ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2012.336.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
55. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/1 |
A BIZOTTSÁG 1159/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 7.)
a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 247. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2454/93/EGK bizottsági rendelet (2) meghatározza azokat a feltételeket, amelyek alapján az egyik tagállamba egy másik tagállamból behozott áruk közösségi helyzete megállapítható. Az említett rendelet azonban jelenleg nem teszi lehetővé a közösségi helyzet megállapítását egy adott tagállam egyik pontjából egy harmadik ország területén keresztül ugyanazon tagállam másik pontjába szállított áruk esetében. A 2454/93/EGK rendeletet ezért ezen lehetőség megteremtése érdekében módosítani kell. |
(2) |
A 756/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) módosította a 2454/93/EGK rendelet 38. mellékletét, amely tartalmazza az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának 21. számú ajánlásán alapuló csomagoláskód-listát. A 38. melléklet 31. rovatában feltüntetett csomagolási kódok formátuma az alfabetikus2-ről (a2) alfanumerikus2-re (an2) változott. A 37a. melléklet csomagtípusainak típus-/hosszúságkódját ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
A Horvát Köztársaság 2012. július 1-jén szerződő félként csatlakozott az Európai Gazdasági Közösség, az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, a Norvég Királyság, a Svéd Királyság és a Svájci Államszövetség között kötött, az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezményhez (az egyezmény) (4). Az egyezmény módosítására az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 2012. június 26-i 3/2012 sz. EU-EFTA vegyes bizottsági határozattal (5) került sor annak érdekében, hogy Horvátország egyezményhez való csatlakozására való tekintettel az egyezményhez igazítsák az egységes árutovábbításra vonatkozó kezességvállalási okmányokat. A 2454/93/EGK rendeletben előírt közösségi árutovábbítási műveletekre vonatkozó megfelelő kezességvállalási okmányokat ennek megfelelően ki kell igazítani. |
(4) |
Mivel a 3/2012 sz. határozatban foglalt követelmény szerint 2012. július 1-jétől a Horvátország csatlakozásához igazított kezességvállalási okmányokat kell használni, ettől az időponttól kezdődő hatállyal a 2454/93/EGK rendelettel előírt megfelelő kezességvállalási okmányokat is ki kell igazítani. A 2012. július 1-je előtt alkalmazandó mintának megfelelő kezességvállalási okmányok – a szükséges kiigazításoknak megfelelő – használatának átmeneti időszakra történő lehetővé tétele érdekében azonban szabályokat kell megállapítani. |
(5) |
A 2454/93/EGK rendeletet ezért mindezeknek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt rendelkezések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2454/93/EGK rendelet a következőképpen módosul.
1. |
A 314. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
A 37a. melléklet II. címének B. pontjában, a „Csomagok jellege (31. rovat)” a „Típus/hosszúság: a2” szöveg helyébe a „Típus/hosszúság: an2” szöveg lép. |
3. |
A 48. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében meghatározott szöveg lép. |
4. |
A 49. melléklet helyébe az e rendelet II. mellékletében meghatározott szöveg lép. |
5. |
Az 50. melléklet helyébe az e rendelet III. mellékletében meghatározott szöveg lép. |
6. |
Az 51. melléklet 7. rovatában az „Európai Közösség” és az „Izland” szó közé a „Horvátország” szó kerül beillesztésre. |
7. |
Az 51a. melléklet 6. rovatában az „Európai Közösség” és az „Izland” szó közé a „Horvátország” szó kerül beillesztésre. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2012. július 1-jétől kell alkalmazni.
A gazdasági szereplők azonban a szükséges földrajzi kiigazításokkal és az értesítési címre, illetve a felhatalmazott képviselőre vonatkozó kiigazításokkal 2013. június 30-ig használhatják a 756/2012/EU végrehajtási rendelettel módosított 2454/93/EGK rendelet 48., 49., 50., 51. vagy 51a. mellékletében található nyomtatványmintákon alapuló formanyomtatványokat.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
(2) HL L 253., 1993.10.2., 1. o.
(3) HL L 223., 2012.8.21., 8. o.
(4) HL L 226., 1987.8.13., 2. o.
(5) HL L 182., 2012.7.13., 42. o.
I. MELLÉKLET
„48. MELLÉKLET
EGYSÉGES/KÖZÖSSÉGI ÁRUTOVÁBBÍTÁSI ELJÁRÁS
ÖSSZKEZESSÉG
I. Kezesi nyilatkozat
1. |
Alulírott (1) … lakóhely (székhely) (2) … a kezességnyújtás helye szerinti … vámhivatalnál legfeljebb … összeg erejéig, a referenciaösszeg 100 %-áig/50 %-áig/30 %-áig (3) készfizető kezességet vállal az Európai Unió (melynek tagjai a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, Írország, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Magyarország, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága) valamint a Horvát Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, a Norvég Királyság, a Svájci Államszövetség, az Andorrai Fejedelemség és San Marino Köztársaság javára (4), a fent említett országoknak mindazon kötelezettségekért, amelyekkel a főkötelezett (5) …a közösségi vagy egységes árutovábbítási eljárás során szállított áruk után fizetendő vámok vagy egyéb díjak tekintetében – a pénzbüntetést vagy pénzbírságot kivéve – tartozik vagy tartozni fog mind a fő- és mellékkötelezettségekre, mind pedig a költségekre és pótlékokra vonatkozóan. |
2. |
Alulírott kötelezettséget vállal arra, hogy az 1. pontban említett országok illetékes hatóságainak első írásos felszólítására a felszólítástól számított 30 napon belül a fent említett összeghatárig haladéktalanul kifizeti a követelt összeget, kivéve, ha ő vagy más érintett személy az említett időszak lejárta előtt az illetékes hatóságok megelégedésére bizonyítja, hogy a művelet rendben befejeződött. Az illetékes hatóságok az érdekelt kérelmére és jogos indokok alapján meghosszabbíthatják az írásbeli felszólítást követő 30 napos határidőt, amelyen belül alulírottnak a követelt összeget ki kell fizetnie. A póthatáridő engedélyezéséből adódó költségeket, különösen a kamatokat úgy kell kiszámítani, hogy annak az összegnek feleljenek meg, amelyet ezért az adott állam mindenkori pénz- és tőkepiacán megkövetelnek. Ez a maximumösszeg csak akkor csökkenthető azokkal az összegekkel, amelyeket e kezesi nyilatkozat alapján már kifizettek, ha alulírottat az egységes vagy közösségi árutovábbítási eljárás keretében a tartozás megfizetésére felszólítják, és ez az eljárás az előző fizetési felszólítás kézhezvétele előtt vagy a kézhezvételt követő 30 napon belül kezdődött meg. |
3. |
Ez a kezesi nyilatkozat a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal által történt elfogadásának napjától érvényes. Alulírott felel továbbá az e kezesi nyilatkozat fedezete alatt álló, minden olyan közösségi vagy egységes árutovábbítási művelet során keletkezett bármilyen tartozás megfizetéséért, amely az előtt a nap előtt kezdődött meg, amikor a kezesség felmondása hatályba lépett, akkor is, ha a fizetési felszólítás ezen időpont után készült. |
4. |
E kezesi nyilatkozat alapján alulírott megadja az értesítési címét (6) az 1. pontban említett országok mindegyikében:
Alulírott elismeri, hogy ezt a kezesi nyilatkozatot érintő minden olyan postai küldeményt, értesítést, illetve alakiságot vagy eljárási intézkedést, amelyet az értesítési címek egyikére írásban elküldenek, megfelelően kézbesítettnek fogad el. Alulírott elismeri az értesítési címek helye szerint illetékes bíróságok joghatóságát. Alulírott kötelezettséget vállal, hogy fenntartja az értesítési címeket, vagy ezen értesítési címek közül egyet vagy többet csak a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal előzetes tájékoztatása után változtat meg. Kelt …, …-án/-én. … (aláírás) (7) |
II. Elfogadás a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal által
Kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal:
…
A kezesi nyilatkozat elfogadva
…-án/-én.
…
(bélyegző és aláírás)
(1) Teljes név, illetve cégnév.
(2) Pontos cím.
(3) A nem kívánt rész törlendő.
(4) Törölje azon szerződő félnek, feleknek, vagy államoknak (Andorra vagy San Marino) a nevét, amelyeket az árutovábbítás nem érint. Az Andorrai Fejedelemségre és a San Marino Köztársaságra vonatkozó hivatkozásokat csak a közösségi árutovábbítási műveletekre kell alkalmazni.
(5) A főkötelezett teljes neve vagy cégneve és teljes címe.
(6) Ha az ország jogszabályai nem rendelkeznek értesítési címről, a kezes ebben az országban kijelöl egy, a neki címzett értesítések átvételére felhatalmazott képviselőt, és a 4. pont második bekezdésében lévő elismervényt és negyedik bekezdésében lévő kötelezettségvállalást ennek megfelelően kell elkészíteni. A kezességgel kapcsolatos vitás kérdésekben a kezes értesítési címei vagy képviselői szerinti bíróságok illetékesek.
(7) Az aláírás előtt az aláírónak kézírással a következőket kell leírnia: »Kezességvállalás …összeg erejéig« (az összeget betűvel kiírva).”
II. MELLÉKLET
„49. MELLÉKLET
EGYSÉGES/KÖZÖSSÉGI ÁRUTOVÁBBÍTÁSI ELJÁRÁS
EGYEDI KEZESSÉG
I. Kezesi nyilatkozat
1. |
Alulírott (1) … lakóhely (székhely) (2) … a kezességnyújtás helye szerinti … vámhivatalnál legfeljebb … összeg erejéig készfizető kezességet vállal az Európai Unió (melynek tagjai a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, Írország, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Magyarország, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága) valamint a Horvát Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, a Norvég Királyság, a Svájci Államszövetség, az Andorrai Fejedelemség és San Marino Köztársaság javára (3), mindazon kötelezettségekért, amelyekkel a főkötelezett (4) … a fent említett országoknak az … … indító vámhivataltól a(z) … … rendeltetési vámhivatalig történő közösségi vagy egységes árutovábbítási eljárás során szállított lent megnevezett áruk után fizetendő vámok vagy egyéb díjak tekintetében – a pénzbüntetést vagy pénzbírságot kivéve – tartozik vagy tartozni fog mind a fő- és mellékkötelezettségekre, mind pedig a költségekre és pótlékokra vonatkozóan. Az áruk megnevezése: … |
2. |
Alulírott kötelezettséget vállal arra, hogy az 1. pontban említett országok illetékes hatóságainak első írásos felszólítására a felszólítástól számított 30 napon belül haladéktalanul kifizeti a követelt összeget, kivéve, ha ő vagy más érintett személy az említett időszak lejárta előtt az illetékes hatóságok megelégedésére bizonyítja, hogy a művelet rendben befejeződött. Az illetékes hatóságok az érdekelt kérelmére és jogos indokok alapján meghosszabbíthatják az írásbeli felszólítást követő 30 napos határidőt, amelyen belül alulírottnak a követelt összeget ki kell fizetnie. A póthatáridő engedélyezéséből adódó költségeket, különösen a kamatokat úgy kell kiszámítani, hogy annak az összegnek feleljenek meg, amelyet ezért az adott állam mindenkori pénz- és tőkepiacán megkövetelnek. |
3. |
Ez a kezesi nyilatkozat a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal által történt elfogadásának napjától érvényes. Alulírott felel továbbá az e kezesi nyilatkozat fedezete alatt álló azon közösségi vagy egységes árutovábbítási művelet során keletkezett tartozás megfizetéséért, amely az előtt a nap előtt kezdődött meg, amikor a kezesség felmondása hatályba lépett, akkor is, ha a fizetési felszólítás ezen időpont után készült. |
4. |
E kezesi nyilatkozat alapján alulírott megadja az értesítési címét (5) az 1. pontban említett országok mindegyikében:
Alulírott elismeri, hogy ezt a kezesi nyilatkozatot érintő minden olyan postai küldeményt, értesítést, illetve alakiságot vagy eljárási intézkedést, amelyet az értesítési címek egyikére írásban elküldenek, megfelelően kézbesítettnek fogad el. Alulírott elismeri az értesítési címek helye szerint illetékes bíróságok joghatóságát. Alulírott kötelezettséget vállal, hogy fenntartja az értesítési címeket, vagy ezen értesítési címek közül egyet vagy többet csak a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal előzetes tájékoztatása után változtat meg. Kelt …, …-án/-én. … (aláírás) (6) |
II. Elfogadás a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal által
Kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal …
A kezesi nyilatkozat elfogadva …-án/-én a … számú közösségi/egységes árutovábbítási műveletre vonatkozó árutovábbítási nyilatkozathoz… (7).
…
(bélyegző és aláírás)
(1) Teljes név, illetve cégnév.
(2) Pontos cím.
(3) Törölje azon szerződő félnek, feleknek, vagy államoknak (Andorra vagy San Marino) a nevét, amelyeket az árutovábbítás nem érint. Az Andorrai Fejedelemségre és a San Marino Köztársaságra vonatkozó hivatkozásokat csak a közösségi árutovábbítási műveletekre kell alkalmazni.
(4) A főkötelezett teljes neve vagy cégneve és teljes címe.
(5) Ha az ország jogszabályai nem rendelkeznek értesítési címről, a kezes ebben az országban kijelöl egy, a neki címzett értesítések átvételére felhatalmazott képviselőt, és a 4. pont második bekezdésében lévő elismervényt és a negyedik bekezdésében lévő kötelezettségvállalást ennek megfelelően kell elkészíteni. A kezességgel kapcsolatos vitás kérdésekben a kezes értesítési címei vagy képviselői szerinti bíróságok illetékesek.
(6) Az okmányt aláíró személynek az aláírása előtt kézírással a következőket kell bejegyeznie: »Kezességvállalás … összeg erejéig« (az összeget betűvel kiírva).
(7) Az indító vámhivatal tölti ki.”
III. MELLÉKLET
„50. MELLÉKLET
EGYSÉGES/KÖZÖSSÉGI ÁRUTOVÁBBÍTÁSI ELJÁRÁS
EGYEDI KEZESSÉGVÁLLALÁS GARANCIAJEGYEK FORMÁJÁBAN
I. Kezesi nyilatkozat
1. |
Alulírott (1) … lakóhely (székhely) (2) … a kezességnyújtás helye szerinti … vámhivatalnál készfizető kezességet vállal az Európai Unió (melynek tagjai a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, Írország, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Magyarország, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága), valamint a Horvát Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, a Norvég Királyság, a Svájci Államszövetség, az Andorrai Fejedelemség és San Marino Köztársaság javára (3), mindazon kötelezettségekért, amelyekkel a főkötelezett a fent említett országoknak a közösségi vagy egységes árutovábbítási eljárás során szállított alább megnevezett áruk után fizetendő vámok vagy egyéb díjak tekintetében – a pénzbüntetést vagy pénzbírságot kivéve – tartozik vagy tartozni fog mind a fő- és mellékkötelezettségekre, mind pedig a költségekre és pótlékokra vonatkozóan, amelyekkel kapcsolatban alulírott egyedi garanciajegyek kiállítására vállal kötelezettséget, garanciajegyenként maximum 7 000 EUR értékben. |
2. |
Alulírott kötelezettséget vállal arra, hogy az 1. pontban említett országok illetékes hatóságainak első írásos felszólítására a felszólítástól számított 30 napon belül a fent említett, garanciajegyenként 7 000 EUR összeghatárig haladéktalanul kifizeti a követelt összeget, kivéve, ha ő vagy más érintett személy az említett időszak lejárta előtt az illetékes hatóságok megelégedésére bizonyítja, hogy a művelet rendben befejeződött. Az illetékes hatóságok az érdekelt kérelmére és jogos indokok alapján meghosszabbíthatják az írásbeli felszólítást követő 30 napos határidőt, amelyen belül alulírottnak a követelt összeget ki kell fizetnie. A póthatáridő engedélyezéséből adódó költségeket, különösen a kamatokat úgy kell kiszámítani, hogy annak az összegnek feleljenek meg, amelyet ezért az adott állam mindenkori pénz- és tőkepiacán megkövetelnek. |
3. |
Ez a kezesi nyilatkozat a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal által történt elfogadásának napjától érvényes. Alulírott felel továbbá az e kezesi nyilatkozat fedezete alatt álló, minden olyan közösségi vagy egységes árutovábbítási művelet során keletkezett bármilyen tartozás megfizetéséért, amely az előtt a nap előtt kezdődött meg, amikor a kezesség felmondása hatályba lépett, akkor is, ha a fizetési felszólítás ezen időpont után készült. |
4. |
E kezesi nyilatkozat alapján alulírott megadja az értesítési címét (4) az 1. pontban említett országok mindegyikében:
Alulírott elismeri, hogy ezt a kezesi nyilatkozatot érintő minden olyan postai küldeményt, értesítést, illetve alakiságot vagy eljárási intézkedést, amelyet az értesítési címek egyikére írásban elküldenek, megfelelően kézbesítettnek fogad el. Alulírott elismeri az értesítési címek helye szerint illetékes bíróságok joghatóságát. Alulírott kötelezettséget vállal, hogy fenntartja az értesítési címeket, vagy ezen értesítési címek közül egyet vagy többet csak a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal előzetes tájékoztatása után változtat meg. Kelt …, … -án/-én. … (aláírás) (5) |
II. Elfogadás a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal által
Kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal:
…
A kezesi nyilatkozat elfogadva
… -án/-én.
