ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2013.091.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 91

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

56. évfolyam
2013. április 3.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 305/2013/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. november 26.) a 2010/40/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az EU egészére kiterjedő, kölcsönösen átjárható, harmonizált e-segélyhívó szolgáltatások tekintetében való kiegészítéséről ( 1 )

1

 

*

A Bizottság 306/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. április 2.) a Bacillus subtilist (ATCC PTA-6737) tartalmazó készítmény felhasználásának az elválasztott malacok és a Sus scrofa domesticus fajtól eltérő elválasztott sertések tekintetében történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja a Kemin Europa N.V.) ( 1 )

5

 

 

A Bizottság 307/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. április 2.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

8

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2013/164/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2013. március 27.) Németországban, Franciaországban és Szlovákiában a vaddisznók klasszikus sertéspestisének felszámolására és a klasszikus sertéspestis elleni sürgősségi vakcinázására irányuló tervek jóváhagyásáról szóló 2003/135/EK, a 2004/832/EK és a 2005/59/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (az értesítés a C(2013) 1741. számú dokumentummal történt)

10

 

 

AJÁNLÁSOK

 

 

2013/165/EU

 

*

A Bizottság ajánlása (2013. március 27.) a T-2 és a HT-2 toxin gabonafélékben és gabonatermékekben való jelenlétéről ( 1 )

12

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az aeroszoladagolókra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 75/324/EGK tanácsi irányelv címkézési rendelkezéseinek az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelethez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról szóló, 2013. március 19-i 2013/10/EU bizottsági irányelvhez (HL L 77., 2013.3.20.)

16

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

3.4.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 91/1


A BIZOTTSÁG 305/2013/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2012. november 26.)

a 2010/40/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az EU egészére kiterjedő, kölcsönösen átjárható, harmonizált e-segélyhívó szolgáltatások tekintetében való kiegészítéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az intelligens közlekedési rendszereknek a közúti közlekedés területén történő kiépítésére, valamint a más közlekedési módokhoz való kapcsolódására vonatkozó keretről szóló, 2010. július 7-i 2010/40/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 7. cikkére,

az európai adatvédelmi biztossal folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

A 2010/40/EU irányelv értelmében a Bizottság köteles felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat elfogadni az intelligens közlekedési rendszerek (ITS-ek) kiépítése és gyakorlati használata tekintetében érvényesülő kompatibilitás, kölcsönös átjárhatóság és folyamatosság biztosításához szükséges előírásokra vonatkozóan.

(2)

A 2010/40/EU irányelv 3. cikkének d) pontja szerint az EU egészére kiterjedő, kölcsönösen átjárható, harmonizált e-segélyhívó szolgáltatások nyújtása kiemelt intézkedésnek minősül. Ezért helyénvaló, hogy a Bizottság elfogadja a szóban forgó területre nézve szükséges előírásokat.

(3)

Az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 26. cikke (Egyetemes szolgáltatási irányelv) előírja, hogy a 112-es egységes európai segélyhívószámra érkező hívások fogadása megfelelő legyen, és e hívások továbbítása a segélyhívó rendszerek – köztük a segélyhívási központok (közbiztonsági válaszpontok) – nemzeti struktúrájához leginkább igazodva történjen.

(4)

Az „E-segélyhívó: nem várhat tovább a rendszer kiépítése” című, az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának szóló bizottsági közlemény (3) új szabályozási intézkedéseket irányoz elő a járművön belüli segélyhívó rendszerek uniós megvalósításának meggyorsítása céljából. A javasolt intézkedések egyike a közbiztonsági válaszpontok (KBVP-k) infrastruktúráját érintő, az e-segélyhívások megfelelő fogadásához és kezeléséhez szükséges fejlesztések kötelezővé tétele.

(5)

A 112-es egységes európai segélyhívón alapuló, a járműből érkező vészhívások továbbítására szolgáló elektronikus hírközlő hálózatokon keresztül megvalósuló uniós szintű e-segélyhívó szolgáltatás („e-segélyhívás”) támogatásáról szóló 2011/750/EU bizottsági ajánlás (4) szerint a tagállamoknak közbiztonsági válaszpontokat kell kijelölniük az e-segélyhívások továbbításához, valamint biztosítaniuk kell, hogy a mobilhálózatok üzemeltetői megfelelően kezeljék a e-segélyhívásokat.

(6)

Azzal, hogy lerövidíti a sürgősségi segélyszolgálatok válaszadási idejét, a kölcsönösen átjárható e-segélyhívási szolgáltatás bevezetése várhatóan csökkenteni fogja az Unióban a közúti halálesetek számát, illetve kevesebb súlyos sérültje lesz a közúti baleseteknek.

(7)

Az eseménykezelés javulásával, a forgalmi torlódások mérséklődésével és a másodlagos balesetek számának csökkenésével a kölcsönösen átjárható e-segélyhívó szolgáltatás a várakozások szerint megtakarítást is jelent majd a társadalom számára.

(8)

Az e-segélyhívások kezelésével összefüggésben a személyes adatok feldolgozását a KBVP-knek, a sürgősségi segélyszolgálatoknak és a szolgáltató partnereknek a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (5), valamint az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről szóló, 2002. július 12-i 2002/58/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (6) (Elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv) megfelelően kell végezniük. A megfelelés nemzeti adatvédelmi hatóságok felé történő igazolásáról a tagállamoknak kell gondoskodniuk: vagy előzetes ellenőrzési eljárás – például előzetes értesítések – révén, vagy utólagos ellenőrzésekkel, például a panaszok kezelése és vizsgálata során.

