ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2012.095.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 95

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

55. évfolyam
2012. március 31.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 286/2012/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2012. január 27.) a textilszál-elnevezésekről és a textiltermékek szálösszetételének ehhez kapcsolódó címkézéséről és jelöléséről szóló 1007/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének új textilszál-elnevezéssel való kiegészítése érdekében, valamint VIII. és IX. mellékletének a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítás céljából történő módosításáról ( 1 )

1

 

*

A Bizottság 287/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. március 30.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a trifluszulfuron hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról ( 1 )

7

 

 

A Bizottság 288/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. március 30.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

9

 

 

A Bizottság 289/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. március 30.) a gabonaágazatban 2012. április 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról

11

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

31.3.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 95/1


A BIZOTTSÁG 286/2012/EU FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2012. január 27.)

a textilszál-elnevezésekről és a textiltermékek szálösszetételének ehhez kapcsolódó címkézéséről és jelöléséről szóló 1007/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének új textilszál-elnevezéssel való kiegészítése érdekében, valamint VIII. és IX. mellékletének a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítás céljából történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a textilszál-elnevezésekről és a textiltermékek szálösszetételének ehhez kapcsolódó címkézéséről és jelöléséről, valamint a 73/44/EGK tanácsi irányelv, és a 96/73/EK és a 2008/121/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2011. szeptember 27-i 1007/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 21. cikkére

mivel:

(1)

Az 1007/2011/EK rendelet a fogyasztói érdekek védelmének biztosítása céljából megállapítja a termékek textilszáltartalom tekintetében történő címkézésére vagy jelölésére irányadó szabályokat. Textiltermékeket csak akkor lehet az Unióban forgalomba hozni, ha megfelelnek a fenti rendelet rendelkezéseinek.

(2)

Az 1007/2011/EU rendelet előírja, hogy a textiltermékeket címkével kell ellátni, amelyen fel kell tüntetni szálösszetételüket, és elemzés útján ellenőrizni kell, hogy a címkén feltüntetett jelölések megfelelnek-e a textiltermék tényleges összetételének.

(3)

Az 1007/2011/EU rendeletnek a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítása érdekében a textilszál-elnevezéseknek a rendelet I. és IX. mellékletében foglalt jegyzékeit ki kell egészíteni a „polipropilén/poliamid kétkomponensű szál” szálelnevezéssel.

(4)

Az 1007/2011/EK rendelet VIII. melléklete egységes módszereket ír elő a kétkomponensű textilszálkeverékek mennyiségi elemzésére.

(5)

Ezért a polipropilén/poliamid kétkomponensű szál tekintetében is egységes vizsgálati módszereket kell meghatározni.

(6)

A 2011/74/EU bizottsági irányelvvel (2) módosított 96/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3), valamint a 2011/73/EU bizottsági irányelvvel (4) módosított 2008/121/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) tartalmazza a „polipropilén/poliamid kétkomponensű szál” textilszál-elnevezést. Mivel az 1007/2011/EU rendelet 2012. május 8-tól hatályon kívül helyezi a 96/73/EK és a 2008/121/EK irányelveket, az 1007/2011/EU rendeletet ettől az időponttól ki kell egészíteni ezzel a textilszál-elnevezéssel.

(7)

Az 1007/2011/EU rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1007/2011/EU rendelet I., VIII. és IX. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2012. május 8-tól kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. január 27-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 272., 2011.10.18., 1. o.

(2)  HL L 198., 2011.7.30., 32. o.

(3)  HL L 32., 1997.2.3., 1. o.

(4)  HL L 198., 2011.7.30., 30. o.

(5)  HL L 19., 2009.1.23., 29. o.


MELLÉKLET

Az 1007/2011/EU rendelet I., VIII. és IX. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az I. melléklet a következő 49. sorral egészül ki:

„49.

Polipropilén/poliamid kétkomponensű szál

kétkomponensű szál, amely polipropilén mátrixba ágyazott poliamid fibrillákból áll, és amelyben a poliamid részaránya 10 és 25 tömegszázalék között van.”

2.

A VIII. melléklet 2. fejezete a következőképpen módosul:

a)

Az „Összefoglaló táblázat” helyébe a következő lép:

Összefoglaló táblázat

Módszer

Alkalmazási terület (1)

Reagens

Oldható komponens

Oldhatatlan komponens

1.

Acetát

Meghatározott más szálak

Aceton

2.

Egyes fehérjeszálak

Meghatározott más szálak

Hipoklorit

3.

