ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2013.016.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 16

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

56. évfolyam
2013. január 19.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

 

2013/36/EU

 

*

A Tanács határozata (2012. október 29.) az Európai Unió és az Európai Szervezet a Légi Közlekedés Biztonságáért nevű szervezet közötti, a megerősített együttműködés általános keretét létrehozó megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

1

Megállapodás az Európai Unió és az Európai Szervezet a Légi Közlekedés Biztonságáért nevű szervezet között a megerősített együttműködés általános keretének létrehozásáról

2

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 36/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. január 18.) a 2012/2013. gazdasági év tekintetében a 17011410 és a 17019910 KN-kód alá tartozó cukor csökkentett vámtétel mellett történő behozatalára vonatkozó folyamatos pályázati eljárás megnyitásáról

7

 

 

A Bizottság 37/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. január 18.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

12

 

 

A Bizottság 38/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. január 18.) a 2013. március 1-jétől2013. május 31-ig tartó alidőszakban történő fokhagyma-behozatalra vonatkozó engedélyek kibocsátásáról

14

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2013/37/EU

 

*

A Tanács határozata (2013. január 14.) a Tanács eljárási szabályzatának módosításáról

16

 

 

Helyesbítések

 

*

Kiegészítés

18

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

2013.1.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 16/1


A TANÁCS HATÁROZATA

(2012. október 29.)

az Európai Unió és az Európai Szervezet a Légi Közlekedés Biztonságáért nevű szervezet közötti, a megerősített együttműködés általános keretét létrehozó megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

(2013/36/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 100. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (5) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Bizottság – a Bizottságot a tárgyalások megkezdésére felhatalmazó, 2011. október 6-i tanácsi határozattal összhangban – az Unió nevében tárgyalásokat folytatott az Európai Unió és az Európai Szervezet a Légi Közlekedés Biztonságáért nevű szervezet közötti, a megerősített együttműködés általános keretét létrehozó megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás).

(2)

A megállapodást 2012. április 24-én parafálták.

(3)

A megállapodást alá kell írni, és a megkötéshez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell.

(4)

Meg kell állapítani az Uniónak a megállapodás által létrehozott vegyes bizottságban való részvételére vonatkozó eljárási szabályokat,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és az Európai Szervezet a Légi Közlekedés Biztonságáért nevű szervezet közötti, a megerősített együttműködés általános keretét létrehozó megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására a Tanács felhatalmazást ad, feltételezve a megállapodás megkötését.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t, feltételezve a megállapodás megkötését.

3. cikk

A megállapodást – annak 13.1. pontjának megfelelően – aláírásának napjától a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell.

4. cikk

(1)   A megállapodás 7. cikke értelmében létrehozott vegyes bizottságban az Uniót a Bizottság képviseli.

(2)   A Bizottság a Tanács által kijelölt különbizottsággal folytatott konzultációt követően meghatározza a vegyes bizottságban az Unió által képviselendő álláspontot, többek között a megállapodáshoz csatolandó mellékletek elfogadásával és a megállapodás mellékleteit érintő módosítások elfogadásával kapcsolatban.

5. cikk

A Bizottság meghozhatja a megállapodás 5., 6., 8., 9., 10. és 11. cikke értelmében szükséges intézkedéseket.

6. cikk

A Bizottság rendszeresen tájékoztatja a Tanácsot a megállapodás végrehajtásáról.

7. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2012. október 29-én.

a Tanács részéről

az elnök

E. FLOURENTZOU


FORDÍTÁS

MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és az Európai Szervezet a Légi Közlekedés Biztonságáért nevű szervezet között a megerősített együttműködés általános keretének létrehozásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ (UNIÓ),

valamint

AZ EURÓPAI SZERVEZET A LÉGI KÖZLEKEDÉS BIZTONSÁGÁÉRT (EUROCONTROL),

a továbbiakban: a felek,

TEKINTETTEL az Európai Unió működéséről szóló szerződésre (EUMSZ) és különösen annak 218. és 220. cikkére,

TEKINTETTEL az 1981. február 12-én Brüsszelben aláírt jegyzőkönyvvel módosított, a légi közlekedés biztonságával kapcsolatos együttműködésre vonatkozó, 1960. december 13-i nemzetközi Eurocontrol-egyezményre (a továbbiakban: Eurocontrol-egyezmény) és különösen annak 7.2. és 11.3. cikkére,

TEKINTETTEL az Ügynökségnek az Unióval kötendő magas szintű megállapodás megkötésére irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásáról szóló, 2011. május 12-i 11/174. számú Eurocontrol állandó bizottsági intézkedésre, valamint a tárgyalások nyomán megszületett megállapodás jóváhagyásáról szóló, 2012. május 10-i 12/181. számú Eurocontrol állandó bizottsági intézkedésre,

TEKINTETTEL a felek jelenlegi jogi és intézményi környezetére, valamint az egységes európai égboltnak az Unió határain belül és kívül történő megvalósításában játszott szerepükre,

TEKINTETTEL az egységes európai égbolttal kapcsolatos kérdésekben az Unióra ruházott hatáskörre,

TEKINTETTEL az Eurocontrol-nak, mint légiforgalmi szolgáltatással (ATM) kapcsolatos feladatokra szakosodott, páneurópai, polgári-katonai kormányközi szervezet szerepére,

MIVEL a felek egy olyan optimális, integrált európai ATM-rendszer létrehozására törekszenek, amely a légi közlekedés valamennyi szakasza tekintetében, és a többi közlekedési móddal összefüggésben az utasok és a polgárok számára a légi közlekesés biztonságának, a költséghatékonyság, a kapacitás és a környezetvédelem magas szintjét biztosítja;

MIVEL az uniós jogalkotás értelmében az egységes európai égbolt megvalósításával kapcsolatban számos olyan feladat hárul az Európai Bizottságra, amelyek végrehajtásához szakértői támogatásra van szüksége;

MIVEL az 1960 óta eltelt évek során az Eurocontrol az ATM területén egyedülálló szakértelemmel rendelkező szervezetté fejlődött, komoly hozzáadott-értékkel bíró páneurópai és katonai dimenzióval gazdagította a tagállamokat, és támogatta őket a közérdekű szolgáltatások és funkciók biztosításában, fontos, hogy a jövőben is támogassa tagállamait többek között az egységes európai égbolt megvalósításában és más kapcsolódó uniós szakpolitikák megvalósításában, és biztosítson páneurópai fórumot az ATM terén való katonai együttműködés elősegítéséhez;

MIVEL az uniós jogalkotás értelmében az Európai Bizottság megbízást adhat az Eurocontrolnak az egységes európai égbolt létrehozásával kapcsolatos végrehajtási szabályok kidolgozására;

MIVEL az Unió elismeri, hogy az Eurocontrol által az Uniónak az egységes európai égbolt megvalósításával és az egyéb kapcsolódó uniós szakpolitikák végrehajtásával kapcsolatos szabályozói feladataiban nyújtott támogatás alapvető fontosságú;

