|
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.075.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/1 |
A BIZOTTSÁG 241/2013/EU RENDELETE
(2013. március 14.)
a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletének az egyes termékekben, illetve azok felületén található klórantraniliprol, fludioxonil és prohexadion megengedett szermaradék-határértéke tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2005. február 23-i 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A prohexadion tekintetében a megengedett szermaradék-határértékeket (a továbbiakban: MRL-ek) a 396/2005/EK rendelet II. melléklete és III. mellékletének B. része állapította meg. A klórantraniliprolra és a fludioxonilra vonatkozó megengedett szermaradék-határértékeket a 396/2005/EK rendelet III. mellékletének A. része határozta meg. |
|
(2) |
A klórantraniliprol hatóanyagot tartalmazó növényvédő szer répánál, pasztináknál, petrezselyemgyökérnél és zellergumónál való alkalmazásának engedélyezésére irányuló eljárás keretében a 396/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtottak be az érvényben lévő MRL-ek módosítása céljából. |
|
(3) |
A fludioxonil esetében a zellerre, zellerlevélre és retekre vonatkozóan nyújtottak be ilyen kérelmet. |
|
(4) |
A 396/2005/EK rendelet 6. cikke (2) és (4) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtottak be a prohexadionnak a földimogyorón való alkalmazására vonatkozóan. A kérelmező állítása szerint az prohexadionnak az Egyesült Államokban a földimogyoróra vonatkozóan engedélyezett alkalmazása a 396/2005/EK rendeletben megállapított MRL-eknél magasabb szermaradék-értékeket eredményez, ezért magasabb MRL-eket kell megállapítani annak érdekében, hogy e termény behozatalát ne gátolják kereskedelmi akadályok. |
|
(5) |
A 396/2005/EK rendelet 8. cikkének megfelelően az érintett tagállamok kiértékelték a kérelmeket, és az értékelő jelentéseket megküldték a Bizottságnak. |
|
(6) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megvizsgálta a kérelmeket és az értékelő jelentéseket, különös tekintettel a fogyasztókat és adott esetben az állatokat érintő kockázatokra, és indokolással ellátott véleményt adott ki a javasolt MRL-ekről (2). Ezeket a véleményeket továbbította a Bizottságnak és a tagállamoknak, valamint hozzáférhetővé tette a nyilvánosság számára. |
|
(7) |
A Hatóság indokolással ellátott véleményében megállapította, hogy a fludioxonil retken való alkalmazása tekintetében elvégzett szermaradék-vizsgálatokat – melyek eredményeit benyújtották – nem a helyes mezőgazdasági gyakorlatnak megfelelően végezték el. |
|
(8) |
A többi kérelmet illetően a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy az adatokra vonatkozó valamennyi követelmény teljesült, és a kérelmezők által kért MRL-módosítások 27 specifikus európai fogyasztói csoport fogyasztói expozíciójának vizsgálata alapján a fogyasztók biztonsága szempontjából elfogadhatók. A Hatóság figyelembe vette az anyagok toxikológiai tulajdonságaira vonatkozó legfrissebb információkat. Sem az említett hatóanyagokat esetlegesen tartalmazó élelmiszerek fogyasztásából következő, egész életen át tartó expozíció, sem az adott termények és termékek túlzott fogyasztása miatti rövid távú expozíció esetén nem merült fel a megengedhető napi bevitel (ADI) vagy az akut referenciadózis (ARfD) túllépésének kockázata. |
|
(9) |
A Hatóság indokolással ellátott véleményei alapján, és a tárgy szempontjából lényeges tényezőket figyelembe véve, az MRL-ekkel kapcsolatos megfelelő módosítások megfelelnek a 396/2005/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdésében megfogalmazott követelményeknek. |
|
(10) |
A 396/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(11) |
A répában előforduló klórantraniliprolra vonatkozóan, a termékek zavartalan forgalomba hozatala, feldolgozása és fogyasztása érdekében e rendelet átmeneti intézkedéseket ír elő azokra a termékekre, amelyeket az MRL-ek módosítását megelőzően a jogszabályi előírások betartása mellett állítottak elő, és amelyekkel kapcsolatban igazolt, hogy a fogyasztók magas szintű védelme továbbra is biztosított. |
|
(12) |
A répában előforduló klórantraniliprolra vonatkozóan a 460/2011/EK bizottsági rendelet (3) olyan, ideiglenes MRL-lel egészítette ki a 396/2005/EK rendeletet, amely 2012. december 31-ig érvényes. Annak érdekében, hogy a tagállamoknak és a gazdasági szereplőknek ne kelljen néhány hónapon belül kétszer is módosított MRL-ekhez alkalmazkodniuk, a répában előforduló klórantraniliprolra vonatkozó MRL-t ésszerű 2013. január 1-jei hatállyal bevezetni. |
|
(13) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte őket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 396/2005/EK rendelet II. és III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A 2013. január 1-je előtt a jogszabályi előírások betartása mellett előállított termékekre a 0213020 kódszámú, répában előforduló klórantraniliprol tekintetében a 396/2005/EK rendelet továbbra is az e rendeletben szereplő módosítások nélkül alkalmazandó.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
A 0213020 kódszámú, répában előforduló klórantraniliprolra vonatkozó MRL tekintetében azonban 2013. január 1-jétől alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. március 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 70., 2005.3.16., 1. o.