…
(bélyegző és aláírás)
(1) Teljes név, illetve cégnév.
(2) Pontos cím.
(3) Csak közösségi árutovábbítási műveletek esetében.
(4) Ha az ország jogszabályai nem rendelkeznek értesítési címről, a kezes ebben az országban kijelöl egy, a neki címzett értesítések átvételére felhatalmazott képviselőt, és a 4. pont második bekezdésében lévő elismervényt és a negyedik bekezdésében lévő kötelezettségvállalást ennek megfelelően kell elkészíteni. A kezességgel kapcsolatos vitás kérdésekben a kezes értesítési címei vagy képviselői szerinti bíróságok illetékesek.
(5) Az aláírás előtt az aláírónak kézírással a következőket kell leírnia: »Kezesség«.”
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/9 |
A BIZOTTSÁG 1160/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 7.)
a 206/2010/EU rendeletnek a Kalinyingrádi Területről Litvánia területén át Oroszország más részeibe történő szállításra szánt háziasított szarvasmarhafélék állat-egészségügyi bizonyítványmintája tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes élő patás állatok Közösségbe történő behozatalára, valamint a Közösségen történő átszállítására vonatkozó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról, a 90/426/EGK és 92/65/EGK irányelv módosításáról, valamint a 72/462/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 26-i 2004/68/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésének első albekezdésére, 7. cikke e) pontjára és 13. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2004/68/EK irányelv megállapítja az élő patás állatok Unión történő átszállítására vonatkozó állat-egészségügyi követelményeket. Előírja, hogy az élő patás állatoknak engedéllyel rendelkező harmadik országokból az Unión történő átszállításához külön rendelkezéseket, köztük állat-egészségügyi bizonyítványmintákat lehet megállapítani, feltéve, hogy az állatokat az Unió területén engedélyezett állat-egészségügyi határállomásokon keresztül, a vámhatóságok és a hivatalos állatorvosi hatóságok felügyelete alatt és jóváhagyásával szállítják át, és a szállítmányok az Unió területén belül kizárólag az állatok egészsége és kímélete céljából szükséges alkalmakkal állnak meg. |
(2) |
Az egyes állatoknak és a friss húsnak az Európai Unióba való behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országok, e harmadik országok területei vagy területeinek részei jegyzékeinek, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványra vonatkozó követelmények megállapításáról szóló, 2010. március 12-i 206/2010/EU bizottsági rendelet (2) meghatározza az élő állatok – beleértve a patás állatokat – egyes szállítmányainak az Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványozási követelményeket. Az említett rendelet I. melléklete tartalmazza azoknak a harmadik országoknak, azok területeinek és részeinek jegyzékét, ahonnan ilyen szállítmányokat lehet behozni az Unióba, valamint az e szállítmányokat kísérő állatorvosi bizonyítványmintákat is. |
(3) |
Az élő, tenyésztési vagy feldolgozási célra szánt szarvasmarhafélék kalinyingrádi területről (Kalinyingradszkaja oblaszty) Litvánia területén át Oroszország más részeibe történő szállítása jelenleg bizonyítványozáshoz kötött, többek között annak igazolása érdekében, hogy a szállítást megelőzően az állatok születésüktől fogva vagy legalább az Unión történő átszállításukat megelőző utolsó hat hónapban Kalinyingrád területén tartózkodtak anélkül, hogy érintkeztek volna importált hasított körmű állatokkal az utóbbi 30 napban. |
(4) |
Oroszország kérelmezte e követelmények felülvizsgálatát annak érdekében, hogy az Unióból származó, de kalinyingrádi területre behozott élő, tenyésztési vagy feldolgozási célra szánt szarvasmarhafélék Litvánia területén történő átszállítása esetén ne szabjanak meg az adott területen való megelőző tartózkodásra vonatkozó minimális időtartamot. |
(5) |
Figyelembe véve az Unión belüli kedvező állat-egészségügyi helyzetet, célszerű alternatív bizonyítványozási követelményeket előírni ezen állatok Kalinyingrádból Litvánia területén át Oroszország más részeibe történő közúti szállítása esetére. Azonban az Unió állat-egészségügyi helyzetének megóvása érdekében ilyen szállítmány csak akkor engedélyezhető, ha bizonyítvánnyal megfelelően igazolható, hogy az állatokat Kalinyingrádba való behozataluk óta olyan telepeken tartották, ahol csak az Unióból származó állatokat tartottak. |
(6) |
A 206/2010/EU rendelet I. mellékletének 2. részében található „BOV-X-TRANSIT-RU” állat-egészségügyi bizonyítványmintát ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
A 206/2010/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 206/2010/EU rendelet I. melléklete 2. részének BOV-X-TRANSIT-RU állat-egészségügyi bizonyítványmintája helyébe e rendelet mellékletében található szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 139., 2004.4.30., 321. o.
(2) HL L 73., 2010.3.20., 1. o.
MELLÉKLET
„BOV-X-TRANSIT-RU minta
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/14 |
A BIZOTTSÁG 1161/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 7.)
a farmakológiai hatóanyagokról és az állati eredetű élelmiszerekben előforduló maximális maradékanyag-határértékek szerinti osztályozásukról szóló 37/2010/EU rendelet mellékletének a fenbendazol nevű anyag tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2009. május 6-i 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikkével összefüggésben értelmezett 14. cikkére,
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökségnek az állatgyógyászati készítmények bizottsága által megfogalmazott véleményére,
mivel:
(1) |
Az Unióban élelmiszer-termelő állatoknak szánt állatgyógyászati készítményekben vagy az állattenyésztésben használt biocid termékekben történő felhasználásra szánt hatóanyagok maximális maradékanyag-határértékeit (a továbbiakban: MRL) a 470/2009/EK rendelet alapján kell megállapítani. |
(2) |
A farmakológiai hatóanyagokat és az állati eredetű élelmiszerekre vonatkozó maximális maradékanyag-határértékeik szerinti osztályozásukat a farmakológiai hatóanyagokról és az állati eredetű élelmiszerekben előforduló maximális maradékanyag-határértékek szerinti osztályozásukról szóló, 2009. december 22-i 37/2010/EU bizottsági rendelet (2) melléklete tartalmazza. |
(3) |
A fenbendazol valamennyi kérődző izom-, zsír-, máj- és veseszövetei, valamint teje vonatkozásában, továbbá a sertésfélék és lófélék izom-, zsír-, máj- és veseszövetei vonatkozásában engedélyezett anyagként már szerepel a 37/2010/EU rendelet mellékletének 1. táblázatában. |
(4) |
Az Európai Gyógyszerügynökséghez arra irányuló kérelem érkezett, hogy a fenbendazol meglévő bejegyzését terjesszék ki a házityúkra is. |
(5) |
A 470/2009/EK rendelet 5. cikke szerint az Európai Gyógyszerügynökségnek meg kell fontolnia, hogy az egy adott élelmiszerben található farmakológiai hatóanyagra megállapított MRL-ek alkalmazhatók-e ugyanabból a fajból előállított más élelmiszer tekintetében, vagy hogy az egy vagy több fajban található farmakológiai hatóanyagra megállapított MRL-ek alkalmazhatók-e más fajok tekintetében. Az állatgyógyászati készítmények bizottsága (CVMP) a kérődzőkben, sertésfélékben és lófélékben előforduló fenbendazolra vonatkozó MRL-ek extrapolálását javasolta az uszonyos halak kivételével valamennyi élelmiszer-termelő faj izom-, zsír-, máj- és veseszöveteire, valamint tejére és tojásaira. |
(6) |
A 37/2010/EU rendelet mellékletének 1. táblázatában a fenbendazolra vonatkozó bejegyzést ezért módosítani kell oly módon, hogy az az uszonyos halak kivételével valamennyi élelmiszer-termelő fajra és a tojás célszövetre is vonatkozzon. |
(7) |
Az érdekelt felek számára ésszerű időkeretet kell biztosítani az újonnan megállapított MRL-hez való alkalmazkodáshoz szükséges intézkedések meghozatalára. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Állatgyógyászati Készítmények Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 37/2010/EU rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. február 6-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 152., 2009.6.16., 11. o.
(2) HL L 15., 2010.1.20., 1. o.
MELLÉKLET
A 37/2010/EU rendelet mellékletének 1. táblázatában a fenbendazolra vonatkozó bejegyzés helyébe az alábbi bejegyzés lép:
Farmakológiai hatóanyag |
Jelző maradékanyag |
Állatfajok |
Maximális maradékanyag-határérték |
Célszövetek |
Egyéb rendelkezések (a 470/2009/EK rendelet 14. cikke (7) bekezdésének megfelelően) |
Terápiás osztályozás |
„Fenbendazol |
Az oxfendazol-szulfonná oxidálható, extrahálható maradékanyagok összege |
Élelmiszer-előállítás céljából tartott valamennyi faj, az uszonyos halak kivételével |
50 μg/kg |
Izom |
Sertésfélék és baromfi esetében a zsírra vonatkozó maximális maradékanyag-határérték »természetes arányban jelen levő bőrre és zsírra« értendő. |
Paraziták elleni hatóanyagok/Endoparaziták elleni hatóanyagok” |
50 μg/kg |
Zsír |
|||||
500 μg/kg |
Máj |
|||||
50 μg/kg |
Vese |
|||||
10 μg/kg |
Tej |
|||||
1 300 μg/kg |
Tojás |
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/17 |
A BIZOTTSÁG 1162/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 7.)
a 2007/777/EK határozatnak és a 798/2008/EK rendeletnek a bizonyos hús, húskészítmények és tojás Unióba történő behozatalára engedélyezett harmadik országok jegyzékének az Oroszországra vonatkozó bejegyzései tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke bevezető fordulatára, 8. cikke (1) bekezdésének első albekezdésére és 8. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról, valamint a 2005/432/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. november 29-i 2007/777/EK bizottsági határozat (2) szabályokat állapít meg az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (3) meghatározott húskészítmény-szállítmányoknak, valamint kezelt gyomor, hólyag és belek szállítmányainak Unióba történő behozatalára, Unión keresztül történő szállítására és Unión belüli tárolására vonatkozóan. |
(2) |
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. része meghatározza azon harmadik országok vagy részeik jegyzékét, ahonnan hústermékek, valamint kezelt gyomor, hólyag és belek Unióba történő behozatala engedélyezett, feltéve, hogy az említett áruk megfelelnek az abban a részben hivatkozott kezelésnek. Amennyiben ezeket a harmadik országokat a jegyzékbe történő felvétel céljából régiókba sorolták, a régiókba sorolt területeket e melléklet 1. része tartalmazza. |
(3) |
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 4. része meghatározza az e melléklet 2. részében említett kezeléseket, mindegyikükhöz kódot rendelve: ez a rész a kezelés szigorúságának csökkenő sorrendjében nem specifikus „A” kezelést és specifikus „B”–„F” kezeléseket határoz meg. |
(4) |
Oroszország jelenleg a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében található, specifikus „C” kezelést kapott háziasított szarvasmarhafélékből, tenyésztett hasított körmű vadakból, háziasított juhfélékből vagy kecskefélékből, háziasított sertésfélékből és hasított körmű vadon élő állatokból előállított húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek Unióba irányuló behozatalát engedélyező jegyzékben szerepel. Oroszország engedéllyel rendelkezik a specifikus „B” kezelést kapott háziasított egypatás állatokból előállított húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek és nem specifikus „A” kezelést kapott házinyúlból, tenyésztett és vadon élő nyúlfélékből és egyes vadon élő emlősállatokból előállított belek behozatalára is. |
(5) |
Ezenfelül Oroszország szerepel a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében található, nem specifikus „A” kezelést kapott baromfiból, tenyésztett vadszárnyasból (laposmellű futómadár kivételével) előállított húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek Unión át történő szállítását engedélyező jegyzékben. |
(6) |
A fent említett áruk Oroszországból az Unióba történő exportja azonban jelenleg nem lehetséges, mert az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 12. cikke értelmében Oroszországban nincs engedéllyel rendelkező létesítmény, és az e cikk által előírt engedélyezett létesítmények jegyzékében nem szerepelnek oroszországi létesítmények. Ezért Oroszország a fenti termékeket csak átszállíthatja az Unió területén, amennyiben az importra vonatkozó állat-egészségügyi feltételeknek megfelelnek. |
(7) |
Az azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról szóló, 2008. augusztus 8-i 798/2008/EK bizottsági rendelet (5) előírja, hogy egyes termékek kizárólag abban az esetben hozhatók be az Unióba, illetve szállíthatók át az Unió területén, ha a rendelet I. mellékletének 1. részében szereplő táblázatban felsorolt harmadik országokból, területekről, övezetekből, illetve területi egységekből származnak. A rendelet az ilyen árukra vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeit is meghatározza. |
(8) |
Oroszország jelenleg szerepel a 798/2008/EK rendelet I. mellékletének 1. részének a tojástermékek Unióba történő importját és – bizonyos feltételek teljesülése mellett – a baromfihús Unión keresztül történő szállítását engedélyező jegyzékében. |
(9) |
Oroszország felkérte a Bizottságot, hogy a 798/2008/EK rendelet értelmében engedélyezze számára a baromfihús, és a 2007/777/EK határozat II. melléklete értelmében a nem specifikus „A” kezelést kapott baromfihúsból készült termékek Unióba történő importját. Oroszország kérte, hogy engedélyezzék számára háziasított szarvasmarhafélékből és háziasított sertésfélékből előállított húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek Kalinyingrádi területről az Unióba történő importját is. |
(10) |
Oroszország kérésére a Bizottság vizsgálatokat végzett a megnevezett harmadik országban. Ezek a vizsgálatok azt mutatták, hogy Oroszország illetékes állat-egészségügyi hatósága megfelelő garanciákkal rendelkezik arra vonatkozóan, hogy megfelel a szárnyashús és szárnyashúsból készült termékek importjára vonatkozó uniós szabályoknak. |
(11) |
Ezért helyénvaló az ilyen áruk Oroszországból az Unióba történő importját engedélyezni és ezért a 2007/777/EK határozat II. melléklete 2. részének és a 798/2008/EK rendelet I. melléklete 1. részének bejegyzéseit a szóban forgó harmadik ország vonatkozásában ennek megfelelően módosítani. |
(12) |
A Bizottság által Oroszországban végzett további vizsgálat azt mutatta, hogy az illetékes állat-egészségügyi hatóság és a Kalinyingrádi területen működő, szarvasmarhafélék és sertésfélék húsát feldolgozó létesítmények megfelelő garanciákkal rendelkeznek a fent megnevezett áruk uniós behozatali szabályainak való megfelelése tekintetében. |
(13) |
A Kalinyingrádi terület földrajzi elhelyezkedése alapján célszerű a területet Oroszország területének távoli részeként beazonosítani. A Bizottságnak az adott területen végzett pozitív eredménnyel zárult vizsgálatára tekintettel helyénvaló a szarvasmarhafélék és sertésfélék húsából előállított húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek Kalinyingrádi területről az Unióba történő bevitelének engedélyezése. |
(14) |
Ezért helyénvaló felvenni az uniós importot engedélyező jegyzékbe a Kalinyingrádi területen elhelyezkedő, szarvasmarhafélék és sertésfélék húsát feldolgozó létesítményeket, amelyek a 2007/777/EK rendelet II. melléklete 2. részében a Kalinyingrádi területre meghatározott kezelésben részesült húst tartalmazó, ilyen húskészítményeket dolgoznak fel. A szóban forgó friss húsnak vagy az Unióból vagy az oroszországi Kalinyingrádi területen nevelt és levágott szarvasmarhafélékből és sertésfélékből kell származnia, és meg kell felelnie az importra vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételeknek, vagy bármely más, a friss hús Unióba történő importjára engedéllyel rendelkező harmadik országból kell származnia, és meg kell felelnie az uniós importra vonatkozó hatályos állat- és közegészségügyi követelményeknek. |
(15) |
Szintén helyénvaló rávilágítani a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében arra, hogy Oroszország területéről, a Kalinyingrádi területet kivéve csak a hústermékek Unión át történő szállítása, és nem az Unióba történő bevitele engedélyezett. |
(16) |
Oroszország felkérte a Bizottságot, hogy engedélyezze számára a fürjtojás Unióba történő importját. A 798/2008/EK rendelet a fürjeket baromfiként határozza meg, ezért a fürjtojás, beleértve a fürjek importját, engedélyezni kell. A fenti meghatározásnak megfelelő más baromfifajok tojásának importját szintén engedélyezni kell. |
(17) |
Oroszország megfelelő garanciát biztosított a Gallus gallus fajtától eltérő fajták tojása, beleértve a fürjtojás uniós importszabályoknak való megfelelése tekintetében. Ezért az ilyen tojások Unióba való importja engedélyezése érdekében helyénvaló módosítani a 798/2008/EK rendelet I. mellékletének 1. részét. |
(18) |
Oroszország a Bizottságnak nem nyújtott be a 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (6) megfelelő szalmonella-ellenőrzési programot, ezért a Gallus gallus tojás engedélye csak a B osztályú tojásra korlátozódik. |
(19) |
Továbbá a 2007/777/EK határozat II. melléklete 1. részének Argentínára vonatkozó bejegyzése a 79/542/EGK tanácsi határozatra (7) hivatkozik. Ezt a határozatot a 477/2010/EU európai parlamenti és tanácsi határozat (8) hatályon kívül helyezte. A 79/542/EGK határozatban megállapított szabályokat jelenleg az egyes állatoknak és a friss húsnak az Európai Unióba való behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országok, e harmadik országok területei vagy területeinek részei jegyzékeinek, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványra vonatkozó követelmények megállapításáról szóló, 2010. március 12-i 206/2010/EU bizottsági rendelet (9) állapítja meg. A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 1. részében a 79/542/EGK határozatra történő utalás helyébe a 206/2010/EU rendeletre történő utalás lép. |
(20) |
A 2007/777/EK határozatot és a 798/2008/EK rendeletet tehát ennek megfelelően módosítani kell. |
(21) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2007/777/EK határozat II. melléklete e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A 798/2008/EK rendelet I. melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(2) HL L 312., 2007.11.30., 49. o.
