szerinti értékének százalékában kifejezve, a figyelembe vett időszak egészét tekintve lényegében a fenti jövedelmezőségi tendenciát követte. A csökkenés ellenére a mutató továbbra is meglehetősen magas értéket jelez.
|
o)
(74) |
A 2009 és a felülvizsgálati időszak között jelentkezett csökkenések ellenére a pénzforgalom összességében erősen pozitív maradt: a figyelembe vett időszak egészét tekintve bizonyos mértékben követi a jövedelmezőségi tendenciát.
|
p)
(75) |
A mutatók többsége azt jelzi, hogy az uniós gazdasági ágazat átalakította gyártóberendezéseit annak érdekében, hogy alkalmazkodjon az új gazdasági környezethez és képes legyen megragadni az uniós és Unión kívüli piacokon kínálkozó lehetőségeket olyan szegmensekben, ahol magas haszonkulcs érhető el. Az uniós gazdasági ágazat gazdasági és pénzügyi helyzetének a dömpingellenes intézkedések 2001. évi bevezetését követően tapasztalt javulása bizonyítékként szolgál arra, hogy az intézkedések eredményesek és az uniós gazdasági ágazat kiheverte a korábbi dömping hatásait. |
4.2. Következtetés
(76) |
A figyelembe vett időszakban az uniós gazdasági ágazat többé-kevésbé meg tudta őrizni piaci részesedését, az árak 8 %-kal emelkedtek, a készletek elfogadható szinten maradtak, míg a termelés volumene és a felhasználás növekedett. Az uniós gazdasági ágazat a figyelembe vett időszakban végig nyereséges volt, jóllehet a nyereség a felülvizsgálati időszakban csökkent 2009-hez képest. A fentiekre tekintettel megállapítható, hogy az uniós gazdasági ágazatot a figyelembe vett időszakban nem érte jelentős kár. |
F. A KÁR MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE
(77) |
A vizsgálat kiterjedt annak elemzésére is, hogy az intézkedések hatályvesztése esetén valószínűsíthető-e a jelentős kár megismétlődése. Megállapítást nyert, hogy ez feltehetően nem fog bekövetkezni, mégpedig az alábbiakban ismertetett okok miatt. |
(78) |
Az (54) preambulumbekezdésben kiemeltek szerint az Oroszországi Föderációból származó importtermékek árai alákínáltak az uniós áraknak. A megfeleltethető terméktípusok kis mennyisége miatt azonban a jelenlegi alákínálási különbözet csak indikatív adatnak tekinthető. |
(79) |
Ahogyan az az (51) preambulumbekezdésben is szerepel, 2009-ben 2 005 tonnát, a felülvizsgálati időszakban 2 343 tonnát tett ki az érintett termék Oroszországi Föderációból származó behozatala, amely mennyiségek 1,03 %-os, illetve 1,11 %-os piaci részesedésnek felelnek meg. |
(80) |
A (43) és a (45) preambulumbekezdésben ismertetteknek megfelelően a becslések szerint az Oroszországban rendelkezésre álló összkapacitás hozzávetőleg 158 000 tonnára tehető, szemben az utolsó vizsgálat becslésével, amely a teljes uniós felhasználással közel megegyező mértékű, nevezetesen 220 000 tonnás összkapacitást mutatott. Ráadásul úgy tűnik, hogy jelenleg csak korlátozott mértékben állnak rendelkezésre szabad kapacitások. |
(81) |
Az utolsó vizsgálat megállapítása szerint az oroszországi piac nem képes felszívni a kínálatot. Ahogy az a (36) preambulumbekezdésben is szerepel, jelentős – a figyelembe vett időszak tekintetében 38 %-os – növekedés tapasztalható jelenleg az acél drótkötelek oroszországi belföldi felhasználása terén. A nyilvánosság számára hozzáférhető gazdasági előrejelzések ráadásul az elkövetkezendő évekre erőteljes GDP-növekedést valószínűsítenek az Oroszországi Föderációban. Az oroszországi szabad kapacitásokat ezért – a (45) preambulumbekezdésben említettek szerint – előreláthatólag a bővülő belföldi piac fogja lekötni, mivel az oroszországi árak hozzávetőleg 11 %-kal magasabbak az Unióba irányuló export árainál. Ezenfelül az Oroszországból egyéb piacokra, nevezetesen a FÁK-országokba irányuló export során alkalmazott árak átlagosan 5,6 %-kal meghaladják az Unióba irányuló export árait. Nem valószínű tehát, hogy a szabad kapacitások jelentős részét az uniós piacra összpontosítanák, vagy hogy a jelenleg az előnyösebb belföldi és/vagy FÁK-piacokra irányuló értékesítés számottevő részét az uniós piacra irányítanák át. |
(82) |
A fentiek alapján kijelenthető, hogy az Oroszországi Föderációból származó behozatallal szembeni intézkedések hatályon kívül helyezése minden bizonnyal nem vezetne az uniós gazdasági ágazat egészét érintő jelentős kár megismétlődéséhez. |
G. DÖMPINGELLENES INTÉZKEDÉSEK
(83) |
A fentiekre tekintettel az alaprendelet 9. cikke (2) bekezdésének, valamint 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően hatályon kívül kell helyezni az Oroszországi Föderációból származó acél drótkötelek behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedéseket, és meg kell szüntetni a jelenlegi eljárást. |
(84) |
Minden felet tájékoztattak azokról az alapvető tényekről és szempontokról, amelyek alapján a Bizottság az Oroszországi Föderációból származó behozatalra vonatkozó meglévő intézkedések megszüntetését szándékozza javasolni. A felek lehetőséget kaptak arra is, hogy a fentiek közzétételét követő adott időszakon belül megtegyék észrevételeiket. Egy érdekelt fél nyújtott be észrevételeket, illetve kérelmezett meghallgatást, amelyre a meghallgató tisztviselő jelenlétében sor került, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az Oroszországi Föderációból származó, jelenleg az ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 és ex 7312 10 98 KN-kódok alá besorolt, 3 mm-t meghaladó legnagyobb keresztmetszetű, szerelvényekkel rendelkező vagy szerelvények nélküli acélkötél és -kábel – ideértve a zárt sodrású kötelet is, de a rozsdamentes acélkötelet és -kábelt nem – behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályukat vesztik, és az említett termék behozatalára vonatkozó eljárás megszűnik.
2. cikk
Az 1225/2009/EK rendelet 11. cikke (2) bekezdése alapján indított, az Oroszországi Föderációból származó és jelenleg az ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 és ex 7312 10 98 KN-kódok alá besorolt, 3 mm-t meghaladó legnagyobb keresztmetszetű, szerelvényekkel rendelkező vagy szerelvények nélküli acélkötél és -kábel – ideértve a zárt sodrású kötelet is, de a rozsdamentes acélkötelet és -kábelt nem – behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálata megszűnik.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 12-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. NEVEROVIC
(1) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(2) HL L 211., 2001.8.4., 1. o.
(3) HL L 285., 2007.10.31., 52. o.
(4) HL L 285., 2007.10.31., 1. o.
(5) HL L 36., 2012.2.9., 1. o.
(6) HL C 330., 2012.10.27., 5. o.
(7) A Prommetiz (fémárugyártók oroszországi szövetsége) által szolgáltatott adatok alapján.
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/11 |
A TANÁCS 1343/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. december 12.)
a Kínai Népköztársaságból származó peroxoszulfátokra (perszulfátok) behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámnak az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követő kivetéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére és 11. cikke (2), (5) és (6) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság által a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatra,
mivel:
A. AZ ELJÁRÁS
1. Hatályos intézkedések
(1) |
A Tanács az 1184/2007/EK rendelettel (2) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (Kína), Tajvanról és az Amerikai Egyesült Államokból származó perszulfátok behozatalára (a továbbiakban: eredeti vizsgálat és eredeti intézkedések). A Kínára vonatkozó intézkedés valamennyi vállalat tekintetében 71,8 %-os értékvám formájában valósult meg, kivéve két kínai exportáló gyártót, amelyek esetében egyedi vámtételeket állapítottak meg. |
2. A hatályvesztési felülvizsgálat megindítása
(2) |
A Bizottság 2012. október 10-én az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítés (a továbbiakban: eljárás megindításáról szóló értesítés) (3) útján bejelentette a Kínából származó perszulfátok behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindítását. |
(3) |
A vizsgálat megindítására a teljes uniós perszulfátgyártás 100 %-át képviselő két uniós gyártó, a RheinPerChemie GmbH & Co. KG és a United Initiators GmbH & Co. KG (a továbbiakban: kérelmezők) által benyújtott megalapozott kérelmet követően került sor. |
(4) |
A kérelem azon alapult, hogy az intézkedések hatályon kívül helyezése valószínűleg a dömping és az uniós gazdasági ágazatot érő kár megismétlődését eredményezné. |
3. A vizsgálat
3.1. Felülvizsgálati időszak és figyelembe vett időszak
(5) |
A dömping folytatódására vagy megismétlődésére vonatkozó vizsgálat a 2011. október 1-jétől2012. szeptember 30-ig tartó időszakra (a továbbiakban: felülvizsgálati időszak) terjedt ki. A kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségével kapcsolatos értékelés szempontjából releváns tendenciák vizsgálata a 2009. január 1-jétől a felülvizsgálati időszak végéig terjedő időszakra vonatkozott (a továbbiakban: figyelembe vett időszak). |
3.2. A vizsgálatban érintett felek
(6) |
A Bizottság a hatályvesztési felülvizsgálat megindításáról hivatalosan értesítette a kérelmezőket, a kínai exportáló gyártókat, a kapcsolatban nem álló, de érintett importőröket és felhasználókat, a potenciális analóg országok gyártóit, valamint Kína képviselőit. Az érdekeltek lehetőséget kaptak arra, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül írásban ismertessék álláspontjukat, vagy szóbeli meghallgatást kérjenek. |
(7) |
Tekintettel a vizsgálatban részt vevő kínai exportáló gyártók és független uniós importőrök potenciálisan nagy számára, az eljárás megindításáról szóló értesítésben az alaprendelet 17. cikke szerint mintavételt irányoztak elő. A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – az alaprendelet 17. cikkével összhangban felkérte a fenti feleket, hogy a felülvizsgálat megindításáról szóló értesítés közzétételét követő 15 napon belül jelentkezzenek, és bocsássák rendelkezésére a felülvizsgálat megindításáról szóló értesítésben kért információkat. |
(8) |
A felkérést követően egyetlen importőr sem jelentkezett. |
(9) |
A kínai exportáló gyártók közül csak egy válaszolt a kérdőívre. Ennélfogva az exportáló gyártók tekintetében nem volt szükség mintavételre. |
(10) |
A Bizottság kérdőívet küldött valamennyi ismert érintett félnek és azoknak, akik az eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározott határidőn belül jelentkeztek. A kérdőíveket a két uniós gyártó, egy kínai exportáló gyártó és a lehetséges analóg országnak tekintett Törökország egy gyártója küldte vissza. |
(11) |
A Bizottság minden olyan információt beszerzett és ellenőrzött, amelyet a dömping és ebből eredően az uniós érdeket ért kár folytatódása vagy valószínű megismétlődése meghatározásához szükségesnek ítélt. A következő vállalatok telephelyén került sor ellenőrző látogatásra:
United Initiators (Shanghai) Co. Ltd., Sanghaj (4) |
B. ÉRINTETT TERMÉK ÉS HASONLÓ TERMÉK
(12) |
Az érintett termék az eredeti vizsgálat tárgyát képező termékkel azonos, vagyis a jelenleg a 2833 40 00 és ex 2842 90 80 KN-kód alá tartozó peroxoszulfátok (perszulfátok), beleértve a kálium-peroximonoszulfátot (érintett termék). |
(13) |
Az érintett terméket reakcióindítóként vagy oxidálószerként használják számos esetben. Néhány esetben használják polimerek gyártásához polimerizálási iniciátorként, nyomtatott áramkörök gyártása során maratóanyagként, hajápolásban, írtelenítés során, papírgyártásban, illetve fogsortisztítóként, valamint fertőtlenítőszerként. |
(14) |
A vizsgálat megerősítette, hogy az eredeti vizsgálathoz hasonlóan az érintett termék, valamint a kínai belföldi piacon gyártott és értékesített termék, továbbá az uniós ipar által gyártott és az uniós piacon értékesített termék alapvető fizikai és műszaki jellemzői, valamint felhasználási formái megegyeznek, és ezért az alaprendelet 1. cikkének (4) értelmében hasonló terméknek minősülnek. |
C. A DÖMPING FOLYTATÓDÁSÁNAK ÉS MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE
1. Általános észrevételek
(15) |
Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerint megvizsgálták, hogy folyamatban van-e dömping, és hogy a Kínából származó adott behozatalra vonatkozó hatályos intézkedések esetleges megszűnése után lehet-e számítani a dömping folytatására vagy megismétlődésére. |
(16) |
A (9) preambulumbekezdésben kifejtetteknek megfelelően mindössze egy kínai exportáló gyártó működött együtt a vizsgálatban, ez a gyártó azonban a felülvizsgálati időszak alatt az érintett termékből nem exportált az Európai Unióba. Amint az alábbi (22) preambulumbekezdésben említést nyer, és az (51)–(53) preambulumbekezdésekben szereplő további részletekből kiderül, a vizsgálat feltárta, hogy a felülvizsgálati időszak alatt a Kínából érkező valamennyi behozatal lényegében egyetlen exportőrtől származott, amelyről az eredeti vizsgálatban megállapították, hogy nem folytat dömpinget, és amelyet a jelenlegi felülvizsgálat nem érint. Ezért ebben az esetben dömpingre vonatkozó vizsgálatra nem volt lehetőség. |
2. A behozatal alakulása az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén
(17) |
Annak megállapítására, hogy mennyire valószínű a dömping megismétlődése, az együttműködő kínai exportáló gyártó által szolgáltatott információkat, az alaprendelet 18. cikke alapján gyűjtött adatokat, valamint a nem együttműködő exportáló gyártók tekintetében rendelkezésre álló tényeket vették figyelembe. A rendelkezésre álló tények a hatályvesztési felülvizsgálat iránti kérelemből, az Amerikai Egyesült Államok által 2013 márciusában megindított hatályvesztési felülvizsgálat keretében közzétett információkból (5), a Bizottság számára elérhető statisztikai adatokból – tehát a tagállamok által az alaprendelet 14. cikkének (6) bekezdése szerint havonta szolgáltatott adatokból (a továbbiakban: a 14. cikk (6) bekezdése szerinti adatbázis) –, valamint az Eurostat importra vonatkozó adataiból származtak. |
a)
(18) |
A vizsgálatban rendelkezésre álló adatok rámutattak, hogy a felülvizsgálati időszak alatt a Kínából érkező valamennyi behozatal lényegében egyetlen exportőrtől származott, amelyről az eredeti vizsgálatban megállapították, hogy nem folytat dömpinget (6). Az említett a behozatalokra tehát nem vonatkoznak dömpingellenes intézkedések. A megnevezett időszakban az említett behozatalok árai az uniós gazdasági ágazat árai alatt maradtak. |
(19) |
Annak ellenére, hogy a figyelembe vett időszakban 29 %-kal emelkedtek az Unióba irányuló kínai behozatal árai, azok továbbra is alacsonyak voltak, és a felülvizsgálati időszakban alákínáltak az uniós gazdasági ágazatban alkalmazott árnak. Az uniós gazdasági ágazat uniós piacon alkalmazott értékesítési árai ugyancsak növekedtek, ennek mértéke azonban kevésbé jelentős, mindössze 7 % volt. |
(20) |
A jelenlegi dömpingellenes intézkedések által érintett egyetlen együttműködő kínai exportőr a felülvizsgálati időszak alatt az érintett terméket nem exportálta az Unióba. A vizsgálat azonban kimutatta, hogy ez az exportőr harmadik országokba dömpingelt áron exportált, és árai még a Kínából az uniós piacra irányuló jelenlegi behozatal árainál is alacsonyabbak voltak. Ez azt jelzi, hogy a kínai exportőrök továbbra is dömpinget folytatnak, áraik pedig alacsonyak. |
(21) |
Az uniós piacot hozzávetőleg az egyenként 8 % és 10 % közötti piaci részesedéssel rendelkező három országból – Kínából, Törökországból és az Egyesült Államokból – származó behozatal, valamint hozzávetőleg 65–75 %-os piaci részesedéssel rendelkező két uniós gyártó látja el. A vizsgálat rámutatott arra, hogy az Egyesült Államok továbbra is jelen volt az uniós piacon, és a felülvizsgálati időszak alatt az onnan származó import a teljes behozatal hozzávetőleg egyharmadát képviselte. Az Egyesült Államok importárai átlagosan 10 %-kal haladták meg a Kínából származó behozatal árait. Ez a megállapítás, valamint az uniós árak tekintetében megfigyelt áralákínálás arra utal, hogy a kínai behozatal továbbra is leszorítja az Unión belüli értékesítési árakat. |
(22) |
A fenti (18) preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően a felülvizsgálati időszak alatt a Kínából érkező behozatal egyetlen exportőrtől származott, amelyről az eredeti vizsgálatban megállapították, hogy nem folytat dömpinget. Az említett behozatalok volumene 2009 és a felülvizsgálati időszak között 24 %-kal emelkedett, ezzel ugyanebben az időszakban a teljes uniós felhasználásból képviselt piaci részesedés 8 %-ról 9,6 %-ra nőtt. |
(23) |
Érdemes emlékeztetni arra, hogy 1995 és 2001 között dömpingellenes intézkedéseket vezettek be a Kínából származó perszulfátokra. Mivel ezeket az intézkedéseket hatályon kívül helyezték, a Kínából származó import volumene a 2001. évi kevesebb mint 200 tonnáról 2003-ban 4 000 tonnára nőtt, 2006-ra pedig több mint ennek kétszeresére, 9 000 tonnára emelkedett. Más megfogalmazásban a kínai behozatal néhány év alatt megszerezte az uniós piac több mint 20 %-át. A 2003–2006 közötti időszakban – miközben a felhasználás 7 %-kal nőtt – a kínai piaci részesedés megduplázódott. Ez azt mutatja, hogy dömpingellenes intézkedések hiányában a kínai exportőrök képesek jelentős piaci részesedést szerezni az uniós piacon. |
(24) |
A fenti tények és megfontolások – különösen az uniós piacra vonatkozó intézkedések 2001-es hatályon kívül helyezésére adott kínai válasz, a felülvizsgálati időszakban jellemző kínai árak és a dömping harmadik országok piacain történő folytatása – ismeretében valószínűsíthető, hogy a jelenlegi intézkedések hatályon kívül helyezése esetén az olcsó kínai importáruk rövid időn belül újra nagy mennyiségben megjelennének az uniós piacon. |
b)
(25) |
A fenti (16) preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően az együttműködő kínai vállalat a felülvizsgálati időszak alatt nem exportált az Unióba, így a belföldi piacon alkalmazott rendes értékek és az Unióba irányuló kivitel exportárainak összevetésére nem volt lehetőség. Amint az a fenti (24) bekezdésben említést nyert, a Bizottság megvizsgálta, hogy a vállalat a felülvizsgálati időszak alatt harmadik országokba irányuló exportjai dömpingáron történtek-e. Mivel a vállalat az eredeti vizsgálatban piacgazdasági elbánásban részesült, a rendes értékeket a vállalat saját adatai alapján határozták meg. |
(26) |
Az érintett termék három azon típusánál, amelyek esetében a belföldi értékesítés reprezentatív volt és a rendes kereskedelmi forgalomban történt, a rendes átlagértékeket a belföldi piacon független vevők által fizetett árak alapján határozták meg. Az egyik típus esetében a rendes értéket az alaprendelet 2. cikkének (3) bekezdése alapján az előállítás költsége alapján kellett kialakítani. Az alaprendelet 2. cikkének (6) bekezdése szerint a vállalat gyártási, értékesítési, általános és adminisztratív költségeit, valamint a rendes kereskedelmi forgalomban történt belföldi értékesítésből származó nyereségét alkalmazták e típus rendes értékének megállapításához. |
(27) |
A bejelentett és ellenőrzött adatok alapján megállapított súlyozott rendes átlagérték és a harmadik országokba irányuló export gyártelepi áron alapuló súlyozott átlagárának összehasonlítása szerint a súlyozott átlagos dömpingkülönbözet értéke 9,4 %. |
(28) |
Az Indiában és az Egyesült Államokban hatályos dömpingellenes intézkedések ugyancsak egyértelműen jelzik a kínai exportáló gyártók által más piacokon gyakorolt árpolitikát és ezáltal folytatott dömpinget. |
c)
(29) |
A vizsgálat kimutatta, hogy az együttműködő kínai vállalat a harmadik országok széles körébe, például Brazíliába, Indonéziába, Malajziába, Dél-Afrikába, Dél-Koreába, Tajvanra, Thaiföldre és az Egyesült Arab Emírségekbe exportált. Az együttműködő kínai vállalat harmadik országokban alkalmazott exportárait ezért összevetették az uniós gazdasági ágazatra jellemző értékesítési árak, valamint a felülvizsgálati időszak alatt az uniós piacon jellemző kínai importár szintjével. Az összehasonlítás rámutatott arra, hogy az együttműködő kínai exportőr a felülvizsgálati időszak alatt jelentős mértékben, akár 40 %-kal is alákínált az uniós gazdasági ágazat árainak. |
(30) |
Ez az elemzés egyrészről azt mutatja, hogy az uniós piacon alkalmazott magasabb árak rendkívül vonzók, másrészről pedig a más kínai exportőrök által kínált árak alacsonyabbak az uniós piacon jelenleg alkalmazott kínai importárnál. |
(31) |
Érdemes megjegyezni továbbá, hogy az együttműködő vállalat rendes értékei a felülvizsgálati időszak alatt általában alacsonyabbak voltak az uniós gazdasági ágazatra jellemző értékesítési áraknál. Ez megerősíti az uniós piac vonzerejét, mivel egyértelműen nagyobb nyereséget biztosítana a kínai gyártók számára. A Kínában jellemző alacsony árszint alapját a jelek szerint kizárólag az érintett termékhez kapcsolódó jelentős termelési kapacitás és kínálat képezi. |
(32) |
Amint az a fenti (28) preambulumbekezdésben említést nyert, a hatályos dömpingellenes intézkedések miatt egyes harmadik országbeli piacok – például az Egyesült Államok vagy India – vonzereje csökkent a kínai exportőrök számára. Ezenkívül a többi harmadik országbeli piac tekintetében is megállapítást nyert, hogy alacsonyabb árszintek jellemzők rájuk, mint az uniós piacra. Más, dömpingellenes intézkedések hatálya alá nem tartozó, harmadik országbeli piacokra az adott piacon már jelen lévő vállalatok szállítanak, ezért a Kínában megjelenő szabad kapacitást feltehetően az uniós piacra irányuló export céljára használják fel. |
(33) |
A fentiek alapján a jelenlegi intézkedések megszüntetése esetén a kínai behozatal volumene várhatóan növekedne, és nagyobb árnyomást gyakorolna az uniós piacra. |
d)
(34) |
Más rendelkezésre álló információ hiányában az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a kínai szabad kapacitás elemzését a rendelkezésre álló tények – nevezetesen az együttműködő kínai exportáló gyártó által a kínai piaci helyzetről szolgáltatott korlátozott információk, az uniós gazdasági ágazat által biztosított információk, valamint a Kínában meghatározott öt legnagyobb gyártó szintjén nyilvánosan elérhető információk – és az eljárás megindítási szakaszában gyűjtött adatok alapján végezték. Megállapítást nyert, hogy az ezekből a forrásokból származó információk egységesek. |
(35) |
Ezen információk alapján a feltételezések szerint Kínában több mint százezer tonna termelési kapacitás áll rendelkezésre, amely a felülvizsgálati időszak során jellemző uniós felhasználás hozzávetőleg háromszorosának felel meg. |
(36) |
Az együttműködő gyártóra jellemző kapacitáskihasználási arány alapján megállapítást nyert, hogy Kínában olyan potenciálisan jelentős kapacitások állnak rendelkezésre, amelyek a dömpingellenes intézkedések hatályon kívül helyezése esetén a gyártás növelésére fordíthatók, és az így előállított termékek az uniós piacon jelenhetnek meg. |
e)
(37) |
A fentiek fényében a Bizottság úgy véli, hogy a jelenlegi intézkedések hatályon kívül helyezése esetén a dömping megismétlődése valószínűsíthető. A jelenlegi intézkedések hatályon kívül helyezése esetén különösen a Kínában meghatározott rendes értékek szintje, az együttműködő gyártó által harmadik országok piacain folytatott dömping, a kínai exportőrökkel szemben Indiában és az Egyesült Államokban alkalmazott hatályos dömpingellenes intézkedések, az uniós piac más piacokkal szembeni vonzereje, valamint a jelentős kínai termelési kapacitás valószínűsíti a dömping megismétlődését. |
D. AZ UNIÓS PIAC HELYZETE
1. Az uniós gazdasági ágazat meghatározása
(38) |
A jelenlegi vizsgálat megerősítette, hogy az Unión belül mindössze két gyártó állít elő perszulfátot. A felülvizsgálati időszak alatt e vállalatok képviselték a teljes uniós gyártás 100 %-át. A felülvizsgálat iránti kérelmet mindkét gyártó támogatta, és együttműködtek a vizsgálatban. |
(39) |
Az alaprendelet 4. cikke (1) bekezdésének és 5. cikke (4) bekezdésének értelmében ezért az említett két gyártó alkotja az uniós gazdasági ágazatot (a továbbiakban: uniós gazdasági ágazat). |
2. Előzetes megjegyzés
(40) |
Az alaprendelet 19. cikke alapján a bizalmas információk védelme érdekében a két uniós gyártóval kapcsolatos adatok feltüntetése indexált formában vagy értéktartomány formájában történik. |
(41) |
A behozatalra vonatkozó információkat a hasonló termék három fő típusa – az ammónium-perszulfát, a nátrium-perszulfát és a kálium-perszulfát – esetében a KN-kód szintjén, a negyedik típus – a kálium-peroximonoszulfát – esetében a TARIC-kód szintjén elemezték. A behozatalok elemzése kiegészült az alaprendelet 14. cikkének (6) bekezdése alapján gyűjtött adatokkal. |
3. Az uniós felhasználás
(42) |
Az uniós felhasználást az uniós gazdasági ágazatnak az uniós piacon megvalósuló értékesítési mennyisége, valamint az Eurostat importra vonatkozó adatai alapján, a KN-kód és a TARIC-kód szintjén határozták meg. |
(43) |
A felülvizsgálati időszakban az uniós felhasználás kismértékben magasabb volt, mint a figyelembe vett időszak kezdetén. A felhasználás tekintetében 2009 és 2010 között 22 %-os növekedést észleltek, később azonban a felhasználás tartósan, hozzávetőleg 18 %-kal csökkent. 1. táblázat Felhasználás
|
4. A Kínából érkező behozatal mennyisége, ára és piaci részesedése
(44) |
A Kínából származó behozatal volumenét és piaci részesedését az Eurostat adatai, valamint az alaprendelet 14. cikkének (6) bekezdése értelmében gyűjtött adatok alapján elemezték. |
(45) |
A fent említett adatbázisok összehasonlítása azt jelzi, hogy a Kínából érkező összes behozatal egy vállalattól származik, amelyről az eredeti vizsgálatban megállapították, hogy nem folytat dömpinget. Ennek eredményeként a Kínából származó dömpingelt behozatal piaci részesedése és árainak alakulása nem vizsgálható. |
(46) |
Ezenkívül mivel a dömpingellenes intézkedések hatálya alá tartozó kínai exportáló gyártók a felülvizsgálati időszak alatt az érintett terméket nem exportálták az Unióba, a Kína tekintetében vett áralákínálás kiszámítására nem volt lehetőség. |
5. Egyéb harmadik országokból származó behozatal
(47) |
A figyelembe vett időszak során az egyéb országokból származó behozatal mennyiségét, árát és piaci részesedését az alábbi táblázat mutatja. Ezeket a KN-kód és TARIC-kód szintjén rendelkezésre álló statisztikai adatok alapján határozták meg. A fenti (40) preambulumbekezdésben kifejtettek szerinti bizalmas adatkezelés miatt a piaci részesedésre vonatkozó számadatok indexált formában szerepelnek a táblázatban. 2. táblázat Egyéb harmadik országokból származó behozatal
|
(48) |
Az egyéb harmadik országokból az uniós piacra irányuló importvolumenek hozzávetőleg 12 %-kal csökkentek a figyelembe vett időszak alatt, az átlagár pedig ugyanebben az időszakban 6 %-kal nőtt. A harmadik országok által elveszített piaci részesedést részben a kínai behozatal, részben az uniós gazdasági ágazat szerezte meg. Ugyanebben az időszakban az uniós gazdasági ágazat árai átlagosan 7 %-kal növekedtek, amint az az alábbi (64) preambulumbekezdésben szerepel. |
6. Az uniós gazdasági ágazat gazdasági helyzete
6.1. Előzetes megjegyzések
(49) |
Az alaprendelet 3. cikkének (5) bekezdése értelmében a Bizottság megvizsgált minden olyan gazdasági tényezőt és indexet, amely érinthette az uniós gazdasági ágazat helyzetét. |
6.2. Termelés, termelési kapacitás és kapacitáskihasználás
(50) |
Az uniós gazdasági ágazat termelése a figyelembe vett időszakban jelentősen nőtt. Ez a növekedés 2009 és 2010 között volt a legjelentősebb, amikor a termelés 32 százalékponttal nőtt. Ezt követően a termelés szintje változatlan maradt, majd 2011 és a felülvizsgálati időszak között enyhén csökkent. 3. táblázat A teljes uniós termelés
|
(51) |
A termelési kapacitás a figyelembe vett időszak során stabil maradt. A termelés 2009–2011 közötti növekedése mellett a kapacitáskihasználás összesen 34 %-kal emelkedett. Ez a tendencia a felülvizsgálati időszakban megváltozott, mivel a termelés csökkenése a kapacitáskihasználás hat százalékponttal történő visszaesését is eredményezte, az alábbi táblázatban ismertetett módon. 4. táblázat Termelési kapacitás és kapacitáskihasználás
|
6.3. Készletek
(52) |
Noha az uniós gazdasági ágazat zárókészleteinek szintje 2009 és a felülvizsgálati időszak között számottevően emelkedett, a termelés szintjéhez képest továbbra is viszonylag alacsony. 5. táblázat Zárókészlet
