ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.156.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 156 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
|
2013/271/EU |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
8.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 156/1 |
A TANÁCS 521/2013/EU RENDELETE
(2013. június 6.)
a Kongói Demokratikus Köztársaság tekintetében a fegyverembargót megsértő személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1183/2005/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,
tekintettel a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2008/369/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. december 20-i 2010/788/KKBP tanácsi határozatra (1),
tekintettel az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság együttes javaslatára,
mivel:
(1) |
A 2005. július 18-i 1183/2005/EK tanácsi rendelet (2) végrehajtja a 2010/788/KKBP határozatban előírt intézkedéseket. Az 1183/2005/EK rendelet I. melléklete felsorolja azokat a természetes és jogi személyeket, szervezeteket és szerveket, akikre és amelyekre az említett rendelet értelmében a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) 2012. november 28-i 2078 (2012) határozata módosította azokat a kritériumokat, amelyek az 1807 (2008) ENSZ BT-határozat 9. és 11. pontjában meghatározott korlátozó intézkedésekkel sújtandó személyeknek és szervezeteknek a vonatkozó jegyzékbe való felvételére vonatkoznak. |
(3) |
2012. december 20-án a Tanács elfogadta a 2010/788/KKBP határozatnak – az ENSZ 2078 (2012). sz. BT-határozattal összhangban történő – módosításáról szóló 2012/811/KKBP határozatot (3). |
(4) |
Az 1183/2005/EK rendeletet az I. mellékletében szereplő jegyzék módosítására vonatkozó eljárás meghatározása céljából is módosítani kell.. Az eljárás keretében az érintett természetes vagy jogi személyeket, csoportokat és szervezeteket tájékoztatni kell a jegyzékbe vételük okairól, lehetőséget adva számukra észrevételek megtételére. Észrevétel vagy új érdemi bizonyíték benyújtása esetén a Tanácsnak az észrevételek alapján felül kell vizsgálnia döntését, és erről értesítenie kell az érintett személyt, csoportot vagy szervezetet. |
(5) |
Az 1183/2005/EK rendelet I. mellékletében szereplő jegyzék módosítására vonatkozó hatáskört a Tanácsnak kell gyakorolnia, figyelemmel arra, hogy a Kongói Demokratikus Köztársaságban kialakult helyzet konkrét fenyegetést jelent a nemzetközi békére és biztonságra nézve a régióban, valamint a 2010/788/KKBP határozat I. mellékletének módosítására vonatkozó eljárással való összhang biztosítása érdekében. |
(6) |
Ezek az intézkedések az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva – különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – a hatálybalépésükhöz uniós szintű jogszabály szükséges. |
(7) |
A 1183/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1183/2005/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A rendelet a következő cikkel egészül ki: „2a. cikk (1) Az I. melléklet tartalmazza azokat a természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket vagy szerveket, amelyeket a szankcióbizottság vagy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa az alábbi módon határoz meg:
(2) Az I. melléklet tartalmazza a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyek, csoportok és szervezetek jegyzékbe vételének az ENSZ BT vagy a szankcióbizottság általi indokolását. (3) Az I. melléklet adott esetben tartalmazza az ENSZ BT vagy a szankcióbizottság által rendelkezésre bocsátott, az érintett természetes és jogi személyek, csoportok és szervezetek azonosításához szükséges adatokat is. Természetes személyek esetében ezek az információk az alábbiakra vonatkozhatnak: név (beleértve a felvett neveket is), a születés helye és ideje, állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, nem, lakcím (amennyiben ismert), valamint a beosztás vagy foglalkozás. Jogi személyek, csoportok és szervezetek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely. Az I. melléklet tartalmazza továbbá az ENSZ BT vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétel időpontját. |
2. |
A 9. cikk helyébe a következő szöveg lép: „9. cikk (1) Amennyiben a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság jegyzékbe vesz egy természetes vagy jogi személyt, csoportot vagy szervezetet, a Tanács ezt a természetes vagy jogi személyt, csoportot vagy szervezetet felveszi az I. mellékletben szereplő jegyzékbe. (2) A Tanács közli döntését – beleértve a jegyzékbe vétel okait – az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személlyel, csoporttal vagy szervezettel –, amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele útján –, lehetővé téve, hogy az érintett természetes vagy jogi személy, csoport vagy szervezet észrevételeket nyújtson be. (3) Amennyiben észrevételeket tesznek, vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja döntését, és erről értesíti az érintett természetes vagy jogi személyt, csoportot vagy szervezetet. (4) Amennyiben az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság úgy dönt, hogy egy természetes vagy jogi személyt, csoportot vagy szervezetet töröl a jegyzékből, illetve módosítja a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, csoport vagy szervezet azonosító adatait, a Tanács az I. mellékletet ennek megfelelően módosítja. (5) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a tagállamok által nyújtott információk alapján módosítsa a II. mellékletet.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2013. június 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
A. SHATTER
(1) HL L 336, 2010.12.21., 30. o.