(9)

Az EU egészére kiterjedő, kölcsönösen átjárható e-segélyhívó szolgáltatás a 29. cikk alapján létrehozott adatvédelmi munkacsoport ajánlásait követi, melyek az e-segélyhívó kezdeményezés adatvédelmi és a magánélet védelmével kapcsolatos vetületeivel foglalkozó, 2006. szeptember 26-án elfogadott munkadokumentumban (1609/06/EN, WP 125) találhatók. Ennek értelmében a járművön belüli e-segélyhívó eszközökkel felszerelt járműveknek nem szabad nyomon követhetőnek lenniük a szokásos üzemelés során. A járművön belüli e-segélyhívó által (az eszköz működésbe lépésekor) küldött minimálisan előírt adatoknak azonban magukban kell foglalniuk a segélyhívások kezeléséhez szükséges legalapvetőbb információkat.

(10)

A 95/46/EK irányelv sérelme nélkül a tagállamoknak az e-segélyhívási KBVP infrastruktúra kialakítása során figyelembe kell venniük a 29. cikk alapján létrehozott adatvédelmi munkacsoport által 2006. szeptember 26-án elfogadott, az e-segélyhívó kezdeményezés adatvédelmi és a magánélet védelmével kapcsolatos vetületeivel foglalkozó munkadokumentumot (1609/06/EN – WP 125).

(11)

Fontos, hogy valamennyi tagállam egységes műszaki és gyakorlati megoldásokat dolgozzon ki a segélyhívó szolgáltatások biztosításához. A közös műszaki megoldások kifejlesztését elsősorban az európai szabványügyi szervezetek bevonásával kell megvalósítani az e-segélyhívó szolgáltatás egész EU-ban történő bevezetésének elősegítése, a szolgáltatás EU-szintű kölcsönös átjárhatóságának és folytonosságának biztosítása, valamint a bevezetés költségeinek csökkentése érdekében.

(12)

Az európai szabványügyi szervezetek, az ETSI és a CEN közös szabványokat dolgoztak ki az összeurópai e-segélyhívó szolgáltatásra vonatkozóan, amelyekre ez a rendelet hivatkozik is.

(13)

Mivel elegendő időt kell biztosítani a már kiépült infrastruktúra korszerűsítésére, helyénvaló, hogy a rendelet rendelkezéseit a szóban forgó infrastruktúrára csak 12 hónappal annak hatálybalépését követően alkalmazzák,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Tárgy és hatály

Ez a rendelet előírásokat határoz meg a közbiztonsági válaszpontok (KBVP-k) infrastruktúráját érintő, az e-segélyhívások megfelelő fogadásához és kezeléséhez szükséges fejlesztések tekintetében, biztosítva ezzel az EU egészére kiterjedő harmonizált e-segélyhívó szolgáltatások kompatibilitását, kölcsönös átjárhatóságát és folyamatosságát.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában:

a)   „sürgősségi segélyszolgálat”: olyan szolgálat, amelyet az adott tagállam ilyenként elismer, és amely a nemzeti szabályozással összhangban azonnali és gyors segélynyújtást biztosít különösen olyan helyzetekben, amelyek közvetlenül veszélyeztetik az életet vagy a testi épséget, az egyének vagy a közösség egészségét vagy biztonságát, a magán- vagy köztulajdont, illetve a környezetet;

b)   „közbiztonsági válaszpont” (KBVP): konkrét helyszín, ahol a beérkező segélyhívások első fogadása egy tagállam hatósága vagy a tagállam által elismert magánszervezet felelőssége mellett történik;

c)   „a legmegfelelőbb KBVP”: az a központ, amelyet a felelős hatóságok előzetesen kijelöltek az egy adott földrajzi területről érkező vagy bizonyos típusú e-segélyhívások kezelésére;

d)   „e-segélyhívási KBVP”: az a legmegfelelőbb KBVP, amelyet a hatóságok az e-segélyhívások első fogadására és kezelésére előzetesen kijelöltek;

e)   „e-segélyhívási KBVP diszpécser”: az e-segélyhívási KBVP segélyhívásokat az e-segélyhívási KBVP-n fogadó és/vagy kezelő személy;

f)   „szolgáltató partner”: az adott e-segélyhívással kapcsolatos esemény kezelésében szerepet játszó, a nemzeti hatóságok által elismert közjogi vagy magánjogi szervezet (pl. közútkezelő, segítőszolgálat);

g)   „járművön belüli eszközök”: olyan berendezések a járművön belül, amelyek hozzáféréssel rendelkeznek vagy hozzáférést biztosítanak a járművel kapcsolatos azon adatokhoz, amelyek szükségesek az e-segélyhívási tranzakciók nyilvános, mobil, vezeték nélküli távközlési hálózaton keresztül történő lebonyolításához;

h)   „e-segélyhívás” (a 2010/40/EU irányelvben: „az EU egészére kiterjedő, kölcsönösen átjárható e-segélyhívó szolgáltatás”): a járművön belülről a 112-es hívószámra indított, automatikus (a járművön belüli érzékelő által kiváltott) vagy manuális segélyhívás, amely nyilvános, mobil, vezeték nélküli távközlési hálózatokon keresztül minimálisan előírt adatokat továbbít és hangátviteli összeköttetést létesít a jármű és az e-segélyhívási KBVP között;

i)   „e-segélyhívási tranzakció”: mobil, vezeték nélküli kapcsolat megteremtése egy nyilvános, mobil, vezeték nélküli távközlési hálózaton keresztül, a minimálisan előírt adatok továbbítása a járműről valamely e-segélyhívási KBVP-be; valamint hangátviteli összeköttetés létesítése ugyanezen e-segélyhívási KBVP és a jármű között;

j)   „minimálisan előírt adatok”: az EN 15722 szabványban (Közúti szállítási és közlekedési telematika – E-biztonság – Az e-segélyhívó rendszer által küldött minimálisan előírt adatok) meghatározott, az e-segélyhívási KBVP-hez továbbított információk;