|
6.4. Az értékesítés volumene
(53) |
Az uniós gazdasági ágazat uniós piacon, független vevők számára történő értékesítési volumene a felhasználásra jellemző tendenciát követte, így 2010-ben érte el a legmagasabb értéket, majd a következő években a felülvizsgálati időszak végéig csökkent. A figyelembe vett időszak alatt a felhasználás 6 %-kal növekedett. 6. táblázat Független vevőknek történő értékesítések
|
6.5. Piaci részesedés
(54) |
Mivel az Unió számára történt értékesítések volumene a felhasználásra jellemző tendenciát követte, az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése a figyelembe vett időszak alatt viszonylag változatlan maradt. 7. táblázat Uniós piaci részesedés
|
6.6. Növekedés
(55) |
A fent kifejtettek szerint az Unión belüli felhasználás növekedése a figyelembe vett időszak alatt mindössze 3 százalékpont volt. Az uniós gazdasági ágazat értékesítési volumenei és piaci részesedése tekintetében ugyanebben az időszakban sikerült kismértékű növekedést elérni. |
6.7. Foglalkoztatás és termelékenység
(56) |
Az uniós gazdasági ágazatban a foglalkoztatás szintje 2009 és a felülvizsgálati időszak között kiegyensúlyozott maradt. A tonnában kifejezett munkavállalónkénti teljesítményben mért termelékenység azonban a termelésre jellemző tendenciával összhangban számottevően növekedett. A részletes adatok a következők: 8. táblázat Teljes uniós foglalkoztatás és termelékenység
|
6.8. Egységárak
(57) |
Az uniós gazdasági ágazat által az Unión belüli független vevőknek kínált egységárai 2009 és a felülvizsgálati időszak között 7 %-kal emelkedtek. Az uniós gazdasági ágazatra jellemző átlagár 7 %-os növekedése a figyelembe vett időszak alatt a gazdasági szereplők által értékesített termékösszetétellel magyarázható. Ez az ár még a termékösszetételek közötti lehetséges különbségek figyelembevétele mellett is jelentősen magasabb volt, mint az együttműködő kínai gyártó harmadik országokba irányuló kivitelre felszámított ára. 9. táblázat Uniós piaci egységár
|
6.9. Nyereségesség
(58) |
Az uniós gazdasági ágazat nyereségessége 2009-ben közel nullszaldós volt. Ezt követően a 2010 és a felülvizsgálati időszak közötti időszakban a nyereségesség mértéke meghaladta a 10 %-ot. A nyereségességi index 2009 és 2010 közötti hirtelen növekedése a rendkívül alacsony 2009. évi szintről indult, amely az uniós gazdasági ágazat számára kritikus év volt. 2011-ben a nyereségesség magas szintjét egy rendkívüli költségmegtakarítás eredményezte, amely a jövőben nem fog megismétlődni. Ezt tükrözi a nyereségesség felülvizsgálati időszakon belüli csökkenése, amely továbbra is jellemző tendencia. 10. táblázat Nyereségesség
|
6.10. Beruházások és a beruházások megtérülése
(59) |
A vizsgálat rámutatott arra, hogy az uniós gazdasági ágazat a figyelembe vett időszak során végig fenntartotta a beruházások magas szintjét. |
(60) |
2009-ben és 2011-ben a beruházások megtérülése szorosan követte a nyereségesség tendenciáját, amely azonban a fenti (58) preambulumbekezdésben kifejtetteknek megfelelően nem reprezentatív. 11. táblázat Beruházások és a beruházások megtérülése
|
6.11. Pénzforgalom és tőkebevonási képesség
(61) |
Az érintett termék forgalmának százalékában kifejezett pénzforgalom – amely befolyásolja a gazdasági ágazat önfinanszírozó képességét – terén mutatkozó tendencia a nyereségességre jellemző tendenciához hasonlóan alakult. A pénzforgalom 2011-ig jelentősen javult, majd a felülvizsgálati időszakban romlott. 12. táblázat Pénzforgalom
|
6.12. Bérek
(62) |
Miközben a figyelembe vett időszakban az uniós gazdasági ágazatban foglalkoztatottak száma változatlan maradt, béreik 12 %-kal csökkentek. |
6.13. A dömpingkülönbözet nagysága
(63) |
A fent említetteknek megfelelően a figyelembe vett időszakban nem érkezett dömpingelt behozatal Kínából, ezért nem volt lehetőség a dömpingkülönbözet nagyságának meghatározására. |
6.14. Felépülés a korábbi dömping hatása alól
(64) |
Az olcsó kínai dömpingelt behozatal hiányát, az uniós gazdasági ágazat által elért viszonylag magas kapacitáskihasználást és a megszerzett piaci részesedést, a nyereségesség szintjét és egyes pénzügyi mutatók kedvező alakulását figyelembe véve megállapítást nyert, hogy az uniós gazdasági ágazat a figyelembe vett időszak alatt leküzdötte a korábbi dömping hatásait. Ez a talpra állás azonban a közelmúltban történt, és a felülvizsgálati időszakban különböző kármutatók – például a nyereségességre, a pénzforgalomra, a beruházások megtérülésére és a beruházásra vonatkozó mutatók – romlását figyelték meg. |
7. Az uniós gazdasági ágazat helyzetére vonatkozó következtetés
(65) |
A vizsgálat rámutatott arra, hogy a Kínából származó, olcsó dömpingelt termékek közvetlenül az eredeti intézkedések 2007-ben történt bevezetését követően tűntek el az uniós piacról, és sem a figyelembe vett időszakban, sem a felülvizsgálati időszakban nem jelentek meg. Az uniós piacon jelen lévő, Kínából származó behozatal kizárólag attól a kínai gyártótól származik, amelyről az eredeti vizsgálatban megállapították, hogy nem folytat dömpinget. Ez az uniós gazdasági ágazatban lehetővé tette a termelés magas szintjét, az értékesítési volumen, az átlagos értékesítési ár, a piaci részesedés és a nyereségesség növelését, valamint az ágazat általános pénzügyi helyzetének javítását. |
(66) |
Ezért megállapítást nyert, hogy a felülvizsgálati időszak alatt az uniós gazdasági ágazatot nem érte jelentős kár. Mivel a felülvizsgálati időszak során – a fent ismertetetteknek megfelelően – csökkent a felhasználás és egyes kármutatók romlottak, az uniós gazdasági ágazat továbbra is sebezhető. |
E. A KÁR MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK A VALÓSZÍNŰSÉGE
1. Előzetes megjegyzések
(67) |
Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése értelmében a Bizottság elemezte a kínai behozatalnak az uniós piacra és az uniós gazdasági ágazatra gyakorolt lehetséges hatását annak értékelésére, hogy mennyire valószínű a kár megismétlődése az intézkedések esetleges hatályon kívül helyezése esetén. |
(68) |
Az elemzés középpontjában a kínai szabad kapacitásnak, valamint a kínai exportőrök harmadik országok piacain és az uniós piacon tanúsított magatartásának vizsgálata állt. |
2. Szabad kapacitás Kínában
(69) |
A vizsgálat során gyűjtött és ellenőrzött információkon alapuló becslés szerint az érintett termék tekintetében hozzávetőleg százezer tonna termelési kapacitás áll rendelkezésre Kínában. Ezenfelül számos kisebb gyártó található szerte az országban, amelyek kapacitása tovább növeli ezt a számot. |
(70) |
A kínai exportőrök együttműködésének hiányában nem állnak rendelkezésre olyan adatok, amelyek alapján meghatározható az érintett termék uniós piacra történő exportálására felhasználható szabad kapacitás pontos százalékos aránya. A vizsgálat azonban rámutatott, hogy az egyetlen együttműködő kínai gyártó hozzávetőleg 30 %-os szabad kapacitással rendelkezik. Ha ezt az adatot valamennyi kínai vállalatra vonatkoztatjuk, az jelenleg több mint harmincezer tonna szabad kapacitás meglétét jelenti Kínában. |
(71) |
A fentiek alapján – még abban az esetben is, ha a kínai vállalatok nem teljes kapacitással működnek – 20–25 ezer tonna érintett termék állna rendelkezésre kivitel céljára Kínában. A fenti (22)–(44) preambulumbekezdésekben tett megállapítások és következtetések alapján egyértelmű, hogy amennyiben az intézkedéseket nem hosszabbítják meg, a Kínában rendelkezésre álló szabad kapacitást az uniós piacra történő kivitel céljára szánják majd. E potenciális további exportvolument a felülvizsgálati időszak alatt jellemző, hozzávetőleg 25 000–35 000 tonnás uniós felhasználással összefüggésben kell figyelembe venni. |
3. Behozatal Kínából
(72) |
Amint az a fenti (20) bekezdésben említést nyert, a vizsgálat kimutatta, hogy a harmadik országokba irányuló kínai kivitel dömpingelt árakon történt. Ezenfelül az illetékes hatóságok által az Egyesült Államokban és Indiában végzett hatályvesztési felülvizsgálatok a Kínából származó perszulfátokra vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések meghosszabbítására vonatkozó ajánlást eredményeztek. Ilyen körülmények között az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén a kínai exportőrök szabad termelési kapacitását várhatóan az uniós piacra irányuló exportra szánt termékek előállítására fogják felhasználni. A fenti (32) preambulumbekezdésben kifejtetteknek megfelelően, mivel a más, dömpingellenes intézkedések hatálya alá nem tartozó, harmadik országbeli piacok ellátását az adott piacokon már jelen lévő vállalatok biztosítják, a Kínában rendelkezésre álló szabad kapacitást feltehetően az érintett termék uniós piacra irányuló kivitelének céljára használnák fel. |
(73) |
Figyelembe véve a kínai exportőrök által korábban folytatott, a hatályos intézkedések bevezetését eredményező dömpinget és az általuk jelenleg harmadik országokban folytatott dömpinget, feltételezhető, hogy az ilyen Unióba irányuló kivitel dömpingelt áron történne. |
(74) |
Ezenkívül emlékeztetni kell arra, hogy 1995 és 2001 között dömpingellenes intézkedéseket alkalmaztak a Kínából exportált perszulfátokra, amint az a fenti (23) preambulumbekezdésben szerepel. Mivel ezeket az intézkedéseket nem hosszabbították meg, a Kínából származó import volumene a 2001. évi kevesebb mint 200 tonnáról 2006-ban közel 10 000 tonnára nőtt, és így a kínai import megszerezte az uniós piac több mint 20 %-át. |
4. Következtetés
(75) |
A vizsgálat megállapításai fényében – tehát a Kínában rendelkezésre álló szabad kapacitás, a harmadik országokban továbbra is fennálló kínai dömping, a kínai exportőrök által egyéb fő harmadik országbeli piacokon történő értékesítés korlátozott lehetősége, valamint a kínai exportőröknek az exportvolumenek uniós piacra történő átirányítására való bizonyított képessége alapján – a Bizottság úgy véli, hogy az intézkedések hatályon kívül helyezése az uniós gazdasági ágazat helyzetét fő piacán gyengítené, és a várható olcsó kínai behozatal miatt a gazdasági ágazatot ismét kár érné. Nem indokolt azt feltételezni, hogy az uniós ágazat hatályos intézkedéseknek köszönhető teljesítményjavulása az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén is fennmaradna vagy tovább fokozódna. Éppen ellenkezőleg, a körülmények várhatóan kedveznének az uniós piacra irányuló, dömpingelt árú és jelentős volumenű kínai behozatalnak, ami feltehetően hátráltatná az uniós piacon a figyelembe vett időszakban bekövetkezett kedvező fejleményeket. A valószínűsíthető kínai dömpingelt behozatal nyomást gyakorolna az uniós gazdasági ágazat értékesítési áraira, és hatására az ágazat elveszíthetné piaci részesedését, ami hátrányosan befolyásolná az uniós gazdasági ágazat – a fenti (66) preambulumbekezdésben ismertetetteknek megfelelőn továbbra is bizonytalan – pénzügyi teljesítményét. |
F. AZ UNIÓS ÉRDEK
1. Bevezetés
(76) |
Az alaprendelet 21. cikkének megfelelően megvizsgálták, hogy a meglévő intézkedések fenntartása ellentétes lenne-e az Unió egészének érdekeivel. Az uniós érdek meghatározása a különféle érintett érdekek, így az uniós gazdasági ágazat, az importőrök és a felhasználók érdekeinek a megítélésén alapult. Az alaprendelet 21. cikkének (2) bekezdése alapján minden érdekelt félnek lehetőséget biztosítottak álláspontja ismertetésére. |
(77) |
Mivel ez a vizsgálat a meglévő intézkedések felülvizsgálatára irányul, ezért lehetővé teszi, hogy a jelenlegi dömpingellenes intézkedéseknek az érintett felekre gyakorolt túlzott negatív hatását is értékelje. |
2. Az uniós gazdasági ágazat érdeke
(78) |
A fenti (70) preambulumbekezdésben megállapítást nyert, hogy a dömpingellenes intézkedések hatályon kívül helyezése esetén az uniós gazdasági ágazat helyzetének jelentős romlása valószínűsíthető. Ennélfogva az uniós gazdasági ágazat számára az intézkedések fenntartása előnyös lenne, mivel az uniós gyártók meg tudnák őrizni értékesítési volumenük, piaci részesedésük és nyereségességük szintjét, valamint általánosan kedvező gazdasági helyzetüket. Az intézkedések megszüntetése ezzel szemben súlyosan veszélyeztetné az uniós gazdasági ágazat életképességét, mivel feltételezhető az uniós piacra irányuló, dömpingelt árú és jelentős volumenű kínai behozatal növekedése, amely a kár megismétlődéséhez vezetne. |
3. A felhasználók érdeke
(79) |
A 44 megkeresett felhasználó közül senki sem válaszolt a kérdőívre, és nem működött együtt. A felhasználók az eredeti vizsgálatban sem működtek együtt. A felhasználók érdeklődésének hiányában megállapítást nyert, hogy az intézkedések fenntartása nem ellentétes a felhasználók érdekével. A vizsgálat azt is kimutatta, hogy az érintett terméknek a késztermékek költségére gyakorolt hatása elhanyagolható, és az intézkedések fenntartása nem gyakorolna kedvezőtlen hatást a felhasználók gazdasági ágazataira. A vizsgálat arra is rámutatott, hogy a termék jellegének, valamint a piacon rendelkezésre álló számos beszerzési forrásnak köszönhetően a felhasználók könnyen beszállítót válthatnak. |
4. Az importőrök érdeke
(80) |
A 14 megkeresett importőr közül senki sem válaszolt a kérdőívre, és nem működött együtt. Az importőrök az eredeti vizsgálatban sem működtek együtt. Az importőrök érdeklődésének hiányában megállapítást nyert, hogy az intézkedések fenntartása nem ellentétes az importőrök érdekével. A vizsgálat során megállapítást nyert, hogy az importőrök könnyen vásárolhatnak a piacon jelenleg rendelkezésre álló különböző forrásokból, különösen az uniós gazdasági ágazattól, az Egyesült Államok exportőreitől és a termékeiket nem dömpingelt árakon értékesítő kínai exportőröktől. |
5. Következtetés
(81) |
A fentiekre tekintettel megállapítást nyert, hogy nem szól uniós érdekből fakadó kényszerítő ok a jelenlegi dömpingellenes intézkedések fenntartása ellen. |
G. DÖMPINGELLENES INTÉZKEDÉSEK
(82) |
Minden felet értesítettek azokról a lényeges tényekről és megfontolásokról, amelyek alapján a fennálló intézkedések fenntartását javasolták. Határidőt is megállapítottak számukra, amely során a nyilvánosságra hozatalt követően előterjeszthették észrevételeiket. A benyújtott információkat és észrevételeket a Bizottság indokolt esetben megfelelően figyelembe vette. |
(83) |
A fent említettek alapján az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésében előírtaknak megfelelően az 1184/2007/EK rendelettel a Kínából származó egyes peroxoszulfátok (perszulfátok) behozatalára bevezetett dömpingellenes intézkedéseket fenn kell tartani. |
(84) |
Annak érdekében, hogy a lehető legalacsonyabb szintre csökkentsék az intézkedések megkerülésének a vámtételek közötti nagy különbségekből adódó kockázatát, úgy ítélték meg, hogy ebben az esetben a dömpingellenes vámok megfelelő alkalmazásának biztosítására különleges intézkedésekre van szükség. E különleges intézkedések – amelyek csak azon társaságokra vonatkoznak, amelyek esetében egyedi vámtételeket állapítottak meg – egyebek között a következők: a tagállamok vámhatóságai előtt olyan érvényes kereskedelmi számla bemutatása, amely megfelel az e rendelet mellékletében meghatározott követelményeknek. Az ilyen számlával nem kísért behozatalokra az összes többi gyártóra alkalmazandó dömpingellenes maradványvám vonatkozik, |
ELFOGADTA EZT AZ RENDELETET:
1. cikk
(1) A Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg a 2833 40 00, illetve az ex 2842 90 80 KN-kóddal (2842908020 TARIC-kóddal) bejelentett peroxoszulfátokra (perszulfátok) – beleértve a kálium-peroximonoszulfátot is – a Bizottság végleges dömpingellenes vámot vet ki.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott és az alább felsorolt vállalatok által gyártott termékek vámfizetés előtti nettó, uniós határparitáson megállapított árára alkalmazandó végleges dömpingellenes vámtételek a következők:
Vállalat |
Dömpingellenes vám |
TARIC-kiegészítő kód |
ABC Chemicals (Shanghai) Co. Ltd., Sanghaj |
0,0 % |
A820 |
United Initiators Shanghai Co. Ltd. |
24,5 % |
A821 |
Minden más vállalat |
71,8 % |
A999 |
(3) A (2) bekezdésben említett vállalatok számára megállapított egyéni vámtételek alkalmazásának feltétele a mellékletben meghatározott követelményeknek megfelelő, érvényes kereskedelmi számla bemutatása a tagállamok vámhatóságainak. Amennyiben ilyen számla nem kerül bemutatásra, úgy a minden más vállalatra érvényes vámot kell alkalmazni.
(4) Eltérő rendelkezés hiányában a vámtételekre vonatkozó hatályos rendelkezéseket kell alkalmazni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 12-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. NEVEROVIC
(1) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(2) HL L 265., 2007.10.11., 1. o.
(3) HL C 305., 2012.10.10., 15. o.
(4) Emlékeztetni kell arra, hogy a Tanács az 1184/2007/EK rendeletben– amely végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból, Tajvanról és az Amerikai Egyesült Államokból származó peroxoszulfátok behozatalára – a United Initiators Shanghai Co. Ltd. vállalat neve Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co. Ltd., Sanghaj volt. A névváltozás oka a 2008-ban bekövetkező tulajdonosváltás volt.
(5) A-570-847. (Felülvizsgálat)
(6) Az ebben a preambulumbekezdésben említett vállalatot a hatályvesztési felülvizsgálatban nem vizsgálják újra, mivel az eredeti vizsgálat e vállalat tekintetében nulla vámtételt határozott meg (1184/2007/EK rendelet).
MELLÉKLET
Az 1. cikk (3) bekezdésében említett érvényes kereskedelmi számlán kötelező feltüntetni a számlát kibocsátó vállalat tisztségviselője által aláírt, alábbi formátumú nyilatkozatot:
(1) |
A kereskedelmi számlát kiállító vállalat tisztségviselőjének neve és beosztása. |
(2) |
Nyilatkozat: „Alulírott igazolom, hogy az e számla tárgyát képező, az Európai Unióba történő kivitelre [… TARIC-kiegészítő kód alatt] értékesített [mennyiség] peroxoszulfátokat a(z) [társaság neve és címe] állította elő a Kínai Népköztársaságban. Kijelentem, hogy az e számlán szereplő információ teljes és helytálló.” |
Dátum és aláírás
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/23 |
A BIZOTTSÁG 1344/2013/EU RENDELETE
(2013. december 12.)
az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a IVa övezetben folytatott makrélahalászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 12-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 23., 2013.1.25., 54. o.
MELLÉKLET
Szám |
73/TQ40 |
Tagállam |
Egyesült Királyság |
Állomány |
MAC/*4A |
Faj |
Makréla (Scomber scombrus) |
Övezet |
IVa |
Tilalom bevezetésének napja |
2013.11.27. |
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/25 |
A BIZOTTSÁG 1345/2013/EU RENDELETE
(2013. december 12.)
az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIf és VIIg övezetben folytatott, sima lepényhalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá nem tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 39/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 12-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 23., 2013.1.25., 1. o.
MELLÉKLET
Szám |
78/TQ39 |
Tagállam |
Egyesült Királyság |
Állomány |
PLE/7FG. |
Faj |
Sima lepényhal (Pleuronectes platessa) |
Övezet |
VIIf és VIIg |
Tilalom bevezetésének napja |
2013.11.27. |
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/27 |
A BIZOTTSÁG 1346/2013/EU RENDELETE
(2013. december 12.)
a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az Atlanti-óceánon folytatott, kormos marlinra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 12-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 23., 2013.1.25., 54. o.
MELLÉKLET
Szám |
72/TQ40 |
Tagállam |
Spanyolország |
Állomány |
BUM/ATLANT |
Faj |
Kormos marlin (Makaira nigricans) |
Övezet |
Atlanti-óceán |
Tilalom bevezetésének napja |
2013.11.21. |
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/29 |
A BIZOTTSÁG 1347/2013/EU RENDELETE
(2013. december 13.)
az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által a IIIa, IVb és IVc övezetben folytatott makrélahalászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az uniós vizeken, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2013. évre történő meghatározásáról szóló, 2013. január 21-i 40/2013/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2013. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2013-ra megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2013. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 23., 2013.1.25., 54. o.
MELLÉKLET
Szám |
74/TQ40 |
Tagállam |
Egyesült Királyság |
Állomány |
MAC/*3A4BC |
Faj |
Makréla (Scomber scombrus) |
Övezet |
IIIa, IVb és IVc |
Tilalom bevezetésének napja |
2013.11.27. |
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/31 |
A BIZOTTSÁG 1348/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. december 16.)
az olívaolaj és az olívamaradék-olaj jellemzőiről és az ezekre vonatkozó elemzési módszerekről szóló 2568/91/EGK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1) és különösen annak 113. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 121. cikke első bekezdésének a) és h) pontjára, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
A 2568/91/EGK bizottsági rendelet (2) meghatározza az olívaolajok és az olívapogácsa-olajok kémiai és érzékszervi jellemzőit, valamint az e jellemzők értékelésére szolgáló módszereket. Ezeket a módszereket, illetve az olajok jellemzőire vonatkozó határértékeket – a vegyészeti szakértők véleményét figyelembe véve és a Nemzetközi Olívatanács (a továbbiakban: IOC) keretében végzett munka eredményeivel összhangban – frissíteni kell. |
(2) |
A Nemzetközi Olívatanács által megállapított legújabb nemzetközi szabványok uniós szintű végrehajtásának biztosítása érdekében frissíteni kell bizonyos, a 2568/91/EGK rendeletben meghatározott elemzési módszereket, valamint az olajok jellemzőire vonatkozó bizonyos határértékeket. |
(3) |
Következésképpen ki kell igazítani a sztigmasztadiének, a viaszok, a mirisztinsav és a zsírsav-alkilészterek határértékeit és ennek megfelelően módosítani kell bizonyos döntési fákat annak ellenőrzésére, hogy egy olívaolaj-minta megfelel-e a bejelentett kategóriának. A fogyasztóvédelem érdekében döntési fákat kell bevezetni a korlátozóbb paraméterekkel összevetett kampeszterin- és delta-7-sztigmaszterin-tartalom meghatározására a kereskedelem megkönnyítése és az olívaolajok eredetiségének biztosítása céljából. A szterinek összetételének és mennyiségének megállapítására, valamint az eritrodiol és az uvaol meghatározására alkalmazott elemzési módszert megbízhatóbb módszerrel kell felváltani, mely a triterpén dialkoholokat is lefedi. Emellett indokolt felülvizsgálni az olívaolajok érzékszervi értékelését, valamint bevezetni egy olyan módszert, amely lehetővé teszi a külső eredetű növényi olajok kimutatását az olívaolajokban. |
(4) |
Az olajok megfelelőségi ellenőrzésének eljárásaival kapcsolatos fejlemények fényében az olívaolajok és az olívapogácsa-olajok elemzési módszereit ezeknek megfelelően ki kell igazítani. |
(5) |
Ezért a 2568/91/EGK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Annak érdekében, hogy kellő idő álljon rendelkezésre az új szabályokhoz történő alkalmazkodásra és az alkalmazásukhoz szükséges eszközök bevezetésére, valamint a kereskedelemi ügyletek zavarait megelőzendő célszerű az e rendelet szerinti módosításokat 2014. március 1-jétől alkalmazni. Ugyanezen okból célszerű úgy rendelkezni, hogy az említett időpontig az Európai Unióban jogszerűen gyártott és címkézett, illetve az Európai Unió területére jogszerűen behozott és szabad forgalomba bocsátott olívaolajok és olívapogácsa-olajok a készletek kimerüléséig forgalomba hozhatók legyenek. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2568/91/EGK rendelet a következőképpen módosul:
(1) |
a 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk (1) Az olajok I. melléklet szerinti jellemzőinek megállapítása a következő elemzési módszerekkel történik:
A külső eredetű növényi olajok jelenlétének az olívaolajokban történő kimutatására a XXa. melléklet szerinti elemzési módszer alkalmazandó. (2) A szűz olívaolajok érzékszervi jellemzőinek nemzeti hatóságok vagy képviselőik által történő ellenőrzését a tagállamok által jóváhagyott kóstolói csoportok végzik. Valamely olajnak az első albekezdésben említett érzékszervi jellemzői akkor tekintendők a bejelentett kategóriának megfelelőnek, ha a tagállamok által jóváhagyott kóstolói csoport megerősíti az osztályozást. Amennyiben az érzékszervi jellemzők tekintetében a csoport nem erősíti meg a bejelentett kategóriát, az érdekelt fél kérésére a nemzeti hatóságok vagy képviselőik más jóváhagyott csoportokkal haladéktalanul elvégeztetnek két ellenőrző értékelést, melyek közül az egyiket az érintett termelő tagállam által jóváhagyott csoport végzi. Az érintett jellemzők akkor tekintendők a bejelentett kategóriának megfelelőnek, ha az ellenőrző értékelések közül legalább kettő megerősíti az adott osztályozást. Amennyiben ez nem áll fenn, az ellenőrző értékelések költségei az érdekelt felet terhelik. (3) Az olaj jellemzőinek a nemzeti hatóságok vagy képviselőik által az (1) bekezdésben előírtaknak megfelelően történő ellenőrzése során a mintavételezés a vizsgálati minták előkészítésére vonatkozó EN ISO 661, valamint a mintavételezésre vonatkozó EN ISO 5555 nemzetközi szabvány szerint történik. Azonban az EN ISO 5555 szabvány 6.8 pontja ellenére, a közvetlen csomagolású olajok esetében a mintavételezés e rendelet Ia. melléklete szerint történik. Az ömlesztett olajok esetében, amelyekre nem alkalmazható az EN ISO 5555 szabvány szerinti mintavétel, a mintavételezés a tagállam illetékes hatósága által adott utasítások szerint történik. Az EN ISO 5555 szabvány és az EN ISO 661 szabvány 6. fejezetének sérelme nélkül a levett mintákat a lehető leggyorsabban sötét helyen, hőhatástól távol kell elhelyezni, és legkésőbb a mintavételezést követő ötödik munkanapig be kell küldeni elemzésre; eltérő esetben úgy kell tárolni a mintákat, hogy azok a laboratóriumba küldésük előtt a szállítás vagy a tárolás során ne sérüljenek vagy károsodjanak. (4) A (3) bekezdésben említett ellenőrzések céljára a II., III., IX., XII. és XX. mellékletben említett elemzéseket és – ha a nemzeti törvények előírják – az ellenvizsgálatokat csomagolt termékek esetében a minőségmegőrzési idő lejárta előtt kell elvégezni. Az ömlesztett olajok mintavételezése esetében az elemzéseket legkésőbb a mintavételt követő hatodik hónapban el kell végezni. Az e rendeletben előírt egyéb elemzések vonatkozásában semmiféle határidőt nem kell alkalmazni. Hacsak a mintavétel nem kevesebb mint két hónappal a minőségmegőrzési idő lejárta előtt történik, akkor amennyiben az elemzések eredményei nem felelnek meg a bejelentett kategóriájú olívaolaj és olívapogácsa-olaj jellemzőinek, az érintett felet legkésőbb egy hónappal az első albekezdésben meghatározott időtartam lejárta előtt értesíteni kell. (5) Az olívaolajok jellemzőinek az (1) bekezdés első albekezdésében előírt módszerek szerinti meghatározása céljából az elemzés eredményeit közvetlenül össze kell vetni az e rendeletben meghatározott határértékekkel.” |
(2) |
Az I. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletének szövege lép. |
(3) |
Az Ia. melléklet helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép. |
(4) |
Az Ib. melléklet helyébe e rendelet III. mellékletének szövege lép. |
(5) |
Az V. melléklet helyébe e rendelet IV. mellékletének szövege lép. |
(6) |
A VI. mellékletet el kell hagyni. |
(7) |
A XII. melléklet helyébe e rendelet V. mellékletének szövege lép. |
(8) |
E rendelet egy XXa. melléklettel egészül ki, amelynek szövege a rendelet XX. melléklete után szerepel. |
2. cikk
A 2014. március 1-je előtt az Európai Unióban jogszerűen gyártott és címkézett, illetve az Európai Unió területére jogszerűen behozott és szabad forgalomba bocsátott termékek a készletek kimerüléséig forgalomba hozhatók.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2014. március 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) A Bizottság 1991. július 11-i 2568/91/EGK rendelete (1991. július 11.) az olívaolaj és az olívamaradék-olaj jellemzőiről és az ezekre vonatkozó elemzési módszerekről (HL L 248., 1991.9.5., 1. o.).
