ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2012.192.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 192

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

55. évfolyam
2012. július 20.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 660/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. július 19.) az olaszországi baromfiágazatra vonatkozó egyes piactámogatási intézkedésekről

1

 

*

A Bizottság 661/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. július 19.) az olívaolaj és az olívamaradék-olaj jellemzőiről és az ezekre vonatkozó elemzési módszerekről szóló 2568/91/EGK bizottsági rendelet szlovén nyelvű változatának helyesbítéséről

3

 

 

A Bizottság 662/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. július 19.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

4

 

 

A Bizottság 663/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. július 19.) a baromfihús-ágazatban alkalmazandó export-visszatérítések megállapításáról

6

 

 

A Bizottság 664/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. július 19.) az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak tekintetében történő módosításáról

9

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2012/408/EU

 

*

Az Európai Parlament és a Tanács határozata (2012. július 4.) az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (EGF/2012/000 TA 2012 – Technikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére)

11

 

 

2012/409/EU

 

*

A Tanács végrehajtási határozata (2012. július 10.) a Portugáliának nyújtandó uniós pénzügyi támogatásról szóló 2011/344/EU végrehajtási határozat módosításáról

12

 

 

2012/410/EU

 

*

A Tanács határozata (2012. július 16.) az Európai Unió által a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) Általános Tanácsában a Fülöp-szigeteknek a rizs vonatkozásában különleges elbánás céljából biztosítandó WTO-mentesség iránti kérelme kapcsán képviselendő álláspont meghatározásáról

15

 

 

2012/411/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2012. július 17.) a 2010/472/EU határozatnak a Simbu vírusokra és az epizootiás haemorrhagiás betegségre vonatkozó állat-egészségügyi követelmények tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2012) 4831. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

16

 

 

2012/412/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2012. július 19.) az állampolgárságuktól eltérő tagállamban lakóhellyel rendelkező uniós polgárok aktív és passzív választójogának a helyhatósági választásokon történő gyakorlására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 94/80/EK tanácsi irányelv mellékletében szereplő, alapszintű helyhatósági egységek listájának módosításáról

29

 

 

2012/413/EU

 

*

A Bizottság határozata (2012. július 19.) az üzemi és kereskedelmi szabályzatok és az iránymutatások kidolgozásához szükséges éves prioritási listák 2013-ra történő létrehozásáról ( 1 )

32

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/1


A BIZOTTSÁG 660/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. július 19.)

az olaszországi baromfiágazatra vonatkozó egyes piactámogatási intézkedésekről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 44. cikkére, összefüggésben 4. cikkével,

mivel:

(1)

Az 1999. december és 2000. április, 2000. augusztus és október, valamint 2002. október és 2003. szeptember között Olaszország egyes termelési területein dúló madárinfluenza miatt az olasz hatóságok állat-egészségügyi és kereskedelmi korlátozásokat rendeltek el, különösen a madárinfluenza (klasszikus baromfipestis) elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. május 19-i 92/40/EGK tanácsi irányelv (2) alapján. Így a keltetőtojások és a naposcsibék szállítását és értékesítését átmenetileg korlátozták Olaszországon, illetve a járványnak közvetlenül kitett övezeteken belül.

(2)

Az állat-egészségügyi intézkedések alkalmazása következtében bevezetett, a keltetőtojások és a naposcsibék szabad mozgására vonatkozó korlátozások az olaszországi keltetőtojás- és naposcsibepiac súlyos megzavarásával fenyegettek.

(3)

A tojás piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendelet (3) 14. cikke alapján a Bizottság 2004. december 9-én elfogadta az Olaszország tojáságazatában végrehajtott egyes rendkívüli piacvédelmi intézkedésekről szóló, 2004. december 9-i 2102/2004/EK rendeletet (4). Ugyanakkor a Bizottság nem fogadott el hasonló rendeletet a baromfihús piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendelet (5) 14. cikke alapján, amely egyenértékű, a naposcsibék piacára vonatkozó rendkívüli piactámogatási intézkedésekről rendelkezett volna.

(4)

2007. április 19-én Olaszország keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához (6), amelyben a Bizottság Mezőgazdasági Főigazgatósága főigazgatójának 2007. február 7-i levelében ismertetett határozat megsemmisítését kérte. E határozat elutasította az olasz hatóságok azon kérelmét, hogy a 2777/75/EGK tanácsi rendelet 14. cikke alapján rendkívüli piactámogatási intézkedéseket fogadhassanak el az olaszországi baromfihús-piac vonatkozásában, méghozzá a madárinfluenza által érintett és a szállítást 1999 decembere és 2003 szeptembere között tiltó állat-egészségügyi intézkedések hatálya alá tartozó területeken elpusztított naposcsibék kapcsán (7).

(5)

2012. január 17-én a Törvényszék (hetedik tanács) T-135/2007. sz. ügyben hozott ítélete (8) megsemmisítette a Bizottság 2007. február 7-i azon határozatát, amely elutasította az olasz hatóságok kérelmét a 2777/75/EGK tanácsi rendelet 14. cikke értelmében az olasz baromfihús-piacra vonatkozó rendkívüli piactámogatási intézkedések meghozatalára. A Bizottság nem fellebbezett a Törvényszék ítélete ellen.

(6)

A Szerződés 266. cikkével összhangban az az intézmény, amelynek aktusait az Európai Unió Bírósága semmisnek nyilvánította, köteles megtenni az Európai Unió Bírósága ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket. A Szerződés 254. cikkével összhangban ez a cikk a Törvényszék ítéleteire is vonatkozik.

(7)

A Törvényszék ítélete nyomán a Bizottságnak el kellett volna fogadnia egy rendeletet a 2777/75/EGK tanácsi rendelet 14. cikke alapján, amely rendkívüli piactámogatási intézkedéseket foganatosít az olaszországi baromfihús-piac vonatkozásában, méghozzá a madárinfluenza által érintett, 1999 decembere és 2003 szeptembere között a naposcsibék szállítását korlátozó és tartását tiltó állat-egészségügyi intézkedések hatálya alá tartozó területeken elpusztított és ártalmatlanított naposcsibék kapcsán. Mivel a 2777/75/EGK rendelet már nem hatályos, a Törvényszék ítéletének való megfelelés érdekében a Bizottságnak az 1234/2007/EK rendelet 44. cikke alapján kell rendeletet elfogadnia.

(8)

Az 1234/2007/EK rendelet 46. cikkével összhangban a 44. cikkben említett rendkívüli intézkedésekhez az Unió a tagállamok által viselt kiadások 50 %-ával egyenértékű társfinanszírozást nyújt.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

1.   A 0105 11 19  és 0105 12 KN-kódok alá tartozó csibék 1999. december 17. és 2000. április 14., 2000. augusztus 14. és október 16., valamint 2002. október 11. és 2003. szeptember 30. között történt elpusztítása és ártalmatlanítása, amely a többek között a 92/40/EGK irányelv értelmében hozott nemzeti állat-egészségügyi intézkedések alkalmazása következtében történt, rendkívüli piactámogatási intézkedésnek tekintendő az 1234/2007/EK rendelet 44. cikke értelmében.