k)   „járműazonosító szám”: a gyártó által a járműhöz rendelt alfanumerikus kód, mely az egyes járművek ISO 3779 szabvány szerinti megfelelő azonosítását biztosítja;

l)   „mobil, vezeték nélküli távközlési hálózat”: a hálózati hozzáférési pontok között egységes átvitelt biztosító, vezeték nélküli távközlési hálózat;

m)   „nyilvános mobil, vezeték nélküli távközlési hálózat”: olyan, vezeték nélküli távközlési hálózat, amely – a 2002/22/EK irányelvvel és a 2002/21/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (7) összhangban – nyilvánosan elérhető;

n)   „sürgősségi irányítóközpont”: a segélyhívásokat kezelő egy vagy több sürgősségi segélyszolgálat által igénybe vett létesítmény;

o)   „feldolgozatlan minimálisan előírt adatok”: a minimálisan előírt adatok azt megelőző megjelenési formája, hogy azok az e-segélyhívási KBVP diszpécser számára érthető formában megjelenítésre kerülnének.

3. cikk

Az e-segélyhívási KBVP-kre vonatkozó követelmények

(1)   A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az e-segélyhívási KBVP-k felszereltsége lehetővé tegye a járművön belüli eszközökről érkező e-segélyhívásoknak és a minimálisan előírt adatoknak az EN 16072 (Intelligens közlekedési rendszer – E-biztonság – Az összeurópai e-segélyhívó szolgáltatás működtetésére vonatkozó követelmények) szabványnak és az EN 16062 (Intelligens közlekedési rendszer – E-biztonság – Az e-segélyhívóra vonatkozó magas szintű alkalmazási követelmények) szabványnak megfelelő fogadását, illetve kezelését.

(2)   Az e-segélyhívási KBVP-knek ugyanolyan gyorsasággal és hatékonysággal kell kezelniük az e-segélyhívásokat, mint a 112-es egységes európai segélyhívószámra érkező bármely egyéb hívást. Az e-segélyhívási KBVP-k a segélyhívások feldolgozására vonatkozó nemzeti rendeletek rendelkezéseivel összhangban kezelik az e-segélyhívásokat.

(3)   Az e-segélyhívási KBVP-k képesek fogadni a minimálisan előírt adatok adattartalmát, valamint e tartalmat az e-segélyhívási KBVP diszpécser számára világos és érthető formában megjeleníteni.

(4)   Az e-segélyhívási KBVP-k hozzáféréssel rendelkeznek egy olyan adekvát földrajzi információs rendszerhez vagy egy azzal egyenértékű rendszerhez, amely segítségével a e-segélyhívási KBVP diszpécser beazonosíthatja a jármű helyzetét és haladási irányát a minimálisan előírt adatok koordinátáira vonatkozóan az EN 15722 szabványban meghatározott minimálisan megkövetelt pontossággal.

(5)   Az említett követelmények alapján az e-segélyhívási KBVP-k képesek megadni a megfelelő sürgősségi segélyszolgálat(ok)nak és szolgáltató partner(ek)nek a segélyhívás indításának helyét és típusát (manuális vagy automatikus), valamint más lényeges adatokat.

(6)   Az e-segélyhívási KBVP (ahová az e-segélyhívás elsőként fut be) hangátviteli összeköttetésbe lép a járművel és feldolgozza az e-segélyhívási adatokat. Az e-segélyhívási KBVP szükség esetén a hívást és a minimálisan előírt adatokat átirányíthatja – a nemzeti hatóságok által meghatározott nemzeti eljárásokkal összhangban – egy másik KBVP-hez, sürgősségi irányítóközponthoz vagy szolgáltató partnerhez. Az átirányítás adat- vagy hangátviteli összeköttetésen – illetve lehetőleg mindkettőn – keresztül történhet.

(7)   Megfelelő esetben, valamint a nemzeti szintű eljárásoktól és szabályozástól függően az e-segélyhívási KBVP-k és a megfelelő sürgősségi segélyszolgálat(ok) vagy szolgáltató partner(ek) hozzáférést kaphatnak a járműnek a nemzeti adatbázisban és/vagy egyéb releváns forrásban szereplő leírásához annak érdekében, hogy lekérdezhessék az e-segélyhívás feldolgozásához szükséges információkat, mindenekelőtt a járműazonosító számot és további kapcsolódó információkat, különös tekintettel a jármű típusára és modelljére.

4. cikk

Megfelelőségértékelés

A tagállamok kijelölik azon hatóságokat, amelyek feladata értékelni az e-segélyhívási KBVP-k működésének megfelelőségét a 3. cikkben felsorolt követelményeknek. A megfelelőségértékelésnek az EN 16454 (Intelligens közlekedési rendszer – E-biztonság – Az e-segélyhívási rendszer megfelelőségének végponttól végpontig történő vizsgálata) szabvány azon részén kell alapulnia, amely a KBVP-k összeurópai e-segélyhívási rendszernek való megfelelőségére vonatkozik.

5. cikk

Az e-segélyhívási KBVP infrastruktúra kiépítésével kapcsolatos követelmények

Az EU egészére kiterjedő, kölcsönösen átjárható e-segélyhívások kezelését szolgáló e-segélyhívási KBVP infrastruktúra kiépítése során a tagállamok gondoskodnak arról, hogy ez a rendelet a 2010/40/EU irányelv II. mellékletében meghatározott – előírásokra és kiépítésre vonatkozó – elvekkel összhangban kerüljön alkalmazásra. Ez nem sérti az egyes tagállamok arra vonatkozó jogát, hogy saját területükön maguk döntsenek a kölcsönösen átjárható uniós e-segélyhívások kezelését szolgáló e-segélyhívási KBVP infrastruktúra kiépítéséről. Az említett jog nem sérti a 2010/40/EU irányelv 6. cikke (2) bekezdésének második albekezdése értelmében elfogadott jogalkotási aktusokat.

