|
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2012.144.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
55. évfolyam |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/1 |
A BIZOTTSÁG 468/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. június 1.)
az egyes összetett élelmiszer-készítményeknek az Unióba történő behozatalával és az Unión történő átszállításával kapcsolatos bizonyítványokra vonatkozó követelmények megállapításáról szóló 28/2012/EU rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 28/2012/EU bizottsági rendelet (2) szabályokat állapít meg az Unióba harmadik országokból behozott egyes összetett élelmiszer-készítmények, köztük a feldolgozott tojástermékek szállítmányaival kapcsolatos bizonyítványokra vonatkozóan. |
|
(2) |
A 28/2012/EU rendelet értelmében az Unióba behozott vagy az Unión átszállított összetett élelmiszer-készítmények szállítmányait a rendelet I. és II. mellékletében meghatározott egészségügyi bizonyítványmintának megfelelő egészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie, és a szállítmányoknak meg kell felelniük az e bizonyítványokban megállapított feltételeknek. |
|
(3) |
A 28/2012/EU rendelet I. és II. mellékletében meghatározott bizonyítványminták az Unióba behozott vagy az Unión átszállított összetett élelmiszer-készítményekben található feldolgozott tojástermékekre vonatkozóan jelenleg nem tartalmaznak részletes feltételeket. |
|
(4) |
Az azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról szóló, 2008. augusztus 8-i 798/2008/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja egyes áruk, közük a feldolgozott tojástermékek Unióba történő behozatalához és az Unión keresztüli átszállításához szükséges állat-egészségügyi bizonyítványokra vonatkozó követelményeket. Előírja, hogy az Unióba behozott és az Unión keresztül átszállított árukat az érintett árura vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítványoknak kell kísérniük, és meg kell felelniük az azokban megállapított feltételeknek. |
|
(5) |
A feldolgozott tojástermékek az állati egészségre potenciális kockázatot jelentenek, abban az esetben is, ha egyes összetett élelmiszer-készítmények gyártásához használják fel őket. Helyénvaló ezért, hogy a 798/2008/EK rendelettel az Unióba behozott vagy az Unión keresztül átszállított tojástermékekre előírt ezen feltételeket az összetett élelmiszer-készítmények gyártásához felhasznált tojástermékekre is alkalmazzák. |
|
(6) |
A 28/2012/EU rendelet I. és II. mellékletében meghatározott bizonyítványminták tartalmazzák azt a feltételt, hogy az Unióba behozott vagy az Unión keresztül átszállított összetett élelmiszer-készítmények gyártásához felhasznált hús- vagy tejtermékek származási országából a vonatkozó uniós jogszabályok által engedélyezett legyen a hús- vagy tejtermékek Unióba történő exportja. Ezenkívül az említett bizonyítványminták tartalmazzák azt a feltételt, hogy a hús- vagy tejtermékek származási országa és az összetett élelmiszer-készítmények exportáló országa ugyanaz legyen. |
|
(7) |
Ez a két feltétel biztosítja, hogy a harmadik országokból származó és összetett élelmiszer-készítmények gyártásához felhasznált hús- vagy tejtermékek megfeleljenek az emberi és állat egészségre vonatkozó uniós szabályoknak. Ugyanakkor az a feltétel, miszerint a származási országnak azonosnak kell lennie az exportáló országgal, nem teszi lehetővé a harmadik országból exportált olyan összetett élelmiszer-készítmények Unióba történő behozatalát és Unión keresztüli átszállítását, amelyek az Unióból származó hús- és tejtermékeket tartalmaznak. |
|
(8) |
Az Unióból származó hús- és tejtermékek megfelelnek az uniós szabályok által meghatározott, az emberi és állat egészségre vonatkozó feltételeknek. Ezért helyénvaló a 28/2012/EU rendelet I. és II. mellékletében szereplő bizonyítványmintákban meghatározott feltételeket úgy módosítani, hogy lehetővé váljon az Unióból származó hús- és tejtermékek felhasználása a harmadik országokban gyártott és az Unióba történő kivitelre engedélyezett összetett élelmiszer-készítményekben. |
|
(9) |
A harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról szóló, 2007. november 29-i 2007/777/EK bizottsági határozat (4) úgy rendelkezik, hogy a tagállamoknak engedélyezniük kell egyes olyan húskészítmények Unióba történő behozatalát, amelyek megfelelnek az említett határozat II. mellékletben megállapított származási és kezelési feltételeknek. A melléklet szabályokat határoz meg a nem specifikus kezelésre („A” kezelés) vonatkozóan, amelynek az olyan harmadik országokból származó termékeket kell alávetni, amelyek állat-egészségügyi státusa nem jelent kockázatot az unióbeli állat-egészségügyi státusra. Mivel az ilyen termékek közvetlenül behozhatók az Unióba, helyénvaló a 28/2012/EU rendelet I. és II. mellékletében szereplő bizonyítványmintákban meghatározott feltételeket úgy módosítani, hogy lehetővé váljon az ilyen húskészítmények összetett élelmiszer-készítmények gyártásához történő felhasználása azokban a harmadik országokban ahonnan az összetett élelmiszer-készítmények Unióba történő kivitele engedélyezett, feltéve, hogy az összetett élelmiszer-készítményeket exportáló harmadik ország biztosítja, hogy a szóban forgó húskészítmények megfelelnek az uniós jogszabályokban előírt egészségügyi és származási követelményeknek, valamint hogy a harmadik ország maga is engedéllyel rendelkezik ugyanezen húskészítmények Unióba történő kivitelére ugyanezekkel a feltételekkel. |
|
(10) |
Az emberi fogyasztásra szánt nyers tej és tejtermékek Európai Unióba történő beléptetésére vonatkozó állat-egészségügyi és közegészségügyi feltételek, illetve a szükséges állat-egészségügyi bizonyítvány megállapításáról szóló, 2010. július 2-i 605/2010/EU bizottsági rendelet (5) úgy rendelkezik, hogy a tagállamoknak engedélyezniük kell nyers tej és tejtermékek szállítmányainak behozatalát a szóban forgó rendelet I. mellékletének A oszlopában felsorolt harmadik országokból vagy azok részeiből. A 605/2010/EU bizottsági rendelet úgy rendelkezik továbbá, hogy a tagállamoknak engedélyezniük kell egyes tejtermékek szállítmányainak behozatalát a szóban forgó rendelet I. melléklete B oszlopában felsorolt olyan országokból vagy azok részeiből, amelyek nincsenek kitéve a ragadós száj- és körömfájás veszélyének, feltéve, hogy ezeken a tejtermékeken pasztőrözést végeztek, beleértve egy hőkezelést is, illetve a termékek olyan nyers tejből készültek, amelyeken elvégezték az említett eljárást a szóban forgó rendeletben előírtak szerint. Mivel az ilyen tejtermékek közvetlenül behozhatók az Unióba, helyénvaló a 28/2012/EU rendelet I. és II. mellékletében szereplő bizonyítványmintákban meghatározott feltételeket úgy módosítani, hogy lehetővé váljon az ilyen tejtermékek összetett élelmiszer-készítmények gyártásához történő felhasználása azokban a harmadik országokban, ahonnan az összetett élelmiszer-készítmények Unióba történő kivitele engedélyezett, feltéve, hogy az összetett élelmiszer-készítményeket exportáló harmadik ország biztosítja, hogy a szóban forgó tejtermékek megfelelnek az uniós jogszabályokban előírt egészségügyi és származási követelményeknek, valamint hogy a harmadik ország maga is engedéllyel rendelkezik ugyanezen tejtermékek Unióba történő kivitelére ugyanezekkel a feltételekkel. |
|
(11) |
A 28/2012/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(12) |
Az esetleges kereskedelmi fennakadások elkerülése érdekében az e rendelet hatálybalépése előtt a 28/2012/EU rendelet alapján kiállított bizonyítványok használatát egy átmeneti időszakra engedélyezni kell. |
|
(13) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 28/2012/EU rendelet I. és II. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
A 2012. december 31-ig tartó átmeneti időszakban továbbra is be lehet léptetni az Unióba az összetett élelmiszer-készítmények azon szállítmányait, melyeket a 28/2012/EU rendelet I. és II. mellékletében – az e rendelet által bevezetett módosításokat megelőzően – meghatározott egészségügyi bizonyítványminta szerint kiállított egészségügyi bizonyítványok kísérnek.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(2) HL L 12., 2012.1.14., 1. o.
(3) HL L 226., 2008.8.23., 1. o.