(3) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
(4) HL L 139., 2004.4.30., 206. o.
(5) HL L 226., 2008.8.23., 1. o.
(6) HL L 325., 2003.12.12., 1. o.
(7) HL L 146., 1979.6.14., 15. o.
(8) HL L 135., 2010.6.2., 1. o.
(9) HL L 73., 2010.3.20., 1. o.
I. MELLÉKLET
A 2007/777/EK határozat II. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. rész helyébe a következő szöveg lép: „1. RÉSZ A 2. és 3. részben felsorolt országok régiókba sorolt területei
|
2. |
A 2. részben az Oroszországra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 2. rész a következő (3) lábjegyzettel egészül ki:
|
II. MELLÉKLET
A 798/2008/EK rendelet I. mellékletének 1. részében az Oroszországra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
„RU – Oroszország |
RU-0 |
Az egész ország |
EP, E, POU |
|
|
|
|
|
|
S4” |
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/22 |
A BIZOTTSÁG 1163/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 7.)
az 517/94/EK tanácsi rendelet értelmében a 2013. évre meghatározott textilkvóták kezelésére és elosztására vonatkozó szabályok megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes harmadik országokból származó textiltermékek kétoldalú megállapodások, jegyzőkönyvek, egyéb megállapodások, vagy egyéb különleges közösségi importszabályozás hatálya alá nem tartozó behozatalának közös szabályairól szóló, 1994. március 7-i 517/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke (3) és (6) bekezdésére, valamint 21. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 517/94/EK rendelet egyes harmadik országokból származó textiltermékek behozatalára mennyiségi korlátozásokat állapított meg, amelyek az érkezési sorrendben történő kiszolgálás módszere alapján kerülnek felosztásra. |
(2) |
E rendelet értelmében bizonyos körülmények között lehetséges más felosztási módszereket is alkalmazni, a kontingenseket részletekre bontani vagy fenntartani a különleges mennyiségi korlátozások egy részét kizárólag azokra az igénylésekre, amelyekhez csatolták a korábbi behozatal eredményeinek igazolását. |
(3) |
A kereskedelem folyamatosságának indokolatlan megzavarását elkerülendő, a 2013. évre megállapított kontingensek kezelésére vonatkozó szabályokat a kontingensév kezdete előtt el kell fogadni. |
(4) |
A korábbi években elfogadott intézkedések – mint például az 517/94/EK tanácsi rendelet értelmében a 2012. évre meghatározott textilkvóták kezelésére és elosztására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2011. december 16-i 1323/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletben (2) foglaltak – kielégítőnek bizonyultak, ennélfogva helyénvaló a 2013. évre hasonló szabályokat elfogadni. |
(5) |
A lehető legtöbb gazdasági szereplő igényeinek kielégítéséhez célszerű az érkezési sorrendben történő felosztási módszert rugalmasabbá tenni azáltal, hogy az egyes gazdasági szereplők számára felosztott mennyiségekre e módszer alapján felső határ kerül megállapításra. |
(6) |
A kereskedelem bizonyos fokú folyamatosságának és a kontingensek hatékony kezelésének biztosításához engedélyezni kell a gazdasági szereplők számára, hogy 2013-ra az első behozatali engedélyt ugyanolyan mennyiségre kérjék, mint amennyi a 2012. évi behozataluk volt. |
(7) |
A kontingensek optimális kihasználásához az a gazdasági szereplő, aki az engedélyezett mennyiség legalább felét már felhasználta, újabb mennyiséget igényelhet, amennyiben rendelkezésre állnak még mennyiségek a kontingensben. |
(8) |
A megfelelő igazgatás biztosítása érdekében a behozatali engedélyek a kiállítás napjától számított kilenc hónapig, de legkésőbb az év végéig érvényesek. A tagállamok csak azután adják ki az engedélyeket, miután a Bizottság értesítette őket, hogy a mennyiségek rendelkezésre állnak, és csak akkor, ha a gazdasági szereplő bizonyítani tudja a szerződés meglétét, és ellentétes különleges rendelkezés hiányában igazolni tudja, hogy az érintett kategóriákra és országokra e rendelet értelmében még nem kapott uniós behozatali engedélyt. Az illetékes nemzeti hatóságok számára azonban engedélyezni kell, hogy az importőr kérésére három hónappal, de legkésőbb 2014. március 31-ig meghosszabbítsák azokat az engedélyeket, amelyeknek legalább fele már felhasználásra került a hosszabbítás iránti kérelem benyújtásának időpontjáig. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 517/94/EK rendelet 25. cikkével létrehozott, textiltermékekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
E rendelet célja az 517/94/EK rendelet IV. mellékletében meghatározott egyes textiltermékek behozatalára vonatkozó mennyiségi kontingensek kezelésével kapcsolatos szabályok megállapítása a 2013. évre.
2. cikk
Az 1. cikkben említett kontingensek felosztása a tagállamok által a Bizottsághoz továbbított, azon egyéni gazdasági szereplők igényléseit tartalmazó bejelentések érkezési sorrendjében történik, akik az I. mellékletben meghatározott, az egyes gazdasági szereplőkre megállapított maximális mennyiségeket nem lépik túl.
A maximális mennyiségek azonban nem alkalmazandók azokra a gazdasági szereplőkre, akik a 2013. évre vonatkozó első igényléskor bizonyítani tudják az illetékes nemzeti hatóságok felé a 2012-re szóló behozatali engedélyek alapján, hogy adott kategóriák és adott harmadik országok tekintetében több volt a behozataluk, mint a kategóriánként megállapított maximális mennyiség.
E gazdasági szereplők esetében az illetékes hatóságok engedélyezhetik a behozatalt, amennyiben az nem haladja meg a 2012-ben az adott harmadik országok és adott kategóriák vonatkozásában történt behozatal mennyiségét, feltéve, hogy elegendő kontingens áll rendelkezésre.
3. cikk
Az az importőr, amely a számára e rendelet értelmében felosztott mennyiség legalább 50 százalékát felhasználta, újabb igénylést nyújthat be ugyanarra a kategóriára és származási országra, amennyiben a mennyiségek nem haladják meg az I. mellékletben meghatározott maximális mennyiséget.
4. cikk
(1) A II. mellékletben felsorolt illetékes nemzeti hatóságok 2013. január 8-án 10 órától kezdődően értesíthetik a Bizottságot a behozatali engedély iránti kérelmekben szereplő mennyiségekről.
Az első albekezdésben megállapított idő brüsszeli időt jelent.
(2) Az illetékes nemzeti hatóságok csak azt követően adják ki az engedélyeket, miután a Bizottság értesítette őket az 517/94/EK rendelet 17. cikkének (2) bekezdése értelmében, hogy a behozatali mennyiségek rendelkezésre állnak.
Csak akkor adják ki az engedélyeket, ha a gazdasági szereplő:
a) |
bizonyítja az áruszállításra vonatkozó szerződés meglétét; és |
b) |
írásban igazolja, hogy az érintett kategóriák és országok tekintetében:
|
(3) A behozatali engedélyek a kiállítás napjától számított kilenc hónapig, de legkésőbb 2013. december 31-ig érvényesek.
Az illetékes nemzeti hatóságok azonban az importőr kérésére három hónappal meghosszabbíthatják azokat az engedélyeket, amelyeknek legalább 50 % százaléka már felhasználásra került a kérelem benyújtásának időpontjáig. A hosszabbítás semmilyen körülmények között nem nyúlhat túl 2014. március 31-én.
5. cikk
Ez a rendelet 2013. január 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 67., 1994.3.10., 1. o.
(2) HL L 335., 2011.12.17., 57. o.
I. MELLÉKLET
A 2. és 3. cikkben említett maximális mennyiségek
Érintett ország |
Kategória |
Egység |
Maximális mennyiség |
Belarusz |
1 |
Kilogramm |
20 000 |
2 |
Kilogramm |
80 000 |
|
3 |
Kilogramm |
5 000 |
|
4 |
Darab |
20 000 |
|
5 |
Darab |
15 000 |
|
6 |
Darab |
20 000 |
|
7 |
Darab |
20 000 |
|
8 |
Darab |
20 000 |
|
15 |
Darab |
17 000 |
|
20 |
Kilogramm |
5 000 |
|
21 |
Darab |
5 000 |
|
22 |
Kilogramm |
6 000 |
|
24 |
Darab |
5 000 |
|
26/27 |
Darab |
10 000 |
|
29 |
Darab |
5 000 |
|
67 |
Kilogramm |
3 000 |
|
73 |
Darab |
6 000 |
|
115 |
Kilogramm |
20 000 |
|
117 |
Kilogramm |
30 000 |
|
118 |
Kilogramm |
5 000 |
Érintett ország |
Kategória |
Egység |
Maximális mennyiség |
Észak-Korea |
1 |
Kilogramm |
10 000 |
2 |
Kilogramm |
10 000 |
|
3 |
Kilogramm |
10 000 |
|
4 |
Darab |
10 000 |
|
5 |
Darab |
10 000 |
|
6 |
Darab |
10 000 |
|
7 |
Darab |
10 000 |
|
8 |
Darab |
10 000 |
|
9 |
Kilogramm |
10 000 |
|
12 |
Pár |
10 000 |
|
13 |
Darab |
10 000 |
|
14 |
Darab |
10 000 |
|
15 |
Darab |
10 000 |
|
16 |
Darab |
10 000 |
|
17 |
Darab |
10 000 |
|
18 |
Kilogramm |
10 000 |
|
19 |
Darab |
10 000 |
|
20 |
Kilogramm |
10 000 |
|
21 |
Darab |
10 000 |
|
24 |
Darab |
10 000 |
|
26 |
Darab |
10 000 |
|
27 |
Darab |
10 000 |
|
28 |
Darab |
10 000 |
|
29 |
Darab |
10 000 |
|
31 |
Darab |
10 000 |
|
36 |
Kilogramm |
10 000 |
|
37 |
Kilogramm |
10 000 |
|
39 |
Kilogramm |
10 000 |
|
59 |
Kilogramm |
10 000 |
|
61 |
Kilogramm |
10 000 |
|
68 |
Kilogramm |
10 000 |
|
69 |
Darab |
10 000 |
|
70 |
Pár |
10 000 |
|
73 |
Darab |
10 000 |
|
74 |
Darab |
10 000 |
|
75 |
Darab |
10 000 |
|
76 |
Kilogramm |
10 000 |
|
77 |
Kilogramm |
5 000 |
|
78 |
Kilogramm |
5 000 |
|
83 |
Kilogramm |
10 000 |
|
87 |
Kilogramm |
8 000 |
|
109 |
Kilogramm |
10 000 |
|
117 |
Kilogramm |
10 000 |
|
118 |
Kilogramm |
10 000 |
|
142 |
Kilogramm |
10 000 |
|
151A |
Kilogramm |
10 000 |
|
151B |
Kilogramm |
10 000 |
|
161 |
Kilogramm |
10 000 |
II. MELLÉKLET
A 4. cikkben említett, engedélyezésre jogosult hatóságok jegyzéke
1. Belgium
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie |
(FPS Economy, SMEs, Self-Employed and Energy) |
Algemene Directie Economisch Potentieel |
Dienst Vergunningen |
Vooruitgangstraat 50 |
B-1210 Brussel |
Tel.: + 32 (0) 2 277 67 13 |
Fax: + 32 (0) 2 277 50 63 |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
(FPS Economy, SMEs, Self-Employed and Energy) |
Direction générale Potentiel économique |
Service Licences |
Rue du Progrès 50 |
B-1210 Bruxelles |
Tel.: + 32 (0) 2 277 67 13 |
Fax: + 32 (0) 2 277 50 63 |
2. Bulgária
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма |
Дирекция ‘Регистриране, лицензиране и контрол’ |
ул. ‘Славянска’№ 8 |
1052 София |
Тел.: +359 29 40 7008/+359 29 40 7673/+359 29 40 7800 |
Факс: +359 29 81 5041/+359 29 80 4710/+359 29 88 3654 |
Ministry of Economy, Energy and Tourism |
8, Slavyanska Str., |
Sofia 1052, |
Bulgaria |
Tel.: +359 29 40 7008/+359 29 40 7673/+359 29 40 7800 |
Fax: +359 29 81 5041/+359 29 80 4710/+359 29 88 3654 |
3. Cseh Köztársaság
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
(Ministry of Industry and Trade) |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
CZ – 110 15 Praha 1 |
Tel.: (420) 224 907 111 |
Fax: (420) 224 212 133 |
4. Dánia
Erhvervs- og Vækstministeriet |
(Ministry for Business and Growth) |
Erhvervsstyrelsen |
Langelinje Allé 17 |
DK – 2100 København |
Tel.: (45) 35 46 60 30 |
Fax: (45) 35 46 60 29 |
5. Németország
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
[Federal Office of Economics and Export Control] |
Frankfurter Str. 29-35 |
D-65760 Eschborn |
Tel.: (49 61 96) 908-0 |
Fax: (49 61 96) 908 800 |
6. Észtország
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
(Ministry of Economic Affairs and Communications) |
Harju 11 |
EST-15072 Tallinn |
Estonia |
Tel.: (372) 6256 400 |
Fax: (372) 6313 660 |
7. Írország
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Internal Market |
Kildare Street |
IRL-Dublin 2 |
Tel.: (353 1) 631 21 21 |
Fax: (353 1) 631 28 26 |
8. Görögország
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας & Ναυτιλίας |
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας |
Κορνάρου 1 |
GR-105 63 Αθήνα |
Tel.: (+ 30) 210 3286041-43, 210 3286021 |
Fax: (+ 30) 210 3286094 |
Ministry of Development, Competitiveness and Shipping, |
General Directorate for International Economic Policy, |
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments |
Unit A’ |
1 Kornarou Str. |
GR-10563 Athens |
Tel.: (+ 30) 210 3286041-43, 210 3286021 |
Fax: (+ 30) 210 3286094 |
9. Spanyolország
Ministerio de Economía y Competitividad |
(Ministry of Economy and Competitiveness) |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Paseo de la Castellana no 162 |
E-28046 Madrid |
Tel.: (34 91) 349 38 17, 349 38 74 |
Fax: (34 91) 349 38 31 |
E-mail: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es |
10. Franciaország
Ministère du Redressement Productif |
(Ministry for Production Recovery) |
Direction générale de la compétitivité, de l’industrie et des services |
Bureau des matérieaux |
BP 80001 |
67, Rue Barbès |
F-94201 Ivry-sur-Seine CEDEX |
Tel.: (+ 33) 1 79 84 34 49 |
E-mail: isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr |
11. Horvátország (1)
Državni ured za trgovinsku politiku |
(State Office for Trade Policy) |
Ljudevita Gaja 4 |
10 000 ZAGREB |
Tel.: 00 385 1 6106114 |
Fax: 00 385 1 6109114 |
12. Olaszország
Ministero dello Sviluppo economico |
(Ministry of Economic Development) |
Dipartimento per l’impresa e l’internazionalizzazione |
Direzione generale per la Politica commerciale internazionale |
Divisione III – Politiche settoriali |
Viale Boston, 25 |
I-00144 Roma |
Tel.: (39 06) 5964 7517, 5993 2202 |
Tel.: (39 06) 5993 2406 |
Fax: (39 06) 5993 2263, 5993 2636 |
E-mail: polcom3@mise.gov.it |
13. Ciprus
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
Trade Department |
6 Andrea Araouzou Str. |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: +357 2 867100 |
Fax: +357 2 375120 |
14. Lettország
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
(Ministry of Economics of the Republic of Latvia) |
Brīvības iela 55 |
LV-1519 Rīga |
Tel.: 00 371 670 132 48 |
Fax: 00 371 672 808 82 |
15. Litvánia
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
(Ministry of Economy of the Republic of Lithuania) |
Gedimino pr. 38/Vasario 16-osios g. 2 |
LT-01104 Vilnius, |
Lietuva |
Tel.: +370 706 64 658, +370 706 64 808 |
Fax: +370 706 64 762 |
E-mail: vienaslangelis@ukmin.lt |
16. Luxemburg
Ministère de l’Economie et du Commerce Exterieur |
(Ministry of Economy and Foreign Trade) |
Office des licences |
Boîte postale 113 |
L-2011 Luxembourg |
Tel.: (352) 47 82 371 |
Fax: (352) 46 61 38 |
17. Magyarország
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
(Hungarian Trade Licencing Office) |
Budapest |
Németvölgyi út 37–39. |
1124 |
MAGYARORSZÁG |
Tel.: +36 1458 5503 |
Fax: +36 1458 5814 |
E-mail: keo@mkeh.gov.hu |
18. Málta
Ministry of Finance, Economy and Investment |
Commerce Department, Trade Services Directorate |
Lascaris |
Valletta LTV2000 |
Malta |
Tel.: 00 356 256 90 202 |
Fax: 00 356 212 37 112 |
19. Hollandia
Belastingdienst/Douane |
(Customs Administration) |
centrale dienst voor in- en uitvoer |
Kempkensberg 12 |
Postbus 30003 |
NL-9700 RD Groningen |
Tel.: (31 88) 15 12 122 |
Fax: (31 88) 15 13 182 |
20. Ausztria
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend |
(Federal Ministry of Economy, Family and Youth) |
Außenwirtschaftskontrolle |
Abteilung C2/9 |
Stubenring 1, |
A-1011 Wien |
Tel.: (43 1) 71100-0 |
Fax: (43 1) 71100-8386 |
21. Lengyelország
Ministerstwo Gospodarki |
(Ministry of Economy) |
Pl.Trzech Krzyzy 3/5 |
PL-00-950 Warszawa |
Tel.: 0048/22/693 55 53 |
Fax: 0048/22/693 40 21 |
22. Portugália
Ministério das Finanças |
(Ministry of Finance) |
Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
Rua Terreiro do Trigo |
Edifício da Alfândega |
P-1149-060 LISBOA |
Tel.: (351-1) 218 814 263 |
Fax: (351-1) 218 814 261 |
E-mail: dsl@dgaiec.min-financas.pt |
23. Románia
Ministerul Economiei |
(Ministry of Economy) |
Comerțului și Mediului de Afaceri |
Direcția Politici Comerciale |
Calea Victoriei, nr.152, sector 1 |
București |
Cod poștal: 010096 |
Tel.: (40-21) 315.00.81 |
Fax: (40-21) 315.04.54 |
E-mail: clc@dce.gov.ro |
24. Szlovénia
Ministrstvo za finance |
(Ministry of Finance) |
Carinska uprava Republike Slovenije |
Carinski urad Jesenice |
Center za TARIC in kvote |
Spodnji Plavž 6 c |
SI-4270 Jesenice |
Slovenija |
Tel.: +386(0)4 297 44 70 |
Fax: +386(0)4 297 44 72 |
E-mail: taric.cuje@gov.si |
25. Szlovákia
Ministerstvo hospodárstva SR |
(Ministry of Economy of the Slovak Republic) |
Odbor výkonu obchodných opatrení |
Mierová 19 |
SK-827 15 Bratislava |
