|
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.277.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
2013/507/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/508/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/509/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
|
2013/510/EU |
|
|
|
* |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/1 |
A BIZOTTSÁG 996/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. október 17.)
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 205. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
|
(2) |
2013. október 8-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) szankcióbizottsága úgy határozott, hogy egy szervezetet töröl az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó jegyzékéből, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. |
|
(3) |
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
A „Jogi személyek, csoportok és szervezetek” részben a következő bejegyzést el kell hagyni:
„Sanabel Relief Agency Limited (alias a) Sanabel Relief Agency b) Sanabel L'il-Igatha c) SRA d) Sara e) Al-Rahama Relief Foundation Limited). Címe: a) 63 South Rd, Sparkbrook, Birmingham B 111 EX, Egyesült Királyság b) 1011 Stockport Rd, Levenshulme, Manchester M9 2TB, Egyesült Királyság c) P.O. Box 50, Manchester M19 25P, Egyesült Királyság d) 98 Gresham Road, Middlesbrough, Egyesült Királyság e) 54 Anson Road, London NW2 6AD, Egyesült Királyság. Egyéb információ: Egyéb információ: a) karitatív szervezet nyilvántartási száma: 1083469, b) nyilvántartási szám: 3713110. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2006.2.7.”
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/3 |
A BIZOTTSÁG 997/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. október 17.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
MA |
53,1 |
|
MK |
65,0 |
|
|
ZZ |
59,1 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
62,5 |
|
TR |
121,6 |
|
|
ZZ |
92,1 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
133,1 |
|
ZZ |
133,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
102,0 |
|
CL |
136,7 |
|
|
IL |
97,0 |
|
|
TR |
90,4 |
|
|
ZA |
102,1 |
|
|
ZZ |
105,6 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
254,8 |
|
TR |
147,0 |
|
|
ZZ |
200,9 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
149,4 |
|
NZ |
112,7 |
|
|
US |
156,2 |
|
|
ZA |
126,6 |
|
|
ZZ |
136,2 |
|
|
0808 30 90 |
TR |
124,7 |
|
US |
162,0 |
|
|
ZZ |
143,4 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/5 |
A BIZOTTSÁG 998/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. október 17.)
a 2013. december 1-jétől 2014. február 28-ig tartó alidőszakban történő fokhagyma-behozatalra vonatkozó engedélyek kibocsátásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 341/2007/EK bizottsági rendelet (3) a harmadik országokból behozott fokhagymára és más mezőgazdasági termékekre vonatkozóan vámkontingenseket nyit meg, és rendelkezik e vámkontingensek kezeléséről, valamint bevezet egy rendszert a behozatali engedélyek és a származási bizonyítványok tekintetében. |
|
(2) |
Azon mennyiségek, amelyekre a 341/2007/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése alapján a hagyományos és az új importőrök 2013. október első hét napján „A” engedélykérelmeket nyújtottak be, meghaladják a Kínából és Argentínából származó termékek esetében rendelkezésre álló mennyiségeket. |
|
(3) |
Ezért az 1301/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban meg kell határozni, hogy milyen mértékben lehet helyt adni a Bizottsághoz a 341/2007/EK rendelet 12. cikkének alkalmazásával, legkésőbb 2013. október 14-ig elküldött „A” engedélykérelmeknek. |
|
(4) |
A behozatali engedélyek kibocsátására irányuló eljárás hatékony lebonyolítása érdekében ennek a rendeletnek indokolt kihirdetését követően azonnal hatályba lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 341/2007/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése alapján a 2013. október első hét napján benyújtott és a Bizottsághoz legkésőbb 2013. október 14-ig elküldött „A” behozatali engedély iránti kérelmeknek a kérelmezett mennyiségek e rendelet mellékletében meghatározott százaléka erejéig kell helyt adni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
MELLÉKLET
|
Származási hely |
Tételszám |
Elosztási együttható |
||
|
Argentína |
||||
|
09.4104 |
100,00 % |
||
|
09.4099 |
9,229629 % |
||
|
Kína |
||||
|
09.4105 |
27,834562 % |
||
|
09.4100 |
0,396824 % |
||
|
Egyéb harmadik országok |
||||
|
09.4106 |
100 % |
||
|
09.4102 |
— |
||
|
„—”: A Bizottsághoz egyetlen engedélykérelem sem érkezett. |
||||
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/7 |
A BIZOTTSÁG 999/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. október 17.)