MIVEL az Észak-atlanti Szerződés Szervezete (NATO) és az Eurocontrol 2003. május 8-án együttműködési szándéknyilatkozatot írt alá;

MIVEL az Európai Bizottság és az Eurocontrol 2003. december 22-én együttműködési keretről szóló szándéknyilatkozatot írt alá;

MIVEL az Eurocontrolt – a 691/2010/EU rendelettel összhangban – az Európai Bizottság 2010. július 29-i határozatával az egységes európai égbolt teljesítmény-felülvizsgálati szervévé jelölte ki, és az Eurocontrol az állandó bizottság 2010. szeptember 15-i 10/74 irányelvével elfogadta e kijelölést;

MIVEL az Eurocontrolt – a 677/2011/EU rendelettel összhangban – az Európai Bizottság 2011. július 7-i határozatával az ATM-hálózat funkcióihoz kapcsolódó hálózatkezelővé nevezték ki, és az Eurocontrol az állandó bizottság 2011. szeptember 1-jei 11/77 irányelvével elfogadta e kinevezést;

MIVEL a felek között hosszú múltra visszatekintő kapcsolat és együttműködés van az ATM, az egységes európai égbolt megvalósítása és a kapcsolódó szakpolitikák végrehajtása terén, és ezt a kapcsolatot tovább kívánják mélyíteni, és jövőbeni fellépéseiket teljes egészében össze kívánják hangolni;

MIVEL célszerű, hogy az ATM-nek a légi közlekedés biztonságával kapcsolatos kérdései és a környezetvédelmi ügyek terén a felek kiaknázzák a szinergiákat és elkerüljék a párhuzamos munkát;

MIVEL az Európai Bizottság és az Eurocontrol közötti jelenlegi megállapodások hosszú távú alkalmazását e megállapodás fényében értékelni kell, és – adott esetben – a megállapodáson keresztül meg kell erősíteni;

MIVEL e megállapodás végrehajtása nem járhat a benne foglalt együttműködési tevékenységek kettős finanszírozásával, azaz az Unió nominális értelemben nem járulhat hozzá az Eurocontrol költségvetéséhez;

MIVEL az Unió célja, hogy az egységes európai égboltot földrajzi szempontból az Unió határain túlra is kiterjessze;

MIVEL az Eurocontrol szakértelmének és támogatásának minél alaposabb kiaknázása érdekében az Unió és az Eurocontrol között az egységes európai égbolt megvalósítása és a kapcsolódó szakpolitikák végrehajtása terén célszerű további, egymást kölcsönösen erősítő együttműködési és koordinációs mechanizmusokat létrehozni (elsősorban a környezetvédelem, és azon belül az éghajlatváltozás, továbbá a kutatás és fejlesztés terén); mindez nem sértheti a felek közötti kapcsolatot és tagságukat, valamint a tagállamoknak az Eurocontrol-egyezményben foglalt, illetve az EUMSZ-ből eredő jogait és kötelezettségeit;

MIVEL az Eurocontrol által az Unió részére nyújtott támogatásnak a függetlenség, a pártatlanság és az átláthatóság alapelveire kell épülnie;

MIVEL elő kell segíteni az Eurocontrol, mint szervezet, további fejlődését, és különösen azt, hogy az európai ATM-hálózat teljesítményének javítása céljából tevékenységével fokozatosan az egységes európai égbolt megvalósítására irányuló uniós törekvést támogassa,

A KÖVETKEZŐKRŐL ÁLLAPODNAK MEG:

1.   ÁLTALÁNOS HATÁLY

1.1.

A felek megállapodnak abban, hogy megerősítik és konszolidálják az Unió és az Eurocontrol közötti együttműködést, hogy ezáltal lehetővé tegyék, hogy az Eurocontrol az Unió számára támogatást nyújtson az egységes európai égbolt megvalósításában és a kapcsolódó uniós szakpolitikák végrehajtásában az Unión belül, valamint az Unión kívüli azon államokban, amelyek e szabályokat magukra nézve kötelezőnek ismerik el.

1.2.

A megállapodás nem érinti a tagállamoknak az Eurocontrolban, illetve az Unióban való tagságából eredő jogait és kötelezettségeit.

2.   CÉLKITŰZÉSEK

E megállapodás célkitűzései a következők:

rögzíteni a felek közötti megerősített együttműködés főbb elemeit, és ezáltal hozzájárulni az egységes európai égbolt kellő időben és következetesen történő megvalósításához az Unión belül, valamint az Unión kívül azokban az államokban, amelyek az egységes európai égboltra vonatkozó szabályokat magukra nézve kötelezőnek ismerik el, valamint hozzájárulni a felek megfelelő feladatait és felelősségét tükröző tevékenységek révén egy hatékony légi közlekedési rendszer létrehozásához,

az egységes európai égbolton belül elősegíteni a szükséges polgári-katonai együttműködést az ATM terén,

elismerni és kiaknázni az Eurocontrol szakértelmét, beleértve a polgári-katonai együttműködést, és ily módon támogatni az Uniót az egységes európai égbolt megvalósításában és a kapcsolódó szakpolitikák végrehajtásában (elsősorban a környezetvédelem, és azon belül az éghajlatváltozás, továbbá a kutatás és fejlesztés terén), az európai ATM-hálózat teljesítményének javítása céljából,

elismerni az Eurocontrol által az egységes európai égbolt megvalósítása érdekében továbbra is végzett megfelelő támogatási tevékenységek és funkciók által képviselt értéket,

megfelelő együttműködést kialakítani azzal a céllal, hogy az Uniós tagsággal nem rendelkező államoknak az egységes európai égbolt megvalósításában való részvételét támogassák és megkönnyítsék, azzal a céllal, hogy kiterjesszék az egységes európai égbolt megvalósítását az Unió határain túlra, és fokozatosan elérjék az egységes európai égboltra vonatkozó jogszabályi keretnek az Eurocontrol valamennyi tagja általi alkalmazását,

biztosítani a szinergiákat és az EASA által az ATM-nek a légi közlekedés biztonságával kapcsolatos kérdései és a környezetvédelmi ügyek terén végzett munka párhuzamosságának elkerülését, többek között – adott esetben – az EASA és az Eurocontrol közötti szilárd együttműködési mechanizmusok kialakításán keresztül, szem előtt tartva az Eurocontrol páneurópai szerepét.

3.   AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS TERÜLETEI

3.1.

Az e megállapodás szerinti együttműködés kiterjed mindazon területekre, amelyek az egységes európai égbolt – és azon belül a SESAR – megvalósításához és a kapcsolódó (elsősorban környezetvédelmi, és azon belül éghajlat-változási, valamint az ATM-hez kapcsolódó kutatási és fejlesztési) uniós szakpolitikák végrehajtásához szükségesek.

3.2.