(2) HL L 193., 2005.7.23., 1. o.
(3) HL L 352., 2012.12.21., 50. o.
(4) HL L 152, 2005.6.15., 1. o.”
8.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 156/3 |
A TANÁCS 522/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 6.)
az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 267/2012/EU rendelet végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2012. március 23-i 267/2012/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 46. cikke (1) és (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2012. március 23-án elfogadta a 267/2012/EU rendeletet. |
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 1737 (2006) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott bizottság 2012. december 20-án két szervezet hozzáadásával módosította az azon személyek és szervezetek jegyzékét, akiket, illetve amelyeket az 1737 (2006) sz. ENSZ BT-határozat, az 1747 (2007) sz. ENSZ BT-határozat, az 1803 (2008) sz. ENSZ BT-határozat és az 1929 (2010) sz. ENSZ BT-határozat alapján utazási tilalom sújt és vagyoni eszközeiket befagyasztották. Ezeket a szervezeteket fel kell venni a 267/2012/EU rendelet VIII. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe. |
(3) |
Továbbá az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/413/KKBP határozat módosításáról szóló, 2013. június 6-i 2013/270/KKBP tanácsi határozattal (2) összhangban a jegyzékben már szereplő szervezetekkel kapcsolatban álló további szervezeteket kell felvenni a 267/2012/EU rendelet IX. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe. |
(4) |
Emellett módosítani kell a 267/2012/EU rendelet IX. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó egyes személyekhez és szervezetekhez tartozó bejegyzéseket. |
(5) |
Nem indokolt továbbá, hogy egyes szervezetek továbbra is szerepeljenek azon személyek és szervezetek jegyzékében, akikre, illetve amelyekre a 267/2012/EU rendelet IX. mellékletében szereplő korlátozó intézkedések vonatkoznak. |
(6) |
A 267/2012/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek a kihirdetése napján hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 267/2012/EU rendelet VIII. és IX. mellékletét az e rendelet mellékletében foglaltaknak megfelelően módosítani kell.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2013. június 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
A. SHATTER
(1) HL L 88., 2012.3.24., 1. o.
(2) Lásd e Hivatalos Lap 10. oldalát.
MELLÉKLET
I. Az alább felsorolt szervezeteket fel kell venni a 267/2012/EU rendelet VIII. mellékletében foglalt jegyzékbe.
A. A nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek jegyzéke
Szervezetek
1. |
Yas Air: az 1747 (2007) ENSZ BT-határozatban foglalt szankciós listán szereplő Pars Aviation Services Company egyik volt vállalatának, a Pars Airnek az új elnevezése. A Yas Air segítette az ENSZ szankciós listáján szereplő Pars Aviation Services Company-t az 1747 (2007) ENSZ BT-határozat 5. pontjában foglalt rendelkezések megsértésében. Cím: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Tehran, Iran. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.12.10. |
2. |
SAD Import Export Company: segítette az ENSZ szankciós listáján szereplő Parchin Chemical Industries-t és a 7th of Tir Industries-t az 1747 (2007) ENSZ BT-határozat 5. pontjában foglalt rendelkezések megsértésében. Cím: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran. (2) PO Box 1584864813. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.12.10. |
