ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2012.192.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
55. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2012/408/EU |
|
|
* |
||
|
|
2012/409/EU |
|
|
* |
||
|
|
2012/410/EU |
|
|
* |
||
|
|
2012/411/EU |
|
|
* |
A Bizottság végrehajtási határozata (2012. július 17.) a 2010/472/EU határozatnak a Simbu vírusokra és az epizootiás haemorrhagiás betegségre vonatkozó állat-egészségügyi követelmények tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2012) 4831. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2012/412/EU |
|
|
* |
||
|
|
2012/413/EU |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2012. július 19.) az üzemi és kereskedelmi szabályzatok és az iránymutatások kidolgozásához szükséges éves prioritási listák 2013-ra történő létrehozásáról ( 1 ) |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/1 |
A BIZOTTSÁG 660/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. július 19.)
az olaszországi baromfiágazatra vonatkozó egyes piactámogatási intézkedésekről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 44. cikkére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az 1999. december és 2000. április, 2000. augusztus és október, valamint 2002. október és 2003. szeptember között Olaszország egyes termelési területein dúló madárinfluenza miatt az olasz hatóságok állat-egészségügyi és kereskedelmi korlátozásokat rendeltek el, különösen a madárinfluenza (klasszikus baromfipestis) elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. május 19-i 92/40/EGK tanácsi irányelv (2) alapján. Így a keltetőtojások és a naposcsibék szállítását és értékesítését átmenetileg korlátozták Olaszországon, illetve a járványnak közvetlenül kitett övezeteken belül. |
(2) |
Az állat-egészségügyi intézkedések alkalmazása következtében bevezetett, a keltetőtojások és a naposcsibék szabad mozgására vonatkozó korlátozások az olaszországi keltetőtojás- és naposcsibepiac súlyos megzavarásával fenyegettek. |
(3) |
A tojás piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendelet (3) 14. cikke alapján a Bizottság 2004. december 9-én elfogadta az Olaszország tojáságazatában végrehajtott egyes rendkívüli piacvédelmi intézkedésekről szóló, 2004. december 9-i 2102/2004/EK rendeletet (4). Ugyanakkor a Bizottság nem fogadott el hasonló rendeletet a baromfihús piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendelet (5) 14. cikke alapján, amely egyenértékű, a naposcsibék piacára vonatkozó rendkívüli piactámogatási intézkedésekről rendelkezett volna. |
(4) |
2007. április 19-én Olaszország keresetet nyújtott be az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához (6), amelyben a Bizottság Mezőgazdasági Főigazgatósága főigazgatójának 2007. február 7-i levelében ismertetett határozat megsemmisítését kérte. E határozat elutasította az olasz hatóságok azon kérelmét, hogy a 2777/75/EGK tanácsi rendelet 14. cikke alapján rendkívüli piactámogatási intézkedéseket fogadhassanak el az olaszországi baromfihús-piac vonatkozásában, méghozzá a madárinfluenza által érintett és a szállítást 1999 decembere és 2003 szeptembere között tiltó állat-egészségügyi intézkedések hatálya alá tartozó területeken elpusztított naposcsibék kapcsán (7). |
(5) |
2012. január 17-én a Törvényszék (hetedik tanács) T-135/2007. sz. ügyben hozott ítélete (8) megsemmisítette a Bizottság 2007. február 7-i azon határozatát, amely elutasította az olasz hatóságok kérelmét a 2777/75/EGK tanácsi rendelet 14. cikke értelmében az olasz baromfihús-piacra vonatkozó rendkívüli piactámogatási intézkedések meghozatalára. A Bizottság nem fellebbezett a Törvényszék ítélete ellen. |
(6) |
A Szerződés 266. cikkével összhangban az az intézmény, amelynek aktusait az Európai Unió Bírósága semmisnek nyilvánította, köteles megtenni az Európai Unió Bírósága ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket. A Szerződés 254. cikkével összhangban ez a cikk a Törvényszék ítéleteire is vonatkozik. |
(7) |
A Törvényszék ítélete nyomán a Bizottságnak el kellett volna fogadnia egy rendeletet a 2777/75/EGK tanácsi rendelet 14. cikke alapján, amely rendkívüli piactámogatási intézkedéseket foganatosít az olaszországi baromfihús-piac vonatkozásában, méghozzá a madárinfluenza által érintett, 1999 decembere és 2003 szeptembere között a naposcsibék szállítását korlátozó és tartását tiltó állat-egészségügyi intézkedések hatálya alá tartozó területeken elpusztított és ártalmatlanított naposcsibék kapcsán. Mivel a 2777/75/EGK rendelet már nem hatályos, a Törvényszék ítéletének való megfelelés érdekében a Bizottságnak az 1234/2007/EK rendelet 44. cikke alapján kell rendeletet elfogadnia. |
(8) |
Az 1234/2007/EK rendelet 46. cikkével összhangban a 44. cikkben említett rendkívüli intézkedésekhez az Unió a tagállamok által viselt kiadások 50 %-ával egyenértékű társfinanszírozást nyújt. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
1. A 0105 11 19 és 0105 12 KN-kódok alá tartozó csibék 1999. december 17. és 2000. április 14., 2000. augusztus 14. és október 16., valamint 2002. október 11. és 2003. szeptember 30. között történt elpusztítása és ártalmatlanítása, amely a többek között a 92/40/EGK irányelv értelmében hozott nemzeti állat-egészségügyi intézkedések alkalmazása következtében történt, rendkívüli piactámogatási intézkedésnek tekintendő az 1234/2007/EK rendelet 44. cikke értelmében.