6. cikk

Az adatok és a magánélet védelmére vonatkozó szabályok

(1)   A KBVP-k, köztük az e-segélyhívási KBVP-k a 95/46/EK irányelv 2. cikkének d) pontja értelmében vett adatkezelőknek tekintendők. Adatkezelőknek minősülnek más sürgősségi irányítóközpontok vagy szolgáltató partnerek is, ha hozzájuk az adatokat a 3. cikk (5) bekezdése szerint átirányítják. A tagállamok kötelesek gondoskodni arról, hogy a személyes adatok feldolgozása – az e-segélyhívások KBVP-k, sürgősségi segélyszolgálatok és szolgáltató partnernek általi kezelése során – a 95/46/EK és a 2002/58/EK irányelvvel összhangban történjen, és hogy e megfelelés igazolásra kerüljön a nemzeti adatvédelmi hatóságok felé.

(2)   A tagállamok biztosítják különösen a személyes adatok visszaélés – azon belül jogellenes hozzáférés, módosítás vagy adatvesztés – elleni védelmét, valamint a személyes adatok tárolásával, tartási idejével, feldolgozásával és védelmével kapcsolatos rendelkezések megfelelő szintű előírását és betartatását.

7. cikk

A felelősségre vonatkozó szabályok

(1)   Az e-segélyhívási KBVP-k képesek igazolni az illetékes hatóságok felé, hogy az általuk kialakított és ellenőrzött részrendszerek tekintetében teljesítik az e-segélyhívási szabványoknak a 3. cikk (1) bekezdésében felsorolt valamennyi megfelelési követelményét. Az e-segélyhívási KBVP-k a nemzeti eljárásokkal összhangban az e-segélyhívásnak csak az illetőségi körükbe tartozó részéért viselnek felelősséget attól az időponttól kezdve, amikor az e-segélyhívás beérkezik az adott e-segélyhívási KBVP-hez.

(2)   E célból, valamint az egyéb, különösen a 112-es hívószámra érkező hívások kezelésére vonatkozó meglévő intézkedéseken túlmenően, mind az e-segélyhívással beérkező feldolgozatlan minimálisan előírt adatokat, mind pedig a minimálisan előírt adatoknak az e-segélyhívási KBVP diszpécser számára megjelenített adattartalmait meg kell őrizni a nemzeti szabályozással összhangban meghatározott ideig. Az ilyen adatok tárolását a 95/46/EK irányelv 6., 13. és 17. cikkének megfelelően kell végezni.

8. cikk

Jelentéstétel

A tagállamok 2013. október 23-ig jelentést tesznek a Bizottságnak e rendelet végrehajtásának állásáról. A jelentés magában foglalja legalább azon hatóságok listáját, amelyek feladata értékelni az e-segélyhívási KBVP-k működésének megfelelőségét, továbbá az e-segélyhívási KBVP-k felsorolását és földrajzi hatókörét, a következő két évre szóló kialakítási tervet, a megfelelőségi vizsgálatok leírását, valamint az adatok és a magánélet védelmét célzó rendelkezések ismertetését.

9. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.

Ez a rendelet a hatálybalépése időpontját követően kiépített infrastruktúrákra alkalmazandó. A hatálybalépése időpontjában már meglévő infrastruktúrára 2014. április 23-tól alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. november 26-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 207., 2010.8.6., 1. o.

(2)  HL L 108., 2002.4.24., 51. o.

(3)  COM(2009) 434 végleges.

(4)  HL L 303., 2011.11.22., 46. o.

(5)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

(6)  HL L 201., 2002.7.31., 37. o.

(7)  HL L 108., 2002.4.24., 33. o.


3.4.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 91/5


A BIZOTTSÁG 306/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. április 2.)

a Bacillus subtilist (ATCC PTA-6737) tartalmazó készítmény felhasználásának az elválasztott malacok és a Sus scrofa domesticus fajtól eltérő elválasztott sertések tekintetében történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja a Kemin Europa N.V.)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmány-adalékanyagok felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának feltételeiről és az engedélyezési eljárásokról.

(2)

Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően engedélykérelmet nyújtottak be egy Bacillus subtilist (ATCC PTA-6737) tartalmazó készítmény új felhasználására vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(3)

A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó Bacillus subtilis (ATCC PTA-6737) készítmény elválasztott malacok, továbbá a Sus scrofa domesticus fajtól eltérő elválasztott sertések takarmány-adalékanyagaként történő új felhasználásának engedélyezésére vonatkozik.

(4)

A Bacillus subtilist (ATCC PTA-6737) tartalmazó készítmény használatát a 107/2010/EU bizottsági rendelet (2) a brojlercsirkékre vonatkozóan tíz évre, a 885/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) pedig a tojójércére, a hízókacsára, a fürjre, a fácánra, a fogolyra, a gyöngytyúkra, a galambra, a hízólibára és a struccra vonatkozóan már engedélyezte.

(5)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2012. április 25-i véleményében (4) megerősítette korábbi következtetéseit, melyek szerint a Bacillus subtilist (ATCC PTA-6737) tartalmazó készítmény a javasolt felhasználási feltételek mellett biztonságosnak tekinthető valamennyi állatfaj számára, valamint a fogyasztók és a környezet szempontjából. Annak ellenére, hogy a kérelmező által elvégzett három vizsgálat során legalább egy paraméter esetében jelentős javulás volt megfigyelhető a kontrollcsoportokhoz képest, a hatóság nem tudta meghatározni a készítmény kérelmező által javasolt minimálisan hatékony adagját, mivel a különböző dózisszinteken végzett vizsgálatok ellentmondó eredményekre vezettek. Két vizsgálat számottevő javulást állapított meg az 1 × 107 CFU/kg dózisú takarmány esetében, míg az 5 × 107 CFU/kg dózisra ugyanez nem igaz. A Hatóság szerint nem szükséges a forgalomba hozatalt követő nyomon követésre vonatkozó különleges feltételeket elrendelni. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban található takarmány-adalékanyag analitikai módszeréről szóló jelentést.