II. Az alább felsorolt szervezeteket fel kell venni a 267/2012/EU rendelet IX. mellékletében foglalt jegyzékbe.
I. A nukleáris tevékenységekben vagy ballisztikus rakétákkal kapcsolatos tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek, valamint az iráni kormányt támogató személyek és szervezetek
B. Szervezetek
|
Megnevezés |
Azonosító adat |
A jegyzékbe vétel okai |
A jegyzékbe vétel dátuma |
|||||
1 |
Petropars Iran Company (más néven: PPI) |
|
A Petropars Ltd nevű, jegyzékbe vett szervezet leányvállalata. |
2013.6.8. |
|||||
2. |
Petropars Oilfield Services Company (más néven: POSCO) |
|
A Petropars Iran Company nevű, jegyzékbe vett szervezet leányvállalata. |
2013.6.8. |
|||||
3. |
Petropars Operation & Management Company (más néven: POMC) |
|
A Petropars Iran Company nevű, jegyzékbe vett szervezet leányvállalata. |
2013.6.8. |
|||||
4. |
Petropars Resources Engineering Ltd (más néven: PRE) |
|
A Petropars Iran Company nevű, jegyzékbe vett szervezet leányvállalata. |
2013.6.8. |
|||||
5. |
Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC) |
|
Az IOC a Naftiran Intertrade Company (NICO) kizárólagos tulajdonában van. A NICO maga is szerepel az uniós szankciók által sújtott szervezetek jegyzékén, mert az a National Iranian Oil Company (NIOC) kizárólagos tulajdonában van, amely szintén egy, az EU által jegyzékbevett szervezet, mivel pénzügyi forrásokat biztosít Irán kormánya számára. Az IOC és a NIOC közötti erős kapcsolatokat bizonyítja az is, hogy az IOC igazgatótanácsának a 2012. december 18-i állapot szerinti mindhárom tagja korábban az NIOC-nél dolgozott igazgatói beosztásban. |
2013.6.8. |
III. Az alábbi személyekre és szervezetekre vonatkozó, a 267/2012/EU rendelet IX. mellékletében szereplő bejegyzések helyébe a következő bejegyzések lépnek:
|
Név |
Azonosító adatok |
Indokolás |
A jegyzékbe vétel időpontja |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Sorinet Commercial Trust (SCT) (más néven: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company [PJS]; SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust Bankers) |
|
A Sorinet Commercial Trust (SCT) szankciókkal sújtott szervezeteknek nyújt segítséget az Iránra vonatkozó EU-rendelet rendelkezéseinek megsértésében, valamint pénzügyi támogatást nyújt az iráni kormánynak. Az SCT a Babak Zanjani tulajdonában és irányítása alatt álló Sorinet-csoport része. Zanjani az olajhoz kötődő kifizetések csatornájaként használja. |
2012.12.22. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Születési idő: 1956. július 19. Útlevélszám: N10623175 (Irán), kiállítás dátuma: 2007.3.27.; érvényes 2012.3.26-ig. |
Az IRISL korábbi regionális igazgatója az Egyesült Arab Emírségekben, az uniós szankciók hatálya alá tartozó Pacific Shipping és a szintén uniós szankciók hatálya alá tartozó Great Ocean Shipping Company (más néven: Oasis Freight Agency) ügyvezető igazgatója. Az IRISL EU általi jegyzékbe vételének kijátszása érdekében 2010-ben létrehozta a Crystal Shipping FZE-t. |
2011.12.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. |
Ahmad Sarkandi |
Születési idő: 1953.9.30. Iráni állampolgár. |
Az IRISL korábbi pénzügyi igazgatója (2011-től). Az IRISL több, uniós szankciók hatálya alá tartozó leányvállalatának korábbi ügyvezető igazgatója, több fedőcég létrehozásáért is felelős, amelyek vonatkozásában továbbra is ügyvezető igazgatóként és részvényesként van bejegyezve. |
2011.12.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. |
Good Luck Shipping Company |
|
Az IRISL nevében eljáró társaság. Mohammad Moghddami Fard ellenőrzése alatt áll. A Good Luck Shipping Company az uniós szankciók hatálya és bírósági felszámolás alatt álló Oasis Freight Company (más néven: Great Ocean Shipping Services) utódjaként jött létre. A Good Luck Shipping Company hamis fuvarokmányokat állított ki az IRISL, illetve az annak tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló szervezetek számára. Az Egyesült Arab Emírségekben az EU által jegyzékbe vett HDSL és SAPID nevében jár el. 2011 júniusában hozták létre, hogy a szankciókkal sújtott Great Ocean Shipping Services helyébe lépjen. |