Viszkóz, cupro- vagy meghatározott típusú modálszál

Meghatározott más szálak

Hangyasav és cink-klorid

4.

Poliamid vagy nejlon

Meghatározott más szálak

80 tömegszázalékos hangyasav

5.

Acetát

Meghatározott más szálak

Benzil-alkohol

6.

Triacetát vagy polilaktid

Meghatározott más szálak

Diklór-metán

7.

Meghatározott cellulózszálak

Meghatározott más szálak

75 tömegszázalékos kénsav

8.

Akril, meghatározott modakril- vagy meghatározott polikloridszálak

Meghatározott más szálak

Dimetil-formamid

9.

Meghatározott polikloridszálak

Meghatározott más szálak

Széndiszulfid/aceton, 55,5/44,5 térfogatszázalékos

10.

Acetát

Meghatározott más szálak

Jégecet

11.

Selyem, poliamid vagy nejlon

Meghatározott más szálak

75 tömegszázalékos kénsav

12.

Juta

Meghatározott állati eredetű szálak

Nitrogéntartalom-módszer

13.

Polipropilén

Meghatározott más szálak

Xilol

14.

Meghatározott szálak

Meghatározott más szálak

Koncentrált kénsavas módszer

15.

Polikloridszálak, meghatározott modakrilok, meghatározott elasztánok, acetátok, triacetátok

Meghatározott más szálak

Ciklohexanon

16.

Melamin

Meghatározott más szálak

90 tömegszázalékos forró hangyasav

b)

Az 1. módszerről szóló rész 1.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„2.

gyapjú (1), állati szőr (2 és 3), selyem (4), pamut (5), len (7), valódi kender (8), juta (9), manilakender (10), alfafű (11), kókuszrost (12), seprűzanót (13), rami (14), szizál (15), cupro (21), modál (22), fehérje (23), viszkóz (25), akril (26), poliamid vagy nejlon (30), poliészter (35), polipropilén (37), elaszto-multiészter (45), elasztolefin (46), melamin (47) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).

Ez a módszer semmilyen körülmények között nem alkalmazható olyan acetátszálak esetében, amelyek felületét deacetilezték.”

c)

A 2. módszerről szóló rész 1.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„2.

pamut (5), cupro (21), viszkóz (25), akril (26), polikloridszálak (27), poliamid vagy nejlon (30), poliészter (35), polipropilén (37), elasztán (43), üvegszál (44), elaszto-multiészter (45), elasztolefin (46), melamin (47) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).

Ha különböző fehérjeszálak vannak jelen, akkor a módszerrel ezek összes tömegét határozzuk meg és nem egyedi mennyiségüket.”

d)

A 3. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:

i.

A cím helyébe a következő szöveg lép:

VISZKÓZ, CUPRO- VAGY MEGHATÁROZOTT TÍPUSÚ MODÁLSZÁLAK ÉS MEGHATÁROZOTT MÁS SZÁLAK

(Hangyasavat és cink-kloridot alkalmazó módszer)”

ii.

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.

pamut (5), polipropilén (37), elasztolefin (46) és melamin (47).

Ha modálszál van a keverékben, előzetes vizsgálatot kell végezni annak megállapítására, hogy oldódik-e a reagensben.

A módszer nem alkalmazható olyan keverékek esetében, amelyekben a pamutot erős kémiai roncsoló hatás érte, vagy amelyekben a viszkóz vagy a cupro bizonyos teljesen el nem távolítható színezékek vagy kikészítő anyagok jelenléte miatt részlegesen oldhatóvá vált.”

iii.

Az 5. pont helyébe a következő szöveg lép:

„5.   AZ EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS MEGADÁSA

Az eredményeket az általános útmutatóban meghatározottak szerint számítsuk ki. A „d” értéke 1,00, kivéve a pamut esetében, amelynél „d” = 1,02, valamint a melamin esetében, amelynél „d” = 1,01.”

e)

Az 5. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:

i.

A cím helyébe a következő szöveg lép:

ACETÁT ÉS MEGHATÁROZOTT MÁS SZÁLAK

(Benzil-alkoholos módszer)”

ii.

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.

triacetát (24), polipropilén (37), elasztolefin (46), melamin (47) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).”

f)

A 6. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:

i.

A cím helyébe a következő szöveg lép:

TRIACETÁT VAGY POLILAKTID ÉS MEGHATÁROZOTT MÁS SZÁLAK

(Diklór-metános módszer)”

ii.