(2) Az EFSA tudományos jelentései elérhetők az interneten: http://www.efsa.europa.eu:
|
|
„ Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for chlorantraniliprole in carrots, parsnips, parsley root and celeriac ” (Indokolással ellátott vélemény a répában, pasztinákban, petrezselyemgyökérben és zellergumóban előforduló klórantraniliprol tekintetében érvényben lévő MRL-ek módosításáról). EFSA Journal 2012; 10(11):2988 [24 oldal]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2988. |
|
|
„ Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for fludioxonil in celery, celery leaves and radishes ” (Indokolással ellátott vélemény a zellerben, zellerlevélben és retekben előforduló fludioxonil tekintetében érvényben lévő MRL-ek módosításáról). EFSA Journal 2012; 10(12):3014 [26 oldal]. doi:10.2903/j.efsa.2012.3014. |
|
|
„ Reasoned opinion on the setting of a new MRL for prohexadione in peanuts ” (Indokolással ellátott vélemény a földimogyoróban előforduló prohexadionra vonatkozóan új MRL meghatározásáról). EFSA Journal 2012; 10(11):2957 [26 oldal]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2957. |
MELLÉKLET
A 396/2005/EK rendelet II. és III. melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
A II. mellékletben a prohexadionra vonatkozó oszlop helyébe a következő szöveg lép: „Növényvédőszer-maradékok és megengedett szermaradék-határértékek (mg/kg)
|
|
2. |
A III. melléklet A. részében a klórantraniliprolra és a fludioxonilra vonatkozó oszlopok helyébe a következő szöveg lép: „Növényvédőszer-maradékok és megengedett szermaradék-határértékek (mg/kg)
|
(1) A növényi és állati eredetű olyan termékek teljes listája tekintetében, amelyre MRL alkalmazandó, az I. mellékletre kell hivatkozni.
(*1) Az analitikai kimutathatóság alsó határát mutatja.
(*2) Növényvédőszer-kód kombináció, amelyre a III. melléklet B. részében meghatározott MRL alkalmazandó.”
(2) A növényi és állati eredetű olyan termékek teljes listája tekintetében, amelyre MRL alkalmazandó, az I. mellékletre kell hivatkozni.
(*3) Az analitikai kimutathatóság alsó határát mutatja.”
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/25 |
A BIZOTTSÁG 242/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. március 18.)
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 189. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára, 7. cikke (1) bekezdésének b) pontjára és 7a. cikkének (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
|
(2) |
2013. március 12-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy egy természetes személyt töröl az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó jegyzékéből, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell, miután megfontolta az e személy által benyújtott, a jegyzékből való törlésére vonatkozó kérelmet és az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1904(2009) sz. határozata alapján intézményesített ombudsman átfogó jelentését. |
|
(3) |
Lettország kérte az illetékes hatóságainak címét feltüntető adatok módosítását. |
|
(4) |
A 881/2002/EK rendelet I. és II. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
(1) |
Az I. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul. |
|
(2) |
A II. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. március 18-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
I. MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
A „Természetes személyek” részben a következő bejegyzést el kell hagyni:
„Mamoun Darkazanli (más néven a) Abu Ilyas; b) Abu Ilyas Al Suri; c) Abu Luz; d) Abu Al Loh; e) Abu Ylias). Címe: Uhlenhorster Weg 34, Hamburg, 22085 Németország. Születési ideje: 1958.8.4. Születési helye: Damaszkusz, Szíria. Állampolgársága: a) szíriai; b) német. Útlevélszáma: 1310636262 (német útlevél, érvényessége 2005.10.29-én lejárt). Nemzeti személyazonosító száma: 1312072688 (német személyazonosító igazolvány, érvényessége 2005.10.29-én lejárt). Egyéb információ: apja neve: Mohamed Darkazanli; anyja neve: Nur Al-Huda Sheibani Altgelbi. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2001.10.17.”
II. MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet II. melléklete a következőképpen módosul:
A „Lettország” rész alatti cím helyébe a következő lép:
|
„Latvijas Republikas Ārlietu Ministrija |
|
K.Valdemāra iela 3 |
|
Rīga LV-1395, Latvija |
|
Tel.: (+371) 67 016 201 |
|
Fax: (+371) 67 828 121 |
|
mfa.cha@mfa.gov.lv |
|
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
|
Raiņa bulvāris 15 |
|
Rīga LV-1050, Latvija |
|
Tel: (+371) 67 044 430 |
|
Fax: (+371) 67 324 497 |
|
kd@kd.gov.lv” |
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/27 |
A BIZOTTSÁG 243/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. március 18.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. március 18-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
IL |
107,2 |
|
MA |
74,8 |
|
|
TN |
97,5 |
|
|
TR |
125,6 |
|
|
ZZ |
101,3 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
194,1 |
|
MA |
152,2 |
|
|
TR |
166,6 |
|
|
ZZ |
171,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
66,7 |
|
ZZ |
66,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
44,4 |
|
TR |
107,2 |
|
|
ZZ |
75,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
54,1 |
|
IL |
72,5 |
|
|
MA |
60,4 |
|
|
TN |
58,8 |
|
|
TR |
64,7 |
|
|
ZZ |
62,1 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
80,8 |
|
ZZ |
80,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
115,0 |
|
BR |
93,2 |
|
|
CL |
130,6 |
|
|
CN |
73,5 |
|
|
MK |
29,8 |
|
|
US |
189,7 |
|
|
ZZ |
105,3 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
115,4 |
|
BR |
113,7 |
|
|
CL |
130,4 |
|
|
CN |
84,8 |
|
|
TR |
168,7 |
|
|
US |
194,3 |
|
|
ZA |
100,3 |
|
|
ZZ |
129,7 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/29 |
A TANÁCS 2013/133/KKBP HATÁROZATA
(2013. március 18.)
az Európai Unió Száhil övért felelős különleges képviselőjének kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, 31. cikke (2) bekezdésére és 33. cikkére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Száhil öv összetett és egymással összefüggő kihívásaira szükség van egy uniós, regionális válaszra. |
|
(2) |
Michael Dominique REVEYRAND-DE MENTHON-t ki kell nevezni az Európai Unió Száhil övért felelős különleges képviselőjévé (EUKK) a 2014. február 28-ig tartó időszakra. |
|
(3) |
Az EUKK a megbízatását olyan helyzetben látja el, amely rosszabbodhat, és amely akadályozhatja az Unió külső tevékenységének a Szerződés 21. cikkében meghatározott célkitűzései elérését, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió különleges képviselője
(1) A Tanács Michael Dominique REVEYRAND-DE MENTHON-t nevezi ki az Európai Unió Száhil övért felelős különleges képviselőjévé a 2014. február 28-ig tartó időszakra. Az EUKK megbízatása meghosszabbítható vagy hamarabb is megszüntethető, amennyiben a Tanács az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének (főképviselő) javaslata alapján így határoz.