I. MELLÉKLET
1. MELLÉKLET
AZ OLÍVAOLAJ JELLEMZŐI
Kategória |
Zsírsav-etilészterek (FAEE) mg/kg (*) |
Savasság (%) (*) |
Peroxidszám mEq O2/kg (*) |
Viasztartalom mg/kg (**) |
2-gliceril-monopalmitát (%) |
Sztigmasztadiének mg/kg (1) |
Különbség: ECN42 (HPLC) és ECN42 különbsége (2) (elméleti számítás) |
K232 (*) |
K268 vagy K270 (*) |
Delta-K (*) |
Organoleptikus értékelés Hibamedián (Hm) (*) |
Organoleptikus értékelés Gyümölcsösségi medián (Gym) (*) |
||
|
FAEE-k ≤ 40 (2013-2014-es termesztési év) (3) FAEE-k ≤ 35 (2014-2015-ös termesztési év)** FAEE-k ≤ 30 (2015-ös termesztési év után)** |
≤ 0,8 |
≤ 20 |
|
≤ 0,9 ha a palmitinsav összaránya % ≤ 14 % |
≤ 0,05 |
≤ |0,2| |
≤ 2,50 |
≤ 0,22 |
≤ 0,01 |
Hm = 0 |
Gym > 0 |
||
≤ 1,0 ha a palmitinsav összaránya % > 14 % |
||||||||||||||
|
— |
≤ 2,0 |
≤ 20 |
|
≤ 0,9 ha a palmitinsav összaránya % ≤ 14 % |
≤ 0,05 |
≤ |0,2| |
≤ 2,60 |
≤ 0,25 |
≤ 0,01 |
Hm ≤ 3,5 |
Gym > 0 |
||
≤ 1,0 ha a palmitinsav összaránya % > 14 % |
||||||||||||||
|
— |
> 2,0 |
— |
(4) |
≤ 0,9 ha a palmitinsav összaránya % ≤ 14 % |
≤ 0,50 |
≤ |0,3| |
— |
— |
— |
Hm > 3,5 (5) |
— |
||
≤ 1,1 ha a palmitinsav összaránya % > 14 % |
||||||||||||||
|
— |
≤ 0,3 |
≤ 5 |
|
≤ 0,9 ha a palmitinsav összaránya % ≤ 14 % |
— |
≤ |0,3| |
— |
≤ 1,10 |
≤ 0,16 |
— |
— |
||
≤ 1,1 ha a palmitinsav összaránya % > 14 % |
||||||||||||||
|
— |
≤ 1,0 |
≤ 15 |
|
≤ 0,9 ha a palmitinsav összaránya % ≤ 14 % |
— |
≤ |0,3| |
— |
≤ 0,90 |
≤ 0,15 |
— |
— |
||
≤ 1,0 ha a palmitinsav összaránya % > 14 % |
||||||||||||||
|
— |
— |
— |
(6) |
≤ 1,4 |
— |
≤ |0,6| |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
≤ 0,3 |
≤ 5 |
|
≤ 1,4 |
— |
≤ |0,5| |
— |
≤ 2,00 |
≤ 0,20 |
— |
— |
||
|
— |
≤ 1,0 |
≤ 15 |
|
≤ 1,2 |
— |
≤ |0,5| |
— |
≤ 1,70 |
≤ 0,18 |
— |
— |
Kategória |
Zsírsavösszetétel (7) |
Transzolajizo-merek összege (%) |
Transzlinol- + transzlinolén-izomerek összege (%) |
Szterinösszetétel |
Szterinek összege (mg/kg) |
Eritrodiol és uvaol (%) (**) |
||||||||||||
Mirisztin-sav (%) |
Linolén-sav (%) |
Arachin-sav (%) |
Eikozén-sav (%) |
Behén-sav (%) |
Lignocerin-sav (%) |
Kolesz-terin (%) |
Brasszikasz-terin (%) |
Kampesz-terin (8) (%) |
Sztigmasz-terin (%) |
Láth. β-szitosz-terin (%) (9) |
Delta-7-sztigma-sztenol (8) (%) |
|||||||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,40 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,05 |
≤ 0,05 |
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
< Kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,40 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,05 |
≤ 0,05 |
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
< Kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,40 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,10 |
≤ 0,10 |
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
— |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 (10) |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,40 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,30 |
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
< Kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,40 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,30 |
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
< Kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,40 |
≤ 0,30 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,10 |
≤ 0,5 |
≤ 0,2 |
≤ 4,0 |
— |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 2 500 |
> 4,5 (11) |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,40 |
≤ 0,30 |
≤ 0,20 |
≤ 0,40 |
≤ 0,35 |
≤ 0,5 |
≤ 0,2 |
≤ 4,0 |
< Kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 800 |
> 4,5 |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,40 |
≤ 0,30 |
≤ 0,20 |
≤ 0,40 |
≤ 0,35 |
≤ 0,5 |
≤ 0,2 |
≤ 4,0 |
< Kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 600 |
> 4,5 |
Megjegyzések:
(a) |
Az eredményeket ugyanannyi tizedesjegy pontossággal kell megadni, mint amennyi az egyes jellemzők esetében meg van adva. Az utolsó értékes számjegyet fel kell kerekíteni a következő számjegyre, ha az ezt követő, nem értékes számjegy 4-nél nagyobb. |
(b) |
Ha a jellemzői közül bármelyik kívül esik a megállapított határértéken, az olajat egy másik kategóriába kell sorolni, vagy a tisztaság tekintetében nem megfelelőnek kell minősíteni a rendelet alkalmazásában. |
(c) |
Az olaj minőségével kapcsolatos, csillaggal (*) jelzett jellemzők azt jelentik, hogy: - a lampante olívaolaj esetében ezeket a határértékeket nem kell egyidejűleg betartani; - szűz olívaolajok esetében ezek közül a határértékek közül legalább egynek a be nem tartása a szűz olívaolajok kategóriáján belüli átsorolással jár, bár az olívaolaj továbbra is a szűzolívaolaj-kategóriák valamelyikéhez tartozik. |
(d) |
Az olaj minőségével kapcsolatos, két csillaggal (**) jelölt jellemzők azt jelentik, hogy egyik érintett olívapogácsa-olaj esetében sem kell egyidejűleg betartani ezeket a határokat. |
Függelék
Döntési fa
Kampeszterin döntési fa szűz és extra szűz olívaolajokhoz:
A többi paraméternek meg kell felelnie a rendeletben meghatározott határértékeknek.
Delta-7-sztigmaszterin döntési fa:
— |
Extra szűz és szűz olívaolajokhoz
|
A többi paraméternek meg kell felelnie a rendeletben meghatározott határértékeknek.
— |
Olívapogácsa-olaj (nyers és finomított)
|
(1) A kapilláris kolonnával elválasztható (vagy el nem választható) izomerek összesen.
(2) Az olívaolajnak meg kell felelnie a XXa. mellékletben meghatározott módszerre vonatkozó előírásnak.
(3) Ez a határérték a 2014. március 1-je után előállított olívaolajokra vonatkozik.
(4) A 300–350 mg/kg közötti viasztartalmú olajok lampante olívaolajoknak tekintendők, ha a teljes alifásalkohol-tartalom legfeljebb 350 mg/kg, vagy ha az eritrodiol- és uvaoltartalom legfeljebb 3,5 %.
(5) Vagy ahol a hibamedián 3,5 fölötti, vagy a hibamedián legfeljebb 3,5 és a gyümölcsösségi medián 0.
(6) A 300–350 mg/kg közötti viasztartalmú olajok nyers olívapogácsa-olajnak tekintendők, ha a teljes alifásalkohol-tartalom meghaladja a 350 mg/kg-ot, és ha az eritrodiol- és uvaoltartalom nagyobb mint 3,5 %.
(7) Egyéb zsírsavtartalom (%): palmitin: 7,50-20,00; palmitolein: 0,30-3,50; heptadekán: ≤ 0,30; heptadecén: ≤ 0,30; sztearin: 0,50-5,00; olaj: 55,00-83,00; linol: 3,50-21,00.
(8) Lásd e Melléklet Függelékét.
(9) Láth. β-szitoszterol Delta-5,23-sztigmasztadienol+kleroszterin+béta-szitoszterin+szitosztanol+delta-5-avenaszterin+delta-5,24-sztigmasztadienol.
(10) A 300–350 mg/kg közötti viasztartalmú olajok nyers olívapogácsa-olajnak tekintendők, ha a teljes alifásalkohol-tartalom meghaladja a 350 mg/kg-ot, és ha az eritrodiol- és uvaoltartalom nagyobb mint 3,5 %.
(11) A 300–350 mg/kg közötti viasztartalmú olajok lampante olívaolajoknak tekintendők, ha a teljes alifásalkohol-tartalom legfeljebb 350 mg/kg, vagy ha az eritrodiol- és uvaoltartalom legfeljebb vagy 3,5 %.
II. MELLÉKLET
„Ia MELLÉKLET
OLÍVAOLAJBÓL VAGY OLÍVAPOGÁCSA-OLAJBÓL TÖRTÉNŐ MINTAVÉTEL KÖZVETLEN CSOMAGOLÁSBAN SZÁLLÍTOTT
Ez a mintavételi módszer a közvetlen csomagolású olívaolaj- vagy olívapogácsa-olaj gyártási tételekre vonatkozik. A mintavételi módszer annak függvényében változik, hogy a közvetlen csomagolású kiszerelés meghaladja-e az 5 litert, vagy sem.
A „gyártási tétel” olyan árucikk-készlet, amit olyan körülmények között állítottak elő, dolgoztak fel és csomagoltak, hogy a minden egyes árucikk által tartalmazott olaj az összes analitikai jellemző tekintetében homogénnek mondható. Az egyes gyártási tételek azonosítását az Európai Parlament és a Tanács 2011/91/EU irányelvének megfelelően kell elvégezni (1).
Az „egyedi minta” a közvetlen csomag által tartalmazott olajmennyiség, és amit a gyártási tételből emeltek ki véletlenszerűen.
1. AZ ELSŐDLEGES MINTA TARTALMA
1.1. 5 litert meg nem haladó közvetlen csomagolás
Az „elsődleges minta” az 5 litert meg nem haladó közvetlen csomagolás esetében az egy gyártási tételből vett egyedi minták számát jelenti az 1. táblázatnak megfelelően.
1. táblázat
Az elsődleges minta minimális méretét a következők szerint kell megállapítani
Amennyiben a közvetlen csomagolás űrtartalma |
Az elsődleges minta az alábbi számú közvetlen csomagból származó olajat tartalmaz |
||||
|
|
||||
|
|
Az 1. táblázatban található, az elsődleges mintát tartalmazó csomagok száma a tagállamok egyedi igényeinek megfelelően növelhető (például, ha az organoleptikus vizsgálatot nem ugyanaz a laboratórium végzi, mint a kémiai vizsgálatot, ellenőrző elemzést stb.)
1.2. 5 litert meghaladó közvetlen csomagolás
Az „elsődleges minta” az 5 litert meghaladó közvetlen csomag esetében az összes egyedi minta reprezentatív része, amit a 2. táblázatnak megfelelő redukciós eljárás szerint kell megkapni. Az elsődleges mintát különböző mintavételi elemekből kell összeállítani.
Az elsődleges minta „mintavételi eleme” azokat a csomagokat jelenti, amelyek együttesen az elsődleges mintát teszik ki.
2. táblázat
Vételezendő egyedi minták minimális száma
Csomagok száma a tételben |
A vételezendő egyedi minták minimális száma |
Legfeljebb 10 |
1 |
11 és 150 között |
2 |
151 és 500 között |
3 |
501 és 1 500 között |
4 |
1 501 és 2 500 között |
5 |
> 2 500/1 000 csomag |
1 plusz egyedi minta |
Annak érdekében, hogy csökkenthető legyen a közvetlen csomagokból történő mintavétel, az egyedi minták tartalmát homogenizálni kell az elsődleges minta előállításához. A különböző egyedi minták adagjait a keverés általi homogenizáláshoz egy közös tartályba kell önteni úgy, hogy a lehető leginkább védve legyenek a levegőtől.
Az elsődleges minta tartalmát egy sorozat legkevesebb 1,0 l űrtartalmú csomagba kell önteni, ezek mindegyike az elsődleges minta egy-egy mintavételi elemét képzi.
Az elsődleges minták száma a tagállamok egyedi igényeinek megfelelően növelhető (például, ha az organoleptikus vizsgálatot nem ugyanaz a laboratórium végzi, mint a kémiai vizsgálatot, ellenőrző elemzést stb.)
Minden egyes csomagot úgy kell feltölteni, hogy a tetején a lehető legkisebb legyen a levegőréteg, majd megfelelően le kell zárni és biztosítani, hogy a termék manipulációbiztos legyen.
Ezeket a mintavételi elemeket a megfelelő azonosítás érdekében fel kell címkézni.
2. ELEMZÉSEK ÉS EREDMÉNYEK
2.1. |
Minden egyes elsődleges mintát az EN ISO 5555 szabvány 2.5. pontja szerint laboratóriumi mintákra kell felosztani, és az Ib. mellékletben szereplő döntési fa szerinti vagy bármilyen más véletlenszerű sorrendben kell elemezni. |
2.2. |
Amennyiben a vizsgálatok minden eredménye megfelel az olaj bejelentett kategóriája jellemzőinek, az egész tételt megfelelőnek kell nyilvánítani. Amennyiben az elemzések eredményeinek valamelyike nem felel meg az olaj bejelentett kategóriája jellemzőinek, az egész tételt nem megfelelőnek kell nyilvánítani. |
3. A GYÁRTÁSI TÉTEL KATEGÓRIÁJÁNAK ELLENŐRZÉSE
3.1. |
A gyártási tétel kategóriájának ellenőrzésére, az illetékes hatóság a következő táblázat szerint megnövelheti a gyártási tétel különböző pontjain vételezendő elsődleges minták számát: 3. táblázat A gyártási tétel mérete által meghatározott elsődleges minták száma
Az elsődleges mintát adó egyedi mintákat a tételben egymás mellett elhelyezkedő közvetlen csomagokból kell vételezni; minden egyes elsődleges minta elhelyezését fel kell jegyezni, és a mintákat egyértelmű azonosítóval kell ellátni. Minden egyes elsődleges mintát az 1.1. és az 1.2. pontokban ismertetett eljárásoknak megfelelően kell vételezni. Ezt követően minden elsődleges mintával a 2(1) cikkben ismertetett elemzéseket kell elvégezni. |
3.2. |
Ha a 2(1) cikkben ismertetett elemzések eredményeinek egyike legalább egy elsődleges minta esetében nem felel meg az olaj bejelentett kategóriája jellemzőinek, a teljes mintázott tételt nem megfelelőnek kell nyilvánítani.” |
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2011/91/EU irányelve (2011. december 13.) azon árutételt azonosító jelzésekről és jelölésekről, amelyekhez az adott élelmiszer tartozik (HL L 334., 2011.12.16., 1. o.).
III. MELLÉKLET
Ib. MELLÉKLET
DÖNTÉSI FA ANNAK ELLENŐRZÉSÉRE, HOGY EGY OLÍVAOLAJ-MINTA MEGFELEL-E A BEJELENTETT KATEGÓRIÁNAK
1. táblázat
2. táblázat
3. táblázat
1. függelék
Ekvivalenciatáblázat e rendelet mellékletei és a döntési fában meghatározott elemzések között
|
II. melléklet |
A szabad zsírsavak meghatározása, hideg módszer |
||||
|
III. melléklet |
A peroxidszám meghatározása |
||||
|
IX. melléklet |
Spektrofotometriás vizsgálat |
||||
|
XII. melléklet |
A szűz olívaolaj organoleptikus értékelése |
||||
|
XX. melléklet |
A viasz-, valamint a zsírsav-metilészter- és a zsírsavak-etilészter-tartalom kapilláris gázkromatográfiával történő meghatározásának módszere |
||||
|
XVII. melléklet |
A növényi olajok sztigmasztadiénjeinek meghatározási módszere |
||||
|
X.A. melléklet és |
A zsírsavak metil-észtereinek gázkromatográfiás elemzése |
||||
X.B. melléklet |
A zsírsavak metil-észtereinek preparátumai |
|||||
|
X.A. melléklet és |
A zsírsavak metil-észtereinek gázkromatográfiás elemzése |
||||
X.B. melléklet |
A zsírsavak metil-észtereinek preparátumai |
|||||
|
XVIII. melléklet |
Az ECN42 trigliceridek összetételének meghatározása (a HPLC-adatok és az elméleti összetétel közötti különbség) |
||||
|
V. melléklet |
A szterinek és triterpén-alkoholok összetételének és mennyiségének meghatározása kapillárisoszlop-gázkromatográfiával |
||||
|
IV. melléklet |
A viasztartalom meghatározása kapillárisoszlop-gázkromatográfiával |
||||
|
XIX. melléklet |
Az alifás alkoholok mennyiségének meghatározása kapillárisoszlop-gázkromatográfiával |
||||
|
VII. melléklet |
A 2-gliceril-monopalmitát százalékának meghatározása |
IV. MELLÉKLET
V. MELLÉKLET
A SZTERINEK ÉS TRITERPÉN-ALKOHOLOK ÖSSZETÉTELÉNEK ÉS MENNYISÉGÉNEK MEGHATÁROZÁSA KAPILLÁRISOSZLOP-GÁZKROMATOGRÁFIÁVAL
1. CÉL
Ez a módszer az olívaolajok és olívapogácsa-olajok egyes és összes szterin- és a triterpén-alkohol-tartalmának meghatározására szolgáló eljárást írja le.
2. ALAPELV
Az olajat, amelyhez belső standardként α-kolesztanolt adnak, etanolos kálium-hidroxid oldattal elszappanosítják, majd az el nem szappanosítható anyagot dietil-éterrel kivonják.
A szterin- és triterpén-alkohol-frakciót vékonyréteg kromatográfiás módszerrel, bázisos szilikagél lemezen elválasztják az el nem szappanosítható anyagtól. A szilikagélből visszanyert szterineket trimetilszilil-éterré alakítják és kapillárisoszlop-gázkromatográfia alkalmazásával elemzik.
3. BERENDEZÉS
Hagyományos laboratóriumi felszerelés különös tekintettel a következőkre:
3.1. |
250 ml térfogatú lombik visszafolyós hűtővel és csiszolatos üveg csatlakozásokkal. |
3.2. |
500 ml térfogatú választótölcsér. |
3.3. |
250 ml térfogatú lombikok. |
3.4. |
Komplett elemzőberendezés vékonyréteg kromatográfiához, 20 × 20 nagyságú üveg tárgylemezekkel. |
3.5. |
254 vagy 366 nm hullámhosszúságú ultraibolya lámpa. |
3.6. |
100 μl és 500 μl térfogatú mikrofecskendő. |
3.7. |
Hengeres szűrőtölcsér G 3 porózus válaszfallal (15–40 μm porozitás), megközelítőleg 2 cm átmérőjű és megközelítőleg 5 cm magas, vákuum alatti szűrésre alkalmas, csiszolt üveg apacsatlakozóval. |
3.8. |
50 ml térfogatú vákuum Erlenmeyer lombik csiszolatos üveg anyacsatlakozóval a szűrőtölcsérrel (3.7. pont) való használathoz. |
3.9. |
10 ml térfogatú kúpos fenekű kémcső, csiszolatos üvegdugóval. |
3.10. |
Gázkromatográf split injektoros kapilláris oszloppal történő használatra, a következőkből felszerelve:
|
3.11. |
Ömlesztett szilícium-dioxidból készült, 20–30 m hosszúságú, 0,25–0,32 mm belső átmérőjű, egyenletes 0,10–0,30 μm vastagságú, 5 % difenil- és 95 % dimetil-polisziloxán összetételű bevonattal ellátott (SE-52 vagy SE-54 állófázis vagy annak megfelelő) kapilláris oszlop. |
3.12. |
10 μl térfogatú mikrofecskendő gázkromatográfiához, split injektáláshoz alkalmas cementált tűvel. |
3.13. |
Kalcium-klorid szárítóberendezés |
4. REAGENSEK
4.1. |
Kálium-hidroxid (minimum 85 %-os koncentrációjú). |
4.2. |
Kálium-hidroxid, megközelítőleg 2 N etanolos oldat. 130 g kálium-hidroxid (4.1. pont) hűtés közben feloldva 200 ml desztillált vízben, majd etanollal feltöltve egy liter mennyiségűre (4.10. pont). Az oldatot jól lezárt, sötét színű üvegben kell tárolni, legfeljebb két napig. |
4.3. |
Analízishez megfelelő tisztaságú dietil-éter. |
4.4. |
Kálium-hidroxid, megközelítőleg 0,2 N etanolos oldat. 13 g kálium-hidroxid (4.1. pont) feloldva 20 ml desztillált vízben, majd etanollal feltöltve egy liter mennyiségűre (4.10. pont). |
4.5. |
Analízishez megfelelő tisztaságú vízmentes nátrium-szulfát. |
4.6. |
Szilikagél bevonatú, 0,25 mm vastagságú üveg tárgylemezek (20 × 20 cm), fluoreszencia indikátor nélkül (kereskedelmi fogalomban használatra készen kapható). |
4.7. |
Toluol, kromatográfiás minőség. |
4.8. |
Aceton, kromatográfiás minőség. |
4.9. |
n-hexán, kromatográfiás minőség. |
4.10. |
Dietil-éter, kromatográfiás minőség. |
4.11. |
Analízishez megfelelő tisztaságú etanol. |
4.12. |
Analízishez megfelelő tisztaságú etil-acetát. |
4.13. |
Referenciaoldat a vékonyréteg-kromatográfiához: koleszterin vagy fitoszterinek és eritrodiol 5 %-os oldata etil-acetátban (4.11. pont). |
4.14. |
2,7–diklórfluoreszcein 0,2 %-os oldata etanolban. Enyhén meglúgosítva néhány csepp 2 N alkoholos kálium-hidroxid oldat hozzáadásával (4.2. pont). |
4.15. |
Vízmentes piridin, kromatográfiás minőség (lásd 5. megjegyzés). |
4.16. |
Analízishez megfelelő tisztaságú hexametildiszilazán. |
4.17. |
Analízishez megfelelő tisztaságú trimetilklórszilán. |
4.18. |
Szterin-trimetilszilil-éterek referenciaoldatai. A felhasználáskor kell előállítani az azokat tartalmazó olajokból származó szterinekből és eritrodiolból. |
4.19. |
α-kolesztanol, 99 % feletti tisztaságú (a tisztaságot GC elemzéssel kell ellenőrizni). |
4.20. |
α-kolesztanol, 0,2 % (m/V) oldata etil-acetátban (belső standard).(4.11. pont). |
4.21. |
Fenolftaleinoldat, 10 g/l etanolban (4.10. pont). |
4.22. |
Vivőgáz: hidrogén vagy hélium, gázkromatográfiai felhasználáshoz megfelelő tisztaságú. |
4.23. |
Segédgázok: hidrogén, hélium, nitrogén és levegő, gázkromatográfiai felhasználáshoz megfelelő tisztaságú. |
4.24. |
n-hexán (4.9. pont)/etil-éter (4.10. pont) 65:35 (V/V) arányú keveréke. |
4.25. |
Szililező reagens piridin/hexametildiszilazán/trimetilklórszilán 9:3:1 (V/V/V) arányú keverékéből. |
5. ELJÁRÁS
5.1. El nem szappanosítható anyag készítése.
5.1.1. Egy 500 μl mikrofecskendő (3.6. pont) segítségével tegyen a 250 ml-es lombikba (3.1. pont) olyan mennyiségű 0,2 %-os α-kolesztanol kloroformos oldatot (4.20. pont), amelyben a kolesztanol mennyisége az analízishez vett minta szterintartalmának megközelítőleg 10 %-a. Például 5 g mintához adjon 500 μl 0,2 %-os α-kolesztanol oldatot (4.20. pont), ha olívaolajat analizál, és 1 500 μl-t, ha olívapogácsa-olajat analizál. Enyhe nitrogénáramban való párologtatással, meleg vízfürdőben, szárítsa ki, majd a lombik lehűtése után mérjen pontosan 5 ± 0,01 g-ot a száraz, szűrt mintából ugyanabba a lombikba.
1. megjegyzés: |
Az észlelhető mennyiségű koleszterint tartalmazó állati vagy növényi olajok és zsírok esetében olyan csúcsok jelennek meg, amelyek retenciós ideje közel van a kolesztanoléhoz. Ennek előfordulása esetén a szterinfrakciót kétszer kell elemezni, egyszer belső standard nélkül, egyszer pedig belső standarddal. |
5.1.2. Adjon hozzá 50 ml 2 N etanolos kálium-hidroxid oldatot (4.2. pont) és néhány forrkövet, csatlakoztassa a visszafolyós hűtőt, és vízfürdőben fokozatosan hevítse forrásig, amíg a szappanképződés meg nem indul (az oldat tisztává válik). Folytassa a melegítést további 20 percen keresztül, majd adjon hozzá 50 ml desztillált vizet a kondenzátor tetején keresztül, ezután szerelje le a kondenzátort, és hűtse le a lombikot megközelítőleg 30 °C-ra.
5.1.3. A lombik tartalmát töltse át egy 500 ml térfogatú választótölcsérbe (3.2. pont) több rész desztillált vízzel (50 ml) történő öblítés mellett. Adjon hozzá megközelítőleg 80 ml dietil-étert (4.10. pont) és körülbelül 60 másodpercen keresztül rázza erőteljesen; a nyomás kiengedéséhez időszakosan fordítsa át a választótölcsért és nyissa meg az elzárócsapot. Hagyja állni, míg a két fázis teljesen szét nem válik (2. megjegyzés).
Válassza le a szappanos oldatot amennyire csak lehetséges, és gyűjtse össze egy másik választótölcsérbe Végezzen két további kivonást a vizes-alkoholos fázison hasonló módon, esetenként 60–70 ml etil-éter felhasználásával (4.10. pont).
2. megjegyzés: Az emulziók megszüntethetők hozzáadott kis mennyiségű etilalkohol segítségével (4.11. pont).
5.1.4. A három éterkivonatot keverje össze egy közös választótölcsérben 50 ml vízzel. Folytassa az átmosást vízzel (50 ml-enként), amíg a mosóvíz már nem válik rózsaszínűvé egy csepp fenolftaleinoldat hozzáadására (4.21. pont).
A mosóvíz eltávolítását követően, szűrje át vízmentes nátrium-szulfáton (4.5. pont) egy 250 ml térfogatú lombikba, amelynek súlyát előzőleg lemérte, a tölcsért és a szűrőt mossa ki több adagban, kis mennyiségű dietil-éterrel (4.10. pont).
5.1.5. Desztillációval párologtassa el az oldószert egy rotációs bepárlóban, 30 °C-on, vákuumban. Adjon hozzá 5 ml acetont és az illékony oldószert teljesen távolítsa el enyhe légáramban. Kemencében 103±2 °C-on hőmérsékleten szárítsa a maradékot 15 percen keresztül. Exszikkátorban hagyja kihűlni, és mérje meg a súlyát 0,1 mg pontossággal.
5.2. A szterin- és triterpén-alkohol-frakciók (eritriol + uvaol) elkülönítése
5.2.1. A bázisos vékonyréteg kromatográfiás lemezek előkészítése. Merítse be a szilikagél lapokat (4.6. pont) teljesen 0,2 N etanolos kálium-hidroxid oldatba (4.5. pont) 10 másodpercre, majd hagyja őket vegyifülke alatt száradni két óráig, végül helyezze őket 100 °C hőmérsékletű kemencébe egy órára.
Vegye ki a lapokat a kemencéből, és felhasználásig tegye őket kalcium-kloridot tartalmazó exszikkátorba (3.13. pont) (az így kezelt lapokat 15 napon belül fel kell használni).
3. megjegyzés: |
Amennyiben bázikus szilikagél lapokat használ a szterinfrakció leválasztásához, akkor nincsen szükség az el nem szappanosítható anyagok timfölddel történő kezelésére. Ebből az következik, hogy minden savas jellegű komponens (zsírsavak és egyéb savak) visszamarad a startvonalon, és a szterinek sávja egyértelműen elválik a nyílt szénláncú alkohol- és a triterpénalkohol-sávoktól. |
5.2.2. Hexán/etil-éter elegyét (4.24. pont) (4. megjegyzés) vezesse be egy futtatókádba megközelítőleg 1 cm mélységben. Zárja le a kádat, és hagyja hűvös helyen megközelítőleg fél órán keresztül, hogy beálljon az egyensúly a gőz és a folyadék között. Futtatószerbe mártott szűrőpapírcsíkok erősíthetők a kád belső felületére. Ezzel megközelítőleg egyharmadával csökkenthető a futtatási idő, és egyenletesebb lesz az összetevők eluálódása.
4. megjegyzés: |
A futtatóelegyet minden vizsgálathoz ki kell cserélni, hogy tökéletesen reprodukálható futtatási körülményeket biztosítson; az előbbi helyett használhatja n-hexán/etil-éter 50:50 térfogatarányú (v/v) oldatát is. |
5.2.3. Készítsen az el nem szappanosítható anyagból (5.1.5. pont) megközelítőleg 5 %-os etil-acetátos oldatot (4.12. pont), és a 100 μl térfogatú mikrofecskendő segítségével ebből az oldatból 0,3 ml-t vigyen fel egyenletes és vékony csíkokban egy kromatográfiás lap (5.2.1. pont) alsó részére (2 cm-re a szélétől). A szterin- és triterpén-alkoholsáv futtatás utáni azonosítására a csíkokhoz igazodva vigyen fel 2–3 μl referenciaoldatot (4.13. pont).
5.2.4. A lemezt helyezze az 5.2.2. pont szerint előkészített futtatókádba. A környezeti hőmérsékletet 15–20 °C között kell tartani (5. megjegyzés). A kádat azonnal fedéllel zárja, le és a mintát hagyja eluálódni, ameddig az oldószerfront el nem éri a lemez felső szélétől számított 1 cm távolságot. Ekkor vegye ki a lemezt a futtatókádból, és meleglevegő-áram segítségével vagy rövid időre elszívófülkébe helyezve párologtassa el az oldószert.
5. megjegyzés: Magasabb hőmérséklet hatására romlik az elválasztás hatásfoka.
5.2.5. Kismértékben és egyenletesen permetezze be a lemezt 2,7–diklórfluoreszcein oldattal (4.14. pont), és hagyja megszáradni. Mikor ultraibolya fényben nézi a lapot, a szterin- és triterpén-alkoholsávokat a referenciaoldat foltjaival történő összehasonlítás alapján lehet felismerni (4.13. pont). A fluoreszkáló terület mentén jelölje be a sávok határait fekete ceruzával (lásd VRK-lemezek 3. ábra).
5.2.6. A kijelölt területen található szilikagélt kaparja le egy fémspatulával. Az eltávolított és apróra zúzott anyagot tegye egy szűrőtölcsérbe (3.7. pont). Adjon hozzá 10 ml forró etil-acetátot (4.12. pont), és alaposan keverje össze fémspatula segítségével, majd vákuumban szűrje le, a szűrletet gyűjtse össze a szűrőtölcsérhez csatlakoztatott Erlenmeyer lombikban (3.8. pont).
A lombikban maradó anyagot mossa ki háromszor dietil-éterrel (4.3. pont) (minden alkalommal megközelítőleg 10 ml-rel), a szüredéket gyűjtse ugyanabba a tölcsérhez csatlakoztatott lombikba. Párolja be a szüredéket megközelítőleg 4–5 ml térfogatúra, és a maradék oldatot töltse egy 10 ml térfogatú kémcsőbe (3.9. pont), amelynek súlyát előzőleg lemérte; a kémcsövet gyenge nitrogénáramban, kismértékű melegítéssel párolja be, majd oldja be ismét pár csepp acetonban (4.8. pont) és bepárlással ismét szárítsa ki.
A kémcsőben maradt anyag a szterin- és triterpén-alkoholfrakció.
5.3. Trimetilszilil-éterek készítése.
5.3.1. Töltse a szterin- és triterpén-alkohol-frakciót tartalmazó kémcsőbe a szililező reagenst (4.25. pont) (6. megjegyzés), a szterinek és triterpén-alkoholok minden milligrammjához 50 μl-nyi mennyiségben úgy, hogy az közben ne vegyen fel nedvességet (7. megjegyzés).
6. megjegyzés: |
A használatra kész oldatok kereskedelmi forgalomban kaphatók. Egyéb szililező reagensek, mint például bisz-trimetilszilil-trifluoroacetamid + 1 % trimetil-klórszilazán, amelyet azonos térfogatú vízmentes piridinnel kell hígítani, szintén kaphatók. |
A piridin helyettesíthető azonos mennyiségű acetonitrillel.
5.3.2. Dugózza le a kémcsövet, és óvatosan (felfordítás nélkül) rázza addig, amíg az összetevők teljesen feloldódnak. Ezután hagyja legalább 15 percig szobahőmérsékleten állni, majd ezt követően centrifugálja néhány percig. A tiszta oldat gázkromatográfiás vizsgálatra kész.