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
Az emberi fogyasztásra szánt összetett élelmiszer-készítmények Európai Unióba történő behozatalára vonatkozó egészségügyi bizonyítványminta
„II. MELLÉKLET
Az emberi fogyasztásra szánt összetett élelmiszer-készítmények Európai Unión történő átszállítására vagy Európai Unióban történő tárolására vonatkozó egészségügyi bizonyítványminta
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/15 |
A BIZOTTSÁG 469/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. június 1.)
az 1273/2011/EU végrehajtási rendelettel a 2012. januári alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében behozni kívánt rizsre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról szóló 69/2012/EU végrehajtási rendelet helyesbítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1),
tekintettel a rizs és a törmelék rizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2011. december 7-i 1273/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke első bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Egy ellenőrzés alkalmával kiderült, hogy a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelék rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt, 09.4149 tételszámú kontingens keretében a 2012. júliusi alidőszakra rendelkezésre álló mennyiség tekintetében hiba csúszott a 69/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) mellékletébe. |
|
(2) |
Ezért a 69/2012/EU végrehajtási rendeletet helyesbíteni kell. |
|
(3) |
A behozatali engedélyek kibocsátására irányuló eljárás hatékony lebonyolítása érdekében ennek a rendeletnek indokolt kihirdetését követően azonnal hatályba lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 69/2012/EU végrehajtási rendelet mellékletének c) pontjában („Az 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelék rizsre vonatkozó, az 1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt vámkontingens:”) a 09.4149 tételszámú kontingensre vonatkozó sorban a mennyiségnél „44 047 269” helyébe „44 921 269” lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 1-jén.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/16 |
A BIZOTTSÁG 470/2012/EU RENDELETE
(2012. június 4.)
az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a polidextróz (E 1200) sörhöz való használata tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére és 30. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete meghatározza az élelmiszerekhez használható élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és használati feltételeiket. |
|
(2) |
Az említett jegyzék az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról szóló, 2008. december 16-i 1331/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2) említett eljárásnak megfelelően módosítható. |
|
(3) |
Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének alapján az élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzéke a Bizottság kezdeményezésére, illetve kérelem alapján frissíthető. |
|
(4) |
A Bizottsághoz kérelem érkezett annak engedélyezése iránt, hogy a polidextróz (E 1200) tartósítószerként alkalmazható legyen sörhöz való használatra; a Bizottság a kérelmet hozzáférhetővé tette a tagállamok számára. |
|
(5) |
A csökkentett energia- és kis alkoholtartalmú sörök általában kevésbé népszerűek, mivel nem elég testesek és gyenge ízhatásúak. Polidextróz (E 1200) hozzáadásával növelhető a testesség és az ízhatás, és egyúttal biztosítható a szükséges habstabilitás. A polidextróznak (E 1200) továbbá alacsony a kalóriatartalma, így a sörhöz történő hozzáadása korlátozott mértékben emeli a sör összes kalóriatartalmát. |
|
(6) |
A polidextróz (E 1200) abba az adalékanyag-csoportba tartozik, amelyre vonatkozóan nem állapítottak meg megengedhető napi bevitelt (3). Ebből következik, hogy a kívánt technológiai hatás eléréséhez szükséges szinten nem jelent veszélyt. Ezért indokolt a polidextróz (E 1200) csökkentett energia- és kis alkoholtartalmú sörhöz való használatának engedélyezése. |
|
(7) |
Az 1333/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének alapján a Bizottság kikéri az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság véleményét az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében, kivéve, ha a szóban forgó frissítések valószínűsíthetően nem gyakorolnak hatást az emberi egészségre. Mivel a polidextróz (E 1200) csökkentett energia- és kis alkoholtartalmú sörhöz való használatának engedélyezése az említett jegyzék azon frissítései közül való, amelyek valószínűsíthetően nem gyakorolnak hatást a közegészségre, így nem szükséges kikérni az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság véleményét. |
|
(8) |
Az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének az élelmiszer-adalékok uniós jegyzékének létrehozásával történő módosításáról szóló 2011. november 11-i 1129/2011/EU bizottság rendelet (4) átmeneti rendelkezései alapján az élelmiszerekben való használatra jóváhagyott élelmiszer-adalékok uniós jegyzékét létrehozó és a felhasználási feltételeket megállapító II. mellékletet 2013. június 1-jétől kell alkalmazni. Ahhoz, hogy a polidextrózt (E 1200) már az említett időpont előtti is lehessen használni söradalékként, ezen élelmiszer-adalékanyag használatára vonatkozóan korábbi hatálybalépési időpontot kell megállapítani. |
|
(9) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte azokat, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2008.12.31., 16. o.
(2) HL L 354., 2008.12.31., 1. o.
(3) A Bizottság jelentése: Élelmiszer-adalékok étrendi bevitele az Európai Unióban (Report from the Commission on Dietary Food Additive Intake in the European Union), COM(2001) 542 végleges.
MELLÉKLET
Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletének E. része a következő bejegyzéssel egészül ki a 14.2.1. kategóriában (Sör és malátaitalok), az E 1105-re vonatkozó bejegyzés után:
|
|
„E 1200 |
Polidextróz |
quantum satis |
|
Kizárólag: csökkentett energia- és kis alkoholtartalmú sörök |
Időbeli hatály: 2012. június 25-től” |
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/19 |
A BIZOTTSÁG 471/2012/EU RENDELETE
(2012. június 4.)
az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a lizozimnak (E 1105) a sörhöz való használata tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére és 30. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete meghatározza az élelmiszerekben használható élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és felhasználási feltételeiket. |
|
(2) |
Az említett jegyzék az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról szóló, 2008. december 16-i 1331/2008/EK európai parlamenti és a tanácsi rendeletben (2) említett eljárásnak megfelelően módosítható. |
|
(3) |
Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének alapján az élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzéke a Bizottság kezdeményezésére, illetve kérelem alapján frissíthető. |
|
(4) |
A Bizottsághoz kérelem érkezett annak engedélyezése iránt, hogy a lizozim (E 1105) tartósítószerként alkalmazható legyen sörben történő felhasználásra; a Bizottság a kérelmet hozzáférhetővé tette a tagállamok számára. |
|
(5) |
A legtöbb sörfőzde membránszűréses steril szűrést vagy pasztőrözést használ a fogyasztást megelőzően a sör tárolásának során bekövetkező baktériumos romlás megelőzésére. Egyes sörspecialitások esetében, mint a felsőerjesztésű újraerjesztett sörök, pl. a kádban újraerjesztett és az üvegben újraerjesztett sör esetében nem alkalmazható ilyen eljárás, mivel a jelen lévő adott életképes mikroorganizmusok szerepet játszanak az említett sörök gyártási eljárásában. A lizozim (E 1105) a sörgyártás céljára megfelelő antibakteriális anyagnak és kész sörhöz adva hatékony tejsavbaktérium-gátlónak bizonyult. |
|
(6) |
A lizozim (E 1105) abba az adalékanyag-csoportba tartozik, amelyre vonatkozóan nem állapítottak meg megengedhető napi bevitelt (3). Ebből következik, hogy a kívánt technológiai hatás eléréséhez szükséges szinten nem jelent veszélyt. Ezért indokolt a lizozim (E 1105) tartósítószerként történő használatának engedélyezése olyan sörhöz, amelynél nem használnak pasztőrözési, illetve steril szűrési eljárást. |
|
(7) |
A színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagok különleges tisztasági követelményeinek megállapításáról szóló, 2008. augusztus 27-i 2008/84/EK bizottsági irányelvnek (4) megfelelően a lizozimot (E 1105) tyúktojásfehérjéből nyerik. A tojás és a belőle készült termékek jegyzékét az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) IIIa. melléklete tartalmazza. Az enzimnek a sörben való jelenlétét fel kell tüntetni a címkézésen a szóban forgó irányelv követelményeinek megfelelően. |
|
(8) |
Az 1333/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének alapján a Bizottság kikéri az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság véleményét az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében, kivéve, ha a szóban forgó frissítések valószínűsíthetően nem gyakorolnak hatást az emberi egészségre. Mivel a lizozim (E 1105) sörhöz tartósítószerként való használatának engedélyezése az említett jegyzék azon frissítései közül való, amelyek valószínűsíthetően nem gyakorolnak hatást az emberi egészségre, így nem szükséges kikérni az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság véleményét. |
|
(9) |
Az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének az élelmiszer-adalékok uniós jegyzékének létrehozásával történő módosításáról szóló 2011. november 11-i 1129/2011/EU bizottság rendelet (6) átmeneti rendelkezései alapján az élelmiszerekben való használatra jóváhagyott élelmiszer-adalékok uniós jegyzékét létrehozó és a felhasználási feltételeket megállapító II. mellékletet 2013. június 1-jétől kell alkalmazni. Ahhoz, hogy lizozimot (E 1105) már az említett időpont előtti is lehessen használni söradalékként, ezen élelmiszer-adalékanyag használatára vonatkozóan korábbi hatálybalépési időpontot kell megállapítani. |
|
(10) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(11) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte azokat, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2008.12.31., 16. o.
(2) HL L 354., 2008.12.31., 1. o.
(3) A Bizottság jelentése: Élelmiszer-adalékok étrendi bevitele az Európai Unióban (Report from the Commission on Dietary Food Additive Intake in the European Union), COM(2001) 542 végleges.
(4) HL L 253., 2008.9.20., 1. o.
MELLÉKLET
Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletének E. része a következő bejegyzéssel egészül ki a 14.2.1. kategóriában (Sör és malátaitalok), az E 962-re vonatkozó bejegyzés után:
|
|
„E 1105 |
Lizozim |
quantum satis |
|
Kizárólag: olyan sörök esetében, amelyeknél nem használnak pasztőrözési vagy steril szűrési eljárást |
Időbeli hatály: 2012. június 25-től” |
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/22 |
A BIZOTTSÁG 472/2012/EU RENDELETE
(2012. június 4.)