Tel.: 00 421 2 4854 7019 |
Fax: 00 421 2 4342 3915 |
E-mail: jan.krocka@mhsr.sk |
26. Finnország
Tullihallitus |
(National Board of Customs) |
PL 512 |
FIN-00101 Helsinki |
Tel.: (358 9) 61 41 |
Fax: (358 20) 492 2852 |
Tullstyrelsen |
(National Board of Customs) |
PB 512 |
FIN-00101 Helsingfors |
Fax: (358-20) 492 28 52 |
27. Svédország
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
S-113 86 Stockholm |
Tel.: (46 8) 690 48 00 |
Fax: (46 8) 30 67 59 |
E-mail: registrator@kommers.se |
28. Egyesült Királyság
Import Licensing Branch |
Department for Business, Innovation and Skills |
Queensway House – West Precinct |
Billingham |
UK-TS23 2NF |
E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
(1) Horvátország csatlakozásától függően és annak napjától.
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/29 |
A BIZOTTSÁG 1164/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 7.)
a meghatározott textiltermékek harmadik országokból történő behozatalának közös szabályairól szóló 3030/93/EGK tanácsi rendelet I. és II. mellékletének módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a meghatározott textiltermékek harmadik országokból történő behozatalának közös szabályairól szóló, 1993. október 12-i 3030/93/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 19. cikkére,
mivel:
(1) |
A harmadik országokból származó egyes textiltermékek behozatalára vonatkozó közös szabályokat aktualizálni kell a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) módosításainak figyelembevétele érdekében, amelyek a 3030/93/EGK rendelet I. mellékletében szereplő egyes kódokat is érintik. |
(2) |
Az Oroszországi Föderáció 2012. augusztus 22-én a Kereskedelmi Világszervezet teljes jogú tagjává vált. |
(3) |
Ezért a 3030/93/EGK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 3030/93/EGK rendelet 17. cikkével létrehozott, a textiltermékekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3030/93/EGK rendelet I. és II. melléklete e rendelet mellékletével összhangban módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 275., 1993.11.8., 1. o.
(2) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
MELLÉKLET
A 3030/93/EGK rendelet I. és II. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az I. melléklet helyébe a következő szöveg lép: „I. MELLÉKLET AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT TEXTILTERMÉKEK (1)
I. A. MELLÉKLET
I. B. MELLÉKLET
|
2. |
A II. melléklet helyébe a következő szöveg lép: „II. MELLÉKLET AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT EXPORTÁLÓ ORSZÁGOK Szerbia” |
Megjegyzés: |
kizárólag az 1–114. kategóriára vonatkozik Szerbia kivételével, amely esetében az 1–123. kategóriára vonatkozik. |
(2) Csak a Kínából származó behozatalra vonatkozik.
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/55 |
A BIZOTTSÁG 1165/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 7.)
az egyes harmadik országokból származó textiltermékek kétoldalú megállapodások, jegyzőkönyvek, egyéb megállapodások vagy egyéb különleges közösségi importszabályozás hatálya alá nem tartozó behozatalának közös szabályairól szóló 517/94/EK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes harmadik országokból származó textiltermékek kétoldalú megállapodások, jegyzőkönyvek, egyéb megállapodások vagy egyéb különleges közösségi importszabályozás hatálya alá nem tartozó behozatalának közös szabályairól szóló, 1994. március 7-i 517/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 28. cikkére,
mivel:
(1) |
A harmadik országokból származó egyes textiltermékek behozatalára vonatkozó közös szabályokat aktualizálni kell a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) módosításainak figyelembevétele érdekében, amelyek az 517/94/EK rendelet I. mellékletében szereplő egyes kódokat is érintik. |
(2) |
Az 517/94/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 517/94/EK rendelet 25. cikkével létrehozott, textiltermékekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 517/94/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 67., 1994.3.10., 1. o.
(2) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
MELLÉKLET
Az 517/94/EK rendelet I. melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„I. MELLÉKLET
A. AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT TEXTILTERMÉKEK
1. |
A Kombinált Nómenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül, az árumegnevezés megfogalmazása csak jelzésértékűnek tekintendő, mivel az egyes kategóriákba tartozó termékeket – ezen a mellékleten belül – a KN-kódok határozzák meg. Amennyiben a KN-kód előtt »ex« jelzés áll, az egyes kategóriákba tartozó termékeket együttesen határozza meg a KN-kód és a megfelelő megnevezés hatálya. |
2. |
A férfi vagy fiú-, illetve női vagy leánykaruházatként nem azonosítható ruházatot ez utóbbi kategóriába kell besorolni. |
3. |
A »csecsemőruházat« kifejezés a legfeljebb 86-os kereskedelmi méretű ruházat megnevezésére szolgál. |
Kategória |
Megnevezés 2013. évi KN-kód |
Egyenértékűségi táblázat |
|
darab/kg |
g/darab |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
I.A. CSOPORT |
|||
1 |
Pamutfonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 90 |
|||
2 |
Pamutszövet, a gézszövet, frottírszövet, szövött keskenyáru, bolyhos szövet, zseníliaszövet, tüll és más hálószövet kivételével |
|
|
5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 19 005210 21 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 20 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
2 a) |
Ebből: a fehérítetlen vagy fehérített kivételével |
|
|
5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
3 |
Szövet szintetikus szálból (vágott vagy hulladék), a szövött keskenyáru, bolyhos szövet (a frottírszövetet is beleértve) és a zseníliaszövet kivételével |
|
|
5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 11 005514 12 005514 19 105514 19 905514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 99 205515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
3 a) |
Ebből: a fehérítetlen vagy fehérített kivételével |
|
|
5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 905515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
I.B. CSOPORT |
|||
4 |
Ing, T-ing (póló), könnyű, finom kötésű póló, magas nyakú ing és pulóver (a gyapjúból vagy finom állati szőrből készültek kivételével), atléta és más alsó trikóing és hasonló áru kötött vagy horgolt anyagból |
6,48 |
154 |
6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 206110 20 106110 30 10 |
|||
5 |
Ujjas mellény, pulóver, ujjatlan bebújós pulóver, mellény, kabátka szett, kardigán, hálókabát és ing (zakó és blézer kivételével), anorák, viharkabát, lemberdzseki és hasonló áru kötött vagy horgolt anyagból |
4,53 |
221 |
ex 6101 90 806101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 19 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99 |
|||
6 |
Férfi vagy fiú szövött bricsesznadrág, sortnadrág (kivéve az úszónadrágot) és hosszúnadrág (a pantallót is beleértve); női vagy lányka szövet hosszúnadrág és pantalló, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból; tréningruha alsó része, bélelt, a 16. vagy 29. kategóriába tartozók kivételével, pamutból vagy mesterséges szálból |
1,76 |
568 |
6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42 |
|||
7 |
Női vagy leánykablúz, ing és ingblúz, kötött vagy horgolt anyagból, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
5,55 |
180 |
6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00 |
|||
8 |
Férfi- vagy fiúing, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
4,60 |
217 |
ex 6205 90 806205 20 006205 30 00 |
|||
II.A. CSOPORT |
|||
9 |
Frottírtörölköző és hasonló frottírszövet pamutból; fürdőszobai és konyhai textília, a kötött és horgolt anyagok kivételével, frottírtörölköző anyagából és pamut frottírszövetből |
|
|
5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00 |
|||
20 |
Ágynemű, a kötött és horgolt anyagok kivételével |
|
|
6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90 |
|||
22 |
Szintetikus vágott vagy hulladék szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00 |
|||
22 a) |
Ebből akril |
|
|
ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00 |
|||
23 |
Mesterséges vágott vagy hulladék szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00 |
|||
32 |
Bolyhos szövet és zseníliaszövet (a pamut frottírtörölköző vagy pamut frottírszövet és a szövött keskenyáru kivételével) és tűzött szövetek, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
|
|
5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 26 005801 27 005801 31 005801 32 005801 33 005801 36 005801 37 005802 20 005802 30 00 |
|||
32 a) |
Ebből pamut kordbársony |
|
|
5801 22 00 |
|||
39 |
Asztalnemű, fürdőszobai és konyhai textília, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, a frottírtörölköző vagy hasonló pamut frottírszövet kivételével |
|
|
6302 51 006302 53 90ex 6302 59 906302 91 006302 93 90ex 6302 99 90 |
|||
GROUP II B |
|||
12 |
Harisnyanadrág, harisnya, térdzokni, egyéb harisnyaáru, zokni, bokazokni, gyermekzokni és hasonlók, kötött vagy horgolt anyagból (a csecsemőholmi kivételével), beleértve a 70. kategória kivételével a visszeres lábra való gumiharisnyát |
24,3 pár |
41 |
6115 10 10ex 6115 10 906115 22 006115 29 006115 30 116115 30 906115 94 006115 95 006115 96 106115 96 996115 99 00 |
|||
13 |
Férfi vagy fiúalsónadrág, -rövidnadrág, női vagy leányka rövidnadrág és alsónadrág, kötött vagy horgolt, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
17 |
59 |
6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10ex 9619 00 51 |
|||
14 |
Férfi- vagy fiú felsőkabát, esőkabát és egyéb kabát, pelerin, köpeny és hasonló áru, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból (a parka kivételével) (21. kategória) |
0,72 |
1 389 |
6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00 |
|||
15 |
Női vagy leányka szövet felsőkabát, esőkabát és egyéb kabát, köpeny és pelerin; kabát és blézer gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból (a 21. kategóriába tartozó parka kivételével) |
0,84 |
1 190 |
6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00 |
|||
16 |
Férfi- vagy fiúöltöny és ruhaegyüttes (a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével), gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból, a síruha kivételével; férfi- vagy fiú tréningruha béléssel, amelynek külső része egységesen ugyanabból a szövetből készült, pamutból vagy mesterséges szálból |
0,80 |
1 250 |
6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 22 806203 23 806203 29 186203 29 306211 32 316211 33 31 |
|||
17 |
Férfi vagy fiú -zakó és -blézer, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
1,43 |
700 |
6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19 |
|||
18 |
Férfi- vagy fiúatléta és más -alsóing, -alsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével |
|
|
6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 99 106207 99 90 |
|||
Női vagy leányka atlétaing és más alsóing, kombiné, alsószoknya, rövidnadrág, alsónadrág, hálóing, pizsama, hálóköntös, fürdőköntös, háziköntös és hasonló áru, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével |
|||
6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10ex 9619 00 59 |
|||
19 |
Zsebkendő, a kötött és horgolt anyagból készültek kivételével |
59 |
17 |
6213 20 00ex 6213 90 00 |
|||
21 |
Parka; anorák, viharkabát, lemberdzseki és hasonló áru, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból bélelt tréningruha-felső, a 16. vagy 29. kategória kivételével, pamutból vagy mesterséges szálból |
2,3 |
435 |
ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41 |
|||
24 |
Férfi vagy fiú hálóing, pizsama, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áru, kötött vagy horgolt anyagból |
3,9 |
257 |
6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 00ex 6107 99 00 |
|||
Női vagy leányka hálóing, pizsama, hálóköntös, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áru, kötött vagy horgolt anyagból |
|||
6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00 |
|||
26 |
Női vagy leánykaruha gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
3,1 |
323 |
6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00 |
|||
27 |
Női vagy leánykaszoknya és nadrágszoknya |
2,6 |
385 |
6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10 |
|||
28 |
Hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), bricsesznadrág és sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy horgolt anyagból, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
1,61 |
620 |
6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 006104 61 006104 62 006104 63 00ex 6104 69 00 |
|||
29 |
Női vagy leánykakosztüm, ruhaegyüttes, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból, a síruha kivételével; női vagy leányka tréningruha béléssel, amelynek külső része ugyanabból a szövetből készült, pamutból vagy mesterséges szálból |
1,37 |
730 |
6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31 |
|||
31 |
Melltartó, szőtt, kötött vagy horgolt anyagból |
18,2 |
55 |
ex 6212 10 106212 10 90 |
|||
68 |
Csecsemőruha és tartozékai, a 10. és 87. kategóriába tartozó gyerekkesztyű, ujjatlan, illetve egyujjas kesztyű kivételével, valamint a 88. kategóriába tartozó csecsemő harisnya, zokni és gyermekzokni a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével |
|
|
6111 90 196111 20 906111 30 90ex 6111 90 90ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 90ex 9619 00 51ex 9619 00 59 |
|||
73 |
Tréningruha kötött vagy horgolt anyagból, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
1,67 |
600 |
6112 11 006112 12 006112 19 00 |
|||
76 |
Férfi vagy fiú ipari vagy munkaruha, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével |
|
|
6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10 |
|||
Női vagy leányka kötény, munkaruha-overall és más ipari és munkaruházat, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével |
|||
6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10 |
|||
77 |
Síruha, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével |
|
|
ex 6211 20 00 |
|||
78 |
Ruházati cikkek, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, a 6., 7., 8., 14., 15., 16., 17., 18., 21., 26., 27., 29., 68., 72., 76. és 77. kategóriába tartozó ruházati cikkek kivételével |
|
|
6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 32 906211 33 90ex 6211 39 006211 42 906211 43 90ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
|||
83 |
Felsőkabát, zakó, blézer és egyéb ruházati cikkek, beleértve a síruhát is, kötött vagy horgolt anyagból készültek anyagból, a 4., 5., 7., 13., 24., 26., 27., 28., 68., 69., 72., 73., 74. és 75. kategóriába tartozó ruházati cikkek kivételével |
|
|
ex 6101 90 206101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 20 006114 30 00ex 6114 90 00ex 9619 00 51 |
|||
III.A. CSOPORT |
|||
33 |
Polietilén vagy polipropilén csíkból vagy hasonló anyagból készített szintetikus, műselyem fonalból szőtt anyag, 3 m alatti szélességben |
|
|
5407 20 11 |
|||
Zsák és zacskó áruk csomagolására, nem kötött vagy horgolt, csíkból vagy hasonlóból |
|||
6305 32 196305 33 90 |
|||
34 |
Szintetikus végtelen szálú fonalból készült szövet, szalagból vagy hasonló termékből, polietilénből vagy polipropilénből, amelynek szélessége 3 m, vagy annál több |
|
|
5407 20 19 |
|||
35 |
Szövetek szintetikus szálból, a 114. kategória gumiabroncsaihoz valók kivételével |
|
|
5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
35 a) |
Ebből: a fehérítetlenek vagy fehérítettek kivételével |
|
|
ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 |
Mesterséges szálból készült szövet, a 114. kategóriába tartozó, abroncsokhoz való szövetek kivételével |
|
|
5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 a) |
Ebből: a fehérítetlenek vagy fehérítettek kivételével |
|
|
ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
37 |
Szövet mesterséges vágott szálból |
|
|
5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