7. megjegyzés: |
Kismértékű opálosság kialakulása, ami normális jelenség, nem okoz problémát. A fehér csomók kialakulása vagy a rózsaszín elszíneződés megjelenése a nedvesség jelenlétét, illetve a reagens elhasználódását jelzik. Ebben az esetben a tesztet meg kell ismételni (kizárólag, ha hexametildiszilazán/trimetilklórszilán elegyet használ). |
5.4. Gázkromatográfiás elemzés.
5.4.1. Előzetes műveletek és az oszlop tömítése.
5.4.1.1. |
A kapilláris oszlopot (3.11. pont) illessze be a gázkromatográfba úgy, hogy az oszlop bemenetét csatlakoztassa a split injektorhoz, az oszlop kimenetét pedig a detektorhoz. Végezze el a gázkromatográfiás berendezés általános ellenőrzését (gázszerelvények szivárgása, a detektor hatásfoka, a hasítórendszer és a felvevő rendszer hatásfoka stb.). |
5.4.1.2. |
Amennyiben első alkalommal használja az oszlopot, célszerű azt kondicionálni. Fúvasson át egy kevés vivőgázt a kapilláris oszlopon, majd kapcsolja be a gázkromatográfiás berendezést, és kezdje el fokozatosan melegíteni addig, amíg a hőmérséklet legalább 20 °C-kal meghaladja az üzemi hőmérsékletet (8. megjegyzés). Ezt a hőmérsékletet tartsa legalább két órán keresztül, majd helyezze az egész berendezést üzemi körülmények közé (gázáramok és a split-folyamat szabályozása, bontóláng begyújtása, csatlakoztatás az elektronikus íróhoz, az oszlop beszabályozása, a detektor és az injektor hőmérséklete stb.), és rögzítse a jelet az analízis során tervezett legmagasabb szintnél legalább kétszer nagyobb érzékenységgel. Az alapvonalnak lineárisnak kell lennie, illetve mindennemű csúcstól és ingadozástól mentesnek. A negatív egyenes vonalú drift az oszlop csatlakozásainak tökéletlen tömítettségét jelzi, míg a pozitív drift az oszlop nem megfelelő kondicionálását jelzi.
|
5.4.2. Az üzemi körülmények megválasztása.
5.4.2.1. |
Az irányadó üzemi körülmények a következők:
A fenti feltételek az oszlop és a gázkromatográf jellemzőinek megfelelően módosíthatók, hogy a kapott kromatogramok megfeleljenek a következő feltételeknek:
|
5.4.3. Az elemzési eljárás.
5.4.3.1. |
A 10 μl térfogatú mikrofecskendő segítségével szívjon fel 1 μl hexánt majd 0,5 μl levegőt, ezt követően pedig 0,5–1 μl mintaoldatot. A mikrofecskendő dugattyúját felfelé mozgatva ürítse ki a tűt. A tűt vezesse be a befecskendező berendezés válaszfalán, majd 1–2 másodperc elmúltával fecskendezze be gyorsan az oldatot, és kb. 5 másodperc múlva lassan húzza ki a tűt. Automatikus injektor is alkalmazható. |
5.4.3.2. |
Folytassa a rögzítést, ameddig a jelenlévő triterpén-alkoholok TMSE keveréke teljesen eluálódott. Az alapvonalnak továbbra is meg kell felelnie az előírásoknak (5.4.1.2.). |
5.4.4. A csúcsok azonosítása
Az egyes csúcsok azonosítását a retenciós idő alapján és az azonos körülmények között analizált szterin és triterpén-alkoholok TMSE keverékkel összehasonlítva végezze (lásd Függelék).
A szterinek a következő sorrendben eluálódnak: koleszterin, brasszikaszterin, ergoszterin, 24–metilén-koleszterin, kampeszterin, kampesztanol, sztigmaszterin, Δ 7–kampeszterin, Δ 5,23–sztigmasztadienol, kleroszterin, β–szisztoszterin, szisztosztanol, Δ 5–avenaszterin, Δ5,24–sztigmasztadienol, Δ 7–sztigmasztenol, Δ 7–avenaszterin, eritrodiol és uvaol.
Az SE–52 és SE–54 oszlopok ß-szitoszterinjének retenciós ideje az 1. táblázatban látható.
Az 1. ábrán és a 2. ábrán néhány olaj jellegzetes kromatogramja látható.
5.4.5. Mennyiségi értékelés.
5.4.5.1. |
Az α-kolesztanol és a szterin és triterpén-alkoholok csúcsainak területét az integrátor segítségével számítsa ki. Ne vegye figyelembe az 1. táblázat felsorolásában nem szereplő vegyületektől származó csúcsokat (az ergoszterint nem kell figyelembe venni). Az α-kolesztanol reakció együtthatójának értékét vegye 1-nek. |
5.4.5.2. |
Az egyes szterinek mg/kg zsírszerű anyagban megadott koncentrációját a következő módon lehet kiszámítani:
ahol:
|
6. AZ EREDMÉNYEK KIFEJEZÉSE
6.1. |
Jegyezze fel az egyes szterinek mg/kg zsírszerű anyagban megadott mennyiségét, illetve összegüket az „összes szterin” mennyiségeként. Az egyes szterinek és az eritrodiol és uvaol összetételét egy tizedes pontosságig kell megadni. Az összes szterin összetételét tizedes nélkül kell megadni. |
6.2. |
Az egyes szterinek koncentrációját a vonatkozó csúcs területének és az összes szterin-, eritrodiol- és uvaol-csúcs területének hányadosából határozza meg:
ahol:
|
6.3. |
Látható β-szitoszterin: Δ5-23-sztigmasztadienol + kleroszterin + β-szitoszterin + szitosztanol + Δ5-avenaszterin + Δ5-24-sztigmasztadienol. |
6.4. |
Számítsa ki az eritrodiol- és uvaol-százalékot:
Ahol:
|
Függelék
A gáz lineáris sebességének meghatározása
Fecskendezzen 1–3 μl metánt vagy propánt a normál üzemelési körülményekre beállított gázkromatográfba, és mérje meg a metán vagy propán oszlopon történő áramlásának idejét a befecskendezés pillanatától a csúcs megjelenésének pillanatáig (tM).
A cm/s-ben megadott lineáris sebesség az L/tM kifejezésből adódik, ahol az L oszlop hossza centiméterben, a tM pedig a stopperórával mért idő másodpercben.
1. táblázat
A szterinek relatív retenciós ideje
Csúcs |
Megnevezés |
Relatív retenciós idő |
||
SE 54 oszlop |
SE 52 oszlop |
|||
1 |
Koleszterin |
Δ-5-kolesztén-3ß-ol |
0,67 |
0,63 |
2 |
Kolesztanol |
5α-kolesztán-3ß-ol |
0,68 |
0,64 |
3 |
Brasszikaszterin |
[24S]-24-metil-Δ-5,22-kolesztadién-3ß-ol |
0,73 |
0,71 |
* |
Ergoszterin |
[24S]-24-metil-Δ5,7,22-kolesztatrién-3β-ol |
0,78 |
0,76 |
4 |
24-metilén-koleszterin |
24-metilén-Δ-5,24-kolesztadién-3ß-o1 |
0,82 |
0,80 |
5 |
Kampeszterin |
(24R)-24-metil-Δ-5-kolesztén-3ß-ol |
0,83 |
0,81 |
6 |
Kampesztanol |
(24R)-24-metil-kolesztán-3ß-ol |
0,85 |
0,82 |
7 |
Sztigmaszterin |
(24S)-24-etil-Δ-5,22-kolesztadién-3ß-ol |
0,88 |
0,87 |
8 |
Δ-7-kampeszterin |
(24R)-24-metil-Δ-7-kolesztén-3ß-ol |
0,93 |
0,92 |
9 |
Δ-5,23-sztigmasztadienol |
(24R,S)-24-etil-Δ-5,23-kolesztadién-3ß-ol |
0,95 |
0,95 |
10 |
Kleroszterin |
(24S)-24-etil-Δ-5,25-kolesztadién-3ß-ol |
0,96 |
0,96 |
11 |
ß-szitoszterin |
(24R)-24-etil-Δ-5-kolesztén-3ß-ol |
1,00 |
1,00 |
12 |
Szitosztanol |
24-etil-kolesztán-3ß-ol |
1,02 |
1,02 |
13 |
Δ-5-avenaszterin |
(24Z)-24-etilidén-Δ-5-kolesztén-3ß-ol |
1,03 |
1,03 |
14 |
Δ-5,24-sztigmasztadienol |
(24R,S)-24-etil-Δ-5,24-kolesztadién-3ß-ol |
1,08 |
1,08 |
15 |
Δ-7-sztigmaszterin |
(24R,S)-24-etil-Δ-7-kolesztén-3ß-ol |
1,12 |
1,12 |
16 |
Δ-7-avenaszterin |
(24Z)-24-etilidén-Δ-7-kolesztén-3ß-ol |
1,16 |
1,16 |
17 |
Eritrodiol |
5α-oleán-12-én-3β28-diol |
1,41 |
1,41 |
18 |
Uvaol |
Δ12-urszén-3β28-diol |
1,52 |
1,52 |
1. ábra
Lampante olívaolaj szterin- és triterpén-alkohol-frakciójának gázkromatogramja (belső standardokkal)
2. ábra
Egy finomított olívaolaj szterin- és triterpén-alkohol-frakciójának gázkromatogramja (belső standardokkal)
3. ábra
Olívapogácsa-olaj VRK-lemeze azzal a területtel, amit le kell kaparni a szterinek és triterpén-alkoholok meghatározásához
V. MELLÉKLET
XII. MELLÉKLET
A NEMZETKÖZI OLÍVAOLAJ-TANÁCSNAK A SZŰZ OLÍVAOLAJOK ÉRZÉKSZERVI ÉRTÉKELÉSÉRE SZOLGÁLÓ MÓDSZERE
1. CÉL ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLET
Ennek a nemzetközi módszernek a célja, hogy az 1234/2007/EK rendelet XVI. mellékletének 1. pontja szerint megállapítsa a szűz olívaolaj érzékszervi jellemzőinek értékelési eljárását, és létrehozza az e jellemzők alapján történő osztályozásukra szolgáló módszert. A módszer a fakultatív címkézésre vonatkozó útmutatást is tartalmaz.
Az ismertetett módszer csak a szűz olívaolajokra alkalmazandó, valamint azok osztályozására vagy címkézésére az érzékelt hibák intenzitása és a gyümölcsösség szerint, egy válogatott, képzett és vizsgáztatott kóstolókból álló, értékelő bizottságként működő csoport által meghatározott módon.
A módszer a fakultatív címkézésre vonatkozó útmutatást is tartalmaz.
Az IOC (Nemzetközi Olívaolaj-Tanács) ezen mellékletben említett szabványai a legutolsó rendelkezésre álló verziójukban kerültek alkalmazásra.
2. AZ ÉRZÉKSZERVI ELEMZÉS ÁLTALÁNOS ALAPSZÓKÉSZLETE
Lásd az IOC/T.20/Doc. No 4 „Sensory Analysis: General Basic Vocabulary” (Érzékeszervi elemzés: Általános alapszókészlet) szabványt.
3. SZAKKIFEJEZÉSEK
3.1. Negatív tulajdonságok
|
Dohos/seprős Az olyan olajbogyókból sajtolt olaj jellegzetes zamata, amelyek az egymásra halmozás, illetve a tárolási körülmények miatt a légmentes erjedés előrehaladott állapotában vannak, vagy olyan olajé, amely az olajtároló medencékben és kádakban a légmentes erjedés folyamatában lévő fejtési „üledékkel” érintkezett. |
|
Penészes-nedves-földes A több napon keresztül nedves helyen történt tárolás következtében, a penész és élesztőgombák által megtámadott olajbogyóból nyert olaj jellegzetes zamata, vagy olyan olívabogyókból nyert olaj jellegzetes zamata, amelyeket földesen, sárosan takarítottak be, és lemosásuk elmaradt. |
|
Boros-ecetes/savanyú-fanyar Némely olajnak a borra vagy ecetre emlékeztető jellegzetes zamata van. Ez a zamat alapvetően az olajbogyóknak, illetve a nem megfelelően lemosott sajtolószitán maradt olajbogyó-pépnek a levegőn való erjedési folyamatából származik, amelynek eredményeként ecetsav, etil-acetát és etanol képződik. |
|
Avas Olyan olajok zamata, amelyek intenzív oxidációs folyamaton mentek keresztül. |
|
Fagyott olíva (nedves fás) Az olajfán fagyásnak kitett olajbogyókból kivont olajok jellegzetes zamata. |
3.2. Egyéb negatív tulajdonságok
|
Sült vagy Olyan olajok jellegzetes zamata, amelyek előállításuk során – és különösen az olajbogyópép termikus keverése alatt – túlzott mértékben és/vagy |
|
égett túl hosszú ideig lettek felmelegítve, ha ez nem megfelelő hőmérsékleti körülmények között történt. |
|
Szénás–fás A kiszáradt olajbogyóból kinyert bizonyos olajok jellegzetes zamata. |
|
Nyers Egyes régi olajok által keltett jellegzetes hatás, melyek kóstoláskor pépes, tésztaszerű érzést okoznak. |
|
Kenőzsíros A gázolajra, gépzsírra vagy ásványi olajra emlékeztető zamat. |
|
Vizes Erjedt növényi nedvekkel hosszabb ideig érintkezésben maradt olajok által szerzett zamat. |
|
Sós A sós páclében tartósított olajbogyóból nyert olajok jellegzetes zamata. |
|
Fémes Fémekre emlékeztető aroma. Az olyan olaj jellegzetessége, amely a zúzás, a keverés, a sajtolás vagy a tárolás során hosszabb ideig fémfelületekkel érintkezett. |
|
Eszpartó Új eszpartófű-szitán kipréselt olívabogyókból származó olajok jellegzetes zamata. A zamat változhat attól függően, hogy a sajtolószítát zöld vagy száraz eszpartófűből készítették-e. |
|
Férges Az olajbogyó-fúrólégy (Bactrocera oleae) lárváitól erősen megtámadott olivabogyóból származó olaj zamata. |
|
Uborkás A hermetikusan lezárt állapotban, például bádogtartályban túl hosszú ideig tartott olaj jellegzetes zamata, amely a 2,6-nonadienal képződésének tulajdonítható. |
3.3. Pozitív tulajdonságok
|
Gyümölcsös Az olajra jellemző mindazon – olajbogyófajta szerint változó – szagérzetek, amelyek az egészséges és friss, zöld vagy érett gyümölcs közvetlen vagy retronazális úton való szaglásából származnak. |
|
Keserű A zöld vagy az érési folyamat kezdetén lévő olajbogyóból nyert olívaolaj jellegzetes alapíze, amelyet a nyelven V alakban elhelyezkedő kehelyformájú ízlelőbimbók érzékelnek. |
|
Csípős Az egész szájüregben, de különösen a torokban érzékelhető kaparó érzés, amely elsősorban a még zöldolivabogyóból, a gazdasági év elején termelt olaj sajátossága. |
3.4. A címkézésnél alkalmazható fakultatív kifejezések
Kérelemre az értékelő csoport elnöke tanúsíthatja, hogy az értékelt olajok Az érzékelés intenzitásának függvényében megfelelnek a következő kifejezések és jelzők szerinti meghatározásoknak és fokozatoknak.
|
Pozitív tulajdonságok (gyümölcsös, keserű és csípős): Az érzékelés intenzitásának függvényében:
|
|
Gyümölcsös: Az olajra jellemző mindazon – olajbogyófajta szerint változó – szagérzetek, amelyek az egészséges és friss, zöld gyümölcs közvetlen vagy retronazális úton való szaglásából származnak, és ahol sem a zöld, sem az érett gyümölcsösség nem domináns. |
|
Zöld gyümölcsös: Az olajra jellemző mindazon – olajbogyófajta szerint változó – szagérzetek, amelyek a zöld egészséges és friss gyümölcs közvetlen vagy retronazális úton való szaglásából származnak. |
|
Érett gyümölcsös: Az olajra jellemző mindazon – olajbogyófajta szerint változó – szagérzetek, amelyek az egészséges és friss gyümölcs közvetlen vagy retronazális úton való szaglásából származnak. |
|
Kiegyensúlyozott: Olyan olajra alkalmazható, amely nem kiegyensúlyozatlan. Kiegyensúlyozatlanságon azt a szaglási-ízlelési és érintési érzetet kell érteni, amikor a keserű és/vagy csípős tulajdonság mediánja két ponttal a gyümölcsös tulajdonság mediánja fölött van. |
|
Édes olaj: Olyan olaj esetében alkalmazható, amelynél a keserű és a csípős tulajdonság mediánja 2 vagy annál kisebb. |
4. AZ OLAJKÓSTOLÓ POHÁR
Lásd az IOC/T.20/Doc. No 5, „Glass for Oil Tasting” (Olajkóstoló pohár) szabványt.
5. VIZSGÁLÓTEREM
Lásd az IOC/T.20/Doc. No 6, „Guide for the Installation of a Test Room” (Segédlet a vizsgálóterem kialakításához) szabványt.
6. BERENDEZÉS
A kóstolók számára a feladatuk megfelelő ellátásához szükséges a következő felszerelést minden kóstolófülkében biztosítani és annak könnyen elérhetőnek kell lennie:
— |
a mintákat tartalmazó (azonos méretű) poharak, kódszámmal ellátva, óraüveggel lefedve és 28±2 °C-on tartva; |
— |
értékelőlap (lásd 1. ábra) nyomtatva, vagy elektronikusan, feltéve, hogy megfelel az értékelőlap feltételeinek, szükség esetén a használatra vonatkozó utasításokkal; |
— |
toll vagy kitörölhetetlen tinta; |
— |
tálcán almaszeletek és/vagy víz, szénsavas víz és/vagy kétszersült; |
— |
egy pohár környezeti hőmérsékletű víz; |
— |
a 8.4. és 9.1.1. pontban felsorolt általános szabályokra emlékeztető tábla; |
— |
köpőcsészék. |
7. A CSOPORT ELNÖKE ÉS A KÓSTOLÓK
7.1. A csoport elnöke
A csoport elnökének alapos szakképzettséggel kell rendelkeznie, és a különféle típusú olívaolajok ismerőjének és tapasztalt szakértőjének kell lennie. Ez a személy a csoport kulcsembere, ő felelős a csoport munkájának megszervezéséért és lebonyolításáért.
A csoport vezetőjének feladata az érzékszervi vizsgálatokhoz használt eszközökkel, az érzékszervi képességekkel kapcsolatos továbbképzések megszervezése, az aprólékos előkészületek elvégzése, a tesztek megszervezése és lebonyolítása, valamint rendelkezik azokkal a képességekkel és türelemmel, amelyek szükségesek a tesztek tudományos alapossággal történő megtervezésévez és kivitelezéséhez.
Egy személyben felelős a kóstolók kiválasztásáért, a képzésükért, a képességük megfelelő szintentartása érdekében, és ellenőrzi teljesítményüket. Szintén az elnök felelős a kóstolók értékeléséért, amelynek mindig objektívnek kell lennie, és amelyhez speciális eljárásokat kell kifejleszteni. Az eljárások teszteken, valamint szigorú elfogadási és elutasítási kritériumokon kell alapulniuk. Lásd az IOC/T.20/Doc. No 14, „Guide for the selection, training and monitoring of skilled virgin olive oil tasters” (Útmutató a megfelelő képeségekkel rendelkező szűz olívaolaj kóstolók kiválasztásához, képzéséhez és ellenőrzéséhez) szabványt.
A csoport elnöke felel a csoport teljesítményéért, ennélfogva annak értékeléséért, melynek során mindig megbízhatónak és pártatlannak kell bizonyulnia. Minden esetben szemléltetnie kell, hogy a módszerek és a kóstolók az ellenőrzése alatt állnak. Javasolt a csoport időszakos felülvizsgálata (IOC/T.20/Doc. No 14, § 5).
Övé a végső felelősség a csoport feljegyzéseinek tárolásáért. Ezeknek a feljegyzéseknek bármikor nyomon követhetőknek kell lenniük. A feljegyzéseknek meg kell felelniük a nemzetközi érzékszervi vizsgálati szabványok által lefektetett biztosítékoknak és minőségi előírásoknak, és mindenkor biztosítaniuk kell a minták anonimitását.
Az elnök felelős a leltározásért, valamint annak biztosításáért, hogy a módszer előírásszerű betartásához szükséges berendezések és eszközök tisztítása és karbantartása megfelelő legyen, és az erről, valamint a megfelelő tesztkörülmények meglétéről szóló írott tanúsítványt megőrizze.
Az elnök felel a minták fogadásáért, valamint azok tárolásáért a laboratóriumba való beérkezésüktől kezdődően és a tesztelés után is. Ennek során végig biztosítania kell a minták anonimitását és megfelelő tárolását; ennek biztosítására írásos formában ki kell dolgoznia a folyamatot úgy, hogy az nyomonkövethető legyen és a megfelelő garanciákat biztosítsa.
Ezen felül, az elnök felel a minták előkészítéséért, kódolásáért és átadásáért a kóstolóknak, az előre rögzített protokollnak megfelelő kísérleti elrendezésben, valamint a kóstolók által szolgáltatott adatok összegyűjtéséért és statisztikai feldolgozásáért.
Az elnők felelőssége minden olyan eljárás kidolgozása vagy felvázolása, ami szükséges lehet ennek a szabványnak a teljesítéséért és a kóstolói csoport megfelelő működéséhez.
Annak érdekében, hogy ellenőrizze a csoport megfelelő működését, az elnöknek meg kell találnia a módját, hogy a csoportja adatait összhasonlíthassa más, szűz olívaolajokat elemző kóstolói csoportok adataival.
A csoport elnökének feladata a kóstolócsoport tagjainak ösztönzése, az érdeklődésük, kíváncsiságuk felkeltése a köztük kialakított versenyszellem révén. Ennek érdekében javasolt biztosítania a kétirányú információáramlást a csoport tagjaival, a tagokat folyamatosan informálnia az általuk elvégzett feladatokról és a kapott eredményekről. Biztosítja azt, hogy a véleményét ne ismerjék meg, illetve megakadályozza, hogy az erősebb személyiségek nézeteiket rákényszerítsék a többi kóstolóra.
Az elnök feladata még a kóstolók időben való értesítése, az esetleges kérdéseik megválaszolása a tesztek elvégzésével kapcsolatban, de tartózkodnia kell a javaslattételtől, illetve a mintákkal kapcsolatos véleménynyilvánítástól.
7.2. Kóstolók
Az olívaolajok érzékszervi vizsgálatában részt vevő személyeknek önkéntesen kell jelentkezniük, az önkéntes munka minden következményével együtt és anyagi jutattások nélkül. Ezért javasolt a jelölteknek egy írásos kérelmet benyújtaniuk. A jelölteket a csoport elnöke választja ki, képzi és ellenőrzi a hasonló minták megkülönböztetésére irányuló képességeik szerint, szem előtt tartva, hogy a pontosságuk a képzések során egyre finomodni fog.
A kóstolóknak tényleges érzékszervi megfigyelőkként kell viselkedniük, félre kell tenniük a személyes véleményüket és csak az észlelt érzékszervi észleléseikről kell beszámolniuk. Ennek érdekében a kóstolóknak mindig csendben, nyugodt körülmények között kell dolgozniuk, sürgetés nélkül, úgy, hogy a lehető legnagyobb érzékszervi figyelmet szenteljék a vizsgált mintának.
Minden egyes teszthez 8 és 12 közötti számú kóstoló szükséges. Ugyanakkor célszerű ennél több kóstolót találni az esetleges hiányzók helyettesítésére.
8. TESZTKÖRÜLMÉNYEK
8.1. A minta tálalása
Az olajmintát a vizsgálathoz egy szabványos pohárban kell tálalni a következő szabvány szerint: IOC/T.20/Doc. No 5, „Glass for Oil Tasting” (Olajkóstoló pohár).
A pohárnak 14-16 ml vagy 12,8-14,6 g olajat kell tartalmaznia, ha a minták tömegének mérése szükséges, és azt minden esetben le kell fedni óraüveggel.
Minden egyes poharat egy kódszámmal kell ellátni, ami véletlenszerűen kiválasztott betűk vagy számok sorozatából áll. A kódokat szagtalan módszerrel kell jelölni.
8.2. A teszt és a minta hőmérséklete
A vizsgálatra szánt olajmintákat poharakban, 28 °C ± 2 °C-on kell tartani a teszt teljes időtartamára. Azért erre a hőmérsékletre esett a választás, mert ezen a hőmérsékleten könnyebb meghatározni az érzékszervi különbségeket, mint a környezeti hőmérsékleten, és mert az alacsonyabb hőmérsékleteken az aromaanyagok alig párolognak, illetve olyan illékony komponensek keletkeznek, amelyek a melegített olajokra jellemzőek. Lásd az IOC/T.20/Doc. No 5 „Glass for Oil Tasting” (Olajkóstoló pohár) szabványt azokra a módszerekre nézve, melyekkel a poharakban lévő minták melegíthetők.
A vizsgálóhelyiség hőmérsékletének 20 °C és 25 °C fok között kell lennie (lásd IOC/T.20/Doc. No 6).
8.3. Vizsgálati idő
Az olajok kóstolására a reggel a legalkalmasabb időszak. Bizonyított, hogy vannak a nap folyamán optimális íz- és illatérzékelési periódusok. Az étkezések előtt megfigyelhető egy időszak, amikor az illat- és ízlelési érzékenység megnövekszik, míg az étkezéseket követően csökken az érzékelő képesség.
Ezt a feltételt azonban nem szabad szélsőségesen kihasználni, mikor az éhség megzavarja a kóstolókat, és ezáltal csökkenti a megkülönböztetési képességüket, különösen a preferencia-, illetve elfogadási feltételeiket; ezért javasolt a kóstolás időpontját reggel 10:00 óra és dél (12:00) közöttre tenni.
8.4. Kóstolók: általános viselkedési szabályok
Ezek az ajánlások a kóstolók munkájuk során tanúsított viselkedésére vonatkoznak.
A kóstolóknak, amikor a csoport elnöke behívja őket egy érzékszervi vizsgálaton történő részvételre, a kitűzött időpont előtt meg kell jelenniük és be kell tartaniuk a következőket:
— |
A teszt meghatározott kezdési ideje előtt legalább 30 perccel nem dohányozhatnak, illetve nem fogyaszthatnak kávét. |
— |
Nem használhatnak semmilyen illatosító szert, kozmetikai szert vagy szappant, amelynek az illata eltart a teszt kezdetéig. A szükséges gyakoriságú kézmosáshoz illatmentes szappant kell használniuk, amelyet leöblítenek, majd kezeiket megszárítják, az illat eltávolítása érdekében. |
— |
A teszt végzése előtt legalább egy órával nem ehetnek. |
— |
Fizikai rosszullét esetén, különösen ha ez érinti a szaglási vagy ízlelési képességet, vagy ha bármilyen olyan pszichológiai hatás alatt állnak, ami megakadályozza őket abban, hogy a munkájukra figyeljenek, a kóstolóknak tartózkodniuk kell a teszten való részvételtől, és erről a megfelelő módon értesíteniük kell a csoport vezetőjét. |
— |
Amennyiben a fentieknek megfelelnek, a kóstolók a lehető legszabályosabb és legcsendesebb módon elfoglalják a számukra kijelölt fülkét. |
— |
Figyelmesen elolvassák az értékelő lapon lévő utasításokat, és addig nem kezdik meg a minta vizsgálatát (nyugodtan és sürgetés nélkül), amíg teljesen biztosak nem lesznek az elvégzendő feladatban. Amennyiben valamilyen kétség merülne fel, személyesen megbeszélhetik a tapasztalt problémákat a csoport elnökével. |
— |
A kóstolóknak a feladatuk elvégzése alatt csendben kell maradniuk. |
— |
A mobiltelefonjukat végig kikapcsolva kell tartaniuk annak érdekében, hogy az ne vonja el sem a saját, sem a kollégáik figyelmét. |
9. A SZŰZ OLÍVAOLAJ ÉRZÉKSZERVI ÉRTÉKELÉSÉNEK ÉS OSZTÁLYOZÁSÁNAK ELJÁRÁSA
9.1. Kóstolási technika
9.1.1. |
A kóstoló felveszi a poharat, ekkor még rajta tartja a poháron az óraüveget, és kissé megdönti; ezután ebben a helyzetben körbeforgatja a poharat, hogy a lehető legnagyobb mértékben benedvesítse a pohár belső felületét. Amikor eddig a fázisig eljutott, leveszi az óraüveget és egyenletes, lassú, mély lélegzetvételekkel megszagolja a mintát, ameddig ki nem alakította a vizsgált olajról alkotott véleményét. A szaglás nem tarthat tovább 30 másodpercnél. Amennyiben ez alatt az idő alatt nem született meg a döntés, akkor az újbóli próbálkozás előtt rövid pihenőt kell tartania. A kóstoló a szaglási teszt befejezését követően az aromát (teljes retronazális, szaglási-ízlési- és tapintási érzet) vizsgálja. Ennek elvégzéséhez kortyol egy kicsit (megközelítőleg 3 ml) az olajból. Nagyon fontos, hogy az olajat elossza a teljes szájüregben, a száj és a nyelv elejétől kezdődően végig az oldalak mentén a hátsó részig és a szájpadlásig, mivel ismert tény, hogy a négy alapíz, az édes, a sós, a savanyú és a keserű érzékelése a nyelv és a szájpadlás különböző területein változó intenzitású. Elengedhetetlen az, hogy a kóstoló a nyelv hátsó részén megfelelő mennyiségű olajat lassan terítsen szét a torok irányába, mialatt arra figyel, hogy milyen sorrendben jelennek meg a keserű és a csípős ingerek. Amennyiben ez nem történik meg, egyes olajok esetén mindkét inger elkerülheti a figyelmet, vagy a keserű ingert elnyomhatja a csípős inger. A szájon keresztül történő gyors, egymást követő belégzések nem csak a minta egész szájban történő szétterítését teszik lehetővé a kóstoló számára, hanem azt is, hogy az orr hátulján keresztül érzékelje az illékony aromás összetevőket. A csípősség közvetlen érzékelését is figyelembe kell venni. Ennek érdekében javasolt az olajat le is nyelni. |
9.1.2. |
Szűz olívaolajok érzékszervi vizsgálatánál javasolt egy sorozat alkalmával legfeljebb NÉGY MINTA vizsgálata, egy nap pedig három sorozat vizsgálata annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a többi minta közvetlenül ezt követő kóstolása által okozott kontraszthatás. Mivel az egymást követő kóstolások az érzékelő képesség kifáradását vagy elvesztését okozzák – amit az előző minták okoznak – olyan terméket kell használni, amellyel eltávolítható az előző kóstolás során a szájban maradó olaj. Javasolt ehhez egy kis szelet almát összerágni, amely összerágás után egy köpőcsészébe köphető. Ezt követően a kóstoló öblítse ki a száját egy kevés szobahőmérsékletű vízzel. Legalább 15 percnek kell eltelnie egy kóstolás befejezése és egy újabb megkezdése előtt. |
9.2. Hogyan használja a kóstoló az értékelőlapot?
A kóstolók által használandó értékelőlap ezen Melléklet 1. ábráján látható.
A csoportban részt vevő minden kóstolónak meg kell szagolnia, majd meg kell kóstolnia a megvizsgálandó (1) olajat.
Ezt követően a rendelkezésére álló értékelőlap 10 cm-es skáláján be kell jelölnie, hogy mekkora intenzitással érzékeli az egyes negatív és pozitív tulajdonságokat Abban az esetben, ha a kóstolók a 4. pontban fel nem tüntetett negatív tulajdonságot észlelnek, azokat – a meghatározással ellátott kifejezések közül a legpontosabban körülíró kifejezést, illetve kifejezéseket alkalmazva – feljegyzik az „egyéb” rovatba.
9.3. Hogyan dolgozza fel az értékelő csoport elnöke az adatokat?
Az értékelő csoport elnöke összegyűjti az egyes kóstolók által kitöltött értékelőlapokat; ellenőrzi a különféle tulajdonságokhoz rendelt intenzitási fokozatokat. Ha úgy véli, hogy rendellenességet észlel, felkéri a kóstolót az értékelőlap felülvizsgálatára, és – szükség esetén – a vizsgálat megismétlésére.
Az értékelő csoport elnöke beviszi az egyes kóstolók által megállapított adatokat a medián statisztikai kiszámításának az IOC/T.20/Doc. No 15. szabványban található módszerét alkalmazó számítógépes programba. Lásd a 9.4. pontot és ezen melléklet függelékét. Az egy mintára vonatkozó adatok feldolgozása egy mátrix segítségével történik, amely a 9 érzéki tulajdonságnak megfelelő 9 oszlopból és a csoport n számú kóstolójának megfelelő n számú sorból áll.