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.

gyapjú (1), állati szőr (2 és 3), selyem (4), pamut (5), cupro (21), modál (22), viszkóz (25), akril (26), poliamid vagy nejlon (30), poliészter (35), polipropilén (37), üvegszál (44), elaszto-multiészter (45), elasztolefin (46), melamin (47) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).

Megjegyzés:

Az olyan triacetátszálak, amelyeket részlegesen hidrolízishez vezető kikészítésnek vetettek alá, már nem teljes mértékben oldódnak ebben a reagensben. Ilyen esetekben a módszer nem alkalmazható.”

g)

A 7. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:

i.

A cím helyébe a következő szöveg lép:

MEGHATÁROZOTT CELLULÓZSZÁLAK ÉS MEGHATÁROZOTT MÁS SZÁLAK

(75 tömegszázalékos kénsavat alkalmazó módszer)”

ii.

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.

poliészter (35), polipropilén (37), elaszto-multiészter (45), elasztolefin (46) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).”

iii.

Az 5. pont helyébe a következő szöveg lép:

„5.   AZ EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS MEGADÁSA

Az eredményeket az általános információkban meghatározottak szerint számítsuk ki. A „d” értéke 1,00, kivéve a polipropilén/poliamid kétkomponensű szál esetében, amelynél „d” = 1,01.”

h)

A 8. módszerről szóló rész 1.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„2.

gyapjú (1), állati szőr (2 és 3), selyem (4), pamut (5), cupro (21), modál (22), viszkóz (25), poliamid vagy nejlon (30), poliészter (35), polipropilén (37), elaszto-multiészter (45), elasztolefin (46), melamin (47) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).

A módszer egyaránt alkalmas előzetesen metallizált festékkel festett akrilok és egyes modakrilok esetében, ugyanakkor nem alkalmas olyan szálak esetében, amelyeket krómos utánkezeléssel színeztek.”

i.

A 9. módszerről szóló rész 1.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„2.

gyapjú (1), állati szőr (2 és 3), selyem (4), pamut (5), cupro (21), modál (22), viszkóz (25), akril (26), poliamid vagy nejlon (30), poliészter (35), polipropilén (37), üvegszál (44), elaszto-multiészter (45), melamin (47) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).

Ha a keverék gyapjú- vagy selyemtartalma meghaladja a 25 %-ot, a 2. módszert kell alkalmazni.

Ha a keverék poliamid- vagy nejlontartalma meghaladja a 25 %-ot, a 4. módszert kell alkalmazni.”

j)

A 10. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:

i.

A cím helyébe a következő szöveg lép:

ACETÁT ÉS MEGHATÁROZOTT MÁS SZÁLAK

(Jégecetes módszer)”

ii.

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.

meghatározott polikloridszálak (27), mégpedig polivinil-klorid szálak, akár utóklórozottak, akár nem, polipropilén (37), elasztolefin (47), melamin (48) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).”

k)

A 11. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:

i.

A cím helyébe a következő szöveg lép:

SELYEM VAGY POLIAMID ÉS MEGHATÁROZOTT MÁS SZÁLAK

(75 tömegszázalékos kénsavat alkalmazó módszer)”

ii.

Az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.   ALKALMAZÁSI TERÜLET

Ez a módszer a nem szálas anyagok eltávolítása után a következő szálakból álló kétkomponensű szálkeverékekhez alkalmazható:

1.

selyem (4) vagy poliamid/nejlon (30)

és

2.

gyapjú (1), állati szőr (2 és 3), polipropilén (37), elasztolefin (46), melamin (47) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).”

iii.

A 2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.   ALAPELV

Az ismert száraz tömegű keverékből 75 tömegszázalékos kénsavval kioldjuk a selyem-, poliamid- vagy nejlonszálakat (2).

A maradékot összegyűjtjük, mossuk, szárítjuk és megmérjük; tömegét – szükség esetén korrigálva – a keverék száraz tömegének százalékában fejezzük ki. A száraz selyem, poliamid vagy nejlon százalékos részarányát különbségképzéssel határozzuk meg.

iv.