2011.12.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. |
Azores Shipping Company (más néven: Azores Shipping FZE LLC) |
|
Mohammad Moghddami Fard ellenőrzése alatt álló vállalat. Szolgáltatásokat nyújt az IRISL leányvállalatának, az EU által jegyzékbe vett Valfajre Shipping Company-nak. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló hajó bejegyzett tulajdonosa. A vállalat egyik igazgatója Moghddami Fard. |
2011.12.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. |
Pacific Shipping |
|
Az IRISL nevében jár el a Közel-Keleten. Az Azores Shipping Company egyik leányvállalata. Ügyvezető igazgatója Mohammad Moghaddami Fard. 2010 októberében fedőcégek létesítésére használták fel. A szankciók kikerülése végett az új cégek nevére állított ki szállítóleveleket. A vállalat továbbra is részt vesz az IRISL hajószállítmányainak szervezésében. |
2011.12.1. |
IV. Az alább felsorolt szervezeteket törölni kell a 267/2012/EU rendelet IX. mellékletében szereplő jegyzékből:
1. |
Sad Export Import Company (más néven: SAD Import & Export Company) |
2. |
Yas Air |
3. |
Oasis Freight Agency |
4. |
Great Ocean Shipping Services (GOSS) |
8.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 156/8 |
A BIZOTTSÁG 523/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. június 7.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 7-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
41,5 |
MA |
51,3 |
|
TN |
30,0 |
|
TR |
53,3 |
|
ZZ |
44,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
36,9 |
EG |
172,5 |
|
MK |
39,0 |
|
TR |
142,5 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
144,2 |
ZZ |
144,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
98,3 |
TR |
95,7 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
160,7 |
BR |
110,2 |
|
CL |
132,2 |
|
CN |
95,9 |
|
NZ |
129,0 |
|
US |
209,8 |
|
ZA |
117,5 |
|
ZZ |
136,5 |
|
0809 10 00 |
IL |
325,6 |
TR |
194,4 |
|
ZZ |
260,0 |
|
0809 29 00 |
IL |
750,0 |
TR |
457,5 |
|
US |
799,4 |
|
ZZ |
669,0 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
8.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 156/10 |
A TANÁCS 2013/270/KKBP HATÁROZATA
(2013. június 6.)
az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/413/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
tekintettel az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2010. július 26-i 2010/413/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 23. cikkére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2010. július 26-án elfogadta a 2010/413/KKBP határozatot. |
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 1737 (2006) sz. határozata alapján létrehozott bizottság 2012. december 20-án két szervezet hozzáadásával módosította azon személyek és szervezetek jegyzékét, akiket, illetve amelyeket az 1737 (2006) sz. ENSZ BT-határozat, az 1747 (2007) sz. ENSZ BT-határozat, az 1803 (2008) sz. ENSZ BT-határozat és az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat alapján utazási tilalom sújt, és vagyoni eszközeiket befagyasztották. Az említett szervezeteket fel kell venni a 2010/413/KKBP határozat I. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe. |
(3) |
A Tanács úgy véli továbbá, hogy a jegyzékben már szereplő szervezetekkel kapcsolatban álló további szervezeteket kell felvenni a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe. |
(4) |
A Tanács emellett úgy véli, hogy módosítani kell a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében szereplő egyes személyekhez és szervezetekhez tartozó bejegyzéseket. |
(5) |
Nem indokolt, hogy egyes szervezetek továbbra is szerepeljenek azon személyek és szervezetek jegyzékében, akikre, illetve amelyekre a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében szereplő korlátozó intézkedések vonatkoznak. |
(6) |
A 2010/413/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2010/413/KKBP határozat I. és II. mellékletét az e határozat mellékletében foglaltaknak megfelelően módosítani kell.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2013. június 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
A. SHATTER
(1) HL L 195., 2010.7.27., 39. o.