a 616/2007/EK rendelettel megnyitott, baromfihúsra vonatkozó vámkontingensek keretében 2013. október első hét napján benyújtott kérelmekhez kapcsolódó behozatali engedélyek kibocsátásáról és behozatali jogok odaítéléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 616/2007/EK bizottsági rendelet (3) vámkontingenseket nyitott meg a Brazíliából, Thaiföldről és más harmadik országokból származó baromfihús-ágazati termékek behozatalára vonatkozóan. |
|
(2) |
Az 1., a 2., a 4A., a 6A., a 7. és a 8. csoport esetében a 2014. január 1-jétőlmárcius 31-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan 2013. október első hét napján benyújtott behozataliengedély-kérelmek egyes kontingensek tekintetében a rendelkezésre állónál nagyobb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
|
(3) |
Az 5A. csoport esetében a 2014. január 1-jétőlmárcius 31-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan 2013. október első hét napján benyújtott, behozatali jog iránti kérelmek egyes kontingensek tekintetében a rendelkezésre állónál nagyobb mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali jogok milyen mennyiségekre ítélhetők oda, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 616/2007/EK rendelet alapján az 1., a 2., a 4A., a 6A., a 7. és a 8. csoport vonatkozásában a 2014. január 1-jétőlmárcius 31-ig terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmekben szereplő mennyiségekre az e rendelet mellékletében megállapított odaítélési együtthatókat kell alkalmazni.
(2) A 616/2007/EK rendelet alapján az 5A. csoport vonatkozásában a 2014. január 1-jétőlmárcius 31-ig terjedő alidőszakra benyújtott, behozatali jog iránti kérelmekben szereplő mennyiségekre az e rendelet mellékletében megállapított odaítélési együtthatókat kell alkalmazni.
2. cikk
Ez a rendelet 2013. október 18-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
MELLÉKLET
|
Csoportszám |
Tételszám |
A 2014. január 1-jétől2014. március 31-ig tartó alidőszakra benyújtott behozataliengedély-kérelmekre alkalmazandó odaítélési együttható (%) |
|
1. |
09.4211 |
0,448828 |
|
4A. |
09.4214 |
0,559284 |
|
09.4251 |
1,58228 |
|
|
09.4252 |
14,290977 |
|
|
6A. |
09.4216 |
0,490584 |
|
09.4260 |
1,801814 |
|
Csoportszám |
Tételszám |
A 2014. január 1-jétől2014. március 31-ig tartó alidőszakra benyújtott, behozatali jog iránti kérelmekre alkalmazandó odaítélési együttható (%) |
|
5A. |
09.4215 |
0,712758 |
|
09.4254 |
1,161443 |
|
|
09.4255 |
4,424789 |
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/9 |
A BIZOTTSÁG 1000/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. október 17.)
az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 143. cikkére,
tekintettel az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 2009. július 7-i 614/2009/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat. |
|
(2) |
Az irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló, rendszeresen ellenőrzött adatokból megállapítható, hogy az irányadó árakat bizonyos baromfihús- és tojáságazati termékek, illetve a tojásalbumin behozatala vonatkozásában a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani kell. |
|
(3) |
Ezért az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet kihirdetésének napján lépjen hatályba. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Származási hely (1) |
|
0207 12 10 |
Tisztított és bontott, 70 %-os csirke, fagyasztva |
136,1 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Tisztított és bontott, 65 %-os csirke, fagyasztva |
145,9 |
0 |
AR |
|
141,8 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Gallus domesticus darabolva, csont nélkül, fagyasztva, |
300,8 |
0 |
AR |
|
233,2 |
20 |
BR |
||
|
327,1 |
0 |
CL |
||
|
265,2 |
10 |
TH |
||
|
0207 27 10 |
Pulykadarabok, csont nélkül, fagyasztva |
305,9 |
0 |
BR |
|
317,1 |
0 |
CL |
||
|
1602 32 11 |
Kakas- vagy tyúkkészítmény főzés nélkül |
279,1 |
2 |
BR |
|
312,2 |
0 |
CL |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A » ZZ « kód jelentése: »egyéb származási hely«.”