2. Az (1) bekezdésben említett intézkedés kapcsán Olaszország által viselt költségekhez az Unió 50 %-os társfinanszírozást biztosít. Az Uniós társfinanszírozás összege a következő:
— |
0,1344 EUR nyújtható a 0105 11 19 KN-kód alá tartozó, ipari hasznosításra szánt (eltérő súlyú) hím- és nőnemű Gallus domesticus naposcsibék esetében legfeljebb 3 647 277 darab naposcsibe után, |
— |
0,1548 EUR nyújtható a 0105 11 19 KN-kód alá tartozó vegyes (hím- és nőnemű, mezőgazdasági hasznosításra szánt) Gallus domesticus naposcsibék esetében legfeljebb 3 768 800 darab naposcsibe után, |
— |
0,5064 EUR nyújtható a 0105 12 KN-kód alá tartozó vegyes (hím- és nőnemű) Meleagridis gallopavo naposcsibék esetében legfeljebb 680 730 darab naposcsibe után, |
— |
0,744 EUR nyújtható a 0105 12 KN-kód alá tartozó hímnemű Meleagridis gallopavo naposcsibék esetében legfeljebb 193 140 darab naposcsibe után, |
— |
0,2688 EUR nyújtható a 0105 12 KN-kód alá tartozó nőnemű Meleagridis gallopavo naposcsibék esetében legfeljebb 535 960 darab naposcsibe után. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 167., 1992.6.22., 1. o.
(3) HL L 282.,.1975.11.1., 49. o. Az 1234/2007/EK rendelettel 2008. július 1-jétől hatályon kívül helyezett és felváltott rendelet.
(4) HL L 365.,.2004.12.10., 10. o.
(5) HL L 282., 1975.11.1., 77. o. Az 1234/2007/EK rendelettel 2008. július 1-jétől hatályon kívül helyezett és felváltott rendelet.
(6) 2009. december 1-jétől az Európai Unió Törvényszéke.
(7) HL C 140., 2007.6.23., 38. o. (T-135/07. sz. ügy: Olaszország kontra Bizottság)
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/3 |
A BIZOTTSÁG 661/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. július 19.)
az olívaolaj és az olívamaradék-olaj jellemzőiről és az ezekre vonatkozó elemzési módszerekről szóló 2568/91/EGK bizottsági rendelet szlovén nyelvű változatának helyesbítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 113. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 121. cikkének h) pontjára, összefüggésben a 4. cikkével,
mivel:
(1) |
A 61/2011/EU bizottsági rendelettel (2) módosított 2568/91/EGK rendelet szlovén nyelvű változata tartalmaz egy hibát, mivel a XX. melléklet 4.2. pontjában a „tisztaságot ellenőrizni kell” szövegrész szlovén nyelvű változata hibás. Ezért a szlovén nyelvű változatot helyesbíteni kell. Ez a helyesbítés a többi nyelvi változatot nem érinti. |
(2) |
A 2568/91/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Ez a helyesbítés csak a szlovén nyelvű változatot érinti.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/4 |
A BIZOTTSÁG 662/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. július 19.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2), és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MK |
41,0 |
ZZ |
41,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
96,1 |
ZZ |
96,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
90,6 |
BO |
97,8 |
|
TR |
52,0 |
|
UY |
90,0 |
|
ZA |
90,2 |
|
ZZ |
84,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
138,3 |
BR |
89,2 |
|
CL |
112,0 |
|
CN |
126,4 |
|
NZ |
132,9 |
|
US |
146,3 |
|
UY |
52,1 |
|
ZA |
98,4 |
|
ZZ |
112,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
137,1 |
CL |
117,7 |
|
ZA |
103,6 |
|
ZZ |
119,5 |
|
0809 10 00 |
TR |
166,6 |
ZZ |
166,6 |
|
0809 29 00 |
TR |
385,1 |
ZZ |
385,1 |
|
0809 30 |
TR |
177,2 |
ZZ |
177,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
81,6 |
ZZ |
81,6 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/6 |
A BIZOTTSÁG 663/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. július 19.)