2.   Az (1) bekezdésben említett intézkedés kapcsán Olaszország által viselt költségekhez az Unió 50 %-os társfinanszírozást biztosít. Az Uniós társfinanszírozás összege a következő:

0,1344 EUR nyújtható a 0105 11 19 KN-kód alá tartozó, ipari hasznosításra szánt (eltérő súlyú) hím- és nőnemű Gallus domesticus naposcsibék esetében legfeljebb 3 647 277 darab naposcsibe után,

0,1548 EUR nyújtható a 0105 11 19 KN-kód alá tartozó vegyes (hím- és nőnemű, mezőgazdasági hasznosításra szánt) Gallus domesticus naposcsibék esetében legfeljebb 3 768 800 darab naposcsibe után,

0,5064 EUR nyújtható a 0105 12 KN-kód alá tartozó vegyes (hím- és nőnemű) Meleagridis gallopavo naposcsibék esetében legfeljebb 680 730 darab naposcsibe után,

0,744 EUR nyújtható a 0105 12 KN-kód alá tartozó hímnemű Meleagridis gallopavo naposcsibék esetében legfeljebb 193 140 darab naposcsibe után,

0,2688 EUR nyújtható a 0105 12 KN-kód alá tartozó nőnemű Meleagridis gallopavo naposcsibék esetében legfeljebb 535 960 darab naposcsibe után.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 167., 1992.6.22., 1. o.

(3)   HL L 282.,.1975.11.1., 49. o. Az 1234/2007/EK rendelettel 2008. július 1-jétől hatályon kívül helyezett és felváltott rendelet.

(4)   HL L 365.,.2004.12.10., 10. o.

(5)   HL L 282., 1975.11.1., 77. o. Az 1234/2007/EK rendelettel 2008. július 1-jétől hatályon kívül helyezett és felváltott rendelet.

(6)   2009. december 1-jétől az Európai Unió Törvényszéke.

(7)   HL C 140., 2007.6.23., 38. o. (T-135/07. sz. ügy: Olaszország kontra Bizottság)

(8)   HL C 58., 2012.2.25., 7. o.


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/3


A BIZOTTSÁG 661/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. július 19.)

az olívaolaj és az olívamaradék-olaj jellemzőiről és az ezekre vonatkozó elemzési módszerekről szóló 2568/91/EGK bizottsági rendelet szlovén nyelvű változatának helyesbítéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 113. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 121. cikkének h) pontjára, összefüggésben a 4. cikkével,

mivel:

(1)

A 61/2011/EU bizottsági rendelettel (2) módosított 2568/91/EGK rendelet szlovén nyelvű változata tartalmaz egy hibát, mivel a XX. melléklet 4.2. pontjában a „tisztaságot ellenőrizni kell” szövegrész szlovén nyelvű változata hibás. Ezért a szlovén nyelvű változatot helyesbíteni kell. Ez a helyesbítés a többi nyelvi változatot nem érinti.

(2)

A 2568/91/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell.

(3)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Ez a helyesbítés csak a szlovén nyelvű változatot érinti.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 23., 2011.1.27., 1. o.


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/4


A BIZOTTSÁG 662/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. július 19.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2), és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MK

41,0

ZZ

41,0

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

96,1

ZZ

96,1

0805 50 10

AR

90,6

BO

97,8

TR

52,0

UY

90,0

ZA

90,2

ZZ

84,1

0808 10 80

AR

138,3

BR

89,2

CL

112,0

CN

126,4

NZ

132,9

US

146,3

UY

52,1

ZA

98,4

ZZ

112,0

0808 30 90

AR

137,1

CL

117,7

ZA

103,6

ZZ

119,5

0809 10 00

TR

166,6

ZZ

166,6

0809 29 00

TR

385,1

ZZ

385,1

0809 30

TR

177,2

ZZ

177,2

0809 40 05

BA

81,6

ZZ

81,6


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/6


A BIZOTTSÁG 663/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. július 19.)

a baromfihús-ágazatban alkalmazandó export-visszatérítések megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 164. cikke (2) bekezdésére és 170. cikkére,

mivel:

(1)

Az 1234/2007/EK rendelet 162. cikkének (1) bekezdése szerint a rendelet I. mellékletének XX. részében említett termékek világpiaci ára és uniós piaci ára közötti különbséget export-visszatérítés révén ki lehet egyenlíteni.

(2)

A baromfihús-ágazat jelenlegi piaci helyzetére való tekintettel indokolt export-visszatérítéseket megállapítani az 1234/2007/EK rendelet 162., 163., 164., 167. és 169. cikkében meghatározott szabályokkal és kritériumokkal összhangban.

(3)

Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkének (1) bekezdése szerint a visszatérítés mértéke a rendeltetési helytől függően változhat, különösen amennyiben ezt a világpiaci helyzet, egyes piacok sajátos követelményei vagy a Szerződés 300. cikkével összhangban kötött megállapodásokból eredő kötelezettségek szükségessé teszik.

(4)

Csak azokra a termékekre nyújtható visszatérítés, amelyek az Unión belül szabadon mozoghatnak, és amelyeken szerepel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 5. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt állat-egészségügyi jelölés. E termékeknek meg kell felelniük az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) követelményeinek is.

(5)

A visszatérítés jelenleg alkalmazandó mértékét az 341/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) állapította meg. Mivel a visszatérítés mértékét indokolt megváltoztatni, az említett rendeletet hatályon kívül kell helyezni.

(6)

A piaci zavarok elkerülése, a piaci spekulációk megelőzése, valamint a hatékony kezelés biztosítása érdekében indokolt, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkében foglaltaknak megfelelően export-visszatérítést kell nyújtani az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig, az e cikk (2) bekezdésében előírt feltételek mellett.

(2)   Az (1) bekezdés alapján visszatérítésben részesíthető termékeknek meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendelet vonatkozó előírásainak, elsősorban pedig az engedélyezett létesítményben való előállítás és a 853/2004/EK rendelet II. mellékletének I. szakasza szerinti azonosító jelölés követelményeinek.

2. cikk

Az 341/2012/EU végrehajtási rendelet hatályát veszti.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 139., 2004.4.30., 55. o.

(3)   HL L 139., 2004.4.30., 1. o.

(4)   HL L 108., 2012.4.20., 21. o.


MELLÉKLET

A baromfihús-ágazatban 2012. július 20-tól alkalmazandó export-visszatérítések

Termékkód

Rendeltetési hely

Mértékegység

A visszatérítés összege

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 14 00 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

32,50

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

32,50

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

32,50

Megjegyzés: A termékkódokat és az „A ” sorozatba tartozó rendeltetésihely-kódokat a 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg.

A további rendeltetési helyek meghatározása a következő:

V03

:

A24 , Angola, Szaúd-Arábia, Kuvait, Bahrein, Katar, Omán, Egyesült Arab Emírségek, Jordánia, Jemen, Libanon, Irak, Irán.


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/9


A BIZOTTSÁG 664/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. július 19.)

az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 143. cikkére,

tekintettel az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 2009. július 7-i 614/2009/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat.

(2)

Az irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló, rendszeresen ellenőrzött adatokból megállapítható, hogy az irányadó árakat bizonyos baromfihús- és tojáságazati termékek, illetve a tojásalbumin behozatala vonatkozásában a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani kell.

(3)

Ezért az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet kihirdetésének napján lépjen hatályba.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 181., 2009.7.14., 8. o.

(3)   HL L 145., 1995.6.29., 47. o.


MELLÉKLET

„I. MELLÉKLET

KN-kód

Árumegnevezés

Irányadó ár

(EUR/100 kg)

A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték

(EUR/100 kg)

Származási hely (1)

0207 12 10

Tisztított és bontott, 70 %-os csirke, fagyasztva

123,8

0

AR

127,9

0

BR

0207 12 90

Tisztított és bontott, 65 %-os csirke, fagyasztva

133,5

0

AR

128,1

0

BR

0207 14 10

Gallus domesticus darabolva, csont nélkül, fagyasztva,

285,2

4

AR

242,7

17

BR

323,9

0

CL

0207 27 10

Pulykadarabok, csont nélkül, fagyasztva

347,7

0

BR

375,7

0

CL

0408 91 80

Tojás, héj nélkül, szárítva

455,4

0

AR

1602 32 11

Kakas- vagy tyúkkészítmény főzés nélkül

288,3

0

BR

350,8

0

CL

3502 11 90

Szárított tojásfehérje

543,5

0

AR


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A »ZZ« kód jelentése: »egyéb származási hely«.”