(6)

A Bacillus subtilist (ATCC PTA-6737) tartalmazó készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „bélflóra-stabilizálók” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. április 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  HL L 36., 2010.2.9., 1. o.

(3)  HL L 229., 2011.9.6., 3. o.

(4)  EFSA Journal 2012; 10(5):2671.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Felső korhatár

Minimális tartalom

Maximális tartalom

További rendelkezések

Az engedély lejárta

CFU/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban

Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: bélflóra-stabilizálók

4b1823

Kemin Europa N.V.

Bacillus subtilis

(ATCC PTA-6737)

 

Az adalékanyag összetétele

Legalább 1 × 1010 CFU/g adalékot tartalmazó Bacillus subtilis (ATCC PTA-6737) készítmény

 

A hatóanyag jellemzése

A Bacillus subtilis (ATCC PTA-6737) csíraképes spórái

 

Analitikai módszer  (1)

 

Számlálás: a takarmánymintákhőkezelését követően triprontartalmú szójaagart alkalmazó lemezes számlálásos módszer.

 

Azonosítás: pulzáló erőterű gél-elektroforézist (PFGE) alkalmazó módszer.

(Elválasztott) malacok és a Sus scrofa domesticus fajtól eltérő (elválasztott) sertések

1 × 107

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában fel kell tüntetni a tárolási hőmérsékletet, az eltarthatósági időtartamot és a pelletálási stabilitást.

2.

Maximum kb. 35 kg-os (elválasztott) malacok számára

2023. április 23.


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a közösségi referencialaboratórium honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


3.4.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 91/8


A BIZOTTSÁG 307/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. április 2.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. április 2-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

69,7

TN

99,6

TR

126,7

ZZ

98,7

0707 00 05

JO

194,1

TR

145,4

ZZ

169,8

0709 93 10

MA

46,3

TR

107,4

ZZ

76,9

0805 10 20

EG

54,1

IL

65,2

MA

57,6

TN

58,7

TR

69,0

ZZ

60,9

0805 50 10

TR

71,9

ZZ

71,9

0808 10 80

AR

108,9

BR

93,3

CL

131,0

CN

78,7

MK

27,7

US

180,6

ZA

111,6

ZZ

104,5

0808 30 90

AR

117,1

CL

145,2

TR

208,9

US

158,2

ZA

129,2

ZZ

151,7


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

3.4.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 91/10


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2013. március 27.)

Németországban, Franciaországban és Szlovákiában a vaddisznók klasszikus sertéspestisének felszámolására és a klasszikus sertéspestis elleni sürgősségi vakcinázására irányuló tervek jóváhagyásáról szóló 2003/135/EK, a 2004/832/EK és a 2005/59/EK határozat hatályon kívül helyezéséről

(az értesítés a C(2013) 1741. számú dokumentummal történt)

(csak a francia, a német és a szlovák nyelvű szöveg hiteles)

(2013/164/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről szóló, 2001. október 23-i 2001/89/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (1) bekezdésére, 20. cikke (2) bekezdésére, 25. cikke (3) bekezdésére és 29. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság elfogadta az Alsó-Szászország, Észak-Rajna–Vesztfália és Rajna-vidék–Pfalz és Saar-vidék tartományokban (Németország) a vaddisznók klasszikus sertéspestisének felszámolására és a klasszikus sertéspestis elleni sürgősségi vakcinázására irányuló tervek jóváhagyásáról szóló, 2003. február 27-i 2003/135/EK bizottsági határozatot (2), a Vogézek északi területein (Franciaország) a vaddisznók klasszikus sertéspestisének felszámolására és a klasszikus sertéspestis elleni sürgősségi vakcinázására irányuló tervek jóváhagyásáról szóló, 2004. december 3-i 2004/832/EK bizottsági határozatot (3) és a Szlovákiában a vaddisznók klasszikus sertéspestisének felszámolására és a klasszikus sertéspestis elleni sürgősségi vakcinázására irányuló tervek jóváhagyásáról szóló, 2005. január 26-i 2005/59/EK bizottsági határozatot (4) azt követően, hogy megállapították a vaddisznók klasszikus sertéspestisének Németország, Franciaország és Szlovákia egyes területein való jelenlétét. Az említett határozatokkal a Bizottság jóváhagyta a tagállamok által benyújtott, a vaddisznók klasszikus sertéspestisének felszámolására és a klasszikus sertéspestis elleni sürgősségi vakcinázására irányuló terveket.

(2)

A tagállamok által 2013-ra benyújtott, egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló éves és többéves programok, valamint az azokhoz nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulás jóváhagyásáról szóló, 2012. november 30-i 2012/761/EU bizottsági végrehajtási határozat (5) többek között jóváhagyta a Németország és Szlovákia által a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre és annak figyelemmel kísérésére benyújtott programokat.

(3)

Franciaország és Szlovákia 2011-ben tájékoztatta a Bizottságot és a tagállamokat a klasszikus sertéspestis területükön tapasztalható kedvező alakulásáról. A tájékoztatásban jelezték, hogy ezen tagállamok érintett területein a klasszikus sertéspestist vaddisznók esetében sikeresen felszámolták. Ezt követően Németország 2012-ben tájékoztatta a Bizottságot és a tagállamokat arról, hogy e tagállam érintett területein a klasszikus sertéspestist vaddisznók esetében sikeresen felszámolták.

