|
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2012.046.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 46 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
55. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/91/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
A Bizottság 135/2012/EU rendelete (2012. február 16.) a hulladékszállításról szóló 1013/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet IIIB. mellékletének egyes osztályozatlan hulladékok felvétele céljából történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
* |
A Bizottság 136/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. február 16.) a nátrium-biszulfátnak a kedvtelésből tartott és más nem élelmiszer-termelő állatok takarmány-adalékanyagaként való engedélyezéséről ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
2012/92/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
|
2012.2.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 46/1 |
A TANÁCS 134/2012/EU RENDELETE
(2012. január 23.)
az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2007. november 22-én elfogadta az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) megkötéséről szóló 1446/2007/EK rendeletet (1). Ehhez egy, a megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvet (2) csatoltak. A jegyzőkönyv 2011. december 31-én hatályát vesztette. |
|
(2) |
Egy új, az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvet (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) parafáltak 2011. június 2-án, amely az uniós hajóknak halászati lehetőségeket biztosít a Mozambik felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken. |
|
(3) |
A Tanács 2012. január 23-án elfogadta az új jegyzőkönyv Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló 91/2012/EU határozatot (3). |
|
(4) |
A jegyzőkönyv érvényességének időtartamára meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának módját. |
|
(5) |
A közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről szóló, 2008. szeptember 29-i 1006/2008/EK tanácsi rendelet (4) 10. cikkének (1) bekezdése szerint a Bizottság tájékoztatja az érintett tagállamokat, ha úgy tűnik, hogy a halászati partnerségi megállapodás keretében az Unió számára kiosztott halászati lehetőségek nincsenek teljes mértékben kihasználva. Amennyiben a Tanács által megállapított határidőn belül nem érkezik válasz, a Bizottság ezt annak megerősítéseként értelmezi, hogy az érintett tagállam hajói az adott időszakban nem használják ki teljes mértékben halászati lehetőségeiket. A szóban forgó határidőt szükséges meghatározni. |
|
(6) |
Mivel a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv 2011. december 31-én hatályát vesztette, ennek a rendeletnek 2012 február 1-jétől alkalmazandónak kell lennie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A jegyzőkönyvben rögzített halászati lehetőségek a tagállamok között a következők szerint kerülnek elosztásra:
|
a) |
erszényes kerítőhálós tonhalhalászhajók
|
|
b) |
felszíni horogsoros hajók
|
(2) Az 1006/2008/EK rendelet a megállapodás és a jegyzőkönyv rendelkezéseinek sérelme nélkül alkalmazandó.
(3) Ha az (1) bekezdésben említett tagállamok halászati engedély iránti kérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben meghatározott halászati lehetőségeket, a Bizottság az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkében foglalt rendelkezéseknek megfelelően figyelembe veszi bármely más tagállam halászati engedély iránti kérelmét is.
(4) Az a határidő, amelyen belül a tagállamoknak az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése szerint meg kell erősíteniük, hogy valóban nem használják ki teljes mértékben a megállapodás alapján kiosztott halászati lehetőségeket, tíz munkanap attól a naptól számítva, amikor a Bizottság arról tájékoztatja a tagállamokat, hogy a halászati lehetőségek nincsenek kihasználva.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet 2012 február 1-jétől alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 23-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. GJERSKOV
(1) HL L 331., 2007.12.17., 1. o.
(2) HL L 331., 2007.12.17., 39. o.
(3) Lásd e Hivatalos Lap 3. oldalát.
|
2012.2.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 46/3 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2012. január 23.)
az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
(2012/91/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikkére összefüggésben annak 218. cikke (5) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2007. november 22-én elfogadta az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) megkötéséről szóló 1446/2007/EK rendeletet (1). Ehhez egy a megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvet (2) csatoltak. A jegyzőkönyv 2011. december 31-én hatályát vesztette. |
|
(2) |
Az Unió tárgyalásokat folytatott Mozambikkal egy új, az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvről (a továbbiakban: a jegyzőkönyv), amely a halászat tekintetében Mozambik felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosít az uniós hajóknak. |
|
(3) |
Az említett tárgyalások eredményeként a felek 2011. június 2-án parafálták a jegyzőkönyvet. |
|
(4) |
Az uniós hajók által folytatott halászati tevékenységek zavartalanságának biztosítása érdekében a jegyzőkönyvet aláírásának napjától ideiglenesen alkalmazni kell, ahogy azt a 15. cikke előírja. |
|
(5) |
A jegyzőkönyvet alá kell írni és a megkötéséhez kapcsolódó eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv aláírására – feltételezve annak megkötését – az Unió nevében a Tanács felhatalamzást ad.
A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a jegyzőkönyvnek az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.
3. cikk
Aláírásától (3) kezdődően a jegyzőkönyvet – a megkötéséhez kapcsolódó eljárások befejezéséig – ideiglenesen alkalmazni kell.
4. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 23-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. GJERSKOV
(1) HL L 331., 2007.12.17., 1. o.
(2) HL L 331., 2007.12.17., 39. o.
(3) A jegyzőkönyv aláírásának dátumát a Tanács Főtitkársága teszi közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról
1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek
(1) Egy hároméves (3 éves) időszakra vonatkozóan a halászati partnerségi megállapodás 5. cikke alapján engedélyezett halászati lehetőségek a következők:
nagy távolságra vándorló halfajok (az Egyesült Nemzetek 1982. évi tengerjogi egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok):
|
a) |
43 óceánjáró kerítőhálós tonhalhalászhajó; és |
|
b) |
32 felszíni horogsoros hajó. |
(2) E cikk (1) bekezdését e jegyzőkönyv 5. és 6. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
(3) A halászati partnerségi megállapodás 6. cikkének és e jegyzőkönyv 7. cikkének értelmében az Európai Unió valamely tagállamának lobogója alatt közlekedő hajók csak akkor végezhetnek halászati tevékenységet Mozambik vizein, ha szerepelnek az IOTC által engedélyezett halászhajók jegyzékében, és ha rendelkeznek az e jegyzőkönyvben előírt feltételek alapján és a melléklettel összhangban kiállított halászati engedéllyel.
2. cikk
Pénzügyi hozzájárulás – fizetési szabályok
(1) Az 1. cikkben említett időszakra vonatkozóan a halászati partnerségi megállapodás 7. cikkében említett összes pénzügyi hozzájárulás e jegyzőkönyv teljes időtartamára vonatkozóan 2 940 000 EUR.
(2) Ez az összes pénzügyi hozzájárulás a következő elemekből épül fel:
|
a) |
évi 520 000 EUR – évi 8 000 tonna referenciamennyiségnek megfelelő összeg – a Mozambik halászati övezetéhez való hozzáférésért; és |
|
b) |
évi 460 000 EUR külön összeg Mozambik halászati ágazati és tengerpolitikájának támogatására és végrehajtására. |
(3) Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 3., 5., 6., 8. és 9. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
(4) Az (1) bekezdésben említett pénzügyi hozzájárulás címén az Európai Unió e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt évente 980 000 EUR-t fizet, amely összeg az e cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában szereplő éves összegek (azaz sorrendben 520 000 EUR, illetve 460 000 EUR) összegének felel meg.
(5) Ha az uniós hajók által Mozambik halászati övezetében halászott tonhal összmennyisége meghaladja az évi 8 000 tonnát, a hozzáférési jogért fizetett éves pénzügyi hozzájárulás összege minden egyes további kifogott tonna után 65 EUR-val emelkedik. Az Európai Unió által kifizetett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a (2) bekezdés a) pontjában jelzett összeg kétszeresét (azaz az 1 040 000 EUR-t). Ha az európai uniós hajók által Mozambik halászati övezetében kifogott mennyiségek meghaladják az évi teljes összeg kétszeresének megfelelő mennyiséget, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget – a melléklet rendelkezéseivel összhangban – a következő évben kell kifizetni.
(6) Az első évben a fizetést legkésőbb e jegyzőkönyv 15. cikk szerinti ideiglenes alkalmazásának kezdőnapját követő 60 napon belül, az azt követő években pedig legkésőbb e jegyzőkönyv aláírása időpontjának évfordulóin kell teljesíteni.
(7) A 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott pénzügyi hozzájárulás felhasználását illetően Mozambik kizárólagos hatáskörrel rendelkezik.
(8) A pénzügyi hozzájárulást az e célra kijelölt központi államkincstári számlára kell befizetni vagy átutalni. A számlaszámot Mozambik hatóságai közlik.
3. cikk
A felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdítása Mozambik vizein
(1) A jegyzőkönyv hatálybalépésekor, de legkésőbb három hónappal ezt követően az Európai Unió és Mozambik a halászati partnerségi megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében megállapodik egy többéves, a mozambiki halászati keretprogrammal és az Európai Bizottság szakpolitikai keretével egyaránt összhangban lévő ágazati programról és annak részletes végrehajtási szabályairól, ideértve különösen a következőket:
|
a) |
a pénzügyi hozzájárulásnak a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett külön összege felhasználására vonatkozó éves és többéves iránymutatások; |
|
b) |
éves és többéves célkitűzések, amelyek a fenntartható és felelősségteljes halászat kialakítását szolgálják, figyelembe véve a Mozambik által a nemzeti halászati politika vagy egyéb olyan szakpolitikák keretében megfogalmazott prioritásokat, amelyek kapcsolódnak a felelősségteljes és fenntartható halászat – ideértve a védett tengeri területeket is – előmozdításához, vagy hatással vannak arra; |
|
c) |
az évente elért eredmények értékelésére szolgáló kritériumok és eljárások, adott esetben beleértve bizonyos költségvetési és pénzügyi mutatókat is. |
(2) A több évre szóló ágazati program valamennyi javasolt módosítását a feleknek a vegyes bizottság keretében kell jóváhagyniuk.
(3) Mozambik szükség esetén a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi hozzájáruláson kívül minden évben kiegészítő összeget irányozhat elő a többéves program végrehajtására. Az ilyen felhasználásról értesíteni kell az Európai Uniót.
4. cikk
Tudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért
(1) A két fél vállalja, hogy a mozambiki vizeken halászó különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve alapján a szóban forgó vizeken előmozdítja a felelősségteljes halászatot.
(2) E jegyzőkönyv időtartama alatt az Európai Unió és Mozambik arra törekszik, hogy figyelemmel kísérjék Mozambik halászati övezetében a halászati erőforrások állapotát.
(3) Mindkét fél törekszik a halállományok védelmével és a felelősségteljes halászati gazdálkodással kapcsolatban az Indiai-óceáni Tonhalbizottság (IOTC) által közzétett határozatok és ajánlások, valamint a megállapodás 4. cikkének (2) bekezdésében meghatározott közös tudományos munkacsoport szakvéleményének tiszteletben tartására.
(4) A megállapodás 4. cikkével összhangban a két fél az IOTC keretében tett ajánlások és meghozott határozatok, a rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos szakvélemények és adott esetben a halászati partnerségi megállapodás 4. cikkében meghatározott közös tudományos ülés eredményei alapján a halászati partnerségi megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálhat egymással, és szükség esetén Mozambik halászati erőforrásainak fenntartható kezelését biztosító intézkedésekről állapodhat meg.
(5) Amennyiben uniós hajók harmadik országokban rakodják ki fogásukat, a mozambiki hatóságoknak lehetőségük van megfigyelni e kirakodásokat.
5. cikk
A halászati lehetőségek kölcsönös megállapodással történő kiigazítása
(1) Az 1. cikkben említett halászati lehetőségek közös megegyezéssel kiigazíthatók, amennyiben az IOTC és a közös tudományos munkacsoport ajánlásai és határozatai alátámasztják, hogy az ilyen kiigazítás biztosítja a tonhal és a tonhalfélék fenntartható kezelését az Indiai-óceánon.
(2) Ebben az esetben a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás összegét arányosan és időarányosan ki kell igazítani. Az Európai Unió által kifizetett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában jelzett összeg kétszeresét.
(3) A felek értesítik egymást a halászati politikájukban és szabályozásukban bekövetkezett minden változásról.
6. cikk
Új halászati lehetőségek
(1) Abban az esetben, ha európai uniós halászhajók olyan halászati tevékenységeket kívánnak végezni, amelyekről a halászati partnerségi megállapodás 1. cikke nem rendelkezik, a felek konzultálnak egymással bármely ilyen tevékenység engedélyezése előtt, és adott esetben megállapodnak az ilyen halászati tevékenységek feltételeiben, illetve ennek megfelelően módosítják e jegyzőkönyvet és annak mellékletét.