HATÁROZATOK

2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/11


AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

(2012. július 4.)

az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (EGF/2012/000 TA 2012 – Technikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére)

(2012/408/EU)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1) és különösen annak 28. pontjára,

tekintettel az európai globalizációs alkalmazkodási alap létrehozásáról szóló, 2006. december 20-i 1927/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapot (a továbbiakban: EGAA) azzal a céllal hozták létre, hogy kiegészítő támogatást nyújtson a globalizáció hatására a világkereskedelemben bekövetkezett fő strukturális változások következtében elbocsátott munkavállalóknak, és segítse őket az újbóli munkaerő-piaci beilleszkedésben.

(2)

A 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az EGAA igénybevételét évi 500 millió EUR felső korlátig engedélyezi.

(3)

Az 1927/2006/EK rendelet értelmében az éves maximális összeg 0,35 %-a a Bizottság kezdeményezésére minden évben rendelkezésre bocsátható technikai segítségnyújtásra. A költségvetési hatóság 730 000 EUR igénybevételét javasolja.

(4)

Az EGAA-t tehát igénybe kell venni technikai segítségnyújtás érdekében a Bizottság kezdeményezésére,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió 2012-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének keretein belül az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapot igénybe kell venni, hogy 730 000 EUR összeg kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatokban rendelkezésre álljon.

2. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Strasbourgban, 2012. július 4-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

M. SCHULZ

a Tanács részéről

az elnök

A. D. MAVROYIANNIS


(1)   HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(2)   HL L 406., 2006.12.30., 1. o.


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/12


A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2012. július 10.)

a Portugáliának nyújtandó uniós pénzügyi támogatásról szóló 2011/344/EU végrehajtási határozat módosításáról

(2012/409/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az európai pénzügyi stabilizációs mechanizmus létrehozásáról szóló, 2010. május 11-i 407/2010/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A 2011/344/EU tanácsi végrehajtási határozat (2) 3. cikkének (9) bekezdésével összhangban a Bizottság a Nemzetközi Valutaalappal (IMF) együtt és az Európai Központi Bankkal (EKB) összeköttetésben elvégezte a portugál hatóságok által a gazdasági és pénzügyi kiigazítási program (a továbbiakban: a program) keretében egyeztetett intézkedések végrehajtása terén elért előrelépésre, valamint azok eredményességére és gazdasági-társadalmi hatására vonatkozó negyedik értékelést.

(2)

Az értékelés során megállapítást nyert, hogy Portugália kielégítő mértékben megfelelt a 2012. év első negyedévére meghatározott feltételeknek. Az államháztartási hiány 2011-ben a GDP 4,2 %-át érte el. A 2012-re kitűzött költségvetési cél (a GDP 4,5 %-a) továbbra is tartható. A gazdasági egyensúly helyreállítása gyors ütemben folytatódott, az exportteljesítmény meghaladta a várakozásokat, és több mint ellensúlyozta a gyengébb hazai keresletet. Mindazonáltal kezdenek megmutatkozni a költségvetési célokkal kapcsolatos – a makrogazdasági kilátások kiegyensúlyozásából fakadó – kockázatok, miközben a növekedés összetételében a hazai kereslethez képest egyre inkább előtérbe kerül a nettó export, és a munkaerő-piaci helyzet jelentősen romlik. Előrelépés történt a gazdaság hosszú távú növekedési potenciáljának növelése érdekében hozott reformok révén. A munkaerő-piaci reformról – amelynek célja a rugalmatlanságok megszüntetése és a termelékenység növelése volt – már jogszabályi rendelkezés született, és a reformot folytatni kell. A végkielégítések rendszerét össze kell hangolni az uniós átlaggal, és létre kell hozni a végkielégítések egy részét finanszírozó alapot. Készül a kollektív szerződések kiterjesztését célzó mechanizmus módosítására irányuló javaslat. Tovább folytatódnak a pénzügyi rendszer stabilitását támogató szakpolitikai erőfeszítések. A Banco Português de Negócios (BPN) értékesítése lezárult, és a különleges célú gazdasági egységek irányítását optimailzálni kell, hogy a lehető legnagyobb mértékben szanálni lehessen a BPN-től átruházott eszközöket.

A tőkeáttétel-csökkentés a pénzügyi szektorban szabályos módon megy végbe. A bankrendszer feltőkésítésének célja, hogy 2012. júniusáig elérje a 9 %-os minimum alaptőke-megfelelési mutatót, beleértve az Európai Bankhatóság követelményeit és a nyugdíjalapoknak az állami társadalombiztosítási rendszerbe történő részleges transzferálásából, valamint a speciális helyszíni vizsgálati programból fakadó tőkekövetelményeket is. A korai beavatkozási, szanálási és betétbiztosítási keretrendszert megerősítették, és a portugál hatóságokat felkérték a végrehajtási intézkedések előkészítésére. A termékpiaci reformok, különösen a védett szolgáltatások terén, alapvetőek a versenyképesség helyreállítása, valamint a növekedés és a foglalkoztatás előmozdítása szempontjából. Eladósodottságuk visszaszorítása és a piaci finanszírozás feltételeinek javítása céljából a portugál kormány végrehajtja az állami tulajdonú vállalatok szerkezetátalakítására vonatkozó stratégiát. Egy nemzetközi auditcég tanulmány keretében értékeli a köz- és magánszféra közötti partnerségeknek (PPP-k) és a koncessziós szerződéseknek az állam pénzügyi kötelezettségeinek csökkentése céljából történő újratárgyalásával összefüggő költségeket és hasznot. A portugál kormány elkötelezte magát a versenypolitika hatékony végrehajtásának biztosítása mellett. Folyamatban van a lakáspiaci szabályozásnak a földrajzi mobilitás előmozdítását célzó korszerűsítése, és jól halad az igazságszolgáltatási rendszer reformja. A privatizációs program az új keretjogszabály szerint kerül végrehajtásra.

(3)

E fejlemények ismeretében a 2011/344/EU végrehajtási határozatot módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2011/344/EU végrehajtási határozat 3. cikke a következőképpen módosul:

1.

A (6) bekezdés a következőképpen módosul:

a)

az a) pont helyébe a következő szöveg lép:

„a)

Az államháztartási hiány 2012-ben nem haladhatja meg a GDP 4,5 %-át. Portugáliának továbbra is szoros felügyelet alatt kell tartania a pénzügyi fejleményeket és fel kell mérnie, hogy a 2012-es hiánycél elérése érdekében szükség van-e a szakpolitikai intézkedések kiigazítására;”;

b)

a d), e) és f) pont helyébe a következő szöveg lép:

„d)

Portugália továbbra is intézkedéseket fogad el az államháztartás irányításának megerősítésére. Végrehajtja az új költségvetési kerettörvényben rögzített intézkedéseket, ideértve egy középtávú költségvetési keret kidolgozását. Jelentősen meg kell erősíteni a helyi és regionális szintű költségvetési keretet, különösen a megfelelő finanszírozási törvényeknek a költségvetési kerettörvény követelményeihez való hozzáigazítása révén. Portugália fokozza az államháztartási beszámolást és az államháztartás felügyeletét, valamint megerősíti a költségvetési végrehajtási szabályokat és eljárásokat. A portugál kormány megerősíti a hátralékok érvényesítésére és rendezésére irányuló stratégia végrehjatását. A stratégia tartalmazza a hitelezők kielégítési sorrendjére alkalmazandó rangsorolási kritériumokat, valamint a valamennyi szektorban tisztességes és átlátható hátralékrendezési eljárásokat biztosító irányítási intézkedéseket. Portugália végrehajtja a köz- és magánszféra közötti partnerségekre (PPP-kre) vonatkozó új jogi és intézményi keretet. A PPP-k újratárgyalásával kapcsolatos tanulmány eredményei alapján a portugál kormány újratárgyalja az érintett szerződéseket. Portugália jogszabályt fogad el az állami tulajdonú vállalatok létrehozásának és működésének központi, regionális és helyi szintű szabályozására;.