(2) Az EUKK megbízatása alkalmazásában a Száhil öv fogalommeghatározásának magában kell foglalnia a Száhil öv biztonságával és fejlesztésével kapcsolatos uniós stratégiának fő hangsúlyát, azaz Malit, Mauritániát és Nigert. A tágabb régióra hatást gyakorló kérdéseket illetően az EUKK együttműködik adott esetben a Száhil övön túli más országokkal, valamint regionális és nemzetközi szervezetekkel is.
(3) A régiót érintő, egymással összefüggő kihívásokra vonatkozó regionális megközelítés szükségessége fényében a Száhil övért felelős EUKK szoros konzultáció alapján együttműködik a megfelelő EUKK-kal, ideértve a dél-mediterrán térségért felelős EUKK-t, az emberi jogokért felelős EUKK-t és az Afrikai Unióért felelős EUKK-t.
2. cikk
Politikai célkitűzések
(1) Az EUKK megbízatása a Száhil övvel kapcsolatos uniós politikai célkitűzéseken alapul, így aktívan hozzájárul a régió tartós békéjét, biztonságát és fejlődését célzó regionális és nemzetközi erőfeszítésekhez. Az EUKK célja továbbá az Unió Száhil övben való többrétű szerepvállalása minőségének, intenzitásának és hatásának növelése.
(2) Az EUKK hozzájárul az uniós tevékenységek valamennyi aspektusát magában foglaló uniós megközelítés kidolgozásához és végrehajtásához, különösen a politikai, biztonsági és fejlődési területeken – ideértve a stratégiát is –, továbbá az uniós tevékenységekkel kapcsolatos releváns eszközök összehangolásához.
(3) Az első időkben prioritást kell élveznie Malinak és az ottani konfliktus regionális dimenzióinak.
(4) Malival kapcsolatban az Unió politikai célkitűzései arra irányulnak, hogy valamennyi eszközének összehangolt és hatékony felhasználásával ösztönözze Malinak és a népének a béke, a megbékélés, a biztonság és a fejlődés útjára való visszatérését.
3. cikk
Megbízatás
(1) A Száhil övvel kapcsolatos uniós politikai célkitűzések megvalósítása érdekében az EUKK megbízatása a következő:
|
a) |
a stratégia alapján tevékenyen hozzájárul a regionális válsággal kapcsolatos átfogó uniós megközelítés végrehajtásához és további fejlesztéséhez, az Unió Száhil övvel – különösen Malival – kapcsolatos tevékenységei átfogó összhangjának és hatékonyságának növelése érdekében; |
|
b) |
párbeszédet folytat a régió minden érintett és érdekelt szereplőjével, a kormányokkal, a meglévő regionális hatóságokkal, a nemzetközi és a regionális szervezetekkel, a civil társadalom és a diaszpóra képviselőivel az uniós célkitűzések megvalósítása érdekében, valamint közreműködik abban, hogy jobban megértsék az Unió szerepét a Száhil övben; |
|
c) |
képviseli az Uniót a megfelelő regionális és nemzetközi fórumokon, ideértve a Malival kapcsolatos nyomon követéssel és támogatással foglalkozó csoportot is, valamint gondoskodik arról, hogy a válságkezeléshez és konfliktusmegelőzéshez nyújtott uniós támogatás – ideértve a Európai Uniónak a mali fegyveres erők kiképzéséhez hozzájáruló katonai misszióját (EUTM Mali) és az Európai Unió nigeri KBVP-misszióját (EUCAP SAHEL Niger) is – nagyobb ismertségre tegyen szert; |
|
d) |
folyamatosan szorosan együttműködik az Egyesült Nemzetek Szervezetével (ENSZ), mindenekelőtt az ENSZ Főtitkárának Száhil övért felelős különmegbízottjával, az ENSZ Főtitkárának a Nyugat-afrikai térségért felelős különleges képviselőjével, az Afrikai Unióval (AU) és különösen az AU Maliért és a Száhil övért felelős főképviselőjével, a Nyugat-afrikai Államok Gazdasági Közösségével (ECOWAS) és más fontos nemzeti, regionális és nemzetközi érdekelt felekkel, többek között a Száhil övvel foglalkozó egyéb különmegbízottakkal; |
|
e) |
szorosan figyelemmel követi a válság regionális és határokon átnyúló dimenzióit, ideértve a terrorizmust, a szervezett bűnözést, a fegyvercsempészetet, az emberkereskedelmet, a kábítószer-kereskedelmet, a menekültek mozgását és a migrációs áramlásokat, valamint a kapcsolódó pénzmozgásokat is; az EU terrorizmusellenes koordinátorával szorosan együttműködve hozzájárul az Unió terrorizmusellenes stratégiájának további végrehajtásához; |
|
f) |
rendszeres magas szintű politikai kapcsolatot tart fenn a régió terrorizmussal és nemzetközi bűnözéssel érintett országaival az összehangolt és átfogó megközelítés és az Uniónak a terrorizmus és a nemzetközi bűnözés elleni nemzetközi küzdelemben való kulcsszerepének biztosítása érdekében. Ez magában foglalja az Unió által a biztonsági ágazatban való regionális kapacitásépítés terén nyújtott aktív támogatást, és annak biztosítását, hogy a Száhil övben a terrorizmus és a nemzetközi bűnözés eredendő okaira megfelelő megoldást találjanak. |
|
g) |
szorosan figyelemmel kíséri a régió humanitárius válságának politikai és biztonsági következményeit; |
|
h) |
Mali tekintetében hozzájárul a mali válság rendezésének elősegítésére irányuló regionális és nemzetközi tevékenységekhez, mindenekelőtt a politikai átmenetre vonatkozó menetrend elfogadásához és végrehajtásához, szabad és átlátható választási eljáráshoz és hihető nemzeti, a társadalom széles rétegeit bevonó párbeszédhez; |