(2) A felek ösztönözik a kísérleti halászatot, különösen a Mozambik vizeiben élő, kevéssé hasznosított mélytengeri fajokra vonatkozóan. E célból és az egyik fél kérésére a felek konzultálnak egymással a vonatkozó fajok, feltételek és egyéb tényezők eseti alapon történő meghatározása érdekében.
(3) A kísérleti halászatot a felek az általuk – adott esetben – igazgatási megállapodás keretében jóváhagyott paraméterekkel összhangban folytatják. A kísérleti halászatra vonatkozó engedélyeket legfeljebb hathónapos időszakra lehet megadni.
(4) Amennyiben a felek úgy ítélik meg, hogy a kísérleti halászati programok jó eredménnyel végződtek, Mozambik kormánya e jegyzőkönyv lejártáig halászati lehetőségeket biztosíthat az európai uniós halászflotta számára az új fajokra vonatkozóan. Az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást ennek megfelelően növelni kell. A hajótulajdonosok díjait és a mellékletben meghatározott feltételeket is ennek megfelelően módosítják.
7. cikk
A halászati tevékenységek végzésének feltételei – Kizárólagossági záradék
A halászati partnerségi megállapodás 6. cikkének sérelme nélkül az európai uniós hajók csak akkor halászhatnak Mozambik vizein, ha rendelkeznek Mozambik által e jegyzőkönyv és melléklete alapján kiállított, érvényes halászati engedéllyel.
8. cikk
A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata
(1) Az e jegyzőkönyv 9. cikkében foglalt rendelkezések ellenére a 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulást a két fél közötti konzultációt követően felülvizsgálják vagy felfüggesztik:
|
a) |
ha természeti jelenségektől eltérő okok megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését Mozambik halászati övezetében; |
|
b) |
a valamelyik fél szakpolitikai iránymutatásaiban bekövetkező, e jegyzőkönyv vonatkozó rendelkezéseit érintő jelentős változásokat követően. |
(2) Az ágazati politikát támogató intézkedések eredményességét és a pénzügyi hozzájárulás hatékonyságát Mozambik kormánya vagy az általa megbízandó külső értékelő értékeli. Ezen éves értékelés eredményét az e jegyzőkönyv 3. cikkében meghatározott vegyes bizottság keretében elemzik. Következésképpen amennyiben az ágazati politikai támogatás útján elért eredmények jelentős mértékben eltérnek a költségvetés szerinti programtól, az Európai Bizottság teljes egészében vagy részben felfüggesztheti a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában megállapított külön hozzájárulás folyósítását.
(3) A pénzügyi hozzájárulás folyósítását és/vagy a halászati tevékenységeket ismét megkezdhetik, amint a fent említett körülményeket megelőző helyzet helyreáll, és amennyiben a két fél abban – konzultációt követően – megállapodik.
9. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése
(1) E jegyzőkönyv végrehajtását bármely fél kezdeményezésére, a felek közötti – a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében történő – konzultációt és megállapodást követően felfüggesztik:
|
a) |
ha természeti jelenségektől eltérő rendkívüli körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységeket Mozambik halászati övezetében; |
|
b) |
amennyiben az Európai Unió az e jegyzőkönyv 8. cikkében nem szereplő okokból nem teljesíti a 2. cikk (2) bekezdésének a) pontjában előírt kifizetéseket; |
|
c) |
amennyiben olyan vita merül fel a felek között e jegyzőkönyv és melléklete értelmezését és végrehajtását illetően, amelyet nem lehet rendezni; |
|
d) |
ha valamelyik fél nem tartja be az e jegyzőkönyvben vagy annak mellékletében meghatározott rendelkezéseket; |
|
e) |
a valamelyik fél szakpolitikai iránymutatásaiban bekövetkező, e jegyzőkönyv vonatkozó rendelkezéseit érintő jelentős változásokat követően; |
|
f) |
ha valamelyik fél megállapítja, hogy az emberi jogoknak – a Cotonoui Megállapodás 9. cikkében foglaltakkal összhangban – elengedhetetlen és alapvető elemeit megsértették, a Megállapodás 8. és 96. cikkében meghatározott eljárást alkalmazva; |
|
g) |
amennyiben nem tartják be a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkahelyi alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozatát, a halászati partnerségi megállapodás 3. cikkének (5) bekezdésében előírtak szerint. |
(2) E jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztéséhez az érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról.
(3) A végrehajtás felfüggesztése esetén a felek folytatják a konzultációt a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv végrehajtása újból megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amelynek során e jegyzőkönyv végrehajtását felfüggesztették.
10. cikk
A nemzeti jog
(1) Az uniós halászhajók Mozambik vizein végzett tevékenységei Mozambik törvényeinek és rendeleteinek hatálya alá tartoznak, kivéve ha ez a jegyzőkönyv és melléklete erről másképpen rendelkezik.
(2) Mozambik hatóságai a halászati politikát érintő minden változásról vagy új jogszabályról értesítik az Európai Bizottságot.
11. cikk
Bizalmas adatkezelés
A felek biztosítják, hogy az európai uniós hajókkal és az azok által a mozambiki vizeken folytatott halászati tevékenységekkel kapcsolatos adatokat mindenkor bizalmasan kezeljék. Ezek az adatok kizárólag a megállapodás végrehajtása érdekében, valamint a hatáskörrel rendelkező hatóságokkal együttesen végzett halászati gazdálkodás, megfigyelés, ellenőrzés és felügyelet céljára használhatók fel.
12. cikk
Elektronikus adatcsere
Mozambik és az Európai Unió törekszik arra, hogy késedelem nélkül létrehozza a megállapodás végrehajtásával összefüggő minden információ és dokumentum elektronikus cseréjéhez szükséges rendszereket. Az elektronikus formátumú dokumentumokat minden esetben a papíralapú dokumentumokkal egyenértékűnek kell tekinteni.
Mindkét fél azonnal értesíti a másik felet a számítógépes rendszer bármely olyan meghibásodásáról, amely az ilyen adatcserét hátráltathatja. Ilyen esetben automatikusan a megállapodás végrehajtásához kapcsolódó információk és dokumentumok papírváltozatát kell használni a mellékletben megállapított szabályok szerint.
13. cikk
Időtartam
Ez a jegyzőkönyv és melléklete a 15. cikk szerinti ideiglenes alkalmazásának kezdetétől számított három (3) évig alkalmazandó, kivéve ha azokat a 14. cikkel összhangban felmondják.
14. cikk
Felmondás
(1) E jegyzőkönyv felmondásához az érintett fél legalább hat hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik felet erre irányuló szándékáról.
(2) Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a felek konzultációt kezdenek.
15. cikk
Ideiglenes alkalmazás
Ez a jegyzőkönyv aláírásának napjától, de legkorábban 2012. január 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó.
16. cikk
Hatálybalépés
Ez a jegyzőkönyv és melléklete azon a napon lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.
Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди и дванадесета година.
Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil doce.
V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvanáct.
Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og tolv.
Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausendzwölf.
Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twelve.
Fait à Bruxelles, le premier février deux mille douze.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra an bhliain dhá mhíle agus a dó dhéag.
Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemiladodici.
Briselē, divtūkstoš divpadsmitā gada pirmajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų vasario pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év február havának első napján.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar tas-sena elfejn u tnax.
Gedaan te Brussel, de eerste februari tweeduizend twaalf.
Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwunastego.
Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e doze.
Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii doisprezece.
V Bruseli dňa prvého februára dvetisícdvanásť.
V Bruslju, dne prvega februarja leta dva tisoč dvanajst.
Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
Som skedde i Bryssel den första februari tjugohundratolv.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Мозамбик
Por el Gobierno de Mozambique
Za vládu Mosambiku
For Mozambiques regering
Für die Regierung Mosambiks
Mosambiigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Μοζαμβίκης
For the Government of Mozambique
Pour le gouvernement du Mozambique
Per il governo del Mozambico
Mozambikas valdības vārdā –
Mozambiko Vyriausybės vardu
Mozambik kormánya részéről
Għall-Gvern tal-Możambik
Voor de regering van Mozambique
Pelo Governo de Moçambique
W imienu rządu Mozambiku
Pentru guvernul Mozambicului
Za vládu Mozambiku
Za vlado Mozambika
Mosambikin tasavallan puolesta
För Moçambiques regering
MELLÉKLET
AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL MOZAMBIK HALÁSZATI ÖVEZETÉBEN FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. A hatáskörrel rendelkező hatóság kijelölése
E melléklet alkalmazásában és ellenkező megjelölés hiányában az Európai Unióra (EU) vagy Mozambikra a hatáskörrel rendelkező hatóság címén történő hivatkozás az alábbiakat jelenti:
|
— |
az EU esetében: az Európai Bizottság, adott esetben az EU mozambiki küldöttsége útján, |
|
— |
Mozambik esetében: a Halászati Minisztérium. |
2. Mozambik halászati övezete
A jegyzőkönyvben és mellékletében foglalt minden rendelkezés kizárólag Mozambik 2. függelékben meghatározott halászati övezetében alkalmazandó.
3. Helyi ügynök kijelölése
Minden, e jegyzőkönyv értelmében halászati engedélyt szerezni szándékozó uniós hajót egy Mozambikban letelepedett ügynöknek kell képviselnie.
4. Bankszámla
Mozambik a jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően közli az Európai Unióval azon bankszámlájának vagy bankszámláinak az adatait, amely(ek)re az uniós hajók által a megállapodás keretében folyósítandó pénzösszegeket be kell fizetni. A banki átutalásokkal járó költségeket a hajótulajdonosok viselik.
II. FEJEZET
TONHALHALÁSZATI ENGEDÉLYEK
1. Tonhalhalászati engedély kiadásának feltétele – Jogosult hajók
A megállapodás 6. cikkében említett tonhalhalászati engedélyek kibocsátásának az a feltétele, hogy az IOTC által engedélyezett halászhajók jegyzékében a hajó szerepel az európai uniós halászhajók lajstromában, valamint hogy a megállapodás keretében Mozambikban végzett halászati tevékenységekből eredően a hajótulajdonosra, a hajóparancsnokra vagy a hajóra háruló, e megállapodás és a mozambiki halászati jogszabályok értelmében fennálló minden korábbi kötelezettségnek eleget tettek.
2. Halászati engedély iránti kérelem
Az Európai Unió a kérelmezett érvényességi időpont előtt legalább húsz munkanappal az e melléklet 1. függelékében foglalt űrlap felhasználásával a mozambiki hatóságok elé terjeszti minden olyan hajó halászati engedély iránti kérelmét, amely a megállapodás értelmében halászni kíván. A kérelmet géppel vagy nyomtatott nagybetűkkel, olvashatóan kell megírni.
A hatályos jegyzőkönyv alapján minden első ízben benyújtott, halászati engedély iránti kérelemhez, illetve az érintett hajó műszaki módosítását követően a kérelemhez csatolni kell az alábbiakat:
|
i. |
a halászati engedély kérelmezett érvényességi időszakára esedékes előleg befizetéséről szóló igazolás; |
|
ii. |
az alábbi személyek neve, címe és kapcsolatfelvételi adatai:
|
|
iii. |
egy nemrégiben készült, a hajót oldalnézetből mutató, legalább 15 cm × 10 cm méretű színes fénykép; |
|
iv. |
a hajó hajózásra való alkalmasságáról szóló bizonyítvány; |
|
v. |
a hajó lajstromozási bizonyítványa; |
|
vi. |
a hajó egészségügyi megfelelőségét igazoló bizonyítvány, amelyet az EU hatáskörrel rendelkező hatósága bocsát ki; |
|
vii. |
a halászhajó kapcsolatfelvételi adatai (fax, e-mail stb.). |
Azoknál a hajóknál, amelyeknél a műszaki jellemzők nem változtak, a halászati engedély hatályos jegyzőkönyv alapján történő megújításakor a vonatkozó kérelemhez csak a díj megfizetéséről szóló igazolást kell csatolni.
3. Előlegfizetés
A díjelőleg összegét az e melléklet 2. függelékében foglalt adatlapokban meghatározott éves százalék alapján állapítják meg. A díj minden helyi és nemzeti adót tartalmaz, kivéve a kikötői illetékeket, a kirakodási és átrakási díjakat és a szolgáltatásnyújtással kapcsolatos járulékokat.
4. Halászatra jogosult hajók ideiglenes jegyzéke
A halászati engedélykérelmek kézhezvételét követően a halászati tevékenység felügyeletéért felelős nemzeti szerv minden hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul elkészíti a kérelmező hajók ideiglenes jegyzékét. Ezt a jegyzéket Mozambik hatáskörrel rendelkező hatósága késedelem nélkül megküldi az Európai Uniónak.