e)

Portugália átszervezi a helyi önkormányzati szerveket és jelentősen csökkenti a számukat. Ezek a változások a következő önkormányzati választási ciklus kezdetével lépnek hatályba;

f)

Portugália korszerűsíti az adóigazgatást az »Autoridade Tributária e Aduaneira« (adó- és vámhivatal) felállításának befejezésével, megerősíti a kapcsolatokat a társadalombiztosítás járulékbeszedési egységeivel, csökkenti az önkormányzati irodák számát, és felszámolja az adóhatározatok elleni fellebbezési rendszerben még meglévő szűk keresztmetszeteket;”;

c)

a h) és i) pont helyébe a következő szöveg lép:

„h)

Portugália intézkedéseket fogad el a központi, regionális és helyi szintű állami tulajdonú vállalatok hatékonyságának és fenntarthatóságának növelése érdekében. Végrehajtja az állami tulajdonú vállalatok – többek között a »Parpública« – szerkezetátalakítására, eladósodottságának csökkentésére és piaci finanszírozásuk feltételeinek javítására irányuló stratégiát. E stratégia végrehajtásának célja, hogy Portugália 2012 végére ágazati szinten működési egyensúlyt érjen el;

i)

Portugália folytatja a privatizációs program végrehajtását. 2012-ben sor kerül a a Caixa Geral de Depósitos biztosítási üzletágának, a Caixa Seguros közvetlen értékesítésére. A TAP nemzeti légitársaság, az ANA- Aeroportos de Portugal repülőtér-üzemeltető, a CP-Comboios de Portugal teherszállítási leányvállalata,a CP Carga, és a CTT – Correios de Portugal privatizációja 2012-ben megkezdődik, és a tervek szerint 2013-ban lezárul;”;

d)

a j) pontot el kell hagyni;

e)

a k) pont helyébe a következő szöveg lép:

„k)

a portugál kormány a végkielégítések rendszerének az uniós átlaggal való összehangolására (8–12 nap ledolgozott évenként) és a végkielégítésekhez kapcsolódó kompenzációs alap létrehozására irányuló jogszabálytervezetet terjeszt a portugál parlament elé;”;

f)

az l) pontot el kell hagyni;

g)

az o) pont helyébe a következő szöveg lép:

„o)

Portugália végrehajtja a cselekvési tervében meghatározott intézkedéseket a középfokú oktatás, valamint a szakoktatás és -képzés minőségének javítására;”;

h)

a p) és r) pont helyébe a következő szöveg lép:

„p)

Az igazságszolgáltatási rendszer működését javítani kell az igazságszolgáltatási reform ütemtervében javasolt intézkedések végrehajtása és a bírósági ügyhátralék fokozatos felszámolására, valamint az alternatív vitarendezési eljárások elősegítésére irányuló célzott intézkedések révén;

r)

Javítani kell a versenypolitikai és szabályozási keretet. Portugália megerősíti a főbb nemzeti szabályozási hatóságok függetlenségét és erőforrásait; a versenyjogi szabályok érvényesítési sebességének és hatékonyságának javítására tekintettel végrehajtja a versenyjogi törvényt; és nyomon követi az új ügyek beérkezését, valamint jelentést tesz a különös hatáskörű versenyjogi, szabályozási és felügyeleti bíróság működéséről;”;

i)

az u) és a v) pontot el kell hagyni.

2.

A (8) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(8)   A pénzügyi ágazatba vetett bizalom helyreállítása érdekében Portugáliának kellő mértékű újratőkésítést és szabályos tőkeáttétel-csökkentést kell végrehajtania a bankszektorban. Ezzel összefüggésben Portugália a pénzügyi stabilitás megőrzése érdekében végrehajtja a portugál bankszektorra vonatkozó, a Bizottsággal, az EKB-val és az IMF-fel egyeztetett stratégiát. Ennek keretében Portugália különösen:

a)

a bankoknak biztosítékpuffereik fenntartható alapon történő megerősítését tanácsolja, és ellenőrzi az államilag garantált bankkötvények kibocsátását, amelyet az uniós állami támogatási szabályokkal összhangban 35 milliárd EUR értékig engedélyeztek;

b)

biztosítja, hogy a bankok legkésőbb 2012 végére elérjék a programban meghatározott 10 %-os alaptőke-megfelelési mutatót. Az államadósság – az Európai Bankhatóság által koordinált uniós szintű feltőkésítési intézkedéseknek megfelelően – piaci árak alapján történő értékeléséből eredő tőkekövetelményeket a speciális helyszíni vizsgálati programból és a bankok nyugdíjalapjainak az állami társadalombiztosítási rendszerbe transzferálásából fakadó, tőkére vonatkozó következményekkel együtt 2012 júniusára kell teljesíteni. Amennyiben a bankok a megállapított határidőn belül nem tudják elérni a tőkekövetelményre vonatkozó küszöbértéket, a program keretében létrehozott 12 milliárd EUR összegű banki fizetőképességi támogatási eszközt rendelkezésre kell bocsátani;

c)

biztosítja a banki ágazatban a kiegyensúlyozott és szabályos tőkeáttétel-csökkentést, ami továbbra is kritikus fontosságú a finanszírozási egyensúlytalanságok tartós megszüntetése érdekében. A bankok pénzügyi finanszírozási terveinek célja a hitel–betét arány nagyjából 120 %-os indikatív értékre csökkentése a program végére, és az eurorendszer általi finanszírozásra való támaszkodás mértékének esetleges csökkentése a program időtartama alatt. E finanszírozási terveket negyedévente felülvizsgálják;

d)

biztosítja az állami tulajdonban lévő CGD racionalizálását annak érdekében, hogy az alapvető banki tevékenységekkel foglalkozó ágának tőkealapját a szükségleteknek megfelelően növelni lehessen. A biztosítási és az egészségügyi üzletág értékesítése 2012 vége előtt lezajlik, míg a nem stratégiai tőkerészesedések eladása folyamatban van. Amennyiben e szükségletek nem elégíthetők ki a csoporton belüli forrásból 2012 júniusának végéig, a CGD a banki fizetőképességi támogatási eszközön kívüli készpénztartalékokból kap kormányzati tőketámogatást;

e)

optimalizálja a BPN-től a három állami tulajdonú különleges célú gazdasági egységre átruházott eszközök szanálását azáltal, hogy harmadik szakmai félhez szervezi ki az eszközkezelést, mely szakmai fél megbízást kap arra, hogy idővel fokozatosan szanálja az eszközöket. A portugál kormány valódi versenyt biztosító pályáztatási eljárás keretében kiválasztja az eszközkezelést végző felet és a megbízásba a szanálás optimalizálását biztosító megfelelő ösztönzőket épít be;

f)

2012 júliusának végéig javaslatot dolgoz ki a vállalati szektorra irányuló finanszírozási alternatívák diverzifikációjának elősegítésére;

g)

végrehajtja a szanálási alap létrehozásának befejezéséhez szükséges intézkedéseket, azt biztosítandó, hogy az 2012 júliusára teljes mértékben működőképes legyen; elfogadja a következőket: 2012. július végéig a helyreállítási tervekre vonatkozó felügyeleti hirdetményeket, 2012. október végéig a szanálási tervekre vonatkozó szabályozást, 2012. szeptember végéig a hídbankok létrehozására és működésére alkalmazandó, az uniós versenyjogi szabályoknak megfelelő szabályokat. Elsőbbséget kell kapnia a rendszerszintű jelentőséggel bíró bankokra vonatkozó helyreállítási terveknek és az ezeket követő szanálási tervek felülvizsgálatának;

h)

olyan keretet hoz létre, amely ösztönzi a pénzügyi intézményeket a háztartások és a kkv-k adósságának peren kívüli átütemezésére.”