(4)

A Németország, Franciaország és Szlovákia által benyújtott információk alapján leállították a vaddisznók sürgősségi vakcinázását. Ugyanakkor a 2012/761/EU végrehajtási határozatban jóváhagyott programok részeként továbbra is biztosított a betegség által korábban érintett területek magas szintű megfigyelése. A vaddisznók klasszikus sertéspestisének felszámolására és a klasszikus sertéspestis elleni sürgősségi vakcinázására irányuló, a fenti tagállamok számára jóváhagyott tervekben szereplő intézkedésekre ezért a továbbiakban nincs szükség.

(5)

Az uniós jogszabályok egyértelműsége és következetessége érdekében a 2003/135/EK, a 2004/832/EK és a 2005/59/EK határozatot hatályon kívül kell helyezni.

(6)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2003/135/EK, a 2004/832/EK és a 2005/59/EK határozat hatályát veszti.

2. cikk

E határozatnak a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Francia Köztársaság és a Szlovák Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2013. március 27-én.

a Bizottság részéről

Tonio BORG

a Bizottság tagja


(1)  HL L 316., 2001.12.1., 5. o.

(2)  HL L 53., 2003.2.28., 47. o.

(3)  HL L 359., 2004.12.4., 62. o.

(4)  HL L 24., 2005.1.27., 46. o.

(5)  HL L 336., 2012.12.8., 83. o.


AJÁNLÁSOK

3.4.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 91/12


A BIZOTTSÁG AJÁNLÁSA

(2013. március 27.)

a T-2 és a HT-2 toxin gabonafélékben és gabonatermékekben való jelenlétéről

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2013/165/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 292. cikkére,

mivel:

(1)

A T-2 toxin és a HT-2 toxin a Fusarium fajok által előállított mikotoxin. A T-2 toxin az anyagcsere során gyorsan nagyszámú metabolittá alakul, amelyek közül a HT-2 toxin az egyik legfontosabb.

(2)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) keretei között működő úgynevezett Contam Panel (az élelmiszerláncba bekerülő szennyező anyagok tudományos testülete) a Bizottság felkérésére szakvéleményt alkotott a T-2 és a HT-2 toxin élelmiszerekben és takarmányokban való jelenléte miatti állat- és közegészségügyi kockázatokról (1).

(3)

A Contam Panel a T-2 és a HT-2 toxinra vonatkozóan testtömeg-kilogrammonként 100 ng-ban állapította meg az együttes tolerálható napi bevitel (TDI) értékét. A rendelkezésre álló előfordulási adatokon alapuló becslések szerint az emberek T-2 és HT-2 toxinnak való tartós étrendi kitettsége minden korcsoport esetében kisebb a TDI-nél, így közvetlen egészségügyi aggályt nem vet fel.

(4)

Az állat-egészségügyi kockázatok tekintetében a Contam Panel azt állapította meg, hogy a kérődzők, a nyulak és a halak esetében a T-2 és a HT-2 toxinnak való kitettség jelenlegi becsült értékei valószínűsíthetően nem vetnek fel állat-egészségügyi aggályt. A sertések, a baromfiak, a lovak és a kutyák esetében a T-2 és a HT-2 toxinnak való kitettség becsült értékei azt jelzik, hogy a káros egészségi hatások kockázata alacsony. A macskák a legérzékenyebb állatfajok közé tartoznak. A kevés adat és a már alacsony dózisok mellett is jelentkező súlyos káros egészségi hatások miatt nem állapítható meg NOAEL és LOAEL érték. Ezért ez az ajánlás a macskaeledelekre nem vonatkozik, ebben a tárgyban szigorúbb intézkedésekre van szükség.

(5)

A Contam Panel azt is megállapította, hogy a takarmányokból az állati eredetű élelmiszerekbe csak korlátozott mennyiségben jut T-2 és HT-2 toxin, ezért ez a forrás elhanyagolható mértékben növeli az emberek kitettségét.

(6)

A tudományos szakvélemény megállapításainak figyelembevételével, valamint a T-2 és a HT-2 toxin előfordulásában megfigyelhető nagy éves ingadozásokra való tekintettel helyénvaló még több adatot összegyűjteni a T-2 és a HT-2 toxin gabonafélékben és gabonatermékekben való jelenlétéről, valamint az élelmiszerek feldolgozása (főzése), illetőleg a mezőgazdasági tevékenység által a T-2 és a HT-2 toxin jelenlétére kifejtett hatásokról. Emellett a T-2 és a HT-2 toxinnak a gabonafélékben és a gabonatermékekben való jelenléte megelőzésének, illetve csökkentésének érdekében meghozható intézkedések meghatározásához további adatokat szükséges gyűjteni azokról a különböző tényezőkről, amelyek a gabonafélékben és a gabonatermékekben a T-2 és a HT-2 toxin viszonylag nagymértékű jelenlétét előidézik. Vizsgálatokat kell lefolytatni annak érdekében, hogy információkhoz jussunk a T-2 és a HT-2 toxinnak a gabonafélékben és a gabonatermékekben való viszonylag nagymértékű jelenlétét eredményező körülményekről, valamint a takarmányok és az élelmiszerek feldolgozásának hatásairól. A rendelkezésre álló adatok alapján megállapítható, hogy a T-2 és a HT-2 toxin a rizsben és a rizstermékekben nincs vagy csak rendkívül csekély mennyiségekben van jelen, ezért ezeket a termékeket indokolt kizárni ezen ajánlás hatályából.

(7)

A gabonafélék és a gabonatermékek toxintartalmának nyomon követéséből származó adatok gyűjtésének célja az emberek és az állatok T-2 és HT-2 toxinnak való kitettségében megfigyelhető változások és tendenciák értékelése. Ehhez kellő érzékenységű analitikai módszerek szükségesek.