Az EU továbbítja az ideiglenes jegyzéket a hajótulajdonosnak vagy az ügynöknek. Ha az EU irodái zárva vannak, Mozambik az ideiglenes jegyzéket közvetlenül is kiadhatja a hajótulajdonosnak vagy ügynökének, arról másolatot küldve az EU részére.
5. A halászati engedély kiadása
A halászati engedélyt az összes hajó esetében a hajótulajdonos vagy ügynöke nevére kell kiállítani a teljes kérelem hatáskörrel rendelkező hatóság általi kézhezvételének napját követő tizenöt munkanapon belül. E halászati engedély egy példányát haladéktalanul meg kell küldeni az EU küldöttségének is.
6. Halászatra jogosult hajók jegyzéke
A halászati engedély kibocsátását követően a halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szerv minden hajókategóriára vonatkozóan haladéktalanul elkészíti a Mozambik halászati övezetében halászatra jogosult hajók végleges jegyzékét. Ezt a jegyzéket haladéktalanul megküldik az EU-nak, és az ekkor a fent említett ideiglenes jegyzék helyébe lép.
7. A halászati engedély érvényességi ideje
A halászati engedélyek érvényességi ideje egy év, és az engedélyek megújíthatók.
Az érvényességi időszak kezdetének megállapításához „éves időszak” alatt az alábbiak értendők:
|
i. |
a jegyzőkönyv alkalmazásának első évében a jegyzőkönyv hatálybalépésének napja és ugyanazon év december 31. közötti időszak; |
|
ii. |
ezt követően minden teljes naptári év; |
|
iii. |
a jegyzőkönyv alkalmazásának utolsó évében a január 1. és a jegyzőkönyv lejárati dátuma közötti időszak; |
|
iv. |
a jegyzőkönyv alkalmazásának első és utolsó éve esetében a díjelőleg összegét időarányosan kell kiszámítani. |
8. Fedélzeten tartandó dokumentumok
Amikor a halászhajó mozambiki vizeken vagy kikötőkben tartózkodik, a következő dokumentumokat kell mindenkor a fedélzeten tartani:
|
a) |
halászati engedély; |
|
b) |
a halászhajó lobogója szerinti állam hatáskörrel rendelkező hatósága által kiállított okiratok, amelyek igazolják az alábbiakat:
|
|
c) |
a halászhajó naprakész, tanúsított alaprajza vagy leírása, különösen kitérve a halászhajó raktereinek számára és azok köbméterben kifejezett tárolókapacitására; |
|
d) |
ha változás következett be a halászhajó jellemzőiben – teljes hosszúságában, bruttó tonnatartalmában, főhajtóművének vagy hajtóműveinek teljesítményében vagy tárolókapacitásában –, a halászhajó lobogója szerinti állam hatáskörrel rendelkező hatósága által hitelesített igazolás a változtatás mibenlétéről; |
|
e) |
ha a halászhajó hűtött vagy fagyasztott-tengervíz-tartályokkal rendelkezik, a hajó lobogója szerinti állam hatáskörrel rendelkező hatósága által hitelesített okirat a tartályok köbméterben kifejezett űrtartalmáról; |
|
f) |
a halászhajó számára kiadott engedély, amely feljogosítja a lobogó szerinti állam joghatósága alatt álló vizeken kívüli halászatra; |
|
g) |
Mozambik halászati törvényének (a 3/90. sz. törvény) és tengerhalászati rendeletének (a 43/2003. sz. REPMAR rendelet) egy példánya. |
9. A halászati engedély átruházása
A halászati engedélyt egy meghatározott hajó nevére kell kiállítani, és az át nem ruházható.
Bizonyított vis maior esetén azonban valamely hajó halászati engedélye az Európai Unió kérésére egy másik, hasonló vagy helyettesítő hajó számára kiadott új engedéllyel helyettesíthető anélkül, hogy amiatt új előleget kellene fizetni. Ilyen esetben a fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászhajók és felszíni horogsoros hajók által a IV. fejezet értelmében fizetendő díjak kiszabása során figyelembe kell venni a két hajó által Mozambik halászati övezetében ejtett összes fogást.
Az átruházás úgy történik, hogy a hajó tulajdonosa vagy annak mozambiki ügynöke visszaadja a pótolandó halászati engedélyt, és Mozambik azonnal, a legrövidebb időn belül kiállítja a fenti engedélyt pótló új engedélyt. A korábbi engedélyt pótló új engedélyt a pótlandó engedély visszaadása után további késedelem nélkül ki kell bocsátani a hajótulajdonos vagy ügynöke részére. A korábbi engedélyt pótló új engedély a pótlandó engedély visszaadásának napján lép hatályba.
Mozambik a lehető legrövidebb időn belül naprakésszé teszi a halászatra jogosult hajók jegyzékét. Az új jegyzéket haladéktalanul el kell juttatni a halászat felügyeletéért felelős nemzeti szervnek és az EU-nak.
10. Segédhajók
A segédhajók engedélyezési eljárásának összhangban kell állnia a mozambiki jogszabályok által előírt rendelkezésekkel és feltételekkel.
A segédhajó engedélyezésének éves díja 3 580 EUR.
Ezen engedélyek jegyzékét a hatáskörrel rendelkező mozambiki hatóságok az EU mozambiki küldöttségén keresztül rendszeresen megküldik a Bizottságnak.
III. FEJEZET
TECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
A halászati engedéllyel rendelkező hajókra az övezet, a halászeszközök és a járulékos fogások tekintetében alkalmazandó technikai előírásokat a halászat egyes kategóriáira vonatkozóan az e melléklet 2. függelékében foglalt adatlapok határozzák meg.
A hajóknak meg kell felelniük Mozambik halászati jogszabályainak és az IOTC (Indiai-óceáni Tonhalbizottság) által elfogadott minden határozatnak.
IV. FEJEZET
A FOGÁSOK BEJELENTÉSE
1. A halászút meghatározása
E melléklet alkalmazásában az uniós hajók által megtett halászút időtartama a következők szerint kerül megállapításra:
|
— |
a Mozambik halászati övezetébe való belépés és az övezet elhagyása közötti időtartam, vagy |
|
— |
a Mozambik halászati övezetébe való belépés és a Mozambikban történő átrakás és/vagy kirakodás közötti időtartam. |
2. Halászati napló
A megállapodás keretében halászó európai uniós hajó parancsnoka IOTC halászati naplót vezet, amelynek mintája halászati kategóriánként e melléklet 3. függelékében található.
A halászati naplónak meg kell felelnie az IOTC 08/04. (horogsoros hajók esetében), illetve 10/03. (erszényes kerítőhálós hajók esetében) számú határozatának.
A hajóparancsnok a halászati naplót minden olyan napra vonatkozóan kitölti, amelyet a hajó Mozambik halászati övezetében tölt.
A hajóparancsnok mindennap feljegyzi a halászati naplóba a kifogott és fedélzeten tartott – a FAO hárombetűs kódjával azonosított – fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett mennyiségét. A főbb fajok esetében a hajóparancsnok a járulékos fogásokat is megemlíti.
A halászati naplót olvashatóan, nagybetűkkel kell kitölteni, és a hajóparancsnoknak alá kell írnia.
A halászati naplóban rögzített adatok pontosságáért a hajóparancsnok felel.
3. A fogások bejelentése
A hajó fogásait a hajóparancsnok a Mozambik halászati övezetében töltött időszakra vonatkozó halászati naplóinak a mozambiki hatóságok részére történő átadásával jelenti be.
A halászati naplókat az alábbi módok egyikén kell átadni:
|
i. |
valamely mozambiki kikötőn történő áthaladáskor minden egyes halászati napló eredeti példányát be kell nyújtani Mozambik helyi képviselőjének, aki annak átvételét írásban igazolja; a napló másolatát a mozambiki ellenőrző csoportnak kell átadni; |
|
ii. |
ha a hajó anélkül hagyja el Mozambik halászati övezetét, hogy kikötne valamely mozambiki kikötőben, minden egyes halászati napló eredeti példányát bármely más kikötőbe való megérkezéstől számított hét munkanapon belül, de legkésőbb a mozambiki halászati övezet elhagyását követő tizenöt munkanapon belül kell elküldeni |
|
a) |
e-mailben a halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szerv által megadott e-mail címre; vagy |
|
b) |
faxon a halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szerv által megadott számra; vagy |
|
c) |
a halászati tevékenységek felügyeletéért felelős nemzeti szervnek címzett levélben. |
A két fél 2012. január 1-jétől eljárást hoz létre a fogási és jelentéstételi adatok elektronikus napló alapján történő elektronikus cseréjéről; ezután a két fél megtervezi az eljárás végrehajtását és azt, hogy a papíralapú fogási jelentéseket 2012. július 1-jéig elektronikus változattal váltsák fel.
A hajóparancsnok minden halászati napló egy példányát megküldi az EU részére, valamint a hajó lobogója szerinti állam hatáskörrel rendelkező hatóságának. A tonhalhalászhajók és a felszíni horogsoros hajók esetében a hajóparancsnok minden halászati napló egy példányát megküldi az Instituto Nacional de Investigação Pesqueira (IIP), valamint az alábbi tudományos intézetek egyike részére is:
|
i. |
IRD (Institut de Recherche pour le Développement); |
|
ii. |
IEO (Instituto Español de Oceanografía); |
|
iii. |
IPIMAR (Instituto Português de Investigação Maritima). |
Ha a hajó halászati engedélyének érvényességi időszaka alatt visszatér Mozambiki halászati övezetébe, újabb fogási jelentést kell készítenie.
A fogási jelentésre vonatkozó rendelkezések be nem tartása esetén Mozambik a hiányzó fogási jelentés beérkezéséig felfüggesztheti az érintett hajó halászati engedélyét, és a hajótulajdonost az e célból a hatályos nemzeti jogszabályban előírt vonatkozó rendelkezések szerint büntetéssel sújthatja. Ismételt jogszabálysértés esetén Mozambik megtagadhatja a halászati engedély megújítását. Mozambik haladéktalanul tájékoztatja az Európai Uniót az ilyen összefüggésben alkalmazott mindennemű szankcióról.
4. Tonhalhalászhajókra és felszíni horogsoros hajókra vonatkozó végleges díjkimutatás
Az EU a fent említett tudományos intézetek által megerősített fogási jelentése alapján minden óceánjáró kerítőhálós tonhalhalászhajóra és felszíni horogsoros hajóra vonatkozóan megállapítja az adott hajó által az előző naptári évi halászati idény után fizetendő díjak végleges kimutatását.
Az EU e végleges díjkimutatást az adott év július 31-ét megelőzően továbbítja Mozambiknak és a hajótulajdonosnak. A továbbítást követő harminc munkanapon belül Mozambik – igazoló bizonylatok alapján – vitathatja a végleges díjkimutatást. Egyet nem értés esetén a felek a vegyes bizottság keretén belül egyeztetik álláspontjaikat. Ha Mozambik a harminc munkanapos határidőn belül nem nyújt be kifogást, a végleges díjkimutatás elfogadottnak minősül.
Ha a végleges díjkimutatás összege meghaladja a halászati engedély megszerzéséért előzetesen befizetett átalánydíjat, a hajótulajdonos a fennmaradó összeget legkésőbb az adott év szeptember 30-ig megfizeti Mozambiknak. Ha a végleges díjkimutatás összege kevesebb az előzetes átalánydíjnál, a fennmaradó összeg nem kerül visszatérítésre a hajótulajdonos számára.
V. FEJEZET
KIRAKODÁS ÉS ÁTRAKÁS
A tengeren történő átrakás tilos. A kikötői átrakási műveleteket mozambiki halászati ellenőrök jelenlétében megfigyelik.
A fogásaikat kirakodni vagy átrakni kívánó uniós hajó parancsnokának legalább 48 órával a kirakodást vagy átrakást megelőzően értesítenie kell Mozambikot az alábbiakról:
|
a) |
a fogásait kirakodni vagy átrakni szándékozó halászhajó neve és sorszáma az IOTC halászhajó-nyilvántartásában; |
|
b) |
a kirakodási vagy átrakási kikötő; |
|
c) |
a kirakodás vagy átrakás várható napja és időpontja; |
|
d) |
a kirakodásra vagy átrakásra szánt egyes fajok mennyisége (a FAO hárombetűs kódjával azonosítva, élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezve); |
|
e) |
átrakás esetén a fogadó hajó neve. |
A fogadó szállítóhajó parancsnoka legalább 24 órával az átrakás előtt és az átrakás végén tájékoztatja a mozambiki hatóságokat a hajójára átrakott tonhal és tonhalfélék mennyiségéről, továbbá kitölti és 24 órán belül elküldi az átrakási nyilatkozatot a mozambiki hatóságnak.