2. cikk

Ennek a határozatnak a címzettje a Portugál Köztársaság.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 10-én.

a Tanács részéről

az elnök

V. SHIARLY


(1)   HL L 118., 2010.5.12., 1. o.

(2)   HL L 159., 2011.6.17., 88. o.


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/15


A TANÁCS HATÁROZATA

(2012. július 16.)

az Európai Unió által a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) Általános Tanácsában a Fülöp-szigeteknek a rizs vonatkozásában különleges elbánás céljából biztosítandó WTO-mentesség iránti kérelme kapcsán képviselendő álláspont meghatározásáról

(2012/410/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak a 218. cikk (9) bekezdésével összefüggésben értelmezett 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Fülöp-szigeteknek a rizs vonatkozásában különleges elbánást biztosítottak tízéves időtartammal a Kereskedelmi Világszervezet létrehozásáról szóló marrakechi egyezmény (WTO-egyezmény) és különösen a mezőgazdasági megállapodás hatálybalépésével.

(2)

Ezt követően a mezőgazdasági megállapodás LXXV. számú engedményes listájának módosításával a rizs vonatkozásában a Fülöp-szigeteknek biztosított különleges elbánás időtartamát 2005. július 1-jétől2012. június 30-ig meghosszabbították.

(3)

A rizs vonatkozásában alkalmazott különleges elbánás bárminemű folytatása 2012. június 30. után a dohai fejlesztési menetrend tárgyalásainak kimenetelétől függ, egy alternatív különleges mechanizmus biztosításával. Azonban a dohai fejlesztési menetrend tárgyalásai még nem fejeződtek be.

(4)

A Fülöp-szigetek 2011. november 22-én értesítette a WTO Mezőgazdasági Bizottságát arról a szándékáról, hogy tárgyalásokat kezd a rizs vonatkozásában számára biztosított különleges elbánás folytatásáról olyan WTO-tagokkal, amelyeknek jelentős érdekük fűződik az érintett termékekhez.

(5)

A WTO-egyezmény IX. cikkének (3) és (4) bekezdése megállapítja a többoldalú kereskedelmi megállapodások alóli mentességek megadásának eljárásait.

(6)

Ennek alapján a Fülöp-szigetek 2012. március 20-án WTO-mentességet kért a mezőgazdasági megállapodás 4. cikke 2. pontja és 5. mellékletének B. szakaszában említett kötelezettségei alól, annak érdekében, hogy a rizs vonatkozásában számára különleges elbánást biztosítsanak 2012. július 1-jétől2017. június 30-ig.

(7)

Az Unió a rizs esetében nettó importőrnek számít. E mentesség megadása az Unió szempontjából minimális gazdasági és kereskedelmi jelentőséggel bírna.

(8)

Ezért meg kell határozni az Uniónak a WTO Általános Tanácsában a mentesség iránti kérelemmel kapcsolatban képviselendő álláspontját,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió által a Kereskedelmi Világszervezet Általános Tanácsában képviselendő álláspont a Fülöp-szigetek mentesség iránti kérelmének támogatása a rizs vonatkozásában számára biztosított különleges elbánás 2012. július 1-jétől2017. június 30-ig történő meghosszabbításával kapcsolatban, a mentesség iránti kérelem feltételeinek megfelelően.

Ezt az álláspontot a Bizottság fejti ki.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

S. ALETRARIS


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/16


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2012. július 17.)

a 2010/472/EU határozatnak a Simbu vírusokra és az epizootiás haemorrhagiás betegségre vonatkozó állat-egészségügyi követelmények tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2012) 4831. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2012/411/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 17. cikke (2) bekezdésének b) pontjára, 18. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére, valamint 19. cikke bevezető mondatára és b) pontjára,

mivel:

(1)

A juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak Unióba történő behozataláról szóló, 2010. augusztus 26-i 2010/472/EU bizottsági határozat (2) megállapítja azon harmadik országok, illetve azok részeinek jegyzékét, amelyekből a tagállamoknak engedélyezniük kell a juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak Unióba történő behozatalát. A határozat megállapítja az I. és III. mellékletben felsorolt egyes harmadik országok és azok részei által nyújtandó egyes állatbetegségekre vonatkozó kiegészítő garanciákat is, valamint a II. és IV. melléklet 2. részében szereplő ilyen behozatalokra vonatkozó egészségügyi bizonyítványmintákat.

(2)

A 2010/472/EU határozat II. és IV. mellékletének 2. részében meghatározott egészségügyi bizonyítványmintában szereplő, a kéknyelv-betegségre vonatkozó állat-egészségügyi követelmények az említett betegséggel foglalkozó Állategészségügyi Világszervezet (OIE) Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe 8.3. fejezetének ajánlásain alapulnak. Az említett fejezet veszélycsökkentő intézkedések széles skáláját ajánlja, amelyek vagy az emlős gazdaszervezeteket védik meg a fertőző vektornak való kitettségtől, vagy ellenanyagok segítségével semlegesítik a vírust.

(3)

Az Állategészségügyi Világszervezet továbbá külön fejezetet szentelt a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexében az állatbetegségek ízeltlábú vektorainak felügyeletére. Az említett ajánlások nem tartalmazzák a kérődzőknek a Simbu vírusok (mint például a Bunyaviridae családba tartozó Akabane és Aino vírus) antitestjei tekintetében történő ellenőrzését, amelyet korábban, amíg ezen betegségek terjedéséről további információ nem állt rendelkezésre, a kéknyelv-betegséget hordozó vektorok terjedésének meghatározására alkalmas gazdaságos módszernek tekintettek.

(4)

Továbbá a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexében az OIE nem szerepelteti az Akabane és Aino betegséget. Következésképpen a 2010/472/EU határozat I. és III. mellékletéből, valamint II. és IV. mellékletének 2. részében található egészségügyi bizonyítványmintából a vektor hiányának bizonyítására irányuló éves vizsgálatra vonatkozó követelményt el kell hagyni.

(5)

A 2010/472/EU határozat II. és IV. mellékletének 2. részében az egészségügyi bizonyítványmintákban szereplő epizootiás haemorrhagiás betegségre vonatkozó állat-egészségügyi követelmények továbbá nincsenek teljes mértékben összhangban a házi szarvasmarhák spermájának behozatali feltételeiről szóló, 2011. szeptember 20-i 2011/630/EU bizottsági végrehajtási határozatban (3) meghatározott követelményekkel és az OIE szárazföldi állatokra vonatkozó diagnosztikai vizsgálatairól és oltóanyagairól szóló kézikönyvének ajánlásaival. Az említett egészségügyi bizonyítványmintákat ezért a 2011/630/EU végrehajtási határozatban szereplő követelmények, valamint az említett kézikönyv ajánlásainak figyelembevételével módosítani kell.

(6)

A 2010/472/EU határozat mellékleteit ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

A kereskedelmi fennakadások elkerülése érdekében az e határozattal bevezetett módosításokat megelőzően a 2010/472/EU határozatnak megfelelően kiállított állat-egészségügyi bizonyítványok használatát egy átmeneti időszakban bizonyos feltételek mellett engedélyezni kell.

(8)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2010/472/EU határozat mellékletei e határozat mellékletének megfelelően módosulnak.