a baromfihús-ágazatban alkalmazandó export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 164. cikke (2) bekezdésére és 170. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 162. cikkének (1) bekezdése szerint a rendelet I. mellékletének XX. részében említett termékek világpiaci ára és uniós piaci ára közötti különbséget export-visszatérítés révén ki lehet egyenlíteni. |
(2) |
A baromfihús-ágazat jelenlegi piaci helyzetére való tekintettel indokolt export-visszatérítéseket megállapítani az 1234/2007/EK rendelet 162., 163., 164., 167. és 169. cikkében meghatározott szabályokkal és kritériumokkal összhangban. |
(3) |
Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkének (1) bekezdése szerint a visszatérítés mértéke a rendeltetési helytől függően változhat, különösen amennyiben ezt a világpiaci helyzet, egyes piacok sajátos követelményei vagy a Szerződés 300. cikkével összhangban kötött megállapodásokból eredő kötelezettségek szükségessé teszik. |
(4) |
Csak azokra a termékekre nyújtható visszatérítés, amelyek az Unión belül szabadon mozoghatnak, és amelyeken szerepel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 5. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt állat-egészségügyi jelölés. E termékeknek meg kell felelniük az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) követelményeinek is. |
(5) |
A visszatérítés jelenleg alkalmazandó mértékét az 341/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) állapította meg. Mivel a visszatérítés mértékét indokolt megváltoztatni, az említett rendeletet hatályon kívül kell helyezni. |
(6) |
A piaci zavarok elkerülése, a piaci spekulációk megelőzése, valamint a hatékony kezelés biztosítása érdekében indokolt, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkében foglaltaknak megfelelően export-visszatérítést kell nyújtani az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig, az e cikk (2) bekezdésében előírt feltételek mellett.
(2) Az (1) bekezdés alapján visszatérítésben részesíthető termékeknek meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendelet vonatkozó előírásainak, elsősorban pedig az engedélyezett létesítményben való előállítás és a 853/2004/EK rendelet II. mellékletének I. szakasza szerinti azonosító jelölés követelményeinek.
2. cikk
Az 341/2012/EU végrehajtási rendelet hatályát veszti.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
MELLÉKLET
A baromfihús-ágazatban 2012. július 20-tól alkalmazandó export-visszatérítések
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
A visszatérítés összege |
|||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 14 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
Megjegyzés: A termékkódokat és az „A ” sorozatba tartozó rendeltetésihely-kódokat a 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg. A további rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/9 |
A BIZOTTSÁG 664/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. július 19.)
az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 143. cikkére,
tekintettel az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 2009. július 7-i 614/2009/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat. |
(2) |
Az irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló, rendszeresen ellenőrzött adatokból megállapítható, hogy az irányadó árakat bizonyos baromfihús- és tojáságazati termékek, illetve a tojásalbumin behozatala vonatkozásában a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani kell. |
(3) |
Ezért az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet kihirdetésének napján lépjen hatályba. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Származási hely (1) |
0207 12 10 |
Tisztított és bontott, 70 %-os csirke, fagyasztva |
123,8 |
0 |
AR |
127,9 |
0 |
BR |
||
0207 12 90 |
Tisztított és bontott, 65 %-os csirke, fagyasztva |
133,5 |
0 |
AR |
128,1 |
0 |
BR |
||
0207 14 10 |
Gallus domesticus darabolva, csont nélkül, fagyasztva, |
285,2 |
4 |
AR |
242,7 |
17 |
BR |
||
323,9 |
0 |
CL |
||
0207 27 10 |
Pulykadarabok, csont nélkül, fagyasztva |
347,7 |
0 |
BR |
375,7 |
0 |
CL |
||
0408 91 80 |
Tojás, héj nélkül, szárítva |
455,4 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Kakas- vagy tyúkkészítmény főzés nélkül |
288,3 |
0 |
BR |
350,8 |
0 |
CL |
||
3502 11 90 |
Szárított tojásfehérje |
543,5 |
0 |
AR |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A »ZZ« kód jelentése: »egyéb származási hely«.”
HATÁROZATOK
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/11 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA
(2012. július 4.)
az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 28. pontja alapján történő igénybevételéről (EGF/2012/000 TA 2012 – Technikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére)
(2012/408/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1) és különösen annak 28. pontjára,
tekintettel az európai globalizációs alkalmazkodási alap létrehozásáról szóló, 2006. december 20-i 1927/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapot (a továbbiakban: EGAA) azzal a céllal hozták létre, hogy kiegészítő támogatást nyújtson a globalizáció hatására a világkereskedelemben bekövetkezett fő strukturális változások következtében elbocsátott munkavállalóknak, és segítse őket az újbóli munkaerő-piaci beilleszkedésben. |
(2) |
A 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az EGAA igénybevételét évi 500 millió EUR felső korlátig engedélyezi. |
(3) |
Az 1927/2006/EK rendelet értelmében az éves maximális összeg 0,35 %-a a Bizottság kezdeményezésére minden évben rendelkezésre bocsátható technikai segítségnyújtásra. A költségvetési hatóság 730 000 EUR igénybevételét javasolja. |
(4) |
Az EGAA-t tehát igénybe kell venni technikai segítségnyújtás érdekében a Bizottság kezdeményezésére, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió 2012-es pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének keretein belül az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapot igénybe kell venni, hogy 730 000 EUR összeg kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatokban rendelkezésre álljon.