Az együttműködés az alábbi témákra terjed ki:

a)

funkcionális légtérblokkok;

b)

nemzeti felügyeleti hatóságok;

c)

támogatás a légiforgalmi szolgáltatások (ATM) és a léginavigációs szolgálatok (ANS) vonatkozásában, többek között az EASA részére, a 2. cikkben foglaltak szerint;

d)

a polgári-katonai együttműködés és koordináció;

e)

nemzetközi koordináció, különösen az ICAO-val és a felekben tagsággal nem rendelkező államokkal;

f)

légiforgalmi szolgáltatások (ATM) és kommunikációs/navigációs/légtérellenőrző szolgálatok (CNS), a világűr vonatkozásában is;

g)

a légi közlekedéssel kapcsolatos adatok és statisztikák;

h)

a légi közlekedés környezetvédelmi vonatkozásai;

i)

a repülőterekkel kapcsolatos szakpolitika.

3.3.

Együttműködés valósulhat meg továbbá az alábbi területeken:

a)

az ATM védelme;

b)

spektrumpolitika;

c)

pilóta nélküli légijármű-rendszerek (UAS).

3.4.

Az együttműködés területeit és módjait a megállapodás külön mellékletei határozzák meg részletesen.

4.   EGYÜTTMŰKÖDÉSI FORMÁK

4.1.

A megállapodás az együttműködés alábbi módjai révén kerül végrehajtása:

a)

kölcsönös segítségnyújtás;

b)

megerősített együttműködési mechanizmusok, összekötő mechanizmusok és hivatalok, valamint tanulmányok, programok és közös tevékenységek összehangolása;

c)

információk, adatok és – adott esetben – statisztikák összegyűjtésére és kölcsönös megosztására szolgáló mechanizmusok;

d)

az ICAO-munkacsoportok technikai jellegű együttműködésének koordinációja.

4.2.

Az egységes európai égbolt katonai vonatkozásai tekintetében a felek biztosítják az érdekeltekkel való konzultációs folyamatok minél hatékonyabb felhasználását.

4.3.

Az e megállapodásban foglalt együttműködési tevékenységek összehangolását és elősegítését az Eurocontrol nevében annak ügynöksége, az Unió nevében pedig az Európai Bizottság végzi. A meglévő szakmai ismeretanyagok és erőforrások optimalizálása érdekében az Eurocontrol más uniós testületek számára is nyújthat támogatást e célra szolgáló eszközök révén.

5.   KONZULTÁCIÓ ÉS TÁJÉKOZTATÁS

5.1.

A felek rendszeresen konzultálnak egymással annak érdekében, hogy e megállapodás szerinti tevékenységeiket a legteljesebb mértékben összehangolják. A felek – saját döntéshozatali eljárásaik sérelme nélkül – kölcsönösen tájékoztatják egymást az e megállapodást érintő, a 3. cikk szerinti együttműködési területeken folytatott olyan tevékenységeikről, amelyek a másik fél érdeklődésére tarthatnak számot.

5.2.

A felek – saját szabályaik betartása mellett – eljuttatják egymásnak a megállapodás végrehajtásához szükséges adatokat. Eltérő értelmű rendelkezés hiányában a felek saját alkalmazottaikon, illetve a szóban forgó információk kezelésére hivatalosan felhatalmazott személyeken kívül senki számára nem adhatják tovább az e megállapodással kapcsolatban átadott információkat, és azokat nem használják fel kereskedelmi célokra. A tájékoztatás csak olyan mértékű lehet, amennyire az az e megállapodás célja érdekében szükséges, és az információkat szigorúan bizalmasan kell kezelni.

5.3.

A felek megfelelő testületeit szükség esetén össze kell hívni egyeztetés céljából.

6.   TITOKTARTÁS

6.1.

A felek minden, e megállapodás és mellékletei alapján kapott információ bizalmas kezeléséhez szükséges ésszerű óvintézkedést megtesznek. Az egyik fél – a másik fél tájékoztatása mellett – megjelölheti azokat az információrészeket, amelyek nem hozhatók nyilvánosságra.

6.2.

A felek megállapodnak abban, hogy – a szabályaik szerint előírt mértékben – garantálják a másik féltől az ezen együttműködési megállapodás alkalmazásában kapott minősített adatok védelmét.

6.3.

Így különösen, szabályaikra is figyelemmel, a felek nem hozzák nyilvánosságra az e megállapodás alapján egymástól kapott, jogvédettnek minősülő információkat. A felek az említett információkat szabályaikkal összhangban ilyen információként megjelölik.

6.4.

A felek – szükség esetén – a megállapodás alapján szolgáltatott minősített adatok védelmére irányuló további eljárásokra vonatkozó együttműködési szabályokban állapodnak meg. Az eljárásoknak lehetővé kell tennie, hogy mindkét fél ellenőrizhesse, hogy a másik fél milyen védelmi intézkedéseket vezetett be.

7.   A MEGÁLLAPODÁS IGAZGATÁSA

7.1.

A felek egy-egy képviselőjéből álló vegyes bizottság jön létre; a képviselőkhöz a felek tagállamainak megfigyelői és szakértők csatlakozhatnak. A vegyes bizottság felelős a megállapodás hatékony működéséért.

7.2.

A vegyes bizottság ülését e megállapodás végrehajtásának értékelése és felülvizsgálata céljából legalább évente egyszer össze kell hívni, az ülés megszervezésekor szem előtt tartva a költséghatékonyságot. Bármelyik fél bármikor kérheti a vegyes bizottság ülésének összehívását.

7.3.

A vegyes bizottság az e megállapodás működésével és végrehajtásával kapcsolatos bármilyen üggyel foglalkozhat. Feladatkörébe tartoznak különösen az alábbiak:

a)

az e megállapodás alkalmazásához és végrehajtásához kapcsolódó bármely kérdés megoldása;

b)

az e megállapodás végrehajtását javító lehetőségek mérlegelése, és adott esetben a feleknek szóló ajánlások megfogalmazása a megállapodás módosítása érdekében;

c)

az együttműködés új területeinek megállapítása;

d)

mellékletek és együttműködési szabályok elfogadása és módosítása az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken;

e)

az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerülő bármilyen nézeteltérés vagy vitás kérdés rendezése.

7.4.

A vegyes bizottság a felek képviselői közötti megállapodás alapján működik.

7.5.

A vegyes bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.

8.   FINANSZÍROZÁS

8.1.

Ha a felek egyike e megállapodás keretében a másik féltől támogatási tevékenységek elvégzését kéri, akkor köteles biztosítani a szóban forgó tevékenységekhez szükséges finanszírozást.

8.2.

A megállapodás szerinti együttműködés pénzügyi aspektusainak meghatározása a felek költségvetési szabályaival összhangban történik. A felek adott esetben további külön megállapodásokat is köthetnek.

9.   KÜLKAPCSOLATOK ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉS

9.1.

A felek kölcsönösen tájékoztatják egymást az olyan nemzetközi vonatkozású tevékenységeikről, amelyek a másik fél érdeklődésére tarthatnak számot.

9.2.

Indokolt esetben valamely fél nemzetközi tevékenységeivel kapcsolatos bármely ügyben konzultálhat a másik féllel.

10.   VITARENDEZÉS

10.1.

A felek minden lehetséges erőfeszítést megtesznek az e megállapodás szerinti együttműködésükkel kapcsolatban felmerülő nézeteltérések rendezésére.