az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a fagyanta glicerin-észterei (E 445) kemény bevonatú cukrásztermékekre nyomtatás céljából való felhasználása tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére és 30. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete meghatározza az élelmiszerekben használható élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és használati feltételeiket. |
|
(2) |
Az említett jegyzék az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról szóló, 2008. december 16-i 1331/2008/EK európai parlamenti és a tanácsi rendeletben (2) említett eljárásnak megfelelően módosítható. |
|
(3) |
Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének alapján az élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzéke a Bizottság kezdeményezésére, illetve kérelem alapján frissíthető. |
|
(4) |
A Bizottsághoz kérelem érkezett annak engedélyezése iránt, hogy a fagyanta glicerin-észterei (E 445) emulgálószerként alkalmazhatók legyenek keménybevonatú cukrásztermékekre történő nyomtatáshoz; a Bizottság a kérelmet hozzáférhetővé tette a tagállamok számára. |
|
(5) |
A jelenleg a keménybevonatú cukrásztermékekre történő nyomtatás céljára használt, rendelkezésre álló élelmiszerszínezék-készítmények nem teszik lehetővé a nyomtatandó szövegek, logók és képek megfelelő minőségének biztosítását. Különböző kutatási és fejlesztési tevékenységek során beigazolódott, hogy a fagyanta glicerin-észtereinek (E 445) vizes alapú élelmiszerszínezék-készítményekben emulgálószerként történő használata fokozza az összetevők keveredését és integritását, ami jó rögzítő és takaró tulajdonságokkal rendelkező homogénebb készítményt eredményez. Ez megkönnyíti a jó minőségű szöveg és a jól kidolgozott képek nyomtatását az ünnepi alkalmakra szánt, személyre szabott és/vagy reklámcéllal készített keménybevonatú cukrásztermékekre. |
|
(6) |
Az élelmiszer-adalékanyagok étrendi bevitele az Európai Unióban (3) c. bizottsági jelentés megállapította, hogy a fagyanta glicerin-észtereinek (E 445) további vizsgálata nem szükséges, mivel az élelmiszer-fogyasztásra és az adalékanyag-felhasználásra vonatkozó, óvatos feltételezéseken (1. lépés) alapuló elméleti bevitel nem haladta meg a megengedhető napi bevitel szintjét. A megengedhető napi beviteli értéket az élelmiszerügyi tudományos bizottság 1992. június 19-én állapította meg (4). A keménybevonatú cukrásztermékekre történő nyomtatás új alkalmazásán alapuló többletbevitel az összbevitelt nem befolyásolja jelentősen. Helyénvaló ezért engedélyezni a fagyanta glicerin-észtereinek (E 445) emulgeálószerként való használatát a keménybevonatú cukrásztermékekre történő nyomtatásához. |
|
(7) |
Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének alapján a Bizottság kikéri az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság véleményét az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében, kivéve, ha a szóban forgó frissítések valószínűsíthetően nem gyakorolnak hatást az emberi egészségre. Mivel a fagyanta glicerin-észterei (E 445) emulgeálószerként való használatának keménybevonatú cukrásztermékekre nyomtatás céljából történő engedélyezése az említett jegyzék azon frissítései közül való, amelyek valószínűsíthetően nem gyakorolnak hatást az emberi egészségre, így nem szükséges kikérni az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság véleményét. |
|
(8) |
Az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének az élelmiszer-adalékok uniós jegyzékének létrehozásával történő módosításáról szóló 2011. november 11-i 1129/2011/EU bizottsági rendelet (5) átmeneti rendelkezései alapján az élelmiszerekben való használatra jóváhagyott élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét létrehozó és a felhasználási feltételeket megállapító II. mellékletet 2013. június 1-jétől kell alkalmazni. Annak érdekében, hogy az említett időpont előtt engedélyezhető legyen a fagyanta glicerin-észtereinek (E 445) keménybevonatú cukrásztermékekre történő nyomtatáshoz való felhasználása, az élelmiszer-adalékanyag fent ismertetett használatára vonatkozóan korábbi alkalmazási időpont megállapítására van szükség. |
|
(9) |
Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte azokat, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 354., 2008.12.31., 16. o.
(2) HL L 354., 2008.12.31., 1. o.
(3) COM(2001) 542 végleges.
(4) http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf
MELLÉKLET
Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletének E. része a következő bejegyzéssel egészül ki az „Egyéb édességek, ideértve a leheletfrissítő cukorkákat is” című 05.2. kategórián belül, az E 442-re vonatkozó bejegyzés után:
|
|
„E 445 |
Fagyanta glicerin-észterei |
320 |
|
Kizárólag: személyre szabott és/vagy reklámcéllal készített keménybevonatú cukrásztermékekre történő nyomtatás céljából |
Időbeli hatály: 2012. június 25-től” |
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/25 |
A BIZOTTSÁG 473/2012/EU RENDELETE
(2012. június 4.)
a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet III. mellékletének a bizonyos termékekben, illetve azok felületén található spinetoram (XDE-175) megengedett maradékanyag-határértéke tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2005. február 23-i 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 18. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A spinetoram (XDE-175) tekintetében az MRL-eket a 396/2005/EK rendelet III. mellékletének A. része állapította meg. |
|
(2) |
A növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 53. cikkének megfelelően Franciaország 2012. május 11-én értesítette a Bizottságot a spinetoram (XDE-175) hatóanyagot tartalmazó növényvédő szereknek a Drosophila suzukii váratlan kitörése miatti ideiglenes engedélyezéséről, amelyre azért volt szükség, mert e veszély nem volt előre látható, és más ésszerű eszközzel nem lehetett megfékezni. Franciaország ezt követően a 396/2005/EK rendelet 18. cikke (4) bekezdésének megfelelően értesítette a többi tagállamot, a Bizottságot és a Hatóságot is arról, hogy területén engedélyezte a növényvédőszer-maradékanyagot az érvényes MRL-eket meghaladó koncentrációban tartalmazó cseresznye, málna és fürtös áfonya forgalomba hozatalát. Jelenleg ezen MRL-eket a 396/2005/EK rendelet III. mellékletének A. része határozza meg. |
|
(3) |
Franciaország benyújtott egy megfelelő fogyasztói kockázatértékelést a Bizottsághoz, melynek alapján ideiglenes MRL-eket javasolt. |
|
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) értékelte a benyújtott adatokat és nyilatkozatot (3) adott ki a javasolt ideiglenes MRL-ek biztonságosságáról. |
|
(5) |
A Hatóság azt a következtetést vonta le, hogy a spinetoram vészhelyzet esetén (XDE-175) cseresznyén, málnán és fürtös áfonyán történő felhasználása nagy valószínűséggel nem jár a toxikológiai referenciaértéket meghaladó fogyasztói kitettséggel, és ennek megfelelően várhatóan nem okoz közegészségügyi problémát. |
|
(6) |
Franciaország nem közölt részleteket az ellenőrzött szabadföldi kísérletekről, és nem végzett minőségértékelést a kísérletek tekintetében. A Hatóságnak nyilatkozatát arra a feltételezésre kellett alapoznia, hogy az ellenőrzött szabadföldi kísérletek szabályszerűek voltak, és alátámasztják a javasolt ideiglenes MRL-ek alkalmazását. Annak érdekében, hogy ellenőrizhető legyen a feltételezés helyessége, Franciaországnak a lehető legrövidebb időn belül aktualizálnia kell az értékelési jelentést. |
|
(7) |
A Hatóság nyilatkozata alapján és a tárgy szempontjából lényeges tényezőket figyelembe véve az MRL-ekkel kapcsolatos megfelelő módosítások megfelelnek a 396/2005/EK rendelet 18. cikke (4) bekezdésében megfogalmazott követelményeknek. |
|
(8) |
A 396/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(9) |
Mivel a spinetoram tekintetében Franciaország már engedélyezte a növényvédő szerek vészhelyzet esetén történő felhasználását, és ennek következtében sürgősen biztosítani kell a fogyasztók biztonságának magas szintjét, helyénvaló az MRL-eket a 396/2005/EK rendelet 45.cikkének (5) bekezdésében szereplő eljárás alkalmazásával elfogadni. |
|
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 396/2005/EK rendelet III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 70., 2005.3.16., 1. o.
(2) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(3) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Statement on the modification of the existing MRLs for spinetoram in cherries, raspberries and blueberries (Nyilatkozat a cseresznyében, málnában és fürtös áfonyában található spinetoramra érvényes MRL-ek módosításáról.) EFSA Journal 2012; 10(5):2708. [24 o.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2708. Elérhető a következő weboldalon: http://www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
MELLÉKLET
A 396/2005/EK rendelet III. mellékletének A. részében a spinetoram (XDE-175)-ra vonatkozó oszlop helyébe a következő szöveg lép:
„Növényvédőszer-maradékok és megengedett szermaradék-határértékek (mg/kg)
|
Kódszám |
Olyan csoportok és egyedi termékek, amelyekre MRL-ek alkalmazandók (1) |
Spinetoram (XDE-175) |
||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
|
0100000 |
|
|
||||||||
|
0110000 |
|
0,2 |
||||||||
|
0110010 |
Grapefruit (Shaddock, pomeló, édes grépfrút, tangeló (kivéve a mineola), ugli és egyéb hibridek) |
|
||||||||
|
0110020 |
Narancs (Bergamottnarancs, keserű narancs, törpe narancs és más hibridek) |
|
||||||||
|
0110030 |
Citrom (Cédrátcitrom, citrom) |
|
||||||||
|
0110040 |
Zöld citrom |
|
||||||||
|
0110050 |
Mandarin (Klementin, tangerin, mineola és más hibridek) |
|
||||||||
|
0110990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0120000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0120010 |
Mandula |
|
||||||||
|
0120020 |
Brazil dió |
|
||||||||
|
0120030 |
Kesudió |
|
||||||||
|
0120040 |
Gesztenye| |
|
||||||||
|
0120050 |