2. cikk

A 2013. június 30-ig tartó átmeneti időszakban a tagállamok engedélyezik a következő áruszállítmányok harmadik országokból történő behozatalát:

a)

olyan juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermái, amelyeket a 2010/472/EU határozat e határozattal bevezetett módosításokat megelőző változata II. melléklete 2. részének A. szakaszában szereplő egészségügyi bizonyítványmintának megfelelően legkésőbb 2013. május 31-én kiállított egészségügyi bizonyítvány kísér;

b)

olyan juh- és kecskefélékhez tartozó állatok petesejtjei és embriói, amelyeket a 2010/472/EU határozatnak az e határozattal bevezetett módosításokat megelőző változata IV. melléklete 2. részének A. szakaszában szereplő egészségügyi bizonyítványmintának megfelelően legkésőbb 2013. május 31-én kiállított egészségügyi bizonyítvány kísér.

3. cikk

Ezt a határozatot 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.

4. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 17-én.

a Bizottság részéről

John DALLI

a Bizottság tagja


(1)   HL L 268., 1992.9.14., 54. o.

(2)   HL L 228., 2010.8.31., 74. o.

(3)   HL L 247., 2011.9.24., 32. o.


MELLÉKLET

A 2010/472/EU határozat mellékletei a következőképpen módosulnak:

1.

Az I. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„I. MELLÉKLET

Azon harmadik országok, illetve azok részeinek jegyzéke, amelyekből a tagállamoknak engedélyezniük kell a juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermaszállítmányainak behozatalát

ISO-kód

A harmadik ország neve

Megjegyzések

A terület meghatározása

(amennyiben alkalmazandó)

Kiegészítő garanciák

AU

Ausztrália

 

A II. melléklet 2. részének A. szakaszában meghatározott egészségügyi bizonyítványminta II.4.9.1. pontjában szereplő vizsgálatokra vonatkozó kiegészítő garancia kötelező érvényű.

CA

Kanada

 

A II. melléklet 2. részének A. szakaszában meghatározott egészségügyi bizonyítványminta II.4.9.1. pontjában szereplő vizsgálatokra vonatkozó kiegészítő garancia kötelező érvényű.

CH

Svájc (*1)

 

 

CL

Chile

 

 

GL

Grönland

 

 

HR

Horvátország

 

 

IS

Izland

 

 

NZ

Új-Zéland

 

 

PM

Saint-Pierre és Miquelon

 

 

US

Amerikai Egyesült Államok

 

A II. melléklet 2. részének A. szakaszában meghatározott egészségügyi bizonyítványminta II.4.9.1. pontjában szereplő vizsgálatokra vonatkozó kiegészítő garanciák kötelező érvényűek.

2.

A II. melléklet 2. részében az A. szakasz helyébe az alábbi szövegrész lép:

A.   szakasz

1. Minta – Egészségügyi bizonyítvány a sperma származási helye szerinti, engedélyezett spermagyűjtő központból feladott spermaszállítmányokra

Image 1

Szövege kép

Image 2

Szövege kép

Image 3

Szövege kép

Image 4

Szövege kép

Image 5

Szövege kép

3.

A III. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„III. MELLÉKLET

Azon harmadik országok illetve azok részeinek jegyzéke, amelyekből a tagállamoknak engedélyezniük kell a juh- és kecskefélékhez tartozó állatok petesejt- és embriószállítmányainak behozatalát

ISO-kód

A harmadik ország neve

Megjegyzések

A terület meghatározása

(amennyiben alkalmazandó)

Kiegészítő garanciák

AU

Ausztrália

 

A IV. melléklet 2. részében szereplő egészségügyi bizonyítványminta II.2.6.1. pontjában meghatározott, a vizsgálatokra vonatkozó kiegészítő garancia kötelező érvényű.

CA

Kanada

 

A IV. melléklet 2. részében szereplő egészségügyi bizonyítványminta II.2.6.1. pontjában meghatározott, a vizsgálatokra vonatkozó kiegészítő garancia kötelező érvényű.

CH

Svájc (*2)

 

 

CL

Chile

 

 

GL

Grönland

 

 

HR

Horvátország

 

 

IS

Izland

 

 

NZ

Új-Zéland

 

 

PM

Saint-Pierre és Miquelon

 

 

US

Egyesült Államok

 

A IV. melléklet 2. részében szereplő egészségügyi bizonyítványminta II.2.6.1. pontjában meghatározott, a vizsgálatokra vonatkozó kiegészítő garancia kötelező érvényű.

4.

Az IV. melléklet 2. része helyébe a következő szöveg lép:

„2.   RÉSZ

Egészségügyi bizonyítványminta juh- és kecskefékhez tartozó állatok petesejt és -embiószállítmányainak behozatalához

Image 6

Szövege kép

Image 7

Szövege kép

Image 8

Szövege kép

Image 9

Szövege kép

(*1)  A Svájci Államszövetséggel létrejött hét megállapodás megkötéséről szóló, 2002. április 4-i 2002/309/EK, Euratom tanácsi és – a tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás tekintetében – bizottsági határozattal jóváhagyott, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásnak (HL L 114., 2002.4.30., 1. o.) megfelelő bizonyítványok.”

(*2)  A 2002/309/EK, Euratom határozattal jóváhagyott, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásnak megfelelő bizonyítványok.”


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/29


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2012. július 19.)

az állampolgárságuktól eltérő tagállamban lakóhellyel rendelkező uniós polgárok aktív és passzív választójogának a helyhatósági választásokon történő gyakorlására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 94/80/EK tanácsi irányelv mellékletében szereplő, „alapszintű helyhatósági egységek” listájának módosításáról

(2012/412/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 22. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel az állampolgárságuktól eltérő tagállamban lakóhellyel rendelkező uniós polgárok aktív és passzív választójogának a helyhatósági választásokon történő gyakorlására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1994. december 19-i 94/80/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 2. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 94/80/EK irányelv melléklete felsorolja azokat az „alapszintű helyhatósági egységeket”, amelyek meghatározzák az irányelv hatályát.

(2)

A 94/80/EK irányelv 2. cikkének (2) bekezdése értelmében a tagállam értesíti a Bizottságot, ha nemzeti jogának változása következtében az irányelv mellékletében említett bármely alapszintű helyhatósági egységet másik egység váltja fel, vagy ha a jogszabályok ilyen változása eredményeként egy ilyen egységet megszüntetnek vagy létrehoznak. Ezt követően a Bizottság a szükséges cserék, törlések vagy kiegészítések megtételével kiigazítja a mellékletet, és az ilyen módon felülvizsgált mellékletet közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(3)

Dánia, Görögország, Írország, Lettország és Litvánia arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nemzeti jogszabályaik változása következtében „alapszintű helyhatósági egységeik” módosultak. Az érintett jogszabályokról a Bizottságot hivatalosan tájékoztatták.

(4)

A 94/80/EK irányelv mellékletét ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 94/80/EK irányelv melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő első napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 368., 1994.12.31., 38. o.


MELLÉKLET

A 94/80/EK irányelv mellékletében az „alapszintű helyhatósági egységek” listájának helyébe a következő szöveg lép:

„Az »alapszintű helyhatósági egység« ezen irányelv 2. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében a következőket jelenti:

Ausztriában:

Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien,

Belgiumban:

commune/gemeente/Gemeinde,

Bulgáriában:

община/кметство/Общината е основната административно-териториална единица, в която се осъществява местното самоуправление,

Cipruson:

δήμος, κοινότητα,

a Cseh Köztársaságban:

obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města, městská část hlavního města Prahy,

Dániában:

kommune, region,

Észtországban:

vald, linn,

Finnországban:

kunta, kommun, kommun på Åland,

Franciaországban:

commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune,

Németországban:

kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften,

Görögországban:

δήμος,

Magyarországon:

települési önkormányzat; község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat; megye,

Írországban:

City Council, County Council, Borough Council, Town Council,

Olaszországban:

comune, circoscrizione,

Lettországban:

novads, republikas pilsēta,

Litvániában:

Savivaldybė,

Luxemburgban:

commune,

Máltán:

Kunsill Lokali,

Hollandiában:

gemeente, deelgemeente,

Lengyelországban:

gmina,

Portugáliában:

município, freguesia,

Romániában:

comuna, orașul, municipiul, sectorul (numai în municipiul București) și județul,

Szlovákiában:

samospráva obce: obec, mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj,

Szlovéniában:

občina,

Spanyolországban:

municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal,

Svédországban:

kommuner, landsting,

az Egyesült Királyságban:

counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales; regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen.”