Ha egy, az értékelő csoportnak legalább 50 %-a által érzékelt tulajdonság az „egyéb” rovatba tartozik, ki kell számítani e hiba mediánját, és az olajat ennek megfelelően kell osztályozni.
A nagy jóságfokú variációs együttható (a legerősebb intenzitású és gyümölcsösségi tulajdonságú) értéke, ami meghatározza a besorolást, nem lehet nagyobb, mint 20%.
Ha ennek az ellenkezője áll fenn, a csoport vezetőjének egy másik kóstolási időpontban meg kell ismételtetnie az adott minta értékelését.
Ha ez a helyzet gyakran előfordul, akkor a csoport elnökének javasolt külön képzésben részesítenie a kóstolókat (IOC/T.20/Doc. No 14, § 5) és alkalmaznia kell az ismételhetőségi indexet és az eltérési indexet a csoport teljesítményének ellenőrzésére (IOC/T.20/Doc. No 14, § 6).
9.4. Az olaj osztályozása
Az olajat a hibamedián és a gyümölcsösségi medián függvényében az alábbi osztályokba sorolják. A hibamedián a legerősebb intenzitással érzékelt hiba mediánja. A hibamediánt és a gyümölcsösségi mediánt egy tizedes pontosságig kell megadni.
Az olaj osztályozása a hibamedián és a gyümölcsösségi medián értékeinek az alább bemutatott referenciaintervallumokkal való összehasonlítása alapján történik. Ezen intervallumok határait a módszer hibájának figyelembevételével állapították meg, ezért abszolút értékeknek tekinthetők. A számítógépes programok táblázatba foglalt statisztikai adatok, illetve grafikus ábrázolás útján lehetővé teszik az osztályozás vizuális megjelenítését.
(a) |
Extra szűz olívaolaj: a hibamedián nullával egyenlő és a gyümölcsösségi medián 0-nál nagyobb. |
(b) |
Szűz olívaolaj: a hibamedián nullánál nagyobb, de 3,5-nél kisebb vagy azzal egyenlő, és a gyümölcsösségi medián 0-nál nagyobb; |
(c) |
Lampante olívaolaj: a hibamedián 3,5-nél nagyobb, vagy a hibamedián 3,5-nél kisebb, és a gyümölcsösségi medián nullával egyenlő. |
1. megjegyzés:
Ha a keserű és/vagy csípős tulajdonság mediánja meghaladja az 5,0-öt, a csoport elnöke ezt bejegyzi az olaj vizsgálati jegyzőkönyvébe.
1. ábra
A SZŰZ OLÍVAOLAJ ÉRTÉKELŐLAPJA
A hibák érzékelésének intenzitása |
||||
Dohos/seprős (2) |
|
|
||
Penészes/nedves/földes (2) |
|
|
||
Boros/ecetes savanyú/fanyar (2) |
|
|
||
Fagyott olíva (nedves fás) |
|
|
||
Avas |
|
|
||
Egyéb negatív tulajdonságok: |
|
|
||
Leírás: |
Fémes Szénás Férges Nyers Sós Sült vagy égett Vizes Eszpartó Uborkás Kenőzsíros |
|||
A pozitív tulajdonságok érzékelési intenzitása |
||||
Gyümölcsös |
|
|
||
|
Zöld |
Érett |
||
Keserű |
|
|
||
Csípős |
|
|
||
|
|
|
||
A kóstoló neve: |
|
A kóstoló azonosítója: |
||
A minta kódja: |
Aláírás: |
Függelék
A medián és a konfidenciaintervallumok kiszámításására használt módszer
Medián
A medián az az Xm valós szám, amelyre egyszerre igaz, hogy az eloszlás értékei (X) 0,5 vagy annál kisebb valószínűséggel (p) kisebbek ennél a számnál (Xm), és hogy az eloszlás értékei 0,5 vagy annál nagyobb valószínűséggel (p) kisebbek vagy egyenlők ezzel a számmal Xm. Egy gyakorlatiasabb meghatározás szerint a medián a növekvő sorozatba rendezett számok 50. centilisének felel meg. Egyszerűbben kifejezve, a medián a páratlan számú sorrendbe rendezett sorozat középső értéke, vagy a páros számú sorrendbe rendezett sorozat két középső értékének átlaga.
Nagy jóságfokú szórás
A medián körüli szóródás megbízható becslése érdekében a Stuart és Kendall (4) szerinti nagy jóságfokú szórás becslésére vonatkozó módszert kell alkalmazni. A következő képlet az aszimptotikus szórást fejezi ki, azaz a megfigyelt adatok medián körüli szóródásának olyan, nagy jóságfokú becslését, ahol N a megfigyelések száma, az IQR az interkvartilis terjedelem, és amely a valószínű eloszlás eseteinek pontosan 50 %-át foglalja magában:
Az interkvartilis terjedelem kiszámításához meg kell határozni a 75. és a 25. centilis közötti eltérés nagyságát
A centilis az az Xpc érték, amelyre egyszerre igaz, hogy eloszlási értékei egy meghatározott századrésznek megfelelő vagy annál kisebb valószínűséggel (p) kisebbek Xpc-nél, és hogy eloszlási értékei egy meghatározott századrésznek megfelelő vagy annál nagyobb valószínűséggel (p) kisebbek vagy egyenlők mint Xpc. A századrész az eloszlás kiválasztott hányadát fejezi ki. A medián esetében ez 50/100-dal egyenlő.
A gyakorlatban a centilis az az eloszlási érték, amely egy, az eloszlási vagy sűrűségi görbe által behatárolt meghatározott területnek felel meg. Például a 25. centilis azt az elosztási értéket jelenti, amely megfelel egy 0,25 vagy 25/100 nagyságú területnek.
E szerint a módszer szerint a centilisek számítása a mátrix adataiban megjelenő valós értékek alapján történik (centilisszámítási-módszer).
Nagy jóságfokú variációs együttható %-ban kifejezve
A VEj% egy olyan tiszta, azaz mértékegység nélküli szám, amely a vizsgált számok sorozatának szóródási százalékát jelöli. Ez az együttható ezért igen alkalmas a csoporttagok megbízhatóságának ellenőrzésére.
A medián 95 %-os konfidenciaintervalluma
A 95 %-os konfidenciaintervallum (az elsőfajú hiba értéke 0,05, azaz 5 %) azt az értéktartományt jelenti, amelynek értékeit – feltételezve, hogy a vizsgálatot végtelen sokszor meg lehet ismételni – a medián felveheti. A gyakorlatban az említett intervallum a vizsgálatok szóródási tartományát adja meg az elfogadott működési körülmények között, feltételezve, hogy a vizsgálatokat többször el lehet végezni. Az intervallum, éppúgy, mint a VEj%, segít a vizsgálatok megbízhatóságának értékelésében.
ahol a C értéke 95%-os konfidenciaintervallum esetén 1,96-tal egyenlő.
A számítási lap egy példája megtalálható az IOC/T 20/Doc. No 15. szabvány 1. mellékletében.
Hivatkozások
(1) |
Wilkinson, L. 1990. Systat: The system for statistics. Evanston, IL.SYSTAT Inc. |
(2) |
Cicchitelli, G. 1984. Probabilità e Statistica. Maggioli Editore, Rimini. |
(3) |
Massart, D.L.; Vandeginste, B.G.M.; Deming, Y.; Michotte, L. 1988. Chemometrics. A textbook. Elsevier. Amsterdam. |
(4) |
Kendall, M.G.; Stuart, A. 1967. The advanced theory of statistics. Vol. 1. Hafner Publishing Co. |
(5) |
McGill, R.; Tukey, J.W.; Larsen, W.A. 1978. Variation of Box Plots. The American Statistician, 32, (2), 12-16. |
(6) |
IOC/T.28/Doc. No 1 September 2007, Guidelines for the accreditation of sensory testing laboratories with particular reference to virgin olive oil according to standard ISO/IEC 17025:2005. |
(7) |
IOC/T.20/Doc. No 14. |
(8) |
IOC/T.20/Doc. No 15. |
(9) |
ISO/IEC 17025:05. |
(1) Visszautasíthatják az olaj megkóstolását, ha rendkívül intenzíven érzékelnek egy vagy több negatív tulajdonságot; ebben az esetben ezt a rendkívüli körülményt fel kell jegyezniük az értékelőlapra.
(2) Szükség szerint törlendő
VI. MELLÉKLET
„XXa. MELLÉKLET
IDEGEN OLAJOK OLÍVAOLAJOKBÓL VALÓ KIMUTATÁSÁNAK MÓDSZERE
1. ALKALMAZÁSI TERÜLET
Ezzel a módszerrel az idegen növényi eredetű olajok mutathatók ki olívaolajból. A magas linolsav-tartalmú növényi olajok (szója, repce, napraforgó stb.) és egyes magas olajsav-tartalmú növényi olajok – úgymint a mogyoró, a magas olajsav-tartalmú napraforgó és az olívapogácsa-olaj – kimutatható az olívaolajokból. A kimutatható szint az idegen eredetű növényi olaj és az olívafajta függvénye. Mogyoróolaj esetében a kimutathatóság szintje 5 és 15% közötti. A módszer az idegen olaj azonosítására nem alkalmas, csak jelzi, hogy az olívaolaj valódi-e vagy sem.
2. ALAPELV
Az olajat szilárd fázisú extrakcióval (SPE) szilikagél patronok alkalmazásával tisztítják. A triacetil-glicerin (TAG) összetételének meghatározása fordított fázisú nagy teljesítményű folyadékkromatográfiával (RP-HPLC) törésmutató detektor és mozgófázisként propionitril alkalmazásával történik. A zsírsav-metilésztereket (FAME) tisztított olajból állítják elő, hideg metanolos KOH oldatban végzett metilezéssel (X. B. melléklet), majd az észtereket kapilláris gázkromatográfiával, erősen poláros oszlopok alkalmazásával (X. A. melléklet) elemzik. A triacil-glicerinek elméleti mennyiségét számítógép segítségével számítják ki a zsírsav-összetétel alapján, azt feltételezve, hogy a triacil-glicerinben a zsírsavak 1,3-random, 2- random eloszlásban vannak jelen, a 2-pozíción lévő telített zsírsavakra vonatkozó megszorításokkal. A számítási módszer a XVIII. mellékletben szereplő eljárás módosított változata. Az elméleti és kísérleti (HPLC) triacil-glicerin összetételekből különböző matematikai algoritmusok számíthatók ki, és az így kapott eredményeket a valódi olívaolajok vizsgálata alapján készült adatbázisokkal hasonlítják össze.
3. ANYAGOK ÉS REAGENSEK
3.1. Az olaj tisztítása
3.1.1. |
25 ml térfogatú Erlenmeyer lombik |
3.1.2. |
5 ml térfogatú csavarmenetes üveg kémcső PTFE-tömítőgyűrűs kupakkal |
3.1.3. |
Szilikagél patronok, 1 g (6 ml), szilárd fázisú extrakcióhoz (pl. Waters, Massachusetts, USA). |
3.1.4. |
n-hexán, analitikai minőségű. |
3.1.5. |
Hexán/dietil-éter oldószerkeverék (87:13, v/v). |
3.1.6. |
N-heptán, analitikai minőségű. |
3.1.7. |
Aceton, analitikai minőségű. |
3.2. Triacil-glicerinek HPLC elemzése
3.2.1. |
Mikrofecskendő (50 μl) és fecskendőtűk a HPLC injektáláshoz. |
3.2.2. |
Propionitril, nagytisztaságú vagy HPLC minőségű (például ROMIL, Cambridge, United Kingdom), mozgófázisként. |
3.2.3. |
HPLC oszlop (25 cm x 4 mm belső átmérő), RP-18 fázissal töltve (4 μm-es részecskeméret). |
3.3. Zsírsav-metilészterek preparálása
(lásd X. B. melléklet)
3.3.1. |
Legfeljebb 0,5%-os víztartalmú metanol. |
3.3.2. |
Heptán, analitikai minőségű. |
3.3.3. |
2 N metanolos kálium-hidroxid-oldat. Oldjon fel 1,1 g kálium-hidroxidot 10 ml metanolban. |
3.3.4. |
5 ml térfogatú csavarmenetes üveg kémcső PTFE-tömítőgyűrűs kupakok. |
3.4. A zsírsav-metilészterek gázkromatográfiás elemzése
(A transz-zsírsavak kapilláris gázkromatográfiával történő kimutatási módszerét lásd a X. A. mellékletben).
3.4.1 |
Mikrofecskendők (5 μl) és fecskendőtűk a GC injektáláshoz. |
3.4.2 |
Hidrogén vagy hélium vivőgáz. |
3.4.3 |
Hidrogén és oxigén a lángionizációs detektorhoz. |
3.4.4 |
Nitrogén vagy hélium segédgázként. |
3.4.5. |
Ömlesztett szilícium-dioxidból készült kapilláris-oszlop (50-60 m x 0,25 – 0,30 mm belső átmérő), 0,20-0,25 μm rétegvastagságú cianopropil-polisziloxán vagy cianopropil-fenilsziloxán fázis (SP-2380 vagy hasonló) bevonattal. |
4. BERENDEZÉS
4.1. |
Vákuumos szilárdfázisú extrakciós berendezés. |
4.2. |
Rotációs bepárló. |
4.3. |
HPLC-berendezés a következők szerint:
|
4.4 |
Kapilláris gázkromatográfiás rendszer a X. A. mellékletben leírtak szerint, a következőkkel felszerelve:
|
4.5. |
Számítógép Microsoft EXCEL programmal. |
5. AZ ELEMZÉSI ELJÁRÁS
5.1. Az olaj tisztítása
Az SPE szilikagél patront a vákuumos eluáló rendszerbe helyezve vákuum alatt 6 ml hexánnal át kell mosni. A vákuumot meg kell szüntetni annak érdekében, hogy az oszlop ne száradjon ki, és egy Erlenmeyer lombikot kell a patron alá helyezni. Az olaj (hozzávetőlegesen 0,12 g) 0,5 ml hexánnal készült oldatát az oszlopra kell tölteni, át kell futtatni az oszlopon, majd 10 ml hexán-dietil-éter oldószereleggyel (87:13 v/v) (3.1.5.) vákuum alatt eluálni kell. Az eluálószert homogenizálni kell, és az összes térfogat hozzávetőlegesen felét át kell tölteni egy másik Erlenmeyer lombikba. Rotációs bepárlóban csökkentett nyomás alatt, szobahőmérsékleten mindkét oldatot külön-külön szárazra kell párolni. A triacil-glicerin-elemzéshez az egyik párlási maradékot 1 ml acetonban fel kell oldani (lásd az 5.2. pont első bekezdését) és át kell tölteni egy 5 ml-es csavarmenetes üveg kémcsőbe. A másik párlási maradékot 1 ml n-heptánban kell feloldani, és egy másik 5 ml-es csavarmenetes üveg kémcsőbe kell önteni a zsírsav-metilészterek preparálásához.
Megjegyzés: Az olaj tisztítását az IUPAC 2.507 módszer szerint szilikagél oszlopon kell elvégezni.
5.2. Triacil-glicerinek HPLC elemzése
Állítsa össze a HPLC rendszert, tartsa az oszlopot 20 °C-on és mozgófázisként alkalmazzon propionitrilt 0,6 ml/perc áramlási sebességgel. Ha az alapvonal stabil, futtasson egy oldószer injektálást, ha az alapvonal a 12. és 25. perc között zavarosnak látszik, a minta feloldásához használjon másfajta aceton vagy proprionnitril/aceton-keveréket (25:75)
Megjegyzés: Egyes acetonfajták a fent említett régióban megzavarják az alapvonalat.
Injektáljon 10 μl-nyi mintát az acetonban (5%) oldott tisztított olajból. A futtatás hozzávetőlegesen 60 percet vesz igénybe. A kemence hőmérsékletét és/vagy az áramlási sebességet úgy kell beállítani, hogy a kapott kromatogram az 1. ábrán láthatóhoz hasonlítson, ahol a trilinolein (1. csúcs) 15,5 percnél eluálódik, és az LLL/OLLn (1. és 2. csúcs), valamint az OLL/OOLn (4. és 5. csúcs) párok közötti felbontás jó.
A 2. csúcs magasságának (OLLn+PoLL) a teljes skála minimum 3 %-át el kell érnie.
5.3. Zsírsav-metilészterek preparálása
Adjon 0,1 ml 2 N metanolos kálium-hidroxid oldatot 1 ml n-heptánban oldott tisztított olajhoz. Zárja le a kémcsövet a kupakkal és azt szorosan csavarja rá. Erősen rázza a kémcsövet 15 másodpercig, majd hagyja szétválni a rétegeket, míg a felső réteg ki nem tisztul (5 perc). Az n-heptános oldat ekkor injektálható a gázkromatográfba. Az oldat szobahőmérsékleten legfeljebb 12 órán át tárolható.
5.4. Zsírsav-metilészterek GC elemzése
A telítetlen transz-zsírsavak meghatározásához használatos módszernél leírtak alkalmazandók (X. A. melléklet).
A GC rendszert 165 °C-os kemencehőmérsékletre kell beállítani. A javasolt kemencehőmérséklet 10 percen át állandó 165 °C, majd percenként 1,5 °C emelkedéssel növelje 200 °C-ra. A transz-zsírsavak képződésének minimalizálása érdekében 220 °C és 250 °C közötti injektorhőmérséklet alkalmazása javasolt (lásd X. A. melléklet). A detektor hőmérséklete 250 °C. Vivőgázként hidrogént vagy héliumot kell használni, körülbelül 130 kPa oszlop fejnyomáson. Az injektálandó térfogat split üzemmódban 1μl.
A GC profilnak a 2. ábrán láthatóhoz hasonlónak kell lennie. Külön oda kell figyelnie a C18:3 és C20:1 közötti felbontásra (a C18:3 csúcsnak előbb kell megjelennie, mint a C20:1 csúcs). E feltételek biztosítása érdekében a kiindulási hőmérsékletet és/vagy az oszlop fejnyomását optimalizálni kell. Az injektor paramétereit (hőmérséklet, split-arány és injektálandó térfogat) úgy állítsa be, hogy a palmitin- és palmitoleinsav közötti különbség minimális legyen.
A transz-izomerek mennyiségének meghatározásához a C20:0 csúcs magasságának el kell érnie a teljes skála mintegy 20%-át. Ha a C18:0 csúcs torzan jelenik meg, csökkentse a minta mennyiségét.
6. A KROMATOGRÁFIÁS CSÚCSOK ÖSSZEGZÉSE
6.1. HPLC kromatogram
Az 1. ábra a tisztított olajból származó triacil-glicerinek jellemző HPLC kromatogramját mutatja. A csúcsok összegzéséhez három alapvonalat kell meghúzni:: az elsőt az 1. csúcs kezdete és a 3. csúcs vége között, a másodikat a 4. csúcs kezdete és a 8. csúcs előtti völgy között, míg a harmadikat a 8. csúcsot megelőző völgy és a 18. csúcs vége között.
A teljes terület az 1. és a 18. közötti (azonosított és nem azonosított) összes csúcs területének összege. Az egyes csúcsok százalékos arányát a következő képlettel lehet kifejezni:
A százalékos arányt két tizedes pontossággal kell megadni.
6.2. GK kromatogram
A 2. ábra a tisztított olívaolajból nyert zsírsav-alkilészterek GC kromatogramját mutatja be. A következő zsírsavak százalékos értékét kell kiszámítani:
Palmitinsav; |
P (C16:0) |
= |
metilészter + etilészter |
Sztearinsav; |
S (C18:0) |
= |
metilészter |
Palmitoleinsav; |
Po (C16:1) |
= |
a két cisz-izomer metilésztereinek összege |
Olajsav; |
O (C18:1) |
= |
a két cisz-izomer metilésztereinek összege + etilészter + transz-izomerek |
Linolsav |
L (C18:2) |
= |
metilészter + etilészter + transz-izomerek |
Linolénsav; |
Ln (C18:3) |
= |
metilészter + transz-izomerek |
Arachinsav; |
A (C20:0) |
= |
metilészter |
Eikozénsav (gondonsav); |
G (C20:1) |
= |
metilészter |
Az etil- és transz-izomer-észterek hiányozhatnak a GC kromatogramról.
A teljes terület (TT) a kromatogramon a C14:0 és C24:0 közötti csúcsok között megjelenő csúcs összes területe, kivéve a szkvalénnak megfelelő csúcsot. Az összes csúcs százalékát az alábbiak szerint kell kiszámítani:
Az eredményeket két tizedes pontossággal kell megadni.
A számítógépes programmal való számításhoz nem szükséges 100-ra normalizálni, mert az automatikusan megtörténik.
1. ábra
„Chamlali” szűz olívaolajban lévő TAG vegyületek HPLC kromatogramja A kromatográfiás csúcsok főbb összetevői
1. táblázat
Szűz olívaolajban lévő TAG vegyületek meghatározásának megbízhatósági adatai (HPLC oszlop, 20 °C-on és propionitril mozgófázist alkalmazva)
ECN |
HPLC csúcsok |
TAG vegyületek |
1. minta |
2. minta |
3. minta |
4. minta |
5. minta |
|||||||||||
Átlag (%) |
RSDr (%) |
Átlag (%) |
RSDr (%) |
Átlag (%) |
RSDr (%) |
Átlag (%) |
RSDr (%) |
Átlag (%) |
RSDr (%) |
|||||||||
42 |
1 |
LLL |
0,020 |
7,23 |
0,066 |
5,18 |
0,095 |
4,10 |
0,113 |
0,95 |
0,34 |
1,05 |
||||||
2 |
OLLn+ PoLL |
0,085 |
7,44 |
0,24 |
1,78 |
0,26 |
2,25 |
0,35 |
2,02 |
0,50 |
2,83 |
|||||||
3 |
PLLn |
0,023 |
15,74 |
0,039 |
5,51 |
0,057 |
5,62 |
0,082 |
4,35 |
0,12 |
6,15 |
|||||||
44 |
4 |
OLL |
0,47 |
1,52 |
1,53 |
0,42 |
2,62 |
0,98 |
3,35 |
1,05 |
4,37 |
1,13 |
||||||
5 |
OOLn+ PoOL |
1,07 |
2,01 |
1,54 |
0,46 |
1,61 |
0,71 |
1,72 |
1,07 |
1,77 |
2,40 |
|||||||
6 |
PLL+ PoPoO |
0,11 |
12,86 |
0,24 |
4,37 |
0,65 |
1,32 |
1,35 |
0,73 |
2,28 |
1,24 |
|||||||
7 |
POLn+ PpoPo+ PpoL |
0,42 |
5,11 |
0,49 |
2,89 |
0,55 |
2,01 |
0,85 |
1,83 |
1,09 |
1,96 |
|||||||
46 |
8 |
OOL+ LnPP |
6,72 |
0,63 |
8,79 |
0,31 |
11,21 |
0,42 |
13,25 |
0,33 |
15,24 |
0,23 |
||||||
9 |
PoOO |
1,24 |
2,86 |
1,49 |
0,95 |
1,63 |
0,85 |
2,12 |
0,45 |
2,52 |
0,56 |
|||||||
10 |
SLL+ PLO |
2,70 |
0,65 |
4,05 |
0,70 |
6,02 |
0,65 |
9,86 |
0,53 |
11,53 |
0,31 |
|||||||
11 |
PoOP+ SpoL+ SOLn+ SpoPo |
0,64 |
4,42 |
0,69 |
3,02 |
0,79 |
1,23 |
1,53 |
0,89 |
1,70 |
1,66 |
|||||||
48 |
12+13 |
OOO+ PLP+ PoPP |
49,60 |
0,07 |
48,15 |
0,06 |
42,93 |
0,06 |
33,25 |
0,10 |
24,16 |
0,06 |
||||||
14 |
SOL |
0,82 |
1,72 |
0,92 |
1,56 |
1,05 |
1,32 |
1,25 |
1,05 |
1,60 |
1,77 |
|||||||
15 |
POO |
22,75 |
0,25 |
21,80 |
0,20 |
21,05 |
0,30 |
20,36 |
0,35 |
20,17 |
0,14 |
|||||||
50 |
16 |
POP |
3,05 |
0,46 |
4,56 |
0,42 |
4,98 |
0,52 |
5,26 |
0,41 |
5,57 |
0,38 |
||||||
17 |
SOO |
6,87 |
0,21 |
5,56 |
0,33 |
4,86 |
0,43 |
4,12 |
0,72 |
3,09 |
0,69 |
|||||||
18 |
POS+ SLS |
1,73 |
1,23 |
1,65 |
1,10 |
1,54 |
0,99 |
1,49 |
1,10 |
1,41 |
1,00 |
|||||||
|
2. ábra
Olívapogácsa-olajból hideg metanolos KOH-oldatos átészterezéssel nyert zsírsav-metilészterek GC kromatogramja
7. IDEGEN OLAJOK KIMUTATÁSA OLÍVAOLAJOKBÓL
Az olívaolajban lévő idegen olajok kimutatására szolgáló, az eredeti olívaolajok alapján létrehozott adatbázissal való matematikai algoritmus-összehasonlításos számítási módszer leírását az IOC/T.20/Doc. No 25. szabvány I. melléklete tartalmazza.”
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/68 |
A BIZOTTSÁG 1349/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. december 16.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 16-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
IL |
200,7 |
|
MA |
78,3 |
|
TN |
115,1 |
|
TR |
97,6 |
|
ZZ |
109,4 |
|
0707 00 05 |
AL |
106,5 |
MA |
154,0 |
|
TR |
141,2 |
|
ZZ |
133,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
147,4 |
TR |
145,2 |
|
ZZ |
146,3 |
|
0805 10 20 |
AR |
26,3 |
TR |
57,0 |
|
UY |
27,9 |
|
ZA |
33,1 |
|
ZZ |
36,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
63,8 |
ZZ |
63,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
108,1 |
JM |
139,0 |
|
TR |
70,6 |
|
ZZ |
105,9 |
|
0805 50 10 |
TR |
58,8 |
ZZ |
58,8 |
|
0808 10 80 |
BA |
78,8 |
CN |
77,6 |
|
MK |
32,3 |
|
NZ |
153,0 |
|
US |
114,5 |
|
ZZ |
91,2 |
|
0808 30 90 |
TR |
120,5 |
US |
154,6 |
|
ZZ |
137,6 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/70 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. december 9.)
a tagállamok 2013. évi halászati ellenőrzési programjaihoz biztosított kiegészítő pénzügyi hozzájárulásról
(az értesítés a C(2013) 8576. számú dokumentummal történt)
(Csak az angol, a bolgár, a dán, az észt, a finn, a francia, a görög, a holland, a horvát, a lengyel, a lett, a litván, a máltai, az olasz, a portugál, a román, a spanyol és a svéd nyelvű szöveg hiteles)
(2013/762/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika végrehajtására és a tengerjogra vonatkozó közösségi pénzügyi intézkedések létrehozásáról szóló, 2006. május 22-i 861/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 21. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2013-as tagállami halászati ellenőrzési programokkal összefüggésben a tagállamok által benyújtott, uniós társfinanszírozás iránti kérelmek alapján a Bizottság elfogadta a tagállamok 2013. évi halászati ellenőrzési programjaihoz való uniós pénzügyi hozzájárulásról szóló, 2013. július 10-i 2013/410/EU végrehajtási határozatot (2), amely mindazonáltal nem használta fel teljes mértékben a halászati ellenőrzés céljára rendelkezésre álló 2013-as költségvetési keretet. |
(2) |
A 2013-as költségvetés fel nem használt részét indokolt kiosztani egy új határozattal. |
(3) |
2013. június 7-i levelében a Bizottság a 861/2006/EK rendelet 21. cikkének (2) bekezdésével összhangban felkérte a tagállamokat, hogy nyújtsanak be kiegészítő finanszírozásra vonatkozó programokat az általa kijelölt prioritási területekkel összefüggésben, mely területek a következők: az elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszerek (ERS) kiigazítását célzó – a tagállami adatbázisok kiigazítására is kiterjedő – tagállami projektek, amelyek előkészítik a terepet az összes fogás kirakodására vonatkozó kötelezettség jövőbeli bevezetéséhez, valamint az ERS rendszerek közötti átjárhatóság, a motorteljesítmény mérése és a halászati termékek nyomonkövethetősége. A nyomonkövethetőséggel összefüggő beruházásokat végrehajtó piaci szereplők és/vagy tagállamok által teljesítendő követelményeket a Bizottság a 2012. május 14-én kelt, tagállamoknak címzett levelében határozta meg. |
(4) |
Ennek alapján és a költségvetési korlátok figyelembevételével a Bizottság elutasította például a képzési programokhoz és a közös halászati politika megismertetését célzó kezdeményezésekhez kapcsolódó uniós finanszírozás iránti kérelmeket, mivel azok nem tartoznak a fent ismertetett prioritási területek közé. A Bizottság által megjelölt prioritási területeken belül az egyes programoknál a költségvetési korlátok miatt nem volt lehetőség minden projekt elfogadására. A társfinanszírozásban részesülő programokat a Bizottságnak annak értékelése alapján kellett kiválasztania, hogy az adott projektek mennyire vannak összhangban a meghatározott prioritásokkal. |
(5) |
Ami a nyomonkövethetőséggel összefüggő projekteket illeti, fontos gondoskodni arról, hogy a projektek kidolgozása a 404/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) 67. cikkének (8) bekezdésében előírtak szerint nemzetközi szinten elismert szabványok alapján történjen. |
(6) |
Az uniós finanszírozás iránti kérelmeket a Bizottság megvizsgálta abból a szempontból, hogy megfelelnek-e a közös halászati politika megfigyelési és ellenőrzési rendszereinek megvalósítása során felmerült tagállami kiadások tekintetében a 861/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2007. április 11-i 391/2007/EK bizottsági rendeletben (4) foglalt előírásoknak. |
(7) |
Az uniós pénzügyi hozzájárulás maximális összegeit és mértékét helyénvaló a 861/2006/EK rendelet 15. cikkében megállapított határokon belül megállapítani, valamint meg kell határozni az odaítélés feltételeit. |
(8) |
A Bizottság által meghatározott prioritási fellépésekbe történő beruházások ösztönzése érdekében, illetve a pénzügyi válság következtében a tagállamok költségvetését érő negatív hatások következtében a fentiekben említett prioritási területekkel összefüggésben felmerült kiadásokhoz – a 861/2006/EK rendelet 15. cikkében előírt határokon belül – indokolt nagyarányú társfinanszírozást nyújtani. |
(9) |
A hozzájárulásra való jogosultsághoz az e határozat alapján társfinanszírozott projekteknek eleget kell tenniük az uniós jogszabályok vonatkozó rendelkezéseinek és különösen a 404/2011/EU végrehajtási rendeletben meghatározott követelményeknek. |
(10) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a halászati és akvakultúra-ágazati bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Tárgy
Ez a határozat a 861/2006/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett, a közös halászati politikára vonatkozó nyomonkövetési és ellenőrzési rendszerek végrehajtása során 2013-ban felmerült tagállami kiadásokhoz nyújtandó, kiegészítő uniós pénzügyi hozzájárulásról rendelkezik. Megállapítja az uniós pénzügyi hozzájárulás tagállamonkénti összegét, az uniós pénzügyi hozzájárulás mértékét és odaítélésének feltételeit.