Kókuszdió |
|
||||||||
|
0120060 |
Mogyoró (Filbert) |
|
||||||||
|
0120070 |
Ausztráliai mogyoró |
|
||||||||
|
0120080 |
Pekándió |
|
||||||||
|
0120090 |
Píniamag |
|
||||||||
|
0120100 |
Pisztácia |
|
||||||||
|
0120110 |
Dió |
|
||||||||
|
0120990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0130000 |
|
0,2 |
||||||||
|
0130010 |
Alma (Vadalma) |
|
||||||||
|
0130020 |
Körte (Japán körte) |
|
||||||||
|
0130030 |
Birsalma |
|
||||||||
|
0130040 |
Naspolya |
|
||||||||
|
0130050 |
Japán naspolya |
|
||||||||
|
0130990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0140000 |
|
|
||||||||
|
0140010 |
Kajszibarack |
0,2 |
||||||||
|
0140020 |
Cseresznyefélék (Cseresznye, meggy ) |
0,2 (+) |
||||||||
|
0140030 |
Őszibarack (Nektarin és hasonló hibridek) |
0,2 |
||||||||
|
0140040 |
Szilva (Damaszkuszi szilva, ringlószilva, mirabellszilva, kökény) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0140990 |
Egyéb |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0150000 |
|
|
||||||||
|
0151000 |
|
0,5 |
||||||||
|
0151010 |
Csemegeszőlő |
|
||||||||
|
0151020 |
Borszőlő |
|
||||||||
|
0152000 |
|
0,2 |
||||||||
|
0153000 |
|
|
||||||||
|
0153010 |
Feketeszeder |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0153020 |
Hamvas szeder (Kaliforniai málna (Rubus loganobaccus), szedermálna (R. ursinus × idaeus), törpe málna (Rubus chamaemorus)) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0153030 |
Málna (Japán borbogyó/vörösbolyhú málna, sarkvidéki szeder (Rubus arcticus), nektár málnaszeder (Rubus arcticus x idaeus)) |
0,8 (+) |
||||||||
|
0153990 |
Egyéb |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0154000 |
|
|
||||||||
|
0154010 |
Fürtös áfonya (Fekete áfonya) |
0,2 (+) |
||||||||
|
0154020 |
Nagytermésű tőzegáfonya (Vörös áfonya) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0154030 |
Ribizli (piros, fekete és fehér) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0154040 |
Köszméte (egres) (A Ribes nemzetségbe tartozó gyümölcsökkel alkotott hibridekkel együtt) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0154050 |
Gyepürózsa/vadrózsa/csipkebogyó |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0154060 |
Faeper (faszamóca) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0154070 |
Azarol (mediterrán naspolya/galagonya) (Japánegres/kopaszkivi (Actinidia arguta)) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0154080 |
Fekete bodza (Feketeberkenye, madárberkenye, homoktövis, galagonya, fanyarka, és más fán termő bogyósgyümölcsök) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0154990 |
Egyéb |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0160000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0161000 |
|
|
||||||||
|
0161010 |
Datolya |
|
||||||||
|
0161020 |
Füge |
|
||||||||
|
0161030 |
Étkezési olajbogyó |
|
||||||||
|
0161040 |
Kamkvat (Marumi kamkvat, nagami kamkvat, limakvat/koktélcitrom (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.)) |
|
||||||||
|
0161050 |
Karambola (Bilimbi) |
|
||||||||
|
0161060 |
Datolyaszilva |
|
||||||||
|
0161070 |
Jambul (Jáva-szilva) (Jávai alma (vízialma), malájalma, rózsaalma/mirtuszalma, brazil cseresznye/jatobá (Eugenia brasiliensis) pitanga/indián cseresznye (Eugenia uniflora)) |
|
||||||||
|
0161990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0162000 |
|
|
||||||||
|
0162010 |
Kivi |
|
||||||||
|
0162020 |
Licsi| (Pulaszán, rambután (hamislicsi), mangosztán) |
|
||||||||
|
0162030 |
Passiógyümölcs |
|
||||||||
|
0162040 |
Töviskörte (fügekaktusz) |
|
||||||||
|
0162050 |
Csillagalma |
|
||||||||
|
0162060 |
Amerikai datolyaszilva (kaki) (Fekete zapota, fehér zapota, zöld zapota, kanisztel (sárga zapota) és nagy zapota) |
|
||||||||
|
0162990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0163000 |
|
|
||||||||
|
0163010 |
Avokádó |
|
||||||||
|
0163020 |
Banán (Törpe banán, főzőbanán, almabanán) |
|
||||||||
|
0163030 |
Mangó |
|
||||||||
|
0163040 |
Papaja |
|
||||||||
|
0163050 |
Gránátalma |
|
||||||||
|
0163060 |
Csirimojó (Gyömbéralma, cukoralma, ilama és más közepes méretű annónafélék) |
|
||||||||
|
0163070 |
Guajáva (Vörös pitahaya, sárkánygyümölcs (Hylocereus undatus)) |
|
||||||||
|
0163080 |
Ananász: |
|
||||||||
|
0163090 |
Kenyérgyümölcs (Dzsekfrút (Artocarpus heterophyllus)) |
|
||||||||
|
0163100 |
Durián |
|
||||||||
|
0163110 |
Szúrszop (savanyú alma) (guanabana) |
|
||||||||
|
0163990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0200000 |
|
|
||||||||
|
0210000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0211000 |
|
|
||||||||
|
0212000 |
|
|
||||||||
|
0212010 |
Kasszava (manióka, tápióka) (Taró (Colocasia esculenta), tánia (Xanthosoma sagittifolium)) |
|
||||||||
|
0212020 |
Édesburgonya |
|
||||||||
|
0212030 |
Jamszgyökér (Jícama, mexikói karalábé) |
|
||||||||
|
0212040 |
Nyílgyökér |
|
||||||||
|
0212990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0213000 |
|
|
||||||||
|
0213010 |
Cékla |
|
||||||||
|
0213020 |
Sárgarépa |
|
||||||||
|
0213030 |
Gumós zeller |
|
||||||||
|
0213040 |
Torma (angyalgyökér, lestyángyökér, tárnicsgyökér) |
|
||||||||
|
0213050 |
Csicsóka |
|
||||||||
|
0213060 |
Pasztinák |
|
||||||||
|
0213070 |
Petrezselyemgyökér |
|
||||||||
|
0213080 |
Retek (Fekete retek, japán retek, hónapos retek, és hasonló fajták, tigrismogyoró/tigrismandula/mandulapalka/mandulafű (Cyperus esculentus)) |
|
||||||||
|
0213090 |
Saláta bakszakáll (Feketegyökér, spanyol pozdor) |
|
||||||||
|
0213100 |
Karórépa |
|
||||||||
|
0213110 |
Tarlórépa |
|
||||||||
|
0213990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0220000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0220010 |
Fokhagyma |
|
||||||||
|
0220020 |
Vöröshagyma (Gyöngyhagyma) |
|
||||||||
|
0220030 |
Salottahagyma, mogyoróhagyma |
|
||||||||
|
0220040 |
Újhagyma (Téli sarjadékhagyma és hasonló fajták) |
|
||||||||
|
0220990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0230000 |
|
|
||||||||
|
0231000 |
|
0,5 |
||||||||
|
0231010 |
Paradicsom (Cseresznyeparadicsom, paradicsomfa/ tamarijja, fizálisz, kínai ördögcérna, lícium, goji-bogyó (Lycium barbarum and L. chinense)) |
|
||||||||
|
0231020 |
Paprika (Csilipaprika) |
|
||||||||
|
0231030 |
Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom) (Pepino/tojásdinnye) |
|
||||||||
|
0231040 |
Okra, gombó, bámia |
|
||||||||
|
0231990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0232000 |
|
0,2 |
||||||||
|
0232010 |
Uborka |
|
||||||||
|
0232020 |
Apró uborka |
|
||||||||
|
0232030 |
Cukkini (Főzeléktök, tojástök (patisszon/csillagtök)) |
|
||||||||
|
0232990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0233000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0233010 |
Sárgadinnye (Tüskés uborka (Cucumis metuliferus)) |
|
||||||||
|
0233020 |
Sütőtök (Óriástök/pézsmatök) |
|
||||||||
|
0233030 |
Görögdinnye |
|
||||||||
|
0233990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0234000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0239000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0240000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0241000 |
|
|
||||||||
|
0241010 |
Brokkoli (Bimbós brokkoli, kínai brokkoli, nem-fejes brokkoli (rapini)) |
|
||||||||
|
0241020 |
Karfiol |
|
||||||||
|
0241990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0242000 |
|
|
||||||||
|
0242010 |
Kelbimbó |
|
||||||||
|
0242020 |
Fejeskáposzta (Csúcsos fejeskáposzta, vörös káposzta, kelkáposzta, fehér káposzta) |
|
||||||||
|
0242990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0243000 |
|
|
||||||||
|
0243010 |
Kínai kel (Indiai mustár, bordáskel, kínai lapos kel (tai goo choi), kínai virágzó káposzta (choi sum) pekingi kel (pe-tsai)) |
|
||||||||
|
0243020 |
Kel (Fodorkel, leveles kel, portugál kel, portugál káposzta, marhakáposzta) |
|
||||||||
|
0243990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0244000 |
|
|
||||||||
|
0250000 |
|
|
||||||||
|
0251000 |
|
|
||||||||
|
0251010 |
Galambbegysaláta (Olasz galambbegysaláta) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0251020 |
Saláta (Fejes saláta, lollo rosso (tépősaláta), jégcsapsaláta/jégsaláta, kötöző saláta/római saláta) |
10 |
||||||||
|
0251030 |
Endívia (széleslevelű batáviai endívia) (Mezei katáng, vörös cikória, radicchio, fodros levelű endívia, belga cikória) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0251040 |
Zsázsa |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0251050 |
Közönséges borbálafű |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0251060 |
Borsmustár, Rucola (Vad kányazsázsa) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0251070 |
Vörösmustár |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0251080 |
Brassica rapa és B. oleracea levelei is bimbói (Vízitorma, borsó és retek levele, és más káposztafajták bébilevele (a 8. valódi levél állapotig betakarított termények)) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0251990 |
Egyéb |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0252000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0252010 |
Paraj (Új-zélandi paraj, disznóparéj (Amaranthus powellii)) |
|
||||||||
|
0252020 |
Kövér porcsin (Téli porcsin, kerti porcsin, közönséges porcsin, sóska, sziksófű, sziki ballagófű (Salsola soda)) |
|
||||||||
|
0252030 |
Levél mángold (Cékla levele) |
|
||||||||
|
0252990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0253000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0254000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0255000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0256000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0256010 |
Turbolya |
|
||||||||
|
0256020 |
Metélőhagyma |
|
||||||||
|
0256030 |
Zellerlevél (Édesköménylevél, korianderlevél, kaporlevél, rétiköménylevél, lestyán, angyalfű, spanyol turbolya és más ernyős virágzatú) |