37 a) |
Ebből: a fehérítetlenek vagy fehérítettek kivételével |
|
|
5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
38 A |
Kötött vagy horgolt függönykelme szintetikus szálból, beleértve a függönyhálót is |
|
|
6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10 |
|||
38 B |
Függönyháló, a kötött vagy horgolt kivételével |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90 |
|||
40 |
Szőtt függöny (beleértve a drapériát, belső vászonrolót, sötétítő függönyt, ágyfüggönyt és más lakástextíliát), a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00 |
|||
41 |
Szintetikus (végtelen) szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben, a nem terjedelmesített, egyágú, sodratlan vagy méterenként 50-nél nem több sodratú fonal kivételével |
|
|
5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 11 005402 19 005402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 34 005402 39 005402 44 005402 48 005402 49 005402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
42 |
Fonal mesterséges végtelen szálból, nem kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5401 20 10 |
|||
Fonal mesterséges szálból; fonal mesterséges végtelen szálból, nem kiskereskedelmi kiszerelésben, az egyágú, sodratlan vagy méterenként 250-nél nem több sodratú viszkózselyem fonal és az egyágú, nem terjedelmesített cellulóz-acetát fonal kivételével |
|||
5403 10 005403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 90 10 |
|||
43 |
Végtelen mesterséges szálból készült fonal, fonal mesterséges vágott szálból, pamutfonal, kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 00 005508 20 905511 30 00 |
|||
46 |
Kártolt vagy fésült birka- vagy báránygyapjú, vagy más finom állati szőr |
|
|
5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 00 |
|||
47 |
Fonal kártolt vagy fésült birka- vagy báránygyapjúból (kártolt gyapjúfonal) vagy más kártolt finom állati szőrből, nem kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90 |
|||
48 |
Fonal fésült birka- vagy báránygyapjúból (fésült fonal) vagy más fésült finom állati szőrből, nem kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90 |
|||
49 |
Birka- vagy báránygyapjúból vagy más finom állati szőrből készült fonal, kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5109 10 105109 10 905109 90 00 |
|||
50 |
Szövet birka- vagy báránygyapjúból vagy más finom állati szőrből |
|
|
5111 11 005111 19 005111 20 005111 30 105111 30 805111 90 105111 90 915111 90 985112 11 005112 19 005112 20 005112 30 105112 30 805112 90 105112 90 915112 90 98 |
|||
51 |
Pamut kártolva vagy fésülve |
|
|
5203 00 00 |
|||
53 |
Pamut gézszövet |
|
|
5803 00 10 |
|||
54 |
Mesterséges vágott, kártolt, fésült vagy más módon fonásra előkészített szál, beleértve a hulladékot is |
|
|
5507 00 00 |
|||
55 |
Szintetikus vágott, kártolt, fésült vagy más módon fonásra előkészített szál, beleértve a hulladékot is |
|
|
5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 00 |
|||
56 |
Szintetikus vágott szálból készült (beleértve a hulladékot is) fonal, kiskereskedelmi kiszerelésben |
|
|
5508 10 905511 10 005511 20 00 |
|||
58 |
Csomózott szőnyeg és más textil padlóborító (konfekcionálva is) |
|
|
5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90 |
|||
59 |
Szőnyeg és más textil padlóborító, az 58. kategóriába tartozó szőnyegek kivételével |
|
|
5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 105702 41 905702 42 105702 42 90ex 5702 49 005702 50 105702 50 315702 50 39ex 5702 50 905702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 125703 20 185703 20 925703 20 985703 30 125703 30 185703 30 825703 30 885703 90 205703 90 805704 10 005704 90 005705 00 30ex 5705 00 80 |
|||
60 |
Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl.: Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl.: pontöltéssel és keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is; |
|
|
5805 00 00 |
|||
61 |
Szövött keskenyáru, vetülékszál nélkül, láncfonalakból ragasztással összeállított keskenyáru (szalagutánzat) az ex 62. kategóriába tartozó címkék és hasonló áru kivételével. Gumival kombinált textilanyagból készült rugalmas szövet és szegély (nem kötött vagy horgolt) |
|
|
ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00 |
|||
62 |
Zseníliafonal (beleértve a pelyhes zseníliafonalat is), paszományozott fonal (a fémezett fonal és a paszományozott lószőrfonal kivételével) |
|
|
5606 00 915606 00 99 |
|||
Tüll és más hálószövet, a szövött, kötött és horgolt kelmék kivételével, kézi vagy gépi csipke végben, szalagban vagy mintázott darabokban |
|||
5804 10 105804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00 |
|||
Szövött címke, jelvény és hasonló cikk textilanyagból, végben, szalagban, alakra vagy méretre vágva, de nem hímezve |
|||
5807 10 105807 10 90 |
|||
Zsinór és díszítőpaszomány méteráruban; bojt, rojt, pompon és hasonló cikkek |
|||
5808 10 005808 90 00 |
|||
Hímzés méteráruban, szalagban vagy mintázott darabokban |
|||
5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90 |
|||
63 |
Kötött vagy horgolt kelme szintetikus szálból, legalább 5 tömegszázalék elasztomerfonal-tartalommal, és kötött vagy horgolt kelme legalább 5 tömegszázalék gumiszál-tartalommal |
|
|
5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 |
|||
Raschel csipke és »hosszúbolyhos« kelme szintetikus szálból |
|||
ex 6001 10 006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50 |
|||
65 |
Kötött vagy horgolt kelme a 38.A és a 63. kategóriába tartozó anyagok kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
|
|
5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 90 106005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00 |
|||
66 |
Takaró és útitakaró, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
|
|
6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90 |
|||
III.B. CSOPORT |
|||
10 |
Kötött vagy horgolt kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is |
17 pár |
59 |
6111 90 116111 20 106111 30 10ex 6111 90 906116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00 |
|||
67 |
Kötött vagy horgolt anyagból készített ruházati kiegészítők, a csecsemők számára készülteken kívül; minden fajta háztartási textília kötött vagy horgolt anyagból; kötött vagy horgolt függöny (drapéria is), belső vászonroló, sötétítő függöny, ágyfüggöny és más lakástextília; kötött vagy horgolt takaró és útitakaró, más kötött vagy horgolt cikkek, beleértve a ruházati kellékeket és tartozékokat |
|
|
5807 90 906113 00 106117 10 006117 80 106117 80 806117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 109619 00 41ex 9619 00 51 |
|||
67 a) |
Ebből: Zsák és zacskó, áruk csomagolására, polietilén vagy polipropilén csíkból |
|
|
6305 32 116305 33 10 |
|||
69 |
Női vagy leányka kombiné és alsószoknya, kötött vagy horgolt |
7,8 |
128 |
6108 11 006108 19 00 |
|||
70 |
Harisnyanadrág és harisnya, szintetikus szálakból, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb, mint 67 decitex (6,7 tex) |
30,4 pár |
33 |
ex 6115 10 906115 21 006115 30 19 |
|||
Női (hosszú) harisnya szintetikus szálból |
|||
ex 6115 10 906115 96 91 |
|||
72 |
Fürdőruha, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
9,7 |
103 |
6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00 |
|||
74 |
Női vagy leánykakosztüm és ruhaegyüttes, kötött vagy horgolt textilanyagból, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból, a síruha kivételével |
1,54 |
650 |
6104 13 006104 19 20ex 6104 19 906104 22 006104 23 006104 29 10ex 6104 29 90 |
|||
75 |
Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, kötött vagy horgolt textilanyagból, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból, a síruha kivételével |
0,80 |
1 250 |
6103 10 106103 10 906103 22 006103 23 006103 29 00 |
|||
84 |
Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
|
|
6214 20 006214 30 006214 40 00ex 6214 90 00 |
|||
85 |
Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból |
17,9 |
56 |
6215 20 006215 90 00 |
|||
86 |
Csípőszorító és nadrágos csípőszorító, fűző, nadrágtartó, harisnyatartó, zoknitartó és hasonló áru, valamint ezek részei, kötött vagy horgolt anyagból készültek is |
8,8 |
114 |
6212 20 006212 30 006212 90 00 |
|||
87 |
Kesztyű, egyujjas és ujjatlan kesztyű, nem kötött vagy horgolt |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906216 00 00 |
|||
88 |
Harisnya, térdzokni és bokazokni, nem kötött vagy horgolt; más ruházati kellékek és tartozékok, ruhák, ruházati kellékek és tartozékok részei, a csecsemőruházat és kiegészítők kivételével, a kötött vagy horgolt anyagból készültek kivételével |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906217 10 006217 90 00 |
|||
90 |
Zsineg, kötél, hajókötél és kábel szintetikus szálból, fonva is |
|
|
5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90 |
|||
91 |
Sátor |
|
|
6306 22 006306 29 00 |
|||
93 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására, szövetből, a polietilén- vagy polipropilén-csíkból készült kivételével |
|
|
ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00 |
|||
94 |
Vatta textilanyagokból és ebből készült áruk; legfeljebb 5 mm hosszú textilszál (pihe), textilpor és őrölt elemi szál |
|
|
5601 21 105601 21 905601 22 105601 22 905601 29 005601 30 009619 00 319619 00 39 |
|||
95 |
Nemez és ebből készült áruk, impregnált vagy bevont is, a padlóborítók kivételével |
|
|
5602 10 195602 10 31ex 5602 10 385602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91 |
|||
96 |
Nem szőtt szövet és ebből készült áruk, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is |
|
|
5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 926210 10 98ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 306307 90 92ex 6307 90 989619 00 49ex 9619 00 59 |
|||
97 |
Csomózott háló zsinegből, kötélből vagy hajókötélből, összeállított halászháló fonalból, zsinegből, kötélből vagy hajókötélből |
|
|
5608 11 205608 11 805608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00 |
|||
98 |
Fonalból, zsinegből, kötélből, kábelből vagy hajókötélből készült egyéb áru, a textilanyagok, az ilyen anyagokból készült áruk és a 97. kategóriába tartozó áruk kivételével |
|
|
5609 00 005905 00 10 |
|||
99 |
Szövetek mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevonva, amelyeket könyvfedélnek vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló merevített textilszövet kalapkészítéshez |
|
|
5901 10 005901 90 00 |
|||
Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra alkalmazott bevonatból vagy borításból áll, kiszabva is |
|||
5904 10 005904 90 00 |
|||
Gumizott textilszövet, nem kötött vagy horgolt, a gumigyártásban használt szövet kivételével |
|||
5906 10 005906 99 105906 99 90 |
|||
Más módon impregnált vagy bevont textilszövet; festett kanavász színházi stúdió-(műtermi) díszletek vagy hasonlók számára, a 100. kategóriába tartozók kivételével |
|||
5907 00 00 |
|||
100 |
Textilszövet cellulózszármazékkal vagy más műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve |
|
|
5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99 |
|||
101 |
Zsineg, kötél, hajókötél és kábel, fonva is, a szintetikus szálból készült kivételével |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
109 |
Ponyva, vitorla, vászontető és napellenző |
|
|
6306 12 006306 19 006306 30 00 |
|||
110 |
Felfújható matrac szőtt textilanyagból |
|
|
6306 40 00 |
|||
111 |
Kempingcikk szőtt textilanyagból, felfújható matrac és sátor kivételével |
|
|
6306 90 00 |
|||
112 |
Más készáru szövött textilanyagból, a 113. és 114. kategóriába tartozók kivételével |
|
|
6307 20 00ex 6307 90 98 |
|||
113 |
Padló-, edény- és portörlő ruha a kötött vagy horgolt kivételével |
|
|
6307 10 90 |
|||
114 |
Szőtt textilanyag és textiláru műszaki célra |
|
|
5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 115911 32 195911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90 |
|||
IV. CSOPORT |
|||
115 |
Len- vagy ramifonal |
|
|
5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|||
117 |
Len- vagy ramiszövet |
|
|
5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|||
118 |
Asztalnemű, fürdőszobai és konyhai textília lenből vagy ramiból, a kötött és horgolt anyagok kivételével |
|
|
6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|||
120 |
Függöny (beleértve a drapériát is), belső vászonroló, sötétítő függöny és ágyfüggöny, más lakástextília, nem kötött vagy horgolt, lenből vagy ramiból |
|
|
ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|||
121 |
Zsineg, kötél, hajókötél és kábel, fonva is, lenből vagy ramiból |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
122 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására, lenből, használt, a kötött vagy horgolt kivételével |
|
|
ex 6305 90 00 |
|||
123 |
Bolyhos szövet és zseníliaszövet, lenből vagy ramiból, a szövött keskenyáru kivételével |
|
|
5801 90 10ex 5801 90 90 |
|||
Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, lenből vagy ramiból, a kötött vagy horgolt kivételével |
|||
ex 6214 90 00 |
|||
V. CSOPORT |
|||
124 |
Szintetikus vágott szálak |
|
|
5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|||
125 A |
Szintetikus végtelen szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben, a 41. kategóriába tartozó fonal kivételével |
|
|
5402 45 005402 46 005402 47 00 |
|||
125 B |
Monofil, szalag (pl.: mesterséges műszalma és hasonlók) és catgut-utánzat szintetikus anyagokból |
|
|
5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
126 |
Mesterséges vágott szál |
|
|
5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|||
127 A |
Mesterséges végtelen szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben, a 42. kategóriába tartozó fonal kivételével |
|
|
5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|||
127 B |
Monofil, szalag (pl.: mesterséges műszalma és hasonlók) és catgut-utánzat mesterséges textilanyagokból |
|
|
5405 00 00ex 5604 90 90 |
|||
128 |
Kártolt vagy fésült, durva állati szőr |
|
|
5105 40 00 |
|||
129 |
Durva állati szőrből vagy lószőrből készült fonal |
|
|
5110 00 00 |
|||
130 A |
Selyemfonal, a selyemhulladékból készült fonal kivételével |
|
|
5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|||
130 B |
Selyemfonal, a 130. A kategóriába tartozó kivételével, selyemhernyóbél |
|
|
5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|||
131 |
Fonal más növényi textilszálból |
|
|
5308 90 90 |
|||
132 |
Papírfonal |
|
|
5308 90 50 |
|||
133 |
Valódi kenderfonal |
|
|
5308 20 105308 20 90 |
|||
134 |
Fémezett fonal |
|
|
5605 00 00 |
|||
135 |
Szövet durva állati szőrből vagy lószőrből |
|
|
5113 00 00 |
|||
136 |
Szövet selyemből vagy selyemhulladékból |
|
|
5007 10 005007 20 115007 20 195007 20 215007 20 315007 20 395007 20 415007 20 515007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 105007 90 305007 90 505007 90 905803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|||
137 |
Bolyhos szövet, zseníliaszövet és keskenyáru selyemből vagy selyemhulladékból |
|
|
ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|||
138 |
Szövet papírfonalból és más textilszálból, a rami kivételével |
|
|
5311 00 90ex 5905 00 90 |
|||
139 |
Fémszálból vagy fémezett fonalból szőtt szövet |
|
|
5809 00 00 |
|||
140 |
Kötött vagy horgolt kelme textilanyagból, a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus szálból készültek kivételével |
|
|
ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|||
141 |
Takaró és útitakaró textilanyagból, a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus szálból készültek kivételével |
|
|
ex 6301 90 90 |
|||
142 |
Szőnyeg és más textil padlóborító szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növény rostjából vagy manilakenderből |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|||
144 |
Nemez durva állati szőrből |
|
|
ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|||
145 |
Zsineg, kötél és hajókötél fonva is, abakából (manilakender) vagy valódi kenderből |
|
|
ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|||