2. cikk
A fennálló kötelezettségvállalások teljesítése
Az érintett tagállamok valamennyi, költségtérítési igény tárgyát képező kifizetést 2017. június 30-ig teljesítenek. A fenti határidőn túli tagállami kifizetések nem téríthetők vissza. Az e határozathoz kapcsolódó, fel nem használt költségvetési előirányzatokat legkésőbb 2018. december 31-ig vissza kell vonni.
3. cikk
Új technológiák és informatikai hálózatok
(1) Az I. mellékletben említett projektek keretében a halászati tevékenységek monitoringjával, ellenőrzésével és felügyeletével kapcsolatos adatgyűjtés és adatkezelés hatékonyságát, illetve biztonságát elősegítő új technológiák és informatikai hálózatok kialakításával összefüggésben felmerült kiadások – a szóban forgó mellékletben megállapított határokon belül – az elszámolható kiadások 90 %-ának megfelelő pénzügyi hozzájárulásra jogosítanak fel.
(2) Ami a nyomonkövethetőségi projekteket illeti, az uniós hozzájárulás a tagállami hatóságok által végrehajtott beruházások esetében legfeljebb 1 000 000 EUR lehet, a magánberuházások esetében pedig nem haladhatja meg a 250 000 EUR-t. A magánszereplők által végrehajtott nyomonkövethetőségi projektek száma tagállamonként és finanszírozási határozatonként nem lehet több nyolcnál.
(3) A (2) bekezdés szerinti pénzügyi hozzájárulásra való jogosultsághoz valamennyi, e határozat alapján társfinanszírozott projektnek meg kell felelnie az 1224/2009/EK tanácsi rendeletben (5) és a 404/2011/EU végrehajtási rendeletben megállapított követelményeknek.
(4) Az Omega mérőeszközökkel kapcsolatos BG/13/02 projekt, az ellenőrzési célokra használt táblagépekkel összefüggő EL/13/10 projekt és a mérlegelő berendezésekkel kapcsolatos PT/13/08 projekt, amelyek mind szerepelnek az I. mellékletben, a szóban forgó mellékletben megállapított határokon belül az elszámolható kiadások 50 %-ának megfelelő pénzügyi hozzájárulásra jogosítanak fel.
4. cikk
Automatikus helymeghatározási eszközök
(1) A II. mellékletben említett projektek keretében a hajók távolról, a halászati felügyelő központból hajómegfigyelési rendszeren (VMS) keresztül történő megfigyelését lehetővé tévő automatikus helymeghatározási eszközök megvásárlásával és fedélzetre szerelésével összefüggésben felmerült kiadások – a szóban forgó mellékletben megállapított határokon belül – az elszámolható kiadások 90 %-ának megfelelő pénzügyi hozzájárulásra jogosítanak fel.
(2) Az (1) bekezdés szerinti pénzügyi hozzájárulásra való jogosultsághoz az automatikus helymeghatározási eszközöknek meg kell felelniük a 404/2011/EU végrehajtási rendeletben megállapított követelményeknek.
5. cikk
Elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszerek
A III. mellékletben említett projektek keretében a tagállamok elektronikus adatrögzítési és jelentéstételi rendszerei (ERS) közötti átjárhatóság elősegítése és az összes fogás kirakodására vonatkozó kötelezettség („visszadobási tilalom”) végrehajtásának lehetővé tétele érdekében az ERS rendszer elemeinek fejlesztésével, megvásárlásával, telepítésével és technikai támogatásával összefüggésben felmerült kiadások – a szóban forgó mellékletben megállapított határokon belül – az elszámolható kiadások 90 %-ának megfelelő pénzügyi hozzájárulásra jogosítanak fel.
6. cikk
Kísérleti projektek
Az V. mellékletben említett projektek keretében az új ellenőrzési technológiákkal kapcsolatos kísérleti projektekkel összefüggésben felmerült kiadások – a szóban forgó mellékletben megállapított határokon belül – az elszámolható kiadások 50 %-ának megfelelő pénzügyi hozzájárulásra jogosítanak fel.
7. cikk
Az uniós hozzájárulás tagállamonkénti felső határa
A tervezett kiadások tagállamonkénti összege, azok támogatható része, valamint az uniós hozzájárulás tagállamonkénti maximális összege a következőképpen alakul:
(EUR) |
|||
Tagállam |
A kiegészítő nemzeti halászati ellenőrzési programban tervezett kiadások |
Az e határozat alapján kiválasztott projektekhez kapcsolódó kiadások |
Az uniós hozzájárulás maximális összege |
Belgium |
430 000 |
280 000 |
252 000 |
Bulgária |
35 791 |
35 791 |
24 031 |
Dánia |
4 195 144 |
1 251 235 |
876 285 |
Észtország |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
Írország |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
Görögország |
228 500 |
78 500 |
50 650 |
Spanyolország |
2 989 879 |
1 037 300 |
769 570 |
Franciaország |
2 058 585 |
1 356 145 |
631 082 |
Horvátország |
267 490 |
267 490 |
227 400 |
Olaszország |
1 850 000 |
422 000 |
379 800 |
Ciprus |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
Lettország |
124 038 |
124 038 |
111 634 |
Litvánia |
99 919 |
99 919 |
89 927 |
Málta |
1 470 510 |
615 000 |
553 500 |
Lengyelország |
1 487 812 |
1 389 812 |
1 090 831 |
Portugália |
443 954 |
161 500 |
143 150 |
Románia |
40 000 |
0 |
0 |
Finnország |
1 800 000 |
1 050 000 |
945 000 |
Svédország |
2 450 000 |
1 150 000 |
1 035 000 |
Egyesült Királyság |
31 553 |
25 710 |
23 140 |
Total |
20 703 175 |
10 044 440 |
7 833 000 |
8. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Dán Királyság, az Észt Köztársaság, Írország, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, a Horvát Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 9-én.
a Bizottság részéről
Maria DAMANAKI
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 2006.6.14., 1. o.
(2) HL L 204., 2013.7.31., 54. o.
(3) HL L 112., 2011.4.30., 1. o.
(4) HL L 97., 2007.4.12., 30. o.
(5) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
I. MELLÉKLET
ÚJ TECHNOLÓGIÁK ÉS INFORMATIKAI HÁLÓZATOK
(EUR) |
|||
Tagállam és a projekt kódja |
A kiegészítő nemzeti halászati ellenőrzési programban tervezett kiadások |
Az e határozat alapján kiválasztott projektekhez kapcsolódó kiadások |
Az uniós hozzájárulás maximális összege |
Bulgária: |
|||
BG/13/02 |
20 452 |
20 452 |
10 226 |
BG/13/03 |
15 339 |
15 339 |
13 805 |
Részösszeg |
35 791 |
35 791 |
24 031 |
Dánia: |
|||
DK/13/21 |
469 509 |
469 509 |
172 731 |
DK/13/23 |
335 363 |
335 363 |
301 827 |
DK/13/24 |
250 000 |
0 |
0 |
DK/13/25 |
250 000 |
0 |
0 |
DK/13/26 |
250 000 |
0 |
0 |
DK/13/27 |
278 000 |
0 |
0 |
DK/13/28 |
275 000 |
0 |
0 |
DK/13/29 |
275 000 |
0 |
0 |
DK/13/30 |
275 000 |
0 |
0 |
DK/13/31 |
275 000 |
111 000 |
99 900 |
DK/13/32 |
300 000 |
0 |
0 |
DK/13/33 |
403 423 |
0 |
0 |
DK/13/34 |
221 340 |
0 |
0 |
DK/13/35 |
2 146 |
0 |
0 |
Részösszeg |
3 859 781 |
915 872 |
574 458 |
Írország: |
|||
IE/13/04 |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
Részösszeg |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
Görögország: |
|||
EL/13/10 |
50 000 |
50 000 |
25 000 |
EL/13/11 |
28 500 |
28 500 |
25 650 |
Részösszeg |
78 500 |
78 500 |
50 650 |
Spanyolország: |
|||
ES/13/42 |
718 632 |
0 |
0 |
ES/13/45 |
454 090 |
0 |
0 |
ES/13/50 |
365 000 |
365 000 |
328 500 |
ES/13/54 |
33 900 |
0 |
0 |
ES/13/55 |
50 000 |
0 |
0 |
ES/13/56 |
16 000 |
16 000 |
14 400 |
ES/13/57 |
72 000 |
0 |
0 |
Részösszeg |
1 709 622 |
381 000 |
342 900 |
Franciaország: |
|||
FR/13/14 |
498 798 |
498 798 |
250 000 |
FR/13/15 |
711 700 |
711 700 |
250 000 |
FR/13/16 |
276 000 |
0 |
0 |
FR/13/17 |
115 647 |
115 647 |
104 082 |
FR/13/18 |
176 440 |
0 |
0 |
Részösszeg |
1 778 585 |
1 326 145 |
604 082 |
Horvátország: |
|||
HR/13/08 |
10 000 |
10 000 |
9 000 |
HR/13/10 |
247 490 |
247 490 |
209 400 |
Részösszeg |
257 490 |
257 490 |
218 400 |
Olaszország: |
|||
IT/13/10 |
450 000 |
422 000 |
379 800 |
IT/13/11 |
1 400 000 |
0 |
0 |
Részösszeg |
1 850 000 |
422 000 |
379 800 |
Lettország: |
|||
LV/13/04 |
124 038 |
124 038 |
111 634 |
Részösszeg |
124 038 |
124 038 |
111 634 |
Litvánia: |
|||
LT/13/06 |
15 929 |
15 929 |
14 336 |
LT/13/05 |
26 066 |
26 066 |
23 459 |
Részösszeg |
41 995 |
41 995 |
37 795 |
Málta: |
|||
MT/13/04 |
55 510 |
0 |
0 |
MT/13/05 |
1 400 000 |
600 000 |
540 000 |
MT/13/06 |
15 000 |
15 000 |
13 500 |
Részösszeg |
1 470 510 |
615 000 |
553 500 |
Lengyelország: |
|||
PL/13/16 |
250 000 |
152 000 |
136 800 |
PL/13/17 |
147 512 |
147 512 |
132 761 |
PL/13/18 |
240 300 |
240 300 |
216 270 |
Részösszeg |
637 812 |
539 812 |
485 831 |
Portugália: |
|||
PT/13/06 |
129 200 |
111 100 |
99 990 |
PT/13/08 |
5 500 |
5 500 |
2 750 |
PT/13/09 |
264 354 |
0 |
0 |
Részösszeg |
399 054 |
116 600 |
102 740 |
Románia: |
|||
RO/13/18 |
40 000 |
0 |
0 |
Részösszeg |
40 000 |
0 |
0 |
Finnország: |
|||
FI/13/11 |
350 000 |
350 000 |
315 000 |
FI/13/14 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
FI/13/15 |
750 000 |
0 |
0 |
Részösszeg |
1 250 000 |
500 000 |
450 000 |
Svédország: |
|||
SE/13/04 |
500 000 |
0 |
0 |
SE/13/05 |
350 000 |
0 |
0 |
SE/13/06 |
450 000 |
0 |
0 |
SE/13/07 |
450 000 |
450 000 |
405 000 |
SE/13/08 |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
Részösszeg |
1 950 000 |
650 000 |
585 000 |
Egyesült Királyság: |
|||
UK/13/05 |
9 933 |
9 933 |
8 940 |
UK/13/06 |
1 753 |
1 753 |
1 578 |
UK/13/07 |
5 843 |
0 |
0 |
Részösszeg |
17 529 |
11 686 |
10 518 |
Összesen |
15 700 707 |
6 215 929 |
4 711 339 |
II. MELLÉKLET
AUTOMATIKUS HELYMEGHATÁROZÁSI ESZKÖZÖK
(EUR) |
|||
Tagállam és a projekt kódja |
A kiegészítő nemzeti halászati ellenőrzési programban tervezett kiadások |
Az e határozat alapján kiválasztott projektekhez kapcsolódó kiadások |
Az uniós hozzájárulás maximális összege |
Franciaország: |
|||
FR/13/12 |
250 000 |
0 |
0 |
Részösszeg |
250 000 |
0 |
0 |
Egyesült Királyság: |
|||
UK/13/04 |
14 024 |
14 024 |
12 622 |
Részösszeg |
14 024 |
14 024 |
12 622 |
Összesen |
264 024 |
14 024 |
12 622 |
III. MELLÉKLET
ELEKTRONIKUS ADATRÖGZÍTÉSI ÉS JELENTÉSTÉTELI RENDSZEREK
(EUR) |
|||
Tagállam és a projekt kódja |
A kiegészítő nemzeti halászati ellenőrzési programban tervezett kiadások |
Az e határozat alapján kiválasztott projektekhez kapcsolódó kiadások |
Az uniós hozzájárulás maximális összege |
Belgium: |
|||
BE/13/10 |
40 000 |
40 000 |
36 000 |
BE/13/11 |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
BE/13/12 |
40 000 |
40 000 |
36 000 |
Részösszeg |
280 000 |
280 000 |
252 000 |
Dánia: |
|||
DK/13/22 |
335 363 |
335 363 |
301 827 |
Részösszeg |
335 363 |
335 363 |
301 827 |
Észtország: |
|||
EE/13/04 |
300 000 |
300 000 |
270 000 |
EE/13/05 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
Részösszeg |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
Spanyolország: |
|||
ES/13/43 |
246 300 |
246 300 |
221 670 |
Részösszeg |
246 300 |
246 300 |
221 670 |
Franciaország: |
|||
FR/13/13 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
Részösszeg |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
Horvátország: |
|||
HR/13/09 |
10 000 |
10 000 |
9 000 |
Részösszeg |
10 000 |
10 000 |
9 000 |
Ciprus: |
|||
CY/13/04 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
Részösszeg |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
Litvánia: |
|||
LT/13/04 |
57 924 |
57 924 |
52 132 |
Részösszeg |
57 924 |
57 924 |
52 132 |
Lengyelország: |
|||
PL/13/14 |
350 000 |
350 000 |
315 000 |
PL/13/15 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
Részösszeg |
450 000 |
450 000 |
405 000 |
Portugália: |
|||
PT/13/07 |
44 900 |
44 900 |
40 410 |
Részösszeg |
44 900 |
44 900 |
40 410 |
Finnország: |
|||
FI/13/10 |
350 000 |
350 000 |
315 000 |
FI/13/12 |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
Részösszeg |
550 000 |
550 000 |
495 000 |
Svédország: |
|||
SE/13/09 |
500 000 |
500 000 |
450 000 |
Részösszeg |
500 000 |
500 000 |
450 000 |
Összesen |
3 004 487 |
3 004 487 |
2 704 039 |
V. MELLÉKLET
KÍSÉRLETI PROJEKTEK
(EUR) |
|||
Kiadás típusa |
A kiegészítő nemzeti halászati ellenőrzési programban tervezett kiadások |
Az e határozat alapján kiválasztott projektekhez kapcsolódó kiadások |
Az uniós hozzájárulás maximális összege |
Belgium: |
|||
BE/13/13 |
150 000 |
0 |
0 |
Részösszeg |
150 000 |
0 |
0 |
Spanyolország: |
|||
ES/13/44 |
471 074 |
0 |
0 |
ES/13/46 |
250 000 |
250 000 |
125 000 |
ES/13/48 |
160 000 |
160 000 |
80 000 |
ES/13/49 |
100 000 |
0 |
0 |
ES/13/51 |
2 000 |
0 |
0 |
Részösszeg |
983 074 |
410 000 |
205 000 |
Lengyelország: |
|||
PL/13/13 |
400 000 |
400 000 |
200 000 |
Részösszeg |
400 000 |
400 000 |
200 000 |
Összesen |
1 533 074 |
810 000 |
405 000 |
VI. MELLÉKLET
AZ ELUTASÍTOTT KÉPZÉSI ÉS CSEREPROGRAMOKHOZ ÉS A KHP SZABÁLYAINAK MEGISMERTETÉSÉT CÉLZÓ ELUTASÍTOTT KEZDEMÉNYEZÉSEKHEZ KAPCSOLÓDÓ ÖSSZEGEK
(EUR) |
|||
Tagállam és a projekt kódja |
A kiegészítő nemzeti halászati ellenőrzési programban tervezett kiadások |
Az e határozat alapján kiválasztott projektekhez kapcsolódó kiadások |
Az uniós hozzájárulás maximális összege |
Görögország: |
|||
EL/13/12 |
150 000 |
0 |
0 |
Részösszeg |
150 000 |
0 |
0 |
Spanyolország: |
|||
ES/13/47 |
40 000 |
0 |
0 |
ES/13/52 |
8 082 |
0 |
0 |
ES/13/53 |
2 800 |
0 |
0 |
Részösszeg |
50 882 |
0 |
0 |
Összesen |
200 882 |
0 |
0 |
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/81 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. december 12.)
az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak az európai uniós finanszírozásból való kizárásáról
(az értesítés a C(2013) 8743. számú dokumentummal történt)
(Csak az angol, a cseh, a finn, a francia, a görög, a holland, a lett, a magyar, a német, a portugál, a román, a spanyol és a svéd nyelvű szöveg hiteles)
(2013/763/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 1999. május 17-i 1258/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 31. cikkére,
a Mezőgazdasági Alapok Bizottságával folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
Az 1258/1999/EK rendelet 7. cikkének (4) bekezdése, valamint az 1290/2005/EK rendelet 31. cikke értelmében a Bizottság elvégzi a szükséges ellenőrzéseket, az ellenőrzések eredményeit közli a tagállamokkal, a tagállamok észrevételeit tudomásul veszi, az érintett tagállamokkal való megállapodás céljából kétoldalú megbeszélést kezdeményez, valamint következtetéseit hivatalosan eljuttatja a tagállamokhoz. |
(2) |
A tagállamoknak lehetőségük volt arra, hogy egyeztetési eljárás indítását kérjék. Néhány esetben éltek ezzel a lehetőséggel, és a Bizottság megvizsgálta az ezen eljárások eredményeiről szóló jelentéseket. |
(3) |
Az 1258/1999/EK rendelet és az 1290/2005/EK rendelet értelmében csak azok a mezőgazdasági kiadások finanszírozhatók, amelyek teljesítésére az európai uniós szabályoknak megfelelően került sor. |
(4) |
Az elvégzett ellenőrzések, a kétoldalú megbeszélések eredményei és az egyeztetési eljárások kimutatták, hogy a tagállamok által bejelentett kiadások egy része nem felel meg ennek a feltételnek, ezért nem finanszírozható az EMOGA Garanciarészlegéből, az EMGA-ból, illetve az EMVA-ból. |
(5) |
Fel kell tüntetni azokat az összegeket, amelyek nem kerülnek elismerésre az EMOGA Garanciarészlegéből, az EMGA-ból, illetve az EMVA-ból fedezhető kiadásként. Ezek az összegek nem vonatkoznak azokra a kifizetésekre, amelyek több mint 24 hónappal azt megelőzően merültek fel, hogy a Bizottság írásban értesítette a tagállamokat az ellenőrzések eredményeiről. |
(6) |
Az e határozat által érintett esetekben az európai uniós szabályoknak való megfelelés hiánya miatt kizárandó összegekről szóló értékelést a Bizottság egy összefoglaló jelentés keretében közölte a tagállamokkal. |
(7) |
Ez a határozat nem sérti azokat a pénzügyi következtetéseket, amelyeket a Bizottság a Bíróság 2013. szeptember 1-jén még folyamatban lévő, és e határozat tárgyát képező kérdésekben hozott ítéletei nyomán vonhat le, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tagállamok akkreditált kifizető ügynökségeinek az EMOGA Garanciarészlege, az EMGA vagy az EMVA terhére bejelentett azon kiadásait, amelyek a mellékletben szerepelnek, ki kell zárni az európai uniós finanszírozásból, mivel nem felelnek meg az európai uniós szabályoknak.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Német Szövetségi Köztársaság, Írország, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Magyarország, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 12-én.
a Bizottság részéről
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 103. o.
(2) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
MELLÉKLET
MS |
Intézkedés |
Pénzügyi év |
Indok |
Típus |
% |
Pénznem |
Összeg |
Levonások |
Pénzügyi hatás |
KÖLTSÉGVETÉSI JOGCÍM: |
|||||||||
CZ |
Számlaelszámolás – pénzügyi záróelszámolás |
2011 |
Adminisztratív hibák: |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 121 357,89 |
0,00 |
– 121 357,89 |
CZ ÖSSZESEN |
EUR |
– 121 357,89 |
0,00 |
– 121 357,89 |
|||||
ÖSSZESEN |
EUR |
– 121 357,89 |
0,00 |
– 121 357,89 |
|||||
KÖLTSÉGVETÉSI JOGCÍM: |
|||||||||
AT |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatás (egységes támogatási rendszer, ETR) |
2007 |
A MePaR-GIS, az adminisztratív ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések működése, valamint a szankciók alkalmazása és a kifizetések terén tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–1 542 856,98 |
0,00 |
–1 542 856,98 |
AT |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatás (egységes támogatási rendszer, ETR) |
2008 |
A MePaR-GIS, az adminisztratív ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések működése, valamint a szankciók alkalmazása és a kifizetések terén tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 362 356,33 |
0,00 |
– 362 356,33 |
AT |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2009 |
A MePaR-GIS, az adminisztratív ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések működése, valamint a szankciók alkalmazása és a kifizetések terén tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 322 005,10 |
0,00 |
– 322 005,10 |
AT ÖSSZESEN |
EUR |
–2 227 218,41 |
0,00 |
–2 227 218,41 |
|||||
BE |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
Felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–8 448,26 |
–8 448,26 |
0,00 |
BE |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
Felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 827 309,72 |
– 827 309,72 |
0,00 |
BE ÖSSZESEN |
EUR |
– 835 757,98 |
– 835 757,98 |
0,00 |
|||||
DE |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatás (egységes támogatási rendszer, ETR) |
2008 |
A MePaR-ellenőrzések és a helyszíni ellenőrzések mérési tűréshatára terén a 2007. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–51 726,31 |
0,00 |
–51 726,31 |
DE |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2009 |
A MePaR-ellenőrzések és a helyszíni ellenőrzések mérési tűréshatára terén a 2008. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–83 286,41 |
0,00 |
–83 286,41 |
DE |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2012 |
Késedelmes kifizetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
–10 670,90 |
–10 670,90 |
0,00 |
DE ÖSSZESEN |
EUR |
– 145 683,62 |
–10 670,90 |
– 135 012,72 |
|||||
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2007 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 365 658,89 |
0,00 |
– 365 658,89 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2007 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 737 372,81 |
0,00 |
– 737 372,81 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – korábban elismert termelői csoportok |
2007 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–1 787,28 |
0,00 |
–1 787,28 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2007 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
– 145 740,74 |
0,00 |
– 145 740,74 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2007 |
Konkrét nem támogatható kiadások |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 919 365,27 |
0,00 |
– 919 365,27 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2008 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 538 517,00 |
0,00 |
– 538 517,00 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2008 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 875 633,57 |
0,00 |
– 875 633,57 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – korábban elismert termelői csoportok |
2008 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–3 135,65 |
0,00 |
–3 135,65 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2008 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–65 004,15 |
0,00 |
–65 004,15 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2008 |
Konkrét nem támogatható kiadások |
EGYSZERI |
|
EUR |
–1 143 982,20 |
0,00 |
–1 143 982,20 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2009 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–2 121,76 |
0,00 |
–2 121,76 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – korábban elismert termelői csoportok |
2009 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–1 807,57 |
0,00 |
–1 807,57 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2009 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 984 848,39 |
0,00 |
– 984 848,39 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2009 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–26 937,72 |
0,00 |
–26 937,72 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2010 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
1 259,51 |
0,00 |
1 259,51 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – korábban elismert termelői csoportok |
2010 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–1 629,62 |
0,00 |
–1 629,62 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2010 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 990 175,71 |
0,00 |
– 990 175,71 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2010 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
169,58 |
0,00 |
169,58 |
ES |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2011 |
Az alapvető ellenőrzések elégtelensége |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 979 171,01 |
0,00 |
– 979 171,01 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2007 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 800 115,89 |
– 506,88 |
– 799 609,01 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2007 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–1 000 522,12 |
0,00 |
–1 000 522,12 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–5 160,91 |
–0,21 |
–5 160,70 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 338 164,02 |
0,00 |
– 338 164,02 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 771 505,81 |
–31,70 |
– 771 474,11 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–14 378,54 |
0,00 |
–14 378,54 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–63 773,71 |
0,00 |
–63 773,71 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–78,16 |
0,00 |
–78,16 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–2 318,23 |
0,00 |
–2 318,23 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
186,40 |
0,00 |
186,40 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 727,03 |
0,00 |
– 727,03 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–2 293,81 |
0,00 |
–2 293,81 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 468,08 |
0,00 |
– 468,08 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
233,66 |
0,00 |
233,66 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–6 934,44 |
0,00 |
–6 934,44 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 181,82 |
0,00 |
– 181,82 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–88 770,49 |
0,00 |
–88 770,49 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 526 475,63 |
–73,61 |
– 526 402,02 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–25,72 |
0,00 |
–25,72 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 493,99 |
0,00 |
– 493,99 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–92 270,35 |
0,00 |
–92 270,35 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 525 914,47 |
0,00 |
– 525 914,47 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 236,54 |
0,00 |
– 236,54 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 457,10 |
0,00 |
– 457,10 |
ES |
Egyéb közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 210,66 |
0,00 |
– 210,66 |
ES |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 803,64 |
0,00 |
– 803,64 |
ES |
Jogosultságok |
2009 |
Visszafizettetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 152,70 |
–0,10 |
– 152,60 |
ES |
Jogosultságok |
2009 |
A speciális támogatási jogosultságok nem megfelelő kiosztása |
EGYSZERI |
|
EUR |
–1 316 791,79 |
– 838,16 |
–1 315 953,63 |
ES |
Jogosultságok |
2010 |
A takarmánytermő terület beszámításának elmulasztása |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–2 796 719,30 |
0,00 |
–2 796 719,30 |
ES |
Jogosultságok |
2010 |
Az olívaágazatra vonatkozó nemzeti tartalék |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–1 467 764,48 |
0,00 |
–1 467 764,48 |
ES |
Jogosultságok |
2010 |
Vis maior a cukorágazatban |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 169 495,55 |
0,00 |
– 169 495,55 |
ES |
Jogosultságok |
2010 |
Visszafizettetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 259,91 |
0,00 |
– 259,91 |
ES |
Jogosultságok |
2010 |
A hímivarú szarvasmarhákra vonatkozó különleges támogatás termeléstől való függetlenítése |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 648 647,61 |
0,00 |
– 648 647,61 |
ES |
Jogosultságok |
2010 |
A speciális támogatási jogosultságok nem megfelelő kiosztása |
EGYSZERI |
|
EUR |
–1 334 718,15 |
0,00 |
–1 334 718,15 |
ES |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2011 |
Felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 474 315,16 |
– 474 315,16 |
0,00 |
ES |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2011 |
Felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 116 322,42 |
–1 301 665,74 |
1 185 343,32 |
ES |
Számlaelszámolás – pénzügyi záróelszámolás |
2011 |
Nem támogatható kiadások |
EGYSZERI |
|
EUR |
–18 632,33 |
–18 632,33 |
0,00 |
ES |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2011 |
Késedelmes kifizetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
–42 228,78 |
–42 228,78 |
0,00 |
ES |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2011 |
Késedelmes kifizetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
–3 043 215,34 |
–3 043 215,34 |
0,00 |
ES |
Tejágazat – kvóta |
2011 |
A tejre kivetett illeték behajtása |
EGYSZERI |
|
EUR |
135 786,22 |
135 786,22 |
0,00 |
ES |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
A pénzügyi felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–51 193,89 |
–51 193,89 |
0,00 |
ES |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
A pénzügyi felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–12 288,65 |
–12 288,65 |
0,00 |
ES |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2012 |
Késedelmes kifizetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 226 009,53 |
– 226 009,53 |
0,00 |
ES ÖSSZESEN |
EUR |
–23 606 290,72 |
–5 035 213,86 |
–18 571 076,86 |
|||||
FI |
Egyéb közvetlen támogatás – szarvasmarhafélék |
2009 |
A csökkentések és kizárások alkalmazásának elmulasztása (az állatok a birtokontartási időszakban végzett helyszíni ellenőrzés alkalmával nem voltak a helyszínen) |
EGYSZERI |
|
EUR |
–2 455,57 |
0,00 |
–2 455,57 |
FI |
Egyéb közvetlen támogatás – az 1782/2003/EK rendelet 69. cikke – csak juh és szarvasmarha |
2009 |
A csökkentések és kizárások alkalmazásának elmulasztása (támogatásra elvileg jogosult állatok, füljelző nélküli állatok) |
EGYSZERI |
|
EUR |
–85 467,41 |
0,00 |
–85 467,41 |
FI |
Egyéb közvetlen támogatás – szarvasmarhafélék |
2010 |
A csökkentések és kizárások alkalmazásának elmulasztása (az állatok a birtokontartási időszakban végzett helyszíni ellenőrzés alkalmával nem voltak a helyszínen) |
EGYSZERI |
|
EUR |
–4 103,67 |
0,00 |
–4 103,67 |
FI |
Egyéb közvetlen támogatás – az 1782/2003/EK rendelet 69. cikke – csak juh és szarvasmarha |
2010 |
A csökkentések és kizárások alkalmazásának elmulasztása (támogatásra elvileg jogosult állatok, füljelző nélküli állatok) |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 130 869,20 |
0,00 |
– 130 869,20 |
FI |
Egyéb közvetlen támogatás – a 73/2009/EK rendelet 68–72. cikke |
2011 |
A csökkentések és kizárások alkalmazásának elmulasztása (támogatásra elvileg jogosult állatok, füljelző nélküli állatok) |
EGYSZERI |
|
EUR |
–87 599,21 |
0,00 |
–87 599,21 |
FI |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
Felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–73 951,98 |
–73 951,98 |
0,00 |
FI ÖSSZESEN |
EUR |
– 384 447,04 |
–73 951,98 |
– 310 495,06 |
|||||
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – őszibarack- és körtefeldolgozás |
2007 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–28 022,33 |
0,00 |
–28 022,33 |
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – paradicsomfeldolgozás |
2007 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–38 019,88 |
0,00 |
–38 019,88 |
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – dió |
2007 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
EGYSZERI |
|
EUR |
–14 675,50 |
0,00 |
–14 675,50 |
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2007 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
EGYSZERI |
|
EUR |
–10 143 429,40 |
–4 402 146,54 |
–5 741 282,86 |
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – kivonások |
2007 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 254 741,35 |
0,00 |
– 254 741,35 |
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2008 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
EGYSZERI |
|
EUR |
–7 013 519,75 |
–2 358 665,31 |
–4 654 854,44 |
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2009 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
EGYSZERI |
|
EUR |
–93 897,24 |
0,00 |
–93 897,24 |
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2010 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
EGYSZERI |
|
EUR |
–83 200,09 |
0,00 |
–83 200,09 |
FR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – operatív programok |
2011 |
A termelői szervezetek tagjai technikai eszközökkel való ellátásának hiányosságai |
EGYSZERI |
|
EUR |
–30 320,94 |
0,00 |
–30 320,94 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2008 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–40 391 474,89 |
–11 821,04 |
–40 379 653,85 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2008 |
Enyhe szankciórendszer és késedelmes értesítések a 2007. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–11 039 706,01 |
–55 198,55 |
–10 984 507,46 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
Egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 157 245,53 |
0,00 |
– 157 245,53 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–9 493,60 |
–0,28 |
–9 493,32 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–40 818 770,14 |
–10 787,66 |
–40 807 982,48 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
Enyhe szankciórendszer és késedelmes értesítések a 2008. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–13 381 038,70 |
–66 906,21 |
–13 314 132,49 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
Egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–26 673,71 |
0,00 |
–26 673,71 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
Egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–16 163 000,23 |
–2 669,27 |
–16 160 330,96 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–1 689,23 |
0,01 |
–1 689,24 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–9 628,52 |
–0,56 |
–9 627,96 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
Enyhe szankciórendszer, késedelmes értesítések és a csökkentések halmozódása a 2009. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–15 761 783,07 |
–31 523,60 |
–15 730 259,47 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2011 |
Egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–9 551,86 |
– 276,81 |
–9 275,05 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2011 |
Egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
1 881,20 |
0,00 |
1 881,20 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2011 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–8 515,33 |
0,00 |
–8 515,33 |
FR |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2012 |
késedelmes kifizetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 361 229,20 |
– 361 229,20 |
0,00 |
FR |