|
i) |
támogatja az intézményépítést, a biztonsági ágazati reformot és a hosszú távú béketeremtést és megbékélést Maliban; |
|
j) |
együttműködik az Unió emberi jogi különleges képviselőjével az emberi jogok és a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartásának előmozdításában, és rendszeres kapcsolatokat tart fenn Mali és a régió releváns hatóságaival, a Nemzetközi Büntetőbíróság ügyészi hivatalával, az ENSZ Emberi Jogok Főbiztosának Hivatalával, valamint a régióban tevékeny emberijog-védőkkel és megfigyelőkkel. Hozzájárul az Unió emberi jogi politikájának, többek között az uniós emberi jogi iránymutatásoknak, valamint a nemzetközi humanitárius jog – különösen a gyermekek és a fegyveres konfliktusok kapcsolatáról, továbbá a nők elleni erőszakról, valamint a nőkkel szembeni megkülönböztetés valamennyi formája elleni küzdelemről szóló uniós iránymutatásoknak, továbbá a nőkről, a békéről és a biztonságról szóló 1325 (2000) sz. ENSZ BT-határozattal kapcsolatos uniós politikának – a végrehajtásához, egyebek mellett azáltal, hogy figyelemmel követi a fejleményeket és beszámol azokról, továbbá hogy ajánlásokat fogalmaz meg ezzel kapcsolatban; |
|
k) |
figyelemmel követi az ENSZ BT vonatkozó határozatainak – mindenekelőtt a 2056 (2012) sz., a 2071 (2012) sz. és a 2085 (2012) sz. határozatnak – való megfelelést, és arról jelentésekben számol be. |
(2) Megbízatásának teljesítése érdekében az EUKK többek között:
|
a) |
a Száhil övi válsággal kapcsolatos átfogó megközelítés proaktív előmozdítása és erősítése érdekében tanácsot ad a regionális, illetve nemzetközi fórumokon képviselt uniós álláspontok kialakításával kapcsolatban, és azokról jelentést tesz; |
|
b) |
folyamatosan figyelemmel kíséri az Unió tevékenységeit, és szorosan együttműködik az Unió megfelelő delegációival. |
4. cikk
A megbízatás végrehajtása
(1) Az EUKK felel a megbízatásnak a főképviselő felügyelete melletti végrehajtásáért.
(2) A Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) kiemelt kapcsolatot tart fenn az EUKK-val, és egyben az EUKK elsődleges kapcsolattartója a Tanács felé. A PBB – a megbízatás keretein belül és a főképviselő hatásköreinek sérelme nélkül – stratégiai iránymutatást és politikai irányítást nyújt az EUKK számára.
(3) Az EUKK szorosan együttműködik az EKSZ-szel és annak megfelelő szervezeti egységeivel.
5. cikk
Finanszírozás
(1) Az EUKK megbízatásával kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2014. február 28-ig terjedő időszakra 1 350 000 EUR.
(2) A kiadásokat az Unió általános költségvetésére vonatkozó eljárásokkal és szabályokkal összhangban kell kezelni.
(3) A kiadások kezelése az EUKK és a Bizottság közötti szerződés tárgyát képezi. Az EUKK minden kiadásról köteles elszámolni a Bizottságnak.
6. cikk
A csoport létrehozása és összetétele
(1) Az EUKK a megbízatása és a rendelkezésre álló megfelelő pénzügyi eszközök keretein belül felel csoportjának létrehozásáért. A csoportnak rendelkeznie kell a megbízatás által megkívánt specifikus politikai és biztonsági kérdésekre vonatkozó szakértelemmel. Az EUKK folyamatosan és haladéktalanul tájékoztatja a Tanácsot és a Bizottságot a csoport összetételéről.
(2) A tagállamok, az Unió intézményei és az EKSZ javaslatot tehetnek az EUKK munkáját segítő személyzet kirendelésére. Az EUKK mellé kirendelt személyzet javadalmazását az érintett tagállam, az Unió érintett intézménye vagy az EKSZ fedezi. A tagállamok által az uniós intézményekhez vagy az EKSZ-hez kirendelt szakértőket is ki lehet helyezni az EUKK mellé. A szerződéses nemzetközi alkalmazottaknak a tagállamok állampolgárainak kell lenniük.
(3) A kirendelt személyzet minden tagja a küldő tagállam, a küldő uniós intézmény vagy az EKSZ adminisztratív fennhatósága alatt marad, és az EUKK megbízatásának érdekében jár el és végzi feladatát.
(4) Az EUKK személyzetét az EKSZ érintett osztályaival vagy az érintett uniós küldöttségekkel egy helyen kell elhelyezni annak érdekében, hogy tevékenységeik összhangban álljanak és következetesek legyenek.
7. cikk
Az EUKK és személyzete részére biztosított kiváltságok és mentességek
Az EUKK és személyzete feladatának elvégzéséhez, illetve a zökkenőmentes működéshez szükséges kiváltságokról, mentességekről és egyéb garanciákról – adott esetben – a fogadó országgal kell megállapodni. Ehhez a tagállamok és a Bizottság minden szükséges támogatást megadnak.
8. cikk
Az EU-minősített adatok védelme
Az EUKK és csoportjának tagjai tiszteletben tartják az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról szóló, 2011. március 31-i 2011/292/EU tanácsi határozatban (1) megállapított biztonsági elveket és minimumszabályokat.
9. cikk
Az információkhoz való hozzáférés és logisztikai támogatás
(1) A tagállamok, a Bizottság, az EKSZ és a Tanács Főtitkársága biztosítja, hogy az EUKK minden releváns információhoz hozzáférjen.
(2) Az uniós küldöttségek és/vagy adott esetben a tagállamok logisztikai támogatást nyújtanak a térségben.