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Strasbourgban, 2012. július 4-én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
M. SCHULZ
a Tanács részéről
az elnök
A. D. MAVROYIANNIS
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/12 |
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. július 10.)
a Portugáliának nyújtandó uniós pénzügyi támogatásról szóló 2011/344/EU végrehajtási határozat módosításáról
(2012/409/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai pénzügyi stabilizációs mechanizmus létrehozásáról szóló, 2010. május 11-i 407/2010/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A 2011/344/EU tanácsi végrehajtási határozat (2) 3. cikkének (9) bekezdésével összhangban a Bizottság a Nemzetközi Valutaalappal (IMF) együtt és az Európai Központi Bankkal (EKB) összeköttetésben elvégezte a portugál hatóságok által a gazdasági és pénzügyi kiigazítási program (a továbbiakban: a program) keretében egyeztetett intézkedések végrehajtása terén elért előrelépésre, valamint azok eredményességére és gazdasági-társadalmi hatására vonatkozó negyedik értékelést. |
(2) |
Az értékelés során megállapítást nyert, hogy Portugália kielégítő mértékben megfelelt a 2012. év első negyedévére meghatározott feltételeknek. Az államháztartási hiány 2011-ben a GDP 4,2 %-át érte el. A 2012-re kitűzött költségvetési cél (a GDP 4,5 %-a) továbbra is tartható. A gazdasági egyensúly helyreállítása gyors ütemben folytatódott, az exportteljesítmény meghaladta a várakozásokat, és több mint ellensúlyozta a gyengébb hazai keresletet. Mindazonáltal kezdenek megmutatkozni a költségvetési célokkal kapcsolatos – a makrogazdasági kilátások kiegyensúlyozásából fakadó – kockázatok, miközben a növekedés összetételében a hazai kereslethez képest egyre inkább előtérbe kerül a nettó export, és a munkaerő-piaci helyzet jelentősen romlik. Előrelépés történt a gazdaság hosszú távú növekedési potenciáljának növelése érdekében hozott reformok révén. A munkaerő-piaci reformról – amelynek célja a rugalmatlanságok megszüntetése és a termelékenység növelése volt – már jogszabályi rendelkezés született, és a reformot folytatni kell. A végkielégítések rendszerét össze kell hangolni az uniós átlaggal, és létre kell hozni a végkielégítések egy részét finanszírozó alapot. Készül a kollektív szerződések kiterjesztését célzó mechanizmus módosítására irányuló javaslat. Tovább folytatódnak a pénzügyi rendszer stabilitását támogató szakpolitikai erőfeszítések. A Banco Português de Negócios (BPN) értékesítése lezárult, és a különleges célú gazdasági egységek irányítását optimailzálni kell, hogy a lehető legnagyobb mértékben szanálni lehessen a BPN-től átruházott eszközöket. A tőkeáttétel-csökkentés a pénzügyi szektorban szabályos módon megy végbe. A bankrendszer feltőkésítésének célja, hogy 2012. júniusáig elérje a 9 %-os minimum alaptőke-megfelelési mutatót, beleértve az Európai Bankhatóság követelményeit és a nyugdíjalapoknak az állami társadalombiztosítási rendszerbe történő részleges transzferálásából, valamint a speciális helyszíni vizsgálati programból fakadó tőkekövetelményeket is. A korai beavatkozási, szanálási és betétbiztosítási keretrendszert megerősítették, és a portugál hatóságokat felkérték a végrehajtási intézkedések előkészítésére. A termékpiaci reformok, különösen a védett szolgáltatások terén, alapvetőek a versenyképesség helyreállítása, valamint a növekedés és a foglalkoztatás előmozdítása szempontjából. Eladósodottságuk visszaszorítása és a piaci finanszírozás feltételeinek javítása céljából a portugál kormány végrehajtja az állami tulajdonú vállalatok szerkezetátalakítására vonatkozó stratégiát. Egy nemzetközi auditcég tanulmány keretében értékeli a köz- és magánszféra közötti partnerségeknek (PPP-k) és a koncessziós szerződéseknek az állam pénzügyi kötelezettségeinek csökkentése céljából történő újratárgyalásával összefüggő költségeket és hasznot. A portugál kormány elkötelezte magát a versenypolitika hatékony végrehajtásának biztosítása mellett. Folyamatban van a lakáspiaci szabályozásnak a földrajzi mobilitás előmozdítását célzó korszerűsítése, és jól halad az igazságszolgáltatási rendszer reformja. A privatizációs program az új keretjogszabály szerint kerül végrehajtásra. |
(3) |
E fejlemények ismeretében a 2011/344/EU végrehajtási határozatot módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011/344/EU végrehajtási határozat 3. cikke a következőképpen módosul:
1. |
A (6) bekezdés a következőképpen módosul:
|
2. |
A (8) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(8) A pénzügyi ágazatba vetett bizalom helyreállítása érdekében Portugáliának kellő mértékű újratőkésítést és szabályos tőkeáttétel-csökkentést kell végrehajtania a bankszektorban. Ezzel összefüggésben Portugália a pénzügyi stabilitás megőrzése érdekében végrehajtja a portugál bankszektorra vonatkozó, a Bizottsággal, az EKB-val és az IMF-fel egyeztetett stratégiát. Ennek keretében Portugália különösen:
|
2. cikk
Ennek a határozatnak a címzettje a Portugál Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 10-én.
a Tanács részéről
az elnök
V. SHIARLY
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/15 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2012. július 16.)