Számlaelszámolás – megfelelőségi vizsgálat |
2009 |
Hibás költségvetési elosztás: a bevételek nem kerültek elszámolásra a közösségi költségvetésben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–35 069,07 |
0,00 |
–35 069,07 |
FR |
Számlaelszámolás – megfelelőségi vizsgálat |
2009 |
A visszafizettetési eljárás szabálytalan vagy gondatlan lefolytatása |
EGYSZERI |
|
EUR |
–21 037,96 |
0,00 |
–21 037,96 |
FR ÖSSZESEN |
EUR |
– 155 893 852,33 |
–7 301 225,02 |
– 148 592 627,31 |
|||||
GR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – paradicsomfeldolgozás |
2007 |
A megfelelőségi vizsgálatok, a területek fizikai ellenőrzése, a termelők és a késztermékek adminisztratív és számviteli ellenőrzése, valamint a készletek fizikai és számviteli ellenőrzése ellenőrzésének hiányosságai |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–1 241 950,67 |
0,00 |
–1 241 950,67 |
GR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – paradicsomfeldolgozás |
2008 |
A megfelelőségi vizsgálatok, a területek fizikai ellenőrzése, a termelők és a késztermékek adminisztratív és számviteli ellenőrzése, valamint a készletek fizikai és számviteli ellenőrzése ellenőrzésének hiányosságai |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–2 115 555,01 |
0,00 |
–2 115 555,01 |
GR |
Gyümölcs- és zöldségfélék – paradicsomfeldolgozás |
2009 |
A megfelelőségi vizsgálatok, a területek fizikai ellenőrzése, a termelők és a késztermékek adminisztratív és számviteli ellenőrzése, valamint a készletek fizikai és számviteli ellenőrzése ellenőrzésének hiányosságai |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–3 219,00 |
0,00 |
–3 219,00 |
GR |
Egyéb közvetlen támogatás – az 1782/2003/EK rendelet 69. cikke – csak juh és szarvasmarha |
2009 |
Szarvasmarhák, 69. cikk: A szankciórendszer és a felügyeleti ellenőrzések hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 162 625,79 |
– 325,25 |
– 162 300,54 |
GR |
Egyéb közvetlen támogatás – az 1782/2003/EK rendelet 69. cikke – csak juh és szarvasmarha |
2009 |
Juhfélék, 69. cikk: a helyszíni ellenőrzések hiányosságai – az állatok birtokontartása nem került ellenőrzésre – 2008. igénylési év |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 589 848,52 |
–1 179,70 |
– 588 668,82 |
GR |
Egyéb közvetlen támogatás – az 1782/2003/EK rendelet 69. cikke – csak juh és szarvasmarha |
2009 |
Szarvasmarhák, 69. cikk – jogosulatlan kifizetések egyedi kérelmezőknek – 2009. igénylési év |
EGYSZERI |
|
EUR |
–49 324,00 |
– 986,48 |
–48 337,52 |
GR |
Egyéb közvetlen támogatás – az 1782/2003/EK rendelet 69. cikke – csak juh és szarvasmarha |
2010 |
Szarvasmarhák, 69. cikk: A szankciórendszer és a felügyeleti ellenőrzések hiányosságai a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 159 662,41 |
– 660,12 |
– 159 002,29 |
GR |
Egyéb közvetlen támogatás – az 1782/2003/EK rendelet 69. cikke – csak juh és szarvasmarha |
2010 |
Juhfélék, 69. cikk: a helyszíni ellenőrzések hiányosságai – az állatok birtokontartása nem került ellenőrzésre – 2009. igénylési év |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 626 203,65 |
–29 339,23 |
– 596 864,42 |
GR |
Egyéb közvetlen támogatás – az 1782/2003/EK rendelet 69. cikke – csak juh és szarvasmarha |
2011 |
Juhfélék, 69. cikk: a helyszíni ellenőrzések hiányosságai – az állatok birtokontartása nem került ellenőrzésre – 2009. igénylési év |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
2 003,17 |
0,00 |
2 003,17 |
GR |
Jogosultságok |
2008 |
A takarmánytermő terület beszámításának elmulasztása 2006-ban – szokásos jogosultságok |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–7 020 040,97 |
–7 020 040,97 |
0,00 |
GR |
Jogosultságok |
2008 |
A takarmánytermő terület beszámításának elmulasztása 2006-ban – speciális jogosultságok |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–3 982 096,46 |
0,00 |
–3 982 096,46 |
GR |
Jogosultságok |
2008 |
A nemzeti tartalékra vonatkozó feltételek alapján helytelenül kiutalt összegek 2006-ban |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–9 935 755,68 |
–4 967 877,84 |
–4 967 877,84 |
GR |
Jogosultságok |
2008 |
A nemzeti tartalékból támogatásra nem jogosult alanyok 2007-ben |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 524 628,25 |
0,00 |
– 524 628,25 |
GR |
Jogosultságok |
2008 |
A jogosultságok regionális átlagának helytelen számítása 2007-ben |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 674 004,06 |
0,00 |
– 674 004,06 |
GR |
Jogosultságok |
2008 |
A jogosultságok regionális átlagának helytelen számítása 2006-ban |
EGYSZERI |
|
EUR |
–2 786 983,22 |
0,00 |
–2 786 983,22 |
GR |
Jogosultságok |
2008 |
A speciális támogatási jogosultságok részleges aktiválása |
EGYSZERI |
|
EUR |
–1 482 230,85 |
0,00 |
–1 482 230,85 |
GR |
Jogosultságok |
2008 |
Az AA/2007/007/GR sz. vizsgálat szerinti korrekcióból eredő átfedés miatti visszatérítés |
EGYSZERI |
|
EUR |
0,00 |
– 199 280,78 |
199 280,78 |
GR |
Jogosultságok |
2009 |
A takarmánytermő terület beszámításának elmulasztása 2006-ban – szokásos jogosultságok |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–7 017 232,96 |
0,00 |
–7 017 232,96 |
GR |
Jogosultságok |
2009 |
A takarmánytermő terület beszámításának elmulasztása 2006-ban – speciális jogosultságok |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–3 947 400,93 |
0,00 |
–3 947 400,93 |
GR |
Jogosultságok |
2009 |
A nemzeti tartalékra vonatkozó feltételek alapján helytelenül kiutalt összegek 2006-ban |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–9 739 243,02 |
0,00 |
–9 739 243,02 |
GR |
Jogosultságok |
2009 |
A nemzeti tartalékból támogatásra nem jogosult alanyok 2007-ben |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 396 672,82 |
0,00 |
– 396 672,82 |
GR |
Jogosultságok |
2009 |
A jogosultságok regionális átlagának helytelen számítása 2007-ben |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 599 310,06 |
0,00 |
– 599 310,06 |
GR |
Jogosultságok |
2009 |
A jogosultságok regionális átlagának helytelen számítása 2006-ban |
EGYSZERI |
|
EUR |
–2 730 858,30 |
0,00 |
–2 730 858,30 |
GR |
Jogosultságok |
2009 |
A speciális támogatási jogosultságok részleges aktiválása |
EGYSZERI |
|
EUR |
–1 847 858,89 |
0,00 |
–1 847 858,89 |
GR |
Jogosultságok |
2010 |
A takarmánytermő terület beszámításának elmulasztása 2006-ban – szokásos jogosultságok |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–7 020 040,97 |
0,00 |
–7 020 040,97 |
GR |
Jogosultságok |
2010 |
A takarmánytermő terület beszámításának elmulasztása 2006-ban – speciális jogosultságok |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–3 885 929,66 |
0,00 |
–3 885 929,66 |
GR |
Jogosultságok |
2010 |
A nemzeti tartalékra vonatkozó feltételek alapján helytelenül kiutalt összegek 2006-ban |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–9 691 976,36 |
0,00 |
–9 691 976,36 |
GR |
Jogosultságok |
2010 |
A nemzeti tartalékból támogatásra nem jogosult alanyok 2007-ben |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 365 638,75 |
0,00 |
– 365 638,75 |
GR |
Jogosultságok |
2010 |
A jogosultságok regionális átlagának helytelen számítása 2007-ben |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 565 616,36 |
0,00 |
– 565 616,36 |
GR |
Jogosultságok |
2010 |
A jogosultságok regionális átlagának helytelen számítása 2006-ban |
EGYSZERI |
|
EUR |
–2 716 046,60 |
0,00 |
–2 716 046,60 |
GR |
Jogosultságok |
2010 |
A speciális támogatási jogosultságok részleges aktiválása |
EGYSZERI |
|
EUR |
–1 884 218,70 |
0,00 |
–1 884 218,70 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2007 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–5 325 926,19 |
– 484 087,90 |
–4 841 838,29 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2008 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–29 319,70 |
–46,06 |
–29 273,64 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2008 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–11 421 885,77 |
– 624 482,52 |
–10 797 403,25 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–4 936 572,90 |
–55 807,14 |
–4 880 765,76 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–20 694,01 |
–14 620,62 |
–6 073,39 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 107 029,89 |
–14 138,96 |
–92 890,93 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 547,38 |
– 751,51 |
204,13 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–57,69 |
0,00 |
–57,69 |
GR |
Tejágazat – kvóta |
2008 |
A tejre kivetett illeték kiigazítása |
EGYSZERI |
|
EUR |
347,11 |
347,11 |
0,00 |
GR |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2008 |
A pénzügyi felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 737 200,95 |
– 825 060,11 |
87 859,16 |
GR |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2008 |
A fizetési határidők túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 174 948,49 |
– 174 948,49 |
0,00 |
GR |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2008 |
A fizetési határidők túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–2 448 650,32 |
–2 448 650,32 |
0,00 |
GR ÖSSZESEN |
EUR |
– 108 962 655,93 |
–16 861 936,89 |
–92 100 719,04 |
|||||
HU |
Számlaelszámolás – szabályszerűségi záróelszámolás |
2011 |
Ismert hiba |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 336 450,00 |
0,00 |
– 336 450,00 |
HU |
Számlaelszámolás – szabályszerűségi záróelszámolás |
2011 |
Ismert hiba |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 781,00 |
0,00 |
– 781,00 |
HU ÖSSZESEN |
EUR |
– 337 231,00 |
0,00 |
– 337 231,00 |
|||||
IE |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
A pénzügyi felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–41 641,57 |
–41 641,57 |
0,00 |
IE ÖSSZESEN |
EUR |
–41 641,57 |
–41 641,57 |
0,00 |
|||||
LU |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2009 |
Utólagos visszafizettetés/nem támogatható tételek/szándékosság a 2008. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 161 186,50 |
0,00 |
– 161 186,50 |
LU |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2010 |
Utólagos visszafizettetés/nem támogatható tételek/szándékosság a 2009. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–12 003,27 |
0,00 |
–12 003,27 |
LU |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2011 |
Utólagos visszafizettetés/nem támogatható tételek/szándékosság a 2010. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–15 096,97 |
0,00 |
–15 096,97 |
LU |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
Felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–2 597,78 |
–2 597,78 |
0,00 |
LU ÖSSZESEN |
EUR |
– 190 884,52 |
–2 597,78 |
– 188 286,74 |
|||||
LV |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
Felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–95,96 |
–95,96 |
0,00 |
LV ÖSSZESEN |
EUR |
–95,96 |
–95,96 |
0,00 |
|||||
NL |
Egyéb közvetlen támogatások |
2009 |
A MePaR-ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések és a szándékosság terén a 2008. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
ÁTALÁNY |
3,00 % |
EUR |
–15 979,71 |
0,00 |
–15 979,71 |
NL |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2009 |
A MePaR-ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések és a szándékosság terén a 2008. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
ÁTALÁNY |
3,00 % |
EUR |
–20 461 767,83 |
– 209,47 |
–20 461 558,36 |
NL |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2010 |
A MePaR-ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések és a szándékosság terén a 2008. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
ÁTALÁNY |
3,00 % |
EUR |
–31 702,54 |
0,00 |
–31 702,54 |
NL |
Egyéb közvetlen támogatások |
2010 |
A MePaR-ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések és a szándékosság terén a 2008. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
ÁTALÁNY |
3,00 % |
EUR |
–42,24 |
0,00 |
–42,24 |
NL |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2011 |
A MePaR-ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések és a szándékosság terén a 2008. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
ÁTALÁNY |
3,00 % |
EUR |
–1 678,57 |
0,00 |
–1 678,57 |
NL |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2010 |
A MePaR-GIS pontatlansága a 2009. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–5 047 207,00 |
0,00 |
–5 047 207,00 |
NL |
Termeléshez nem kötött közvetlen támogatások |
2011 |
A MePaR-GIS pontatlansága a 2010. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 750 000,00 |
0,00 |
– 750 000,00 |
NL |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2012 |
Késedelmes kifizetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
–33 831,72 |
–33 831,72 |
0,00 |
NL |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2012 |
Késedelmes kifizetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
–91 159,06 |
–91 159,06 |
0,00 |
NL |
Szabálytalanságok |
2007 |
A kamat feltüntetésének elmulasztása a III. mellékletnek a 2006. pénzügyi évre vonatkozó táblázatában |
EGYSZERI |
|
EUR |
–4 890 879,11 |
0,00 |
–4 890 879,11 |
NL |
Szabálytalanságok |
2009 |
A kamat feltüntetésének elmulasztása a III. mellékletnek a 2007. pénzügyi évre vonatkozó táblázatában |
EGYSZERI |
|
EUR |
–5 346,88 |
0,00 |
–5 346,88 |
NL |
Szabálytalanságok |
2009 |
A kamat feltüntetésének elmulasztása a III. mellékletnek a 2008. pénzügyi évre vonatkozó táblázatában |
EGYSZERI |
|
EUR |
–10 459,54 |
0,00 |
–10 459,54 |
NL |
Szabálytalanságok |
2010 |
A kamat feltüntetésének elmulasztása a III. mellékletnek a 2009. pénzügyi évre vonatkozó táblázatában |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 310 112,90 |
0,00 |
– 310 112,90 |
NL |
Szabálytalanságok |
2011 |
A 2006–2009 pénzügyi években visszafizettetett összegekre fel nem számított kamat |
EGYSZERI |
|
EUR |
–60 779,00 |
0,00 |
–60 779,00 |
NL ÖSSZESEN |
EUR |
–31 710 946,10 |
– 125 200,25 |
–31 585 745,85 |
|||||
RO |
Pénzügyi ellenőrzés – késedelmes kifizetések és fizetési határidők |
2012 |
Késedelmes kifizetések |
EGYSZERI |
|
EUR |
–65 967,69 |
–65 967,69 |
0,00 |
RO ÖSSZESEN |
EUR |
–65 967,69 |
–65 967,69 |
0,00 |
|||||
SE |
Pénzügyi ellenőrzés – túllépés |
2012 |
Felső határok túllépése |
EGYSZERI |
|
EUR |
–24 704,47 |
–24 704,47 |
0,00 |
SE ÖSSZESEN |
EUR |
–24 704,47 |
–24 704,47 |
0,00 |
|||||
ÖSSZESEN |
EUR |
– 324 427 377,34 |
–30 378 964,35 |
– 294 048 412,99 |
|||||
KÖLTSÉGVETÉSI JOGCÍM: |
|||||||||
PT |
POSEI |
2006 |
A T-2/11. sz. ügyben hozott ítéletből fakadó visszatérítés |
EGYSZERI |
|
EUR |
239 045,63 |
0,00 |
239 045,63 |
PT |
Egyéb közvetlen támogatás – növényi termékek (POSEI) |
2007 |
A T-2/11. sz. ügyben hozott ítéletből fakadó visszatérítés |
EGYSZERI |
|
EUR |
266 137,96 |
0,00 |
266 137,96 |
PT ÖSSZESEN |
EUR |
505 183,59 |
0,00 |
505 183,59 |
|||||
ÖSSZESEN |
EUR |
505 183,59 |
0,00 |
505 183,59 |
|||||
KÖLTSÉGVETÉSI JOGCÍM: |
|||||||||
AT |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2007 |
A MePaR-GIS és a helyszíni ellenőrzések működése terén tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–1 349 639,44 |
0,00 |
–1 349 639,44 |
AT |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2008 |
A MePaR-GIS és a helyszíni ellenőrzések működése terén tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–24 535,35 |
0,00 |
–24 535,35 |
AT |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2009 |
A MePaR-GIS és a helyszíni ellenőrzések működése terén tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–24 349,54 |
0,00 |
–24 349,54 |
AT ÖSSZESEN |
EUR |
–1 398 524,33 |
0,00 |
–1 398 524,33 |
|||||
DE |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2008 |
A MePaR-ellenőrzések és a helyszíni ellenőrzések mérési tűréshatára terén a 2007. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–9 971,25 |
0,00 |
–9 971,25 |
DE |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2009 |
A MePaR-ellenőrzések és a helyszíni ellenőrzések mérési tűréshatára terén a 2008. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–6 630,34 |
0,00 |
–6 630,34 |
DE |
Számlaelszámolás – pénzügyi záróelszámolás |
2009 |
Legvalószínűbb hiba |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 138 837,34 |
0,00 |
– 138 837,34 |
DE ÖSSZESEN |
EUR |
– 155 438,93 |
0,00 |
– 155 438,93 |
|||||
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2007 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–11 246,42 |
0,00 |
–11 246,42 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–65 926,15 |
0,00 |
–65 926,15 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–46 397,27 |
0,00 |
–46 397,27 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–3 290,19 |
0,00 |
–3 290,19 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 287,56 |
0,00 |
– 287,56 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 303,12 |
0,00 |
– 303,12 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2006. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
18,30 |
0,00 |
18,30 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–12 901,26 |
0,00 |
–12 901,26 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2008 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–1 720,07 |
0,00 |
–1 720,07 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–3 376,04 |
0,00 |
–3 376,04 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2009 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–18 020,14 |
0,00 |
–18 020,14 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 222,49 |
0,00 |
– 222,49 |
ES |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2010 |
A helyszíni ellenőrzés hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–61,33 |
0,00 |
–61,33 |
ES ÖSSZESEN |
EUR |
– 163 733,74 |
0,00 |
– 163 733,74 |
|||||
FI |
Vidékfejlesztés, EMVA, 1. + 3. tengely – beruházásra irányuló intézkedések (2007–2013) |
2009 |
A költségek indokoltságának hibás ellenőrzése |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
– 504,30 |
– 504,30 |
0,00 |
FI |
Vidékfejlesztés, EMVA, 1. + 3. tengely – beruházásra irányuló intézkedések (2007–2013) |
2009 |
Az 1974/2006/EK rendelet 55. cikkének való megfelelés hiánya |
EGYSZERI |
|
EUR |
–32 799,76 |
0,00 |
–32 799,76 |
FI |
Vidékfejlesztés, EMVA, 1. + 3. tengely – beruházásra irányuló intézkedések (2007–2013) |
2010 |
A költségek indokoltságának hibás ellenőrzése |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–4 953,65 |
–4 953,65 |
0,00 |
FI |
Vidékfejlesztés, EMVA, 1. + 3. tengely – beruházásra irányuló intézkedések (2007–2013) |
2010 |
Az 1974/2006/EK rendelet 55. cikkének való megfelelés hiánya |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 255 575,05 |
0,00 |
– 255 575,05 |
FI |
Vidékfejlesztés, EMVA, 1. + 3. tengely – beruházásra irányuló intézkedések (2007–2013) |
2011 |
A költségek indokoltságának hibás ellenőrzése |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–3 752,32 |
–3 752,32 |
0,00 |
FI |
Vidékfejlesztés, EMVA, 1. + 3. tengely – beruházásra irányuló intézkedések (2007–2013) |
2011 |
Az 1974/2006/EK rendelet 55. cikkének való megfelelés hiánya |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 301 891,12 |
0,00 |
– 301 891,12 |
FI |
Vidékfejlesztés, EMVA, 1. + 3. tengely – beruházásra irányuló intézkedések (2007–2013) |
2012 |
A költségek indokoltságának hibás ellenőrzése |
ÁTALÁNY |
10,00 % |
EUR |
–4 998,04 |
–4 998,04 |
0,00 |
FI |
Vidékfejlesztés, EMVA, 1. + 3. tengely – beruházásra irányuló intézkedések (2007–2013) |
2012 |
Az 1974/2006/EK rendelet 55. cikkének való megfelelés hiánya |
EGYSZERI |
|
EUR |
– 337 561,65 |
0,00 |
– 337 561,65 |
FI ÖSSZESEN |
EUR |
– 942 035,89 |
–14 208,31 |
– 927 827,58 |
|||||
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2008 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 900 274,20 |
– 105 512,31 |
– 794 761,89 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2008 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–1 375 559,77 |
0,00 |
–1 375 559,77 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
Egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 597 967,90 |
0,00 |
– 597 967,90 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–13 298,28 |
0,00 |
–13 298,28 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2009 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 840 454,15 |
–39 517,83 |
– 800 936,32 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
Egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 293 991,73 |
0,00 |
– 293 991,73 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–9 888,16 |
0,00 |
–9 888,16 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–7 095,86 |
0,00 |
–7 095,86 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2011 |
Egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése a 2009. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
–1 266,06 |
0,00 |
–1 266,06 |
FR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2011 |
A jó mezőgazdasági és környezeti állapotra vonatkozó két előírás meghatározásának elmulasztása, egyes jogszabályban foglalt gazdálkodási követelmények hibás ellenőrzése, valamint a csökkentések halmozódása a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
–2 174,86 |
0,00 |
–2 174,86 |
FR |
Számlaelszámolás – megfelelőségi vizsgálat |
2009 |
A visszafizettetési eljárás szabálytalan vagy gondatlan lefolytatása |
EGYSZERI |
|
EUR |
–4 751,99 |
0,00 |
–4 751,99 |
FR ÖSSZESEN |
EUR |
–4 046 722,96 |
– 145 030,14 |
–3 901 692,82 |
|||||
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2008. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
2,00 % |
EUR |
– 201 962,44 |
0,00 |
– 201 962,44 |
GR |
Kölcsönös megfeleltetés |
2010 |
A kölcsönös megfeleltetésre vonatkozó ellenőrzési rendszer hiányosságai a 2007. igénylési évben |
ÁTALÁNY |
5,00 % |
EUR |
– 186 826,13 |
0,00 |
– 186 826,13 |
GR ÖSSZESEN |
EUR |
– 388 788,57 |
0,00 |
– 388 788,57 |
|||||
LU |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2009 |
Utólagos visszafizettetés/nem támogatható tételek/szándékosság a 2008. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–24 894,97 |
0,00 |
–24 894,97 |
LU |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2010 |
Utólagos visszafizettetés/nem támogatható tételek/szándékosság a 2009. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–2 068,61 |
0,00 |
–2 068,61 |
LU |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2011 |
Utólagos visszafizettetés/nem támogatható tételek/szándékosság a 2010. igénylési évben |
EGYSZERI |
|
EUR |
–2 293,52 |
0,00 |
–2 293,52 |
LU ÖSSZESEN |
EUR |
–29 257,10 |
0,00 |
–29 257,10 |
|||||
NL |
Vidékfejlesztés, EMVA, 2. tengely (2007–2013, területalapú intézkedések) |
2009 |
A MePaR-ellenőrzések, a helyszíni ellenőrzések és a szándékosság terén a 2008. igénylési év során tapasztalt hiányosságok |
EGYSZERI |
|
EUR |
–3 816 688,00 |
– 183 660,73 |
–3 633 027,27 |
NL ÖSSZESEN |
EUR |
–3 816 688,00 |
– 183 660,73 |
–3 633 027,27 |
|||||
ÖSSZESEN |
EUR |
–10 941 189,52 |
– 342 899,18 |
–10 598 290,34 |
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/102 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. december 13.)
az egyes tagállamokban előforduló klasszikus sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről
(az értesítés a C(2013) 8667. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/764/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2001/89/EK tanácsi irányelv (3) bevezeti a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló uniós minimumintézkedéseket, többek között a szóban forgó járvány kitörése esetén alkalmazandó intézkedéseket. Az intézkedések között szerepel a tagállamok által a sertéspestis vaddisznóállományban történő felszámolására készített tervek végrehajtása és bizonyos esetekben a vaddisznók sürgősségi vakcinázása. |
(2) |
A 2001/89/EK irányelvben előírt intézkedéseket a 2008/855/EK bizottsági határozat (4) hajtotta végre, amelyet annak következtében fogadtak el, hogy egyes tagállamokban klasszikus sertéspestises megbetegedések fordultak elő. A betegségnek az Unió más területeire való átterjedését megakadályozandó, a határozat sertéspestisre vonatkozó járványügyi intézkedéseket állapít meg az említett tagállamok azon területeire vonatkozóan, ahol a vaddisznóállomány hordozza a betegséget. Az intézkedések által érintett tagállamok, illetve azok területeinek felsorolását az említett határozat melléklete tartalmazza. |
(3) |
A 2008/855/EK határozatot az Unióban a klasszikus sertéspestissel összefüggő, változó járványügyi helyzet függvényében több alkalommal is módosították. Az utóbbi években az Unióban jelentősen javult a járványügyi helyzet, és jelenleg már csak kevés olyan területet lehet meghatározni, amelyek a klasszikus sertéspestis tekintetében konkrét közös kockázatokhoz kapcsolódó sajátos problémákkal küzdenek. |
(4) |
Indokolt egy olyan jegyzék létrehozása, amely a tagállamok azon területeit tartalmazza, ahol a klasszikus sertéspestist illetően a járványügyi helyzet a sertéstartó gazdaságokban általában kedvező, és a helyzet a vaddisznóállomány vonatkozásában is javul. |
(5) |
Ami a kockázatot illeti, általános szabályként célszerű megtiltani az élő sertéseknek és azok spermájának, petesejtjeinek és embrióinak kivitelét a felsorolt területekről, tekintve, hogy az élő sertéseknek és azok spermájának, petesejtjeinek és embrióinak kivitele a fertőzött területekről vagy a bizonytalan járványügyi helyzetet jelentő területekről nagyobb kockázatot jelent, mint a friss sertéshús, az előkészített sertéshús és a sertéshúsból készült húskészítmény kivitele. Mindazonáltal indokolt rendelkezni arról, hogy – a fentiektől eltérve – milyen feltételek mellett lehet élő sertéseket ugyanabban a tagállamban a felsorolt területeken kívül található vágóhidakra vagy gazdaságokba szállítani. |
(6) |
Továbbá a klasszikus sertéspestisnek az Unió más területeire való átterjedését megakadályozandó, indokolt meghatározott feltételekhez kötni a felsorolt területeken található gazdaságokban tartott sertések friss húsának, valamint a részben vagy teljes egészében abból készült előkészített húsnak és húskészítményeknek a kiszállítását. Különösen az olyan sertéshúst, előkészített húsokat és húskészítményeket, amelyek nem a klasszikus sertéspestis megelőzésére irányuló egyes kiegészítő feltételeknek megfelelő gazdaságokban tartott sertésekből származnak, vagy amelyeken nem végeznek a 2002/99/EK tanácsi irányelv (5) 4. cikke szerint a klasszikus sertéspestis veszélyét megszüntető kezelést, az ugyanazon feltételeknek meg nem felelő termékektől külön vagy más időben kell nyerni, kezelni, szállítani és raktározni, majd olyan különleges jelekkel kell ellátni, amelyek nem téveszthetők össze a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (6) előírt azonosító jellel vagy a 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (7) a friss sertéshús vonatkozásában előírt állat-egészségügyi jelöléssel. |
(7) |
A 2002/99/EK irányelv 5. cikke szerint bizonyos, a bizonyítványokra vonatkozó előírásokat kell megállapítani a 2002/99/EK irányelv 4. cikke szerint kezelésen átesett, a felsorolt területeken található gazdaságokban tartott sertések friss húsának, valamint a részben vagy teljes egészében azokból készült előkészített húsnak és húskészítményeknek a kiszállítására vonatkozóan. |
(8) |
A 2008/855/EK határozat többször módosult. Ezért indokolt a határozatot hatályon kívül helyezni, és ezt a határozatot a helyébe léptetni. |
(9) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Tárgy és hatály
Ez a határozat a mellékletben felsorolt tagállamokban, illetve azok területein (a továbbiakban: az érintett tagállamok) végrehajtandó járványügyi intézkedéseket ír elő a klasszikus sertéspestissel összefüggésben.
Ezt a határozatot a Bizottság által a 2001/89/EK irányelv szerint jóváhagyott, a klasszikus sertéspestis felszámolására irányuló tervek és a betegség elleni sürgősségi vakcinázási tervek sérelme nélkül kell alkalmazni.
2. cikk
Élő sertéseknek a mellékletben felsorolt területekről más tagállamba történő szállításának tilalma
(1) Az érintett tagállam biztosítja, hogy a mellékletben felsorolt területekről ne szállítsanak élő sertést más tagállamba vagy ugyanazon tagállamon belül más területekre a mellékletben felsoroltakon kívül.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérve az érintett tagállamok engedélyezhetik, hogy a mellékletben felsorolt területeken található gazdaságokban tartott élő sertéseket szállítsanak ugyanazon tagállamon belül más területekre, feltéve, hogy a mellékletben felsorolt területeken összességében kedvező a klasszikus sertéspestissel kapcsolatos helyzet, és:
a) |
a sertéseket azonnali vágás céljából közvetlenül a vágóhídra szállítják; vagy |
b) |
a sertéseket a 4. cikk a) pontjában megállapított feltételeknek megfelelő gazdaságokban tartották. |
3. cikk
Sertésspermát, -petesejtet és -embriót tartalmazó szállítmányoknak a mellékletben felsorolt területekről más tagállamokba való szállításának tilalma
Az érintett tagállamok biztosítják, hogy területükről ne szállítsanak más tagállamba olyan szállítmányokat, amelyek az alábbiakat tartalmazzák:
a) |
sertéssperma, kivéve, ha a sperma a 90/429/EGK tanácsi irányelv (8) 3. cikkének a) pontjában említett és e határozat mellékletében felsorolt területeken kívül található engedélyezett spermagyűjtő központban tartott sertésektől származik; |
b) |
sertéspetesejt vagy -embrió, kivéve, ha a petesejt vagy az embrió a mellékletben felsorolt területeken kívül található gazdaságokban tartott sertésektől származik. |
4. cikk
Friss sertéshúsnak és egyes előkészített húsoknak és húskészítményeknek a mellékletben felsorolt területekről való kiszállítása
Az érintett tagállamok gondoskodnak arról, hogy a mellékletben felsorolt területeken található gazdaságokban tartott sertések friss húsát, valamint a részben vagy teljes egészében ilyen sertések húsából készült előkészített húst vagy húskészítményeket tartalmazó szállítmányokat csak abban az esetben szállítsák más tagállamokba, ha:
vagy
a) |
a szóban forgó sertéseket olyan gazdaságokban tartották, ahol:
vagy |
b) |
a szóban forgó sertéshúst, előkészített húst és húskészítményeket:
|
5. cikk
A különleges egészségügyi jelölés és az igazolás tekintetében a 4. cikkben felsoroltaktól eltérő, friss sertéshúsra, valamint a részben vagy teljes egészében sertéshúsból készült előkészített húsra és húskészítményekre vonatkozó előírások
Az érintett tagállamok gondoskodnak arról, hogy a 4. cikkben felsoroltaktól eltérő, friss sertéshúst, valamint a részben vagy teljes egészében sertéshúsból készült előkészített húst és húskészítményeket olyan különleges egészségügyi jelöléssel lássák el, amely nem ovális, és nem téveszthető össze az alábbiakkal:
a) |
a 853/2004/EK rendelet II. mellékletének I. szakasza által a részben vagy teljes egészében sertéshúsból készült előkészített húsra és húskészítményre előírt azonosító jelölés; és |
b) |
a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében a friss sertéshúsra előírt egészségügyi jelölés. |
6. cikk
A mellékletben felsorolt területeken működő gazdaságokra és szállítójárművekre vonatkozó követelmények
Az érintett tagállamok biztosítják, hogy:
a) |
a 2001/89/EK irányelv 15. cikke (2) bekezdése b) pontjának második, negyedik, ötödik, hatodik és hetedik francia bekezdésében előírt rendelkezéseket alkalmazzák az e határozat mellékletében felsorolt területeken található sertéstartó gazdaságokban; |
b) |
a mellékletben felsorolt területeken található gazdaságokban tartott sertések szállítására használt járműveket minden egyes művelet után azonnal kitakarítsák és fertőtlenítsék, és a szállító igazolja a kitakarítás és fertőtlenítés tényét. |
7. cikk
Az érintett tagállamok információszolgáltatási kötelezettsége
Az érintett tagállamok az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságon keresztül tájékoztatják a Bizottságot és a többi tagállamot a Bizottság által jóváhagyott és az 1. cikk második bekezdésében említett, a sertéspestis felszámolására készített tervekben és a betegség elleni sürgősségi vakcinázási tervekben előírt, a mellékletben felsorolt területeken végrehajtott, klasszikus sertéspestisre irányuló megfigyelés eredményeiről.