|
||||||||
|
0256040 |
Petrezselyem |
|
||||||||
|
0256050 |
Zsálya (hegyi pereszlény/téli borsfű, kerti csombor/borsika) |
|
||||||||
|
0256060 |
Rozmaring |
|
||||||||
|
0256070 |
Kakukkfű (Majoranna, oregánó) |
|
||||||||
|
0256080 |
Bazsalikom (Citromfűlevél, menta, borsmenta) |
|
||||||||
|
0256090 |
Babérlevél (nemes babér) |
|
||||||||
|
0256100 |
Tárkony (Izsóp) |
|
||||||||
|
0256990 |
Egyéb (Ehető virágok) |
|
||||||||
|
0260000 |
|
|
||||||||
|
0260010 |
Bab (hüvelyben) (Zöldbab (franciabab, futóbab), tűzbab, bokorbab, tehénbab/yardlong-bab) |
0,1 |
||||||||
|
0260020 |
Bab (hüvely nélkül) (Lóbab (nagyszemű), flageolet bab, kardbab, limabab, tehénborsó) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0260030 |
Borsó (hüvelyben) (Cukorborsó (mangetout, hóborsó)) |
0,1 |
||||||||
|
0260040 |
Borsó (hüvely nélkül) (Kerti borsó zöldborsó, csicseri borsó) |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0260050 |
Lencse |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0260990 |
Egyéb |
0,05 (*1) |
||||||||
|
0270000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0270010 |
Spárga |
|
||||||||
|
0270020 |
Kardonna |
|
||||||||
|
0270030 |
Zeller |
|
||||||||
|
0270040 |
Édeskömény |
|
||||||||
|
0270050 |
Articsóka |
|
||||||||
|
0270060 |
Póréhagyma |
|
||||||||
|
0270070 |
Rebarbara |
|
||||||||
|
0270080 |
Bambuszrügy |
|
||||||||
|
0270090 |
Pálmafacsúcsrügy |
|
||||||||
|
0270990 |
Egyéb, |
|
||||||||
|
0280000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0280010 |
Termesztett (Közönséges gomba, kagylógomba, sitake) |
|
||||||||
|
0280020 |
Vadon termő (Rókagomba, szarvasgomba, kucsmagomba, ízletes vargánya) |
|
||||||||
|
0280990 |
Egyéb, |
|
||||||||
|
0290000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0300000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0300010 |
Bab (Lóbab (nagyszemű), száraz fehér bab, flageolet bab, kardbab, limabab, disznóbab, tehénborsó) |
|
||||||||
|
0300020 |
Lencse |
|
||||||||
|
0300030 |
Borsó (Csicseri borsó, takarmányborsó, szegletes lednek) |
|
||||||||
|
0300040 |
Csillagfürt, |
|
||||||||
|
0300990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0400000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0401000 |
|
|
||||||||
|
0401010 |
Lenmag |
|
||||||||
|
0401020 |
Földimogyoró |
|
||||||||
|
0401030 |
Mákszem |
|
||||||||
|
0401040 |
Szezámmag |
|
||||||||
|
0401050 |
Napraforgó mag |
|
||||||||
|
0401060 |
Repcemag (Réparepce, tarlórépa) |
|
||||||||
|
0401070 |
Szójabab |
|
||||||||
|
0401080 |
Mustármag |
|
||||||||
|
0401090 |
Gyapotmag |
|
||||||||
|
0401100 |
Tökmag (Tökfélék (cucurbitacea) magvai) |
|
||||||||
|
0401110 |
Sáfrányos szeklice |
|
||||||||
|
0401120 |
Borágó |
|
||||||||
|
0401130 |
Magvas gomborka |
|
||||||||
|
0401140 |
Kendermag |
|
||||||||
|
0401150 |
Ricinusbab |
|
||||||||
|
0401990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0402000 |
|
|
||||||||
|
0402010 |
Olajbogyó olajkinyerésre |
|
||||||||
|
0402020 |
Pálmadió (olajpálmamag) |
|
||||||||
|
0402030 |
Pálmatermés |
|
||||||||
|
0402040 |
Kapok |
|
||||||||
|
0402990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0500000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0500010 |
Árpa |
|
||||||||
|
0500020 |
Hajdina (Amaránt, quinoa) |
|
||||||||
|
0500030 |
Kukorica |
|
||||||||
|
0500040 |
Köles (Olasz muhar, teff) |
|
||||||||
|
0500050 |
Zab |
|
||||||||
|
0500060 |
Rizs |
|
||||||||
|
0500070 |
Rozs |
|
||||||||
|
0500080 |
Cirok |
|
||||||||
|
0500090 |
Búza (Tönkölybúza, tritikálé) |
|
||||||||
|
0500990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0600000 |
|
0,1 (*1) |
||||||||
|
0610000 |
|
|
||||||||
|
0620000 |
|
|
||||||||
|
0630000 |
|
|
||||||||
|
0631000 |
|
|
||||||||
|
0631010 |
Kamillavirág |
|
||||||||
|
0631020 |
Hibiszkuszvrág |
|
||||||||
|
0631030 |
Rózsaszirom |
|
||||||||
|
0631040 |
Jázminvirág (Fekete bodza (Sambucus nigra)) |
|
||||||||
|
0631050 |
Hársfavirág |
|
||||||||
|
0631990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0632000 |
|
|
||||||||
|
0632010 |
Szamócalevél |
|
||||||||
|
0632020 |
Rooiboslevél (Gingko levél) |
|
||||||||
|
0632030 |
Matétea |
|
||||||||
|
0632990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0633000 |
|
|
||||||||
|
0633010 |
Macskagyökér |
|
||||||||
|
0633020 |
Ginszenggyökér |
|
||||||||
|
0633990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0639000 |
|
|
||||||||
|
0640000 |
|
|
||||||||
|
0650000 |
|
|
||||||||
|
0700000 |
|
0,1 (*1) |
||||||||
|
0800000 |
|
0,1 (*1) |
||||||||
|
0810000 |
|
|
||||||||
|
0810010 |
Ánizs |
|
||||||||
|
0810020 |
Fekete kömény |
|
||||||||
|
0810030 |
Zellermag (Lestyánmag) |
|
||||||||
|
0810040 |
Koriandermag |
|
||||||||
|
0810050 |
Római kömény |
|
||||||||
|
0810060 |
Kapormag |
|
||||||||
|
0810070 |
Édesköménymag |
|
||||||||
|
0810080 |
Görögszéna |
|
||||||||
|
0810090 |
Szerecsendió |
|
||||||||
|
0810990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0820000 |
|
|
||||||||
|
0820010 |
Szegfűbors |
|
||||||||
|
0820020 |
Ánizsbors (japánbors) |
|
||||||||
|
0820030 |
Kömény |
|
||||||||
|
0820040 |
Kardamom |
|
||||||||
|
0820050 |
Borókabogyó |
|
||||||||
|
0820060 |
Bors (fekete és fehér) (Hosszúbors, rózsabors) |
|
||||||||
|
0820070 |
Vaníliahüvely |
|
||||||||
|
0820080 |
Tamarinduszgyümölcs |
|
||||||||
|
0820990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0830000 |
|
|
||||||||
|
0830010 |
Fahéj (Kasszia-fahéj) |
|
||||||||
|
0830990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0840000 |
|
|
||||||||
|
0840010 |
Édesgyökér |
|
||||||||
|
0840020 |
Gyömbér |
|
||||||||
|
0840030 |
Kurkuma (indiai sáfrány) |
|
||||||||
|
0840040 |
Torma |
|
||||||||
|
0840990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0850000 |
|
|
||||||||
|
0850010 |
Szegfűszeg |
|
||||||||
|
0850020 |
Kapribogyó |
|
||||||||
|
0850990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0860000 |
|
|
||||||||
|
0860010 |
Sáfrány |
|
||||||||
|
0860990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0870000 |
|
|
||||||||
|
0870010 |
Szerecsendió-virág |
|
||||||||
|
0870990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
0900000 |
|
0,05 (*1) |
||||||||
|
0900010 |
Cukorrépa (gyökér) |
|
||||||||
|
0900020 |
Cukornád |
|
||||||||
|
0900030 |
Cikória gyökér |
|
||||||||
|
0900990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
1000000 |
|
|
||||||||
|
1010000 |
|
|
||||||||
|
1011000 |
|
|
||||||||
|
1011010 |
Hús |
0,2 |
||||||||
|
1011020 |
Zsír sovány hús nélkül |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1011030 |
Máj |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1011040 |
Vese |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1011050 |
Ehető belsőség |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1011990 |
Egyéb |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1012000 |
|
|
||||||||
|
1012010 |
Hús |
0,2 |
||||||||
|
1012020 |
Zsír |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1012030 |
Máj |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1012040 |
Vese |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1012050 |
Ehető belsőség |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1012990 |
Egyéb |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1013000 |
|
|
||||||||
|
1013010 |
Hús |
0,2 |
||||||||
|
1013020 |
Zsír |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1013030 |
Máj |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1013040 |
Vese |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1013050 |
Ehető belsőség |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1013990 |
Egyéb |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1014000 |
|
|
||||||||
|
1014010 |
Hús |
0,2 |
||||||||
|
1014020 |
Zsír |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1014030 |
Máj |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1014040 |
Vese |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1014050 |
Ehető belsőség |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1014990 |
Egyéb |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1015000 |
|
|
||||||||
|
1015010 |
Hús |
0,2 |
||||||||
|
1015020 |
Zsír |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1015030 |
Máj |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1015040 |
Vese |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1015050 |
Ehető belsőség |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1015990 |
Egyéb |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1016000 |
|
0,01 (*1) |
||||||||
|
1016010 |
Hús |
|
||||||||
|
1016020 |
Zsír |
|
||||||||
|
1016030 |
Máj |
|
||||||||
|
1016040 |
Vese |
|
||||||||
|
1016050 |
Ehető belsőség |
|
||||||||
|
1016990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
1017000 |
|
|
||||||||
|
1017010 |
Hús |
0,2 |
||||||||
|
1017020 |
Zsír |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1017030 |
Máj |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1017040 |
Vese |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1017050 |
Ehető belsőség |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1017990 |
Egyéb |
0,01 (*1) |
||||||||
|
1020000 |
|
0,01 (*1) |
||||||||
|
1020010 |
Marha |
|
||||||||
|
1020020 |
Birka |
|
||||||||
|
1020030 |
Kecske |
|
||||||||
|
1020040 |
Ló |
|
||||||||
|
1020990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
1030000 |
|
0,01 (*1) |
||||||||
|
1030010 |
Csirke |
|
||||||||
|
1030020 |
Kacsa |
|
||||||||
|
1030030 |
Lúd |
|
||||||||
|
1030040 |
Fürj |
|
||||||||
|
1030990 |
Egyéb |
|
||||||||
|
1040000 |
|
0,01 (*1) |
||||||||
|
1050000 |
|
0,01 (*1) |
||||||||
|
1060000 |
|
0,01 (*1) |
||||||||
|
1070000 |
|
0,01 (*1) |
||||||||
|
Spinetoram (XDE-175)
|
||||||||||
(1) A növényi és állati eredetű olyan termékek teljes listája tekintetében, amelyre MRL alkalmazandó, az I. mellékletre kell hivatkozni.