MELLÉKLET
I. Az alább felsorolt szervezeteket fel kell venni a 2010/413/KKBP határozat I. mellékletében foglalt jegyzékbe:
A. A nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek jegyzéke
Szervezetek
1. |
Yas Air: az 1747 (2007) ENSZ BT-határozatban foglalt szankciós listán szereplő Pars Aviation Services Company egyik volt vállalatának, a Pars Airnek az új elnevezése. A Yas Air segítette az ENSZ szankciós listáján szereplő Pars Aviation Services Company-t az 1747 (2007) ENSZ BT-határozat 5. pontjában foglalt rendelkezések megsértésében. Cím: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Tehran, Iran. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.12.10. |
2. |
SAD Import Export Company: segítette az ENSZ szankciós listáján szereplő Parchin Chemical Industries-t és a 7th of Tir Industries-t az 1747 (2007) ENSZ BT-határozat 5. pontjában foglalt rendelkezések megsértésében. Cím: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran. (2) PO Box 1584864813. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2012.12.10. |
II. Az alább felsorolt szervezeteket fel kell venni a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében foglalt jegyzékbe.:
I. A nukleáris tevékenységekben vagy ballisztikus rakétákkal kapcsolatos tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek, valamint az iráni kormányt támogató személyek és szervezetek
B. Szervezetek
|
Megnevezés |
Azonosító adat |
A jegyzékbe vétel okai |
A jegyzékbe vétel dátuma |
|||||
1 |
Petropars Iran Company (más néven: PPI) |
|
A Petropars Ltd nevű, jegyzékbe vett szervezet leányvállalata. |
2013.6.8. |
|||||
2. |
Petropars Oilfield Services Company (más néven: POSCO) |
|
A Petropars Iran Company nevű, jegyzékbe vett szervezet leányvállalata. |
2013.6.8. |
|||||
3. |
Petropars Operation & Management Company (más néven: POMC) |
|
A Petropars Iran Company nevű, jegyzékbe vett szervezet leányvállalata. |
2013.6.8. |
|||||
4. |
Petropars Resources Engineering Ltd (más néven: PRE) |
|
A Petropars Iran Company nevű, jegyzékbe vett szervezet leányvállalata. |
2013.6.8. |
|||||
5. |
Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC) |
|
Az IOC a Naftiran Intertrade Company (NICO) kizárólagos tulajdonában van. A NICO maga is szerepel az uniós szankciók által sújtott szervezetek jegyzékén, mert az a National Iranian Oil Company (NIOC) kizárólagos tulajdonában van, amely szintén egy, az EU által jegyzékbevett szervezet, mivel pénzügyi forrásokat biztosít Irán kormánya számára. Az IOC és a NIOC közötti erős kapcsolatokat bizonyítja az is, hogy az IOC igazgatótanácsának a 2012. december 18-i állapot szerinti mindhárom tagja korábban az NIOC-nél dolgozott igazgatói beosztásban. |
2013.6.8. |
III. Az alábbi személyekre és szervezetekre vonatkozó, a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében foglalt jegyzékben szereplő bejegyzések helyébe a következő bejegyzések lépnek:
|
Név |
Azonosító adatok |
Indokolás |
A jegyzékbe vétel időpontja |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Sorinet Commercial Trust (SCT) (más néven: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company [PJS]; SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust Bankers) |
|
A Sorinet Commercial Trust (SCT) szankciókkal sújtott szervezeteknek nyújt segítséget az Iránra vonatkozó EU-rendelet rendelkezéseinek megsértésében, valamint pénzügyi támogatást nyújt az iráni kormánynak. Az SCT a Babak Zanjani tulajdonában és irányítása alatt álló Sorinet-csoport része. Zanjani az olajhoz kötődő kifizetések csatornájaként használja. |
2012.12.22. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Születési idő: 1956. július 19. Útlevélszám: N10623175 (Irán), kiállítás dátuma: 2007.3.27.; érvényes 2012.3.26-ig. |
Az IRISL korábbi regionális igazgatója az Egyesült Arab Emírségekben, az uniós szankciók hatálya alá tartozó Pacific Shipping és a szintén uniós szankciók hatálya alá tartozó Great Ocean Shipping Company (más néven: Oasis Freight Agency) ügyvezető igazgatója. Az IRISL EU általi jegyzékbe vételének kijátszása érdekében 2010-ben létrehozta a Crystal Shipping FZE-t. |
2011.12.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. |
Ahmad Sarkandi |
Születési idő: 1953.9.30. Iráni állampolgár. |
