ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.169.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/1 |
A BIZOTTSÁG 578/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 17.)
egyes vadon élő állat- és növényfajok példányainak az Unióba történő behozatala felfüggesztéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló, 1996. december 9-i 338/97/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 338/97/EK rendelet 4. cikkének (6) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a Bizottság az említett bekezdés a)–d) pontjában megállapított feltételekkel összhangban korlátozhatja egyes fajoknak az Unióba történő behozatalát. A vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. május 4-i 865/2006/EK bizottsági rendelet (2) 71. cikke végrehajtási rendelkezéseket állapít meg e korlátozásokra vonatkozóan. |
(2) |
Azoknak a fajoknak a jegyzékét, amelyeknek fel van függesztve az Unióba történő behozatala, legutóbb az egyes vadon élő állat- és növényfajok példányainak az Unióba történő behozatala felfüggesztéséről szóló, 2012. augusztus 20-i 757/2012/EU bizottsági rendelet (3) határozta meg. |
(3) |
Naprakész információk alapján a Tudományos Felülvizsgálati Csoport arra a következtetésre jutott, hogy a 338/97/EK rendelet A. és B. mellékletében felsorolt fajok közül egyes továbbiak természetvédelmi helyzetét súlyosan veszélyezteti, ha egyes származási országokból az Unióba történő behozataluk nem kerül felfüggesztésre. Ezért a következő új fajok behozatalát fel kell függeszteni:
|
(4) |
A Tudományos Felülvizsgálati Csoport a legfrissebb rendelkezésre álló információk alapján arra a következtetésre jutott, hogy a következő fajok példányainak az Unióba történő behozatalát nem szükséges a továbbiakban felfüggeszteni:
|
(5) |
E rendelet elfogadását konzultációk előzték meg azon fajok származás szerinti országaival, amelyeknek az Unióba történő behozatalára új korlátozások vonatkoznak. |
(6) |
Mindezeknek megfelelően módosítani kell azon fajok jegyzékét, amelyeknek az Unióba történő behozatala fel van függesztve, és az egyértelműség érdekében a 757/2012/EU rendelet helyett újat kell elfogadni. |
(7) |
A Bizottság konzultált a 338/98/EK rendelet 17. cikke alapján létrehozott Tudományos Felülvizsgálati Csoporttal. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 338/98/EK rendelet 18. cikke alapján létrehozott, a vadon élő állat- és növényfajok kereskedelmével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Bizottság ezúton felfüggeszti az e rendelet mellékletében felsorolt vadon élő állat- és növényfajok példányainak az Unióba történő behozatalát.
2. cikk
A 757/2012/EU végrehajtási rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletre való hivatkozásokat erre a rendeletre való hivatkozásként kell értelmezni.
3. cikk
Ez a rendelet Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 61., 1997.3.3., 1. o.
(2) HL L 166., 2006.6.19., 1. o.
(3) HL L 223., 2012.8.21., 31. o.
MELLÉKLET
A 338/97/EK rendelet A. mellékletében szereplő azon fajok példányai, amelyeknek az Unióba történő behozatala felfüggesztésre kerül
Faj |
A korlátozás hatálya alá eső forrás(ok) |
A korlátozás hatálya alá eső példány(ok) |
Származási ország |
A 4. cikk (6) bekezdésének mely pontja alapján |
FAUNA |
||||
CHORDATA |
|
|
|
|
MAMMALIA |
||||
ARTIODACTYLA |
||||
Bovidae |
||||
Capra falconeri |
Vad |
Vadásztrófeák |
Üzbegisztán |
a) |
CARNIVORA |
||||
Canidae |
||||
Canis lupus |
Vad |
Vadásztrófeák |
Fehéroroszország, Mongólia, Tádzsikisztán, Törökország |
a) |
Felidae |
|
|
|
|
Ursidae |
||||
Ursus arctos |
Vad |
Vadásztrófeák |
Kanada (Brit Kolumbia), Kazahsztán |
a) |
Ursus thibetanus |
Vad |
Vadásztrófeák |
Oroszország |
a) |
AVES |
||||
FALCONIFORMES |
||||
Falconidae |
||||
Falco cherrug |
Vad |
Mindegyik |
Bahrain |
a) |
A 338/97/EK rendelet B. mellékletében szereplő azon fajok példányai, amelyeknek az Unióba történő behozatala felfüggesztésre kerül
Faj |
A korlátozás hatálya alá eső forrás(ok) |
A korlátozás hatálya alá eső példány(ok) |
Származási ország |
A 4. cikk (6) bekezdésének mely pontja alapján |
FAUNA |
||||
CHORDATA |
|
|
|
|
MAMMALIA |
||||
ARTIODACTYLA |
||||
Bovidae |
||||
Ovis vignei bocharensis |
Vad |
Mindegyik |
Üzbegisztán |
b) |
Saiga borealis |
Vad |
Mindegyik |
Oroszország |
b) |
Cervidae |
||||
Cervus elaphus bactrianus |
Vad |
Mindegyik |
Üzbegisztán |
b) |
Hippopotamidae |
||||
Hexaprotodon liberiensis (más néven: Choeropsis liberiensis) |
Vad |
Mindegyik |
Nigéria |
b) |
Hippopotamus amphibius |
Vad |
Mindegyik |
Gambia, Kamerun, Mozambik, Niger, Nigéria, Sierra Leone, Togo |
b) |
Moschidae |
||||
Moschus moschiferus |
Vad |
Mindegyik |
Oroszország |
b) |
CARNIVORA |
||||
Eupleridae |
||||
Cryptoprocta ferox |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Felidae |
||||
Panthera leo |
Vad |
Mindegyik |
Etiópia |
b) |
Profelis aurata |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia, Togo |
b) |
Mustelidae |
||||
Hydrictis maculicollis |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia |
b) |
Odobenidae |
||||
Odobenus rosmarus |
Vad |
Mindegyik |
Grönland |
b) |
MONOTREMATA |
||||
Tachyglossidae |
||||
Zaglossus bartoni |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia, Pápua Új-Guinea |
b) |
Zaglossus bruijni |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
PHOLIDOTA |
||||
Manidae |
||||
Manis temminckii |
Vad |
Mindegyik |
Kongói Demokratikus Köztársaság |
b) |
PRIMATES |
||||
Atelidae |
||||
Alouatta guariba |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Ateles belzebuth |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Ateles fusciceps |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Ateles geoffroyi |
Vad |
Mindegyik |
Belize, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Mexikó, Panama, Salvador |
b) |
Ateles hybridus |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Lagothrix lagotricha |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Lagothrix lugens |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Lagothrix poeppigii |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Cercopithecidae |
||||
Cercopithecus dryas |
Vad |
Mindegyik |
Kongói Demokratikus Köztársaság |
b) |
Cercopithecus erythrogaster |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Cercopithecus erythrotis |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Cercopithecus hamlyni |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Cercopithecus mona |
Vad |
Mindegyik |
Togo |
b) |
Cercopithecus petaurista |
Vad |
Mindegyik |
Togo |
b) |
Cercopithecus pogonias |
Vad |
Mindegyik |
Nigéria |
b) |
Cercopithecus preussi (más néven: C. lhoesti preussi) |
Vad |
Mindegyik |
Nigéria |
b) |
Colobus vellerosus |
Vad |
Mindegyik |
Nigéria, Togo |
b) |
Lophocebus albigena (más néven: Cercocebus albigena) |
Vad |
Mindegyik |
Nigéria |
b) |
Macaca cyclopis |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Macaca sylvanus |
Vad |
Mindegyik |
Algéria, Marokkó |
b) |
Piliocolobus badius (más néven: Colobus badius) |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Galagidae |
||||
Euoticus pallidus (más néven: Galago elegantulus pallidus) |
Vad |
Mindegyik |
Nigéria |
b) |
Galago matschiei (más néven: G. inustus) |
Vad |
Mindegyik |
Ruanda |
b) |
Lorisidae |
||||
Arctocebus calabarensis |
Vad |
Mindegyik |
Nigéria |
b) |
Perodicticus potto |
Vad |
Mindegyik |
Togo |
b) |
Pithecidae |
||||
Chiropotes chiropotes |
Vad |
Mindegyik |
Guyana |
b) |
Pithecia pithecia |
Vad |
Mindegyik |
Guyana |
b) |
RODENTIA |
||||
Sciuridae |
||||
Callosciurus erythraeus |
Mindegyik |
Élő |
Mindegyik |
d) |
Sciurus carolinensis |
Mindegyik |
Élő |
Mindegyik |
d) |
Sciurus niger |
Mindegyik |
Élő |
Mindegyik |
d) |
AVES |
||||
ANSERIFORMES |
||||
Anatidae |
||||
Oxyura jamaicensis |
Mindegyik |
Élő |
Mindegyik |
d) |
CICONIIFORMES |
||||
Balaenicipitidae |
||||
Balaeniceps rex |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia |
b) |
FALCONIFORMES |
||||
Accipitridae |
||||
Accipiter erythropus |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Accipiter melanoleucus |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Accipiter ovampensis |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Aquila rapax |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Aviceda cuculoides |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Gyps africanus |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Gyps bengalensis |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Gyps indicus |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Gyps rueppellii |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Gyps tenuirostris |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Hieraaetus ayresii |
Vad |
Mindegyik |
Guinea, Kamerun, Togo |
b) |
Hieraaetus spilogaster |
Vad |
Mindegyik |
Guinea, Togo |
b) |
Leucopternis lacernulatus |
Vad |
Mindegyik |
Brazília |
b) |
Lophaetus occipitalis |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Macheiramphus alcinus |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Polemaetus bellicosus |
Vad |
Mindegyik |
Guinea, Kamerun, Tanzánia, Togo |
b) |
Spizaetus africanus |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Stephanoaetus coronatus |
Vad |
Mindegyik |
Elefántcsontpart, Guinea, Tanzánia, Togo |
b) |
Terathopius ecaudatus |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia |
b) |
Torgos tracheliotus |
Vad |
Mindegyik |
Kamerun, Szudán, Tanzánia |
b) |
Trigonoceps occipitalis |
Vad |
Mindegyik |
Elefántcsontpart, Guinea |
b) |
Urotriorchis macrourus |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Falconidae |
||||
Falco chicquera |
Vad |
Mindegyik |
Guinea, Togo |
b) |
Sagittariidae |
||||
Sagittarius serpentarius |
Vad |
Mindegyik |
Guinea, Kamerun, Tanzánia, Togo |
b) |
GRUIFORMES |
||||
Gruidae |
||||
Balearica pavonina |
Vad |
Mindegyik |
Guinea, Mali, Szudán |
b) |
Balearica regulorum |
Vad |
Mindegyik |
Botswana, Burundi, Dél-Afrika, Kenya, Kongói Demokratikus Köztársaság, Zambia, Zimbabwe |
b) |
Bugeranus carunculatus |
Vad |
Mindegyik |
Dél-Afrika, Tanzánia |
b) |
PSITTACIFORMES |
||||
Loriidae |
||||
Charmosyna diadema |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Psittacidae |
||||
Agapornis fischeri |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia |
b) |
Agapornis nigrigenis |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Agapornis pullarius |
Vad |
Mindegyik |
Elefántcsontpart, Guinea, Kongói Demokratikus Köztársaság, Mali, Togo |
b) |
Aratinga auricapillus |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Coracopsis vasa |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Deroptyus accipitrinus |
Vad |
Mindegyik |
Suriname |
b) |
Hapalopsittaca amazonina |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Hapalopsittaca pyrrhops |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Leptosittaca branickii |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Poicephalus gulielmi |
Vad |
Mindegyik |
Elefántcsontpart, Guinea, Kamerun, Kongó |
b) |
Poicephalus robustus |
Vad |
Mindegyik |
Elefántcsontpart, Guinea, Kongói Demokratikus Köztársaság, Mali, Nigéria, Togo, Uganda |
b) |
Psittacus erithacus |
Vad |
Mindegyik |
Benin, Egyenlítői-Guinea, Libéria, Nigéria |
b) |
Psittacus erithacus timneh |
Vad |
Mindegyik |
Bissau-Guinea, Guinea |
b) |
Psittrichas fulgidus |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Pyrrhura caeruleiceps |
Vad |
Mindegyik |
Kolumbia |
b) |
Pyrrhura pfrimeri |
Vad |
Mindegyik |
Brazília |
b) |
Pyrrhura subandina |
Vad |
Mindegyik |
Kolumbia |
b) |
STRIGIFORMES |
||||
Strigidae |
||||
Asio capensis |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Bubo lacteus |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Bubo poensis |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Glaucidium capense |
Vad |
Mindegyik |
Ruanda |
b) |
Glaucidium perlatum |
Vad |
Mindegyik |
Guinea, Kamerun |
b) |
Ptilopsis leucotis |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
Scotopelia bouvieri |
Vad |
Mindegyik |
Kamerun |
b) |
Scotopelia peli |
Vad |
Mindegyik |
Guinea |
b) |
REPTILIA |
||||
CROCODYLIA |
||||
Alligatoridae |
||||
Palaeosuchus trigonatus |
Vad |
Mindegyik |
Guyana |
b) |
Crocodylidae |
||||
Crocodylus niloticus |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
SAURIA |
||||
Agamidae |
||||
Uromastyx dispar |
Vad |
Mindegyik |
Algéria, Mali, Szudán |
b) |
Uromastyx geyri |
Vad |
Mindegyik |
Mali, Niger |
b) |
Chamaeleonidae |
||||
Brookesia decaryi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma ambreense |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma capuroni |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma cucullatum |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma furcifer |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma guibei |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma hilleniusi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma linota |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma peyrierasi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma tsaratananense |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Calumma vatosoa |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Chamaeleo africanus |
Vad |
Mindegyik |
Niger |
b) |
Chamaeleo camerunensis |
Vad |
Mindegyik |
Kamerun |
b) |
Chamaeleo deremensis |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia |
b) |
Chamaeleo eisentrauti |
Vad |
Mindegyik |
Kamerun |
b) |
Chamaeleo feae |
Vad |
Mindegyik |
Egyenlítői-Guinea |
b) |
Chamaeleo fuelleborni |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia |
b) |
Chamaeleo gracilis |
Vad |
Mindegyik |
Benin, Ghána, Togo |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Benin |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Farok nélkül mérve 8 cm-nél hosszabb példányok |
Togo |
b) |
Chamaeleo montium |
Vad |
Mindegyik |
Kamerun |
b) |
Chamaeleo senegalensis |
Vad |
Mindegyik |
Benin, Ghána, Togo |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Farok nélkül mérve 6 cm-nél hosszabb példányok |
Benin, Togo |
b) |
Chamaeleo werneri |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia |
b) |
Chamaeleo wiedersheimi |
Vad |
Mindegyik |
Kamerun |
b) |
Furcifer angeli |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Furcifer balteatus |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Furcifer belalandaensis |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Furcifer labordi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Furcifer monoceras |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Furcifer nicosiai |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Furcifer tuzetae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Cordylidae |
||||
Cordylus mossambicus |
Vad |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
Cordylus tropidosternum |
Vad |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
Cordylus vittifer |
Vad |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
Gekkonidae |
||||
Phelsuma abbotti |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma antanosy |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma barbouri |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma berghofi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma breviceps |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma comorensis |
Vad |
Mindegyik |
Comore-szigetek |
b) |
Phelsuma dubia |
Vad |
Mindegyik |
Comore-szigetek, Madagaszkár |
b) |
Phelsuma flavigularis |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma guttata |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma hielscheri |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma klemmeri |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma laticauda |
Vad |
Mindegyik |
Comore-szigetek |
b) |
Phelsuma malamakibo |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma masohoala |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma modesta |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma mutabilis |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma pronki |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma pusilla |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma seippi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma serraticauda |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma standingi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Phelsuma v-nigra |
Vad |
Mindegyik |