146 A |
Kötöző- vagy bálázózsineg mezőgazdasági gépek részére, szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növény rostjából |
|
|
ex 5607 21 00 |
|||
146 B |
Zsineg, kötél és hajókötél szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növény rostjából, a 146. A kategóriába tartozó termékek kivételével |
|
|
ex 5607 21 005607 29 00 |
|||
146 C |
Zsineg, kötél és hajókötél fonva vagy sodorva is, az 5303 vámtarifaszám alá tartozó jutából vagy más textilháncsrostból |
|
|
ex 5607 90 20 |
|||
147 |
Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót is), fonalhulladék és foszlatott anyag, a nem kártolt vagy fésült kivételével |
|
|
ex 5003 00 00 |
|||
148 A |
Jutafonal vagy az 5303 vámtarifaszám alá tartozó más textilháncsrostból készült fonal |
|
|
5307 10 005307 20 00 |
|||
148 B |
Kókuszrost fonal |
|
|
5308 10 00 |
|||
149 |
Jutaszövet vagy más háncsrostból készült szövet, 150 cm-t meghaladó szélességű |
|
|
5310 10 90ex 5310 90 00 |
|||
150 |
Jutaszövet vagy más háncsrostból készült szövet, 150 cm-t meghaladó szélességű; Zsák és zacskó áruk csomagolására, jutából vagy más textilháncsrostból, nem használt |
|
|
5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|||
151 A |
Padlóborító kókuszdiórostból (kókuszrost) |
|
|
5702 20 00 |
|||
151 B |
Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, nem tűzve, nem pelyhesítve, jutából vagy más textilháncsrostból |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|||
152 |
Tűnemez jutából vagy más textilháncsrostból, nem impregnált vagy bevont, a padlóborítók kivételével |
|
|
5602 10 11 |
|||
153 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására, jutából vagy az 5303 vámtarifaszám alá tartozó más textilháncsrostból, használt |
|
|
6305 10 10 |
|||
154 |
Legombolyításra alkalmas selyemhernyógubó |
|
|
5001 00 00 |
|||
Nyersselyem (nem sodorva) |
|||
5002 00 00 |
|||
Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót is), fonalhulladék és foszlatott anyag, nem kártolt vagy fésült |
|||
ex 5003 00 00 |
|||
Gyapjú nem kártolt vagy fésült |
|||
5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 |
|||
Finom vagy durva állati szőr, nem kártolt vagy fésült |
|||
5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 |
|||
Gyapjú vagy finom vagy durva állati szőr hulladéka, beleértve a fonalhulladékot is, a foszlatott anyag kivételével |
|||
5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 |
|||
Foszlatott anyag gyapjúból, vagy finom vagy durva állati szőrből |
|||
5104 00 00 |
|||
Len nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva; lenkóc és hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) |
|||
5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 |
|||
Rami és más növényi eredetű rost nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva: kóc, kóchulladék és más rostok hulladéka, kókuszrost és abaka kivételével |
|||
5305 00 00 |
|||
Pamut nem kártolva, nem fésülve |
|||
5201 00 105201 00 90 |
|||
Pamuthulladék (beleértve a fonalhulladékot és foszlatott anyagot is) |
|||
5202 10 005202 91 005202 99 00 |
|||
Valódi kender (Cannabis sativa L.) nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva; valódi kenderkóc és hulladéka (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) |
|||
5302 10 005302 90 00 |
|||
Abaka (Manilakender vagy Musa Textilis Nee) nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva; kenderkóc és -hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) |
|||
5305 00 00 |
|||
Juta és más textilháncsrost (kivéve: len, tiszta kender és rami) nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva: kenderkóc és hulladék jutából vagy más textilháncsrostból (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) |
|||
5303 10 005303 90 00 |
|||
Egyéb növényi textilszál nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva: kenderkóc és hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) |
|||
5305 00 00 |
|||
156 |
Női vagy leánykablúz és pulóver, selyemből vagy selyemhulladékból, kötött vagy horgolt |
|
|
6106 90 30ex 6110 90 90 |
|||
157 |
Kötött vagy horgolt ruházat, az 1–123. és a 156. kategóriába tartozók kivételével |
|
|
ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|||
159 |
Ruha, blúz és ingblúz, nem kötött vagy horgolt, selyemből vagy selyemhulladékból |
|
|
6204 49 106206 10 00 |
|||
Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, nem kötött vagy horgolt, selyemből vagy selyemhulladékból |
|||
6214 10 00 |
|||
Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, selyemből vagy selyemhulladékból |
|||
6215 10 00 |
|||
160 |
Zsebkendő selyemből vagy selyemhulladékból |
|
|
ex 6213 90 00 |
|||
161 |
Ruházat, nem kötött, nem horgolt, az 1–123. és a 159. kategóriába tartozók kivételével |
|
|
6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 00ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
B. AZ 1. CIKK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT EGYÉB TEXTILTERMÉKEK
Kombinált nómenklatúra szerinti kódok
|
3005 90 |
|
3921 12 00 |
|
ex 3921 13 |
|
ex 3921 90 60 |
|
4202 12 19 |
|
4202 12 50 |
|
4202 12 91 |
|
4202 12 99 |
|
4202 22 10 |
|
4202 22 90 |
|
4202 32 10 |
|
4202 32 90 |
|
4202 92 11 |
|
4202 92 15 |
|
4202 92 19 |
|
4202 92 91 |
|
4202 92 98 |
|
5604 10 00 |
|
6309 00 00 |
|
6310 10 00 |
|
6310 90 00 |
|
ex 6405 20 |
|
ex 6406 10 |
|
ex 6406 90 |
|
ex 6501 00 00 |
|
ex 6502 00 00 |
|
ex 6504 00 00 |
|
ex 6505 00 |
|
ex 6506 99 |
|
6601 10 00 |
|
6601 91 00 |
|
6601 99 |
|
6601 99 90 |
|
7019 11 00 |
|
7019 12 00 |
|
ex 7019 19 |
|
8708 21 10 |
|
8708 21 90 |
|
8804 00 00 |
|
ex 9113 90 00 |
|
ex 9404 90 |
|
ex 9612 10” |
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/75 |
A BIZOTTSÁG 1166/2012/EU RENDELETE
(2012. december 7.)
az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a dimetil-dikarbonát (E 242) bizonyos alkoholtartalmú italokban való használata tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete meghatározza az élelmiszerekben felhasználható élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és felhasználási feltételeiket. |
(2) |
Az említett jegyzék az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról szóló, 2008. december 16-i 1331/2008/EK európai parlamenti és a tanácsi rendeletben (2) említett eljárásnak megfelelően módosítható. |
(3) |
Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének alapján az élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele a Bizottság kezdeményezésére, vagy pedig kérelem alapján történhet. |
(4) |
2011. október 4-én kérelmet nyújtottak be az iránt, hogy a dimetil-dikarbonátot (E 242) a 14.2.8. kategóriába („Egyéb alkoholtartalmú italok, beleértve az alkoholtartalmú és alkoholmentes italok keverékeit és a 15 %-nál kevesebb alkoholt tartalmazó párlatokat is”) tartozó valamennyi termékhez fel lehessen használni; a kérelmet a Bizottság hozzáférhetővé tette a tagállamok számára. |
(5) |
A dimetil-dikarbonátot (E 242) hideg-steril technológiával gyártott italokhoz használják. A gombák és baktériumok ellen lép fel, és azért különösen hasznos, mert alkalmazása mellett csökkenthető a pasztörizálás. Használata lehetővé teszi az italok hatékony tartósítását anélkül, hogy ízüket és zamatukat megváltoztatná. Ezenfelül a csökkentett pasztörizálás költséghatékonyabb és környezeti szempontból kedvezőbb. Az anyag felhasználása jelenleg számos, alkoholtartalmú és alkoholmentes italkategóriánál engedélyezett. |
(6) |
A dimetil-dikarbonátot (E 242) utoljára az élelmiszerügyi tudományos bizottság értékelte 2011-ben (3). Az anyagot toxikológiai szempontból problémamentesnek tekintik, mivel a 250 mg/l használati szintnél instabil, és olyan anyagokra bomlik, amelyek maradékait ártalmatlannak tartják. Ez azt jelenti, hogy a dimetil-dikarbonát használata nem veszélyezteti az egészséget. Ezért helyénvaló engedélyezni a dimetil-dikarbonát (E 242) használatát a 14.2.8. kategóriába („Egyéb alkoholtartalmú italok, beleértve az alkoholtartalmú és alkoholmentes italok keverékeit és a 15 %-nál kevesebb alkoholt tartalmazó párlatokat is”) tartozó valamennyi termék tartósításához. |
(7) |
Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének alapján a Bizottság kikéri az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság véleményét az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében, kivéve, ha a szóban forgó frissítések valószínűsíthetően nem gyakorolnak hatást a közegészségre. Mivel annak engedélyezése, hogy a dimetil-dikarbonátot (E 242) a 14.2.8. kategóriába tartozó valamennyi termék tartósításához felhasználják, az említett jegyzék azon frissítései közül való, amelyek valószínűleg nem gyakorolnak hatást az emberi egészségre, nem szükséges kikérni az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság véleményét. |
(8) |
Az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének az élelmiszer-adalékok uniós jegyzékének létrehozásával történő módosításáról szóló, 2011. november 11-i 1129/2011/EU bizottsági rendelet (4) átmeneti rendelkezései alapján az élelmiszerekben való használatra jóváhagyott élelmiszer-adalékok uniós jegyzékét létrehozó és a felhasználási feltételeket megállapító II. mellékletet 2013. június 1-jétől kell alkalmazni. Ahhoz, hogy a dimetil-dikarbonátot (E 242) már az említett időpont előtt is lehessen használni a 14.2.8. kategóriába tartozó valamennyi termék tartósításához, ezen élelmiszer-adalékanyagra vonatkozóan korábbi alkalmazási időpontot kell megállapítani. |
(9) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte őket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2008.12.31., 16. o.
(2) HL L 354., 2008.12.31., 1. o.
(3) SCF/CS/ADD/CONS/43 végleges, 2001. július 12.
(4) HL L 295., 2011.11.12., 1. o.
MELLÉKLET
Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletének E. részében a 14.2.8. élelmiszerkategóriában („Egyéb alkoholtartalmú italok, beleértve az alkoholtartalmú és alkoholmentes italok keverékeit és a 15 %-nál kevesebb alkoholt tartalmazó párlatokat is”) az E 242 adalékanyagra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő lép:
|
„E 242 |
Dimetil-dikarbonát |
250 |
(24) |
|
Időbeli hatály: 2012. december 28-tól” |
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/78 |
A BIZOTTSÁG 1167/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 7.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 7-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
43,6 |
MA |
65,0 |
|
TN |
76,3 |
|
TR |
76,9 |
|
ZZ |
65,5 |
|
0707 00 05 |
AL |
80,9 |
JO |
174,9 |
|
MA |
133,1 |
|
TR |
113,2 |
|
ZZ |
125,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
148,1 |
TR |
101,6 |
|
ZZ |
124,9 |
|
0805 10 20 |
AR |
49,7 |
TR |
74,4 |
|
ZA |
56,7 |
|
ZW |
44,9 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
73,5 |
ZZ |
73,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
71,1 |
HR |
85,6 |
|
MA |
95,7 |
|
TR |
78,6 |
|
ZZ |
82,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
84,3 |
ZZ |
84,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
157,2 |
MK |
34,4 |
|
US |
174,2 |
|
ZA |
136,9 |
|
ZZ |
125,7 |
|
0808 30 90 |
CN |
51,0 |
TR |
112,1 |
|
US |
160,6 |
|
ZZ |
107,9 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/80 |
AZ EURÓPAI TANÁCS HATÁROZATA
(2012. november 22.)
az Európai Központi Bank Igazgatósága egy tagjának kinevezéséről
(2012/758/EU)
AZ EURÓPAI TANÁCS,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 283. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányáról szóló jegyzőkönyvre és különösen annak 11.2. cikkére,
tekintettel az Európai Unió Tanácsának ajánlására (1),
tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),
tekintettel az Európai Központi Bank Kormányzótanácsának véleményére (3),
mivel:
(1) |
José Manuel GONZÁLEZ-PÁRAMO-nak, az Európai Központi Bank Igazgatósága tagjának hivatali ideje 2012. május 31-én lejárt, ezért az Európai Központi Bank Igazgatóságába új tagot kell kinevezni. |
(2) |
Az Európai Tanács Yves MERSCH-t kívánja kinevezni, aki – véleménye szerint – megfelel a Szerződés 283. cikke (2) bekezdésében foglalt valamennyi feltételnek, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Tanács Yves MERSCH-t az Európai Központi Bank Igazgatósága tagjává nevezi ki, 2012. december 15-én kezdődő nyolcéves hivatali időre.
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. november 22-én.
az Európai Tanács részéről
az elnök
H. VAN ROMPUY
(1) HL C 215., 2012.7.21., 4. o.
(2) 2012. október 25-i vélemény (még nem tették közzé a Hivatalos Lapban).
(3) HL C 218., 2012.7.24., 3. o.
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/81 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2012. november 29.)
a Tádzsik Köztársaságnak a Kereskedelmi Világszervezethez történő csatlakozása tekintetében a Kereskedelmi Világszervezet Általános Tanácsán belül az Európai Unió nevében képviselendő álláspont meghatározásáról
(2012/759/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 218. cikke (9) bekezdésével összefüggésben értelmezett 91. cikkére, 100. cikkének (2) bekezdésére és 207. cikkének (4) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tádzsik Köztársaság kormánya 2001. május 29-én benyújtotta a Kereskedelmi Világszervezetet (WTO) létrehozó Marrakeshi Egyezményhez történő csatlakozás iránti kérelmét az Egyezmény XII. cikkének megfelelően. |
(2) |
2001. július 18-án létrejött a Tádzsik Köztársaság csatlakozásával foglalkozó munkacsoport annak érdekében, hogy megállapodásra jusson a csatlakozási feltételekről, amelyek a Tádzsik Köztársaság és valamennyi WTO-tag számára egyaránt elfogadhatók. |
(3) |
A Bizottság az Unió nevében tárgyalást folytatott azokról a Tádzsik Köztársaság részéről teljesítendő, a piacnyitásra vonatkozó átfogó kötelezettségvállalásokról, melyek eleget tesznek az Unió kéréseinek. |
(4) |
Ezeket a kötelezettségvállalásokat ezentúl a Tádzsik Köztársaságnak a WTO-hoz történő csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv tartalmazza. |
(5) |
A WTO-csatlakozás várhatóan kedvezően és tartósan hozzájárul a Tádzsik Köztársaság gazdasági reformfolyamatához és fenntartható fejlődéséhez. |
(6) |
A csatlakozási jegyzőkönyvet ezért jóvá kell hagyni. |
(7) |
A WTO-t létrehozó egyezmény XII. cikke előírja, hogy a csatlakozás feltételeiről a csatlakozó tagnak és a WTO-nak meg kell állapodnia, és azokat a WTO részéről a WTO Miniszteri Konferenciája hagyja jóvá. A WTO-t létrehozó egyezmény IV. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a Miniszteri Konferencia ülései közötti időszakokban ez utóbbi feladatait az Általános Tanács látja el. |
(8) |
Ennek megfelelően meg kell határozni az Unió nevében a WTO Általános Tanácsán belül Tádzsikisztán WTO-csatlakozása tekintetében képviselendő álláspontot, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió nevében a Kereskedelmi Világszervezet Általános Tanácsában a Tádzsik Köztársaság WTO-hoz történő csatlakozása tekintetében képviselendő álláspont: a csatlakozás jóváhagyása.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. november 29-én.
a Tanács részéről
az elnök
N. SYLIKIOTIS
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/82 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2012. december 6.)
a Régiók Bizottsága egy német tagjának és egy német póttagjának kinevezéséről
(2012/760/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel a német kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2009. december 22-én, illetve 2010. január 18-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2010. január 26-tól2015. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2009/1014/EU (1), illetve 2010/29/EU határozatot (2). |
(2) |
Heinz MAURUS hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye megüresedett. |
(3) |
Ekkehard KLUG hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2015. január 25-ig, a Régiók Bizottságába a következő személyeket nevezi ki:
a) |
tagként:
és |
b) |
póttagként:
|
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
S. CHARALAMBOUS
(1) HL L 348., 2009.12.29., 22. o.