az Európai Unió által a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) Általános Tanácsában a Fülöp-szigeteknek a rizs vonatkozásában különleges elbánás céljából biztosítandó WTO-mentesség iránti kérelme kapcsán képviselendő álláspont meghatározásáról
(2012/410/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak a 218. cikk (9) bekezdésével összefüggésben értelmezett 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A Fülöp-szigeteknek a rizs vonatkozásában különleges elbánást biztosítottak tízéves időtartammal a Kereskedelmi Világszervezet létrehozásáról szóló marrakechi egyezmény (WTO-egyezmény) és különösen a mezőgazdasági megállapodás hatálybalépésével. |
(2) |
Ezt követően a mezőgazdasági megállapodás LXXV. számú engedményes listájának módosításával a rizs vonatkozásában a Fülöp-szigeteknek biztosított különleges elbánás időtartamát 2005. július 1-jétől2012. június 30-ig meghosszabbították. |
(3) |
A rizs vonatkozásában alkalmazott különleges elbánás bárminemű folytatása 2012. június 30. után a dohai fejlesztési menetrend tárgyalásainak kimenetelétől függ, egy alternatív különleges mechanizmus biztosításával. Azonban a dohai fejlesztési menetrend tárgyalásai még nem fejeződtek be. |
(4) |
A Fülöp-szigetek 2011. november 22-én értesítette a WTO Mezőgazdasági Bizottságát arról a szándékáról, hogy tárgyalásokat kezd a rizs vonatkozásában számára biztosított különleges elbánás folytatásáról olyan WTO-tagokkal, amelyeknek jelentős érdekük fűződik az érintett termékekhez. |
(5) |
A WTO-egyezmény IX. cikkének (3) és (4) bekezdése megállapítja a többoldalú kereskedelmi megállapodások alóli mentességek megadásának eljárásait. |
(6) |
Ennek alapján a Fülöp-szigetek 2012. március 20-án WTO-mentességet kért a mezőgazdasági megállapodás 4. cikke 2. pontja és 5. mellékletének B. szakaszában említett kötelezettségei alól, annak érdekében, hogy a rizs vonatkozásában számára különleges elbánást biztosítsanak 2012. július 1-jétől2017. június 30-ig. |
(7) |
Az Unió a rizs esetében nettó importőrnek számít. E mentesség megadása az Unió szempontjából minimális gazdasági és kereskedelmi jelentőséggel bírna. |
(8) |
Ezért meg kell határozni az Uniónak a WTO Általános Tanácsában a mentesség iránti kérelemmel kapcsolatban képviselendő álláspontját, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió által a Kereskedelmi Világszervezet Általános Tanácsában képviselendő álláspont a Fülöp-szigetek mentesség iránti kérelmének támogatása a rizs vonatkozásában számára biztosított különleges elbánás 2012. július 1-jétől2017. június 30-ig történő meghosszabbításával kapcsolatban, a mentesség iránti kérelem feltételeinek megfelelően.
Ezt az álláspontot a Bizottság fejti ki.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
S. ALETRARIS
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/16 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. július 17.)
a 2010/472/EU határozatnak a Simbu vírusokra és az epizootiás haemorrhagiás betegségre vonatkozó állat-egészségügyi követelmények tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2012) 4831. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2012/411/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 17. cikke (2) bekezdésének b) pontjára, 18. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére, valamint 19. cikke bevezető mondatára és b) pontjára,
mivel:
(1) |
A juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak Unióba történő behozataláról szóló, 2010. augusztus 26-i 2010/472/EU bizottsági határozat (2) megállapítja azon harmadik országok, illetve azok részeinek jegyzékét, amelyekből a tagállamoknak engedélyezniük kell a juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermáinak, petesejtjeinek és embrióinak Unióba történő behozatalát. A határozat megállapítja az I. és III. mellékletben felsorolt egyes harmadik országok és azok részei által nyújtandó egyes állatbetegségekre vonatkozó kiegészítő garanciákat is, valamint a II. és IV. melléklet 2. részében szereplő ilyen behozatalokra vonatkozó egészségügyi bizonyítványmintákat. |
(2) |
A 2010/472/EU határozat II. és IV. mellékletének 2. részében meghatározott egészségügyi bizonyítványmintában szereplő, a kéknyelv-betegségre vonatkozó állat-egészségügyi követelmények az említett betegséggel foglalkozó Állategészségügyi Világszervezet (OIE) Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe 8.3. fejezetének ajánlásain alapulnak. Az említett fejezet veszélycsökkentő intézkedések széles skáláját ajánlja, amelyek vagy az emlős gazdaszervezeteket védik meg a fertőző vektornak való kitettségtől, vagy ellenanyagok segítségével semlegesítik a vírust. |
(3) |
Az Állategészségügyi Világszervezet továbbá külön fejezetet szentelt a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexében az állatbetegségek ízeltlábú vektorainak felügyeletére. Az említett ajánlások nem tartalmazzák a kérődzőknek a Simbu vírusok (mint például a Bunyaviridae családba tartozó Akabane és Aino vírus) antitestjei tekintetében történő ellenőrzését, amelyet korábban, amíg ezen betegségek terjedéséről további információ nem állt rendelkezésre, a kéknyelv-betegséget hordozó vektorok terjedésének meghatározására alkalmas gazdaságos módszernek tekintettek. |
(4) |
Továbbá a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexében az OIE nem szerepelteti az Akabane és Aino betegséget. Következésképpen a 2010/472/EU határozat I. és III. mellékletéből, valamint II. és IV. mellékletének 2. részében található egészségügyi bizonyítványmintából a vektor hiányának bizonyítására irányuló éves vizsgálatra vonatkozó követelményt el kell hagyni. |
(5) |
A 2010/472/EU határozat II. és IV. mellékletének 2. részében az egészségügyi bizonyítványmintákban szereplő epizootiás haemorrhagiás betegségre vonatkozó állat-egészségügyi követelmények továbbá nincsenek teljes mértékben összhangban a házi szarvasmarhák spermájának behozatali feltételeiről szóló, 2011. szeptember 20-i 2011/630/EU bizottsági végrehajtási határozatban (3) meghatározott követelményekkel és az OIE szárazföldi állatokra vonatkozó diagnosztikai vizsgálatairól és oltóanyagairól szóló kézikönyvének ajánlásaival. Az említett egészségügyi bizonyítványmintákat ezért a 2011/630/EU végrehajtási határozatban szereplő követelmények, valamint az említett kézikönyv ajánlásainak figyelembevételével módosítani kell. |
(6) |
A 2010/472/EU határozat mellékleteit ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
A kereskedelmi fennakadások elkerülése érdekében az e határozattal bevezetett módosításokat megelőzően a 2010/472/EU határozatnak megfelelően kiállított állat-egészségügyi bizonyítványok használatát egy átmeneti időszakban bizonyos feltételek mellett engedélyezni kell. |
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2010/472/EU határozat mellékletei e határozat mellékletének megfelelően módosulnak.