(8)

Ahhoz, hogy iránymutatást lehessen adni arról, hogy ezeket a vizsgálatokat mely esetekben indokolt lefolytatni, meg kell határozni azokat az indikatív értékeket, amelyek felett ilyen vizsgálatok indokoltak. Ezeket az indikatív értékeket az EFSA adatbázisában rendelkezésre álló előfordulási adatok alapján célszerű megállapítani. A vizsgálatok végrehajtása szempontjából rendkívül fontos kérdés a nyomonkövethetőség.

(9)

Az ezen ajánlás alapján összegyűjtött adatokat 2015-ben indokolt kiértékelni. Az ezen ajánlás alapján lefolytatott monitoring keretében összegyűjtött adatok lehetőséget adnak továbbá az előfordulásban mutatkozó éves ingadozások jobb megértésére, a T-2 és a HT-2 toxin jelenlétének tanulmányozására a gabonatermékek széles skáláján, a nagyobb értékeket előidéző körülmények tisztázására, valamint azon intézkedések meghatározására, amelyek segítségével a T-2 és a HT-2 toxin jelenléte megelőzhető vagy csökkenthető, ideértve a mezőgazdasági üzemtani tényezőket és a feldolgozást is,

ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:

1.

A tagállamok a takarmány- és az élelmiszer-ágazatban működő vállalkozások tevékeny részvételével kövessék nyomon a T-2 és a HT-2 toxin gabonafélékben és gabonatermékekben való jelenlétét. Ezen ajánlás alkalmazásában a gabonafélék fogalma a rizst, a gabonatermékek fogalma a rizstermékeket nem tartalmazza.

2.

A tagállamok bátorítsák azt a törekvést, hogy az együttes előfordulás vizsgálatának lehetővé tétele érdekében a minták a T-2 és a HT-2 toxin mellett más Fusarium-toxinok, így különösen a deoxinivalenol, a zearalenon és a fumonizin B1 + B2 jelenléte szempontjából is elemzésre kerüljenek.

Ha az alkalmazott analitikai módszer lehetővé teszi, ajánlatos a maszkolt mikotoxinokat, különösen pedig a T-2 és a HT-2 toxin mono- és diglikozilált konjugátumait is elemezni.

3.

Az emberi fogyasztásra szánt gabonafélékből és gabonatermékekből való mintavételezés és a minták elemzése az élelmiszerek mikotoxintartalmának hatósági ellenőrzéséhez használandó mintavételi és elemzési módszerek megállapításáról szóló, 2006. február 23-i 401/2006/EK bizottsági rendelet (2) és különösen az abban foglalt következő rendelkezések szerint történjen:

a gabonafélékből és a gabonatermékekből történő mintavételezés vonatkozásában az I. melléklet B. része,

a T-2 és a HT-2 toxin elemzésére vonatkozó alkalmassági kritériumok tekintetében a II. melléklet 4.3.1. pont g) alpontja. A mennyiségi meghatározhatósági határ (LOQ) a T-2 és a HT-2 toxinra külön-külön véve lehetőleg ne legyen nagyobb 5 μg/kg-nál, kivéve a feldolgozatlan gabonafélék esetében, amikor is az LOQ a T-2 és a HT-2 toxinra külön-külön véve lehetőleg ne legyen nagyobb 10 μg/kg-nál. Szűrésen alapuló analitikai eljárás alkalmazása esetén a kimutatási határ a T-2 és a HT-2 toxinra együttesen véve lehetőleg ne legyen nagyobb 25 μg/kg-nál.

Az élelmiszer-ágazatbeli vállalkozás által alkalmazott mintavételezési eljárás eltérhet a 401/2006/EK rendelet rendelkezéseitől, de a vizsgált tételre nézve legyen reprezentatív.

4.

A takarmányként való felhasználásra szánt gabonafélékből és gabonatermékekből, valamint a takarmánykeverékekből való mintavételezés és a minták elemzése a takarmányok hatósági ellenőrzése során alkalmazott mintavételi és vizsgálati módszerek megállapításáról szóló, 2009. január 27-i 152/2009/EK bizottsági rendelet (3) rendelkezései szerint történjen. A mennyiségi meghatározhatósági határ (LOQ) a T-2 és a HT-2 toxinra külön-külön véve lehetőleg ne legyen nagyobb 10 μg/kg-nál. Szűrésen alapuló analitikai eljárás alkalmazása esetén a kimutatási határ a T-2 és a HT-2 toxinra együttesen véve lehetőleg ne legyen nagyobb 25 μg/kg-nál.

A takarmányágazatbeli vállalkozás által alkalmazott mintavételezési eljárás eltérhet a 152/2009/EK rendelet rendelkezéseitől, de a vizsgált tételre nézve legyen reprezentatív.

5.

A tagállamok a takarmány- és az élelmiszer-ágazatban működő vállalkozások tevékeny részvételével végezzenek vizsgálatokat azon tényezők feltárására, amelyek az indikatív értékek feletti értékeket okozzák, illetőleg azon intézkedések meghatározására, amelyek révén a jövőre nézve megelőzhető, illetve csökkenthető a szóban forgó anyagok túlzott jelenléte. Bizonyosan indokolt ilyen vizsgálatokat végezni abban az esetben, ha a kimutatott mennyiségek egy meghatározott időszakon belül ismétlődő módon meghaladják az ezen ajánlás mellékletében a gabonafélékben és a gabonatermékekben jelen lévő T-2 és HT-2 toxinra vonatkozóan meghatározott indikatív értékeket. A gabonafélékben és a gabonatermékekben előforduló T-2 és HT-2 toxin nagy mennyiségeit előidéző különböző tényezőkkel – köztük a mezőgazdasági üzemtani tényezőkkel – kapcsolatos ismeretek bővítése céljából végzett mintavételezés és elemzések a gabonafélékre és az elsődleges feldolgozás útján nyert gabonatermékekre összpontosuljanak.