2012.7.20.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 192/32


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2012. július 19.)

az üzemi és kereskedelmi szabályzatok és az iránymutatások kidolgozásához szükséges éves prioritási listák 2013-ra történő létrehozásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2012/413/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a villamos energia határokon keresztül történő kereskedelme esetén alkalmazandó hálózati hozzáférési feltételekről és az 1228/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 714/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és a földgázszállító hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről és az 1775/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2),

mivel:

HÁTTÉR-INFORMÁCIÓK

(1)

A 2009-ben elfogadott harmadik irányelv- és rendeletcsomag (továbbiakban: a harmadik csomag) 2011. március 3-án lépett hatályba. Ezzel együtt életbe lépett az Európa-szerte kötelező üzemi és kereskedelmi szabályzatok új rendszere.

(2)

A kötelező erejű európai üzemi és kereskedelmi szabályzatok megvalósítása felé tett első lépésként az Európai Bizottságnak – a 714/2009/EK rendelet (a villamos energiáról szóló rendelet) 6. cikkének (1) bekezdésével és a 715/2009/EK rendelet (a földgázról szóló rendelet) 6. cikkének (1) bekezdésével összhangban – éves prioritási listát kell összeállítania azokról a területekről, amelyekre ki kell terjednie az üzemi és kereskedelmi szabályzatok kidolgozásának. A prioritások meghatározása során az Európai Bizottságnak konzultálnia kell az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynökségével (ACER), az Átvitelirendszer-üzemeltetők Európai Hálózatával (ENTSO) és más érdekelt felekkel. Ez a határozat rögzíti a Bizottság által a nyilvános konzultációk eredményeképpen meghatározott prioritásokat.

(3)

Az Európai Tanács 2011. február 4-én célként tűzte ki a villamos energia és a gáz belső piacának 2014-re történő megvalósítását. A harmadik csomag fontos szerepet játszik ennek a célkitűzésnek az elérésében. Azonban további erőfeszítésekre is szükség van ahhoz, hogy a gáz és a villamos energia szabadon áramoljon Európában. A harmadik csomagban előírt üzemi és kereskedelmi szabályzatok, illetve iránymutatások tartalmazzák az ennek megvalósítását célzó szabályokat.

(4)

Az erőforrások tervezése szempontjából fontos évente meghatározni az üzemi és kereskedelmi szabályzatok és az iránymutatások kidolgozásának kulcsterületeit. Az első alkalommal fontosnak minősített területek esetében fel kell térképezni, hogy milyen mértékű harmonizációra van szükség. Az üzemi és kereskedelmi szabályzatokkal és az iránymutatásokkal kapcsolatos munka folytatódni fog és be fog fejeződni mindazokon a kulcsfontosságú területeken, ahol már folyamatban van.

NYILVÁNOS KONZULTÁCIÓ

(5)

A villamos energiáról, illetve a földgázról szóló rendelet 6. cikkének (1) bekezdésében előírt nyilvános konzultációra 2012. március 8. és április 16. között került sor. A Bizottság 18 visszajelzést kapott (3), többek között egy önkormányzattól, valamint a földgázpiaci és a villamosenergia-piaci ENTSO-tól. A többi észrevétel főleg az európai energiapiaci érdekszervezetektől érkezett, de több vállalat is részt vett a nyilvános konzultációban.

(6)

A nyilvános konzultáció során a következő általános észrevételek körvonalazódtak:

a)

A konzultáció egyértelműen rávilágított, hogy az érdekeltek támogatják a Bizottság célzott megközelítését, mely szerint az üzemi és kereskedelmi szabályzatok és az iránymutatások kidolgozása során a belső energiapiac 2014-re történő megvalósításához szükséges kiemelt területekre kell helyezni a hangsúlyt. Az érdekelt felek úgy vélik, hogy a bizottsági konzultáció kitért azokra a legfontosabb feladatokra, amelyeket a belső energiapiac fokozott integrációja érdekében el kell végezni.

b)

Több érdekelt fél részéről megfogalmazódott egy másik fontos üzenet is, miszerint előnyben részesítenék, ha a villamos energiáról, illetve a földgázról szóló rendelet 8. cikkének (6) bekezdésében felsorolt területek a keret jellegű iránymutatások, valamint az üzemi és kereskedelmi szabályzatok hatálya alá tartoznának ahelyett, hogy bizottsági eljáráson alapuló közvetlen iránymutatások révén kerülnének elfogadásra az ezekre a területekre vonatkozó szabályok. Ezzel összefüggésben néhány érdekelt fél hangsúlyozta, hogy olyan átlátható, hatékony és következetes folyamatra van szükség, amely garantálja az érdekelt felek és az elosztórendszer-üzemeltetők korai bevonását és megfelelő szintű részvételét. Az is felmerült, hogy megfelelő menetrendre van szükség a terjedelmes üzemi és kereskedelmi szabályzatok kidolgozásához, és ennek során elegendő időt kell szánni az érdekelt ágazati szereplőkkel folytatandó konzultációra.

c)

Több érdekelt fél kérte, hogy a keret jellegű iránymutatásokra, valamint az üzemi és kereskedelmi szabályzatokra vonatkozó javaslatokat releváns hatásvizsgálatok kísérjék, amelyek bemutatják a fő alternatívákat és átfogó költség-haszon elemzésen alapszanak. A hatásvizsgálatról pedig külön nyilvános konzultációt kell folytatni. Nem lenne elfogadható, ha a hatásvizsgálatot a nyilvános konzultáció után szövegeznék meg, ahogyan ez a „kísérleti szabályzat” esetében történik.

d)

Válaszában több érdekelt fél megemlítette, hogy egyes üzemi és kereskedelmi szabályzatok hatálya túl széles, és túlmutat a rendeleteknek a határokon átnyúló ügyekre szorítkozó hatályán. Ezzel összefüggésben azt is hangsúlyozták, hogy az üzemi és kereskedelmi szabályzatoknak elegendő mozgásteret kell hagyniuk az érintett gazdasági szereplőknek.

(7)

A villamosenergia-hálózati szabályokra vonatkozó éves prioritási listával kapcsolatban az alábbi fő észrevételek fogalmazódtak meg a konzultáció során:

a)

Több érdekelt fél annak az aggodalmának adott hangot, hogy következetlenségek lehetnek az üzemi és kereskedelmi szabályzatok között. Néhányan azt javasolták, hogy csak egy üzemi és kereskedelmi szabályzat kerüljön kidolgozásra, mégpedig egyetlen keret jellegű iránymutatás mentén, több érdekelt fél pedig hangsúlyozta, hogy legalább néhány üzemi és kereskedelmi szabályzat – így a termelők, illetve a felhasználók kapcsolódására vonatkozó szabályzat, a hálózatra kapcsolódásra és a rendszerüzemeltetésre vonatkozó szabályzat, valamint a kapcsolódások és a szűk keresztmetszetek kezelésére vonatkozó szabályzat és az igazgatásra vonatkozó bizottsági iránymutatás – esetében azok egyidejű kidolgozására van szükség.

b)

Többen támogatják az összehangolt átvitelidíj-struktúrákra és/vagy beruházásösztönző intézkedésekre vonatkozó szabályok kidolgozását. A villamosenergia-ipari ENTSO azon a véleményen van, hogy a díjszabási struktúrák és a beruházásösztönző intézkedések kérdése nem tartozik szorosan egymáshoz, ezért azokat egymástól függetlenül érdemes tárgyalni, és a beruházásösztönző intézkedésekre vonatkozó szabályokkal kell először foglalkozni.

c)

A villamosenergia-ipari ENTSO továbbá abbéli véleményének adott hangot, hogy a hosszabb távú (határidős) kapacitásfelosztásra, illetve a nagyfeszültségű egyenáram-átviteli rendszerekre való kapcsolódásra vonatkozó szabályokat fel kell venni a 2013-ra vonatkozó éves prioritási listára.