2. cikk
A 2013. június 30-ig tartó átmeneti időszakban a tagállamok engedélyezik a következő áruszállítmányok harmadik országokból történő behozatalát:
a) |
olyan juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermái, amelyeket a 2010/472/EU határozat e határozattal bevezetett módosításokat megelőző változata II. melléklete 2. részének A. szakaszában szereplő egészségügyi bizonyítványmintának megfelelően legkésőbb 2013. május 31-én kiállított egészségügyi bizonyítvány kísér; |
b) |
olyan juh- és kecskefélékhez tartozó állatok petesejtjei és embriói, amelyeket a 2010/472/EU határozatnak az e határozattal bevezetett módosításokat megelőző változata IV. melléklete 2. részének A. szakaszában szereplő egészségügyi bizonyítványmintának megfelelően legkésőbb 2013. május 31-én kiállított egészségügyi bizonyítvány kísér. |
3. cikk
Ezt a határozatot 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.
4. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 17-én.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1992.9.14., 54. o.
MELLÉKLET
A 2010/472/EU határozat mellékletei a következőképpen módosulnak:
1. |
Az I. melléklet helyébe a következő szöveg lép: „I. MELLÉKLET Azon harmadik országok, illetve azok részeinek jegyzéke, amelyekből a tagállamoknak engedélyezniük kell a juh- és kecskefélékhez tartozó állatok spermaszállítmányainak behozatalát
|
2. |
A II. melléklet 2. részében az A. szakasz helyébe az alábbi szövegrész lép: „A. szakasz 1. Minta – Egészségügyi bizonyítvány a sperma származási helye szerinti, engedélyezett spermagyűjtő központból feladott spermaszállítmányokra
|
3. |
A III. melléklet helyébe a következő szöveg lép: „III. MELLÉKLET Azon harmadik országok illetve azok részeinek jegyzéke, amelyekből a tagállamoknak engedélyezniük kell a juh- és kecskefélékhez tartozó állatok petesejt- és embriószállítmányainak behozatalát
|
4. |
Az IV. melléklet 2. része helyébe a következő szöveg lép: „2. RÉSZ Egészségügyi bizonyítványminta juh- és kecskefékhez tartozó állatok petesejt és -embiószállítmányainak behozatalához
|
(*1) A Svájci Államszövetséggel létrejött hét megállapodás megkötéséről szóló, 2002. április 4-i 2002/309/EK, Euratom tanácsi és – a tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás tekintetében – bizottsági határozattal jóváhagyott, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásnak (HL L 114., 2002.4.30., 1. o.) megfelelő bizonyítványok.”
(*2) A 2002/309/EK, Euratom határozattal jóváhagyott, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásnak megfelelő bizonyítványok.”
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/29 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. július 19.)