HATÁROZATOK
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/11 |
A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAI KÉPVISELŐINEK HATÁROZATA
(2013. október 16.)
a Bíróság egy főtanácsnokának kinevezéséről
(2013/507/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAI KORMÁNYAINAK KÉPVISELŐI,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 19. cikkére,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 253. és 255. cikkére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106a. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2013/336/EU tanácsi határozat (1) értelmében az Európai Unió Bírósága főtanácsnokainak száma 2013. július 1-jei hatállyal kilencre emelkedett. |
|
(2) |
Az a javaslat született, hogy a Bíróság egyik főtanácsnokává Maciej SZPUNAR-t nevezzék ki. |
|
(3) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 255. cikke által létrehozott bizottság véleményt nyilvánított Maciej SZPUNAR-nak a főtanácsnoki feladatok Bíróságnál történő ellátására való alkalmasságáról, |
|
(4) |
Tekintettel a bírói és a főtanácsnoki kar 2018. október 7-én esedékes, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 253. cikke második bekezdésének megfelelő részleges megújítására, Maciej SZPUNAR kinevezése a 2018. október 6-ig tartó időszakra szól, |
ELFOGADTÁK EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tagállamok kormányainak képviselői a 2013. október 16-tól2018. október 7-ig tartó időszakra Maciej SZPUNAR-t a Bíróság főtanácsnokává nevezik ki.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 16-án.
az elnök
R. KAROBLIS
(1) A Tanács határozata 2013/336/EU ( 2013. június 25. ) az Európai Unió Bírósága főtanácsnokai számának növeléséről (HL L 179., 2013.6.29., 92. o.).
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/12 |
A TAGÁLLAMOK TORMÁNYAI KÉPVISELŐINEK HATÁROZATA
(2013. október 16.)
a Törvényszék egy bírájának kinevezéséről
(2013/508/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAI KORMÁNYAINAK KÉPVISELŐI,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 19. cikkére,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 254. és 255. cikkére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106a. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unió Bíróságának alapokmányáról szóló jegyzőkönyv 5. és 7. cikke alapján, valamint Küllike JÜRIMÄE lemondását követően Küllike JÜRIMÄE hivatali idejének fennmaradó részére, azaz 2016. augusztus 31-ig a Törvényszékhez egy bírát ki kell nevezni. |
|
(2) |
A megüresedett hely betöltésére javasolt személy Lauri MADISE. |
|
(3) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 255. cikke által létrehozott bizottság véleményt nyilvánított Lauri MADISE-nak a Törvényszéken bírói feladatok ellátására való alkalmasságáról, |
ELFOGADTÁK EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tagállamok kormányainak képviselői a 2013. október 6-tól2016. augusztus 31-ig tartó időszakra Lauri MADISE-t a Törvényszék bírájává nevezik ki.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 16-án.
az elnök
R. KAROBLIS
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/13 |
A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAI KÉPVISELŐINEK HATÁROZATA
(2013. október 16.)
a Törvényszék egy bírájának kinevezéséről
(2013/509/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAI KORMÁNYAINAK KÉPVISELŐI,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 19. cikkére,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 254. és 255. cikkére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106a. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A Törvényszék tizenhárom bírájának hivatali ideje 2013. augusztus 31-én lejárt. Ezért a 2013. szeptember 1-jétől2019. augusztus 31-ig terjedő időszakra új bírákat kell kinevezni. |
|
(2) |
Az a javaslat született, hogy Irena PELIKÁNOVÁ megbízatását újítsák meg. |
|
(3) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 255. cikke által létrehozott bizottság véleményt nyilvánított Irena PELIKÁNOVÁ-nak a Törvényszéken bírói feladatok ellátására való alkalmasságáról, |
ELFOGADTÁK EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tagállamok kormányainak képviselői a 2013. szeptember 1-jétől2019. augusztus 31-ig tartó időszakra Irena PELIKÁNOVÁ-t a Törvényszék bírájává nevezik ki.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. október 16-án.
az elnök
R. KAROBLIS
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
|
2013.10.18. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 277/14 |
AZ EU-EFTA EGYSÉGES ÁRUTOVÁBBÍTÁSI VEGYES BIZOTTSÁG 1/2013 HATÁROZATA
(2013. július 1.)
az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezmény módosításáról
(2013/510/EU)
AZ EU-EFTA VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezményre (1) és különösen annak 15. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Horvátország 2013. július 1-jén csatlakozott az Unióhoz. |
|
(2) |
Ennek megfelelően az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezményben (a továbbiakban: az egyezmény) használt hivatkozások horvát nyelvű változatait az EFTA-tagországok részből ki kell venni és be kell illeszteni az uniós tagállamok részbe. |
|
(3) |
Horvátország Unióhoz való csatlakozása okán a III. függelékben felsorolt biztosítéknyújtáshoz kapcsolódó formanyomtatványok tekintetében is szükséges technikai módosítások bevezetése az egyezményben. |
|
(4) |
Annak érdekében, hogy a biztosítéknyújtáshoz kapcsolódó – a Horvátország uniós csatlakozása előtt hatályban levő kritériumoknak megfelelően kiadott – formanyomtatványokat használni lehessen, indokolt átmeneti időszakot megállapítani, amelynek során a kiadott formanyomtatványok bizonyos módosításokkal használatban maradhatnak. |
|
(5) |
Az egyezményt ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az egységes árutovábbítási eljárásról szóló egyezmény III. függeléke e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Az egyezmény III. függeléke C1., C2., C3., C4., C5. és C6. mellékletében található nyomtatványmintákon alapuló formanyomtatványok – a szükséges földrajzi kiigazításokkal – legkésőbb az e határozat hatálybalépésének időpontját követő tizenkét hónap végéig továbbra is használhatók.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Reykjavikban, 2013. július 1-jén.