A 4. pont helyébe a következő szöveg lép:

„4.   VIZSGÁLATI ELJÁRÁS

Kövessük az általános információkban megadott eljárást, majd folytassuk a következőképpen:

A legalább 200 ml űrtartalmú Erlenmeyer-lombikban levő próbadarabra öntsünk grammonként 100 ml 75 tömegszázalékos kénsavat, majd zárjuk le az üvegdugóval. Erősen rázzuk fel, majd tartsuk a lombikot 30 percen keresztül szobahőmérsékleten. Rázzuk fel ismét, majd álljon további 30 percig. Rázzuk fel még egyszer, utoljára, és szűrjük át a lombik tartalmát a lemért szűrőtégelyen. A visszamaradó szálakat öblítsük ki lombikból 75 tömegszázalékos kénsav reagenssel. Mossuk át a szűrőn visszamaradt anyagot előbb 50 ml hígított kénsav reagenssel, majd 50 ml vízzel, végül 50 ml hígított ammóniaoldattal mossuk ki. Mindegyik alkalommal hagyjuk, hogy a leszívás előtt a szálak kb. 10 percig érintkezzenek a folyadékkal. Végül öblítsünk vízzel, hagyjuk, hogy a szálak kb. 30 percig érintkezzenek a vízzel. Ürítsük ki a tégelyt leszívással, szárítsuk meg, hűtsük le, majd mérjük meg az üvegszűrőt a szálmaradékkal.

A poliamid és a polipropilén/poliamid szál kétkomponensű keverékei esetében a szálaknak a lemért szűrőtégelyen történő leszűrése után és a leírt mosási eljárás alkalmazása előtt kétszer mossuk át a szűrőtégelyen visszamaradó szálakat, mindannyiszor 50 ml 75 %-os kénsav reagenssel.”

v.

Az 5. és 6. pont helyébe a következő szöveg lép:

„5.   AZ EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS MEGADÁSA

Az eredményeket az általános információkban meghatározottak szerint számítsuk ki. A „d” értéke 1,00, kivéve a gyapjú esetében, amelynél „d” = 0,985, továbbá a polipropilén/poliamid kétkomponensű szál esetében, amelynél „d” = 1,005, valamint a melamin esetében, amelynél „d” = 1,01.

6.   A MÓDSZER PONTOSSÁGA

Textilanyagok homogén keveréke esetében az ezzel a módszerrel kapott eredmények megbízhatósági tartománya, 95 %-os megbízhatósági szint mellett, nem nagyobb ± 1-nél, kivéve a poliamid és a polipropilén/poliamid szál kétkomponensű keverékeit, amelyek esetében az eredmények megbízhatósági tartománya legfeljebb ± 2.”

(l)

A 14. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:

i.

A cím helyébe a következő szöveg lép:

MEGHATÁROZOTT SZÁLAK ÉS MEGHATÁROZOTT MÁS SZÁLAK

(Koncentrált kénsavas módszer)”

ii.

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.

polikloridszálak (27), amelyek vinilklorid-homopolimer alapúak, akár utánklórozottak, akár nem, polipropilén (37), elasztolefin (46), melamin (47) és polipropilén/poliamid kétkomponensű szál (49).

A szóban forgó modakrilok koncentrált kénsavba mártva átlátszó oldatot adnak (a kénsav relatív sűrűsége 20 °C-on 1,84).

Ez a módszer alkalmazható a 8. és 9. módszer helyett.”

iii.

A 2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.   ALAPELV

A keverék nem polikloridszál, nem polipropilén, nem elasztolefin, nem melamin és nem polipropilén/poliamid kétkomponensű szál összetevőjét (vagyis az 1.1. pontban említett szálakat) koncentrált kénsavval (relatív sűrűsége 20 °C-on 1,84) kioldjuk a keverék ismert száraz tömegéből. A polikloridszálból, elasztolefinből vagy melaminból álló visszamaradt anyagot összegyűjtjük, mossuk, szárítjuk és megmérjük, tömegét – szükség esetén korrigálva – a keverék száraz tömegének százalékában fejezzük ki. A második összetevő százalékos részarányát különbségképzéssel határozzuk meg.”

iv.

Az 5. pont helyébe a következő szöveg lép:

„5.   AZ EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS MEGADÁSA

Az eredményeket az általános információkban meghatározottak szerint számítsuk ki. A „d” értéke 1,00, kivéve a melamin és a polipropilén/poliamid kétkomponensű szál esetében, amelyeknél „d” = 1,01.”

m)

A 16. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:

i.

A cím helyébe a következő szöveg lép:

MELAMIN ÉS MEGHATÁROZOTT MÁS SZÁLAK

(Forró hangyasavas módszer)”

ii.

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.

pamut (5), aramid (31) és polipropilén (37).”

3.

A IX. melléklet a következő 49. bejegyzéssel egészül ki:

„49.

Polipropilén/poliamid kétkomponensű szál

1,00”.


(1)  A szálak részletes felsorolása az egyes módszereknél található.”