Comore-szigetek |
b) |
Uroplatus ebenaui |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Uroplatus fimbriatus |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Uroplatus guentheri |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Uroplatus henkeli |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Uroplatus lineatus |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Uroplatus malama |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Uroplatus phantasticus |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Uroplatus pietschmanni |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Uroplatus sikorae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Scincidae |
||||
Corucia zebrata |
Vad |
Mindegyik |
Salamon-szigetek |
b) |
Varanidae |
||||
Varanus albigularis |
Vad |
Mindegyik |
Tanzánia |
b) |
Varanus beccarii |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Varanus dumerilii |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Varanus exanthematicus |
Vad |
Mindegyik |
Benin, Togo |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
35 cm-nél nagyobb teljes hosszúságú példányok |
Benin, Togo |
b) |
Varanus jobiensis (más néven: V. karlschmidti) |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Varanus niloticus |
Vad |
Mindegyik |
Benin, Togo |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
35 cm-nél nagyobb teljes hosszúságú példányok |
Benin |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Togo |
b) |
Varanus ornatus |
Vad |
Mindegyik |
Togo |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Togo |
b) |
Varanus salvadorii |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Varanus spinulosus |
Vad |
Mindegyik |
Salamon-szigetek |
b) |
SERPENTES |
||||
Boidae |
||||
Boa constrictor |
Vad |
Mindegyik |
Honduras |
b) |
Calabaria reinhardtii |
Vad |
Mindegyik |
Togo |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Benin, Togo |
b) |
Elapidae |
||||
Naja atra |
Vad |
Mindegyik |
Laosz |
b) |
Naja kaouthia |
Vad |
Mindegyik |
Laosz |
b) |
Naja siamensis |
Vad |
Mindegyik |
Laosz |
b) |
Pythonidae |
||||
Liasis fuscus |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Morelia boeleni |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Python molurus |
Vad |
Mindegyik |
Kína |
b) |
Python natalensis |
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
Python regius |
Vad |
Mindegyik |
Benin, Guinea |
b) |
Python reticulatus |
Vad |
Mindegyik |
Malajzia (félszigeti rész) |
b) |
Python sebae |
Vad |
Mindegyik |
Mauritánia |
b) |
TESTUDINES |
||||
Emydidae |
||||
Chrysemys picta |
Mindegyik |
Élő |
Mindegyik |
d) |
Trachemys scripta elegans |
Mindegyik |
Élő |
Mindegyik |
d) |
Geoemydidae |
||||
Batagur borneoensis |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Cuora amboinensis |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia, Malajzia |
b) |
Cuora galbinifrons |
Vad |
Mindegyik |
Kína, Laosz |
b) |
Heosemys annandalii |
Vad |
Mindegyik |
Laosz |
b) |
Heosemys grandis |
Vad |
Mindegyik |
Laosz |
b) |
Heosemys spinosa |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Leucocephalon yuwonoi |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Malayemys subtrijuga |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Notochelys platynota |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Siebenrockiella crassicollis |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Podocnemididae |
||||
Erymnochelys madagascariensis |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Peltocephalus dumerilianus |
Vad |
Mindegyik |
Guyana |
b) |
Podocnemis lewyana |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Podocnemis unifilis |
Vad |
Mindegyik |
Suriname |
b) |
Testudinidae |
||||
Geochelone sulcata |
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Benin, Togo |
b) |
Gopherus agassizii |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Gopherus berlandieri |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Indotestudo forstenii |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Indotestudo travancorica |
Vad |
Mindegyik |
Mindegyik |
b) |
Kinixys belliana |
Vad |
Mindegyik |
Benin, Ghána, Mozambik |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
5 cm-nél nagyobb egyenesen mért páncélhosszú példányok |
Benin |
b) |
Kinixys erosa |
Vad |
Mindegyik |
Togo |
b) |
Kinixys homeana |
Vad |
Mindegyik |
Benin, Ghána, Togo |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Benin |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
8 cm-nél nagyobb egyenesen mért páncélhosszú példányok |
Togo |
b) |
Kinixys spekii |
Vad |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
Manouria emys |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Manouria impressa |
Vad |
Mindegyik |
Vietnam |
b) |
Stigmochelys pardalis |
Vad |
Mindegyik |
Kongói Demokratikus Köztársaság, Mozambik, Uganda |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Mozambik, Zambia |
b) |
|
„F” forrás (1) |
Mindegyik |
Zambia |
b) |
Testudo horsfieldii |
Vad |
Mindegyik |
Kazahsztán |
b) |
Trionychidae |
||||
Amyda cartilaginea |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Chitra chitra |
Vad |
Mindegyik |
Malajzia |
b) |
Pelochelys cantorii |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
AMPHIBIA |
||||
ANURA |
||||
Dendrobatidae |
||||
Cryptophyllobates azureiventris |
Vad |
Mindegyik |
Peru |
b) |
Dendrobates variabilis |
Vad |
Mindegyik |
Peru |
b) |
Dendrobates ventrimaculatus |
Vad |
Mindegyik |
Peru |
b) |
Mantellidae |
||||
Mantella aurantiaca |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Mantella bernhardi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Mantella cowani |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Mantella crocea |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Mantella expectata |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Mantella milotympanum (más néven: M. aurantiaca milotympanum) |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Mantella pulchra |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Mantella viridis |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Microhylidae |
||||
Scaphiophryne gottlebei |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Ranidae |
||||
Conraua goliath |
Vad |
Mindegyik |
Kamerun |
b) |
Rana catesbeiana |
Mindegyik |
Élő |
Mindegyik |
d) |
ACTINOPTERYGII |
||||
PERCIFORMES |
||||
Labridae |
||||
Cheilinus undulatus |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
SYNGNATHIFORMES |
||||
Syngnathidae |
||||
Hippocampus barbouri |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Hippocampus comes |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Hippocampus erectus |
Vad |
Mindegyik |
Brazília |
b) |
Hippocampus histrix |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Hippocampus kelloggi |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Hippocampus kuda |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia, Kína, Vietnam |
b) |
Hippocampus spinosissimus |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
ARTHROPODA |
|
|
|
|
ARACHNIDA |
||||
SCORPIONES |
||||
Scorpionidae |
||||
Pandinus imperator |
Vad |
Mindegyik |
Ghána |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Benin |
b) |
INSECTA |
||||
LEPIDOPTERA |
||||
Papilionidae |
||||
Ornithoptera croesus |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Ornithoptera urvillianus |
Vad |
Mindegyik |
Salamon-szigetek |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Salamon-szigetek |
b) |
Ornithoptera victoriae |
Vad |
Mindegyik |
Salamon-szigetek |
b) |
|
Fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Salamon-szigetek |
b) |
MOLLUSCA |
|
|
|
|
BIVALVIA |
||||
VENEROIDA |
||||
Tridacnidae |
||||
Hippopus hippopus |
Vad |
Mindegyik |
Tonga, Új-Kaledónia, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna crocea |
Vad |
Mindegyik |
Fidzsi, Kambodzsa, Salamon-szigetek, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna derasa |
Vad |
Mindegyik |
Fidzsi, Fülöp-szigetek, Palau, Salamon-szigetek, Tonga, Új-Kaledónia, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna gigas |
Vad |
Mindegyik |
Marshall-szigetek, Salamon-szigetek, Tonga, Vietnam |
b) |
Tridacna maxima |
Vad |
Mindegyik |
Fidzsi, Kambodzsa, Mikronézia, Marshall-szigetek, Mozambik, Salamon-szigetek, Tonga, Új-Kaledónia, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna rosewateri |
Vad |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
Tridacna squamosa |
Vad |
Mindegyik |
Fidzsi, Kambodzsa, Mozambik, Salamon-szigetek, Tonga, Új-Kaledónia, Vanuatu, Vietnam |
b) |
Tridacna tevoroa |
Vad |
Mindegyik |
Tonga |
b) |
GASTROPODA |
||||
MESOGASTROPODA |
||||
Strombidae |
||||
Strombus gigas |
Vad |
Mindegyik |
Grenada, Haiti |
b) |
CNIDARIA |
|
|
|
|
ANTHOZOA |
||||
HELIOPORACEA |
||||
Helioporidae |
||||
Heliopora coerulea |
Vad |
Mindegyik |
Salamon-szigetek |
b) |
SCLERACTINIA |
||||
Scleractinia spp. |
Vad |
Mindegyik |
Ghána |
b) |
Agariciidae |
||||
Agaricia agaricites |
Vad |
Mindegyik |
Haiti |
b) |
Caryophylliidae |
||||
Catalaphyllia jardinei |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Catalaphyllia jardinei |
Vad |
Mindegyik |
Salamon-szigetek |
b) |
Euphyllia cristata |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Euphyllia divisa |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Euphyllia fimbriata |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Euphyllia paraancora |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Euphyllia paradivisa |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Euphyllia picteti |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Euphyllia yaeyamaensis |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Plerogyra spp. |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Dendrophylliidae |
||||
Eguchipsammia fistula |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Faviidae |
||||
Favites halicora |
Vad |
Mindegyik |
Tonga |
b) |
Platygyra sinensis |
Vad |
Mindegyik |
Tonga |
b) |
Fungiidae |
||||
Heliofungia actiniformis |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Merulinidae |
||||
Hydnophora microconos |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Mussidae |
||||
Acanthastrea hemprichii |
Vad |
Mindegyik |
Tonga |
b) |
Blastomussa spp. |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Cynarina lacrymalis |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Scolymia vitiensis |
Vad |
Mindegyik |
Tonga |
b) |
Scolymia vitiensis |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
Pocilloporidae |
||||
Seriatopora stellata |
Vad |
Mindegyik |
Indonézia |
b) |
Trachyphylliidae |
||||
Trachyphyllia geoffroyi |
Vad |
Mindegyik |
Fidzsi |
b) |
Trachyphyllia geoffroyi |
Vad |
Mindegyik, a mesterséges táptalajokhoz tapadó, tengeri akvakultúrával tenyésztett példányok kivételével |
Indonézia |
b) |
FLORA |
||||
Amaryllidaceae |
||||
Galanthus nivalis |
Vad |
Mindegyik |
Bosznia-Hercegovina, Svájc, Ukrajna |
b) |
Apocynaceae |
||||
Pachypodium inopinatum |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Pachypodium rosulatum |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Pachypodium sofiense |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Cycadaceae |
||||
Cycadaceae spp. |
Vad |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
Euphorbiaceae |
||||
Euphorbia ankarensis |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia banae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia berorohae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia bongolavensis |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia bulbispina |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia duranii |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia fianarantsoae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia guillauminiana |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia iharanae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia kondoi |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia labatii |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia lophogona |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia millotii |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia neohumbertii |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia pachypodioides |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia razafindratsirae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia suzannae-marnierae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Euphorbia waringiae |
Vad |
Mindegyik |
Madagaszkár |
b) |
Orchidaceae |
||||
Anacamptis pyramidalis |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Barlia robertiana |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Cypripedium japonicum |
Vad |
Mindegyik |
Dél-Korea, Észak-Korea, Japán, Kína |
b) |
Cypripedium macranthos |
Vad |
Mindegyik |
Dél-Korea, Oroszország |
b) |
Cypripedium margaritaceum |
Vad |
Mindegyik |
Kína |
b) |
Cypripedium micranthum |
Vad |
Mindegyik |
Kína |
b) |
Dactylorhiza romana |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Dendrobium bellatulum |
Vad |
Mindegyik |
Vietnam |
b) |
Dendrobium nobile |
Vad |
Mindegyik |
Laosz |
b) |
Dendrobium wardianum |
Vad |
Mindegyik |
Vietnam |
b) |
Myrmecophila tibicinis |
Vad |
Mindegyik |
Belize |
b) |
Ophrys holoserica |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Ophrys pallida |
Vad |
Mindegyik |
Algéria |
b) |
Ophrys tenthredinifera |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Ophrys umbilicata |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Orchis coriophora |
Vad |
Mindegyik |
Oroszország, |
b) |
Orchis italica |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Orchis mascula |
Vad/fogságban felnevelt |
Mindegyik |
Albánia |
b) |
Orchis morio |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Orchis pallens |
Vad |
Mindegyik |
Oroszország |
b) |
Orchis punctulata |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Orchis purpurea |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Orchis simia |
Vad |
Mindegyik |
Bosznia-Hercegovina, Horvátország, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Törökország |
b) |
Orchis tridentata |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Orchis ustulata |
Vad |
Mindegyik |
Oroszország |
b) |
Phalaenopsis parishii |
Vad |
Mindegyik |
Vietnam |
b) |
Serapias cordigera |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Serapias parviflora |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Serapias vomeracea |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Primulaceae |
||||
Cyclamen intaminatum |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Cyclamen mirabile |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Cyclamen pseudibericum |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Cyclamen trochopteranthum |
Vad |
Mindegyik |
Törökország |
b) |
Stangeriaceae |
||||
Stangeriaceae spp. |
Vad |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
Valerianaceae |
||||
Nardostachys grandiflora |
Vad |
Mindegyik |
Nepál |
b) |
Zamiaceae |
||||
Zamiaceae spp. |
Vad |
Mindegyik |
Mozambik |
b) |
(1) Olyan fogságban született példányok, amelyek esetében a 865/2006/EK rendelet XIII. fejezetében foglalt kritériumok nem teljesülnek, valamint ezen állatok részei és származékai.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/22 |
A BIZOTTSÁG 579/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 17.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Pasas de Málaga [OEM])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) Spanyolország kérelmét a „Pasas de Málaga” elnevezés bejegyzésére. |
(3) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a „Pasas de Málaga” elnevezést indokolt bejegyezni. |
(4) |
A Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Szervezetre (OIV), illetve az OIV-nak a szőlőfajták és vitis fajok leírásait tartalmazó jegyzékére történő utalások ugyanakkor helytelenül szerepelnek az egységes dokumentum 3.2. pontjában foglalt termékleírásban. Az egyértelműség és a jogbiztonság érdekében a spanyol hatóságok e szempont figyelembevételével kiigazították az érintett egységes dokumentumot, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet I. mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Az aktualizált egységes dokumentumot e rendelet II. melléklete tartalmazza.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL C 175., 2012.6.19., 35. o.
I. MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.6. osztály Gyümölcs-, zöldség- és gabonafélék, nyersen vagy feldolgozva
SPANYOLORSZÁG
Pasas de Málaga (OEM)
II. MELLÉKLET
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A Tanács 510/2006/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (1)
„PASAS DE MÁLAGA”
EK-szám: ES-PDO-0005-00849-2011.1.24.
OFJ () OEM (X)
1. Elnevezés
„Pasas de Málaga”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Spanyolország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.6. |
osztály: Gyümölcs-, zöldség- és gabonafélék, nyersen vagy feldolgozva |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Pasas de Málaga” malagaszőlőt hagyományosan a Vitis vinifera L. faj alexandriai muskotály – moscatel gordo vagy moscatel de Málaga néven is ismert – fajtájának érett gyümölcséből állítják elő napon történő aszalás útján.
— |
A bogyó hossza és szélessége tekintetében a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Szervezetnek (OIV) a szőlőfajták és vitis fajok leírásait tartalmazó jegyzéke szerint az alexandriai muskotály fajtát hosszú (7) és széles (7) bogyó jellemzi, ami ennek megfelelően nagyméretű mazsolaszemeket eredményez. |
— |
Szín: egységes lilásfekete |
— |
Forma: kerekded |
— |
A szemeknek a fürtökről kézzel történő leválogatása esetén a bogyón kocsánycsonk maradhat. |
— |
A héj állaga: a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Szervezet kódexe szerint a „héjvastagság” tulajdonság meghatározása a következő osztályozás alapján történik: 1. nagyon vékony, 3. vékony, 5. közepes, 7. vastag és 9. nagyon vastag; az alexandriai muskotályfajta 5-ös („közepes”) besorolású. Ebből következően, és mivel a mazsola előállítására használt bogyó esetében nem alkalmaznak a héj állagát károsító kezeléseket, a mazsola héja is közepesen vastag. |
A mazsola víztartalma legfeljebb 35 %. Cukortartalma legalább 50 % m/m.
— |
Savassága 1,2–1,7 %, borkősavban kifejezve. |
— |
pH-értéke 3,5–4,5. |
— |
Vízben oldható szárazanyag-tartalma legalább 65 ° Brix %. |
— |
A mazsola megőrzi az alapanyagául szolgáló szőlő sajátos muskotályos ízét: a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Szervezet kódexe szerint a „sajátos íz” meghatározása a következő kategóriák alapján történik: 1. nincs íze, 2. muskotályos ízű, 3. fuxos ízű, 4. füves ízű, 5. egyéb ízű; az alexandriai muskotályfajta ennek alapján 2-es besorolású; a szóban forgó ízkategória meghatározásánál a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Szervezet éppen ezt a muskotályfajtát választotta referenciaként. |
— |
A muskotályos ízre intenzív retronazális aroma tevődik, amelyben a terpének, így az a-terpineol (fűszernövények), a linalol (rózsa), a geraniol (geránium) és a b-citronelol (citrusfélék) dominálnak. |
— |
A fent részletezett savassági fok hozzájárul a savanyú és édes íz sajátos egyensúlyához. |
— |
A mazsola, közepes nagyságának, nedvességtartalmának és Brix-értékének köszönhetően tapintásra rugalmas, húsa a szájban az aszalt gyümölcsöktől elvárható viszonylagos szárazsággal és rugalmatlansággal szemben húsos és lédús érzetet kelt. |
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termék esetében)
A Vitis vinifera L. faj alexandriai muskotály – moscatel gordo, vagy moscatel de Málaga néven is ismert – fajtájának érett gyümölcse.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
Nem alkalmazható.
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Az előállítást és a csomagolást a 4. pontban körülhatárolt földrajzi területen kell végezni.
Az előállítási folyamat az egészséges szőlőszemek szüretelésével vagy betakarításával kezdődik, amelyet soha nem szabad a fenológiai „érettség” állapota (Baggiolini, 1952) előtt megkezdeni. Mellőzni kell a sérült vagy betegség által károsított, illetve a betakarítás előtt a talajra hullott termést.
A következő lépés a fürtöknek közvetlenül a napon történő aszalása; gépi szárítás alkalmazása tilos. Az aszalás napi teendőkkel járó manuális feladat, amelynek során a fürtök mindkét oldalának egységes aszalása érdekében a termelőnek forgatnia kell a lefektetett fürtöket.
A szemek leválogatása az aszalt fürtről történhet kézzel – ehhez a „lecsipkedésnek” nevezett folyamathoz a leválogatott termés minőségét nem károsító, az aszalt fürtökkel való munkához megfelelő méretű és formájú ollót használnak –, vagy történhet üzemekben, gépi úton.
A leválogatott vagy fürtös mazsola előállítását követően a folyamat a feldolgozó üzemekben folytatódik, ahol a csomagolt mazsola forgalomba hozatala előtt a következő feladatokat kell elvégezni:
— |
a szőlőtermelők által beszállított mazsola átvétele és begyűjtése, |
— |
leválogatás, ha a szőlőtermelő azt maga nem végezte el, |
— |
osztályozás 100 grammonkénti mazsolaszámban mért közepes termésméret szerint, |
— |
előkészítés, ami a kimenő tételek összeállítását jelenti a már osztályozott és raktározott termékből, amelynek végeredményeként a 100 grammonkénti nettó tételsúly mindig legfeljebb 80 gyümölcs súlya összesen, |
— |
csomagolás: a kézi vagy gépi csomagolás tekintendő az előállítás utolsó szakaszának, ami döntő mértékben járul hozzá az oltalom alatt álló mazsola minőségi tulajdonságainak tartós megóvásához. A nedvességnek a termékre oly kiemelkedően jellemző finom egyensúlyát csak annak a környezettől való tiszta és jól lezárt csomagolásban történő elszigetelése útján lehet megőrizni. |
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
Nem alkalmazható.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A termék csomagolásán az oltalom alatt álló eredetmegjelölésen túl kötelező feltüntetni a következő információkat:
— |
a termék kereskedelmi elnevezése: ebben az esetben kiemelten kell feltüntetni a „Pasas de Málaga” elnevezést, közvetlenül alatta pedig a „Denominación de Origen” („Eredetmegjelölés”) kifejezést, |
— |
a nettó mennyiség kilogrammban (kg) vagy grammban (g), |
— |
a minőségmegőrzési idő, |
— |
a gyártó vagy csomagoló cégneve vagy neve, és minden esetben annak címe is, |
— |
a tételszám. |
A kereskedelmi elnevezést, a nettó mennyiséget és a minőségmegőrzési időt ugyanazon látómezőben kell feltüntetni.
A kötelező jelzéseket minden esetben könnyen érthető formában, szembetűnő helyen, jól láthatóan kell elhelyezni, világosan olvashatóknak és letörölhetetlennek kell lenniük. E jelzéseket semmi esetre sem szabad más jelzésekkel vagy képekkel elrejteni, eltakarni vagy elválasztani.
Valamennyi csomagoláson címkét kell elhelyezni, amely feltünteti az eredetmegjelölés logóját, a „Denominación de Origen Protegida” („Oltalom alatt álló eredetmegjelölés”) és a „Pasas de Málaga” jelzéseket, valamint az adott egység egyedi kódszámát.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
FÖLDRAJZI HELYZET
ORSZÁG: SPANYOLORSZÁG
AUTONÓM KÖZÖSSÉG: ANDALÚZIA
TARTOMÁNY: MÁLAGA
Malaga tartományban szétszórtan több különálló szőlőtermő terület található. Ezek közül kettőben a szőlőt hagyományosan főként mazsola előállítása céljából termesztik. A fontosabbik terület, amely a fővárostól keletre, Malaga tartomány keleti részén található, megegyezik Axarquía természetes tájegységével. A másik termőterület a malagai tengerpart nyugati végében helyezkedik el. Az OEM meghatározott földrajzi területét a következő községek alkotják:
KÖZSÉGEK:
AXARQUIA |
|||
Alcaucín |
Alfarnate |
Alfarnatejo |
Algarrobo |
Almáchar |
Árchez |
Arenas |
Benamargosa |
Benamocarra |
El Borge |
Canillas de Acietuno |
Canillas de Albaida |
Colmenar |
Comares |
Cómpeta |
Cútar |
Frigiliana |
Iznate |
Macharaviaya |
Málaga |
Moclinejo |
Nerja |
Periana |
Rincón de la Victoria |
Riogordo |
Salares |
Sayalonga |
Sedella |
Torrox |
Totalán |
Vélez Málaga |
Viñuela |
MANILVA TERÜLET |
|||
Casares |
Manilva |
Estepona |
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
Az ősidőktől kezdve egészen napjainkig folyamatosan találhatunk utalásokat a szőlő felhasználása és a földrajzi környezet közötti kapcsolatra: idősebb Plinius (I. század) „Naturalis Historia” című művében említi a malagai szőlőskerteket; a nazarita dinasztia idején (XIII–XV. század) a mezőgazdasági termelés és konkrétan a mazsola termesztése jelentős ösztönzést kapott; a szőlőtermesztés kedvező konjunktúrája a XIX. század végéig tartott, amikor azonban számos kereskedelmi és növényegészségügyi tényező egybeesése – legfőként a filoxéra (Viteus vitifoli, Fitch) vész megjelenése – az ágazat csődjét okozta; ennek következménye, hogy a tartomány jelenlegi szőlőállománya szétszórt, foltszerűen elhelyezkedő ültetvényekben található. Ezen ültetvények közül kettőben a szőlőt hagyományosan főként mazsola előállítása céljából termesztik. Mindkét mazsolatermelő terület a tartomány déli részén, a Földközi-tenger partján található, ezért éghajlati szempontból a tartomány mediterrán klímájának szubtrópusi alosztályába tartozik, és mindkettő meredek hegyektől szabdalt vidék, ami Malaga tartomány földrajzának általános jellemzője. Annak ellenére, hogy napjainkban a mazsola előállítására használt szőlőt a filoxéra előtti földnagyságnál kisebb területen állítják elő, a mazsolatermelés még ma is fontos szerepet tölt be a malagai térség jelentős területeinek gazdaságában és társadalmi-kulturális környezetében, és több mint 35 községében 1 800-nál is több mezőgazdasági termelőt foglalkoztat, összesen 2 200 hektár földterületen.
A „Pasas de Málaga” néven közismert és elismert végtermék tulajdonságait jelentős részben a földrajzi környezet határozza meg. A földrajzi terület egyik jellegzetessége a hegyek szabdalta domborzat, a táj meredeken emelkedő – több mint 30 %-os lejtésszögű – dombok és völgykatlanok láncolatából tevődik össze. Az északon hegyektől körülölelt, délen a Földközi-tenger által határolt szakadékok és völgyek szabdalta terület meredek hegyoldalai jellegzetes tájjá állnak össze: úgy tűnik, mintha egész Axarquía egy tenger felé leszakadó lejtős hegyoldalt alkotna. A manilvai tájat a tenger közelében elterülő szőlőskertek és Axarquíához képest szelídebb domborzat jellemzi.
A terület talaja alapvetően agyagos jellegű, sovány, sekély és gyenge vízmegtartó képességű. A termőterület szubtrópusi mediterrán típusú éghajlatát enyhe téli hőmérséklet, száraz nyár és kevés csapadékos nap, valamint a napsütéses órák magas száma jellemzi (a napsütéses órák évi átlagos száma az elmúlt évtizedben 2 974 volt).
5.2. A termék sajátosságai
A „Pasas de Málaga” egyik legértékesebb megkülönböztető tulajdonsága bogyóinak nagy mérete, amely egyértelműen felülmúlja a többi hasonló minősítésű terméket, így a szmirnai, a korinthoszi és a kaliforniai Thompson Seedles mazsolát is.
A malagaszőlő mazsola őrzi az alapanyagául szolgáló muskotályos szőlő ízét; a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Szervezet éppen ezt a muskotályos fajtát választotta az egyik ízkategória meghatározásának referenciájaként.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati összefüggés
A termék földrajzi eredete és sajátos minőségi tulajdonságai közötti kapcsolat közvetlenül következik előállításának körülményeiből. A domborzati viszonyok lehetővé teszik a szőlőfürtök napon történő természetes aszalását: ez az aszalási módszer megőrzi a héj egyenletes állagát, és az aromaanyagok koncentrációja révén erősíti a muskotályos ízt. Ugyanakkor a szüretelés száraz, meleg környezete elősegíti a tökéletes érést, és ebből következően a szárazanyag és a cukrok felhalmozódását a bogyóban, amelyek döntő jelentőségűek az aszalás utáni tulajdonságok szempontjából, elősegítve egyúttal, hogy a mazsola húsa megőrizze jellemzően rugalmas, leveses állagát. A napos órák száma lehetővé teszi a napsugárzásnak való kitétel rövid időszakokban történő alkalmazását, ami elősegíti a bogyó savasságának megőrzését a mazsolában.