8. cikk
Megfelelés
A tagállamok módosítják a kereskedelemre vonatkozó intézkedéseiket annak érdekében, hogy azok megfeleljenek ennek a határozatnak, és megfelelő módon haladéktalanul közzéteszik az elfogadott intézkedéseket.
Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
9. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2008/855/EK határozat hatályát veszti.
10. cikk
Hatály
Ezt a határozatot 2017. december 31-ig kell alkalmazni.
11. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(2) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(3) A Tanács 2001. október 23-i 2001/89/EK irányelve a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről (HL L 316., 2001.12.1., 5. o.).
(4) A Bizottság 2008. november 3-i 2008/855/EK határozata az egyes tagállamokban előforduló klasszikus sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről (HL L 302., 2008.11.13., 19. o.).
(5) A Tanács 2002. december 16-i 2002/99/EK irányelve az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról (HL L 18., 2003.1.23., 11. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 853/2004/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról (HL L 139., 2004.4.30., 55. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 854/2004/EK rendelete az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különös szabályok megállapításáról (HL L 139., 2004.4.30., 206. o.).
(8) A Tanács 1990. június 26-i 90/429/EGK irányelve a sertéssperma Közösségen belüli kereskedelmére és behozatalára alkalmazandó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról (HL L 224., 1990.8.18., 62. o.).
(9) A Bizottság 2002. február 1-jei 2002/106/EK határozata a klasszikus sertéspestis megállapítására szolgáló diagnosztikai eljárásokat, mintavételi módszereket és a laboratóriumi vizsgálati eredmények értékelési szempontjait megállapító diagnosztikai kézikönyv jóváhagyásáról (HL L 39., 2002.2.9., 71. o.).
(10) A Bizottság 2004. március 30-i 599/2004/EK rendelete az állatok és az állati eredetű termékek Közösségen belüli kereskedelmével kapcsolatos harmonizált bizonyítványminta és ellenőrzési jelentés elfogadásáról (HL L 94., 2004.3.31., 44. o.).
MELLÉKLET
1. Bulgária
Bulgária egész területe.
2. Horvátország
Karlovac, Sisak-Moslavina, Slavonski Brod-Posavina és Vukovar-Srijem megyék területe.
3. Lettország
Alūksnes megyében Pededzes és Liepnas község.
Rēzeknes megyében Pušas, Mākoņkalna és Kaunatas község.
Daugavpils megyében Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes és Laucesas község.
Balvu megyében Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu és Bērzpils község.
Rugāju megyében Rugāju és Lazdukalna község. Viļakas megyében Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas és Šķilbēnu község.
Baltinavas megyében Baltinavas község.
Kārsavas megyében Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes és Mežvidu község. Ciblas megyében Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes és Blontu község.
Ludzas megyében Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu és Istras község.
Zilupes megyében Zaļesjes, Lauderu és Pasienes község.
Dagdas megyében Andzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas és Andrupenes község.
Aglonas megyében Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas és Aglonas község.
Krāslavas megyében Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu és Izvaltas község.
4. Románia
Románia teljes területe.
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/107 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. december 13.)
a Det Norske Veritas elismerésének a hajófelügyeleti és hajóvizsgáló szervezetek közös szabályairól és szabványairól szóló 391/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő módosításáról
(az értesítés a C(2013) 8876. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/765/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a hajófelügyeleti és hajóvizsgáló szervezetek közös szabályairól és szabványairól szóló, 2009. április 23-i 391/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére és 16. cikkére,
mivel:
(1) |
A 391/2009/EK rendelet 16. cikke (1) bekezdése alapján a Bizottság ellenőrzi, hogy az említett rendelet 2. cikke c) pontjának és 4. cikke (3) bekezdésének megfelelően megadott elismerés jogosultja a szervezeten belüli azon érintett jogalany-e, amelyre e rendelet rendelkezései alkalmazandók. Ha nem ez a helyzet, a Bizottság határozatot hoz az elismerés módosítására. |
(2) |
A Det Norske Veritas és a Germanischer Lloyd szervezetek (a továbbiakban: a Felek) a 94/57/EK tanácsi irányelv (2) értelmében kaptak elismerést 1995-ben. |
(3) |
A 391/2009/EK rendelet 15. cikke (1) bekezdése alapján a Felek az említett rendelet hatálybalépésekor megtartották meglévő elismeréseiket. |
(4) |
A Det Norske Veritas legelső elismerését DNV Classification AS jogalany néven kapta; a szervezet neve később DNV AS-re változott, amely a tevékenységet nem végző DNV Group AS keretei között működött, pénzügyi ellenőrzését pedig a Norvégiában alapított Stiftelsen Det Norske Veritas (SDNV) alapítvány látta el. |
(5) |
A Germanischer Lloyd legelső elismerését Germanischer Lloyd AG jogalany néven kapta; a szervezetet később Germanischer Lloyd SE (GL SE) néven hozták létre, amely a tevékenységet nem végző GL Group keretei között működött, pénzügyi ellenőrzését pedig a németországi székhelyű Mayfair holding látta el. |
(6) |
2013. június 10-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (3) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról, amely alapján az SDNV az említett rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében kizárólagos irányítást szerezne a GL SE felett, továbbá összevonná azt a DNV Group AS nevű leányvállalatával, melyek ezt követően a DNV GL Group AS nevet kapnák. |
(7) |
2013. július 15-én a Bizottság az összefonódás-ellenőrzési rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint határozatot fogadott el a COMP/M.6885 – SDNV/Germanischer Lloyd ügyben az összefonódás jóváhagyásáról, továbbá az összefonódást a belső piaccal történő összeegyeztethetővé nyilvánításról. |
(8) |
A norvégiai székhelyű, tevékenységet nem végző DNV GL Group AS szervezet 2013. szeptember 12-én kezdte meg működését. A Felek arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy a közös működés megkezdéséig a DNV AS és a GL SE jogutódok nem szűnnek meg létezni, hanem önállóan működnek a DNV GL Group AS égisze alatt a vonatkozó jogutódlási szabályoknak, eljárásoknak és rendszereknek megfelelően. |
(9) |
A GL SE tulajdonjoga a DNV AS szervezetre szállt át, amely ezt követően a DNV GL AS nevet kapta. Ettől az időponttól kezdve, amely egyben a közös működés kezdetét is jelöli, a DNV GL AS, leányvállalataival együtt felelős minden, a 391/2009/EK rendelet hatálya alá tartozó osztályozási és tanúsítási tevékenységért. A DNV GL AS ezért anyavállalata minden olyan jogalanynak, amelyek az elismert szervezetet alkotják, továbbá amelyek számára az elismerést meg kell adni. |
(10) |
Ezzel szemben a GL SE többé nem anyavállalata azon szervezetnek, amelyre a 391/2009/EK rendelet rendelkezései alkalmazandók. Ezért a szervezetnek az említett rendelet 4. cikke szerinti elismerését meg kell szüntetni. |
(11) |
A Felek által a Bizottságnak benyújtott információk alapján a közös működés kezdetétől a közös termelési rendszer kialakításáig a meglévő hajókat és a folyamatban lévő projekteket külön-külön kell kezelni a DNV AS és a GL SE jogutódlási szabályai, eljárásai és rendszerei alapján. A feladatokat és a rendszereket fokozatosan kell integrálni annak érdekében, hogy biztosítható legyen a 391/2009/EK rendeletben szereplő kötelezettségeknek és kritériumoknak való folyamatos megfelelés. |
(12) |
Az e rendeletben hozott intézkedések összhangban vannak a 2099/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (4) létrehozott, a tengeri közlekedés biztonságával és a hajókról történő szennyezés megelőzésével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Det Norske Veritasnak adott elismerés jogosultja e határozat hatálybalépésének napjától a DNV GL AS, amely anyavállalata minden olyan jogalanynak, amelyek a 391/2009/EK rendelet alkalmazásában az elismert szervezetet alkotják.
A GL SE tulajdonjogának a DNV GL-re történő átruházásával a Germanischer Lloyd legelső, GL SE-nek adott elismerése megszűnik.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.
a Bizottság részéről
Siim KALLAS
alelnök
(1) HL L 131., 2009.5.28., 11. o.
(2) A Tanács 1994. november 22-i 94/57/EK irányelve a hajófelügyeleti és hajóvizsgáló szervezetek, valamint a tengerhajózási igazgatás vonatkozó tevékenységeinek közös szabályairól és szabványairól (HL L 319., 1994.12.12., 20. o.).
(3) A Tanács 2004. január 20-i 139/2004/EK rendelete a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről (az összefonódás-ellenőrzési rendelet) (HL L 24., 2004.1.29., 1. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2002. november 5-i 2099/2002/EK rendelete a tengeri közlekedés biztonságával és a hajókról történő szennyezés megelőzésével foglalkozó bizottság (COSS) létrehozásáról, valamint a tengeri közlekedés biztonságáról és a hajókról történő szennyezés megelőzéséről szóló rendeletek módosításáról (HL L 324., 2002.11.29., 1. o.).
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/109 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. december 13.)
az állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló egyes 2013. évi módosított programok jóváhagyásáról, a 2009-re és az azt követő évekre benyújtott éves és többéves programok jóváhagyásáról szóló 2008/897/EK határozat módosításáról, valamint a 2012/761/EU végrehajtási határozatnak az említett határozattal jóváhagyott egyes programokhoz nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulás tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2013) 8891. számú dokumentummal történt)
(2013/766/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 2009. május 25-i 2009/470/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 27. cikke (5) és (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2009/470/EK határozat megállapítja az állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló programokhoz nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulásra irányadó eljárásokat. |
(2) |
A 2008/341/EK bizottsági határozat (2) szerint annak érdekében, hogy a programok a 2009/470/EK határozat 27. cikkének (1) bekezdésében előírt uniós pénzügyi intézkedés értelmében elfogadásra kerüljenek, a tagállamok által a Bizottságnak benyújtott, a határozat I. mellékletében felsorolt állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló programoknak legalább a 2008/341/EK határozat mellékletében rögzített szempontoknak meg kell felelniük. |
(3) |
A 2008/897/EK bizottsági határozat (3) a 2009. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra jóváhagyta a Németország által a koiherpeszvírus betegség (KHV) felszámolására benyújtott programot. |
(4) |
A 2012/761/EU bizottsági végrehajtási határozat (4) jóváhagy egyes nemzeti programokat, és a tagállamok által benyújtott minden egyes programra vonatkozóan meghatározza az uniós pénzügyi hozzájárulás mértékét és maximális összegét. |
(5) |
Spanyolország és Görögország a zoonózist okozó szalmonella elleni védekezésre vonatkozó módosított programot nyújtott be. Németország módosított programot nyújtott be a koiherpeszvírus betegség felszámolására. Görögország módosított programot nyújtott be a juh- és kecskebrucellózis felszámolására. Magyarország és Románia a veszettség felszámolására vonatkozó módosított programot nyújtott be. |
(6) |
A Bizottság mind állat-egészségügyi, mind pénzügyi szempontból megvizsgálta az említett módosított programokat. A programok megfelelnek a vonatkozó uniós állat-egészségügyi jogszabályoknak, különösen a 2008/341/EK határozat mellékletében szereplő kritériumoknak. A terveket ezért indokolt jóváhagyni. |
(7) |
A Bizottság továbbá értékelte a tagállamok által a 2009/470/EK határozat 27. cikkének (7) bekezdése értelmében benyújtott, az említett programok finanszírozásával kapcsolatban felmerült kiadásokról szóló időközi technikai és pénzügyi jelentéseket. A vizsgálat eredményei azt mutatják, hogy egyes tagállamok nem fogják kihasználni a 2013-ra szóló teljes keretüket, miközben más tagállamok kiadásai túllépik majd a számukra allokált összeget. |
(8) |
Ezért egyes nemzeti programok esetében ki kell igazítani az uniós pénzügyi hozzájárulást. Az előirányzott források optimális felhasználása érdekében helyénvaló újraelosztani az olyan nemzeti programok számára megítélt támogatást, amelyek nem fogják azt teljes egészében felhasználni, és a fennmaradó összeget odaítélni olyan nemzeti programoknak, amelyek a tagállamban fellépő előre nem látható állat-egészségügyi helyzet következtében várhatóan túllépik majd a számukra megállapított összeget. Az újraelosztásnak az érintett tagállamok ténylegesen felmerülő kiadásaira vonatkozó legfrissebb információkon kell alapulnia. |
(9) |
Az említett újraelosztási folyamat számos módosítást tesz szükségessé a 2012/761/EU végrehajtási határozat által nyújtott bizonyos uniós pénzügyi hozzájárulások tekintetében. Az átláthatóság érdekében helyénvaló meghatározni az említett módosítások által érintett, a 2013-ra jóváhagyott programokhoz nyújtott uniós hozzájárulások teljes skáláját. |
(10) |
Továbbá a legújabb tapasztalatok azt mutatják, hogy a 2012/761/EU végrehajtási határozat 13. cikke (3) bekezdésének szó szerinti végrehajtása egyenlőtlenségekhez vezethet. E rendelkezést ezért törölni kell. |
(11) |
A 2012/761/EU végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(12) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Spanyolország és Görögország által a zoonózist okozó szalmonella elleni védekezésre benyújtott módosított programok jóváhagyása
A Bizottság jóváhagyja a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra a Spanyolország által a zoonózist okozó szalmonella elleni védekezésre vonatkozóan, 2012. december 26-án benyújtott módosított programot.
A Bizottság jóváhagyja a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra a Görögország által a zoonózist okozó szalmonella elleni védekezésre vonatkozóan, 2013. október 24-én benyújtott módosított programot.
2. cikk
A Görögország által a juh- és kecskebrucellózis felszámolására benyújtott módosított program jóváhagyása
A Bizottság jóváhagyja a 2013 január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra a Görögország által a juh- és kecskebrucellózis felszámolására vonatkozóan, 2013. július 29-én benyújtott módosított programot.
3. cikk
A Magyarország és Románia által a veszettség felszámolására benyújtott módosított programok jóváhagyása
A Bizottság jóváhagyja a veszettség felszámolására Magyarország által 2013. október 1-jén és Románia által2013. október 30-án benyújtott módosított programokat a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra.
4. cikk
A 2008/897/EK határozat módosítása
A 2008/897/EK határozat 16. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„16. cikk
Víziállatok betegségei
A Bizottság jóváhagyja a Dánia által a pisztrángok vírusos vérfertőzése (VHS) felszámolására benyújtott többéves programot a 2009. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra.
A Bizottság jóváhagyja a Németország által a koiherpeszvírus betegség (KHV) felszámolására benyújtott többéves programot a 2009. január 1-jétől2014. december 31-ig terjedő időszakra.”
5. cikk
A 2012/761/EU végrehajtási határozat módosításai
A 2012/761/EU végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 2. cikk (2) bekezdése a) pontjának i. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 2. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
A 3. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
A 3. cikk (3) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
A 4. cikk (2) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
7. |
A 5. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
8. |
A 6. cikk (2) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
9. |
A 7. cikk (2) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
10. |
A 8. cikk (2) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
11. |
A 9. cikk (2) bekezdése a) pontjának i. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
12. |
A 9. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
13. |
A 10. cikk (2) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
14. |
A 11. cikk (2) bekezdésének d) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
15. |
A 12. cikk (3) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
16. |
A 13. cikkben az (3) bekezdést el kell hagyni. |
6. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 13-án.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 155., 2009.6.18., 30. o.
(2) A Bizottság 2008. április 25-i 2008/341/EK határozata az egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló nemzeti programokra vonatkozó közösségi szempontok megállapításáról (HL L 115., 2008.4.29., 44. o.).
(3) A Bizottság 2008. november 28-i 2008/897/EK határozata a tagállamok által 2009-re és az azt követő évekre benyújtott, egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló éves és többéves programok, valamint az azokhoz nyújtott közösségi pénzügyi hozzájárulás jóváhagyásáról (HL L 322., 2008.12.2., 39. o.).
(4) A Bizottság 2012. november 30-i 2012/761/EU végrehajtási határozata a tagállamok által benyújtott, egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló éves és többéves programok, valamint az azokhoz nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulás jóváhagyásáról (HL L 336., 2012.12.8., 83. o.).
17.12.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 338/115 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2013. december 16.)
a civil párbeszéd keretének a közös agrárpolitika területét érintő ügyekben történő megteremtéséről és a 2004/391/EK határozat hatályon kívül helyezéséről
(2013/767/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 38. cikkének rendelkezése szerint az Unió közös mezőgazdasági politikát határoz meg és hajt végre. |
(2) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően az intézmények az érdekképviseleti szervezetekkel és a civil társadalommal nyílt, átlátható és rendszeres párbeszédet tartanak fenn. A civil párbeszédnek a közös agrárpolitika területét érintő ügyekben 1962 óta van platformja. A jelenlegi párbeszéd keretéről a 2004/391/EK bizottsági határozat (1) rendelkezik. |
(3) |
A jobb átláthatóság és a képviselt érdekek megfelelőbb kiegyensúlyozása érdekében felül kell vizsgálni az agrárpolitikai kérdésekkel foglalkozó tanácsadó csoportok keretében folytatott párbeszédet, és meg kell teremteni a civil párbeszéd keretét az agrár- és vidékfejlesztési politika területén, beleértve annak nemzetközi szempontjait is, továbbá meg kell határozni e csoportok feladatait és szervezeti felépítését. |
(4) |
A civil párbeszédben részt vevő csoportok támogatják a Bizottság munkáját a közös agrárpolitikához – ideértve a vidékfejlesztést is – kapcsolódó ügyeket, a szakpolitika végrehajtását és különösen azon intézkedéseket érintő rendszeres párbeszéd kialakításában, amelyeket a Bizottság e téren életbe kíván léptetni, ideértve a mezőgazdaság nemzetközi szempontjait is; segíti továbbá a tapasztalatok és helyes gyakorlatok cseréjében, politikai tanácsadással, a szakpolitikai fejlemények felügyeletében, valamint a mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgatóság kérésére vagy saját kezdeményezésre konkrét kérdésekben szakvéleményt nyújt be. |
(5) |
A civil párbeszédben részt vevő csoportokat legalább európai szinten működő, nem kormányzati szervezetek – többek között képviseleti szervezetek, társadalmi-gazdasági érdekcsoportok, civil társadalmi szervezetek és szakszervezetek – alkotják, amelyek szerepelnek a közös európai átláthatósági nyilvántartásban. |
(6) |
A csoportokra ruházott feladatok könnyebb meghatározása érdekében szabályokat kell lefektetni a csoportok működésére és működtetésére vonatkozóan. |
(7) |
A személyes adatokat a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) összhangban kell feldolgozni. |
(8) |
A 2004/391/EK határozatot hatályon kívül kell helyezni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Tárgy
Ez a határozat megteremti a közös agrárpolitika területét érintő ügyekkel kapcsolatos civil párbeszédben részt vevő csoportok (a továbbiakban: csoportok) keretét, amelyeket a mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató (a továbbiakban: főigazgató) állít fel a bizottsági szakértői csoportokra vonatkozó keretszabályozás (3) szerint.
2. cikk
Feladatok
A csoport feladata a következő:
a) |
rendszeres párbeszédet folytat a közös agrárpolitikához kapcsolódó ügyekről – ideértve a vidékfejlesztést is – és különösen azon intézkedésekről, amelyeket a Bizottság e téren életbe kíván léptetni, ideértve a mezőgazdaság nemzetközi szempontjait is; |
b) |
információcserét folytat az a) pontban említett területeken szerzett tapasztalatokról és bevált gyakorlatokról; |
c) |
támogatja a Bizottság munkáját és szakpolitikai tanácsokkal látja el a Bizottságot az a) pontban ismertetett területeken; |
d) |
a mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató kérésére az arra meghatározott időkereten belül vagy saját kezdeményezésre konkrét kérdésekben szakvéleményt nyújt be; |
e) |
felügyeli a szakpolitikai fejleményeket az a) pontban ismertetett területeken. |
3. cikk
Konzultáció
(1) A főigazgató konzultációt folytathat a csoportokkal a 2. cikk a) pontjában ismertetett bármely kérdésben.
(2) A csoport elnöke az alelnökökkel szorosan együttműködve a Bizottság figyelmébe ajánlhatja, hogy egy konkrét kérdésben folytasson konzultációt a csoporttal.
4. cikk
A tagok kinevezése
(1) A főigazgató a csoportok összetételéről pályázati felhívás alapján dönt.
(2) A csoportokat legalább európai szinten működő, nem kormányzati szervezetek – többek között képviseleti szervezetek, társadalmi-gazdasági érdekcsoportok, civil társadalmi szervezetek és szakszervezetek – alkotják, amelyek szerepelnek az átláthatósági nyilvántartásban. A csoportbeli tagság minden olyan szervezet számára nyitva áll, amely bármely kapcsolódó érdeket képvisel.
(3) A főigazgató a civil társadalom közös agrárpolitika terén fennálló érdekeit figyelembe véve dönt a csoportok számáról és méretéről. A csoportok jegyzékét közzéteszik a bizottsági szakértői csoportok és más hasonló testületek nyilvántartásában (a továbbiakban: a nyilvántartás) és az arra kijelölt weboldalon. A főigazgató biztosítja a (2) bekezdésben felsorolt érdekek kiegyensúlyozott képviseletét. Különösen a gazdasági és nem gazdasági érdekek egyensúlyára ügyel.
(4) A tagszervezeteket a főigazgató a pályázati felhívásra jelentkezett szervezetek közül választja ki. A főigazgató tagszervezetet nevez ki, amennyiben egy hely betöltetlen marad, vagy felszabadul.
(5) A tagszervezetek kinevezése hét évre szól. A hétéves mandátum lejárta előtt egy tagszervezet a csoporton belül leváltható, amennyiben:
a) |
a továbbiakban nem tud hatékonyan hozzájárulni a csoport munkájához; |
b) |
kilép a csoportból; |
c) |
a csoport üléseire nem nevez ki rendszeresen szakértőket; |
d) |
már nem teljesíti a (2) bekezdésben meghatározott feltételeket; vagy |
e) |
nem felel meg a Szerződés 339. cikke értelmében a szolgálati titoktartási kötelezettség alá eső információk tekintetében a titoktartásra vonatkozó követelménynek. |
(6) A tagszervezetek a napirendi pontok alapján kijelölik a csoportok ülésein részt vevő szakértőket, és legalább az ülés előtt három nappal tájékoztatják a főigazgatót az általuk kijelölt szakértők személyéről.
(7) A főigazgató a tagszervezetek által kijelölt szakértőket meghívja a csoportüléseken való részvételre. Amennyiben egy tagszervezet nem értesíti a főigazgatót a szakértők személyéről a (6) bekezdésben megállapított határidőn belül, a főigazgató elutasíthatja azok adott ülésre történő meghívását.
(8) A tagszervezetek jegyzékét közzéteszik a bizottsági szakértői csoportok és más hasonló testületek nyilvántartásában és az arra kijelölt weboldalon.
(9) A személyes adatok összegyűjtése, feldolgozása és közzététele a 45/2001/EK rendelettel összhangban történik.
5. cikk
Működés
(1) Az alapító ülésen minden csoport kijelöl tagjai közül egy elnököt és két alelnököt; ehhez az első fordulóban a jelen lévő szakértők kétharmados többségi szavazatára, illetve amennyiben többszöri szavazásra kerülne sor, a jelen lévő tagok egyszerű többségére van szükség. Az alelnököket az elnököt adó szervezettől különböző szervezeteket képviselő szakértők közül kell megválasztani. A két alelnök nem tartozhat ugyanahhoz a szervezethez. A választások a Bizottság egy képviselőjének vezetése alatt zajlanak, titkos szavazással, kivéve, ha a jelen lévő szakértők egyhangúlag másképp nem döntenek.
(2) Az elnök és a két alelnök hivatali ideje egy év; az újraválasztás lehetséges. Az elnök legfeljebb két egymást követő periódusban töltheti be hivatalát. Új elnök megválasztásánál a csoport gondoskodik arról, hogy az új elnök ne ugyanazon szervezettől érkezzen, mint elődje.
(3) Az elnök a főigazgatóval egyetértésben, az alelnökökkel szorosan együttműködve és a csoportban képviselt szervezetekkel konzultálva, legalább 25 munkanappal az egyes ülések előtt meghatározza a csoportülés napirendjére kerülő pontokat. Ezután a főigazgatóság főszabály szerint 20 munkanappal az ülés előtt, lehetőleg elektronikus úton megküldi a napirendet a szervezeteknek.
(4) Az (1) bekezdésben meghatározott választásokat kivéve a csoport megbeszéléseinek végén nem kerül sor szavazásra. Ha a főigazgató kérésére vagy saját kezdeményezésre kiadandó vélemény kapcsán a csoport konszenzusra jut, közös következtetéseket fogalmaz meg, és csatolja azokat az összefoglaló jelentéshez. A Bizottság, amennyiben a csoport ilyen ajánlást fogalmaz meg, tájékoztatja a csoport megbeszélésein született végeredményről a többi európai uniós intézményt is.
(5) Az elnök felel azért, hogy minden egyes ülésről egy megfelelő összefoglalót tartalmazó jelentés készüljön, és hogy annak tervezetét az ülést követő 20 munkanapon belül megküldjék a főigazgatóságnak. A főigazgatóság módosíthatja az elnök által készíttetett jelentéstervezetet annak szétosztását és azt követő, csoport általi jóváhagyását megelőzően.
(6) A főigazgatóság egyetértésével a csoport egyedi kérdések vizsgálatára munkacsoportokat állíthat fel az általa elfogadott megbízatás alapján. A munkacsoportok üléseinek elnökletét a Bizottság képviselői látják el. Megbízatásuk teljesítését követően az ilyen munkacsoportokat fel kell oszlatni.
(7) A főigazgatóság a csoport vagy munkacsoport munkájába eseti alapon bevonhat olyan külső szakértőket is, akik egy adott napirendi kérdésben különösen jártasak. Ezenfelül a Bizottság képviselője a 4. cikk (2) bekezdésének megfelelően egyéneknek vagy szervezeteknek megfigyelői státust adhat, amennyiben az nem veszélyezteti a csoportok vagy munkacsoportok egyensúlyát. A megfigyelők az elnök felkérésére és a Bizottság jelen lévő legmagasabb beosztású képviselőjének beleegyezésével felszólalhatnak. A megfigyelői státusszal rendelkező egyének vagy szervezetek nem vehetnek részt az (1) bekezdésben említett szavazásokon.
(8) A csoportok tagjai és azok képviselői, valamint a (7) bekezdésben említett felkért szakértők és megfigyelői státusszal rendelkező egyének és szervezetek eleget tesznek a Szerződésekben és azok végrehajtási szabályaiban előírt szakmai titoktartási kötelezettségnek, valamint az EU-minősített adatok védelmére a 2001/844/EK, ESZAK, Euratom bizottsági határozat (4) mellékletében meghatározott bizottsági biztonsági szabályoknak. E kötelezettségeik esetleges elmulasztása esetén a Bizottság megfelelő intézkedéseket hozhat.
(9) A csoportok és a munkacsoportok üléseinek helyszínéül alapesetben a Bizottság helyiségei szolgálnak. A titkársági feladatok ellátásáról a Bizottság gondoskodik. A csoportok és munkacsoportok üléseit a főigazgatóság hívja össze. A csoportok és azok munkacsoportjainak az ülésein részt vehetnek más, a megbeszélésben érintett bizottsági tisztviselők is.
(10) A Bizottság közzéteszi a csoportok tevékenységével kapcsolatos valamennyi dokumentumot (napirendek, jegyzőkönyvek, következtetések, részleges következtetések vagy munkadokumentumok), amelyek egy arra kijelölt weboldalon, a bizottsági szakértői csoportok és más hasonló testületek nyilvántartásán keresztül érhetők el. A rendszeres közzététel alól kivételt kell tenni, amennyiben a dokumentum közzététele kedvezőtlenül befolyásolná az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 4. cikke értelmében vett köz- vagy magánérdek védelmét.
6. cikk
Az ülésekkel kapcsolatos kiadások
(1) A csoport és a munkacsoportok tevékenységében részt vevők szolgálataikért nem részesülnek díjazásban.
(2) A szakértőknek a csoportok és munkacsoportok tevékenységei keretében felmerülő utazási és ellátási költségeit a Bizottság a hatályos bizottsági rendelkezéseknek megfelelően téríti meg.
(3) A (2) bekezdésben említett költségeket az éves forrásfelosztási eljárás keretében megállapított rendelkezésre álló előirányzatok erejéig kell megtéríteni.
7. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2004/391/EK határozat 2014. július 1-jével hatályát veszti.
8. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a határozatot 2014. július 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2013. december 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) A Bizottság 2004. április 23-i 2004/391/EK határozata a közös agrárpolitika területén működő tanácsadó csoportokról (HL L 120., 2004.4.24., 50. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2000. december 18-i 45/2001/EK rendelete az egyének védelméről, a személyes adatok közösségi intézmények és testületek által való feldolgozásáról, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról (HL L 8., 2001.1.12., 1. o.).
(3) C(2010) 7649.
(4) A Bizottság 2001. november 29-i 2001/844/EK, ESZAK, Euratom határozata eljárási szabályzatának módosításáról (HL L 317., 2001.12.3., 1. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. május 30-i 1049/2001/EK rendelete a nyilvánosságnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz történő hozzáféréséről (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.).