10.2.

Amennyiben valamely nézeteltérés nem rendeződik, a vitás kérdést bármelyik fél a vegyes bizottság elé utalhatja, amely konzultál a kérdésről annak tárgyalásos úton történő rendezése érdekében.

11.   A SZEMÉLYZET CSERÉJE

A felek – szabályaikkal és eljárásaikkal összhangban – egymás között személyzeti tagokat cserélhetnek, illetve küldhetnek ki a megállapodásban vagy annak mellékleteiben foglalt tevékenységek végzésére. Az ilyen cserékre a felek által egyeztetett feltételek betartása mellett kerülhet sor.

12.   MELLÉKLETEK

Az e megállapodáshoz csatolt mellékletek e megállapodás elválaszthatatlan részét képezik.

13.   HATÁLYBALÉPÉS ÉS MEGSZŰNÉS

13.1.

Ez a megállapodás a hatálybalépéséig az aláírás időpontjától kezdve ideiglenesen alkalmazandó.

13.2.

Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítették egymást arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik lezárultak, és megszűnéséig hatályban marad.

13.3.

Ezt a megállapodást bármelyik fél bármikor megszüntetheti. A megszüntetés az egyik fél által a másik félnek címzett, írásbeli felmondás útján, hat hónapos felmondási idővel lehetséges, kivéve, ha ezen időszak lejárta előtt a felek kölcsönös megegyezésével a megállapodást felmondó fél a felmondást visszavonja.

Kelt Brüsszelben, […]-án/-én.

az Európai Unió részéről

az Európai Szervezet a Légi Közlekedés Biztonságáért részéről


RENDELETEK

2013.1.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 16/7


A BIZOTTSÁG 36/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. január 18.)

a 2012/2013. gazdasági év tekintetében a 1701 14 10  és a 1701 99 10 KN-kód alá tartozó cukor csökkentett vámtétel mellett történő behozatalára vonatkozó folyamatos pályázati eljárás megnyitásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 186. cikkére, összefüggésben 4. cikkével,

mivel:

(1)

A 2011/2012. cukorpiaci évben az ömlesztett fehér cukor átlagos uniós gyártelepi ára elérte a 404 euro/tonnás referenciaár 175 %-át, a világpiaci árnál pedig tonnánként hozzávetőleg 275 euróval volt magasabb. Az uniós ár jelenleg 700 euro/tonna körüli szinten stabilizálódott, ami a cukorpiac szervezésének reformja óta elért legmagasabb árszint, és a cukorellátás tekintetében nem biztosítja az uniós piac zavartalan működésének feltételeit. Mivel várható, hogy a 2012/2013. gazdasági évben ez a magas ár tovább emelkedik, jelentős a kockázata annak, hogy megfelelő óvintézkedések hiányában komoly piaci zavarok keletkeznek.

(2)

Az 1234/2007/EK rendelet értelmében intézkedések hozhatók a piac zavarainak elkerülésére, különösen ha az árak folyamatosan magasak, amennyiben a piac nem stabilizálható a rendelet értelmében rendelkezésre álló más eszközökkel. Az 1234/2007/EK rendelet azonban nem ír elő a jelenlegi piaci körülményeknek megfelelő olyan konkrét intézkedéseket, amelyekkel a cukorpiac ellátási nehézségeit kezelni lehetne és ésszerű áron volna megoldható a cukor behozatala, egyedül a rendelet 186. cikke alapján hozható intézkedés.

(3)

A 2012/2013. gazdasági évben a várható kínálati-keresleti mérleg alapján a zárókészlet vélhetően legalább 0,5 millió tonnával el fog maradni a 2011/2012. évitől. Ez az adat már figyelembe veszi a kedvezményes tarifális elbánásban részesülő harmadik országokból származó importot.

(4)

Az uniós cukorpiac ellátottságának javítása érdekében a 1701 14 10  és a 1701 99 10 KN-kód alá tartozó, csökkentett vámtétel mellett behozható bizonyos mennyiségű cukorra vonatkozó behozatali vám csökkentése révén meg kell könnyíteni a cukor behozatalát. A szóban forgó mennyiség és a vámcsökkentés mértékének meghatározásakor figyelembe kell venni az uniós cukorpiac jelenlegi helyzetét és várható alakulását. A mennyiség és a vámcsökkentés meghatározásának pályázati rendszeren kell alapulnia.

(5)

Meg kell határozni a pályázatok benyújtására vonatkozó minimális jogosultsági követelményeket.

(6)

Minden pályázathoz biztosítékot kell letétbe helyezni. Nyertes pályázat esetén a biztosítéknak később a behozatali engedély iránti kérelemhez kapcsolódó biztosítékot kell képeznie, míg a pályázat sikertelensége esetén a biztosítékot fel kell szabadítani.

(7)

A tagállamok illetékes hatóságainak értesíteniük kell a Bizottságot az elfogadható pályázatokról. Az értesítések egyszerűsítése és szabványosítása érdekében mintákat kell a tagállamok rendelkezésére bocsátani.

(8)

Rendelkezni kell arról, hogy a Bizottság minden részleges pályázati felhívás esetében minimális vámtételt, valamint adott esetben az elfogadott mennyiségek csökkentése érdekében odaítélési együtthatót állapítson meg, vagy döntsön arról, hogy nem állapít meg minimális vámtételt.

(9)

A tagállamoknak mihamarabb tájékoztatniuk kell a pályázókat a részleges pályázati eljárásban való részvételük eredményéről.

(10)

Az illetékes hatóságoknak értesíteniük kell a Bizottságot azokról a mennyiségekről, amelyekre behozatali engedélyt adtak ki. A Bizottságnak erre a célra mintákat kell a tagállamok rendelkezésére bocsátania.

(11)

A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Pályázati eljárás indul 09.4312-es hivatkozási számmal a 2012/2013. gazdasági évre vonatkozóan a 1701 14 10  és 1701 99 10 KN-kód alá tartozó cukor csökkentett vámtétellel történő behozatala céljából.

Az említett vámtétel a közös vámtarifa szerinti vámtétel, valamint az 1234/2007/EK rendelet 141. cikkében és a 951/2006/EK bizottsági rendelet (2) 36. cikkében említett kiegészítő vámok helyébe lép.

Amennyiben e rendelet másként nem rendelkezik, a 376/2008/EK bizottsági rendeletet (3) kell alkalmazni.

2. cikk

(1)   Az első részleges pályázati felhívásra a pályázatok benyújtási időszaka 2013. január 23-án brüsszeli idő szerint déli 12 órakor ér véget.

(2)   A második, valamint az azt követő részleges pályázati felhívásokra a pályázatok benyújtási időszakai a mindenkori előző benyújtási időszak végét követő első munkanapon kezdődnek. A benyújtási időszakok a következő napokon brüsszeli idő szerint 12 órakor érnek véget: 2013. február 27., 2013. május 15. és 2013. június 12.

(3)   A Bizottság felfüggesztheti a pályázatok benyújtását egy vagy több részleges pályázati felhívás esetében.