az vegyes bizottság részéről
az elnök
Snorri OLSEN
MELLÉKLET
1.
A III. függelék B1. mellékletében az 51. rovat szövege helyébe a következő szöveg lép:„51. rovat: Tervezett átléptető vámhivatalok
Országkódok
Ezen országkód az ISO alpha-2 kód (ISO 3166-1).
Az alkalmazandó kódok a következők:
|
AT |
Ausztria |
|
BE |
Belgium |
|
BG |
Bulgária |
|
CH |
Svájc |
|
CY |
Ciprus |
|
CZ |
Cseh Köztársaság |
|
DE |
Németország |
|
DK |
Dánia |
|
EE |
Észtország |
|
ES |
Spanyolország |
|
FI |
Finnország |
|
FR |
Franciaország |
|
GB |
Egyesült Királyság |
|
GR |
Görögország |
|
HR |
Horvátország |
|
HU |
Magyarország |
|
IE |
Írország |
|
IS |
Izland |
|
IT |
Olaszország |
|
LT |
Litvánia |
|
LU |
Luxemburg |
|
LV |
Lettország |
|
MT |
Málta |
|
NL |
Hollandia |
|
NO |
Norvégia |
|
PL |
Lengyelország |
|
PT |
Portugália |
|
RO |
Románia |
|
SE |
Svédország |
|
SI |
Szlovénia |
|
SK |
Szlovákia |
|
TR |
Törökország” |
2.
A III. függelék B6. mellékletének III. címe a következőképpen módosul:|
a) |
A „Korlátozott érvényű – 99200”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
b) |
A „Mentesség – 99201”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
c) |
Az „Alternatív igazolás – 99202”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
d) |
Az „Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország) - 99203”-ra való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
e) |
„A kilépés …. területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik – 99204”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
f) |
Az „Előírt útvonal alól mentesítve – 99205”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
g) |
Az „Engedélyezett feladó – 99206”-ra való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
h) |
Az „Aláírás alól mentesítve – 99207”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
i) |
Az „ÖSSZKEZESSÉG TILALMA – 99208”-ra való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
j) |
A „KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT – 99209”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
k) |
A „Kiadva visszamenőleges hatállyal – 99210”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
l) |
A „Különféle – 99211”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
m) |
Az „Ömlesztett – 99212”-re való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
|
n) |
A „Feladó – 99213”-ra való nyelvi hivatkozások táblázat a következő francia bekezdéssel egészül ki az FR és IT nyelvi hivatkozások között és kerül törlésre jelenlegi helyéről:
|
3.
A III. függelék C1. melléklete I. pontjának 1. bekezdésében a „Horvát Köztársaság” kifejezés beillesztésre kerül a „Francia Köztársaság” és az „Olasz Köztársaság” kifejezés közé. Az „és” szó és az „Izlandi Köztársaság” kifejezés közötti „Horvát Köztársaság” kifejezés törlésre kerül.
4.
A III. függelék C2. melléklete I. pontjának 1. bekezdésében a „Horvát Köztársaság” kifejezés beillesztésre kerül a „Francia Köztársaság” és az „Olasz Köztársaság” kifejezés közé. Az „és” szó és az „Izlandi Köztársaság” kifejezés közötti „Horvát Köztársaság” kifejezés törlésre kerül.
5.
A III. függelék C4. melléklete I. pontjának 1. bekezdésében a „Horvát Köztársaság” kifejezés beillesztésre kerül a „Francia Köztársaság” és az „Olasz Köztársaság” kifejezés közé. Az „és” szó és az „Izlandi Köztársaság” kifejezés közötti „Horvát Köztársaság” kifejezés törlésre kerül.
6.
A III. függelék C5. mellékletének 7. rovatában az „Európai Közösség” és az „Izland” kifejezés közötti „Horvátország” szó törlésre kerül.
7.
A III. függelék C6. mellékletének 6. rovatában az „Európai Közösség” és az „Izland” kifejezés közötti „Horvátország” szó törlésre kerül.