az állampolgárságuktól eltérő tagállamban lakóhellyel rendelkező uniós polgárok aktív és passzív választójogának a helyhatósági választásokon történő gyakorlására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 94/80/EK tanácsi irányelv mellékletében szereplő, „alapszintű helyhatósági egységek” listájának módosításáról
(2012/412/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 22. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az állampolgárságuktól eltérő tagállamban lakóhellyel rendelkező uniós polgárok aktív és passzív választójogának a helyhatósági választásokon történő gyakorlására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1994. december 19-i 94/80/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 2. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 94/80/EK irányelv melléklete felsorolja azokat az „alapszintű helyhatósági egységeket”, amelyek meghatározzák az irányelv hatályát. |
(2) |
A 94/80/EK irányelv 2. cikkének (2) bekezdése értelmében a tagállam értesíti a Bizottságot, ha nemzeti jogának változása következtében az irányelv mellékletében említett bármely alapszintű helyhatósági egységet másik egység váltja fel, vagy ha a jogszabályok ilyen változása eredményeként egy ilyen egységet megszüntetnek vagy létrehoznak. Ezt követően a Bizottság a szükséges cserék, törlések vagy kiegészítések megtételével kiigazítja a mellékletet, és az ilyen módon felülvizsgált mellékletet közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában. |
(3) |
Dánia, Görögország, Írország, Lettország és Litvánia arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nemzeti jogszabályaik változása következtében „alapszintű helyhatósági egységeik” módosultak. Az érintett jogszabályokról a Bizottságot hivatalosan tájékoztatták. |
(4) |
A 94/80/EK irányelv mellékletét ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 94/80/EK irányelv melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő első napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
MELLÉKLET
A 94/80/EK irányelv mellékletében az „alapszintű helyhatósági egységek” listájának helyébe a következő szöveg lép:
„Az »alapszintű helyhatósági egység« ezen irányelv 2. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében a következőket jelenti:
— |
Ausztriában: Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien, |
— |
Belgiumban: commune/gemeente/Gemeinde, |
— |
Bulgáriában: община/кметство/Общината е основната административно-териториална единица, в която се осъществява местното самоуправление, |
— |
Cipruson: δήμος, κοινότητα, |
— |
a Cseh Köztársaságban: obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města, městská část hlavního města Prahy, |
— |
Dániában: kommune, region, |
— |
Észtországban: vald, linn, |
— |
Finnországban: kunta, kommun, kommun på Åland, |
— |
Franciaországban: commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune, |
— |
Németországban: kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften, |
— |
Görögországban: δήμος, |
— |
Magyarországon: települési önkormányzat; község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat; megye, |
— |
Írországban: City Council, County Council, Borough Council, Town Council, |
— |
Olaszországban: comune, circoscrizione, |
— |
Lettországban: novads, republikas pilsēta, |
— |
Litvániában: Savivaldybė, |
— |
Luxemburgban: commune, |
— |
Máltán: Kunsill Lokali, |
— |
Hollandiában: gemeente, deelgemeente, |
— |
Lengyelországban: gmina, |
— |
Portugáliában: município, freguesia, |
— |
Romániában: comuna, orașul, municipiul, sectorul (numai în municipiul București) și județul, |
— |
Szlovákiában: samospráva obce: obec, mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj, |
— |
Szlovéniában: občina, |
— |
Spanyolországban: municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal, |
— |
Svédországban: kommuner, landsting, |
— |
az Egyesült Királyságban: counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales; regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen.” |
2012.7.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 192/32 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2012. július 19.)
az üzemi és kereskedelmi szabályzatok és az iránymutatások kidolgozásához szükséges éves prioritási listák 2013-ra történő létrehozásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2012/413/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a villamos energia határokon keresztül történő kereskedelme esetén alkalmazandó hálózati hozzáférési feltételekről és az 1228/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 714/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és a földgázszállító hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről és az 1775/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. július 13-i 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2),
mivel:
HÁTTÉR-INFORMÁCIÓK
(1) |
A 2009-ben elfogadott harmadik irányelv- és rendeletcsomag (továbbiakban: a harmadik csomag) 2011. március 3-án lépett hatályba. Ezzel együtt életbe lépett az Európa-szerte kötelező üzemi és kereskedelmi szabályzatok új rendszere. |
(2) |
A kötelező erejű európai üzemi és kereskedelmi szabályzatok megvalósítása felé tett első lépésként az Európai Bizottságnak – a 714/2009/EK rendelet (a villamos energiáról szóló rendelet) 6. cikkének (1) bekezdésével és a 715/2009/EK rendelet (a földgázról szóló rendelet) 6. cikkének (1) bekezdésével összhangban – éves prioritási listát kell összeállítania azokról a területekről, amelyekre ki kell terjednie az üzemi és kereskedelmi szabályzatok kidolgozásának. A prioritások meghatározása során az Európai Bizottságnak konzultálnia kell az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynökségével (ACER), az Átvitelirendszer-üzemeltetők Európai Hálózatával (ENTSO) és más érdekelt felekkel. Ez a határozat rögzíti a Bizottság által a nyilvános konzultációk eredményeképpen meghatározott prioritásokat. |