3. cikk

(1)   Pályázatot az Unióban letelepedett gazdasági szereplők nyújthatnak be. A pályázatot annak a tagállamnak az illetékes hatósága részére kell benyújtani, amelyben a gazdasági szereplőt héanyilvántartásba vették.

(2)   A pályázatokat a 376/2008/EK rendelet I. mellékletében meghatározott behozatali engedélyre vonatkozó kérelem útján kell benyújtani.

(3)   A kérelem elektronikus úton is benyújtható, az érintett tagállamban a gazdasági szereplők számára rendelkezésre bocsátott módon. A tagállamok illetékes hatóságai megkövetelhetik, hogy az elektronikus úton benyújtott pályázatokat az 1999/93/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) értelmezése szerinti fokozott biztonságú elektronikus aláírással lássák el.

(4)   A pályázatok csak az alábbi feltételek teljesülése esetén fogadhatók el:

a)

a pályázatban szerepel:

i.

a 4. rovatban a pályázó neve, címe és héaazonosító száma;

ii.

a 17. és 18. rovatban a legalább 20 tonnát kitevő, de a 45 000 tonnát meg nem haladó, megpályázott cukormennyiség, kerekítve, tizedesjegy nélkül;

iii.

a 20. rovatban a cukor tonnánkénti mennyisége után fizetendő vámtétel javasolt összege euróban kifejezve, legfeljebb két tizedesjegyre kerekítve;

iv.

a 16. rovatban a cukor nyolc számjegyű KN-kódja;

b)

a pályázatok benyújtására megszabott határidő lejárta előtt igazolást nyújtanak be arról, hogy a pályázó letétbe helyezte a 4. cikk (1) bekezdésében említett biztosítékot;

c)

a pályázat a benyújtásának helye szerinti tagállam hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelvei egyikén íródott;

d)

a pályázat hivatkozik e rendeletre és a pályázatok benyújtási határidejére;

e)

a pályázat nem tartalmaz az e rendeletben megállapítottakon kívül más, a pályázó által meghatározott feltételt.

(5)   Nem fogadható el olyan pályázat, amelyet nem az (1) és (2) bekezdésnek megfelelően nyújtottak be.

(6)   A pályázók nyolc számjegyű KN-kódonként legfeljebb egy pályázatot nyújthatnak be ugyanazon részleges pályázati felhívásra.

(7)   A pályázat a benyújtását követően nem vonható vissza és nem módosítható.

4. cikk

(1)   A 282/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) III. fejezetének rendelkezéseivel összhangban minden pályázó köteles az e rendelet értelmében importálandó cukor után tonnánként 150 EUR biztosítékot letétbe helyezni.

(2)   Nyertes pályázat esetén ez a biztosíték fogja képezni a behozatali engedélyhez kapcsolódó biztosítékot.

(3)   A pályázat sikertelensége esetén az (1) bekezdésben említett biztosítékot fel kell szabadítani.

5. cikk

(1)   A tagállamok illetékes hatóságai a 3. cikkben meghatározott feltételek alapján döntenek a pályázatok érvényességéről.

(2)   A pályázatok fogadására és vizsgálatára jogosult személyeket kötelezettség terheli arra vonatkozóan, hogy pályázati adatokat ne szolgáltassanak ki jogosulatlan személyek részére.

(3)   Amennyiben a tagállamok illetékes hatóságai a pályázatot érvénytelennek nyilvánítják, erről értesíteniük kell a pályázót.

(4)   Az érintett illetékes hatóság a 2. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott benyújtási határidőt követő két órán belül faxon értesíti a Bizottságot a benyújtott elfogadható pályázatokról. Az értesítések nem tartalmazzák a 3. cikk (4) bekezdése a) pontjának i. alpontjában említett adatokat.

(5)   Az értesítések formátumát és tartalmát a Bizottság által a tagállamok rendelkezésére bocsátott minták alapján kell meghatározni. Amennyiben nem érkezik be pályázat, az illetékes hatóság erről ugyanezen határidőn belül faxon értesíti a Bizottságot.

6. cikk

Az uniós cukorpiac jelenlegi helyzete, illetve várható alakulása alapján a Bizottság minden egyes részleges pályázati felhívás és minden egyes nyolc számjegyű KN-kód kapcsán az 1234/2007/EK rendelet 195. cikke (2) bekezdésében említett eljárással összhangban elfogadott végrehajtási rendelet útján minimális vámtételt határoz meg, vagy pedig úgy dönt, nem határoz meg minimális vámtételt.

Az említett végrehajtási rendelettel a Bizottság szükség esetén odaítélési együtthatót is meghatároz, amelyet a minimális vámtétel mértékén benyújtott pályázatokra kell alkalmazni. Ebben az esetben a 4. cikkben említett biztosítékot az odaítélt mennyiségek arányában kell felszabadítani.

7. cikk

(1)   Amennyiben nem került meghatározásra minimális vámtétel, valamennyi pályázatot el kell utasítani.

(2)   Az érintett illetékes hatóságnak a 6. cikkben említett végrehajtási rendelet közzététele után három munkanapon belül értesítenie kell a pályázókat a részleges pályázati eljárásban való részvételük eredményéről.

8. cikk

(1)   Az illetékes hatóság legkésőbb a 6. cikkben említett végrehajtási rendelet közzétételének hetét követő hét utolsó munkanapján behozatali engedélyt ad ki minden olyan pályázó számára, aki pályázatában a nyolc számjegyű KN-kódra vonatkozóan olyan vámtételt jelölt meg, amely eléri, vagy meghaladja az adott nyolc számjegyű KN-kódra a Bizottság által meghatározott minimális vámtétel mértékét. A mennyiségek odaítélésénél figyelembe kell venni a Bizottság által a 6. cikkel összhangban meghatározott odaítélési együtthatót.

A tagállam illetékes hatósága nem adhat ki engedélyt olyan pályázat esetében, amelyről nem küldött értesítést az 5. cikk (4) bekezdésével összhangban.

(2)   A behozatali engedélynek a következő bejegyzéseket kell tartalmaznia:

a)

a 16. rovatban a cukor nyolc számjegyű KN-kódja;

b)

a 17. és 18. rovatban az odaítélt cukormennyiség;

c)

a 20. rovatban a melléklet A. részében szereplő bejegyzések legalább egyike;

d)

a 24. rovatban az alkalmazandó vámtétel a melléklet B. részében szereplő bejegyzések legalább egyikének felhasználásával.

(3)   A 376/2008/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésétől eltérően a behozatali engedélyből származó jogok nem ruházhatók át.

(4)   Az 1234/2007/EK rendelet 153. cikke (3) bekezdésének első albekezdése első mondatát és második albekezdését alkalmazni kell.

9. cikk

A részleges pályázati felhívásokkal összefüggésben kiadott behozatali engedélyek a kiadás napjától kezdve a 6. cikkben említett, részleges pályázati felhívásról szóló végrehajtási rendelet közzétételének havát követő harmadik hónap végéig érvényesek.