6.

A tagállamok a takarmány- és az élelmiszer-ágazatban működő vállalkozások tevékeny részvételével végezzenek vizsgálatokat a takarmányok és az élelmiszerek feldolgozási folyamatainak a T-2 és a HT-2 toxin jelenlétére kifejtett hatásaira vonatkozóan. Bizonyosan indokolt ilyen vizsgálatokat végezni abban az esetben, ha a kimutatott mennyiségek egy meghatározott időszakon belül ismétlődő módon meghaladják a gabonatermékekben jelen lévő T-2 és HT-2 toxinra vonatkozó indikatív értékeket.

7.

A tagállamok gondoskodjanak arról, hogy az EFSA egy egységes adatbázis összeállítása érdekében rendszeres jelleggel megkapja az analitikai eredményeket, az Európai Bizottság pedig évente – és első alkalommal 2013 decemberéig – tájékoztatást kapjon a vizsgálatok eredményeiről. Ezen ajánlás egységes alkalmazását és a vizsgálatok eredményeit tartalmazó jelentések egységességének biztosítását egy később elkészítendő iránymutatás fogja segíteni.

Kelt Brüsszelben, 2013. március 27-én.

a Bizottság részéről

Tonio BORG

a Bizottság tagja


(1)  EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM), Scientific Opinion on risks for animal and public health related to the presence of T-2 and HT-2 toxin in food and feed („Tudományos szakvélemény a T-2 és a HT-2 toxin élelmiszerekben és takarmányokban való jelenléte miatti állat- és közegészségügyi kockázatokról”), EFSA Journal (2011), 9(12):2481, 187. o., doi:10.2903/j.efsa.2011.2481, online elérhetőség: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(2)  HL L 70., 2006.3.9., 12. o.

(3)  HL L 54., 2009.2.26., 1. o.


MELLÉKLET

A gabonafélék és a gabonatermékek indikatív értékei  (1)  (2)

 

A T-2 és a HT-2 toxin együttes mennyiségének indikatív értékei (μg/kg), amelyek felett – többszöri kimutatás esetén bizonyosan – vizsgálatokat ajánlott végezni (1)

1.   Feldolgozatlan gabonafélék  (3)

1.1.

Árpa (beleértve a sörárpát is), kukorica

200

1.2.

Zab (magburokkal)

1 000

1.3.

Búza, rozs, más gabonafélék

100

2.   Közvetlen emberi fogyasztásra szánt gabonamagvak  (4)

2.1.

Zab

200

2.2.

Kukorica

100

2.3.

Más gabonafélék

50

3.   Emberi fogyasztásra szánt gabonatermékek

3.1.

Zabkorpa, pelyhesített zab

200

3.2.

Gabonafélék korpája a zabkorpa kivételével, malomipari zabtermékek a zabkorpa és a pelyhesített zab kivételével, malomipari kukoricatermékek

100

3.3.

Más malomipari gabonatermékek

50

3.4.

Reggelire való gabonafélék, beleértve a formázott gabonapelyhet is

75

3.5.

Kenyér (beleértve a kisméretű pékárut is), cukrászsütemény, keksz, gabonaszelet, tésztafélék

25

3.6.

Csecsemőknek és kisgyermekeknek szánt gabonaalapú élelmiszerek

15

4.   Takarmányként való felhasználásra szánt gabonatermékek, takarmánykeverékek  (5)

4.1.

Malomipari zabtermékek (magburok)

2 000

4.2.

Más gabonatermékek

500

4.3.

Takarmánykeverék, a macskaeledel kivételével

250


(1)  Az e mellékletben található értékek olyan indikatív értékek, amelyek felett – többszöri kimutatás esetén bizonyosan – ajánlott vizsgálatokat végezni a T-2 és a HT-2 toxin nagy mennyiségeit eredményező tényezők feltárására vagy az élelmiszer- és a takarmányfeldolgozás hatásainak meghatározására. Az indikatív értékek az EFSA adatbázisában rendelkezésre álló, az EFSA szakvéleményében bemutatott adatokon alapulnak. Az indikatív értékek nem tekinthetők takarmány-, illetve élelmiszer-biztonsági határértékeknek.

(2)  Ezen ajánlás alkalmazásában a gabonafélék fogalma a rizst, a gabonatermékek fogalma a rizstermékeket nem tartalmazza.

(3)  A feldolgozatlan gabonafélék azok a gabonafélék, amelyek a szárítástól, a tisztítástól és a válogatástól eltekintve nem estek át sem fizikai, sem hőkezelésen.

(4)  A közvetlen emberi fogyasztásra szánt gabonamagvak azok a gabonamagvak, amelyek átestek szárítási, tisztítási, magburok-eltávolítási és válogatási folyamatokon, de az élelmiszerláncban való további feldolgozásuk előtt más további tisztítási és válogatási műveleteken nem esnek át.

(5)  A takarmányként való felhasználásra szánt gabonafélék és gabonatermékek, valamint a takarmánykeverékek indikatív értékei 12 % nedvességtartalmú takarmányra vonatkoznak.


Helyesbítések

3.4.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 91/16


Helyesbítés az aeroszoladagolókra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 75/324/EGK tanácsi irányelv címkézési rendelkezéseinek az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelethez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról szóló, 2013. március 19-i 2013/10/EU bizottsági irányelvhez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 77., 2013. március 20. )

A 21. oldalon a 3. cikk (1) bekezdése második albekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„Az egyetlen anyagot tartalmazó aeroszoladagolók tekintetében e rendelkezéseket 2014. június 19-től alkalmazzák.”