10. cikk
Biztonság
Az EUKK – a Szerződés V. címe szerint az Unión kívül műveleti minőségben alkalmazott személyi állomány biztonságára vonatkozó uniós politikának megfelelően – a megbízatásával és a hatáskörébe tartozó földrajzi terület biztonsági helyzetével összhangban meghoz minden ésszerűen megvalósítható intézkedést a közvetlenül az irányítása alá tartozó személyzet biztonsága érdekében, különösen az alábbiakat:
|
a) |
biztonsági tervet dolgoz ki az adott misszióra vonatkozóan, amely többek között a misszióra vonatkozó fizikai, szervezeti és eljárási biztonsági intézkedéseket tartalmaz, szabályozza a személyzet biztonságos bejutását a misszió területére és a misszió területén belüli biztonságos mozgását, továbbá kiterjed a biztonsági események kezelésére, valamint tartalmazza a misszió vészhelyzeti intézkedési és evakuálási tervét; |
|
b) |
biztosítja, hogy az Unió területén kívülre telepített teljes személyi állomány rendelkezzen a misszió területén fennálló körülmények által megkövetelt, magas kockázat elleni biztosítással; |
|
c) |
biztosítja, hogy csoportjának az Unión kívülre telepítendő valamennyi tagja – a helyi szerződéses személyzetet is beleértve – megfelelő, a misszió területének biztonsági minősítéséhez igazodó biztonsági képzésben részesüljön a misszió területére való érkezése előtt vagy az érkezéskor; |
|
d) |
biztosítja, hogy a rendszeres biztonsági értékeléseket követően tett ajánlásokat végrehajtsák, valamint az elért eredményekről szóló jelentések és a megbízatás végrehajtásáról szóló jelentések keretében írásban beszámol ezek végrehajtásáról és az egyéb biztonsági kérdésekről a főképviselőnek, a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
11. cikk
Jelentéstétel
(1) Az EUKK szóban és írásban rendszeresen jelentést tesz a főképviselőnek és a PBB-nek. Az EUKK szükség szerint a tanácsi munkacsoportoknak is jelentést tesz. A rendszeres írásbeli jelentéseket a COREU-hálózaton keresztül kell terjeszteni. Az EUKK a főképviselő vagy a PBB ajánlására jelentést tehet a Külügyek Tanácsának.
(2) Az EUKK – a régióbeli uniós küldöttségekkel koordinálva – jelentést készít az uniós kezdeményezések, így például a reformokhoz nyújtott uniós hozzájárulás megvalósításának legjobb módjáról, beleértve a kapcsolódó uniós fejlesztési projektek politikai szempontjait is.
12. cikk
Koordináció más uniós szereplőkkel
(1) A stratégia keretében és az Unió politikai céljainak elérése érdekében az EUKK hozzájárul az Unió politikai és diplomáciai tevékenységeinek egységéhez, összhangjához és hatékonyságához, és elősegíti annak biztosítását, hogy valamennyi helyszíni uniós és tagállami eszközt koherens módon alkalmazzanak.
(2) Az EUKK a tevékenységét összehangolja az uniós küldöttségek, a Bizottság, valamint a térségben működő többi EUKK tevékenységével. Az EUKK rendszeresen tájékoztatja a térségben működő tagállami külképviseleteket és uniós küldöttségeket.
(3) A helyszínen az EUKK szoros kapcsolatot tart fenn az Unió küldöttségeinek vezetőivel és a tagállamok külképviseleteinek vezetőivel. Az EUKK az érintett uniós küldöttségekkel szorosan együttműködve helyi politikai iránymutatásokkal látja el az EUCAP Sahel Niger misszióvezetőjét és az EUTM Mali misszióparancsnokát. Az EUKK, az EUTM Mali misszióparancsnoka és az EUCAP Sahel Niger polgári műveleti parancsnoka szükség szerint konzultációt folytat egymással.
13. cikk
Felülvizsgálat
E határozat végrehajtását, valamint az érintett régióra irányuló egyéb uniós hozzájárulásokkal való összhangját rendszeresen felül kell vizsgálni. Az EUKK 2013. augusztus végéig az elért eredményekről szóló jelentést, a megbízatás végén pedig a megbízatás teljesítéséről szóló átfogó jelentést nyújt be a főképviselőnek, a Tanácsnak és a Bizottságnak.
14. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. március 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
S. COVENEY
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/33 |
A TANÁCS 2013/134/KKBP HATÁROZATA
(2013. március 18.)
a bosznia-hercegovinai helyzetre vonatkozó korlátozó intézkedésekről szóló 2011/173/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2011. március 21-én elfogadta a 2011/173/KKBP határozatot (1). |
|
(2) |
A 2011/173/KKBP határozat felülvizsgálata alapján a korlátozó intézkedéseket 2014. március 22-ig meg kell újítani. |
|
(3) |
A 2011/173/KKBP határozatot ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011/173/KKBP tanácsi határozat 6. cikke második bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
„Ezt a határozatot 2014. március 22-ig kell alkalmazni.”
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2013. március 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
S. COVENEY
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/34 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2013. március 15.)
a 2007/506/EK és a 2007/742/EK határozatnak az egyes termékekre vonatkozó uniós ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok érvényességének meghosszabbítása céljából történő módosításáról
(az értesítés a C(2013) 1411. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2013/135/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az uniós ökocímkéről szóló, 2009. november 25-i 66/2010/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésének c) pontjára,
az Európai Unió ökocímke-bizottságával folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
A szappanokra, samponokra és hajöblítő balzsamokra vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok meghatározásáról szóló, 2007. június 21-i 2007/506/EK bizottsági határozat (2)2013. március 31-én hatályát veszti. |
|
(2) |
A villamos meghajtású, gázmotoros vagy gázabszorpciós hőszivattyúkra vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok megállapításáról szóló, 2007. november 9-i 2007/742/EK bizottsági határozat (3)2013. március 31-én hatályát veszti. |
|
(3) |
Az említett határozatokban rögzített, jelenleg hatályos ökológiai kritériumok, valamint a kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények mai relevanciájának és megfelelőségének felmérése céljából felülvizsgálatra került sor. Tekintettel a fenti határozatok felülvizsgálatának különböző szakaszaira, indokolt meghosszabbítani az általuk megállapított ökológiai kritériumok és kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények érvényességének időtartamát. A 2007/506/EK és a 2007/742/EK határozatban megállapított ökológiai kritériumok és kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények érvényességének időtartamát 2013. december 31-ig szükséges meghosszabbítani. |
|
(4) |
A 2007/506/EK és a 2007/742/EK határozat ennek megfelelően módosításra szorul. |
|
(5) |
Az e határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak a 66/2010/EK rendelet 16. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2007/506/EK határozat 4. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„4. cikk
A »szappanok, samponok és hajöblítő balzsamok« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2013. december 31-ig érvényesek.”