(2)  A vadselyem, például tussah, a 75 tömegszázalékos kénsavban nem oldódik fel teljes mértékben.”


31.3.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 95/7


A BIZOTTSÁG 287/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. március 30.)

az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a trifluszulfuron hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésének c) pontjára,

mivel:

(1)

A 2009/77/EK bizottsági irányelv (2) felvette a trifluszulfuron hatóanyagot a 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) I. mellékletébe – legfeljebb 60 g/ha mennyiségben és ugyanazon a területen csak háromévenként – cukorrépához és takarmányrépához használható gyomirtó szerként. A felvétel feltételeit tovább korlátozták abban a tekintetben, hogy a kezelt növényekből készült lombtakarmányt tilos állatokkal etetni. A hatóanyag tisztaságára vonatkozóan az N,N-dimetil-6-(2,2,2-trifluor-etoxi)-1,3,5-triazin-2,4-diamin szennyeződésre maximum 6 g/kg határértéket állapítottak meg.

(2)

Mivel az 1107/2009/EK rendelet felváltotta a 91/414/EGK irányelvet, ez az anyag az említett rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendő, és felvették az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2011. május 25-i 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) mellékletének A. részébe.

(3)

2010. június 25-én a bejelentő, akinek kérésére a trifluszulfuront felvették a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe, a trifluszulfuron felvételére vonatkozó feltételek módosítására vonatkozó kérelmet nyújtott be. Kérelmezte, hogy szüntessék meg a hatóanyag gyomirtó szerként való használatának, valamint az (1) preambulumbekezdésben említett szennyeződés koncentrációja határértékének korlátozását. A kérelmet kiegészítő információkkal is alátámasztották. A kérelmet az 1490/2002/EK bizottsági rendelet (5) által kijelölt referens tagállamnak, Franciaországnak nyújtották be.

(4)

A referens tagállam elvégezte a kérelmező által benyújtott kiegészítő információk értékelését, és az értékelő jelentéstervezethez kiegészítést készített. 2010. december 17-én benyújtotta az említett kiegészítést a Bizottsághoz, amelyet a Bizottság észrevételezés céljából továbbított a többi tagállamnak és az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóságnak. Az értékelési jelentéshez tartozó kiegészítést a Bizottság a tagállamokkal közösen az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság keretében megvizsgálta, majd a trifluszulfuronról szóló bizottsági vizsgálati jelentésként 2012. március 9-én véglegesítette.

(5)

A különböző vizsgálatokból kiderült, hogy a jóváhagyási feltételeknek a kérelem tárgyát képező módosítása nem jelent további kockázatokat azokon a kockázatokon túl, amelyeket a trifluszulfuron jóváhagyása során és az anyagról készített bizottsági felülvizsgálati jelentésben már figyelembe vettek.

(6)

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása

A melléklet A. részének 289. sora, azaz a trifluszulfuronra vonatkozó bejegyzés a következőképpen módosul:

1.

A tisztaságra vonatkozó oszlop helyébe a következő szöveg lép:

„> 960 g/kg”

2.

Az „Egyedi rendelkezések” oszlopban található szöveg A. részének helyébe a következő szöveg lép:

„A.   RÉSZ

Kizárólag gyomirtó szerként engedélyezhető.”

2. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. március 30-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 309., 2009.11.24., 1. o.

(2)  HL L 172., 2009.7.2., 23. o.

(3)  HL L 230., 1991.8.19., 1. o.

(4)  HL L 153., 2011.6.11., 1. o.

(5)  HL L 224., 2002.8.21., 23. o.


31.3.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 95/9


A BIZOTTSÁG 288/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. március 30.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2), és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. március 30-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

CR

48,1

IL

73,5

MA

62,8

TN

60,1

TR

93,3

ZZ

67,6

0707 00 05

JO

225,1

TR

160,4

ZZ

192,8

0709 91 00

EG

76,0

ZZ

76,0

0709 93 10

JO

225,1

MA

50,1

TR

125,1

ZZ

133,4

0805 10 20

EG

41,8

IL

78,1

MA

53,5

TN

57,1

TR

64,7

ZA

45,1

ZZ

56,7

0805 50 10

EG

69,3

MX

39,8

TR

57,4

ZZ

55,5

0808 10 80

AR

87,2

BR

91,1

CA

137,4

CL

95,9

CN

87,8

MA

49,8

MK

31,8

US

173,8

UY

74,3

ZA

82,8

ZZ

91,2

0808 30 90

AR

101,2

CL

128,6

CN

52,9

ZA

103,7

ZZ

96,6


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


31.3.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 95/11


A BIZOTTSÁG 289/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. március 30.)