Az átrakási művelethez előzetes engedély szükséges, amelyet Mozambik a fent említett értesítést követő 24 órán belül ad meg a parancsnoknak vagy ügynökének. Az átrakási műveletet egy erre a célra engedélyezett mozambiki kikötőben kell végrehajtani.
Mozambikban Maputo, Beira és Nacala halászkikötőket jelölték ki átrakási műveletek végzésére (ezeket a kikötőket a 10/11. számú határozat értelmében és a PSME követelményeinek megfelelően bejelentették az IOTC-nek).
A mozambiki kikötőkben kirakodó uniós hajók járulékos halfogásaikat a helyi feldolgozóvállalkozásoknak helyi piaci áron kínálják megvásárlásra. Az európai uniós halászati vállalkozások kérésére a mozambiki hatóságok átadják a helyi feldolgozóvállalkozások jegyzékét az elérhetőségi adatokkal együtt.
E rendelkezések be nem tartása a Mozambik jogában e célból előirányzott szankciók alkalmazását vonja maga után.
VI. FEJEZET
ELLENŐRZÉS
1. Az övezetbe való belépés és az onnan való kilépés
A halászati engedéllyel rendelkező uniós hajóknak a Mozambik halászati övezetébe való belépésüket és onnan való kilépésüket a belépést vagy kilépést megelőző három órán belül be kell jelenteniük Mozambiknak.
Belépésének vagy kilépésének bejelentésekor a hajó különösen az alábbiakat közli:
|
i. |
az áthaladás várható napja, időpontja és helye; |
|
ii. |
a fedélzeten tartott, a FAO hárombetűs kódjával azonosított egyes célfajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben az egyedek számában kifejezett mennyisége; |
|
iii. |
a járulékos fogásként a fedélzeten tartott, a FAO hárombetűs kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben egyedszámban kifejezett mennyisége; |
|
iv. |
a járulékos fogásként visszadobott, a FAO hárombetűs kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben egyedszámban kifejezett mennyisége. |
A bejelentést lehetőleg e-mailben, vagy ennek hiányában faxon, a Mozambik által megadott e-mail címen vagy telefonszámon vagy faxszámon kell megtenni a melléklethez 4. függelékként csatolt formanyomtatvány használatával. A dokumentum(ok) kézhezvételét Mozambik válasz e-mailben vagy faxban haladéktalanul visszaigazolja.
Mozambik haladéktalanul értesíti az érintett hajókat és az Uniót az e-mail címben, a telefonszámban vagy az átviteli frekvenciában bekövetkező mindennemű változásról.
Minden olyan hajó, amelyet a mozambiki halászati övezetben halászati tevékenységen érnek anélkül, hogy előzetesen bejelentette volna jelenlétét, engedély nélkül halászó hajónak minősül.
A mozambiki halászati jogszabályokban előírt bírságokkal és szankciókkal sújtható minden olyan személy, aki megsérti az e rendelkezésben előírtakat.
A be- és kilépési fogási jelentéseket a jelentés beküldésétől számított legalább egy évig a fedélzeten kell tartani.
2. Rendszeres fogási jelentés
Amennyiben egy uniós hajó mozambiki vizeken halászik, a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajó parancsnokának háromnaponta értesítenie kell a mozambiki hatóságot a Mozambik halászati övezetében ejtett fogásról. Első alkalommal a Mozambik halászati övezetébe történő belépést követő öt nappal kell jelentést tenni a fogásokról.
Rendszeres fogási jelentésének megküldése során a hajó ötnaponta bejelenti különösen a következőket:
|
i. |
a jelentés napja, időpontja és a hajó jelentéskori helyzete; |
|
ii. |
az ötnapos időszak során kifogott és a fedélzeten tartott, a FAO hárombetűs kódjával azonosított egyes célfajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben egyedszámban kifejezett mennyisége; |
|
iii. |
az ötnapos időszak során járulékos fogásként kifogott és a fedélzeten tartott, a FAO hárombetűs kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben egyedszámban kifejezett mennyisége; |
|
iv. |
az ötnapos időszak során járulékos fogásként a tengerbe visszadobott, a FAO hárombetűs kódjával azonosított egyes fajok élőtömeg-kilogrammban vagy adott esetben egyedszámban kifejezett mennyisége; |
|
v. |
a termékek kiszerelése; |
|
vi. |
erszényes kerítőhálós tonhalhalászhajók esetében:
|
|
vii. |
horogsoros tonhalhalászhajók esetében:
|
A bejelentést lehetőleg e-mailben, vagy ennek hiányában faxon, a Mozambik által megadott e-mail címen vagy telefonszámon kell megtenni a melléklethez 5. függelékként csatolt formanyomtatvány használatával. Mozambik haladéktalanul értesíti az érintett hajókat és az Uniót az e-mail címben, a telefonszámban vagy az átviteli frekvenciában bekövetkező mindennemű változásról.
Minden olyan hajó, amelyet a mozambiki halászati övezetben halászati tevékenységen érnek anélkül, hogy eleget tett volna az ötnaponkénti rendszeres fogásbejelentési kötelezettségének, engedély nélkül halászó hajónak minősül. A mozambiki halászati jogszabályokban előírt bírságokkal és szankciókkal sújtható minden olyan személy, aki megsérti az e rendelkezésben előírtakat.
A rendszeres fogási jelentéseket a jelentés beküldésétől számított legalább egy évig a fedélzeten kell tartani.
3. Tengeren végzett vizsgálatok
Mozambik halászati övezetében a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók tengeren történő vizsgálatát a halászati ellenőrzési feladatokat ellátó, egyértelműen azonosítható mozambiki hajók és ellenőrök végzik el.
Fedélzetre szállás előtt az engedéllyel rendelkező ellenőröknek az uniós hajót értesíteniük kell a vizsgálat végzésére vonatkozó döntésükről. Az vizsgálatot halászati ellenőrök végzik, akiknek a vizsgálat elvégzése előtt igazolniuk kell személyazonosságukat és hivatalos ellenőri minőségüket.
Az engedéllyel rendelkező ellenőrök csak a vizsgálathoz kapcsolódó feladatok elvégzéséhez szükséges időt töltik az uniós hajó fedélzetén. A vizsgálatot oly módon folytatják le, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a halászati tevékenységre és a rakományra gyakorolt hatását.
Az engedéllyel rendelkező ellenőrök minden vizsgálat végén vizsgálati jelentést készítenek. Az uniós hajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez. A vizsgálati jelentést az azt elkészítő ellenőr és az uniós hajó parancsnoka is aláírja.
Az ellenőrzésre jogosult tisztviselők a hajó elhagyása előtt átadják a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós hajó parancsnokának. Jogsértés esetén az erről szóló értesítés egy példányát az Európai Uniónak is el kell juttatni a VIII. fejezetben leírt módon.
4. A halászati tevékenység megkezdése előtti tájékoztatás és vizsgálat
Minden naptári évben, a halászati tevékenységek megkezdése előtt a mozambiki vizeken halászatra jogosult uniós hajók 33 %-a a halászati tevékenység megkezdése előtti tájékoztatás és vizsgálat céljából megjelenik egy mozambiki kikötőben.
A mozambiki hatóság eljuttatja a hajótulajdonosoknak azon kijelölt hajók jegyzékét, amelyeket a halászati tevékenység megkezdése előtt vizsgálatnak kell alávetni, a jegyzék egy példányát pedig megküldi az EU-nak. A jegyzékben szereplő hajóknak a kikötői ellenőrzést követően azonnal átadják a halászati engedélyt.
A hajótulajdonosnak 72 órával előre értesítenie kell a mozambiki hatóságot a vizsgálat tervezett idejéről és a választott kikötőről. A vizsgálatra a megérkezést követő 24 órán belül kerül sor a kiválasztott kikötőben, azaz Maputóban, Beirában vagy Nacalában.
Mozambik engedélyezheti az EU számára, hogy a kikötői vizsgálaton megfigyelőként részt vegyen.
Az uniós hajó parancsnoka köteles segíteni a mozambiki ellenőrök munkáját.
A mozambiki ellenőr minden vizsgálat végén vizsgálati jelentést készít. Az uniós hajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez.
A vizsgálati jelentést az azt elkészítő ellenőr és az uniós hajó parancsnoka is aláírja.
A mozambiki ellenőrök a vizsgálat befejezésekor átadják a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós hajó parancsnokának. Mozambik a vizsgálati jelentés egy példányát a vizsgálatot követő nyolc munkanapon belül megküldi az EU részére.
5. Kikötői vizsgálat kirakodás és átrakás esetén
A mozambiki halászati övezetből származó fogásaikat valamely mozambiki kikötőben kirakodó vagy átrakó uniós hajók kikötői vizsgálatát a halászati ellenőrzési feladatokat ellátó, egyértelműen azonosítható mozambiki ellenőrök végzik el.
Az ellenőröknek a vizsgálat elvégzése előtt igazolniuk kell személyazonosságukat és hivatalos ellenőri minőségüket. A mozambiki ellenőrök csak a vizsgálathoz kapcsolódó feladatok elvégzéséhez szükséges időt töltik az uniós hajó fedélzetén, és a vizsgálatot oly módon folytatják le, hogy a lehető legkisebbre csökkentsék annak a hajóra, a kikötési vagy átrakási műveletre és a rakományra gyakorolt hatását.
Az ellenőrök minden vizsgálat végén vizsgálati jelentést készítenek. Az uniós hajó parancsnoka jogosult észrevételeket fűzni a vizsgálati jelentéshez. A vizsgálati jelentést az azt elkészítő ellenőr és az uniós hajó parancsnoka is aláírja.
A mozambiki ellenőrök a vizsgálat befejezésekor átadják a vizsgálati jelentés egy példányát az uniós hajó parancsnokának.
VII. FEJEZET
MŰHOLDAS HAJÓMEGFIGYELÉSI RENDSZER (VMS)
1. Műholdas hajómegfigyelési rendszer – VMS rendszer
A halászati engedéllyel rendelkező uniós hajóknak műholdas hajómegfigyelési rendszerrel (Vessel Monitoring System – VMS) kell rendelkezniük, amely földrajzi helyzetüket automatikusan és folyamatosan, minden órában közli a lobogójuk szerinti állam halászati felügyelőközpontjával (Fisheries Monitoring Center – FMC).
Minden helyzetmeghatározási jelentésnek tartalmaznia kell az alábbiakat:
|
a) |
a hajó azonosító jele; |
|
b) |
a halászhajó utolsó mért földrajzi helyzete (földrajzi hosszúság és szélesség) 500 méternél kisebb megengedett eltéréssel, 99 %-os konfidenciaintervallummal; |
|
c) |
a földrajzi helyzet feljegyzésének napja és időpontja; |
|
d) |
a hajó sebessége és irányszöge. |
Minden helyzetmeghatározási jelentést az e melléklet 5. függelékében található formátumot követve kell megtenni.
A mozambiki halászati övezetbe való belépést követően regisztrált első földrajzi helyzetet az „ENT” kóddal kell azonosítani. Minden ezt követő földrajzi helyzetet a „POS” kóddal kell azonosítani a mozambiki halászati övezetből való kilépést követően regisztrált első földrajzi helyzet kivételével, amelyet az „EXI” kóddal kell azonosítani. A lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontja (FMC) biztosítja a helyzetmeghatározási jelentések automatikus kezelését és adott esetben elektronikus továbbítását. A helyzetmeghatározási jelentéseket biztonságos módon kell feljegyezni, és hároméves időtartamon keresztül meg kell őrizni.
2. A hajó általi üzenetküldés a VMS rendszer meghibásodása esetén
A hajóparancsnoknak mindenkor meg kell győződnie arról, hogy hajójának VMS rendszere teljes mértékben működőképes, illetve hogy a helyzetmeghatározási jelentések megfelelően továbbításra kerülnek a lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontjához (FMC).
Meghibásodott VMS rendszerrel rendelkező uniós hajók nem léphetnek be Mozambik halászati övezetébe.
Ha egy hajónak akkor hibásodik meg a VMS rendszere, amikor már Mozambik halászati övezetében folytat tevékenységet, a hajó VMS rendszerét az út végén meg kell javítani vagy tíz napon belül ki kell cserélni. E határidő leteltével a hajó nem halászhat tovább a mozambiki halászati övezetben.