(2) HL L 12., 2010.1.19., 11. o.
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/83 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. november 30.)
a tagállamok által 2013-ra benyújtott, egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló éves és többéves programok, valamint az azokhoz nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulás jóváhagyásáról
(az értesítés a C(2012) 8682. számú dokumentummal történt)
(2012/761/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel Horvátország csatlakozási szerződésére és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére (1),
tekintettel az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 2009. május 25-i 2009/470/EK tanácsi határozatra (2) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2009/470/EK határozat megállapítja az állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló programokhoz nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulásra irányadó eljárásokat. |
(2) |
Emellett a 2009/470/EK határozat 27. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy uniós pénzügyi intézkedést kell bevezetni az említett határozat I. mellékletében felsorolt állatbetegségek és zoonózisok felszámolását, az ellenük való védekezést és figyelemmel kísérésüket célzó nemzeti programok finanszírozásakor felmerülő tagállami kiadások visszatérítésére. |
(3) |
Az egyes állatbetegségek és zoonózisok felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló nemzeti programokra vonatkozó közösségi szempontok megállapításáról szóló, 2008. április 25-i 2008/341/EK bizottsági határozat (3) előírja, hogy ahhoz, hogy a tagállamok által benyújtott programokat uniós pénzügyi hozzájárulásra jóváhagyják, a programoknak legalább az említett határozat mellékletében megállapított szempontoknak meg kell felelniük. |
(4) |
Az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2001. május 22-i 999/2001/EK (4) európai parlamenti és tanácsi rendelet a tagállamok által benyújtandó éves programokat ír elő a szarvasmarha-, juh- és kecskefélékben előforduló fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (TSE) figyelemmel kísérésére. |
(5) |
A madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről szóló, 2005. december 20-i 2005/94/EK tanácsi irányelv (5) előírja továbbá, hogy a tagállamoknak megfigyelési programokat kell végrehajtaniuk a baromfik és a vadon élő madarak körében annak érdekében, hogy – többek között rendszeresen aktualizált kockázatértékelés alapján – hozzájáruljanak a vadon élő madarak jelentette, a madarak bármely madárinfluenza-eredetű vírusával kapcsolatos veszélyekre vonatkozó ismeretekhez. Ezekhez az éves figyelemmel kísérési programokhoz, valamint finanszírozásukhoz szintén jóváhagyás szükséges. |
(6) |
Bizonyos tagállamok olyan, az állatbetegségek felszámolását, az ellenük való védekezést és figyelemmel kísérésüket célzó éves programokat, a zoonózisok megelőzésére irányuló ellenőrzési programokat és egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (TSE) felszámolását és megfigyelését célzó éves figyelemmel kísérési programokat nyújtottak be a Bizottsághoz, amelyekhez uniós pénzügyi hozzájárulást kérelmeztek. |
(7) |
A tagállamok által a 2011. és 2012. évre vonatkozóan benyújtott, az állatbetegségek felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló többéves programok közül egyes programokat a 2010/712/EU (6) és a 2011/807/EU (7) bizottsági végrehajtási határozat jóváhagyott. |
(8) |
Vannak olyan tagállamok, amelyek évek óta sikeresen hajtják végre a veszettség felszámolására irányuló, társfinanszírozott programokat, határaik azonban olyan harmadik országokkal közösek, amelyek területén jelen van e betegség. A veszettség végleges felszámolásához az Unióval szomszédos ezen harmadik országok területén is el kell végezni bizonyos vakcinázási tevékenységeket. |
(9) |
Annak biztosítása érdekében, hogy azok a tagállamok, ahol jelen van a veszettség fertőzés, megszakítás nélkül folytathassák a programjukban tervezett orális vakcinázási tevékenységet, az érintett tagállam kérésére lehetőséget kell biztosítani az egyes programok esetén megállapított maximális összeg legfeljebb 60 %-ának megfelelő előleg kifizetésére. |
(10) |
A Bizottság állat-egészségügyi és pénzügyi szempontból értékelte a tagállamok által benyújtott éves programokat, valamint a 2011-re és 2012-re jóváhagyott többéves programok harmadik, illetve második évét. A programok megfelelnek a vonatkozó uniós állat-egészségügyi jogszabályoknak, különösen a 2008/341/EK határozatban megállapított szempontoknak. |
(11) |
A Görögországra és Olaszországra jellemző sajátságos járványügyi helyzet, valamint a juh- és kecskebrucellózis felszámolására és az afrikai sertéspestis ellen való védekezésre és figyelemmel kísérésére irányuló program megfelelő végrehajtása során jelentkező technikai problémák következtében a két ország arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy további szerződéses alkalmazottakra van szükségük ahhoz, hogy a jelenlegi pénzügyi helyzetben biztosítani tudják az uniós társfinanszírozású állat-egészségügyi programok megfelelő végrehajtását. |
(12) |
Az uniós finanszírozással támogatható intézkedéseket a Bizottság jelenlegi végrehajtási határozata határozza meg. A Bizottság ugyanakkor, ha úgy ítéli meg, az elvégzett tevékenységek számának felső határát vagy a program alá tartozó földrajzi területet tekintve írásban tájékoztatja a tagállamokat az egyes intézkedések támogathatóságának korlátozásáról. |
(13) |
Tekintettel arra, hogy az éves és többéves programok az állat-egészségügy és a közegészségügy terén megállapított uniós célkitűzések megvalósításában fontos szerepet játszanak, valamint hogy alkalmazásuk a fertőző szivacsos agyvelőbántalomra (TSE) és a madárinfluenzára vonatkozó programok esetében valamennyi tagállamban kötelező, az egyes programok esetében indokolt megállapítani az érintett tagállamok számára az e határozatban említett intézkedések nyomán felmerülő költségek visszatérítéséhez folyósítandó uniós pénzügyi hozzájárulás megfelelő mértékét és programonkénti maximális összegét. |
(14) |
A költségvetési rendelet 75. cikkének és a végrehajtási szabályok 90. cikke (1) bekezdésének megfelelően az uniós költségvetésből a kiadásokra vállalt kötelezettségeket meg kell előznie az intézmény vagy az intézmény által rájuk ruházott hatáskörökkel rendelkező hatóságok által elfogadott finanszírozási határozatnak, amely meghatározza a kiadásokkal járó intézkedések alapvető elemeit. |
(15) |
A költségek támogathatóságának egyedi vizsgálatai jelentős adminisztratív terhet okoznak, ugyanakkor nem javítják számottevően az uniós pénzügyi hozzájárulás felhasználásának hatékonyságát és átláthatóságát. Ezért adott esetben célszerű az uniós pénzügyi hozzájárulás programonkénti maximális összegét rögzítetten olyan szinten megállapítani, amely az intézkedéstípus végrehajtása esetén megfelelően fedezi a felmerülő költségeket. A különösen olyan meghatározott tevékenységeket, mint a mintavételt, vizsgálatot és vakcinázást támogató uniós pénzügyi hozzájárulást ennek megfelelően átalányösszegben kell meghatározni, úgy, hogy az fedezze a tevékenység végrehajtása, illetve az adott vizsgálati eredmény elkészítésekor szokásosan felmerülő összes költséget. |
(16) |
A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendelet (8) szerint az állatbetegségek felszámolását és az ellenük való védekezést célzó programokat az Európai Mezőgazdasági Garanciaalapból kell finanszírozni. Pénzügyi ellenőrzés céljából az említett rendelet 9., 36. és 37. cikkét kell alkalmazni. |
(17) |
Az uniós pénzügyi hozzájárulás odaítélésének feltétele a tervezett tevékenységek hatékony végrehajtása, valamint az, hogy az illetékes hatóságok az e határozatban előírt határidőkön belül az összes szükséges információt benyújtsák. |
(18) |
A hatékony ügyvitel érdekében az uniós pénzügyi hozzájárulás kérelmezése céljából benyújtott kiadási összegeket euróban kell megadni. Az 1290/2005/EK rendelettel összhangban a nem euróban felmerülő kiadásokra alkalmazott átváltási árfolyamnak az Európai Központi Bank által annak a hónapnak az első napja előtti utolsó kereskedelmi napon jegyzett árfolyamnak kell lennie, amely hónapban a tagállam a kérelmet benyújtotta. |
(19) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. FEJEZET
ÉVES PROGRAMOK
1. cikk
Szarvasmarha-brucellózis
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Spanyolország, Olaszország, Portugália és az Egyesült Királyság által a szarvasmarha-brucellózis felszámolására benyújtott programokat.
A Horvátország által benyújtott, a szarvasmarha-brucellózis felszámolására irányuló programot a Bizottság jóváhagyja a 2013. július 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
átalányösszeg, amely fedezi a következő tevékenységek és/vagy vizsgálatok valamennyi felmerülő költségét:
|
b) |
az (1) és (2) bekezdésben említett egyes tagállamok által a programok keretében levágott állatokért a tulajdonosoknak fizetendő kártérítés 50 %-a, de levágott állatonként átlagosan legfeljebb 375 EUR. |
c) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
2. cikk
Szarvasmarha-tuberkulózis
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja az Írország, Spanyolország, Olaszország, Portugália és az Egyesült Királyság által a szarvasmarha-tuberkulózis felszámolására benyújtott programokat.
A Horvátország által benyújtott, a szarvasmarha-tuberkulózis felszámolására irányuló program jóváhagyásra kerül a 2013. július 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
átalányösszeg, amely fedezi a következő tevékenységek és/vagy vizsgálatok valamennyi felmerülő költségét:
|
b) |
az (1) és (2) bekezdésben említett egyes tagállamok által a programok keretében levágott állatokért a tulajdonosoknak fizetendő kártérítés 50 %-a, de levágott állatonként átlagosan legfeljebb 375 EUR. |
c) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
3. cikk
Juh- és kecskebrucellózis
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Görögország, Olaszország, Spanyolország, Ciprus és Portugália által a juh- és kecskebrucellózis felszámolására benyújtott programokat.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás, Görögország kivételével:
a) |
átalányösszeg, amely fedezi a következő tevékenységek és/vagy vizsgálatok valamennyi felmerülő költségét:
|
b) |
az (1) bekezdésben említett egyes tagállamok által a programok keretében levágott állatokért a tulajdonosoknak fizetendő kártérítés 50 %-a, de levágott állatonként átlagosan legfeljebb 50 EUR. |
c) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
(3) A Görögországnak nyújtott uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
50 %-os arányban fedezi az alábbiakat:
|
b) |
nem haladja meg a 4 000 000 EUR-t. |
(4) Az (1) bekezdésben említett program tekintetében a Görögország számára megtérítendő költségek maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat:
i. |
bengálvörös próbánként 0,2 EUR; |
ii. |
komplementkötési próbánként 0,4 EUR; |
iii. |
bakteriológiai vizsgálatonként 10 EUR; |
iv. |
a vakcina beszerzésére adagonként 1 EUR; |
v. |
levágott állatonként 50 EUR. |
4. cikk
Kéknyelv-betegség az endemikus vagy nagy fertőzési kockázatúnak számító területeken
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Belgium, Bulgária, a Cseh Köztársaság, Németország, Írország, Görögország, Spanyolország, Olaszország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Románia, Szlovénia, Szlovákia és Finnország által a kéknyelv-betegség felszámolására és figyelemmel kísérésére benyújtott programokat.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
átalányösszeg, amely fedezi a következő tevékenységek és/vagy vizsgálatok valamennyi felmerülő költségét:
|
b) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
5. cikk
A Gallus gallus tenyész-, tojó- és brojlercsirke-állományokban, valamint a pulykaállományokban (Meleagris gallopavo) előforduló szalmonellózis (zoonózist okozó szalmonella)
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Belgium, Bulgária, a Cseh Köztársaság, Dánia, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Ciprus, Lettország, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Románia, Szlovénia, Szlovákia és az Egyesült Királyság által a Gallus gallus tenyész-, tojó- és brojlercsirke-állományokban, valamint a pulykaállományokban (Meleagris gallopavo) előforduló, zoonózist okozó szalmonella ellen való védekezésre benyújtott programokat.
A Bizottság a 2013. július 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Horvátország által a Gallus gallus tenyész, tojó- és brojlercsirke-állományokban, valamint a pulykaállományokban (Meleagris gallopavo) előforduló, zoonózist okozó szalmonella ellen való védekezésre benyújtott programot.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
átalányösszeg, amely fedezi a következő tevékenységek és/vagy vizsgálatok valamennyi felmerülő költségét:
|
b) |
az egyes tagállamok által a levágott állatok értékéért a tulajdonosoknak fizetendő kártérítés 50 %-a a következők esetében:
|
c) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
d) |
Az (1) bekezdésben említett programok tekintetében a tagállamok számára megtérítendő költségek maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat:
|
6. cikk
Klasszikus sertéspestis
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Bulgária, Németország, Magyarország, Románia, Szlovénia és Szlovákia által a klasszikus sertéspestis figyelemmel kísérésére benyújtott programokat.
A Horvátország által benyújtott, a klasszikus sertéspestis ellen való védekezésre és figyelemmel kísérésére irányuló program jóváhagyásra kerül a 2013. július 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
átalányösszeg, amely fedezi a következő tevékenységek és/vagy vizsgálatok valamennyi felmerülő költségét:
|
b) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
7. cikk
Afrikai sertéspestis
(1) Az Olaszország által benyújtott, az afrikai sertéspestis ellen való védekezésre és figyelemmel kísérésére irányuló program jóváhagyásra kerül a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
50 %-os arányban fedezi az Olaszország számára felmerült alábbi költségeket:
|
b) |
nem haladja meg a 1 400 000 EUR-t. |
(3) Az Olaszország számára visszatérítendő költségek maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat:
i. |
ELISA tesztenként 2 EUR; |
ii. |
PCR tesztenként 10 EUR; |
iii. |
virológiai vizsgálatonként 10 EUR. |
8. cikk
Sertések hólyagos betegsége
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja az Olaszország által a sertések hólyagos betegségének felszámolására benyújtott programot.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
átalányösszeg, amely fedezi a következő tevékenységek és/vagy vizsgálatok valamennyi felmerülő költségét:
|
b) |
nem haladja meg a 900 000 EUR-t. |
9. cikk
A baromfik és a vadon élő madarak körében előforduló madárinfluenza
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Belgium, Bulgária, a Cseh Köztársaság, Dánia, Németország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Románia, Szlovénia, Szlovákia, Finnország, Svédország és az Egyesült Királyság által benyújtott, a baromfik és a vadon élő madarak körében előforduló madárinfluenzára vonatkozó felmérési programokat.
A Bizottság a 2013. július 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Horvátország által a madárinfluenzára vonatkozóan benyújtott felmérési programot.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
átalányösszeg, amely fedezi a következő tevékenységek és/vagy vizsgálatok valamennyi felmerülő költségét:
|
b) |
50 %-os arányban fedezi az egyes tagállamok számára az a) pontban felsoroltakon kívül szükséges laboratóriumi vizsgálatok költségeit; valamint |
c) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
(3) A programok keretében elvégzett vizsgálatok tekintetében a tagállamok számára visszatérítendő költségek maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat:
a) |
: |
H5/H7-re irányuló HI-próba |
: |
vizsgálatonként 12 EUR; |
b) |
: |
vírusizolációs próba |
: |
vizsgálatonként 40 EUR; |
c) |
: |
PCR vizsgálat |
: |
vizsgálatonként 20 EUR. |
10. cikk
Fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (TSE), szarvasmarhák szivacsos agyvelőbántalma (BSE) és surlókór
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Belgium, Bulgária, a Cseh Köztársaság, Dánia, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Olaszország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Románia, Szlovénia, Szlovákia, Finnország, Svédország és az Egyesült Királyság által a fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (TSE) figyelemmel kísérésére, valamint a szarvasmarhák szivacsos agyvelőbántalma (BSE) és a surlókór felszámolására benyújtott programokat.