(3) |
Az Európai Tanács 2011. február 4-én célként tűzte ki a villamos energia és a gáz belső piacának 2014-re történő megvalósítását. A harmadik csomag fontos szerepet játszik ennek a célkitűzésnek az elérésében. Azonban további erőfeszítésekre is szükség van ahhoz, hogy a gáz és a villamos energia szabadon áramoljon Európában. A harmadik csomagban előírt üzemi és kereskedelmi szabályzatok, illetve iránymutatások tartalmazzák az ennek megvalósítását célzó szabályokat. |
(4) |
Az erőforrások tervezése szempontjából fontos évente meghatározni az üzemi és kereskedelmi szabályzatok és az iránymutatások kidolgozásának kulcsterületeit. Az első alkalommal fontosnak minősített területek esetében fel kell térképezni, hogy milyen mértékű harmonizációra van szükség. Az üzemi és kereskedelmi szabályzatokkal és az iránymutatásokkal kapcsolatos munka folytatódni fog és be fog fejeződni mindazokon a kulcsfontosságú területeken, ahol már folyamatban van. |
NYILVÁNOS KONZULTÁCIÓ
(5) |
A villamos energiáról, illetve a földgázról szóló rendelet 6. cikkének (1) bekezdésében előírt nyilvános konzultációra 2012. március 8. és április 16. között került sor. A Bizottság 18 visszajelzést kapott (3), többek között egy önkormányzattól, valamint a földgázpiaci és a villamosenergia-piaci ENTSO-tól. A többi észrevétel főleg az európai energiapiaci érdekszervezetektől érkezett, de több vállalat is részt vett a nyilvános konzultációban. |
(6) |
A nyilvános konzultáció során a következő általános észrevételek körvonalazódtak:
|
(7) |
A villamosenergia-hálózati szabályokra vonatkozó éves prioritási listával kapcsolatban az alábbi fő észrevételek fogalmazódtak meg a konzultáció során:
|
(8) |
A gázhálózati szabályokra vonatkozó éves prioritási listával kapcsolatban az alábbi fő észrevételek fogalmazódtak meg a konzultáció során:
|
(9) |
A villamosenergia-piacot illetően, a 2013 utáni üzemi és kereskedelmi szabályzatok és iránymutatások hatályával és szükségességével kapcsolatban több válaszadó a következő véleményének adott hangot a nyilvános konzultáció során: az egyenlő versenyfeltételeknek a belső villamosenergia-piacon való biztosítása céljából először a harmadik felek hozzáférésére vonatkozó szabályokat kell kidolgozni, és csak azután az energiahatékonysági szabályokat. |
(10) |
Ami a gázpiacot illeti, a 2013 utáni üzemi és kereskedelmi szabályzatok és iránymutatások hatályával és szükségességével kapcsolatban a válaszadók az alábbi észrevételeket tették:
|
HATÁROZAT
(11) |
A Bizottság, tekintettel az érdekelt felek válaszaira, a belső piac 2014-re történő megvalósításához szükséges fő célkitűzések elérésére helyezi a hangsúlyt, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Mivel a tervek szerint az átláthatóságra vonatkozó harmonizált szabályok a bizottsági eljárás eredményeképpen meg fognak születni 2012-ben, a Bizottság a 2013. évre vonatkozóan létrehozza a következő prioritási listát a harmonizált villamosenergia-piaci szabályok kidolgozására:
— |
a kapacitásfelosztásra és a szűk keresztmetszetek kezelésére vonatkozó szabályok, ideértve a következő napi és a napon belüli ügyletek piacára és a kapacitásszámításra vonatkozó szabályokat is (bizottsági eljárással való elfogadás), |
— |
a hosszabb távú (határidős) kapacitásfelosztásra vonatkozó szabályok (üzemi és kereskedelmi szabályzat készítése), |
— |
a hálózatra kapcsolódás szabályai:
|
— |
a rendszerüzemeltetésre vonatkozó szabályok (a hálózatüzemeltetési biztonságra, az üzemeltetési tervezésre és ütemezésre, a teljesítmény-frekvencia szabályozására és a tartalékokra vonatkozó üzemi és kereskedelmi szabályzatok véglegesítése és az elfogadási folyamat megindítása (5)), |
— |
kiegyenlítési szabályok, ideértve a tartalékenergiára vonatkozó hálózati szabályokat (a kiegyenlítésre vonatkozó üzemi és kereskedelmi szabályzat véglegesítése), |
— |
az átviteli díjak összehangolt rendszerére és/vagy a beruházásösztönző intézkedésekre vonatkozó szabályok. |
2. cikk
Mivel a tervek szerint a szűk keresztmetszetek kezelésére vonatkozó harmonizált szabályok a bizottsági eljárás eredményeképpen meg fognak születni 2012-ben, a Bizottság a 2013. évre vonatkozóan létrehozza a következő prioritási listát a harmonizált gázpiaci szabályok kidolgozására:
— |
a kapacitásfelosztásra vonatkozó szabályok (bizottsági eljárással való elfogadás), |
— |
egyensúlyozási szabályok, ideértve a hálózatokra vonatkozó nominálási eljárás szabályait, az egyensúlyozási díjak számítására vonatkozó szabályokat és a szállításirendszer-üzemeltetők rendszerei közötti operatív egyensúlyozás szabályait is (az üzemi és kereskedelmi szabályzat véglegesítése és az elfogadási folyamat elindítása), |
— |
az interoperabilitásra és az adatcserére vonatkozó szabályok, |
— |
a szállítási díjak összehangolt rendszerére vonatkozó szabályok. |
3. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 211., 2009.8.14., 15. o.
(2) HL L 211., 2009.8.14., 36. o.
(3) A konzultációra adott válaszok az alábbi weboldalon vannak közzétéve:
http://ec.europa.eu/energy/gas_electricity/consultations/20120416_network_codes_en.htm
(4) HL L 295., 2010.11.12., 1. o.
(5) Az üzemeltetési képzésre, valamint a követelményekre és a vészhelyzeti operatív eljárásokra vonatkozó üzemi és kereskedelmi szabályzatok később következnek.