(*1) Az analitikai kimutathatóság alsó határát mutatja.
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/39 |
A BIZOTTSÁG 474/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. június 4.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2), és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 4-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
AL |
87,5 |
|
MA |
66,7 |
|
|
TR |
71,1 |
|
|
ZZ |
75,1 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
43,6 |
|
TR |
113,3 |
|
|
ZZ |
78,5 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
99,6 |
|
ZZ |
99,6 |
|
|
0805 50 10 |
BO |
105,2 |
|
TR |
110,6 |
|
|
ZA |
134,9 |
|
|
ZZ |
116,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
105,1 |
|
BR |
85,9 |
|
|
CA |
161,4 |
|
|
CH |
86,1 |
|
|
CL |
99,2 |
|
|
CN |
87,3 |
|
|
NZ |
122,7 |
|
|
US |
189,2 |
|
|
UY |
67,3 |
|
|
ZA |
93,7 |
|
|
ZZ |
109,8 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
230,4 |
|
ZZ |
230,4 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
476,3 |
|
US |
577,9 |
|
|
ZZ |
527,1 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/41 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. június 1.)
a gamma-ciklodextrinnek a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti új élelmiszer-összetevőként való forgalomba hozatalának engedélyezéséről
(az értesítés a C(2012) 3496. számú dokumentummal történt)
(Csak a német nyelvű szöveg hiteles)
(2012/288/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az új élelmiszerekről és az új élelmiszer-összetevőkről szóló, 1997. január 27-i 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikkére,
mivel:
|
(1) |
2010. február 26-án a Wacker Chemie GmbH az illetékes ír hatóságoknál a γ-ciklodextrin új élelmiszer-összetevőként való forgalomba hozatalát kérelmezte. A gamma-ciklodextrin emészthető szénhidrát, amelyet élelmiszer-összetevőként szándékoznak felhasználni. |
|
(2) |
Írország illetékes élelmiszer-értékelő testülete 2010. július 9-én közzétette elsődleges értékelő jelentését, amelyben arra a következtetésre jutott, hogy a Wacker Chemie GmbH által szolgáltatott információk alapján engedélyezhető a γ-ciklodextrin új élelmiszer-összetevőként történő forgalomba hozatala. |
|
(3) |
A Bizottság 2010. július 19-én valamennyi tagállamnak továbbította az elsődleges értékelő jelentést. |
|
(4) |
A 258/97/EK rendelet 6. cikkének (4) bekezdésében meghatározott 60 napos időszak alatt az említett bekezdés rendelkezéseinek megfelelően indokolt kifogásokat emeltek a termék fogalomba hozatala ellen. E kifogások elsősorban a zsírban oldódó vitaminok felszívódására vonatkoztak. A 7. cikk (1) bekezdésének megfelelően bizottsági végrehajtási határozatot kell hozni, amely az indokolt kifogásokkal érdemben foglalkozik. A kérelmező azonban kiegészítő információkat nyújtott, amelyekkel a tagállamok és a Bizottság megelégedésére enyhítette a fenti aggályokat. |
|
(5) |
A γ-ciklodextrinnek az élelmiszerekhez történő, technológiai célokat szolgáló, szándékos hozzáadása az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) hatályába tartozik, és aszerint kell engedélyezni. |
|
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A mellékletben meghatározott gamma-ciklodextrin forgalomba hozható új élelmiszer-összetevőként.
2. cikk
Az e határozat által engedélyezett γ-ciklodextrint „gamma-ciklodextrin” vagy „γ-ciklodextrin” néven kell az ezen anyagot tartalmazó élelmiszerek címkéjén feltüntetni.
3. cikk
E határozat címzettje a Wacker Chemie AG, Hanns Seidel Platz 4, 81737 München, Németország.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 1-jén.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A γ-CIKLODEXTRIN RÉSZLETES LEÍRÁSA
Szinonimák
γ-ciklodextrin, γ-dextrin, ciklooktaamilóz, ciklomaltooktaóz, γ-cikloamiláz
Fogalommeghatározás
A γ-ciklodextrin nyolc α-1,4-kötésű D-glükopiranozil egységből álló nem redukáló, ciklikus szacharid, amelyet a ciklodextrin glikozil-transzferáz (CGTase, EC 2.4.1.19) enzimnek a hidrolizált keményítővel való reakciójával állítanak elő. A γ-ciklodextrin kinyerése és tisztítása a következő módon történhet: az γ-ciklodextrinből álló komplex vegyület kicsapása 8-ciklohexadekén-1-onnal, a komplex vegyület vízben és n-dekánban történő oldása, vízgőz-desztilláció alkalmazása a vizes fázisban, valamint az oldatban található gamma-ciklodextrin kristályosítása.
|
Kémiai név |
Ciklooktaamilóz |
|
CAS-szám |
17465-86-0 |
|
Kémiai képlet |
(C6H10O5)8 |
|
Szerkezeti képlet |
|
|
Analitika |
Legalább 98 % (a szárazanyagra vonatkoztatva) |
|
A termék leírása |
Gyakorlatilag szagtalan, fehér vagy majdnem fehér, kristályos, szilárd halmazállapotú |
Jellemzők
Azonosítás
|
Olvadáspont-tartomány |
: |
285 °C felett felbomlik |
|
Oldhatóság |
: |
Vízben korlátlanul oldódik; etanolban nagyon kis mértékben oldódik |
|
Fajlagos forgatóképesség |
: |
[α]D 25: +174° és +180° között (1 %-os oldat) |
Tisztaság
|
Víztartalom |
: |
Legfeljebb 11 % |
|
Komplexképző-maradvány (8-ciklohexadekén-l-on (CHDC)) |
: |
Legfeljebb 4 mg/kg |
|
Oldószermaradvány (n-dekán) |
: |
Legfeljebb 6 mg/kg |
|
Redukáló anyagok |
: |
Legfeljebb 0,5 % (glükózként) |
|
Szulfáthamu |
: |
Legfeljebb 0,1 % |
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/43 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2012. június 4.)
a Kínai Népköztársaságból származó borkősav behozatalára vonatkozó, egyetlen kínai exportáló gyártóra (Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd.) korlátozódó dömpingellenes eljárás megszüntetéséről
(2012/289/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 9. cikkére,
a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
A. AZ ELJÁRÁS
|
(1) |
2011. június 15-én az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) panasz érkezett, miszerint a Kínai Népköztársaságból származó borkősav behozatala állítólag kárt okozó dömping formájában történik, egyetlen kínai exportáló gyártóra (Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd., az érintett vállalat) korlátozva. |
|
(2) |
A panaszt a következő gyártók (panaszosok) nyújtották be: a Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie S.r.l. és a Comercial Quimica Sarasa s.l., amelyek termelése a borkősav teljes uniós gyártásának jelentős részét, ebben az esetben több mint 50 %-át teszi ki. |
|
(3) |
A panasz prima facie bizonyítékot szolgáltatott a dömping és az abból eredő jelentős kár meglétére, és ezt a Bizottság elegendőnek ítélte ahhoz, hogy a dömpingellenes eljárás megindítását indokoltnak tekintse. |
|
(4) |
A tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítés (2) útján megindította a Kínai Népköztársaságból származó borkősav behozatalára vonatkozó, egyetlen kínai exportáló gyártóra (Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd., az érintett vállalat) korlátozódó dömpingellenes eljárást. |
|
(5) |
A Bizottság kérdőívet küldött az uniós gazdasági ágazat képviselőinek, a Kínai Népköztársaságban működő exportáló gyártónak, az importőröknek, valamint a kínai hatóságoknak. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül írásban ismertessék álláspontjukat, vagy szóbeli meghallgatást kérjenek. |
|
(6) |
A Bizottság minden olyan érdekelt fél számára lehetővé tette a meghallgatást, aki azt kérelmezte, és aki ismertette azokat a különleges okokat, amelyek meghallgatását indokolják. |
B. A PANASZ VISSZAVONÁSA ÉS AZ ELJÁRÁS MEGSZÜNTETÉSE
|
(7) |
A panaszosok 2012. február 14-én a Bizottsághoz intézett levelükben hivatalosan visszavonták panaszukat. |
|
(8) |
Az alaprendelet 9. cikke (1) bekezdésének megfelelően a panasz visszavonása esetén az eljárás megszüntethető, kivéve, ha ez a megszüntetés az Unió érdekeit sértené. |
|
(9) |
A Bizottság úgy ítélte meg, hogy a jelenlegi eljárást meg kell szüntetni, mivel a vizsgálat nem tárt fel olyan okot vagy körülményt, amely arra utalna, hogy az eljárás megszüntetése sértené az Unió érdekeit. |
|
(10) |
Az érdekelt feleket a Bizottság ennek megfelelően tájékoztatta és lehetőséget biztosított észrevételeik megtételére. Nem érkezett olyan észrevétel, amely szerint a megszüntetés az Unió érdekeit sértené. |
|
(11) |
A Bizottság ezért arra a következtetésre jutott, hogy a Kínai Népköztársaságból származó borkősav Unióba történő behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárást intézkedések alkalmazása nélkül meg kell szüntetni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 2918 12 00 KN-kód alá tartozó borkősav behozatalára vonatkozó, egyetlen kínai exportáló gyártóra (Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd.) korlátozódó dömpingellenes eljárás megszűnik.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/44 |
AZ USA–EU VÁM-EGYÜTTMŰKÖDÉSI VEGYES BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2012. május 4.)