A Bizottság jóváhagyja a fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (TSE) figyelemmel kísérésére, valamint a szarvasmarhák szivacsos agyvelőbántalma (BSE) és a surlókór felszámolására Horvátország által benyújtott programot a 2013. július 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra:
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
átalányösszeg, amely a következőket tartalmazza:
|
b) |
az egyes tagállamok által a levágott állatok értékéért a tulajdonosoknak fizetendő kártérítés 50 %-a a következők esetében:
|
c) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
(3) Az (1) bekezdésben említett programok tekintetében a tagállamok számára visszatérítendő költségek maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat:
a) |
: |
leselejtezett és elpusztított szarvasmarhafélékre |
: |
állatonként 500 EUR; |
b) |
: |
leselejtezett és elpusztított juh vagy kecske esetében |
: |
állatonként 70 EUR; |
c) |
: |
levágott juh vagy kecske esetében |
: |
állatonként 50 EUR. |
11. cikk
Veszettség
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra jóváhagyja a Bulgária, Görögország, Észtország, Olaszország, Litvánia, Magyarország, Lengyelország, Románia, Szlovénia és Szlovákia által a veszettség felszámolására benyújtott programokat.
(2) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
a mintába felvett vadon élő állatonként 5 EUR átalányösszeget tartalmaz; |
b) |
75 %-os arányban fedezi az (1) bekezdésben említett tagállamok számára az alábbiak nyomán felmerülő költségeket:
|
c) |
75 %-os arányban fedeznie kell a kifejezetten e program keretében végrehajtott laboratóriumi vizsgálatok elvégzésére felvett szerződéses alkalmazottak munkabérével kapcsolatban Görögország esetén felmerülő költségeket; |
d) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
(3) Az (1) bekezdésben említett programok tekintetében a tagállamok számára visszatérítendő költségek maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat:
a) |
: |
szerológiai vizsgálatra |
: |
vizsgálatonként 12 EUR; |
b) |
: |
a tetraciklin csontban való kimutatására szolgáló tesztre |
: |
vizsgálatonként 12 EUR; |
c) |
: |
a fluoreszkáló ellenanyagpróbára (FAT) |
: |
vizsgálatonként 18 EUR; |
d) |
: |
orális vakcina és csalétek beszerzésére |
: |
adagonként 0,60 EUR; |
e) |
: |
orális vakcina és csalétek kihelyezésére |
: |
adagonként 0,35 EUR. |
(4) A (2) bekezdés a) és b) pontjától és a (3) bekezdéstől függetlenül a litván és lengyel program azon részére vonatkozóan, amelynek végrehajtására ezen országok területén kívül kerül sor, az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
csak az orális vakcinák és csalétkek beszerzésének és kihelyezésének költségeire nyújtható; |
b) |
100 %-os arányban fedezi a költségeket; valamint |
c) |
nem haladja meg az alábbi összegeket:
|
(5) A (4) bekezdésben említett orális vakcinák és csalétkek beszerzése és kihelyezése tekintetében visszatérítendő költségek maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat: adagonként 0,95 EUR.
II. FEJEZET
TÖBBÉVES PROGRAMOK
12. cikk
Veszettség
(1) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Finnország által a veszettség felszámolására benyújtott többéves program második évét.
(2) A Bizottság a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakra jóváhagyja a Lettország által a veszettség felszámolására benyújtott többéves program harmadik évét.
(3) Az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
a mintába felvett vadon élő állatonként 5 EUR átalányösszeget tartalmaz; |
b) |
75 %-os arányban fedezi az (1) és (2) bekezdésben említett tagállamok számára az alábbiak nyomán felmerülő költségeket:
|
c) |
2013-ra vonatkozóan nem haladja meg az alábbiakat:
|
(4) Az (1) bekezdésben említett programok tekintetében a tagállamok számára visszatérítendő költségek maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat:
a) |
: |
szerológiai vizsgálatra |
: |
vizsgálatonként 12 EUR; |
b) |
: |
a tetraciklin csontban való kimutatására szolgáló tesztre |
: |
vizsgálatonként 12 EUR; |
c) |
: |
a fluoreszkáló ellenanyagpróbára (FAT) |
: |
vizsgálatonként 18 EUR; |
d) |
: |
orális vakcina és csalétek beszerzésére |
: |
adagonként 0,60 EUR; |
e) |
: |
orális vakcina és csalétek kihelyezésére |
: |
adagonként 0,35 EUR. |
(5) A (3) bekezdés a) és b) pontjától és a (4) bekezdéstől függetlenül a lett és finn program azon részére vonatkozóan, amelynek végrehajtására ezen országok területén kívül kerül sor, az uniós pénzügyi hozzájárulás:
a) |
csak az orális vakcinák és csalétkek beszerzésének és kihelyezésének költségeire nyújtható; |
b) |
100 %-os arányban fedezi a költségeket; valamint |
c) |
2013-ra vonatkozóan nem haladja meg az alábbiakat:
|
(6) Az (5) bekezdésben említett költségek visszatérítésének maximális összege átlagosan nem haladhatja meg az alábbiakat: orális vakcina és csalétek beszerzésére és kihelyezésére adagonként 0,95 EUR.
III. FEJEZET
13. cikk
Elszámolható kiadások
(1) Az uniós pénzügyi hozzájárulás 1–12. cikkben előírt felső határértékeinek sérelme nélkül az említett cikkekben szereplő intézkedésekkel elszámolható kiadások a mellékletben meghatározott kiadásokra korlátozódnak.
(2) Csak az 1–12. cikkben említett éves és többéves programok végrehajtása során felmerülő és a végső tagállami jelentés benyújtása előtt kifizetett költségek elszámolhatók uniós pénzügyi hozzájárulás révén történő társfinanszírozással.
(3) A tagállamok abban az esetben kapják meg teljes egészében az 1–12. cikkben meghatározott átalányösszeget, ha megerősítik, hogy a tevékenység vagy a vizsgálatok végzése során felmerülő valamennyi költséget ők viselték, és egyetlen költséget sem viselt olyan harmadik fél, amely nem illetékes hatóság. Ha a költségek egy részét harmadik fél viselte, akkor a tagállamoknak meg kell adniuk a harmadik fél által viselt költség százalékos arányát vagy részarányát az összköltséghez képest. A kifizetendő átalányösszeget ennek megfelelően csökkenteni kell.
(4) A (2) bekezdés rendelkezéseitől függetlenül, a Bizottság az érintett tagállam kérésére a 11. és 12. cikkben említett költségekre vonatkozóan a meghatározott maximális összeg legfeljebb 60 %-át előlegként folyósítja a kérelem kézhezvételétől számított három hónapon belül.
IV. FEJEZET
ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
14. cikk
(1) A tulajdonosoknak a leselejtezett vagy levágott állatok és a megsemmisített termékek miatt fizetendő kártérítést az alábbi időpontot követő 90 napon belül kell folyósítani:
a) |
az állat levágása vagy leselejtezése; |
b) |
a termékek megsemmisítése, vagy |
c) |
a tulajdonos hiánytalanul összeállított igénylésének benyújtása. |
(2) Az e cikk (1) bekezdésében említett 90 napos időszakot követő kártérítés-fizetésre a 883/2006/EK bizottsági rendelet (9) 9. cikkének (1), (2) és (3) bekezdése alkalmazandó.
15. cikk
(1) A tagállamok azon kiadásokat, amelyekre uniós pénzügyi hozzájárulást kérelmeznek, euróban, hozzáadottérték-adó és más adók nélkül adják meg.
(2) Ha a tagállam számára a kiadás nem euróban merül fel, akkor az érintett tagállamnak euróra átszámítva kell azt megadnia; az átszámítást az Európai Központi Bank által annak a hónapnak az első napja előtti utolsó kereskedelmi napon jegyzett árfolyamon kell elvégeznie, amelyben a kérelmet benyújtja.
16. cikk
(1) Az 1–12. cikkben említett éves és többéves programokhoz (a továbbiakban: programok) akkor nyújtható uniós pénzügyi hozzájárulás, ha az érintett tagállamok:
a) |
a programokat az uniós jogszabályok vonatkozó rendelkezéseinek – beleértve a versenyjogi és a közbeszerzési jogszabályokat is – megfelelően hajtják végre; |
b) |
a program végrehajtásához szükséges törvényeket, rendeleteket és közigazgatási előírásokat legkésőbb 2013. január 1-jéig hatályba léptetik; |
c) |
a 2009/470/EK határozat 27. cikke (7) bekezdése a) pontjának megfelelően legkésőbb 2013. július 31-ig eljuttatják a Bizottsághoz a programokról szóló, a 2013. január 1-jétől2013. június 30-ig tartó időszakra vonatkozó időközi technikai és pénzügyi jelentéseket; |
d) |
a 8. cikkben említett programok tekintetében a 2010/367/EU bizottsági határozat (10) 4. cikkének megfelelően a Bizottság online rendszerén keresztül félévente tájékoztatják a Bizottságot a baromfik és a vadon élő madarak megfigyelése során végzett vizsgálatok pozitív és negatív eredményeiről; |
e) |
a 2009/470/EK határozat 27. cikke (7) bekezdése b) pontjának megfelelően legkésőbb 2014. április 30-ig éves részletes technikai jelentést nyújtanak be a Bizottsághoz az érintett program technikai végrehajtásáról, a tagállam által fizetett költségek igazolásával együtt, valamint a 2013. január 1-jétől2013. december 31-ig tartó időszakban elért eredményekről; |
f) |
a programokat hatékonyan hajtják végre; |
g) |
nem nyújtanak be egyéb uniós hozzájárulásra vonatkozó további igénylést az említett intézkedésekre, és előzetesen sem nyújtottak be ilyen igényléseket. |
(2) Amennyiben egy tagállam nem tartja be az (1) bekezdést, a Bizottság a jogsértés jellegét és súlyosságát, valamint az Uniót érő pénzügyi veszteséget figyelembe véve csökkentheti az uniós pénzügyi hozzájárulást.
17. cikk
A határozat a költségvetési rendelet 75. cikke értelmében finanszírozási határozatnak minősül.
18. cikk
Ezt a határozatot 2013. január 1-jétől kell alkalmazni. Horvátország vonatkozásában ugyanakkor ez a határozat a Horvát Köztársaság csatlakozási szerződése hatálybalépésétől függően, annak hatálybalépése napján lép hatályba.
19. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2012. november 30-án.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 112., 2012.4.24., 10. o.
(2) HL L 155., 2009.6.18., 30. o.
(3) HL L 115., 2008.4.29., 44. o.
(4) HL L 147., 2001.5.31., 1. o.
(5) HL L 10., 2006.1.14., 16. o.
(6) HL L 309., 2010.11.25., 18. o.
(7) HL L 322., 2011.12.6., 11. o.
(8) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
(9) HL L 171., 2006.6.23., 1. o.
(10) HL L 166., 2010.7.1., 22. o.
MELLÉKLET
A 13. cikk (1) bekezdésében említett elszámolható kiadások
Az 1–12. cikkben említett és átalányösszeg által nem fedezett intézkedések tekintetében felmerült kiadások kizárólag a tagállamok számára az 1–6. pontban szereplő intézkedések során felmerült költségek mértékéig támogathatók uniós pénzügyi hozzájárulással.
1. |
Laboratóriumi vizsgálatok végrehajtása:
|
2. |
Tulajdonosoknak a levágott vagy leselejtezett állatok miatt fizetett kártérítés: A kártérítés nem haladhatja meg az állatnak a közvetlenül a levágás vagy leselejtezés előtti piaci értékét. A levágott állatok esetében a maradványértéket, ha van ilyen, le kell vonni a kártérítés összegéből. |
3. |
Tulajdonosoknak a leselejtezett madarak és a megsemmisített tojások miatt fizetett kártérítés: A kártérítés nem haladhatja meg a madaraknak közvetlenül a leselejtezésük, illetve a tojásoknak közvetlenül az elpusztításuk előtti piaci értékét. A hőkezelt, nem keltetett tojások esetében a maradványértéket le kell vonni a kártérítés összegéből. |
4. |
Házi- és vadon élő állatoknak szánt vakcinaadagok és/vagy vakcina és csalétek beszerzése és tárolása. |
5. |
Vakcinaadagok háziállatoknak való beadása:
|
6. |
A vadon élő állatoknak szánt vakcinák és csalétkek kihelyezése:
|
8.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 336/94 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. december 6.)
a 2009/821/EK határozatnak az állat-egészségügyi határállomásokra és a Traces állat-egészségügyi egységeire vonatkozó listák tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2012) 8889. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2012/762/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 20. cikke (1) és (3) bekezdésére,
tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 6. cikke (4) bekezdése második albekezdése második mondatára,
tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A jóváhagyott állat-egészségügyi határállomások listájának összeállításáról, a Bizottság állat-egészségügyi szakértői által végzett ellenőrzésekre vonatkozó egyes szabályok megállapításáról és a Traces állat-egészségügyi egységeinek meghatározásáról szóló, 2009. szeptember 28-i 2009/821/EK bizottsági határozat (4) megállapítja a 91/496/EGK és 97/78/EK irányelvnek megfelelően jóváhagyott állat-egészségügyi határállomások listáját. Ezt a listát az említett határozat I. melléklete tartalmazza. |
(2) |
A 2009/821/EK határozat I. mellékletében a különleges észrevételek 15. pontja a „Marseille Port” kikötőben található állat-egészségügyi határállomás ideiglenes, e létesítmény – az uniós jogszabályokban előírt követelményeknek való maradéktalan megfelelés érdekében történő – felújítási munkálatainak lezárásáig tartó jóváhagyásának érvényességére hivatkozik. Az ideiglenes jóváhagyás 2012. július 1-ig volt érvényes. Franciaország tájékoztatta a Bizottságot, hogy a munkálatokat befejezték, és a Hangar 23 ellenőrző központ 2012. július 1-je óta működőképes. A 2009/821/EK határozat I. mellékletében a különleges észrevételek 15. pontját ezért el kell hagyni, és a Marseille Portnál található állat-egészségügyi határállomásra vonatkozó bejegyzést ennek megfelelően módosítani kell. A jogbiztonság érdekében az említett módosításokat visszamenőleges hatállyal kell alkalmazni. |
(3) |
A Dániától, Spanyolországtól, Franciaországtól, Olaszországtól, Szlovákiától és az Egyesült Királyságtól érkezett bejelentések alapján a 2009/821/EK határozat I. mellékletében szereplő listában az ezekben a tagállamokban található állat-egészségügyi határállomásokra vonatkozó bejegyzéseket módosítani kell. |
(4) |
Németország bejelentette, hogy a stuttgarti repülőtérnél lévő állat-egészségügyi határállomás törlendő az e tagállamra vonatkozó bejegyzések listájából. A 2009/821/EK határozat I. mellékletében szereplő, az említett tagállamra vonatkozó bejegyzések listáját ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
A Bizottság ellenőrző szolgálata, az Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Hivatal ellenőrzést végzett Spanyolországban, amelyet követően a tagállam számára több ajánlást fogalmazott meg. Spanyolország bejelentette, hogy az A Coruña-Laxe kikötőjénél lévő állat-egészségügyi határállomás „Laxe” ellenőrző központját, a ciudad reali és a sevillai repülőtérnél található állat-egészségügyi határállomást, a huelvai állat-egészségügyi határállomás „Puerto Exterior” ellenőrző központját és a maríni kikötőnél lévő állat-egészségügyi határállomás „Protea Productos del Mar” ellenőrző központját ideiglenesen fel kell függeszteni. A 2009/821/EK határozat I. mellékletében szereplő, az említett állat-egészségügyi határállomásokra vonatkozó bejegyzéseket ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Olaszország bejelentette, hogy az anconai repülőtérnél található állat-egészségügyi határállomás törlendő az e tagállamra vonatkozó bejegyzések listájából. A 2009/821/EK határozat I. mellékletében szereplő, az említett tagállamra vonatkozó bejegyzések listáját ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Lettország bejelentése alapján a Patarniekinél lévő állat-egészségügyi határállomás ideiglenes felfüggesztését meg kell szüntetni, ezért a 2009/821/EK határozat I. mellékletében szereplő, az említett tagállamra vonatkozó, érintett bejegyzést ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
A 2009/821/EK határozat II. melléklete tartalmazza az integrált számítógépes állat-egészségügyi rendszer (Traces) központi, regionális és helyi egységeinek listáját. |
(9) |
A Németországtól és Olaszországtól érkezett bejelentések alapján e tagállamokra vonatkozóan bizonyos módosításokat kell végezni a 2009/821/EK határozat II. mellékletében a Traces regionális és helyi egységeinek listáján. |
(10) |
A 2009/821/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(11) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2009/821/EK határozat I. és II. melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A melléklet 1.a) pontjában és 1.e)ii. alpontjában foglalt módosításokat 2012. július 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 6-án.
a Bizottság részéről
Tonio BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(2) HL L 268., 1991.9.24., 56. o.
(3) HL L 24., 1998.1.30., 9. o.
(4) HL L 296., 2009.11.12., 1. o.
MELLÉKLET
A 2009/821/EK határozat I. és II. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az I. melléklet a következőképpen módosul:
|
2. |
A II. melléklet a következőképpen módosul:
|