A mozambiki halászati övezetben meghibásodott VMS rendszerrel halászó hajóknak legalább kétóránként e-mail vagy fax útján meg kell küldeniük a minden kötelező információt tartalmazó helyzetmeghatározási jelentésüket a lobogó szerinti állam és Mozambik halászati felügyelőközpontja (FMC) részére.
3. A helyzetmeghatározási jelentések biztonságos közlése Mozambikkal
A lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontja (FMC) automatikusan továbbítja az érintett hajók helyzetmeghatározási jelentéseit Mozambik halászati felügyelőközpontjának. A lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontja és Mozambik kölcsönösen kicserélik kapcsolattartási e-mail címeiket, és haladéktalanul tájékoztatják egymást az e címekben bekövetkező minden változásról.
A lobogó szerinti állam és Mozambik halászati felügyelőközpontjai között a helyzetmeghatározási jelentések továbbítása biztonságos kommunikációs rendszeren keresztül, elektronikus úton történik.
Mozambik halászati felügyelőközpontja haladéktalanul tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontját és az EU-t a halászati engedéllyel rendelkező valamely hajó egymást követő helyzetmeghatározási jelentéseinek fogadásában bekövetkező minden kiesésről, amennyiben az érintett hajó nem jelentette be a halászati övezetből való kilépését.
4. A kommunikációs rendszer hibás működése
Mozambik biztosítja, hogy elektronikus berendezései kompatibilisek legyenek a lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontjának elektronikus berendezéseivel, és haladéktalanul tájékoztatja az EU-t a kommunikációban és a helyzetmeghatározási jelentések fogadásában bekövetkező minden hibás működésről, hogy a legrövidebb időn belül műszaki megoldást lehessen találni a problémára. Minden esetleges jogvita esetében a vegyes bizottság elé kell terjeszteni az ügyet.
A hajóparancsnok tekintendő felelősnek a hajó VMS rendszerének minden bizonyított manipulálásáért, amelynek célja a rendszer működésének megzavarása vagy a helyzetmeghatározási jelentések meghamisítása. Minden jogszabálysértés a Mozambik hatályos jogszabályaiban előírt szankciókkal sújtandó.
5. A helyzetmeghatározási jelentések küldési gyakoriságának módosítása
Amennyiben bizonyos okirati bizonyítékok jogsértésre utalnak, Mozambik – az Uniónak is másolatot küldve – kérheti a lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontjától, hogy meghatározott kivizsgálási időszak időtartamára csökkentse harminc percre a hajó jelentésküldési intervallumát. Az okirati bizonyítékokat Mozambik megküldi a lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontjának és az Uniónak. A lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontja haladéktalanul az új gyakoriság szerint továbbítja az érintett hajó helyzetmeghatározási jelentéseit Mozambik részére.
Mozambik halászati felügyelőközpontja a vizsgálati eljárás befejezéséről azonnal értesíti a lobogó szerinti állam ellenőrző központját és az Európai Bizottságot.
A meghatározott kivizsgálási időszak végén Mozambik tájékoztatja a lobogó szerinti állam halászati felügyelőközpontját és az Uniót az esetleg szükséges megfigyelésről.
VIII. FEJEZET
JOGSÉRTÉSEK
A jegyzőkönyvben foglalt szabályoknak és rendelkezéseknek, az élő erőforrások kezelésére és védelmére vonatkozó intézkedéseknek vagy Mozambik jogszabályainak be nem tartása a hajó halászati engedélyének felfüggesztésével, visszavonásával vagy megújításának elutasításával büntethető.
1. Jogsértések kezelése
Az e melléklet rendelkezéseivel összhangban halászati engedéllyel rendelkező uniós hajó által a mozambiki halászati övezetben elkövetett minden jogsértést (vizsgálati) jelentésben kell közölni.
Fedélzeti vizsgálat esetén a vizsgálati jelentés hajóparancsnok általi aláírása nem sértheti a hajótulajdonos védekezési jogát a jogsértéssel kapcsolatban. Amennyiben a hajóparancsnok nem írja alá a vizsgálati jelentést, azon feltünteti ezen elutasítás indokait és az „Aláírás megtagadva” szöveget.
A halászati engedéllyel rendelkező uniós hajó által Mozambik halászati övezetében elkövetett mindennemű jogsértés esetén a jogsértés mibenlétéről és a parancsnok vagy a halászati vállalkozás számára azokkal összefüggésben kiszabott szankciókról szóló értesítést – a Mozambik halászati jogszabályaiban előírt eljárásokat követően – a hajótulajdonosoknak közvetlenül meg kell küldeni. Az értesítés másolatát 72 órán belül meg kell küldeni a hajó lobogója szerinti államnak és az Uniónak.
2. A hajók feltartóztatása
Ha a jogsértéssel kapcsolatban Mozambik hatályos törvényei előírják, minden jogsértő uniós hajó kötelezhető halászati tevékenységének beszüntetésére, és ha a hajó a tengeren van, valamely mozambiki kikötőbe való visszatérésre.
Mozambik 24 órán belül értesíti az EU-t a halászati engedéllyel rendelkező uniós hajók feltartóztatásáról. Az értesítés tartalmazza az átvizsgálás és/vagy a feltartóztatás indokait is.
A hajót, a hajóparancsnokot, a legénységet vagy a rakományt érintő intézkedések – kivéve a bizonyítékok megőrzését szolgáló intézkedéseket – megtétele előtt Mozambik vizsgálóbiztost jelöl ki és az EU kérésére a hajó feltartóztatásáról szóló értesítést követő egy munkanapon belül tájékoztató értekezletet szervez a hajó feltartóztatásához vezető tények tisztázása és az esetleges további intézkedések ismertetése érdekében. Ezen a tájékoztató értekezleten részt vehet a hajó lobogója szerinti állam és a hajótulajdonos képviselője.
3. A jogsértés szankcionálása – peren kívüli eljárás
A jogsértés szankcióját Mozambik hatályos nemzeti jogszabályi rendelkezéseinek megfelelően állapítja meg.
Amennyiben a hajótulajdonos nem fogadja el a bírságokat, a bírósági eljárás megindítása előtt a mozambiki hatóságok és az uniós hajó peren kívüli eljárást kezdeményeznek a vita békés rendezése érdekében. A hajó lobogója szerinti állam képviselője részt vehet e peren kívüli eljárásban. A peren kívüli eljárásnak a hajó feltartóztatásáról szóló értesítést követő legkésőbb 72 órán belül be kell fejeződnie.
4. Bírósági eljárás – banki biztosíték
Ha a fent említett peren kívüli eljárás eredménytelen, és a jogsértést a hatáskörrel rendelkező bírói szerv elé terjesztik, a jogsértő hajó tulajdonosának a Mozambik által meghatározott összegű banki biztosítékot kell elhelyeznie a Mozambik által megjelölt banknál, amely a hajó feltartóztatásával kapcsolatos költségek, a becsült pénzbírság és az esetleges kompenzációs kártérítések fedezetéül szolgál. A banki biztosíték a bírósági eljárás végéig zárolva marad.
A banki biztosítékot az ítélet kihirdetése után fel kell szabadítani és azt a hajótulajdonosnak haladéktalanul vissza kell adni:
|
a) |
teljes egészében, ha az ítélet nem szab ki semmilyen szankciót; |
|
b) |
a fennmaradó egyenleg mértékéig, amennyiben a szankció a banki biztosíték mértékénél alacsonyabb pénzbüntetést ír elő. |
Mozambik az ítélet kihirdetésétől számított nyolc napon belül tájékoztatja az EU-t a bírósági eljárás eredményéről.
5. A hajó felszabadítása és a személyzet szabadlábra helyezése
A hajó és személyzete a peren kívüli eljárás alapján megállapított szankció rendezését vagy a banki biztosíték elhelyezését követően hagyhatja el a kikötőt.
IX. FEJEZET
TENGERÉSZEK FELVÉTELE
1. A felveendő tengerészek száma
Mozambik halászati övezetében folytatott tevékenysége során minden uniós óceánjáró kerítőhálós tonhalhalászhajó legalább két képzett mozambiki tengerészt vesz fel. A horogsoros hajókra hajónként legalább egy képzett mozambiki tengerészt kell felvenni.
Az uniós hajók tulajdonosai további mozambiki tengerészek felvételére is törekszenek.
Amennyiben egy hajó bárminemű okból nem vesz fel a fedélzetére mozambiki tengerészt, az uniós hajó tulajdonosa átalányösszeget köteles fizetni, amelynek összege egyenlő a hajó által Mozambik halászati övezetében eltöltött napok számának, valamint a hajónként, naponta és tengerészenként 30 EUR-ban meghatározott napi összegnek a szorzatával. Az átalányösszeget legkésőbb az adott év december 31-éig kell megfizetni a mozambiki hatóságok részére.
A mozambiki hatóságok által megjelölt számlára befizetendő összeget a mozambiki tengerészek/halászok képzésére fordítják.
2. A tengerészek szabad kiválasztása
Mozambik jegyzéket vezet az uniós hajókra felvehető képzett tengerészekről.
A hajótulajdonos vagy ügynöke szabadon választhat a felveendő tengerészek e listájáról, és értesíti Mozambikot a tengerészek legénységi névjegyzékbe való felvételéről.
3. A tengerészek munkaszerződése
A munkaszerződést Mozambikkal konzultálva a hajótulajdonos vagy ügynöke és a – szükség esetén szakszervezete által képviselt – tengerész között kell megkötni. A szerződésben meg kell határozni különösen a hajóra szállás napját és kikötőjét.
E szerződések biztosítják a tengerészek számára a Mozambikban őket megillető szociális juttatásokat, így az életbiztosítást és a betegség- és baleset-biztosítást.
A szerződés másolatát valamennyi aláíró fél megkapja.
A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) nyilatkozatában előírt, a munkára vonatkozó alapvető jogok megilletik a mozambiki tengerészeket. Ez különösen vonatkozik az egyesülési szabadságra, a kollektív tárgyaláshoz való jog tényleges elismerésére, valamint a foglalkoztatás terén megnyilvánuló hátrányos megkülönböztetés felszámolására.
4. A tengerészek munkabére
A mozambiki tengerészek munkabérét a hajótulajdonosok fedezik. A tengerészek munkabérét a halászati engedély kibocsátását megelőzően, a hajótulajdonos és mozambiki ügynöke közötti kölcsönös megállapodás alapján határozzák meg.
A munkabér nem lehet alacsonyabb a nemzeti hajók személyzetének munkabérénél és az ILO által előírt normáknál.
5. A tengerészek kötelezettségei
A tengerésznek meg kell jelennie a számára kijelölt hajó parancsnokánál a felvételére a munkaszerződésében meghatározott időpontot megelőző napon. A hajóparancsnok tájékoztatja a tengerészt a felvétel napjáról és időpontjáról. Ha a tengerész visszalép a szerződéstől vagy nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, a munkaszerződése érvénytelennek minősül, és a hajótulajdonos automatikusan mentesül a tengerész felvételének kötelezettsége alól. Ebben az esetben a hajótulajdonosra nem róható ki semmilyen pénzbüntetés vagy kompenzációs jellegű fizetés.
X. FEJEZET
1. A halászati tevékenységek megfigyelése
A Mozambikban halászati engedéllyel rendelkező minden uniós hajó 300 EUR összeggel járul hozzá a halászati megfigyelőprogramhoz; ezt az összeget a halászati engedély igénylésével egyidejűleg kell megfizetni a hatáskörrel rendelkező hatóság e célra kijelölt számlájára. Ezt az alapot a megfigyelőprogram igazgatási és kormányzási költségeinek fedezésére kell fordítani.
E megfigyelőprogramnak meg kell felelnie az IOTC (Indiai-óceáni Tonhalbizottság) által elfogadott határozatok rendelkezéseinek.
2. Kijelölt hajók és megfigyelők
A mozambiki hatóságok elkészítik és naprakészen tartják azon hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük. Létrehozását követően a jegyzéket a lehető leghamarabb megküldik az Európai Bizottságnak.
A mozambiki hatóságok legkésőbb tizenöt nappal a megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt közlik a hajótulajdonossal a hajójuk fedélzetére történő felvételre kijelölt megfigyelő nevét.
A megfigyelők csak a feladataik elvégzéséhez szükséges időt tölthetik a hajó fedélzetén.
3. A megfigyelők fizetése
A megfigyelők fizetését és társadalombiztosítási járulékait a mozambiki hatóságok fedezik.