A nehéz művelési körülmények elősegítették, hogy az alexandriai muskotályfajta, amely a sajátos környezethez való alkalmazkodáshoz szükséges valamennyi agronómiai tulajdonsággal rendelkezik, a terület uralkodó szőlőfajtájává váljon. Ebben a fajtában az összes megkülönböztető jellemző – a bogyónagyság, a héj konzisztenciája, a hús sajátosságai, a muskotályos aromaanyag és a főként a nagy arányban előforduló, a magból eredő nem oldható szilárd anyagok (rostok) – genetikai potenciálja egyesül.
A mazsolakészítés a nehéz terep miatt tisztán kézműves tevékenység, amelynek során a betakarítást, a fürtök napra terítését és forgatását, valamint a szemek válogatását manuálisan végzik, és így a termék kezelésekor elsősorban a minőséget tartják szem előtt. Ugyanez érvényes a („lecsipkedés” néven ismert) leválogatásra is; ez az oka annak, hogy a „Pasas de Málaga” szemeken gyakran kocsánycsonk található.
Az aszalás ősi, természetes, kézműves eljárással végzett tartósítási eljárás, amely a felesleges víz eltávolítása révén megakadályozza a termék romlását. Kizárólag az ágazat tudásának és tapasztalatának birtokában lehetséges a nedvességtartalomnak azt az érzékeny egyensúlyát biztosítani, amely a „Pasas de Málaga” e leírásban részletezett legelismertebb érzékszervi tulajdonságait meghatározza.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(Az 510/2006/EK rendelet 5. cikkének (7) bekezdése (2))
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/PliegoPasas.pdf
(1) A rendeletet felváltotta a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1551/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet.
(2) A rendeletet felváltotta a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1551/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/28 |
A BIZOTTSÁG 580/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 17.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Saucisse de Montbéliard [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) Franciaország kérelmét a „Saucisse de Montbéliard” elnevezés bejegyzésére. |
(3) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a „Saucisse de Montbéliard” elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL C 285., 2012.9.21., 18. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
FRANCIAORSZÁG
Saucisse de Montbéliard (OFJ)
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/30 |
A BIZOTTSÁG 581/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 17.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) [OEM])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Görögország kérelmét (3) az „Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis)” elnevezés bejegyzésére. |
(3) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az „Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis)” elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Neelie KROES
alelnök
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL C 294., 2012.9.29., 14. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.5. osztály: Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj stb.)
GÖRÖGORSZÁG
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (OEM)
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/32 |
A BIZOTTSÁG 582/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 18.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Miel de sapin des Vosges [OEM])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
2013. január 3-án hatályba lépett az 1151/2012/EU rendelet. A rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Franciaország kérelmét a 2155/2005/EK rendelettel (3) módosított 1065/97/EK bizottsági rendelet (4) alapján bejegyzett „Miel de Sapin des Vosges” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására. |
(3) |
A kérelem célja a termékleírásban a termék címkézésére vonatkozó előírások pontosítása, valamint a kapcsolatra vonatkozó szakasz küllemének javítása a tartalom módosítása nélkül. |
(4) |
A Bizottság megvizsgálta és indokoltnak találta a szóban forgó módosítást. Mivel a módosítás kisebb jelentőségű, a Bizottság az 1151/2012/EU rendelet 50–52. cikke szerinti eljárás alkalmazása nélkül jóváhagyhatja, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A „Miel de sapin des Vosges” eredetmegjelölés termékleírása e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A termékleírás fő elemeit tartalmazó egységes dokumentum e rendelet II. mellékletében található.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 18-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL L 342., 2005.12.24., 49. o.
(4) HL L 156., 1997.6.13., 5. o.
I. MELLÉKLET
A Bizottság jóváhagyja a „Miel de sapin des Vosges” oltalom alatt álló eredetmegjelölés termékleírásának következő módosításait:
A földrajzi területhez fűződő kapcsolat bemutatása változás nélkül frissül.
A címkézésre vonatkozó előírások kiegészítésre kerülnek.
II. MELLÉKLET
EGYSÉGES DOKUMENTUM
Az 510/2006/EK tanácsi rendelet a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (1)
„MIEL DE SAPIN DES VOSGES”
EK-szám.: FR-PDO-0317-0204-2011.4.20.
OFJ ( ) OEM ( X )
1. Elnevezés
„Miel de sapin des Vosges”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Franciaország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.4. osztály: |
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével stb.) |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Miel de sapin des Vosges” a méhek által a vogézeki feketefenyőkön összegyűjtött mézharmatból származó méz. Zöldesen csillogó sötétbarna színű. Balzsamos aromájú és erősen malátás zamatú, de keserű és idegen ízektől mentes méz.
Víztartalma legfeljebb 18 %, elektromos vezetőképessége meghaladja a 950 mikro-Siemens/centimétert, hidroxi-metil-furfurál-tartalma nem éri el a 15 mg/kg-ot.
A fogyasztók számára folyékony halmazállapotban kínálják.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termék esetében)
—
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
—
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A méz betakarítása, pergetése, szűrése és dekantálása kizárólag a meghatározott földrajzi területen történhet.
3.6. A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
A „Miel de sapin des Vosges”-t a fogyasztóknak olyan üvegtégelyekben kell kínálni, amelyeken az azonosító jelzés a tégely felbontásakor elszakad.
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A címkén szerepelnie kell:
— |
a „Miel de sapin des Vosges” eredetmegjelölésnek, |
— |
az európai uniós OEM jelzésnek. |
E jelzéseknek ugyanabban a vizuális mezőben és ugyanazon a címkén kell szerepelniük. A jelzéseknek szembeötlő, olvasható, eltávolíthatatlan és megfelelően nagyméretű írásjelekkel kell szerepelniük oly módon, hogy a „Miel de sapin des Vosges” felirat betűmérete legyen a címkén a legnagyobb, és az jól kiváljon a háttérből, amelyre nyomtatták, hogy világosan elkülönüljön a többi írott vagy rajzolt jelzéstől.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
|
Meurthe-et-Moselle megyében (54) A következő kantonokban található települések: Baccarat, Badonviller, Cirey-sur-Vezouze. |
|
Moselle megyében (57) A következő kantonokban található települések: Fénétrange, Lorquin, Phalsbourg, Réchicourt-le-Château, Sarrebourg. |
|
Haute-Saône megyében (70)
|
|
Vosges megyében (88) A következő kantonokban található települések: Bains-les-Bains, Brouvelieures, Bruyères, Charmes, Châtel-sur-Moselle, Corcieux, Darnay, Dompaire, Epinal, Fraize, Gérardmer, Lamarche, Le Thillot, Mirecourt, Monthureux-sur-Saône, Plombières-les-Bains, Provenchères-sur-Fave, Rambervillers, Raon-l’Etape, Remiremont, Saint-Dié, Saulxures-sur-Moselotte, Senones, Vittel, Xertigny. |
|
Territoire de Belfort megyében (90)
|
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
A földrajzi terület a Vogézek (Vosges) hegyláncain fekszik. Ebben az erdőkkel borított hegységben az uralkodó fafajta a vogézeki fenyő. E fafajta jól alkalmazkodott a savas, gránitos, agyagos talajhoz, ahogy a környéken jellemző nedves és hűvös félkontinentális éghajlathoz is, ami kedvez a növekedésének. A Vogézek észak-déli fekvése felerősíti a klíma hatásait, ugyanis a hegylánc megakasztja a nyugatról érkező felhőket, így bőségesen hullik csapadék a területre (főn-hatás). Lorraine megyében hosszú hagyománya van a méztermelésnek. Számos dokumentum maradt fenn versenyeken nyert díjakról, már 1902-ből is.
A vogézeki méztermelők mindent megtettek e különleges termék értékének növelésére és ismertségének fokozására.
Törekvéseik eredményeként Nancy legfelsőbb bírósága 1952. április 25-i ítéletében elismerte a „Miel des Vosges-Montagne” eredetmegjelölést, ami 1996. július 30-án a „Miel de sapin des Vosges” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssé alakult át.
5.2. A termék sajátosságai
A „Le goût du miel” című könyv szerzői (Gonnet és Vache, 1985.) kifejtik, hogy milyen sajátosságaiban különbözik a „Miel de sapin des Vosges” más franciaországi fenyőmézektől: színe sötétebb, zöldes árnyalata van, a kristályosodási folyamat vagy igen lassú vagy nem is megy végbe, aromája balzsamos, íze pedig igen erősen malátázott.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A „Miel de sapin des Vosges” igen szoros kapcsolatban áll származási területével, mivel a vogézeki fenyőfajta töretlen fejlődési láncából ered. E fajtából a levéltetű nedvet von ki, amit mézharmattá alakít át, és ezt gyűjtik össze a méhek, hogy nagyon jellegzetes mézet állítsanak elő.
E termelés tehát szorosan kötődik a vogézeki régióban jellemző fenyőerdőkhöz, amelyek jellegzetességét a méhészek képesek voltak előnyükre fordítani, majd pedig megőrizni.
A bibliográfiai utalások (Gonnet & Vache, Le goût du miel, 1985.) bizonyítják a vogézeki fenyőméz egyediségét, ami a terület sajátosságaival, nevezetesen éghajlatával és talajaival magyarázható. A méz annak köszönheti jellegzetességét, hogy a méhek a vogézeki fenyőn (Abies pectinata) élősködő levéltetvek által előállított mézharmatot gyűjtik be. Vagyis két szempontból különleges: az egyik az eredetéül szolgáló fenyőfajta, a másik, hogy mézharmatból előállított mézről van szó.
A termék és származási helye között fennálló szoros kapcsolatot jól szemlélteti, hogy a mézharmat elérhetősége ciklikus, vagyis a levéltetű-állomány fejlődési ciklusait követi. E jelenség oka a mai napig ismeretlen.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMielDeSapinDesVosges.pdf
(1) A rendeletet felváltotta a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/37 |
A BIZOTTSÁG 583/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 18.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Ternasco de Aragón [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Spanyolország kérelmét, amely a 392/2008/EK rendelettel (3) módosított 1107/96/EK bizottsági rendelet (4) alapján bejegyzett „Ternasco de Aragón” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul. |
(3) |
A szóban forgó módosítás nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az 510/2006/EK rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján közzétette a módosítás iránti kérelmet (5) az Európai Unió Hivatalos Lapjában. A Bizottsághoz nem érkezett az említett rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közétett módosítása jóváhagyásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 18-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL L 117., 2008.5.1., 16. o.
(4) HL L 148., 1996.6.21., 1. o.
(5) HL C 294., 2012.9.29., 23. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.1. osztály: Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
SPANYOLORSZÁG
Ternasco de Aragón (OFJ)
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/39 |
A BIZOTTSÁG 584/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 18.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezéshez tartozó termékleírás kisebb jelentőségű módosításának jóváhagyásáról (Melton Mowbray Pork Pie [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
2013. január 3-án hatályba lépett az 1151/2012/EU rendelet. A rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta az Egyesült Királyság kérelmét, amely az 566/2009/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Melton Mowbray Pork Pie” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul. |
(3) |
A kérelem célja a termékleírásnak a Melton Mowbray Pork Pie előállítása során használt sűrítőanyagok és egyéb összetevők szerepének pontosítása miatti módosítása. |
(4) |
A Bizottság megvizsgálta és indokoltnak találta a szóban forgó módosítást. Mivel a módosítás kisebb jelentőségű, azt a Bizottság az 1151/2012/EU rendelet 50–52. cikke szerinti eljárás alkalmazása nélkül jóváhagyhatja, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A „Melton Mowbray Pork Pie” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez tartozó termékleírás e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A termékleírás fő elemeit tartalmazó egységes dokumentum e rendelet II. mellékletében található.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 18-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL L 168., 2009.6.30., 20. o.
I. MELLÉKLET
A Bizottság jóváhagyja a „Melton Mowbray Pork Pie” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez tartozó termékleírás következő módosításait:
Az előállítás módja (a termékleírás 4.5. pontja) |
|||
Módosítás |
Magyarázat |
||
|
|
||
Kötelező összetevők – Az alábbi összetevők használata kötelező: |
Ez a szakasz részletezi azon öszetevőket, amelyeket a Melton Mowbray Pork Pie-nak minden esetben tartalmaznia kell. |
||
Pácolatlan sertéshús |
|
||
Só |
|
||
Állati és/vagy növényi zsiradék |
|
||
Búzaliszt |
|
||
sertészselatin és/vagy csontlé |
|
||
Víz |
|
||
Fűszerek |
|
||
Opcionális összetevők – Az alábbi összetevők használata opcionális: |
Ezek az opcionálisan felhasználható összetevők; egyéb összetevő nem használható. |
||
Tojás és/vagy tej (csak glazúrozás céljára) |
Glazúr (tojás és/vagy tej) – Kiemeli a megsütött tészta aranybarna színét. Tojást és tejet házilag és az élelmiszer-előállításban is használnak a sült tészták és péksütemények megjelenésének javítására. |
||
Zsemlemorzsa vagy kétszersültmorzsa |
Zsemlemorzsa vagy kétszersültmorzsa |
||
Keményítő |
Keményítő |
||
Az opcionális összetevők együttesen a végtermék legfeljebb 8 %-át tehetik ki. Külön-külön: |
E gyakran sűrítőanyagként alkalmazott összetevők biztosítják a (nyers) töltelék megmunkálhatóságát, valamint azt, hogy a termék megsütésekor megmaradjon a hús leve, és a megsütött termékben egyöntetű legyen a hús állaga. |
||
Glazúr < 1 %, |
|
||
Zsemlemorzsa vagy kétszersültmorzsa < 2 % |
|
||
Keményítő < 5 % |
Az opcionális összetevők mennyisége szintén meg van határozva. |
||
A fentiekben felsorolt összetevőkön és azok összetevőin kívül semmilyen más összetevő nem használható fel a Melton Mowbray Pork Pie előállításához. |
Ez a módosítás annak tisztázására szolgál, hogy a fentiekben meghatározottakon kívül nem használható fel más összetevő. |
||
A töltelék betöltése előtt a tészta hozzávalóit összekeverik, és a tésztát kehely és fedő alakúra formázzák. |
A „pihenni hagyják” szavakat elhagyták, mivel egyrészt nem világos, hogy ez pontosan mit jelent, másrészt a gyártási eljárás e lépése nem tünteti ki a Melton Mowbray Pork Pie-t a többi sertésvagdalt közül. |
||
A sertéshúst kockára vagy apróra vágják, majd összekeverik a töltelék egyéb alkotórészeivel. |
Ez a módosítás annak tisztázására szolgál, hogy mely összetevők alkotják a tölteléket. |
||
A vagdalttal megtöltött tésztakelyhet (szükség szerint) megkenik glazúrral, és addig sütik, amíg a tészta el nem nyeri aranybarna színét, majd miután kihűlt, feltöltik a kocsonyával. |
Ez a módosítás annak tisztázására szolgál, hogy a glazúrt, amely opcionális összetevő, a vagdalt előállításának melyik szakaszában kell alkalmazni. |
||
A módosítás iránti kérelem benyújtásának célja a termékleírásnak a Melton Mowbray Pork Pie előállítása során használt sűrítőanyagok és egyéb összetevők szerepének pontosítása miatti módosítása. A termék előállítói régóta használják ezeket az összetevőket. Amikor az eredeti kérelmet elküldték Brüsszelbe, megfeledkeztek az imént említett további anyagok 4.5. pontba való felvételének jelentőségéről, mivel az összetevők jegyzéke elé a „kizárólag” szó került. Külön megjegyzendő, hogy a további anyagok hozzáadása nem befolyásolja a megállapított minimális hústartalmat (a késztermék 30 %-a), valamint hogy az előállítás módjának eredeti leírásában használt „töltelék […] alkotórészei” kifejezés a módosítás iránti kérelemben szereplő összetevőknek felel meg. |
II. MELLÉKLET
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A Tanács 510/2006/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról (1)
„MELTON MOWBRAY PORK PIE”
EK-szám: UK-PGI-0105-0947-2012.2.3.