Az IRISL korábbi pénzügyi igazgatója (2011-től). Az IRISL több, uniós szankciók hatálya alá tartozó leányvállalatának korábbi ügyvezető igazgatója, több fedőcég létrehozásáért is felelős, amelyek vonatkozásában továbbra is ügyvezető igazgatóként és részvényesként van bejegyezve. |
2011.12.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. |
Good Luck Shipping Company |
|
Az IRISL nevében eljáró társaság. Mohammad Moghddami Fard ellenőrzése alatt áll. A Good Luck Shipping Company az uniós szankciók hatálya és bírósági felszámolás alatt álló Oasis Freight Company (más néven: Great Ocean Shipping Services) utódjaként jött létre. A Good Luck Shipping Company hamis fuvarokmányokat állított ki az IRISL, illetve az annak tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló szervezetek számára. Az Egyesült Arab Emírségekben az EU által jegyzékbe vett HDSL és SAPID nevében jár el. 2011 júniusában hozták létre, hogy a szankciókkal sújtott Great Ocean Shipping Services helyébe lépjen. |
2011.12.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. |
Azores Shipping Company (más néven: Azores Shipping FZE LLC) |
|
Mohammad Moghddami Fard ellenőrzése alatt álló vállalat. Szolgáltatásokat nyújt az IRISL leányvállalatának, az EU által jegyzékbe vett Valfajre Shipping Company-nak. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló hajó bejegyzett tulajdonosa. A vállalat egyik igazgatója Moghddami Fard. |
2011.12.1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. |
Pacific Shipping |
|
Az IRISL nevében jár el a Közel-Keleten. Az Azores Shipping Company egyik leányvállalata. Ügyvezető igazgatója Mohammad Moghaddami Fard. 2010 októberében fedőcégek létesítésére használták fel. A szankciók kikerülése végett az új cégek nevére állított ki szállítóleveleket. A vállalat továbbra is részt vesz az IRISL hajószállítmányainak szervezésében. |
2011.12.1. |
IV. Az alább felsorolt szervezeteket törölni kell a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében foglalt jegyzékből:
1. |
Sad Export Import Company (más néven: SAD Import & Export Company) |
2. |
Yas Air |
3. |
Oasis Freight Agency |
4. |
Great Ocean Shipping Services (GOSS) |
8.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 156/15 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. június 6.)
a Galileo program végrehajtásának a program fejlesztési és kiépítési szakaszában megvalósítandó földi központok és állomások tekintetében történő értékelése szempontjából kulcsfontosságú döntési szakaszok listájának létrehozásáról szóló 2012/117/EU végrehajtási határozat mellékletének módosításáról
(2013/271/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai műholdas navigációs programok (EGNOS és Galileo) végrehajtásának folytatásáról szóló, 2008. július 9-i 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Bizottság 2012/117/EU végrehajtási határozatának (2) melléklete többször is megemlíti, hogy egyetértési megállapodásokat kell kötni azokkal a tagállamokkal, amelyek területén központok vagy állomások találhatók. Valójában azonban nem egyetértési megállapodásokról, hanem megállapodásokról van szó. |
(2) |
A 2012/117/EU végrehajtási határozat előírja a rendszer és a szolgáltatások biztonságát felügyelő Galileo biztonsági központ (GSMC) megvalósítását. A határozat melléklete kimondja, hogy e központ létrehozása érdekében Franciaországgal és az Egyesült Királysággal egyetértési megállapodásokat kell kötni, melyeket 2012-ben kell aláírni. |
(3) |
A Galileo biztonsági központ megvalósításához szükséges egyetértési megállapodásokat azonban nem írták alá 2012-ben; ehelyett 2013-ban megállapodások megkötésére kell sort keríteni. |
(4) |
A 2012/117/EU végrehajtási határozat emellett egy GNSS szolgáltató központ (GSC) megvalósítását is előírja Madridban, amelynek az lenne a feladata, hogy biztosítsa egyrészt a rendszer, másrészt a nyílt szolgáltatás, a kereskedelmi szolgáltatás és az életbiztonsági szolgáltatás felhasználói közötti kapcsolatot. A határozat melléklete kimondja, hogy e központ létrehozásáról Spanyolországgal 2011. március 17-én egyetértési megállapodás aláírására került sor. |
(5) |
A 2011. március 17-én aláírt szöveg azonban valójában nem egyetértési megállapodás, hanem egyetértési nyilatkozat. A GSC létrehozásáról ezzel szemben 2013-ban Spanyolországgal megállapodást kell kötni. |