4. A hajóra való felvétel feltételei
A megfigyelő hajóra való felvételének feltételeit – különösen a fedélzeten töltött időtartamot – a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei és Mozambik közötti kölcsönös megegyezéssel kell meghatározni.
A megfigyelőket a fedélzeten tisztként kell kezelni. Mindazonáltal a megfigyelő fedélzeten történő fogadásakor figyelembe kell venni a hajó műszaki szerkezetét.
A megfigyelő fedélzeten való elszállásolásának és étkeztetésének költségeit a hajótulajdonos viseli.
A hajóparancsnok saját felelősségi körében mindent megtesz a megfigyelő fizikai biztonságának és általános kényelmének biztosítása érdekében.
A megfigyelő rendelkezésére bocsátják a feladatai ellátásához szükséges összes eszközt. A megfigyelő részére hozzáférést biztosítanak a kommunikációs eszközökhöz, a hajó fedélzetén lévő összes irathoz, a hajó halászati tevékenységéhez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz (beleértve különösen a halászati naplót és a navigációs naplót), valamint a hajó azon részeihez, amelyek közvetlenül kapcsolódnak megfigyelői feladatai teljesítéséhez.
5. A megfigyelő fedélzetre szállása és kiszállása
A megfigyelő a hajótulajdonos által választott kikötőben száll a fedélzetre.
A hajótulajdonos vagy képviselője a beszállást megelőzően legalább tíz nappal közli Mozambikkal a megfigyelő fedélzetre szállásának napját, idejét és kikötőjét. Abban az esetben, ha a megfigyelőt külföldön veszik fel, a megfigyelő beszállási kikötőig felmerülő utazási költsége a hajó tulajdonosát terheli.
Ha a megfigyelő az előírt napot és időpontot követő 12 órán belül nem jelentkezik beszállásra, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a megfigyelő felvételének kötelezettsége alól.
Szabadon elhagyhatja a kikötőt és megkezdheti a halászati műveleteket.
Amennyiben a megfigyelőt nem mozambiki kikötőben teszik partra, az őt hazaszállító repülőgépre való várakozás idején elszállásolásának és étkeztetésének költségeit a hajó tulajdonosa viseli.
6. A megfigyelő kötelezettségei
Fedélzeten tartózkodásának teljes időtartama alatt a megfigyelő:
|
a) |
minden megfelelő intézkedést megtesz annak érdekében, hogy a hajó fedélzetén való tartózkodása ne szakítsa meg és ne hátráltassa a halászati műveleteket; |
|
b) |
óvja a hajó fedélzetén található javakat és eszközöket; |
|
c) |
tiszteletben tartja a hajóhoz tartozó valamennyi irat bizalmas jellegét. |
Mialatt a hajó a mozambiki halászati övezetben tevékenykedik, a megfigyelő hetente legalább egyszer rádión, faxon vagy e-mailben közli megfigyeléseit, beleértve a fő és járulékos fogások hajón lévő mennyiségét és a hatóság által előírt minden más információt.
7. Megfigyelői jelentés
A hajó elhagyása előtt a megfigyelő bemutatja a megfigyeléseiről készített jelentést a hajó parancsnokának. A hajóparancsnok jogosult észrevételeket fűzni a megfigyelői jelentéshez. A jelentést a megfigyelő és a hajóparancsnok is aláírja. A hajóparancsnok megkapja a megfigyelői jelentés egy példányát.
A megfigyelő jelentését eljuttatja Mozambiknak, ez pedig a jelentés egy példányát a megfigyelő kiszállását követő tizenöt munkanapon belül megküldi az EU részére.
E MELLÉKLET FÜGGELÉKEI
1. 1. függelék– Halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa
2. 2. függelék– Adatlapok
3. 3. függelék– Halászati napló
4. 4. függelék– Belépésről/kilépésről értesítő formanyomtatvány
5. 5. függelék– A VMS helyzetmeghatározási jelentés formátuma
2. függelék
ADATLAPOK
ADATLAP (KERÍTŐHÁLÓS TONHALHALÁSZHAJÓK ÉS FELSZÍNI HOROGSOROS HAJÓK)
|
Halászati övezet: |
|
|
Az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldön túl. Földrajzi koordináták: lásd az alábbi táblázatot. |
|
|
Engedélyezett halászeszközök: |
|
|
Kerítőháló Felszíni horogsor |
|
|
Járulékos fogások: |
|
|
Az IOTC határozatainak betartásával. |
|
|
Engedélyezett tonnatartalom/díjak: |
|
|
Halászatra jogosult hajók száma |
Óceánjáró kerítőhálós tonhalhalászhajó: 43 Felszíni horogsoros hajó: 32 |
|
Éves díjelőleg összege |
5 100 EUR óceánjáró kerítőhálós tonhalhalászhajók esetében, a nagy távolságra vándorló fajok és a hozzájuk kapcsolódó fajok 146 tonnás fogásáért 4 100 EUR a 250 BT-nál nagyobb felszíni horogsoros hajók esetében, a nagy távolságra vándorló fajok és a hozzájuk kapcsolódó fajok 118 tonnás fogásáért 2 500 EUR a 250 BT-nál kisebb felszíni horogsoros hajók esetében, a nagy távolságra vándorló fajok és a hozzájuk kapcsolódó fajok 72 tonnás fogásáért |
|
Pótlólagos díj |
Halászott tonnánként 35 EUR |
|
Mozambiki tengerészek |
|
|
30 EUR naponta, tengerészenként és hajónként, amennyiben a mozambiki tengerészek felvételével kapcsolatos kötelezettség nem teljesül. |
|
|
Megfigyelők (hozzájárulás a halászati megfigyelőprogramhoz) |
|
|
300 EUR évente és hajónként |
|
Földrajzi koordináták:
|
Pont |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
|
Földrajzi szélesség |
26°50′S |
26°00′S |
25°10′S |
24°45′S |
22°42′S |
21°34′S |
20°03′S |
16°38′S |
15°40′S |
11°50′S |
10°26′S |
|
Földrajzi hosszúság |
37°36′E |
38°15′E |
38°38′E |
38°24′E |
37°54′E |
37°30′E |
37°58′E |
41°18′E |
42°31′E |
41°45′E |
42°05′E |
3. függelék
HALÁSZATI NAPLÓ
4. függelék
BELÉPÉSRŐL/KILÉPÉSRŐL ÉRTESÍTŐ FORMANYOMTATVÁNY
A JELENTÉSEK KÖZLÉSÉNEK FORMÁJA
BELÉPÉSI/KILÉPÉSI JELENTÉSEK
RENDSZERES FOGÁSI JELENTÉS A MOZAMBIK KIZÁRÓLAGOS GAZDASÁGI ÖVEZETÉBEN TÖRTÉNŐ TARTÓZKODÁS SORÁN
Minden jelentést el kell küldeni a hatáskörrel rendelkező hatóság, azaz Mozambik nemzeti halászati minisztériuma részére a következő e-mail címre (vagy telefaxszámra):
e-mail: entryexitcatchmoz@gmail.com
(vagy fax: +258 21 320 335).
Felhívjuk figyelmét az alábbiakra:
|
— |
a belépési vagy kilépési jelentéseket az esemény előtt három órával kell megküldeni a fenti e-mail címre, |
|
— |
a fogásokat fajonként és élőtömegben kell megadni, |
|
— |
a fogások egysége a kilogramm, |
|
— |
a fogási jelentésben mind a célfajokat, mind a járulékos fogásokat fel kell tüntetni. A fajok alábbi felsorolása a kifogott fajok szerint módosítható. |
1. A belépési jelentés formája (három órával a belépés előtt küldendő)
Tárgy: Hajó neve/IN
Hajó neve:
Nemzetközi rádióhívójel:
Belépés napja (nn/hh/éééé):
Belépés időpontja (UTC):
Belépés helye (fok, perc, másodperc):
Fedélzeten lévő halfajok teljes mennyisége a kizárólagos gazdasági övezetbe történő belépéskor:
|
|
Sárgaúszójú tonhal (YFT) kg |
|
|
Nagyszemű tonhal (BET) kg |
|
|
Csíkoshasú tonhal (SKJ) kg |
|
|
Germon (ALB) kg |
|
|
Marlin (MAR) kg |
|
|
Kardhal (SWO) kg |
|
|
Nyársorrú hal (SSP) kg |
|
|
Vitorláshalfélék (SFA) kg |
|
|
Kék cápa (BSH) kg |
|
|
Heringcápa (POR) kg |
|
|
Röviduszonyú makó (MAK) kg |
|
|
Nagy fehércápa (TIG) kg |
|
|
Krokodilcápa (PSK) kg |
|
|
Rókacápafélék (THR) kg |
|
|
Óceáni fehérfoltú cápa (OCS) kg |
|
|
Pörölycápafélék (SPN) kg |
|
|
Egyéb kékcápafélék (CWZ) kg |
|
|
Egyéb (nevezze meg a fajokat és FAO-kódjukat) kg |
|
|
stb. |
2. A kilépési jelentés formája (három órával a kilépés előtt küldendő)
Tárgy: Hajó neve/OUT
Hajó neve:
Nemzetközi rádióhívójel:
Kilépés napja (nn/hh/éééé):
Kilépés időpontja (UTC):
Kilépés helye (fok, perc, másodperc):
Fedélzeten lévő halfajok teljes mennyisége a kizárólagos gazdasági övezetből történő kilépéskor:
|
|
Sárgaúszójú tonhal (YFT) kg |
|
|
Nagyszemű tonhal (BET) kg |
|
|
Csíkoshasú tonhal (SKJ) kg |
|
|
Germon (ALB) kg |
|
|
Marlin (MAR) kg |
|
|
Kardhal (SWO) kg |
|
|
Nyársorrú hal (SSP) kg |
|
|
Vitorláshalfélék (SFA) kg |
|
|
Kék cápa (BSH) kg |
|
|
Heringcápa (POR) kg |
|
|
Lándzsafogú cápa (MAK) kg |
|
|
Nagy fehércápa (TIG) kg |
|
|
Krokodilcápa (PSK) kg |
|
|
Rókacápafélék (THR) kg |
|
|
Óceáni fehérfoltú cápa (OCS) kg |
|
|
Pörölycápafélék (SPN) kg |
|
|
Egyéb kékcápafélék (CWZ) kg |
|
|
Egyéb (nevezze meg a fajokat és FAO-kódjukat) kg |
|
|
stb. |
3. A heti/rendszeres fogási jelentés formája (háromnaponta küldendő, amikor a hajó mozambiki vizeken halászik)
Tárgy: Hajó neve/WCR
Hajó neve:
Nemzetközi rádióhívójel:
Jelentés napja (nn/hh/éééé):
Jelentés időpontja (UTC)
Jelentéskori pozíció (fok, perc, másodperc):
Fogás Mozambik kizárólagos gazdasági övezetében (kg)
|
|
Sárgaúszójú tonhal (YFT) kg |
|
|
Nagyszemű tonhal (BET) kg |
|
|
Csíkoshasú tonhal (SKJ) kg |
|
|
Germon (ALB) kg |
|
|
Marlin (MAR) kg |
|
|
Kardhal (SWO) kg |
|
|
Nyársorrú hal (SSP) kg |
|
|
Vitorláshalfélék (SFA) kg |
|
|
Kék cápa (BSH) kg |
|
|
Heringcápa (POR) kg |
|
|
Lándzsafogú cápa (MAK) kg |
|
|
Nagy fehércápa (TIG) kg |
|
|
Krokodilcápa (PSK) kg |
|
|
Rókacápafélék (THR) kg |
|
|
Óceáni fehérfoltú cápa (OCS) kg |
|
|
Pörölycápafélék (SPN) kg |
|
|
Egyéb kékcápafélék (CWZ) kg |
|
|
Egyéb (nevezze meg a fajokat és FAO-kódjukat) kg |
|
|
stb. |
Erszényes kerítőhálós tonhalhalászhajók esetében:
|
— |
az utolsó jelentés óta halcsoportosulást előidéző eszközzel (FAD) végzett sikeres kivetések száma, |
|
— |
az utolsó jelentés óta szabadon vonuló állományon végzett sikeres kivetések száma, |
|
— |
sikertelen kivetések száma. |
Horogsoros tonhalhalászó hajók esetében:
|
— |
az utolsó jelentés óta végzett hálókivetések száma, |
|
— |
az utolsó jelentés óta kihelyezett horgok száma. |
Az alábbi táblázat az egyes fajok IOTC által használt alfanumerikus („3-alfa”-ként is ismert) kódjait tartalmazza. Az angol, francia és tudományos nevek a FAO elnevezései.