OFJ (X) OEM ()
1. Elnevezés
„Melton Mowbray Pork Pie”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Egyesült Királyság
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.2. osztály – |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.) |
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Melton Mowbray Pork Pie” ívelt tésztaborítása aranybarna színű és sűrű tésztából készül. A sertéshús pácolatlan, így a sertéssülthöz hasonló színű. A töltelék szaftos és darabos állagú. Az EU hústermékekre vonatkozó meghatározásának megfelelően a termék hústartalma legalább 30 %. A töltelék és a tészta közti részt kocsonya tölti ki.
A tésztának gazdag, sült íze van, a töltelék gazdag, húsos ízét pedig főleg a bors emeli ki. A vagdalt nem tartalmaz mesterséges színezéket, ízanyagokat és tartósítószereket. Különböző méretű és tömegű kiszerelésekben kerül forgalomba különféle kereskedelmi egységekben, úgymint hagyományos hentesüzletek, szupermarketek, valamint csemege- és élelmiszerüzletek.
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A Melton Mowbray Pork Pie előállításához kötelezően felhasználandó összetevők a következők:
|
Sertéshús (pácolatlan) |
|
Só |
|
Állati és/vagy növényi zsiradék |
|
Búzaliszt |
|
Sertészselatin és/vagy csontlé |
|
Víz |
|
Fűszerek |
3.4. Opcionális összetevők – Az alábbi összetevők használata opcionális:
|
Tojás vagy tej (csak glazúrozás céljára) |
|
Zsemlemorzsa vagy kétszersültmorzsa |
|
Keményítő |
Az opcionális összetevők együttesen a végtermék legfeljebb 8 %-át tehetik ki. Külön-külön: glazúr < 1 %, zsemlemorzsa vagy kétszersültmorzsa < 2 %, keményítő < 5 %.
A Melton Mowbray Pork Pie előállításához más alapanyagok nem használhatók fel. A fentiekben felsorolt összetevőkön és azok összetevőin kívül semmilyen más összetevő nem használható fel a Melton Mowbray Pork Pie előállításához.
3.5. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)
Nem alkalmazandó
3.6. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani
A Melton Mowbray Pork Pie előállítása a meghatározott területen történik, és az alábbi gyártási lépésekből áll:
— |
A töltelék betöltése előtt a tészta hozzávalóit összekeverik, és a tésztát kehely és fedő alakúra formázzák. |
— |
A sertéshúst kockára vagy apróra vágják, majd összekeverik a töltelék egyéb alkotórészeivel. |
— |
A tésztakelyheket gyűrűkkel rögzítik, vagy tésztaforma vagy egyéb forma körül felhúzzák. |
— |
A tölteléket a kelyhekbe adagolják, ráhelyezik a tésztaalapra és ráteszik az előzőleg formára vágott vagy leveles tészta fedőlapot, majd azt nyomással rögzítik a megtöltött kehely tetején. A tésztát néhol kézzel formázzák, és néha díszítés céljából kézzel hullámos alakúra formálják. |
— |
Ezt követően a kelyheket kiveszik a gyűrűből és támasztás nélkül a sütőlapra helyezik őket. Egyes esetekben a terméket ebben a fázisban lefagyasztják, majd később sütik meg, illetve máshol történő elkészítés céljából fagyasztott állapotban hozzák forgalomba. |
— |
A vagdalttal megtöltött tésztakelyhet (szükség szerint) megkenik glazúrral, majd addig sütik, amíg a tészta el nem nyeri aranybarna színét, majd miután kihűlt, feltöltik a kocsonyával. |
— |
Ezután a kész vagdaltat 8 °C alá hűtik. |
— |
Majd csomagolják, és az értékesítéshez dátumkóddal látják el, vagy csomagolás nélkül hagyják. |
— |
A vagdaltat az értékesítésig hűtőkamrában tárolják, vagy a kocsonya beöntését követő 4 órán belül melegen árusítják. |
3.7. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
Az ellenőrző szerv a Melton Mowbray Pork Pie Association minden tagja számára saját engedélyezési számot bocsát ki, amelyet fel kell tüntetniük a csomagoláson és minden, az értékesítési helyen hozzáférhető anyagon. Az egyedi azonosító segítségével minden egyes eladott termék esetében visszakereshető annak gyártója. A kisüzemi gyártók a termékek egy részét saját üzleteikben értékesítik, míg a nagyobb gyártók a nagyobb kereskedőkön keresztül értékesítik termékeiket.
A Food Standards Agency (az Egyesült Királyság élelmiszerszabvány-ügyi hivatala) minden gyártónak egészségügyi jelölést bocsát ki, amely a dátumkóddal együtt teljes mértékben lehetővé teszi a terméknek az értékesítési ponttól a termelési tételen keresztül az egyes összetevők jóváhagyott beszállítójáig történő visszakeresését.
3.8. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A Melton Mowbray Pork Pie Association felügyelni fogja a minden tagja számára jóváhagyott saját hitelesítő bélyegzőjének használatát. A bélyegzőt a csomagoláson és az értékesítési helyen hozzáférhető anyagokon lehet feltüntetni.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
Melton Mowbray város és az alábbiak által határolt környező régió:
— |
Északról az M1 és A1 utakat összekötő A52, beleértve Nottingham várost. |
— |
Keletről az A1 út A52 és A605 közötti szakasza, beleértve Grantham és Stamford városokat. |
— |
Nyugatról az M1 út A52 és A45 közötti szakasza. |
— |
Délről az M1 és az A1 utakat összekötő A45 és A605, beleértve Northampton várost. |
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
Egy helyi történész részletes kutatásai szerint a XIX. sz. elején és közepén, amikor a vagdaltat első ízben kezdték kereskedelmi célból gyártani, a „Melton Mowbray Pork Pie” előállítása földrajzi és gazdasági akadályok miatt Melton Mowbray városra és közvetlen környezetére korlátozódott.
A 4. pontban körülhatárolt földrajzi terület kiterjedtebb a hagyományos előállítási területnél. Ez annak tudható be, hogy az említett akadályok időközben nagyobbrészt megszűntek, illetve elismeri azt a tényt, hogy a Melton Mowbray Pork Pie-t a 3.5. pontban ismertetett módszerrel már 100 éve gyártják Melton Mowbray tágabb környezetében.
A XVIII. század közepétől a szezonális rókavadászat egyre inkább Melton Mowbray környékére összpontosult. Az őszi és téli hónapokban levágták a disznókat, és tésztában sütött vagdaltat készítettek belőlük. Ezt vitték magukkal a vadászszolgák útravalónak, mialatt a jómódú rókavadászok lovait faluról falura vezették. Ez az egyszerű és ízletes parasztétel hamar szemet szúrt a keményen lovagló rókavadászoknak, akik maguk is elkezdték magukkal hordani a vadászatokra.
A jómódú szezonális vadászok annyira megkedvelték a reggeli alkalmával felszolgált kiváló ételt, hogy londoni klubjaikban is szívesen látták volna. 1831-ben Edward Adcock indította el a vagdalt Melton Mowbray-ból Londonba irányuló exportját a naponta Leedsből Londonba tartó postakocsin. Ezzel elkezdődött a Melton Mowbray Pork Pie kereskedelme és népszerűsítése.
A vasút megjelenése átalakította az ipart. A naponta közlekedő, ló vontatta postakocsival történő szállítás helyett ettől fogva külön vasúti kocsiban szállították a vagdaltat Londonba és más nagyobb városokba. Melton Mowbray állomás közelében sütödéket építettek és innen szállították a terméket az Egyesült Királyság más területeire, sőt Ausztráliába, Új-Zélandra és Dél-Afrikába is az oda visszatérő teherhajók hűtőkamráiban. A vagdalt híre egyre terjedt, és a hozzá kapcsolódó ipar az 1870-es évek és a századforduló között jelentősen fellendült. A termék növekvő ismertsége nyomán a nagyobb előállítók kísérletet tettek a név másolatokkal szembeni védelmére, de sikertelenül.
Az I. világháború derékba törte az exportot, és elkezdődött a termék iparának hanyatlása. Az utóbbi 20 év során azonban az e sokoldalú étel iránti növekvő kereslet nyomán újra felelevenedett és kiterjedt annak ipara. A fent meghatározott területen előállított Melton Mowbray Pork Pie számos szupermarketben kapható és újra exportálják is.
5.2. A termék sajátosságai
A Melton Mowbray Pork Pie jellegzetes formáját ívelt tésztaborítása adja meg. A tészta aranybarna színű és sűrű. A töltelékhez használt sertéshús pácolatlan, így sütéskor a sertéssülthöz hasonlóan szürke színű lesz. A töltelék szaftos és darabos állagú. Az EU hústermékekre vonatkozó meghatározásának megfelelően a termék hústartalma legalább 30 %. A töltelék és a tészta közti részt kocsonya tölti ki.
A tésztának gazdag, sült íze van, a töltelék gazdag és húsos ízű, jellegzetes ízét főként a bors emeli ki. A vagdalt nem tartalmaz mesterséges színezéket, ízanyagokat és tartósítószereket.
A Melton Mowbray Pork Pie csomagolásában, kivitelében és az értékesítési helyen végzett marketingjében egyértelműen különbözik más sertésvagdaltaktól. Árát a többi forgalomban lévő sertésvagdalténál 10-15 %-kal magasabbra pozícionálták, mivel különlegesnek számít, és a vásárlók úgy tartják, megéri az árkülönbözetet. A meghatározott területen működő gyártókat tömörítő Melton Mowbray Pork Pie Association nevű egyesülést 1998-ban hozták létre az igazi Melton Mowbray Pork Pie védelmének és a termék eredetére való figyelemfelkeltés céljából.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
A XVI. század óta jelentős mennyiségű föld került bekerítésre Melton Mowbray környékén. A bekerítések eredményeként a nyílt legelők eltűntek a terület látképéből, és ekkor alakultak ki a Kelet-Közép-Angliára oly jellemző, sövények határolta mezőgazdasági területek. Következésképp az elsődleges mezőgazdasági tevékenység a nyílt legelőkön folytatott birkatenyésztés helyett az irányított szarvasmarha-tenyésztés lett. A fel nem használt tehéntejből sajtot, főként Blue Stiltont készítettek. A sajtkészítés mellékterméke a savó, a savó korpával keverve pedig kiváló sertéstakarmány. A tejtermelők disznóólakat építettek és a sajtkészítés melléktermékeként felhalmozódott feleslegen haszonállatokat neveltek.
Újabban a Melton Mowbray Pork Pie számos más területen is érdeklődést keltett. A „Lonely Planet” nevű nemzetközi útikalauz így hivatkozik Melton Mowbray-ra: a város, ahol „a világ legjobb sertésvagdaltja készül”. A termék újraéledt népszerűsége akkor is megmutatkozott, amikor 1996-ban Gloucester hercege kisebb reklámot vert egy gyártó üzletének látogatásával, mivel a „Melton Mowbray Pork Pie”-ról cikkező újságban így az ő fényképe is megjelent. Ezenkívül a BBC is műsort készített a Melton Mowbray-i sertésvagdaltról „Food and Drink” című, főműsoridőben sugárzott sorozatához.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(Az 510/2006/EK rendelet 5. cikkének (7) bekezdése)
http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/melton-mowbray-pgi-20120723.pdf
(1) Felváltotta a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/46 |
A BIZOTTSÁG 585/2013/EU RENDELETE
(2013. június 20.)
az egyes, a halálbüntetés, a kínzás vagy más kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmód vagy büntetés során alkalmazható áruk kereskedelméről szóló 1236/2005/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes, a halálbüntetés, a kínzás vagy más kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmód vagy büntetés során alkalmazható áruk kereskedelméről szóló, 2005. június 27-i 1236/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1236/2005/EK rendelet I. melléklete felsorolja a rendelet végrehajtásához kapcsolódó konkrét feladatok ellátásával megbízott illetékes hatóságokat. |
(2) |
Belgium, Bulgária, a Cseh Köztársaság, Dánia, Észtország, Írország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Szlovénia, Szlovákia és az Egyesült Királyság kérelmezte az illetékes hatóságainak címét feltüntető adatok módosítását. A Bizottság értesítési címét is módosítani kell. |
(3) |
Helyénvaló közzétenni az illetékes hatóságok teljes frissített jegyzékét, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1236/2005/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlen alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 200., 2005.7.30., 1. o.