10. cikk

Az illetékes hatóság legkésőbb a 6. cikkben említett végrehajtási rendelet közzétételének hete utáni második hét utolsó munkanapján értesíti a Bizottságot azokról a mennyiségekről, amelyekre e rendelet értelmében behozatali engedélyt adott ki. Az értesítést elektronikus úton kell elküldeni a Bizottság által a tagállamok rendelkezésére bocsátott minták és módszerek szerint.

11. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet 2013. szeptember 30-án hatályát veszti.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. január 18-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 178., 2006.7.1., 24. o.

(3)   HL L 114., 2008.4.26., 3. o.

(4)   HL L 13., 2000.1.19., 12. o.

(5)   HL L 92., 2012.3.30., 4. o.


MELLÉKLET

A.   

A 8. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett bejegyzések

bolgárul

:

Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 36/2013; Референтен номер 09.4312

spanyolul

:

Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 36/2013; Número de referencia 09.4312

csehül

:

Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 36/2013; Referenční číslo 09.4312

dánul

:

Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 36/2013; Referencenummer 09.4312

németül

:

Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 36/2013; Referenznummer 09.4312

észtül

:

Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 36/2013; viitenumber 09.4312

görögül

:

Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2013 αριθμός αναφοράς 09.4312

angolul

:

Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 36/2013; reference number 09.4312

franciául

:

Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 36/2013; numéro de référence 09.4312

olaszul

:

Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 36/2013; Numero di riferimento 09.4312

lettül

:

Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 36/2013; Atsauces numurs 09.4312

litvánul

:

Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 36/2013; Nuorodos numeris 09.4312

magyarul

:

Behozatal csökkentett vámtétel mellett a(z) 36/2013/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4312

máltaiul

:

Impurtat b’dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 36/2013; Numru ta’ referenza 09.4312

hollandul

:

Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 36/2013; Referentienummer 09.4312

lengyelül

:

Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 36/2013; Numer referencyjny 09.4312

portugálul

:

Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro ao abrigo do Regulamento de Execução (UE) n.o 36/2013; Número de referência 09.4312

románul

:

Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 36/2013; Număr de referință 09.4312

szlovákul

:

Dovoz so zníženým clom podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 36/2013; referenčné číslo 09.4312

szlovénul

:

Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 36/2013; Referenčna številka 09.4312

finnül

:

Tuonti alennetuin tullein täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 36/2013 mukaisesti; Viitenumero 09.4312

svédül

:

Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 36/2013; Referensnummer 09.4312

B.   

A 8. cikk (2) bekezdésének d) pontjában említett bejegyzések

bolgárul

:

Мито (мито върху приетата оферта)

spanyolul

:

Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada)

csehül

:

Clo: (clo platné pro vybranou nabídku)

dánul

:

Toldsats: (toldsats for det antagne bud)

németül

:

Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot)

észtül

:

Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks)

görögül

:

Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς)

angolul

:

Customs duty: (customs duty of the awarded tender)

franciául

:

Droit de douane: (droit de douane du marché attribué)

olaszul

:

Dazio doganale: (dazio doganale dell’aggiudicazione)

lettül

:

Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis)

litvánul

:

Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas)

magyarul

:

Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel)

máltaiul

:

Dazju doganali:(dazju doganali tal-offerta magħżula)

hollandul

:

Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving)

lengyelül

:

Cło: (cło zatwierdzonej oferty)

portugálul

:

Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada)

románul

:

Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate)

szlovákul

:

Clo: (clo vybranej ponuky)

szlovénul

:

Carina: (carina dodeljene ponudbe)

finnül

:

Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli)

svédül

:

Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet)


2013.1.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 16/12


A BIZOTTSÁG 37/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. január 18.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. január 18-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

70,6

TN

83,9

TR

121,1

ZZ

91,9

0707 00 05

EG

200,0

JO

182,1

MA

158,2

TR

161,3

ZZ

175,4

0709 91 00

EG

119,3

ZZ

119,3

0709 93 10

EG

105,4

MA

95,9

TR

139,5

ZZ

113,6

0805 10 20

EG

53,3

MA

63,2

TN

69,9

TR

64,6

ZZ

62,8

0805 20 10

IL

162,4

MA

90,9

ZZ

126,7

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

115,4

KR

139,7

TR

82,7

ZZ

112,6

0805 50 10

EG

87,0

TR

80,3

ZZ

83,7

0808 10 80

CN

86,0

MK

35,9

US

172,9

ZZ

98,3

0808 30 90

CN

56,2

US

132,9

ZZ

94,6


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.


2013.1.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 16/14


A BIZOTTSÁG 38/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. január 18.)

a 2013. március 1-jétől 2013. május 31-ig tartó alidőszakban történő fokhagyma-behozatalra vonatkozó engedélyek kibocsátásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1),

tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 341/2007/EK bizottsági rendelet (3) a harmadik országokból behozott fokhagymára és más mezőgazdasági termékekre vonatkozóan vámkontingenseket nyit meg, és rendelkezik e vámkontingensek kezeléséről, valamint bevezet egy rendszert a behozatali engedélyek és a származási bizonyítványok tekintetében.

(2)

Azon mennyiségek, amelyekre a 341/2007/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése alapján a hagyományos és az új importőrök 2013. január első hét napján „A” engedélykérelmeket nyújtottak be, meghaladják a Kínából származó termékek esetében rendelkezésre álló mennyiségeket.

(3)

Ezért az 1301/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban meg kell határozni, hogy milyen mértékben lehet helyt adni a Bizottsághoz a 341/2007/EK rendelet 12. cikkének alkalmazásával, legkésőbb 2013. január 14-ig elküldött „A” engedélykérelmeknek.

(4)

A behozatali engedélyek kibocsátására irányuló eljárás hatékony lebonyolítása érdekében ennek a rendeletnek indokolt kihirdetését követően azonnal hatályba lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 341/2007/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése alapján a 2013. január első hét napján benyújtott és a Bizottsághoz legkésőbb 2013. január 14-ig elküldött „A” behozatali engedély iránti kérelmeknek a kérelmezett mennyiségek e rendelet mellékletében meghatározott százaléka erejéig kell helyt adni.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. január 18-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 238., 2006.9.1., 13. o.

(3)   HL L 90., 2007.3.30., 12. o.


MELLÉKLET

Származási hely

Tételszám

Elosztási együttható

Argentína

Hagyományos importőrök

09.4104

100  %

Új importőrök

09.4099

100  %

Kína

Hagyományos importőrök

09.4105

31,840168  %

Új importőrök

09.4100

0,402717  %

Egyéb harmadik országok

Hagyományos importőrök

09.4106

100  %

Új importőrök

09.4102

100  %


HATÁROZATOK

2013.1.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 16/16


A TANÁCS HATÁROZATA

(2013. január 14.)

a Tanács eljárási szabályzatának módosításáról

(2013/37/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a Tanács eljárási szabályzata (1) III. melléklete 2. cikkének (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Szerződésekhez csatolt, az átmeneti rendelkezésekről szóló (36.) jegyzőkönyv 3. cikke (3) bekezdésének első és negyedik albekezdése előírja, hogy 2014. október 31-ig, amennyiben a Tanácsnak valamely jogi aktusát minősített többséggel kell elfogadnia, és amennyiben a Tanács egy tagja azt kéri, meg kell vizsgálni, hogy a minősített többséget adó tagállamok képviselik-e az Unió népességének legalább 62 %-át.