|
Kód |
Angol név |
Francia név |
Tudományos név |
|
ALB |
Albacore tuna |
Germon |
Thunnus alalunga |
|
BET |
Bigeye tuna Patudo |
Thon obèse |
Thunnus obesus |
|
BFT |
Bluefin tuna |
Thon rouge |
Thunnus thynnus thynnus |
|
BIL |
Marlins, sailfishes, spear fish |
Poissons epée NCA (*2) |
Xiphioidei NEI (*1) |
|
BIP |
Indo-Pacific Bonito |
Bonito oriental |
Sarda orientalis |
|
BLM |
Black Marlin |
Makaire noir |
Makaira indica |
|
BLT |
Bullet tuna |
Bonitou |
Auxis rochei |
|
BLZ |
Indo-Pacific Blue Marlin |
Makaire bleu de l'Indo Pacifique |
Makaira mazara |
|
COM |
Narrow barred Spanish Mackerel |
Thazard rayé |
Scomberomorus commersoni |
|
DOT |
Dogtooth tuna |
Bonite à gros yeux |
Gymnosarda unicolor |
|
FRI |
Frigate tuna |
Auxide |
Auxis thazard |
|
FRZ |
Frigate and Bullet tunas |
Auxides et Bonitous |
Auxis spp. |
|
GUT |
Indo-Pacific king mackerel |
Thazard ponctué |
Scomberomorus guttatus |
|
KAW |
Kawakawa |
Thonine orientale |
Euthynnus affinis |
|
KGX |
Seerfishes NEI (*1) |
Thazards NCA (*2) |
Scomberini NEI (*1) |
|
LOT |
Longtail tuna |
Thon mignon |
Thunnus tonggol |
|
MAR |
Marlines NEI (*1) |
Makaire NCA (*2) |
|
|
MLS |
Striped Marlin |
Marlin rayé |
Tetrapturus audax |
|
OBL |
Billfishes, unclassified |
Porte-épée non-classifiés |
|
|
OTH |
Others NEI (*1) |
Autres NCA (*2) |
Scombridae and Xiphioidei |
|
RSK |
Requiem sharks |
|
Carcharinidae |
|
SBF |
Southern Bluefin tuna |
Thon rouge du sud |
Thunnus maccoyii |
|
SFA |
Indo-Pacific Sailfish |
Voilier de l'Indo-Pacifique |
Istiophorus platypterus |
|
SHK |
Shark |
Requins |
|
|
SKJ |
Skipjack Listao |
Bonite à ventre rayé |
Katsuwonus pelamis |
|
SSP |
Short-billed spearfish |
Makaire à rostre court |
Tetrapterus angustirostris |
|
STS |
Streaked seerfish |
Thazard cirrus |
Scomberomorus lineolatus |
|
SWO |
Swordfish |
Espadon |
Xiphias gladius |
|
TUN |
Tunas and Bonitos NEI (*1) |
Thons et bonites NCA (*2) |
Thunnini and Sardini NEI (*1) |
|
WAH |
Wahoo |
Thazard-bâtard |
Acanthocybium solandri |
|
YFT |
Yellowfin tuna |
Albacore |
Thunnus albacares |
(*1) NEI: not elsewhere included
(*2) NCA: non compris ailleurs
5. függelék
A VMS HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS FORMÁTUMA
A VMS-ÜZENETEK FORMÁTUMA
HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS
|
Adat |
Kód |
Kötelező (M)/ nem kötelező (O) |
Tartalom |
||||||||||||||||||
|
A jelentés kezdete |
SR |
M |
Rendszeradat – a jelentés rögzítésének kezdetét jelzi. |
||||||||||||||||||
|
Címzett |
AD |
M |
Az üzenetre vonatkozó adat – a fogadó fél. Az ország három betűből álló ISO-kódja. |
||||||||||||||||||
|
Feladó |
FR |
M |
Az üzenetre vonatkozó adat – a küldő fél. Az ország három betűből álló ISO-kódja. |
||||||||||||||||||
|
Lobogó szerinti állam |
FS |
O |
Az üzenetre vonatkozó adat – a lobogó szerinti állam. |
||||||||||||||||||
|
Üzenet típusa |
TM |
M |
Az üzenetre vonatkozó adat – üzenettípus [ENT, POS, EXI]. |
||||||||||||||||||
|
Rádióhívójel |
RC |
M |
A hajóra vonatkozó adat – a hajó nemzetközi rádióhívójele. |
||||||||||||||||||
|
A szerződő fél belső referenciaszáma |
IR |
O |
A hajóra vonatkozó adat – a szerződő fél egyedi száma (a lobogó szerinti állam három betűből álló ISO-kódja, amelyet egy szám követ). |
||||||||||||||||||
|
Külső lajstromozási szám |
XR |
M |
A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán feltüntetett szám. |
||||||||||||||||||
|
Földrajzi szélesség |
LA |
M |
A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a hajó helyzete fokban és percben megadva: É/D FFPP (WGS-84). |
||||||||||||||||||
|
Földrajzi hosszúság |
LO |
M |
A hajó helyzetére vonatkozó adat – helyzet fokban és percben: K/NY FFFPP (WGS-84). |
||||||||||||||||||
|
Irány |
CO |
M |
A hajó útiránya 360°-os skálán megadva. |
||||||||||||||||||
|
Sebesség |
SP |
M |
A hajó sebessége tizedcsomónként. |
||||||||||||||||||
|
Dátum |
DA |
M |
A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN). |
||||||||||||||||||
|
Időpont |
TI |
M |
A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP). |
||||||||||||||||||
|
A jelentés vége |
ER |
M |
Rendszeradat – a jelentés rögzítésének végét jelzi. |
||||||||||||||||||
Valamennyi üzenet a következőképpen épül fel:
|
|||||||||||||||||||||
RENDELETEK
|
2012.2.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 46/30 |
A BIZOTTSÁG 135/2012/EU RENDELETE
(2012. február 16.)
a hulladékszállításról szóló 1013/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet IIIB. mellékletének egyes osztályozatlan hulladékok felvétele céljából történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a hulladékszállításról szóló, 2006. június 14-i 1013/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 58. cikke (1) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Írország, Luxemburg, Hollandia, Ausztria és Finnország kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz egyes osztályozatlan hulladékoknak az 1013/2006/EK rendelet IIIB. mellékletébe való felvétele céljából. |
|
(2) |
Bulgária, a Cseh Köztársaság, Németország, Franciaország, Magyarország, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Finnország, és Svédország észrevételeket juttatott el a Bizottsághoz annak elfogadhatóságával kapcsolatban, hogy a benyújtott kérelmekben szereplő hulladékok zöldlistás hulladékként bekerüljenek az 1013/2006/EK rendelet IIIB. mellékletébe. |
|
(3) |
Az említett észrevételeket figyelembe véve a Bizottság arra kérte Írországot, Hollandiát és Finnországot, hogy nyújtsanak be kérelmet a veszélyes hulladékok országhatárokat átlépő szállításának ellenőrzéséről és ártalmatlanításáról szóló, 1989. március 22-i bázeli egyezmény (továbbiakban: a Bázeli Egyezmény) (2) titkárságához a Bázeli Egyezmény IX. mellékletének új tételekkel való kiegészítésére vonatkozóan, a Bázeli Egyezmény részes felei nyolcadik konferenciájának VIII/15 határozatában a Bázeli Egyezmény VIII. és IX. mellékletében szereplő jegyzékek módosítására vagy kiigazítására vonatkozó eljárások felülvizsgálatával kapcsolatban rögzített eljárásnak megfelelően. |
|
(4) |
Finnország 2011. január 14-én, Hollandia 2011. január 25-én, Írország pedig 2011. február 1-jén nyújtott be kérelmet a Bázeli Egyezmény titkárságához a Bázeli Egyezmény IX. mellékletének új tételekkel való kiegészítésére vonatkozóan. Amíg határozat nem születik az osztályozatlan hulladékoknak a Bázeli Egyezmény vonatkozó mellékleteibe, illetőleg a hulladékok hasznosítási célú, határokat átlépő szállításának felügyeletéről szóló C(92)39/final határozatot felülvizsgáló C(2001)107/final OECD tanácsi határozat (a továbbiakban: az OECD-határozat) mellékleteibe való felvételéről, addig a szóban forgó tételek ideiglenes jelleggel bekerülhetnek az 1013/2006/EK rendelet IIIB. mellékletébe. |
|
(5) |
Az 1013/2006/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(6) |
E rendelet rendelkezései összhangban vannak a 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 39. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1013/2006/EK rendelet IIIB. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. február 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 190., 2006.7.12., 1. o.
MELLÉKLET
„IIIB. MELLÉKLET
A BÁZELI EGYEZMÉNY VAGY AZ OECD-HATÁROZAT VONATKOZÓ MELLÉKLETEIBE VALÓ BEILLESZTÉS ELŐTT ÁLLÓ TOVÁBBI ZÖLDLISTÁS HULLADÉKOK AZ 58. CIKK (1) BEKEZDÉSÉNEK B) PONTJA ÉRTELMÉBEN
|
1. |
Függetlenül attól, hogy egy hulladék szerepel-e ebben a jegyzékben vagy sem, nem vonható a 18. cikkben meghatározott általános információs követelmények hatálya alá, ha egyéb anyagokkal oly mértékben szennyezett, hogy:
|
|
2. |
E melléklet az alábbiakban felsorolt hulladékokra vonatkozik:
|
|
3. |
Az e mellékletben felsorolt hulladékszállítmányok nincsenek joghatással a 2000/29/EK tanácsi irányelv (2) rendelkezéseire, illetve az annak 16. cikke (3) bekezdése alapján elfogadott intézkedésekre. |
|
2012.2.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 46/33 |
A BIZOTTSÁG 136/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. február 16.)
a nátrium-biszulfátnak a kedvtelésből tartott és más nem élelmiszer-termelő állatok takarmány-adalékanyagaként való engedélyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának feltételeiről és eljárásairól. |
|
(2) |
A Bizottsághoz az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be a nátrium-biszulfát engedélyezésére. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
|
(3) |
A kérelem tárgya a „technológiai adalékanyagok” és az „érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó nátrium-biszulfátnak a kedvtelésből tartott és más nem élelmiszer-termelő állatok takarmány-adalékanyagaként való engedélyezése. |
|
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) 2011. október 13-i szakvéleményében (2) megállapította, hogy a javasolt felhasználási feltételek mellett a nátrium-biszulfát nincs káros hatással sem az állati és emberi egészségre, sem a környezetre, ugyanakkor a kedvtelésből tartott és más nem élelmiszer-termelő állatok takarmányában hatékonyan használható savasságot szabályozó anyagként, valamint a kedvtelésből tartott állatok takarmányában aromaanyagként. A hatóság szerint nem szükséges a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat elrendelni. A Hatóság hitelesítette továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmány-adalékanyagra alkalmazott analitikai módszerről szóló jelentést. |
|
(5) |
A nátrium-biszulfát értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően e készítmény használatát az e rendelet mellékleteiben meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
|
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az I. mellékletben meghatározott, a „technológiai adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „savasságot szabályozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
A II. mellékletben meghatározott, az „érzékszervi tulajdonságokat javító adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „aromaanyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. február 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) EFSA Journal 2011; 9(11):2415.