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
A 8. ÉS A 11. CIKKBEN EMLÍTETT HATÓSÁGOK LISTÁJA ÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG ÉRTESÍTÉSI CÍME
A. A tagállamok hatóságai
BELGIUM
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie |
Algemene Directie Economisch Potentieel |
Dienst Vergunningen |
Vooruitgangstraat 50 |
B-1210 Brussel |
BELGIË |
Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie |
Direction générale du potentiel économique |
Service licences |
Rue du Progrès 50 |
B-1210 Bruxelles |
BELGIQUE |
Tel.: +32 22776713, +32 22775459 |
Fax +32 22775063 |
E-mail: frieda.coosemans@economie.fgov.be |
johan.debontridder@economie.fgov.be |
BULGÁRIA
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма |
ул.‘Славянска’ № 8 |
1052 София/Sofia |
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA |
Ministry of Economy, Energy and Tourism |
8, Slavyanska Str. |
1052 Sofia |
BULGARIA |
Tel.: +359 294071 |
Fax +359 29872190 |
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
110 15 Praha 1 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
Tel.: +420 224907638 |
Fax +420 224214558 |
E-mail: dual@mpo.cz |
DÁNIA
III. melléklet, 2. és 3. pont
Justitsministeriet |
Slotsholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
DANMARK |
Tel.: +45 72268400 |
Fax +45 33933510 |
E-mail: jm@jm.dk |
II. és III. melléklet, 1. pont
Erhvervs- og Vækstministeriet |
Erhvervsstyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
DANMARK |
Tel.: +45 35291000 |
Fax +45 35466001 |
E-mail: erst@erst.dk |
NÉMETORSZÁG
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
Frankfurter Straße 29–35 |
D-65760 Eschborn |
DEUTSCHLAND |
Tel.: +49 61969080 |
Fax +49 6196908800 |
E-mail: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de |
ÉSZTORSZÁG
Eesti Välisministeerium |
Poliitikaosakond |
Julgeolekupoliitika ja relvastuskontrolli büroo |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
EESTI/ESTONIA |
Tel.: +372 6377192 |
Fax +372 6377199 |
E-mail: stratkom@vm.ee |
ÍRORSZÁG
Licensing Unit |
Department of Jobs, Enterprise and Innovation |
23 Kildare Street |
Dublin 2 |
ÉIRE |
Tel.: +353 16312121 |
Fax +353 16312562 |
GÖRÖGORSZÁG
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων |
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας |
Ερμού και Κορνάρου 1, |
GR-105 63 Αθήνα/Athens |
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE |
Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks |
General Directorate for International Economic Policy |
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments |
Ermou and Kornarou 1, |
GR-105 63 Athens |
GREECE |
Tel.: +30 2103286021-22, +30 2103286051-47 |
Fax +30 2103286094 |
E-mail: e3a@mnec.gr, e3c@mnec.gr |
SPANYOLORSZÁG
Subdirección General de Comercio Exterior de Material de Defensa y Doble Uso |
Secretaría de Estado de Comercio |
Ministerio de Economía y Competitividad |
Paseo de la Castellana 162, planta 7 |
E-28046 Madrid |
ESPAÑA |
Tel.: +34 913492587 |
Fax +34 913492470 |
E-mail: sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es |
Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales de la |
Agencia Estatal de la Administración Tributaria |
Avda. Llano Castellano, 17 |
E-28071 Madrid |
ESPAÑA |
Tel.: +34 917289450 |
Fax +34 917292065 |
FRANCIAORSZÁG
Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique |
Direction générale des douanes et droits indirects |
Service des titres du commerce extérieur (Setice) |
14, rue Yves-Toudic |
F-75010 Paris |
FRANCE |
Tel.: +33 0970271710 |
E-mail: dg-setice@douane.finances.gouv.fr |
michele.lefebvre@douane.finances.gouv.fr |
OLASZORSZÁG
Ministero dello Sviluppo Economico |
Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale |
Divisione IV |
Viale Boston, 25 |
00144 Roma |
ITALIA |
Tel.: +39 0659932439 |
Fax +39 0659647506 |
E-mail: polcom4@mise.gov.it |
CIPRUS
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
Υπηρεσία Εμπορίου |
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών |
Ανδρέα Αραούζου 6 |
CY-1421 Λευκωσία |
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
Trade Service |
Import/Export Licensing Unit |
6 Andreas Araouzos Street |
CY-1421 Nicosia |
CYPRUS |
Tel.: +357 22867100, +357 22867197 |
Fax +357 22375443 |
E-mail: pevgeniou@mcit.gov.cy |
LETTORSZÁG
Ekonomikas ministrija |
Brīvības iela 55 |
LV-1519 Rīga |
LATVIJA |
Tel.: +371 67013248 |
Fax +371 67280882 |
E-mail: licencesana@em.gov.lv |
LITVÁNIA
II. és III. melléklet, 1., 2. és 3. pont
Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos |
Licencijavimo skyrius |
Saltoniškių g. 19 |
LT-08105 Vilnius |
LIETUVA/LITHUANIA |
Tel.: +370 82719767 |
Fax +370 52719976 |
E-mail: leidimai.pd@policija.lt |
III. melléklet, 4. pont
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos |
Žirmūnų g. 139 A, |
LT-09120 Vilnius |
LIETUVA/LITHUANIA |
Tel.: +370 852639264 |
Fax +370 852639265 |
E-mail: vvkt@vvkt.lt |
LUXEMBURG
Ministère de l’économie et du commerce extérieur |
Office des licences |
BP 113 |
L-2011 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel.: +352 226162 |
Fax +352 466138 |
E-mail: office.licences@eco.etat.lu |
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
Németvölgyi út 37–39. |
H-1124 Budapest |
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
Tel.: +36 14585599 |
Fax +36 14585885 |
E-mail: armstrade@mkeh.gov.hu |
MÁLTA
Dipartiment tal-Kummerċ |
Servizzi ta’ Kummerċ |
Lascaris |
Valletta VLT2000 |
MALTA |
Tel.: +356 21242270 |
Fax +356 25690286 |
HOLLANDIA
Ministerie van Buitenlandse Zaken |
Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen |
Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek |
Bezuidenhoutseweg 67 |
Postbus 20061 |
2500 EB Den Haag |
NEDERLAND |
Tel.: +31 703485954, +31 703484652 |
AUSZTRIA
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend |
Abteilung „Außenwirtschaftskontrolle” C2/9 |
Stubenring 1 |
A-1011 Wien |
ÖSTERREICH |
Tel.: +43 1711008341 |
Fax +43 1711008366 |
E-mail: post@c29.bmwfj.gv.at |
LENGYELORSZÁG
Ministerstwo Gospodarki |
Departament Handlu i Usług |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
00-507 Warszawa |
POLSKA/POLAND |
Tel.: +48 226935553 |
Fax +48 226934021 |
E-mail: SekretariatDHU@mg.gov.pl |
PORTUGÁLIA
Ministério das Finanças |
AT- Autoridade Tributária e Aduaneira |
Direcção de Serviços de Licenciamento |
Rua da Alfândega, n.5 |
P-1149-006 Lisboa |
PORTUGAL |
Tel.: +351 218813843 |
Fax +351 218813986 |
ROMÁNIA
Ministerul Economiei |
Departamentul pentru Comerț Exterior și Relații Internaționale |
Direcția Politici Comerciale |
Calea Victoriei nr. 152 |
București, sector 1 |
Cod poștal 010096 |
ROMÂNIA |
Tel.: +40 214010504, +40 214010552, +40 214010507 |
Fax + 40 214010594, + 40 213150454 |
E-mail: clc@dce.gov.ro |
SZLOVÉNIA
Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo |
Direktorat za turizem in internacionalizacijo |
Kotnikova 5 |
1000 Ljubljana |
Republika Slovenija |
Tel.: +386 14003521 |
Fax +386 14003611 |
SZLOVÁKIA
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky |
Odbor výkonu obchodných opatrení |
Mierová 19 |
827 15 Bratislava |
SLOVENSKO |
Tel.: +421 248542165 |
Fax +421 243423915 |
E-mail: maria.kopecka@economy.gov.sk |
FINNORSZÁG
Sisäasiainministeriö |
Poliisiosasto |
PL 26 |
FI-00023 Valtioneuvosto |
SUOMI/FINLAND |
Tel.: +358 718780171 |
Fax +358 718788555 |
E-mail: asehallinto@poliisi.fi |
SVÉDORSZÁG
Kommerskollegium |
PO Box 6803 |
SE-113 86 Stockholm |
SVERIGE |
Tel.: +46 86904800 |
Fax +46 8306759 |
E-mail: registrator@kommers.se |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
A II. mellékletben felsorolt áruk behozatala:
Department for Business, Innovation and Skills (BIS) |
Import Licensing Branch |
Queensway House |
West Precinct |
Billingham |
TS23 2NF |
UNITED KINGDOM |
E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
A II. és III. mellékletben felsorolt áruk, valamint a 3. cikk (1) bekezdésében és a 4. cikk (1) bekezdésében hivatkozott, a II. mellékletben felsorolt áruk kivitele:
Department for Business, Innovation and Skills (BIS) |
Export Control Organisation |
1 Victoria Street |
London |
SW1H 0ET |
UNITED KINGDOM |
Tel.: +44 2072154483 |
Fax +44 2072150531 |
E-mail: Ian.Bradford@bis.gsi.gov.uk |
B. Az Európai Bizottság értesítési címe
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS 02/309 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu” |
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/51 |
A BIZOTTSÁG 586/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 20.)
a 834/2007/EK tanácsi rendeletben az ökológiai termékek harmadik országból származó behozatalára előírt szabályozás végrehajtására vonatkozó részletes szabályok meghatározásáról szóló 1235/2008/EK rendelet módosításáról és az éves jelentés benyújtásának időpontja tekintetében az 1235/2008/EK rendelettől való eltérésről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. június 28-i 834/2007/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) és (3) bekezdésére és 38. cikke d) pontjára,
mivel:
(1) |
Az 1235/2008/EK bizottsági rendelet (2) ökológiai termékek harmadik országból származó behozatalához kapcsolódó szabályokat állapít meg, és tartalmazza az elismert harmadik országok és az egyenértékűség tekintetében elismert ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok jegyzékét. |
(2) |
Az egyenértékűségi rendszer ellenőrzése terén szerzett tapasztalatok fényében módosítani szükséges a 834/2007/EK rendelet 33. cikke (3) bekezdésének megfelelően elismert ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok jegyzékének tartalmát, annak biztosítása érdekében, hogy naprakészek legyenek az említett szervek és hatóságok ellenőrzése alatt álló piaci szereplőkre vonatkozó információk. |
(3) |
Az egyenértékűségi rendszer ellenőrzése terén szerzett tapasztalatok fényében, és tekintettel a Bizottság „A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek önkéntes tanúsítási rendszereivel kapcsolatos bevált gyakorlatokra vonatkozó európai uniós iránymutatások” című közleményének (3) 5.1.4. pontjára, amely azt ajánlja, hogy a rendszer előírásai és azok nyilvánosság részére szánt összefoglalói legyenek ingyenesen hozzáférhetők pl. az interneten, valamint tekintettel arra, hogy az 1235/2008/EK rendelet IV. mellékletében felsorolt több ellenőrző szerv és ellenőrző hatóság közzéteszi az ökológiai szabványát a honlapján, indokolt előírni a 834/2007/EK rendelet 33. cikke (3) bekezdésének megfelelően elismert ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok számára, hogy tegyék közzé a honlapjukon azt a termelési szabványt és azokat az ellenőrzési intézkedéseket, amelyekre tekintettel elismerték őket, és indokolt szerepeltetni az elismert ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok jegyzékében azt az internetes honlapot, ahol ez az információ megtalálható. |
(4) |
Az elismert harmadik országok és elismert ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok felügyeletéhez kapcsolódó munkateher elosztása érdekében indokolt olyan határidőt megszabni az elismert ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok éves jelentéseinek benyújtására vonatkozóan, amely eltér az elismert harmadik országok éves jelentéseinek benyújtási határidejétől. Ebből következően az elismert ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok jegyzékébe történő felvétel iránti hiánytalan kérelmek benyújtására vonatkozó határidőt is előre kell hozni egy hónappal. |
(5) |
Az 1235/2008/EK rendelet III. melléklete tartalmazza azon harmadik országok jegyzékét, amelyek a mezőgazdasági termékek ökológiai termelése tekintetében a 834/2007/EK rendeletben meghatározott termelési rendszerekkel és ellenőrzési intézkedésekkel egyenértékűnek elismert termelési rendszereket és ellenőrzési intézkedéseket alkalmaznak. A Bizottsághoz az említett melléklet legutóbbi módosítása óta egyes harmadik országoktól beérkezett új információk alapján a jegyzékben végre kell hajtani a megfelelő módosításokat. |
(6) |
Japán és az Egyesült Államok hatóságai új ellenőrző és tanúsító szervek felvételére kérték a Bizottságot, és benyújtották a szükséges garanciákat arra vonatkozóan, hogy e szervek eleget tesznek az 1235/2008/EK rendelet 8. cikkének (2) bekezdésében megállapított feltételeknek. |
(7) |
Az 1235/2008/EK rendelet III. mellékletében szereplő jegyzékben való feltüntetés érvényességének határideje Japán esetében 2013. június 30-án lejár. Tekintve, hogy Japán továbbra is megfelel a 834/2007/EK rendelet 33. cikke (2) bekezdésében megállapított feltételeknek, és figyelemmel az ellenőrzés során szerzett tapasztalatokra, indokolt korlátlan időre meghosszabbítani a jegyzékben való feltüntetését. |
(8) |
Az 1235/2008/EK rendelet III. mellékletében szereplő jegyzékben való feltüntetés érvényességének határideje Tunézia esetében 2013. június 30-án lejár. Az ellenőrzés során szerzett tapasztalatokra figyelemmel indokolt meghosszabbítani Tunézia jegyzékben való feltüntetését 2014. június 30-ig. |
(9) |
Svájc 834/2007/EK rendelet 33. cikkének (2) bekezdése szerinti elismerése jelenleg a feldolgozatlan mezőgazdasági termékekre és a feldolgozott, élelmiszernek és takarmánynak szánt mezőgazdasági termékekre vonatkozik. A svájci hatóságok kérelmet nyújtottak be a Bizottsághoz arra vonatkozóan, hogy az az ökológiai borok tekintetében is ismerje el az egyenértékűséget. A kérelemmel együtt benyújtott információk vizsgálata és a svájci hatóságok által szolgáltatott további információk arra engedtek következtetni, hogy az említett országban az ökológiai borok termelésére és ellenőrzésére vonatkozó szabályok egyenértékűek a 834/2007/EK rendeletben és az ökológiai termelés, a címkézés és az ellenőrzés tekintetében az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről szóló 834/2007/EK rendelet részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló, 2008. szeptember 5-i 889/2008/EK bizottsági rendeletben (4) megállapított szabályokkal. Ebből következően Svájc feldolgozott, élelmiszernek és takarmánynak szánt mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyenértékűségi elismerésének az ökológiai borokra is ki kell terjednie. |
(10) |
Az Egyesült Államok 834/2007/EK rendelet 33. cikkének (2) bekezdése szerinti elismerése a feldolgozatlan mezőgazdasági termékekre, a feldolgozott, élelmiszernek és takarmánynak szánt mezőgazdasági termékekre, valamint az Egyesült Államokba importált termékekre vonatkozik. Egyértelművé kell tenni, hogy az egyenértékűség elismeréséhez az Egyesült Államokba importált ökológiai termékeket az Egyesült Államokban, az ottani jogszabályoknak megfelelően kell feldolgozni vagy csomagolni. |