a gabonaágazatban 2012. április 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (behozatali vámok a gabonaágazatban) szóló, 2010. július 20-i 642/2010/EU bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a 1001 19 00, a 1001 11 00, az ex 1001 91 20 (közönséges búza, vetőmag), az ex 1001 99 00 (kiváló minőségű közönséges búza, a vetőmag kivételével), a 1002 10 00, a 1002 90 00, a 1005 10 90, a 1005 90 00, a 1007 10 90 és a 1007 90 00 KN-kód alá tartozó termékek behozatali vámja megegyezik az adott szállítmányra alkalmazandó CIF-importárnak az e termékekre behozataluk esetén érvényes, 55 %-kal megnövelt intervenciós árból történő kivonásával kapott összeggel. Az említett vám azonban nem haladhatja meg a közös vámtarifában meghatározott vámtételt.

(2)

Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a hivatkozott cikk (1) bekezdésében említett behozatali vám kiszámítása céljából a szóban forgó termékekre szabályos időközönként meg kell állapítani a reprezentatív CIF-importárakat.

(3)

A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdése értelmében a 1001 19 00, a 1001 11 00, az ex 1001 91 20 (közönséges búza, vetőmag), az ex 1001 99 00 (kiváló minőségű közönséges búza, a vetőmag kivételével), a 1002 10 00, a 1002 90 00, a 1005 10 90, a 1005 90 00, a 1007 10 90 és a 1007 90 00 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó behozatali vám kiszámításához a szóban forgó rendelet 5. cikkében előírt módszerrel meghatározott napi reprezentatív CIF-importárat kell alkalmazni.

(4)

Helyénvaló megállapítani a 2012. április 1-jétől kezdődő időszakra vonatkozó behozatali vámokat, amelyek alkalmazása új behozatali vámok megállapításáig tart.

(5)

Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt e rendeletet kihirdetése napján hatályba léptetni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A gabonaágazatban 2012. április 1-jétől alkalmazandó, az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett behozatali vámokat e rendelet I. melléklete határozza meg, a II. mellékletben ismertetett adatok alapján.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. március 30-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 187., 2010.7.21., 5. o.


I. MELLÉKLET

Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékekre 2012. április 1-jetől alkalmazandó behozatali vámok

KN-kód

Árumegnevezés

Behozatali vám (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

DURUMBÚZA, kiváló minőségű

0,00

közepes minőségű

0,00

gyenge minőségű

0,00

ex 1001 91 20

KÖZÖNSEGES BÚZA, vetőmag

0,00

ex 1001 99 00

KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével

0,00

1002 10 00

1002 90 00

ROZS

0,00

1005 10 90

KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével

0,00

1005 90 00

KUKORICA, a vetőmag kivételével (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

CIROKMAG, a hibrid vetőmag kivételével

0,00


(1)  Az importőr a 642/2010/EU rendelet 2. cikke (4) bekezdésének alkalmazásában a következő vámcsökkentésben részesülhet:

tonnánként 3 EUR, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tengeren (a Gibraltári-szoroson túl) vagy a Fekete-tengeren található, az Unióba az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező áruk esetében,

tonnánként 2 EUR, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van, az Unióba az Atlanti-óceánon keresztül érkező áruk esetében.

(2)  Az importőr tonnánként 24 EUR mértékű átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben a 642/2010/EU rendelet 3. cikkében megállapított feltételek teljesülnek.


II. MELLÉKLET

Az I. mellékletben megállapított vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok

16.3.2012-29.3.2012

1.

A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:

(EUR/t)

 

Közönséges búza (1)

Kukorica

Durumbúza, kiváló minőségű

Durumbúza, közepes minőségű (2)

Durumbúza, gyenge minőségű (3)

Tőzsde

Minnéapolis

Chicago

Tőzsdei jegyzés

238,02

190,74

FOB-ár USA

307,97

297,97

277,97

Felár a Mexikói-öböl esetében

88,08

19,23

Felár a Nagy-tavak esetében

2.

A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:

Szállítási költség: Mexikói-öböl–Rotterdam:

15,95 EUR/t

Szállítási költség: Nagy-tavak–Rotterdam:

— EUR/t


(1)  Tonnánként 14 EUR felárral együtt (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).

(2)  Tonnánként 10 EUR engedmény (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).

(3)  Tonnánként 30 EUR engedmény (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).