2. cikk
A 2007/742/EK határozat 4. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„4. cikk
A »villamos meghajtású, gázmotoros vagy gázabszorpciós hőszivattyúk« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2013. december 31-ig érvényesek.”
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2013. március 15-én.
a Bizottság részéről
Janez POTOČNIK
a Bizottság tagja
(1) HL L 27., 2010.1.30., 1. o.
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/35 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. március 15.)
az Egyesült Nemzetek egységes kábítószer-egyezményének Bolíviában való hatékony alkalmazása tekintetében a 2012/161/EU végrehajtási határozattal megindított vizsgálat megszüntetéséről
(az értesítés a C(2013) 1422. számú dokumentummal történt)
(Csak a spanyol nyelvű szöveg hiteles)
(2013/136/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az általános tarifális preferenciák rendszerének 2009. január 1-jétől2011. december 31-ig történő alkalmazásáról, illetve az 552/97/EK és az 1933/2006/EK rendelet, valamint az 1100/2006/EK és a 964/2007/EK bizottsági rendelet módosításáról szóló, 2008. július 22-i 732/2008/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 19. cikke (2) bekezdésére,
az Általános Preferenciális Rendszer Bizottságával folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
2012. március 20-án a Bizottság a 732/2008/EK rendelet (a továbbiakban: GSP-rendelet) 17. cikkének (2) bekezdése alapján, az Európai Unió Hivatalos Lapjában kihirdetett bizottsági végrehajtási határozattal (2) vizsgálatot indított az Egyesült Nemzetek egységes kábítószer-egyezményének a Többnemzetiségű Bolíviai Államban (a továbbiakban: Bolívia) való hatékony alkalmazása tekintetében. |
|
(2) |
A vizsgálat hatálya annak megállapítására terjedt ki, hogy a jelenlegi GSP-rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében foglaltak szerint a Bolíviának nyújtott, a fenntartható fejlődésre és a jó kormányzásra vonatkozó különleges ösztönző előírást vissza kell-e vonni. |
|
(3) |
2012. március 20-án a GSP-rendelet 18. cikkének (1) bekezdése szerint értesítést tették közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában a vizsgálat megindításáról (3). |
|
(4) |
2012. április 3-án az Európai Bizottság felkérte Bolívia kormányát, hogy a vizsgálattal kapcsolatos valamennyi információt és észrevételt az értesítés Hivatalos Lapban történő közzétételét követő 4 hónapon belül nyújtson be. A Bizottság Bolívia kormánya részére kérdőívet is küldött az Egyesült Nemzetek egységes kábítószer-egyezménye (a továbbiakban: az ENSZ egységes egyezménye) végrehajtásáról. |
|
(5) |
Bolívia kormánya észrevételeit a megadott határidőn belül, a kérdőívre adott válaszok formájában tette meg. |
|
(6) |
A Bizottság megvizsgálta a kérdőívre adott válasz tartalmát, és bizonyos részek tekintetében további pontosításra irányuló kérelmet küldött Bolívia kormányának. Bolíviai részről e kérelemre a válasz időben érkezett, a kért pontosításokkal együtt. |
|
(7) |
A Bizottság valamennyi általa szükségesnek vélt információt megszerzett, ideértve az ENSZ Kábítószer- és Bűnügyi Hivatalának (UNODC) a bolíviai kokatermesztésről szóló 2012-es jelentését is. |
|
(8) |
A Bizottság a kérdőívre adott válasz, valamint a rendelkezésre álló információk elemzése alapján megállapította, hogy mióta Bolívia 2012. január 1-jei hatállyal felmondta az Egyesült Nemzetek egységes kábítószer-egyezményét, Bolívia vonatkozó jogszabályaiban nem történt lényeges változás. |
|
(9) |
A kérdőívre adott válasz, valamint a rendelkezésre álló információk elemzése alapján Bolívia kormányának a tiltott kábítószer-előállítással, -kereskedelemmel és -használattal kapcsolatos elbánásra vonatkozó álláspontja az ENSZ egységes egyezményének felmondását követő időszakban nem változott. |
|
(10) |
A kérdőívre adott válaszban feltüntetett, valamint a Bizottság rendelkezésére álló valamennyi információ alapján Bolíviában számos jogalkotási eszköz és intézmény szolgálja a tiltott kábítószerek előállítása, kereskedelme és használata elleni küzdelmet. Bolívia olyan nemzetközi megállapodások részes fele, melyek célja a tiltott kábítószer-előállítás és -ellátás elleni küzdelem. |
|
(11) |
Ezért a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a rendelkezésre álló információk nem utalnak arra, hogy a bolíviai hatóságok jogszabályai és eljárásai megakadályoznák őket abban, hogy végrehajtsák az ENSZ egységes egyezményének szabályait. |
|
(12) |
A Bizottsághoz 2013. január 10-én beérkezett információk szerint az ENSZ egységes egyezménye szerződő feleinek több mint kétharmada nem ellenezte Bolívia kérelmét, melyet – fenntartással a kokalevelek hagyományos felhasználását (különösen a kokalevelek rágását és gyógyászati felhasználását) illetően – az ENSZ egységes egyezményéhez történő újracsatlakozása érdekében nyújtott be. Ezért Bolívia 2013. február 10-től ismét csatlakozott az ENSZ egységes egyezményéhez. |
|
(13) |
A Bizottság véleménye szerint Bolívia nemzeti jogrendje tartalmazza az ENSZ egységes egyezményét, valamint Bolívia kormánya hatékonyan végrehajtja a tiltott kábítószerekre vonatkozó jogszabályait. |
|
(14) |
Következésképpen, a GSP-rendelet 15. cikke (2) bekezdésében foglalt rendelkezéseknek megfelelően a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a fenntartható fejlődésre és a jó kormányzásra vonatkozó különleges ösztönző előírás ideiglenes visszavonása nem indokolt és a vizsgálatot meg kell szüntetni. |
|
(15) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Általános Preferenciális Rendszer Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Egyesült Nemzetek egységes kábítószer-egyezményének Bolíviában való hatékony alkalmazása tekintetében a 2012/161/EU végrehajtási határozattal megindított vizsgálatot a Bizottság megszünteti.