(11) |
Az 1235/2008/EK rendelet IV. melléklete megállapítja azon illetékes ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok jegyzékét, amelyek az egyenértékűség tekintetében harmadik országokban ellenőrzéseket végezhetnek és tanúsítványokat állíthatnak ki. A Bizottsághoz az említett mellékletben szereplő ellenőrző szervektől és ellenőrző hatóságoktól beérkezett új információk alapján a jegyzékben végre kell hajtani bizonyos módosításokat. |
(12) |
A Bizottság megvizsgálta az 1235/2008/EK rendelet IV. mellékletében szereplő jegyzékbe való felvétel iránt 2012. október 31-ig benyújtott kérelmeket. Azokat az ellenőrző szerveket és ellenőrző hatóságokat, amelyek tekintetében a beérkezett információk összességének vizsgálata azzal a megállapítással zárult, hogy az adott szerv vagy hatóság megfelel az idevágó követelményeknek, indokolt felvenni a szóban forgó jegyzékbe. |
(13) |
Az 1235/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(14) |
Annak érdekében, hogy zökkenőmentes legyen az átmenet, és az ellenőrző szerveknek és ellenőrző hatóságoknak elegendő idejük legyen a rájuk vonatkozó módosított előírások végrehajtására, indokolt úgy rendelkezni, hogy az internetes honlapokhoz, az éves jelentésekhez és az elismert ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok jegyzékébe való felvétel kérelmezésének eljárásához kapcsolódó módosítások egy későbbi időponttól legyenek alkalmazandók. |
(15) |
A Bizottság által biztosított speciális elektronikus átviteli rendszer első használatához kapcsolódó technikai problémák miatt az 1235/2008/EK rendelet IV. mellékletében felsorolt ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok által benyújtandó éves jelentés benyújtásának határidejét, amely jelenleg minden év március 31-e, 2013-ban indokolt április 30-ra halasztani. Ez az eltérés visszamenőleg, 2013. március 31-től kell, hogy alkalmazandó legyen. |
(16) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az ökológiai termeléssel foglalkozó szabályozási bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1235/2008/EK rendelet módosítása
Az 1235/2008/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 10. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:
|
2. |
A 11. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A Bizottság valamely ellenőrző szervnek vagy ellenőrző hatóságnak a 10. cikkben meghatározott jegyzékbe történő felvételéről az érintett ellenőrző szerv vagy ellenőrző hatóság képviselője által számára megküldött, a 17. cikk (2) bekezdése szerint a Bizottság által rendelkezésre bocsátott mintadokumentumnak megfelelő felvétel iránti kérelem kézhezvétele után dönt. A jegyzék frissítése során csak az adott év szeptember 30-ig beérkezett hiánytalan kérelmeket veszik figyelembe. A Bizottság az adott év szeptember 30. előtt beérkezett hiánytalan kérelmek alapján rendszeresen frissíti a jegyzéket.” |
3. |
A 12. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 12. cikk (2) bekezdésének a) pontjában a „március 31-ig” szövegrész helyébe a „február 28-ig” szöveg lép. |
4. |
A III. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul. |
5. |
A IV. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Eltérés a 2013. évre
Az 1235/2008/EK rendelet 12. cikke (1) bekezdésének b) pontjától és 12. cikke (2) bekezdésének a) pontjától eltérve az említett rendelet IV. mellékletében felsorolt ellenőrző szervek és ellenőrző hatóságok a 2013. évre vonatkozóan 2013. április 30-ig küldik meg éves jelentésüket a Bizottságnak.
3. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
A 2. cikket azonban 2013. március 31-től kell alkalmazni.
Az 1. cikk 1. pontjának a) alpontját, valamint 2. és 3. pontját 2014. január 1-jétől kell alkalmazni, az 1. cikk 1. pontjának b) alpontját pedig 2015. július 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 189., 2007.7.20., 1. o.
(2) HL L 334., 2008.12.12., 25. o.
(3) HL C 341., 2010.12.16., 5. o.
(4) HL L 250., 2008.9.18., 1. o.
I. MELLÉKLET
Az 1235/2008/EK rendelet III. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az Indiára vonatkozó szöveg 5. pontjából törlésre kerül az IN-ORG-011-re vonatkozó sor. |
2. |
A Japánra vonatkozó szöveg a következőképpen módosul:
|
3. |
A Svájcra vonatkozó szövegben a „feldolgozott, élelmiszernek szánt mezőgazdasági termékek” termékkategória 2. lábjegyzete helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
A Tunéziára vonatkozó szövegrész 7. pontja helyébe a következő szöveg lép: „7. A jegyzékben való feltüntetés érvényességének határideje: 2014. június 30.” |
5. |
Az Egyesült Államokra vonatkozó szöveg a következőképpen módosul:
|
II. MELLÉKLET
Az 1235/2008/EK rendelet IV. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az Albinspektre vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép: „„Albinspekt”
|
2. |
Az ARGENCERT SA-ra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép: „„ARGENCERT SA”
|
3. |
Az AsureQuality Limitedre vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép: „„AsureQuality Limited”
|
4. |
Az Australian Certified Organic-ra vonatkozó szövegrész 1. és 2. pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
Az Austria Bio Garantie GmbH-ra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép: „„Austria Bio Garantie GmbH”
|
6. |
A BIOAGRIcert S.r.l.-re vonatkozó szövegrész 2. pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
7. |
A Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.-re vonatkozó szövegrész helyébe a következő szöveg lép: „„Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.”
|
8. |
Az Ecocert SA-ra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép: „„Ecocert SA”
|
9. |
Az IMO Control Latinoamérica Ltda.-ra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép: „„IMO Control Latinoamérica Ltda.”
|
10. |
A Lacon GmbH-ra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép: „„LACON GmbH”
|
11. |
A melléklet az Organic Certifiers-re vonatkozó szöveg után a következő szöveggel egészül ki: „“Organic Control System”
|
(1) Ez a megnevezés nem érinti a státusszal kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az ENSZ BT 1244. határozatával és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével.
(2) Ez a megnevezés nem érinti a státusszal kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az ENSZ BT 1244. határozatával és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/62 |
A BIZOTTSÁG 587/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 20.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Fraises de Nîmes (OFJ)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2). |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) Franciaország kérelmét a „Fraises de Nîmes” elnevezés bejegyzésére. |
(3) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a „Fraises de Nîmes” elnevezést be kell jegyezni. |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 20-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOȘ
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(3) HL C 296., 2012.10.2., 9. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FRANCIAORSZÁG
Fraises de Nîmes (OFJ)
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/64 |
A BIZOTTSÁG 588/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 20.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 20-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MK |
53,3 |
TR |
73,3 |
|
ZZ |
63,3 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,7 |
TR |
121,6 |
|
ZZ |
74,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
102,6 |
TR |
142,6 |
|
ZZ |
122,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
95,3 |
BR |
96,4 |
|
TR |
78,7 |
|
ZA |
106,7 |
|
ZZ |
94,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
172,7 |
BR |
109,2 |
|
CL |
135,6 |
|
CN |
75,1 |
|
NZ |
137,1 |
|
US |
156,1 |
|
UY |
165,4 |
|
ZA |
126,2 |
|
ZZ |
134,7 |
|
0809 10 00 |
IL |
342,4 |
TR |
228,3 |
|
ZZ |
285,4 |
|
0809 29 00 |
TR |
386,5 |
US |
660,1 |
|
ZZ |
523,3 |
|
0809 30 |
TR |
179,1 |
ZZ |
179,1 |
|
0809 40 05 |
CL |
149,0 |
IL |
308,9 |
|
ZA |
116,7 |
|
ZZ |
191,5 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/66 |
A BIZOTTSÁG 589/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 20.)
a bizonyos vámkontingensek szerinti cukorágazati termékekre vonatkozó behozatali engedélyek iránti kérelmek benyújtása felfüggesztésének visszavonásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel a cukorágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2009. szeptember 25-i 891/2009/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 09.4318 tételszámra vonatkozó behozatali engedélyek iránti kérelmek benyújtását a bizonyos vámkontingensek szerinti cukorágazati termékek tekintetében 2012. szeptember 8. és 14. között kérelmezett behozatali engedélyek kibocsátásakor alkalmazandó odaítélési együttható megállapításáról és az ilyen engedélyek iránti kérelmek benyújtásának felfüggesztéséről szóló, 2012. szeptember 26-i 879/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) a 891/2009/EK rendelettel összhangban 2012. szeptember 27-i hatállyal felfüggesztette. |
(2) |
A fel nem használt és/vagy csupán részben felhasznált engedélyekre vonatkozó értesítések alapján az említett tételszám vonatkozásában ismét rendelkezésre állnak bizonyos mennyiségek. Ezért helyénvaló visszavonni a kérelmek benyújtásának felfüggesztését, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 09.4318 tételszámra vonatkozó behozatali engedélyek iránti kérelmek benyújtásának a 879/2012/EU végrehajtási rendeletben előírt, 2012. szeptember 27-től hatályos felfüggesztése visszavonásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 20-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 254., 2009.9.26., 82. o.
(3) HL L 259., 2012.9.27., 3. o.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/67 |
A BIZOTTSÁG 590/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 20.)
az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 143. cikkére,
tekintettel az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 2009. július 7-i 614/2009/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat. |
(2) |
Az irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló, rendszeresen ellenőrzött adatokból megállapítható, hogy az irányadó árakat bizonyos baromfihús- és tojáságazati termékek, illetve a tojásalbumin behozatala vonatkozásában a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani kell. |
(3) |
Ezért az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet kihirdetésének napján lépjen hatályba. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 20-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 181., 2009.7.14., 8. o.
(3) HL L 145., 1995.6.29., 47. o.
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Származási hely (1) |
0207 12 10 |
Tisztított és bontott, 70 %-os csirke, fagyasztva |
150,4 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Tisztított és bontott, 65 %-os csirke, fagyasztva |
154,9 |
0 |
AR |
170,7 |
0 |
BR |
||
0207 14 10 |
Gallus domesticus darabolva, csont nélkül, fagyasztva, |
272,5 |
8 |
AR |
244,1 |
17 |
BR |
||
303,1 |
0 |
CL |
||
254,7 |
14 |
TH |
||
0207 27 10 |
Pulykadarabok, csont nélkül, fagyasztva |
316,9 |
0 |
BR |
288,8 |
2 |
CL |
||
0408 11 80 |
Tojássárgája |
490,3 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Tojás, héj nélkül, szárítva |
461,0 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Kakas- vagy tyúkkészítmény főzés nélkül |
298,9 |
0 |
BR |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A »ZZ« kód jelentése: »egyéb származási hely«.”
HATÁROZATOK
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/69 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2013. június 14.)
a közvetlen és általános választójog alapján a nyolcadik alkalommal lebonyolítandó európai parlamenti képviselői választások időszakának meghatározásáról
(2013/299/EU, Euratom)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Parlament képviselőinek közvetlen és általános választójog alapján történő választásáról szóló, 1976. szeptember 20-i okmányra (1) és különösen annak 11. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),
mivel:
(1) |
A Tanács a közvetlen és általános választójog alapján első alkalommal megrendezésre kerülő európai parlamenti képviselői választások időszakának meghatározásáról szóló, 1978. július 25-i 78/639/Euratom, ESZAK, EGK határozatában (3) a választások időszakaként az 1979. június 7. és 10. közötti időszakot határozta meg. |
(2) |
A nyolcadik választást nem lehetséges a 2014-es év megfelelő időszakában megtartani. |
(3) |
Következésképpen egy másik választási időszakot kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Parlament képviselőinek közvetlen és általános választójog alapján történő választásáról szóló, 1976. szeptember 20-i okmány 10. cikkének (1) bekezdésében említett időszak a nyolcadik választás esetében a 2014. május 22. és 25. közötti időszak lesz.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2013. június 14-én.
a Tanács részéről
az elnök
R. BRUTON
(1) HL L 278., 1976.10.8., 5. o.
(2) 2013. május 21-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(3) HL L 205., 1978.7.29., 75. o.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/70 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2013. június 18.)
a Régiók Bizottsága két osztrák tagjának és két osztrák póttagjának kinevezéséről
(2013/300/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel az osztrák kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2009. december 22-én, illetve 2010. január 18-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2010. január 26-tól2015. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2009/1014/EU (1), illetve 2010/29/EU határozatot (2). |
(2) |
Gerhard DÖRFLER és Josef PÜHRINGER hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága két tagjának helye megüresedett. Viktor SIGL és Wolfgang WALDNER hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága két póttagjának helye megüresedett, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2015. január 25-ig, a Régiók Bizottságába a következő személyeket nevezi ki:
a) |
tagként:
és |
b) |
póttagként:
|
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2013. június 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
P. HOGAN
(1) HL L 348., 2009.12.29., 22. o.
(2) HL L 12., 2010.1.19., 11. o.