I. MELLÉKLET
|
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||||||
|
mg/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Kategória: technológiai adalékanyagok. Funkcionális csoport: savasságot szabályozó anyagok |
|||||||||||||||||||||||||||
|
1j514ii |
— |
Nátrium-biszulfát |
|
Kedvtelésből tartott állatok és más nem élelmiszer-termelő állatok |
— |
— |
5 000 |
|
2022. március 8. |
||||||||||||||||||
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
II. MELLÉKLET
|
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||||||
|
mg/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Kategória: érzékszervi tulajdonságokat javító adalékok. Funkcionális csoport: aromaanyagok |
|||||||||||||||||||||||||||
|
1j514ii |
— |
Nátrium-biszulfát |
|
Kedvtelésből tartott állatok |
— |
— |
5 000 |
|
2022. március 8. |
||||||||||||||||||
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
|
2012.2.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 46/36 |
A BIZOTTSÁG 137/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. február 16.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2), és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. február 16-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
IL |
93,5 |
|
JO |
78,3 |
|
|
MA |
56,2 |
|
|
TN |
76,7 |
|
|
TR |
94,6 |
|
|
ZZ |
79,9 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
134,1 |
|
MA |
94,2 |
|
|
TR |
161,4 |
|
|
ZZ |
129,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
94,3 |
|
TR |
129,1 |
|
|
ZZ |
111,7 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
46,2 |
|
IL |
64,2 |
|
|
MA |
46,0 |
|
|
TN |
52,4 |
|
|
TR |
68,7 |
|
|
ZZ |
55,5 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
164,4 |
|
MA |
90,5 |
|
|
ZZ |
127,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
115,9 |
|
MA |
106,1 |
|
|
TR |
70,4 |
|
|
ZZ |
97,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
41,4 |
|
TR |
47,0 |
|
|
ZZ |
44,2 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
136,0 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
77,6 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
US |
152,8 |
|
|
ZZ |
99,3 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
94,8 |
|
CL |
141,4 |
|
|
CN |
49,7 |
|
|
US |
113,9 |
|
|
ZA |
131,8 |
|
|
ZZ |
106,3 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2012.2.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 46/38 |
A BIZOTTSÁG 138/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. február 16.)
a cukorágazat egyes termékeire a 2011/12-es gazdasági évben alkalmazandó, a 971/2011/EU végrehajtási rendeletben rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára,
mivel:
|
(1) |
A 971/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) a 2011/12-es gazdasági évre megállapította a fehér cukorra, a nyerscukorra és a szirupok bizonyos fajtáira alkalmazandó irányadó árakat és kiegészítő importvámokat. Ezeket az árakat és vámokat legutóbb a 78/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) módosította. |
|
(2) |
A Bizottság rendelkezésére álló adatok alapján az említett összegek a 951/2006/EK rendelet 36. cikkének megfelelően módosításra szorulnak. |
|
(3) |
Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt e rendeletet kihirdetése napján hatályba léptetni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára a 2011/12-es gazdasági évben alkalmazandó, a 971/2011/EU végrehajtási rendeletben megállapított irányadó árak és kiegészítő vámok e rendelet melléklete szerint módosulnak.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. február 16-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
MELLÉKLET
A fehér cukor, a nyerscukor és a 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok 2012. február 17-től alkalmazandó módosított összegei
|
(EUR) |
||
|
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
|
1701 12 10 (1) |
42,50 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
42,50 |
1,86 |
|
1701 13 10 (1) |
42,50 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
42,50 |
2,15 |
|
1701 14 10 (1) |
42,50 |
0,00 |
|
1701 14 90 (1) |
42,50 |
2,15 |
|
1701 91 00 (2) |
47,14 |
3,33 |
|
1701 99 10 (2) |
47,14 |
0,20 |
|
1701 99 90 (2) |
47,14 |
0,20 |
|
1702 90 95 (3) |
0,47 |
0,23 |
(1) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének III. pontjában meghatározott szabványos minőségre megállapítva.
(2) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványos minőségre megállapítva.
(3) A szacharóztartalom 1 %-ára megállapítva.
HATÁROZATOK
|
2012.2.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 46/40 |
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2011. december 14.)
a Portugáliának nyújtandó uniós pénzügyi támogatásról szóló 2011/344/EU végrehajtási határozat módosításáról
(2012/92/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai pénzügyi stabilizációs mechanizmus létrehozásáról szóló, 2010. május 11-i 407/2010/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács Portugália kérésére pénzügyi támogatást nyújtott az országnak (2011/344/EU tanácsi végrehajtási határozat (2)), amelynek célja a bizalom visszaállítására, a gazdaság fenntartható növekedéséhez való visszatérés lehetővé tételére, valamint Portugália, az euroövezet és az Unió pénzügyi stabilitásának megőrzésére irányuló határozott gazdasági és pénzügyi kiigazítási programhoz (a továbbiakban: a program) való hozzájárulás. |
|
(2) |
A nominális bruttó hazai termék (GDP) növekedésére vonatkozó jelenlegi bizottsági előrejelzések alapján (2011-ben –0,6 %, 2012-ben –1,9 %, 2013-ban 1,9 % és 2014-ben 3,9 %) a költségvetési kiigazítási pálya összhangban van a Szerződés 126. cikkének (7) bekezdése szerint Portugáliának a túlzott költségvetési hiány megszüntetéséről tett 2009. december 2-i tanácsi ajánlással, és megfelel az adósság–GDP arány pályájának, amely 2011-ben 107,2 %, 2012-ben 116,2 %, 2013-ban 118,1 % és 2014-ben 116 %. Így az adósság GDP-hez viszonyított aránya 2013-ban stabilizálódna, majd ezután – a hiány további csökkenését feltételezve – csökkenő pályára kerülne. Az adósság dinamikájára számos vonal alatti művelet hat, amelyek jelentős pénzügyieszköz-beszerzéseket foglalnak magukban, mindenekelőtt esetleges banki feltőkésítések és az állami tulajdonú vállalatok finanszírozása céljából, valamint a felhalmozott és a készpénzben kifizetett kamatok közötti különbségeket tartalmazzák. |
|
(3) |
Az államháztartás készpénzegyenlegére vonatkozó negyedéves mennyiségi teljesítménykritérium 2011 második negyedévében teljesült, és az előzetes adatok alapján 2011 harmadik negyedévében is ez volt a helyzet. Mindazonáltal a november elején rendelkezésre álló adatokból az Európai Számlák Rendszere (ESA95) alapján 2011 egészére a GDP mintegy 1,5 %-át kitevő költségvetési rés vetíthető előre. E költségvetési rés egy része már augusztusban megállapításra került: a folyó kiadások túllépése, az előrejelzettnél alacsonyabb nem adójellegű bevételek és a költségvetésben szereplőnél magasabb tőkekiadások állnak a hátterében. A portugál kormány lépéseket tett a rés megszüntetésére, ezek a következők voltak: a személyi jövedelemadóra kivetett egyszeri pótdíj, valamint a földgáz és a villamos energia után felszámított héa kulcsának növelése, amit 2012-ről előrehoztak 2011. október 1-jére. Ezek az intézkedések azonban nem bizonyultak elegendőnek a költségvetési rés felszámolásához, különösen, mivel a közelmúltban további csúszást azonosítottak, ami többek között a magasabb kamatkifizetéseknek, valamint az előrejelzettnél alacsonyabb tőkebevételeknek és ingatlanértékesítéseknek tudható be. A portugál kormány megállapodásra kíván jutni a bankokkal azok nyugdíjalapjainak az állami társadalombiztosítási rendszerbe történő részleges transzferálásáról – mindez az uniós állami támogatási szabályoknak való teljes körű megfelelés mellett történne, és kivételesen a GDP 5,9 %-ában megállapított 2011. évi hiánycél teljesítésére használnák fel. A portugál kormány vállalta, hogy az elkövetkező években a programcélok teljesítéséhez nem vesz igénybe további nyugdíjalaptranszfereket. |
|
(4) |
A Bizottság szolgálatainak és a Nemzetközi Valutaalap (IMF) szakértőinek ajánlásaival összhangban a jobb beszámolás és ellenőrzés, valamint a költségvetési keret reformja révén előrelépés történik az állami pénzügyi irányítás megerősítésében. |
|
(5) |
A program ideje alatt számottevő mértékben csökkennie kellene a hátralékállománynak. E célból az államháztartáson belüli jogalanyok és az államháztartáson kívülre sorolt állami tulajdonú vállalatok számára egyaránt stratégiát kell kidolgozni a hátralékok validálására és rendezésére. E stratégián belül ütemtervet kell felállítani, amely rögzíti, hogyan és mikor kell stabilizálni a hátralékállományt. Emellett meg kell vizsgálni a hátralékok rendezésének különböző, megfelelő ösztönzőmechanizmusokat biztosító lehetőségeit, többek között az előtörlesztés esetén nyújtott kedvezményben rejlő potenciált, valamint azon jogalanyok díjazását, amelyek nem halmoznak fel további hátralékokat. |
|
(6) |
Tekintettel a Madeira autonóm régió által a portugál költségvetésre rótt jelentős teherre, a portugál kormánynak olyan pénzügyi megoldást kell kidolgozni az említett régió vonatkozásában, amely fékezni igyekszik a továbbra is fennálló magas pénzügyi kockázatot. A megoldást a programmal összhangban kell kidolgozni, és többek között egy adósságfenntarthatósági elemzést is magában kell foglalnia. |
|
(7) |
A portugál bankoknak a program által előírt magasabb tőkekövetelmények teljesítésén kell dolgozniuk, figyelembe véve az Európai Bankhatóság által vezetett, az államadósság szeptember végi piaci áron történő értékelésén, a speciális helyszíni vizsgálati programon, valamint a bankok nyugdíjalapjainak az állami társadalombiztosítási rendszerbe történő transzferjén alapuló intézkedésekből eredő következményeket is. Kidolgozás alatt áll egy jogi keret, amelynek célja a bankoknak történő átmeneti állami támogatásnyújtás. Továbbra is kulcsfontosságú a banki ágazatban a kiegyensúlyozott és szabályos tőkeáttétel-csökkentés, miközben a gazdaság termelőágazatai számára fenntartják a megfelelő hiteleket. A Banco Português de Negócios értékesítése a végső szakaszba jutott, bár az ügyletet az uniós versenyhatóságoknak még jóvá kell hagyniuk. Előrelépés történt a felügyeleti és szabályozási keret megerősítésében is, többek között technikai segítségnyújtás révén. |
|
(8) |
A munkaerő- és termékpiaci reformok előrehaladása elengedhetetlen a versenyképesség visszaállítása és a növekedési potenciál emelése érdekében. A határozott és határozatlan idejű szerződések szerinti védelem és jogok összehangolására és a dolgozók végkielégítésének kifizetéséhez egy munkavállalók által finanszírozott alap létrehozására irányuló munkaerő-piaci reformok terén előrelépés történt. A privatizációs program az új privatizációs keretjogszabály szerint kerül végrehajtásra. A portugál kormány napirendjében első helyen szerepel az állami tulajdonú vállalatok mélyreható és sürgős szerkezetátalakítása. A verseny ösztönzése és a túlzott haszonkulcsok csökkentése érdekében további előrelépésre van szükség a védett ágazatok belépési korlátainak csökkentése terén. A strukturális reformokat határozottan és szoros nyomon követés mellett kell végrehajtani. |
|
(9) |
A viszonylag nagy első és második folyósítás ellenére a portugál kormány készpénzpozíciója továbbra is nyomás alatt van. Ezt az állami tulajdonú vállalatok növekvő finanszírozási igényei, a takaréklevelek háztartások általi erőteljesen fokozódó visszaváltása és a fennálló pénzügyi piaci stressz magyarázza. |
|
(10) |
E fejlemények ismeretében a 2011/344/EU végrehajtási határozatot módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011/344/EU végrehajtási határozat 3. cikke a következőképpen módosul:
|
1. |
A (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(3) Az államháztartási hiány a túlzott hiány esetén követendő eljárás követelményeivel összhangban nem haladhatja meg a következő értékeket: 2011-ben 10 068 millió EUR-t (a jelenlegi előrejelzések alapján ez a GDP 5,9 %-a), 2012-ben 7 645 millió EUR-t (a GDP 4,5 %-a) és 2013-ban a GDP 3 %-át. Az államháztartási hiány kiszámítása során figyelmen kívül kell hagyni a portugál kormány pénzügyi ágazati stratégiájával összefüggő banktámogatási intézkedések esetleges költségvetési költségeit. A konszolidációt kiváló minőségű állandó intézkedések révén és a sérülékeny csoportokra gyakorolt hatást minimalizálva kell megvalósítani.” |
|
2. |
Az (5) bekezdés a következőképpen módosul:
|
|
3. |
A (6) bekezdés a következőképpen módosul:
|
|
4. |
A (7) bekezdés a következőképpen módosul:
|
|
5. |
A (8) bekezdés a következőképpen módosul:
|
|
6. |
A (9) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(9) A program feltételeinek zökkenőmentes betartása érdekében és az egyensúlytalanságok fenntartható módon történő megszüntetésének előmozdítása céljából a Bizottság a költségvetési, pénzpiaci és strukturális reformokkal kapcsolatban folyamatosan tanácsokat és útmutatást nyújt az országnak. A Portugáliának nyújtandó segítség keretén belül a Bizottság – az IMF-fel és az EKB-val együttműködve – rendszeres időszakonként felülvizsgálja a megegyezés szerinti intézkedések hatékonyságát, gazdasági és társadalmi hatását, és ajánlást tesz a növekedés és munkahelyteremtés fokozásához szükséges korrekciókra, biztosítva a szükséges költségvetési konszolidációt és minimalizálva a káros társadalmi hatásokat, különös tekintettel a portugál társadalom legsérülékenyebb csoportjaira.” |
2. cikk
Ennek a határozatnak a címzettje a Portugál Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 14-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. KOROLEC