(6) |
A 2012/117/EU végrehajtási határozat továbbá a Galileo teljesítményközpont megvalósításáról is rendelkezik, amely a program irányítójának nevében, az üzemeltetőtől függetlenül értékeli a nyújtott szolgáltatásokat, valamint idő- és geodéziai információkat közöl a felhasználói közösségekkel. |
(7) |
A Galileo teljesítményközpont feladatainak jellegéből adódóan a 2012/117/EU végrehajtási határozat mellékletét e központ elnevezése tekintetében módosítani kell, és a központot Galileo referenciaközpontnak kell nevezni. Tekintettel emellett a Galileo referenciaközpont számára kijelölt feladatoknak megfelelő, már meglévő berendezésekre és felszerelésekre, az e központra jellemző biztonsági szükségletekre, valamint a működésével kapcsolatos műszaki és költségvetési korlátozásokra, úgy tűnik, hogy a központ befogadására a hollandiai Noordwijkben található, az Európai Űrügynökség tulajdonát képező ESTEC lenne a legalkalmasabb. Fontos szempont, hogy a Galileo referenciaközpont és a tagállamokban már rendelkezésre álló eszközök között ne legyen átfedés. Végezetül pedig a központ kifejlesztésének nem 2014-ben, hanem csak 2016-ban kell befejeződnie. |
(8) |
A 2012/117/EU végrehajtási határozat továbbá előírja a Galileo távoli mérőállomások (úgynevezett „GSS állomások”) létrehozását, amelyek a szolgáltatás lehetővé tétele érdekében egyrészt pszeudotávolság-mérést végeznek, másrészt fogják a műholdak által sugárzott jeleket, hogy felügyeljék azok minőségét. Ezeket az állomásokat a bolygó egészén, a földrajzi korlátok függvényében optimális módon kell elosztani. |
(9) |
A Csendes-óceán térségének északi részén nincs GSS-állomás. Mivel e terület lefedése elengedhetetlen, oda is kell GSS állomást telepíteni; a tervek szerint ez a Tokióban (Japán) működő belga nagykövetségen lenne, amennyiben a megvalósíthatósági tanulmányok pozitív eredményhez vezetnek. |
(10) |
A 2012/117/EU végrehajtási határozat mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(11) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 683/2008/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2012/117EU végrehajtási határozat melléklete a következőképpen módosul:
1. |
a Galileo biztonsági központ (GSMC) megvalósítására vonatkozó sorban az „Intézkedések” oszlopban az „egyetértési megállapodásokat” szöveg helyébe a „megállapodásokat” szó, és a „2012” év helyébe „2013” lép; |
2. |
a GNSS szolgáltató központ (GSC) megvalósítására vonatkozó sorban az „Intézkedések” oszlopban „A megvalósításról szóló egyetértési megállapodás aláírására Spanyolországgal 2011. március 17-én került sor” mondat helyébe „A megvalósításról szóló egyetértési nyilatkozat aláírására Spanyolországgal 2011. március 17-én került sor, és a Spanyolországgal történő megállapodás aláírására várhatóan a 2013-ban kerül sor” mondat lép; |
3. |
a SaR szolgáltatási központ megvalósítására vonatkozó sorban az „Intézkedések” oszlopban az „egyetértési megállapodást” szöveg helyébe a „megállapodást” szó lép; |
4. |
a Galileo teljesítményközpont megvalósítására vonatkozó sor a következőképpen módosul:
|
5. |
a GSS állomások megvalósítására vonatkozó sorban az „Intézkedések” oszlop második bekezdése a „Madeirán (Portugália)” és „a Kerguelen-szigeteken” szövegrészek között a „Tokióban (Japán)” szavakkal egészül ki. |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. június 6-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 196., 2008.7.24., 1. o.
(2) HL L 52., 2012.2.24., 28 o.
8.6.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 156/s3 |
AZ OLVASÓHOZ
Az Európai Unió Hivatalos Lapjának elektronikus közzétételéről szóló, 2013. március 7-i 216/2013/EU tanácsi rendelet
Az Európai Unió Hivatalos Lapjának elektronikus közzétételéről szóló, 2013. március 7-i 216/2013/EU tanácsi rendelet (HL L 69., 2013.3.13., 1. o.) értelmében 2013. július 1-jétől kizárólag a Hivatalos Lap elektronikus kiadása tekinthető hitelesnek és vált ki joghatást.
Amikor előre nem látható vagy kivételes körülmények miatt a Hivatalos Lap elektronikus kiadásának közzététele nem lehetséges, a nyomtatott kiadás hiteles és vált ki joghatást a 216/2013/EU rendelet 3. cikkében meghatározott feltételek szerint.