(8)

A gázhálózati szabályokra vonatkozó éves prioritási listával kapcsolatban az alábbi fő észrevételek fogalmazódtak meg a konzultáció során:

a)

Az érdekelt felek által tett egyik fő észrevétel az volt, hogy összehangolt szabályokra tartanak igényt a szállítási díjak rendszerét illetően, de kívánatosnak tartják, hogy a szabályok kidolgozására az üzemi és kereskedelmi szabályzat keretében, ne pedig bizottsági eljáráson alapuló közvetlen iránymutatások révén kerüljön sor. Több érdekelt fél javasolta, hogy a rendelkezések hatálya kellően szűk legyen.

b)

Néhány válaszadó aggályát fejezte ki a kapacitásfelosztásra vonatkozó szabályzat és a szűk keresztmetszetek kezelésére vonatkozó szabályok közötti következetlenségek miatt, és ezért a bizottsági eljárás összehangolását javasolta a két kérdéskör tekintetében.

(9)

A villamosenergia-piacot illetően, a 2013 utáni üzemi és kereskedelmi szabályzatok és iránymutatások hatályával és szükségességével kapcsolatban több válaszadó a következő véleményének adott hangot a nyilvános konzultáció során: az egyenlő versenyfeltételeknek a belső villamosenergia-piacon való biztosítása céljából először a harmadik felek hozzáférésére vonatkozó szabályokat kell kidolgozni, és csak azután az energiahatékonysági szabályokat.

(10)

Ami a gázpiacot illeti, a 2013 utáni üzemi és kereskedelmi szabályzatok és iránymutatások hatályával és szükségességével kapcsolatban a válaszadók az alábbi észrevételeket tették:

a)

Több érdekelt fél kérte, hogy a kapacitásnövekmény kérdésköre is kerüljön terítékre, és javasolták, hogy az ezzel kapcsolatos szabályok a harmadik felek hozzáférésére vonatkozó szabályzat keretében kerüljenek kidolgozásra. Mások kívánatosnak tartják, hogy ezzel a kérdéskörrel a szállítási díjak összehangolt rendszerére vonatkozó szabályok kidolgozása során is foglalkozzanak. Néhány érdekelt fél úgy véli, hogy a kapacitásfelosztási és egyensúlyozási szabályok már lefedik a hálózat-hozzáférési szolgáltatások és a rendszeregyensúly műszaki és operatív biztosítására vonatkozó kereskedési szabályokat. Az érdekelt felek mindazonáltal szükségesnek tartják kereskedési szabályok kidolgozását, köztük elsősorban olyanokét, amelyek a másodlagos kapacitáskereskedés likvid piacát ösztönzik.

b)

A hálózatbiztonsági és megbízhatósági szabályokat illetően az a vélemény hangzott el, hogy az ezzel kapcsolatos esetleges kérdéseket célszerűbb a földgázellátás biztonságának megőrzését szolgáló intézkedésekről szóló, 2010. október 20-i 994/2010/EK európai parlament és tanácsi rendelet (4) keretében tisztázni.

c)

Néhány válaszadó megkérdőjelezte, hogy járna-e bármiféle előnnyel a szükséghelyzeti operatív eljárásokra vonatkozó szabályzatok és iránymutatások kidolgozása, és hogy valóban szükség van-e ezeknek a rendelkezéseknek a harmonizálására.

HATÁROZAT

(11)

A Bizottság, tekintettel az érdekelt felek válaszaira, a belső piac 2014-re történő megvalósításához szükséges fő célkitűzések elérésére helyezi a hangsúlyt,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Mivel a tervek szerint az átláthatóságra vonatkozó harmonizált szabályok a bizottsági eljárás eredményeképpen meg fognak születni 2012-ben, a Bizottság a 2013. évre vonatkozóan létrehozza a következő prioritási listát a harmonizált villamosenergia-piaci szabályok kidolgozására:

a kapacitásfelosztásra és a szűk keresztmetszetek kezelésére vonatkozó szabályok, ideértve a következő napi és a napon belüli ügyletek piacára és a kapacitásszámításra vonatkozó szabályokat is (bizottsági eljárással való elfogadás),

a hosszabb távú (határidős) kapacitásfelosztásra vonatkozó szabályok (üzemi és kereskedelmi szabályzat készítése),

a hálózatra kapcsolódás szabályai:

a termelők hálózatra való csatlakozásának üzemi és kereskedelmi szabályai (bizottsági eljárással való elfogadás),

az elosztórendszer-üzemeltetők és az ipari felhasználók kapcsolódására vonatkozó szabályok (az üzemi és kereskedelmi szabályzat véglegesítése és a bizottsági eljárás megkezdése),

a nagyfeszültségű egyenáram-átviteli rendszerekre való kapcsolódás üzemi és kereskedelmi szabályzata,

a rendszerüzemeltetésre vonatkozó szabályok (a hálózatüzemeltetési biztonságra, az üzemeltetési tervezésre és ütemezésre, a teljesítmény-frekvencia szabályozására és a tartalékokra vonatkozó üzemi és kereskedelmi szabályzatok véglegesítése és az elfogadási folyamat megindítása (5)),

kiegyenlítési szabályok, ideértve a tartalékenergiára vonatkozó hálózati szabályokat (a kiegyenlítésre vonatkozó üzemi és kereskedelmi szabályzat véglegesítése),

az átviteli díjak összehangolt rendszerére és/vagy a beruházásösztönző intézkedésekre vonatkozó szabályok.

2. cikk

Mivel a tervek szerint a szűk keresztmetszetek kezelésére vonatkozó harmonizált szabályok a bizottsági eljárás eredményeképpen meg fognak születni 2012-ben, a Bizottság a 2013. évre vonatkozóan létrehozza a következő prioritási listát a harmonizált gázpiaci szabályok kidolgozására:

a kapacitásfelosztásra vonatkozó szabályok (bizottsági eljárással való elfogadás),

egyensúlyozási szabályok, ideértve a hálózatokra vonatkozó nominálási eljárás szabályait, az egyensúlyozási díjak számítására vonatkozó szabályokat és a szállításirendszer-üzemeltetők rendszerei közötti operatív egyensúlyozás szabályait is (az üzemi és kereskedelmi szabályzat véglegesítése és az elfogadási folyamat elindítása),

az interoperabilitásra és az adatcserére vonatkozó szabályok,

a szállítási díjak összehangolt rendszerére vonatkozó szabályok.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 211., 2009.8.14., 15. o.

(2)   HL L 211., 2009.8.14., 36. o.

(3)  A konzultációra adott válaszok az alábbi weboldalon vannak közzétéve:

http://ec.europa.eu/energy/gas_electricity/consultations/20120416_network_codes_en.htm

(4)   HL L 295., 2010.11.12., 1. o.

(5)  Az üzemeltetési képzésre, valamint a követelményekre és a vészhelyzeti operatív eljárásokra vonatkozó üzemi és kereskedelmi szabályzatok később következnek.