(2)

E százalékos arányt a Tanács eljárási szabályzata (a továbbiakban: az eljárási szabályzat) III. mellékletének 1. cikkében foglalt össznépességi adatok szerint számolják.

(3)

Az eljárási szabályzat III. melléklete 2. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a Tanács minden évben január 1-jei hatállyal az Európai Unió Statisztikai Hivatalának az előző év szeptember 30-án rendelkezésére álló adatoknak megfelelően kiigazítja az említett melléklet 1. cikkében szereplő számadatokat.

(4)

A 2013. évre vonatkozóan az eljárási szabályzatot ennek megfelelően ki kell igazítani,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az eljárási szabályzat III. melléklete 1. cikkének helyébe a következő szöveg lép:

„1. cikk

Az EUSZ 16. cikke (5) bekezdésének és a szerződésekhez csatolt, átmeneti intézkedésekről szóló (36.) jegyzőkönyv 3. cikke (3) és (4) bekezdésének az alkalmazásához az egyes tagállamoknak a 2013. január 1-jétől 2013. december 31-ig tartó időszakra vonatkozó össznépességi adatai a következők:

Tagállam

Népesség

(× 1 000 )

Németország

81 843,7

Franciaország

65 397,9

Egyesült Királyság

62 989,6

Olaszország

60 820,8

Spanyolország

46 196,3

Lengyelország

38 538,4

Románia

21 355,8

Hollandia

16 730,3

Görögország

11 290,9

Belgium

11 041,3

Portugália

10 541,8

Cseh Köztársaság

10 505,4

Magyarország

9 957,7

Svédország

9 482,9

Ausztria

8 443,0

Bulgária

7 327,2

Dánia

5 580,5

Szlovákia

5 404,3

Finnország

5 401,3

Írország

4 582,8

Litvánia

3 007,8

Szlovénia

2 055,5

Lettország

2 041,8

Észtország

1 339,7

Ciprus

862,0

Luxemburg

524,9

Málta

416,1

Összesen

503 679,7

küszöbérték (62 %)

312 281,4 ”

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2013. január 14-én.

a Tanács részéről

az elnök

E. GILMORE


(1)  A Tanács 2009. december 1-jei 2009/937/EU határozata a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról (HL L 325., 2009.12.11., 35. o.).


Helyesbítések

2013.1.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 16/18


Kiegészítés

Az EGK–Andorra Vegyes Bizottság 6/91 határozata hozzáfűzendő az Európai Unió Hivatalos Lapja magyar nyelvű különkiadása 11. fejezetének 1. kötetéhez

AZ EGK–ANDORRA VEGYES BIZOTTSÁG 6/91 HATÁROZATA

(1991. július 12.)

a Közösség és Andorra közötti megállapodás 15. cikkében előírt kölcsönös segítségnyújtás alkalmazásának módozatairól

(91/471/EGK)

A VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodásra és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,

mivel a megállapodás megfelelő működéséhez szükség van a Szerződő Feleknek a megállapodás rendelkezéseinek végrehajtásáért felelős hatóságai közötti szoros együttműködésre,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Ez a határozat meghatározza azt az eljárást, amely szerint a Közösségnek és Andorrának a megállapodás rendelkezéseinek végrehajtásáért felelős közigazgatási hatóságai együttműködnek az említett rendelkezéseknek való megfelelés biztosításáért.

2. cikk

E határozat értelmében:

—   „rendelkezések”: a megállapodás valamennyi rendelkezése, kivéve a megállapodás 11. cikkének rendelkezéseit,

—   „megkereső hatóság”: a megállapodás valamelyik Felének érintett hatósága, amely segítségnyújtás iránti kérelmet nyújt be,

—   „megkeresett hatóság”: a megállapodás valamelyik Felének érintett hatósága, amelyhez segítségnyújtás iránti kérelem érkezik.

3. cikk

Az e határozat hatálya alá tartozó segítségnyújtási kötelezettségbe nem tartozik bele az 1. cikkben említett közigazgatási hatóságok által az igazságügyi hatóság megkeresésére saját hatáskörükben beszerzett információk vagy dokumentumok közlése.

Mivel azonban a szóban forgó segítségnyújtást kérelemre történik, minden olyan esetben közölni kell az említett anyagokat, amennyiben az igazságügyi hatósággal konzultálnak és az hozzájárulását adja.

I.   cím

MEGKERESÉSRE NYÚJTOTT SEGÍTSÉG

4. cikk

(1)   A megkeresett hatóság a megkereső hatóság kérelmére megad annak minden olyan információt, amely valószínűsíthetően segítségére lesz az e határozat 1. cikkében foglalt rendelkezéseknek való megfelelésben.

(2)   A kért információk beszerzése érdekében a megkeresett hatóság vagy az a közigazgatási hatóság, amelyhez a megkeresett hatóság az ügyet utalja, saját hatáskörében úgy jár el, mintha saját nevében vagy valamely, saját területén működő másik hatóság kérelmére járna el.

5. cikk

A megkeresett hatóság a megkereső hatóság kérelmére biztosít minden olyan, a rendelkezések hatálya alá eső műveletre vonatkozó hivatalos nyilatkozatot, dokumentumot vagy a dokumentumokról készített hitelesített másolatot, amelyhez hozzáfér vagy amelyet a 4. cikk (2) bekezdésében említett módon be tud szerezni.

6. cikk

(1)   A megkeresett hatóság a megkereső hatóság kérésére az illetékességi területére alkalmazandó szabályoknak megfelelően értesíti a címzettet vagy rendelkezik a címzett értesítéséről a közigazgatási hatóságok minden olyan intézkedése vagy határozata vonatkozásában, amely a rendelkezések végrehajtásához kapcsolódik.

(2)   Az értesítési kérelemhez, amelyben fel kell tüntetni az értesítendő intézkedés vagy határozat tárgyát, mellékelni kell a megkeresett hatóság illetékességi területének hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelvei egyikén készült fordítást. Ez nem érinti a megkeresett hatóság azon jogát, hogy megtagadhatja a fordítás nyújtását.

7. cikk

A megkeresett hatóság a megkereső hatóság kérelmére elvégzi vagy elvégezteti a következők különleges megfigyelését:

a)

a rendelkezések megsértésével alaposan gyanúsítható személyek, különös tekintettel e személyek mozgására;

b)

azon áruk tárolási helye, amelyekről a körülmények alapján alaposan vélelmezhető, hogy a rendelkezéseket megsértő műveleteket tesznek lehetővé;

c)

azon áruk mozgása, amelyeknek a jelzések szerint szerepük lehet a rendelkezéseket megsértő műveletekben;

d)

azon szállítóeszközök, amelyekről megalapozottan feltételezhető, hogy a rendelkezéseket megsértő műveletekben vesznek részt.