az Egyesült Államok terrorizmusellenes vámügyi és kereskedelmi partnerségi programjának és az Európai Unió engedélyezett gazdálkodói programjának kölcsönös elismeréséről
(2012/290/EU)
AZ USA–EU VÁMEGYÜTTMŰKÖDÉSI VEGYES BIZOTTSÁG (a továbbiakban: a vegyes bizottság),
tekintettel a vámügyi együttműködésről és a vámügyekben történő kölcsönös segítségnyújtásról szóló, az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között 1997. május 28-án létrejött megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 22. cikke (2) bekezdésének c) pontjára;
tekintettel az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között 2004. április 28-án megkötött, a megállapodásnak a szállítótartályok biztonsága és egyéb kapcsolódó kérdések tekintetében való elmélyítéséről és bővítéséről szóló megállapodásra;
tekintettel arra, hogy szükség van a transzatlanti együttműködés továbbfejlesztésére és a kereskedelem biztonságossá tételére, különösen a Vámigazgatások Világszervezete által létrehozott, a globális kereskedelem biztonságát és könnyítését szolgáló, az Európai Unió és az Egyesült Államok beleegyezésével módosítható szabványkeretnek (a továbbiakban: SAFE keretrendszer) megfelelően;
elismerve, hogy az Amerikai Egyesült Államok (a továbbiakban: az USA) és az Európai Unió (a továbbiakban: az EU) úgy vélik, hogy egymás kereskedelmi partnerségi programjainak (a továbbiakban: a kereskedelmi partnerségi programok) kölcsönös elismerése jelentős mértékben hozzájárulhat a biztonságnak és a védelemnek a vámügyek terén történő fokozásához és a nemzetközi kereskedelmi szállítási lánc működésének elősegítéséhez; e kereskedelmi partnerségi programok nevezetesen a következők: a terrorizmusellenes vámügyi-kereskedelmi partnerség (a továbbiakban: a terrorizmusellenes vámügyi-kereskedelmi partnerség) és az engedélyezett gazdálkodói program (Authorised Economic Operator, a továbbiakban: AEO);
megerősítve, hogy a terrorizmusellenes vámügyi-kereskedelmi partnerségi program és az AEO-program a SAFE keretrendszeren belül működik;
elismerve, hogy a kölcsönös elismerés lehetővé teszi az USA és az EU számára, hogy elősegítse azon gazdálkodók által folytatott kereskedelmet, akik beruháztak a szállítási lánc biztonságába és tagságot szereztek vagy a terrorizmusellenes vámügyi-kereskedelmi partnerségi vagy pedig az AEO-programban;
felismerve, hogy a terrorizmusellenes vámügyi-kereskedelmi partnerségi és az AEO-program vizsgálata azt mutatta, hogy a tagság minősítési szabványai összeegyeztethetők;
megerősítve, hogy e határozat nem teremt precedenst az USA és az EU közötti jövőbeni megállapodások vagy egyezmények vonatkozásában, különösen a személyi adatok, információk feldolgozása, felhasználása vagy továbbítása, illetve az adatok, illetve a magánélet védelme tekintetében,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
I. szakasz
Kölcsönös elismerés és felelősség a végrehajtásért
|
1. |
Az EU és az USA kölcsönösen elismeri egymás kereskedelmi partnerségi programjainak összeegyeztethetőségét és mindegyik program tagját a III. szakasznak megfelelően kezelik. |
|
2. |
E határozat végrehajtásáért a megállapodás 1. cikkének b) pontjában meghatározott vámhatóságok (a továbbiakban: a vámhatóságok) felelősek. |
|
3. |
Az érintett kereskedelmi partnerségi programok az alábbiak:
|
|
4. |
E határozat, mivel az összeegyeztethetőséggel kapcsolatos, a terrorizmusellenes vámügyi-kereskedelmi partnerségi és az AEO-program jelenlegi szerkezetét és területi hatályát tükrözi. E határozat nem veszi figyelembe a programok jövőbeni módosítását és vonatkozó területi alkalmazásuk kiterjesztését. A vámhatóságok tudomásul veszik, hogy bármely programmódosítás vagy a területi hatály bármely kiterjesztése szükségessé teheti – mindkét vámhatóság megelégedésére – a további közös hitelesítések elvégzését. |
II. szakasz
Összeegyeztethetőség
A vámhatóságok együttműködnek a programokhoz alkalmazott szabványok összeegyeztethetőségének fenntartása érdekében az alábbi kérdésekben:
|
a) |
a tagsági jogviszonynak a gazdálkodók részére történő biztosítására vonatkozó kérelmi eljárás; |
|
b) |
a kérelmek elbírálása, valamint |
|
c) |
a tagság megadása és a tagsági státus nyomon követése. |
A vámhatóságok munkatervet készítettek a közös hitelesítés folyamatának meghatározására.
III. szakasz
A tagokkal való bánásmód
|
1. |
A másik vámhatóság programja keretében tagsági státusszal rendelkező gazdálkodókkal szemben mindegyik vámhatóság a saját kereskedelmi partnerségi programjának tagjaival szembeni bánásmóddal azonos bánásmódot alkalmaz, ésszerűen megvalósítható és lehetséges mértékben, az alkalmazandó jogszabályokkal és szakpolitikákkal összhangban. E bánásmódhoz a vizsgálatok vagy ellenőrzések végrehajtásának céljából hozzátartozik elsősorban az, hogy a vámhatóság kockázatértékelésében kedvezően veszi figyelembe a másik vámhatóság által engedélyezett gazdálkodó kapcsolódó tagsági státusát annak érdekében, hogy elősegítse az EU és az USA közötti kereskedelmet, és ösztönözze a hatékony biztonsággal összefüggő intézkedések elfogadását. |
|
2. |
E határozat értelmében bármelyik vámhatóság felfüggesztheti a III. szakasz 1. bekezdése szerinti bánásmódnak a másik vámhatóság programjának tagjaival szembeni alkalmazását. A bánásmód alkalmazásának a vámhatóság általi ilyenfajta felfüggesztéséről mihamarabb értesíteni kell a másik vámhatóságot, megadva szükség szerint minden kiegészítő információt a felfüggesztés alapját illetően. |
|
3. |
Mindegyik vámhatóság mihamarabb tájékoztatja a másik vámhatóságot, amennyiben észleli, hogy egy, az utóbbi által felhatalmazott tag szabálytalanságot követett el, lehetővé téve ezáltal az érintett gazdálkodó tagságának esetleges visszavonására vagy felfüggesztésére vonatkozó megalapozott határozat meghozatalát. |
IV. szakasz
Információcsere és kommunikáció
|
1. |
A vámhatóságok e határozat eredményes végrehajtása érdekében fokozzák az egymással folytatott kommunikációt. Információt cserélnek és előmozdítják a kommunikációt a kereskedelmi partnerségi programjaikra vonatkozóan, különösen azáltal, hogy
|
|
2. |
Az információcserét a megállapodással, különösen annak 17. cikkével összhangban elektronikus formában kell lebonyolítani. |
|
3. |
A kereskedelmi partnerségi programok tagjaira vonatkozóan megosztandó adatok – amennyiben az ilyen adatcsere egyébként engedélyezett – az alábbiak:
|
|
4. |
Az adatcsere várhatóan akkor kezdődik meg, amikor e határozat III. szakaszának (1) bekezdésében foglaltaknak megfelelően a vámhatóságok végrehajtják a tagsági státus kölcsönös elismerésének alkalmazását. |
V. szakasz
Adatkezelés
|
1. |
A megállapodással, különösen annak 17. cikkével összhangban a fogadó vámhatóság által az e határozat szerint szerzett adatok e határozat végrehajtásának céljára használhatók és dolgozhatók fel. |
|
2. |
A vámhatóságok törekednek annak biztosítására, hogy a cserélt információk helytállóak legyenek és rendszeresen sor kerüljön a frissítésükre, valamint hogy a megfelelő törlési eljárásokat alkalmazzák. Abban az esetben, ha egy vámhatóság úgy határoz, hogy az e határozat szerint nyújtott információkat módosítani szükséges, az információt nyújtó vámhatóságnak mihamarabb tájékoztatnia kell a fogadó vámhatóságot ezekről a módosításokról. Amennyiben ilyen módosításokról értesítik a fogadó vámhatóságot, akkor annak azt mihamarabb rögzítenie kell. Az információk feldolgozásának és tárolásának időtartama nem haladhatja meg az információtovábbítás céljának eléréséhez szükséges időtartamot. |
|
3. |
Abban az esetben, ha személyes adatokkal kapcsolatos információk cseréjére kerül sor a IV. szakasz 3. bekezdésének a)–g) pontja szerint, a vámhatóságok megteszik a szükséges intézkedéseket az adatvédelem, a biztonság, a titoktartás és az integritás biztosítása érdekében. A vámhatóságok különösen az alábbiakat biztosítják:
|
|
4. |
A IV. szakasz 3. bekezdésének a)–g) pontja szerint cserélhető bármely személyes adat tekintetében egy program tagja kérhet hozzáférést és/vagy igényelheti a személyéhez kapcsolódó, valamelyik vámhatóság általi feldolgozás alatt álló adatok módosítását. Mindegyik vámhatóságnak tájékoztatnia kell a program tagjait, hogy első körben saját kereskedelmi partnerségi programjukon keresztül igényeljék az adatokhoz való hozzáférést és/vagy módosítást. Szükség esetén és az adott ország jogszabályainak megfelelően a vámhatóságnak helyesbítenie kell a helytelen vagy hiányos adatokat. Ezenfelül minden vámhatóság tájékoztatja a program tagjait az igazgatási és/vagy bírósági jogorvoslat igénylésének lehetőségeiről. |