2. cikk
E határozat címzettje a Többnemzetiségű Bolíviai Állam.
Kelt Brüsszelben, 2013. március 15-én.
a Bizottság részéről
Karel DE GUCHT
a Bizottság tagja
(1) HL L 211., 2008.8.6., 1. o.
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/37 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2013. március 15.)
a BSE előfordulásának hatósági megállapítását követően a veszélyeztetett szarvasmarhafélék termékeny élettartamuk végéig való spanyolországi felhasználásának engedélyezéséről
(az értesítés a C(2013) 1473. számú dokumentummal történt)
(Csak a spanyol nyelvű szöveg hiteles)
(2013/137/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2001. május 22-i 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (1) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 999/2001/EK rendelet szabályokat határoz meg az állatokban előforduló fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (a továbbiakban: TSE-k) megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra. A rendelet 13. cikke (1) bekezdésének első albekezdése meghatározza a TSE előfordulásának hatósági megállapítása esetén a felszámolására alkalmazandó intézkedéseket. Ezen intézkedések főként a fertőzött állatokkal fennálló járványügyi kapcsolat alapján veszélyeztetettnek minősített állatok (a továbbiakban: veszélyeztetett szarvasmarhafélék) leölésében, illetve az ezekből származó állati eredetű termékek teljes megsemmisítésében állnak. |
|
(2) |
Spanyolország kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz, hogy az határozatban engedélyezze a veszélyeztetett szarvasmarhafélék termékeny élettartamuk végéig való felhasználását, a 999/2001/EK rendelet 13. cikke (1) bekezdése első albekezdésének c) pontjától eltérve. |
|
(3) |
A Spanyolország által benyújtott ellenőrző intézkedések olyan szigorú szállítási korlátozást és nyomonkövethetőségi követelményeket tartalmaznak a szarvasmarhafélékre vonatkozóan, hogy nem veszélyeztetik az emberi és állati egészség védelmének jelenlegi mértékét. |
|
(4) |
A kedvező eredménnyel záruló kockázatfelmérés alapján ezért Spanyolország számára engedélyezni kell a veszélyeztetett szarvasmarhafélék termékeny élettartamuk végéig való felhasználását, amennyiben teljesülnek bizonyos feltételek. |
|
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A 999/2001/EK rendelet 13. cikke (1) bekezdése első albekezdésének c) pontjától eltérve Spanyolország az e cikk (2) és (3) bekezdésében előírt feltételek mellett termékeny élettartamuk végéig felhasználhatja az említett rendelet VII. melléklete 1. pontja a) alpontjának második és harmadik francia bekezdésében említett szarvasmarhaféléket.
(2) Spanyolország biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett szarvasmarhaféléket:
|
a) |
folyamatosan nyomon lehessen követni az 1760/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 5. cikkében előírt számítógépes adatbázisban; |
|
b) |
csak hatósági felügyelet mellett és megsemmisítés céljából szállítsák el a gazdaságból; |
|
c) |
ne szállítsák másik tagállamba vagy exportálják harmadik országba. |
(3) Spanyolország e határozat helyes végrehajtásának ellenőrzése céljából rendszeres ellenőrzéseket végez.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Spanyol Királyság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2013. március 15-én.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
Helyesbítések
|
2013.3.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 75/38 |
Helyesbítés a 2006/168/EK határozat I–IV. mellékletének a szarvasmarha-embriók Unióba irányuló importjára vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványban foglalt egyes követelmények módosításáról szóló, 2012. július 17-i 2012/414/EU bizottsági végrehajtási határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 194., 2012. július 21. )
|
1. |
A mellékletben a 19. oldalon, a 2006/168/EK határozat III. mellékletének módosításaiban, az „Állat-egészségügyi bizonyítványminta a 88/407/EGK tanácsi irányelvnek megfelelő sperma felhasználásával a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok in vitro előállított embriói behozatalához” II. részében: Bizonyítványozás, a II.3. pontban: |
a következő szövegrész:
|
„II.3. |
A gyűjtés időpontjától számítva 30 napig, illetve friss embriók esetében a feladás napjáig a kivitelre szánt embriókat olyan létesítményekben tárolták, amelyek 10 km-es körzetében a hivatalos megállapítások szerint nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás, hólyagos szájgyulladás, Rift-völgyi láz vagy szarvasmarhák ragadós tüdőlobja.” |
helyesen:
|
„II.3. |
A petesejtek gyűjtésének időpontjától számítva 30 napig, illetve friss embriók esetében a feladás napjáig a kivitelre szánt embriókat olyan létesítményekben tárolták, amelyek 10 km-es körzetében a hivatalos megállapítások szerint nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás, hólyagos szájgyulladás, Rift-völgyi láz vagy szarvasmarhák ragadós tüdőlobja.” |
|
2. |
A mellékletben a 20. oldalon, a 2006/168/EK határozat III. mellékletének módosításaiban, az „Állat-egészségügyi bizonyítványminta a 88/407/EGK tanácsi irányelvnek megfelelő sperma felhasználásával a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok in vitro előállított embriói behozatalához” II. részében: Bizonyítványozás, a Megjegyzések I. része, I.11. rovatában: |
a következő szövegrész:
|
„I.11. rovat: |
Származási hely: a 89/556/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének megfelelően felsorolt, embriógyűjtő munkacsoport – amelyből az embriókat az Unióba szállítják – helye az alábbi bizottsági weboldalon található hivatkozás szerint:
http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.” |
helyesen:
|
„I.11. rovat: |
Származási hely: a 89/556/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének megfelelően felsorolt, embrió-előállító munkacsoport – amelyből az embriókat az Unióba szállítják – helye az alábbi bizottsági weboldalon található hivatkozás szerint:
http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.” |
|
3. |
A mellékletben a 20. oldalon, a 2006/168/EK határozat III. mellékletének módosításaiban, az „Állat-egészségügyi bizonyítványminta a 88/407/EGK tanácsi irányelvnek megfelelő sperma felhasználásával a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok in vitro előállított embriói behozatalához” II. részében: Bizonyítványozás, a Megjegyzések I. része, I.28. rovatában: |
a következő szövegrész:
|
„I.28. rovat: |
Fajok: »Bos taurus«, »Bison bison« vagy »Bubalus bubalis«, kérjük, válassza ki a megfelelőt.