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/71 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. június 11.)
az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek hatóanyagaira alkalmazandó, a közegészségügynek az Unió által nyújtott védelemmel egyenértékű védelmét biztosító keretszabályozással rendelkező, illetve ilyen ellenőrzési és végrehajtási tevékenységeket végző harmadik országok jegyzékének létrehozásáról szóló 2012/715/EU végrehajtási határozat módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/301/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 111b. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2001/83/EK irányelv 111b. cikkének (1) bekezdése szerint bármely harmadik ország felkérheti a Bizottságot annak felmérésére, hogy az Unióba exportálandó hatóanyagokra alkalmazandó keretszabályozása és a vonatkozó ellenőrzési és végrehajtási tevékenységei a közegészségügynek az Unió által nyújtottal egyenértékű védelmét biztosítják-e, és az értékelés eredményeként az adott ország felvételre kerülhet a közegészségügynek az Unió által nyújtottal egyenértékű védelmét biztosító harmadik országok jegyzékébe. |
(2) |
2013. január 17-én kelt levelében az Amerikai Egyesült Államok a 2001/83/EK irányelv 111b. cikkének (1) bekezdése alapján felvételét kérte a jegyzékbe. A Bizottság által az egyenértékűség megállapítása érdekében elvégzett értékelés megerősítette, hogy teljesülnek az említett cikkben foglalt követelmények. |
(3) |
Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek hatóanyagaira alkalmazandó, a közegészségügynek az Unió által nyújtott védelemmel egyenértékű védelmét biztosító keretszabályozással rendelkező, illetve ilyen ellenőrzési és végrehajtási tevékenységeket végző harmadik országok jegyzékének a 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti létrehozásáról szóló, 2012. november 22-i 2012/715/EU bizottsági végrehajtási határozatot (2) ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2012/715/EU végrehajtási határozat mellékletének helyébe az e határozat mellékletében található szöveg lép.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő ötödik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 11-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 311., 2001.11.28., 67. o.
(2) HL L 325., 2012.11.23., 15. o.
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
Harmadik ország |
Megjegyzések |
Amerikai Egyesült Államok |
|
Ausztrália |
|
Japán |
|
Svájc” |
|
21.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 169/73 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2013. június 19.)
az egyes bolgár tejfeldolgozó létesítményekben feldolgozott, nem megfelelő nyers tej vonatkozásában a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben megállapított átmeneti intézkedésekről szóló 2009/861/EK határozat II. mellékletének módosításáról
(az értesítés a C(2013) 3740. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/302/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke első bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 853/2004/EK rendelet különleges, az élelmiszer-ipari vállalkozók által követendő higiéniai szabályokat állapít meg az állati eredetű élelmiszerekre vonatkozóan. Ezek a szabályok a nyers tejre és a tejtermékekre vonatkozó higiéniai követelményeket is magukban foglalják. |
(2) |
A 2009/861/EK bizottsági határozat (2) a benne felsorolt, Bulgáriában működő tejfeldolgozó létesítmények esetében bizonyos eltéréseket tesz lehetővé a 853/2004/EK rendelet III. melléklete IX. szakasza I. fejezetének II. és III. alfejezetében megállapított követelményektől. A határozat rendelkezéseit 2010. január 1-jétől2013. december 31-ig kell alkalmazni. |
(3) |
A 2009/861/EK határozat alapján egyes, a határozat II. mellékletében felsorolt tejfeldolgozó létesítmények anélkül is feldolgozhatnak nem megfelelő tejet, hogy a feldolgozást külön gyártósorokon végeznék. |
(4) |
Bulgária 2012. december 13-án felülvizsgált és naprakésszé tett listát küldött a Bizottságnak a szóban forgó tejfeldolgozó létesítményekről. |
(5) |
A felülvizsgált és naprakésszé tett listán már nem szerepelnek egyes olyan, a 2009/861/EK határozat II. mellékletében jelenleg még szereplő létesítmények, amelyekről úgy tekinthető, hogy már teljesítik a 853/2004/EK rendelet III. melléklete IX. szakaszának I. fejezetében foglalt követelményeket, és ezért jogosultak az uniós piacon tejtermékeket forgalomba hozni. A szóban forgó létesítmények a 2009/861/EK határozat II. mellékletének táblázatában jelenleg a 6. szám (1112004 „Matev-Mlekoprodukt” OOD), a 16. szám (2712010 „Kamadzhiev-milk” EOOD), a 37. szám (1212022 „Milkkomm” EOOD), az 56. szám (BG 2612042 „Bulmilk” OOD), a 61. szám (1712013 ET „Deniz”), a 70. szám (BG 1812003 „Sirma Prista” AD) és a 78. szám (1812005 „DAV – Viktor Simonov” EOOD) alatt találhatók. |
(6) |
A 2009/861/EK határozatot ezért megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte őket, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2009/861/EK határozat II. melléklete helyébe az e határozat mellékletében megállapított szöveg lép.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 19-én.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
(2) HL L 314., 2009.12.1., 83. o.
MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
A 3. cikkben említett, a nem megfelelő tej feldolgozására engedéllyel rendelkező tejfeldolgozó létesítmények listája
Sorszám |
Állat-egészségügyi szám |
A létesítmény neve |
Város/utca vagy falu/régió |
1 |
BG 2412037 |
»Stelimeks« EOOD |
s. Asen |
2 |
0912015 |
»Anmar« OOD |
s. Padina obsht. Ardino |
3 |
0912016 |
OOD »Persenski« |
s. Zhaltusha obsht. Ardino |
4 |
1012014 |
ET »Georgi Gushterov DR« |
s. Yahinovo |
5 |
1012018 |
»Evro miyt end milk« EOOD |
gr. Kocherinovo obsht. Kocherinovo |
6 |
1112017 |
ET »Rima – Rumen Borisov« |
s. Vrabevo |
7 |
1312023 |
»Inter-D« OOD |
s. Kozarsko |
8 |
1612049 |
»Alpina-Milk« EOOD |
s. Zhelyazno |
9 |
1612064 |
OOD »Ikay« |
s. Zhitnitsa obsht. Kaloyanovo |
10 |
2112008 |
MK »Rodopa milk« |
s. Smilyan obsht. Smolyan |
11 |
2412039 |
»Penchev« EOOD |
gr. Chirpan ul. »Septemvriytsi« 58 |
12 |
2512021 |
»Keya-Komers-03« EOOD |
s. Svetlen |
13 |
0112014 |
ET »Veles – Kostadin Velev« |
gr. Razlog ul. »Golak« 14 |
14 |
2312041 |
»Danim-D. Stoyanov« EOOD |
gr. Elin Pelin m-st Mansarovo |
15 |
0712001 |
»Ben Invest« OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
16 |
1512012 |
ET »Ahmed Tatarla« |
s. Dragash voyvoda, obsht. Nikopol |
17 |
2212027 |
»Ekobalkan« OOD |
gr. Sofia bul »Evropa« 138 |
18 |
2312030 |
ET »Favorit – D. Grigorov« |
s. Aldomirovtsi |
19 |
2312031 |
ET »Belite kamani« |
s. Dragotintsi |
20 |
BG 1512033 |
ET »Voynov – Ventsislav Hristakiev« |
s. Milkovitsa obsht. Gulyantsi |
21 |
BG 1512029 |
»Lavena« OOD |
s. Dolni Dębnik obl. Pleven |
22 |
BG 1612028 |
ET »Slavka Todorova« |
s. Trud obsht. Maritsa |
23 |
BG 1612051 |
ET »Radev – Radko Radev« |
s. Kurtovo Konare obl. Plovdiv |
24 |
BG 1612066 |
»Lakti ko« OOD |
s. Bogdanitza |
25 |
BG 2112029 |
ET »Karamfil Kasakliev« |
gr. Dospat |
26 |
BG 0912004 |
»Rodopchanka« OOD |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
27 |
0112003 |
ET »Vekir« |
s. Godlevo |
28 |
0112013 |
ET »Ivan Kondev« |
gr. Razlog Stopanski dvor |
29 |
0212037 |
»Megakomers« OOD |
s. Lyulyakovo obsht. Ruen |
30 |
0512003 |
SD »LAF – Velizarov i sie« |
s. Dabravka obsht. Belogradchik |
31 |
0612035 |
OOD »Nivego« |
s. Chiren |
32 |
0612041 |
ET »Ekoprodukt-Megiya – Bogorodka Dobrilova« |
gr. Vratsa ul. »Ilinden« 3 |
33 |
0612042 |
ET »Mlechen puls – 95 – Tsvetelina Tomova« |
gr. Krivodol ul. »Vasil Levski« |
34 |
1012008 |
»Kentavar« OOD |
s. Konyavo obsht. Kyustendil |
35 |
1212031 |
»ADL« OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
36 |
1512006 |
»Mandra« OOD |
s. Obnova obsht. Levski |
37 |
1512008 |
ET »Petar Tonovski-Viola« |
gr. Koynare ul. »Hr. Botev« 14 |
38 |
1512010 |
ET »Militsa Lazarova-90« |
gr. Slavyanovo, ul. »Asen Zlatarev« 2 |
39 |
1612024 |
SD »Kostovi – EMK« |
gr. Saedinenie ul. »L. Karavelov« 5 |
40 |
1612043 |
ET »Dimitar Bikov« |
s. Karnare obsht. »Sopot« |
41 |
1712046 |
ET »Stem – Tezdzhan Ali« |
gr. Razgrad ul. »Knyaz Boris« 23 |
42 |
2012012 |
ET »Olimp – P.Gurtsov« |
gr. Sliven m-t »Matsulka« |
43 |
2112003 |
»Milk-inzhenering« OOD |
gr.Smolyan ul. »Chervena skala« 21 |
44 |
2112027 |
»Keri« OOD |
s. Borino, obsht. Borino |
45 |
2312023 |
»Mogila« OOD |
gr. Godech, ul. »Ruse« 4 |
46 |
2512018 |
»Biomak« EOOD |
gr. Omurtag ul. »Rodopi« 2 |
47 |
2712013 |
»Ekselans« OOD |
s. Osmar, obsht. V. Preslav |
48 |
2812018 |
ET »Bulmilk – Nikolay Nikolov« |
s. General Inzovo, obl. Yambolska |
49 |
2812010 |
ET »Mladost-2 – Yanko Yanev« |
gr. Yambol, ul. »Yambolen« 13 |
50 |
BG 1012020 |
ET »Petar Mitov-Universal« |
s. Gorna Grashtitsa obsht. Kyustendil |
51 |
BG 1112016 |
Mandra »IPZHZ« |
gr. Troyan ul. »V. Levski« 281 |
52 |
BG 1712042 |
ET »Madar« |
s. Terter |
53 |
BG 0912011 |
ET »Alada – Mohamed Banashak« |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
54 |
1112026 |
»ABLAMILK« EOOD |
gr. Lukovit ul. »Yordan Yovkov« 13 |
55 |
1312005 |
»Ravnogor« OOD |
s. Ravnogor |
56 |
1712010 |
»Bulagrotreyd – chastna kompaniya« EOOD |
s. Yuper Industrialen kvartal |
57 |
2012011 |
ET »Ivan Gardev 52« |
gr. Kermen ul. »Hadzhi Dimitar« 2 |
58 |
2012024 |
ET »Denyo Kalchev 53« |
gr. Sliven ul. »Samuilovsko shose« 17 |
59 |
2112015 |
OOD »Rozhen Milk« |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
60 |
2112026 |
ET »Vladimir Karamitev« |
s. Varbina obsht. Madan |
61 |
2312007 |
ET »Agropromilk« |
gr. Ihtiman ul. »P. Slaveikov« 19 |
62 |
BG 1812008 |
»Vesi« OOD |
s. Novo selo |
63 |
BG 2512003 |
»Si Vi Es« OOD |
gr. Omurtag Promishlena zona |
64 |
BG 2612034 |
ET »Eliksir – Petko Petev« |
s. Gorski izvor |
65 |
BG 2512001 |
»Mladost-2002« OOD |
gr. Targovishte bul. »29-ti yanuari« 7 |
66 |
0812030 |
»FAMA« AD |
gr. Dobrich bul. »Dobrudzha« 2 |
67 |
0912003 |
»Koveg – mlechni produkti« OOD |
gr. Kardzhali Promishlena zona |
68 |
1412015 |
ET »Boycho Videnov – Elbokada 2000« |
s. Stefanovo obsht. Radomir |
69 |
1712017 |
»Diva 02« OOD |
gr. Isperih ul. »An. Kanchev« |
70 |
1712037 |
ET »Ali Isliamov« |
s. Yasenovets |
71 |
1712043 |
»Maxima milk« OOD |
s. Samuil |
72 |
2012010 |
»Saray« OOD |
s. Mokren |
73 |
2012032 |
»Kiveks« OOD |
s.Kovachite |
74 |
2012036 |
»Minchevi« OOD |
s. Korten |
75 |
2212009 |
»Serdika-94« OOD |
gr. Sofia kv. Zheleznitza |
76 |
2312028 |
ET »Sisi Lyubomir Semkov« |
s. Anton |
77 |
2312033 |
»Balkan spetsial« OOD |
s. Gorna Malina |
78 |
2312039 |
EOOD »Laktoni« |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
79 |
2412040 |
»Inikom« OOD |
gr. Galabovo ul. »G. S. Rakovski« 11 |
80 |
2512011 |
ET »Sevi 2000 – Sevie Ibryamova« |
s. Krepcha obsht. Opaka |
81 |
2612015 |
ET »Detelina 39« |
s. Brod |
82 |
2812002 |
»Arachievi« OOD |
s. Kirilovo, obl. Yambolska’ |
83 |
BG 1612021 |
ET »Deni – Denislav Dimitrov – Ilias Islamov« |
s. Briagovo obsht. Gulyantsi |
84 |
BG 2012019 |
»Hemus – Milk komers« OOD |
gr. Sliven Promishlena zona Zapad |
85 |
2012008 |
»Raftis« EOOD |
s. Byala |
86 |
2112023 |
ET »Iliyan Isakov« |
s. Trigrad obsht. Devin |
87 |
2312020 |
»MAH 2003« EOOD |
gr. Etropole bul. »Al. Stamboliyski« 21 |
88 |
2712005 |
»Nadezhda« OOD |
s. Kliment” |