8. cikk

A megkeresett hatóság a megkereső hatóság kérelmére minden olyan információt biztosít a tervezett vagy folyamatban lévő, a megkereső hatóság tudomása vagy feltételezése szerint a rendelkezéseket megsértő műveletekkel kapcsolatban, amelyhez hozzáfér, vagy amelyet a 4. cikk (2) bekezdésében említett módon be tud szerezni. Ezeket az információkat jelentés és más dokumentumok, vagy azok hitelesített másolata vagy kivonata formájában kell megadni.

9. cikk

(1)   A megkeresett hatóság a megkereső hatóság kérelmére elvégzi vagy elvégezteti a megkereső hatóság tudomása vagy feltételezése szerint a rendelkezéseket megsértő műveletekhez kapcsolódó megfelelő vizsgálatokat.

A vizsgálatok elvégzése során a megkeresett hatóság vagy az a közigazgatási hatóság, amelyhez a megkeresett hatóság az ügyet utalja, saját hatáskörében úgy jár el, mintha saját nevében vagy valamely, saját területén működő másik hatóság kérelmére járna el.

A megkeresett hatóság közli a vizsgálatok eredményeit a megkereső hatóságokkal.

(2)   A megkereső és a megkeresett hatóság közötti megállapodás alapján a megkereső hatóságok tisztviselői jelen lehetnek az (1) bekezdésben említett vizsgálatoknál.

10. cikk

A megkereső és a megkeresett hatóság közötti megállapodás alapján a megkereső hatóság felhatalmazott tisztviselői a megkeresett hatóság által megállapított eljárás szerint információkat gyűjthetnek a megkeresett hatóság illetékességi területén található, 1. cikkben említett közigazgatási hatóságok irodáiban. Ez a lehetőség azokra a rendelkezések végrehajtására vonatkozó információkra vonatkozik, amelyekre a megkereső hatóságnak szüksége van. Az információkat azokból a dokumentumokból szerezhetik be, amelyekhez az érintett irodák alkalmazottai hozzáférnek. A tisztviselők másolatot készíthetnek e dokumentumokról.

II.   cím

ÖNKÉNTES SEGÍTSÉGNYÚJTÁS

11. cikk

A Szerződő Felek érintett hatóságai a 12. és 13. cikkben előírt eljárás szerint előzetes segítségnyújtási kérelem nélkül segítenek a másik Szerződő Fél érintett hatóságainak.

12. cikk

Amennyiben hasznosnak ítélik a rendelkezések betartásának biztosításához, a szerződő felek érintett hatóságai:

a)

a lehetséges mértékben elvégzik vagy elvégeztetik a 7. cikkben előírt típusú különleges megfigyelést;

b)

közölnek a másik Szerződő Fél érintett hatóságaival minden olyan birtokukban levő információt, amely feltételezésük szerint a rendelkezéseket megsértő műveletekkel kapcsolatos. Ezeket az információkat jelentés és más dokumentumok vagy azok hitelesített másolata vagy kivonata formájában kell megadni.

13. cikk

A Szerződő Felek érintett hatóságai haladéktalanul biztosítanak a másik Szerződő Fél hatóságainak minden olyan hasznos információt, amely tudomásuk vagy feltételezésük szerint a rendelkezéseket megsértő műveletekkel kapcsolatos, különösen azokat az információkat, amelyek az említett műveletekben érintett árukra, valamint az említett műveletekben alkalmazott új forrásokra vagy módszerekre vonatkoznak.

III.   cím

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

14. cikk

(1)   E határozat végrehajtása a kérelmek kezelésével és az információk cseréjével együtt az Andorrai Hercegség központi vámhatóságainak és a Bizottság megfelelő szervezeti egységeinek hatáskörébe tartozik. Az említett felek meghatározzák az e célból szükséges valamennyi szabályt és intézkedést.

(2)   A Szerződő Felek közlik egymással az 1. cikkben említett célra kiválasztott érintett hatóságok listáját. Ezekhez az információkhoz mellékelik a megállapodás rendelkezéseihez kapcsolódó szabálytalanságok megelőzéséért és felderítéséért felelős szervezeti egységek listáját. Ezeket a listákat szükség esetén bővítik.

A határozat hatékony érvényesülése érdekében a Szerződő Felek emellett megfelelő lépéseket tesznek annak lehetővé tételére, hogy az érintett szervezeti egységek olyan személyes kapcsolatokat alakítsanak ki, amelyek megkönnyíthetik az információcserét és a kérelmek kezelését.

(3)   A Szerződő Felek értesítik egymást az e határozat végrehajtására tett lépésekről.

15. cikk

(1)   Ez a határozat nem kötelezi a Szerződő Feleket a segítségnyújtásra abban az esetben, ha a segítségnyújtás valószínűsíthetően sértené a közrendet, a biztonságot vagy valamely Szerződő Fél egyéb alapvető érdekét.

(2)   A segítségnyújtás megtagadását meg kell indokolni.

16. cikk

Az e határozat alapján benyújtandó dokumentumokat helyettesíteni lehet az információtechnológia által azonos célból létrehozott bármilyen formájú információkkal.

17. cikk

(1)   Az e határozat alapján bármilyen formában közölt információk bizalmasnak minősülnek. Az információk a hivatali titoktartás hatálya alá esnek, és élvezik az információkat átvevő Szerződő Fél területén hatályos, hasonló információkra vonatkozó nemzeti törvények és a közösségi szervekre vonatkozó megfelelő szabályok által biztosított védelmet.

Az első albekezdésben említett információk csak azon személyeknek továbbíthatók a Szerződő Felek területén vagy a közösségi intézményekben, akiknek feladatuk szerint hozzá kell férniük az említett információkhoz. A szóban forgó információk emellett csak az e határozatban meghatározott célokra használhatók fel, hacsak az információt nyújtó hatóság kifejezetten hozzá nem járul más célú felhasználásukhoz, és feltéve, hogy az információkat átvevő hatóság illetékességi területén alkalmazandó szabályok nem tiltják továbbításukat vagy felhasználásukat.

(2)   Az (1) bekezdés nem zárja ki az e határozat alapján beszerzett információk felhasználását a rendelkezések be nem tartása miatt indított keresetben vagy bírósági eljárásban.

Amennyiben az információkat ilyen célra használják fel, haladéktalanul értesíteni kell erről a Szerződő Fél érintett hatóságát, amely a szóban forgó információkat biztosította.

18. cikk

A Szerződő Felek nem nyújtanak be visszatérítési igényt az e határozat végrehajtásából eredő költségekre, kivéve adott esetben a szakértői díjak fedezését.

19. cikk

Ez a határozat nem érinti a büntetőügyekben biztosított kölcsönös segítségnyújtásra vonatkozó szabályok Szerződő Felek közötti alkalmazását.

20. cikk

E határozat igazgatása a vegyes bizottság hatáskörébe tartozik.

21. cikk

Ez a határozat 1991. július 1-jén lép hatályba.

Ez a határozat teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a Szerződő Feleknél.

Kelt Andorra la Vellában, 1991. július 12-én.

a Vegyes Bizottság részéről

az elnök

Oscar RIBAS REIG