Kategória: válasszon az » in vivo kinyert embriók « közül. Az anyaállat-azonosítónak egyeznie kell az állat hatósági azonosító adataival. Az apaállat-azonosítónak egyeznie kell az állat hatósági azonosító adataival. A fagyasztás időpontját a következő formában kell megadni: éééé.hh.nn. A csoport engedélyszáma: a 89/556/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének megfelelően felsorolt, az embriók gyűjtését, feldolgozását és tárolását végző embriógyűjtő munkacsoport helye az alábbi bizottsági weboldalon található hivatkozás szerint: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm” |
helyesen:
|
„I.28. rovat: |
Fajok: »Bos taurus«, »Bison bison« vagy »Bubalus bubalis«, kérjük, válassza ki a megfelelőt.
Kategória: válasszon az » in vitro előállított embriók « közül. Az anyaállat-azonosítónak egyeznie kell az állat hatósági azonosító adataival. Az apaállat-azonosítónak egyeznie kell az állat hatósági azonosító adataival. A fagyasztás időpontját a következő formában kell megadni: éééé.hh.nn. A csoport engedélyszáma: a 89/556/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének megfelelően felsorolt, az embriók előállítását, feldolgozását és tárolását végző embrió-előállító munkacsoport helye az alábbi bizottsági weboldalon található hivatkozás szerint: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm” |
|
4. |
A mellékletben a 23. oldalon, a 2006/168/EK határozat IV. mellékletének módosításaiban, az „Állat-egészségügyi bizonyítványminta az exportáló ország központi illetékes hatósága által engedélyezett spermagyűjtő és -tároló központokból származó sperma felhasználásával a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok in vitro előállított embrióinak behozatalához” II. részében: Bizonyítványozás, a II.3. pontban: |
a következő szövegrész:
|
„II.3. |
A gyűjtés időpontjától számítva 30 napig, illetve friss embriók esetében a feladás napjáig a kivitelre szánt embriókat olyan létesítményekben tárolták, amelyek 10 km-es körzetében a hivatalos megállapítások szerint nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás, hólyagos szájgyulladás, Rift-völgyi láz vagy szarvasmarhák ragadós tüdőlobja.” |
helyesen:
|
„II.3. |
A petesejtek gyűjtésének időpontjától számítva 30 napig, illetve friss embriók esetében a feladás napjáig a kivitelre szánt embriókat olyan létesítményekben tárolták, amelyek 10 km-es körzetében a hivatalos megállapítások szerint nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás, hólyagos szájgyulladás, Rift-völgyi láz vagy szarvasmarhák ragadós tüdőlobja.” |
|
5. |
A mellékletben a 24. oldalon, a 2006/168/EK határozat IV. mellékletének módosításaiban, az „Állat-egészségügyi bizonyítványminta az exportáló ország központi illetékes hatósága által engedélyezett spermagyűjtő és -tároló központokból származó sperma felhasználásával a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok in vitro előállított embrióinak behozatalához” II. részében: Bizonyítványozás, a Megjegyzések I. része, I.11. rovatában: |
a következő szövegrész:
|
„I.11. rovat: |
Származási hely: a 89/556/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének megfelelően felsorolt, embriógyűjtő munkacsoport – amelyből az embriókat az Unióba szállítják – helye az alábbi bizottsági weboldalon található hivatkozás szerint:
http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.” |
helyesen:
|
„I.11. rovat: |
Származási hely: a 89/556/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének megfelelően felsorolt, embrió-előállító munkacsoport – amelyből az embriókat az Unióba szállítják – helye az alábbi bizottsági weboldalon található hivatkozás szerint:
http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.” |
|
6. |
A mellékletben a 24. oldalon, a 2006/168/EK határozat IV. mellékletének módosításaiban, az „Állat-egészségügyi bizonyítványminta az exportáló ország központi illetékes hatósága által engedélyezett spermagyűjtő és -tároló központokból származó sperma felhasználásával a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok in vitro előállított embrióinak behozatalához” II. részében: Bizonyítványozás, a Megjegyzések I. része, I.28. rovat: |
a következő szövegrész:
|
„I.28. rovat: |
Fajok: »Bos taurus«, »Bison bison« vagy »Bubalus bubalis«, kérjük, válassza ki a megfelelőt.
Kategória: válasszon az » in vivo előállított embriók« közül. Az anyaállat-azonosítónak egyeznie kell az állat hatósági azonosító adataival. Az apaállat-azonosítónak egyeznie kell az állat hatósági azonosító adataival. A fagyasztás időpontját a következő formában kell megadni: éééé.hh.nn. A csoport engedélyszáma: a 89/556/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének megfelelően felsorolt, az embriók előállítását, feldolgozását és tárolását végző embrió-előállító munkacsoport helye az alábbi bizottsági weboldalon található hivatkozás szerint: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.” |
helyesen:
|
„I.28. rovat: |
Fajok: »Bos taurus«, »Bison bison« vagy »Bubalus bubalis«, kérjük, válassza ki a megfelelőt.
Kategória: válasszon az » in vitro előállított embriók« közül. Az anyaállat-azonosítónak egyeznie kell az állat hatósági azonosító adataival. Az apaállat-azonosítónak egyeznie kell az állat hatósági azonosító adataival. A fagyasztás időpontját a következő formában kell megadni: éééé.hh.nn. A csoport engedélyszáma: a 89/556/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének megfelelően felsorolt, az embriók előállítását, feldolgozását és tárolását végző embrió-előállító munkacsoport helye az alábbi bizottsági weboldalon található hivatkozás szerint: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.” |