|
5. |
Az adatszolgáltató vámhatóság kérésére a fogadó vámhatóságnak aktualizálnia, helyesbítenie, korlátoznia vagy törölnie kell az e határozat alapján kapott információk közül a helytelen vagy hiányos információkat, illetve azokat, amelyek gyűjtése vagy a további feldolgozása sérti e határozatot vagy a megállapodást. Mindegyik vámhatóságnak értesítenie kell a másik vámhatóságot, ha tudomására jut, hogy az e határozat alapján a másik vámhatóságnak továbbított vagy a másik vámhatóságtól szerzett lényeges információk nem helytállóak, nem megbízhatóak vagy komoly kételyekre adnak okot. Ha valamelyik vámhatóság arra a megállapításra jut, hogy a másik vámhatóságtól e határozat szerint szerzett információk nem helytállóak, valamennyi általa megfelelőnek ítélt intézkedést meg kell hoznia annak érdekében, hogy ne hagyatkozzon tévedésből ezen információkra, ideértve ezen információk kiegészítését, törlését vagy helyesbítését. |
|
6. |
E szakasz rendelkezéseinek az egyes vámhatóságok általi betartása az illetékes hatóságuk (az USA részéről a Belbiztonsági Minisztérium adatvédelmi főtisztviselője, az EU részéről pedig az európai adatvédelmi biztos és az uniós tagállamok adatvédelmi hatóságai) által végrehajtott független felügyelettől vagy felülvizsgálattól függ. E hatóságok érvényes hatáskörökkel rendelkeznek a felügyelet, a kivizsgálás, a beavatkozás és a felülvizsgálat tekintetében, továbbá jogokkal rendelkeznek a törvénysértési ügyeknek szükség esetén a bíróság elé történő utalásához vagy fegyelmi eljárások kezdeményezéséhez. E hatóságok ezenfelül biztosítják, hogy a meg nem feleléssel kapcsolatos panaszokat átvegyék, kivizsgálják, megválaszolják, valamint megfelelő jogorvoslatot biztosítsanak ezekre vonatkozóan. |
VI. szakasz
Felülvizsgálat
A vámegyüttműködési vegyes bizottság rendszeresen felülvizsgálja e határozat végrehajtását. E felülvizsgálathoz konkrétan az alábbiak tartoznak:
|
a) |
közös hitelesítések az e határozat végrehajtása terén mutatkozó erősségek és gyengeségek azonosítása érdekében; |
|
b) |
a megosztandó adatokkal és a gazdálkodók kezelésével kapcsolatos vélemények cseréje e határozattal összhangban; valamint |
|
c) |
véleménycserék az olyan biztonsági rendelkezésekről, mint például a biztonságot fenyegető súlyos események során és után, illetve a kölcsönös elismerés felfüggesztését indokolttá tévő körülmények fennállása esetén követendő eljárások. |
VII. szakasz
Általános rendelkezések
|
1. |
E határozat célja a vámügyi együttműködésről és a vámügyekben történő kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodás rendelkezéseinek, valamint az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között 2004. április 28-án megkötött, a vámügyi együttműködésről és a vámügyekben történő kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodásnak a szállítótartályok biztonsága és egyéb kapcsolódó kérdések tekintetében való elmélyítéséről és bővítéséről szóló megállapodás rendelkezéseinek végrehajtása. |
|
2. |
E határozatot a vonatkozó alkalmazandó jogszabályokkal, rendeletekkel és olyan nemzetközi megállapodásokkal összhangban kell végrehajtani, amelyeknek részes fele az EU vagy az USA. |
|
3. |
E határozat nem hoz létre vagy ruház át jogokat, privilégiumokat vagy nem teremt előnyös helyzeteket harmadik fél, személy vagy magán-, illetve közcélú gazdasági szereplő részére. |
|
4. |
Mindegyik vámhatóságnak felelősséget kell vállalnia az e határozat végrehajtásából származó saját költségeiért. |
VIII. szakasz
Az együttműködés kezdete, felfüggesztése és megszüntetése
|
1. |
Az e határozat szerinti együttműködés a határozatnak a vámegyüttműködési vegyes bizottság elnökei általi aláírását követően veszi kezdetét. |
|
2. |
Az USA és az EU közötti kölcsönös elismerés alkalmazásának végrehajtására a III. szakasz (1) bekezdésével összhangban kerül sor. Bármelyik vámhatóság bármikor felfüggesztheti vagy megszüntetheti az e határozat alapján folytatott együttműködést, de erről legalább harminc (30) nappal a felfüggesztést megelőzően írásban értesítést kell küldenie. Ezen értesítés az Amerikai Vám- és Határvédelmi Hivatal és az Európai Bizottság Adóügyi és Vámuniós Főigazgatósága részére vagy által nyújtandó. |
Kelt Washingtonban, 2012. május 4-én.
az Európai Unió részéről
az Európai Bizottság adóügyi és vámuniós főigazgatója
Heinz ZOUREK
az Amerikai Egyesült Államok részéről
az Amerikai Vám- és Határvédelmi Hivatal megbízott képviselője
David V. AGUILAR
(1) HL L 117., 2005.5.4., 13. o.
(2) HL L 360., 2006.12.19., 64. o.
Helyesbítések
|
2012.6.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 144/48 |
Helyesbítés az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata és az e Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek módosításáról szóló, 2010. november 24-i 1080/2010/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 311., 2010. november 26. )
|
1. |
A 4. oldalon, az 1. cikk 2. pontjában: |
a következő szövegrész:
|
„2. |
A 66a. cikk (1) bekezdése kivételével az »Európai Közösségek« kifejezés helyébe az »Európai Unió« lép. A »Közösség« és a »Közösségek« kifejezések helyébe az »Unió« lép, a szöveg többi részét pedig ennek megfelelően nyelvtanilag módosítani kell, kivéve a 68. és a 83. cikkben az Európai Szén- és Acélközösségre, az Európai Gazdasági Közösségre, valamint az Európai Atomenergia-közösségre történő utalásokat. »A három Európai Közösség« és »a három Európai Közösség valamelyike« kifejezések helyébe »az Európai Unió« lép;” |
helyesen:
|
„2. |
A 66a. cikk (1) bekezdése kivételével az »Európai Közösségek« kifejezés helyébe az »Európai Unió« lép, a szöveg többi részét pedig ennek megfelelően nyelvtanilag módosítani kell. A »Közösség« és a »Közösségek« kifejezések helyébe és azok toldalékolt alakjai helyébe az »Unió« kifejezés és azok megfelelően toldalékolt alakjai lépnek, a szöveg többi részét pedig ennek megfelelően nyelvtanilag módosítani kell, kivéve a 68. és a 83. cikkben az Európai Szén- és Acélközösségre, az Európai Gazdasági Közösségre, valamint az Európai Atomenergia-közösségre történő utalásokat. Az »a közösségi«, illetve a »közösségi«, valamint a »közösségbeli« kifejezések helyébe az »az uniós«, illetve az »uniós« kifejezés lép. »A három Európai Közösség« és »a három Európai Közösség valamelyike« kifejezések helyébe »az Európai Unió« lép;”. |
|
2. |
A 4. oldalon, az 1. cikk 7. pontjában: |
a következő szövegrész:
„csoportvezetők”,
helyesen:
„egységvezetők”.
|
3. |
A 6. oldalon, a 2. cikk 2. pontjában: |
a következő szövegrész:
|
„2. |
A 28a. cikk (8) bekezdésének kivételével az »Európai Közösségek« kifejezés helyébe az »Európai Unió« kifejezés lép, és a »Közösség« és »Közösségek« kifejezések helyébe az »Unió« kifejezés lép, a szöveg többi részét pedig ennek megfelelően nyelvtanilag módosítani kell;” |
helyesen:
|
„2. |
A 28a. cikk (8) bekezdésének kivételével az »Európai Közösségek« kifejezés és annak toldalékolt alakjai helyébe az »Európai Unió« kifejezés és annak toldalékolt alakjai lépnek, a szöveg többi részét pedig ennek megfelelően nyelvtanilag módosítani kell. A »Közösség« és »Közösségek« kifejezések helyébe és azok toldalékolt alakjai helyébe az »Unió« kifejezés és azok megfelelően toldalékolt alakjai lépnek, a szöveg többi részét pedig ennek megfelelően nyelvtanilag módosítani kell. Az »a közösségi«, illetve a »közösségi« kifejezések helyébe az »az uniós« , illetve az »uniós« kifejezés lép. A »három Európai Közösség valamelyike« kifejezés helyébe »az Európai Unió« lép;”. |
|
4. |
A 6. oldalon, a 2. cikk 5. pontjának a) alpontjában: |
a következő szövegrész:
|
„a) |
a c) pontban a »a Közösségeket létrehozó szerződések, vagy a Közösségek egységes Tanácsát és egységes Bizottságát létrehozó szerződés által meghatározott hivatalt lát el, vagy a Közösségek egyik intézménye vagy szerve választott elnökének« kifejezés helyébe »az Európai Unióról szóló szerződés vagy az Európai Unió működéséről szóló szerződés által meghatározott hivatalt lát el, illetve az Unió egyik intézményének vagy szervének választott elnökének« kifejezés lép;” |
helyesen:
|
„a) |
a c) pontban a »a Közösségeket létrehozó szerződések, vagy a Közösségek egységes Tanácsát és egységes Bizottságát létrehozó szerződés által meghatározott hivatalt lát el, vagy a Közösségek egyik intézménye vagy szerve választott elnökének« kifejezés helyébe »az Európai Unióról szóló szerződésben vagy az Európai Unió működéséről szóló szerződésben meghatározott hivatalt lát el, illetve az Unió valamely intézménye vagy szerve választott elnökének« kifejezés lép;”. |