|
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2012.035.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 35 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
55. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/71/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
A Bizottság 98/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. február 7.) a Pichia pastoris (DSM 23036) által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26) brojlercsirkék és -pulykák, tojójércék, tenyésztés céljából nevelt pulykák, tojótyúkok, egyéb hízó- és tojómadarak, elválasztott malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként való engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Huvepharma AD) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
|
2012.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 35/1 |
Tájékoztatás az Európai Közösség és a Mozambiki Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyv aláírásának időpontjáról
Az Európai Unió és a Mozambiki Köztársaság kormánya 2012. február 1-jén Brüsszelben aláírta a halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyvet.
A jegyzőkönyv következésképpen annak 15. cikke értelmében 2012. február 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó.
|
2012.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 35/2 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2012. január 23.)
a vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó EU–Chile különbizottságban az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodáshoz csatolt, a származó termék fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködési eljárásokról szóló III. melléklet tekintetében az Európai Unió által képviselendő álláspontról
(2012/71/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A preferenciális származási szabályok alapvető fontosságúak az Európai Unió és kereskedelmi partnerei – beleértve Chilét is – közötti szabadkereskedelmi megállapodások megfelelő alkalmazása szempontjából. Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás (1) (a továbbiakban: társulási megállapodás) 2002. november 18-án került aláírásra. |
|
(2) |
A társulási megállapodás III. melléklete meghatározza a származó termékek fogalmát és az igazgatási együttműködés módszereit. A melléklet 2003. február 1-jén lépett hatályba. |
|
(3) |
A III. melléklethez fűzött magyarázó megjegyzések – amelyek egyértelmű útmutatást adnak a vámhatóságok számára a megállapodás ezen melléklet gyakorlati alkalmazására vonatkozóan – 2004. január 1-je óta vannak hatályban. |
|
(4) |
A társulási megállapodás célja, inter alia, az 58. cikkében foglaltnak megfelelően, hogy – hivatkozva a megállapodás III. mellékletében megállapított származási szabályokra – az egyik fél területéről származó és a másik fél területére exportált termékekre vonatkozó vámok eltörlésre kerüljenek. Ezen melléklet 36. cikkének (2) bekezdése „a Közösség vámterületére” való hivatkozást tartalmaz. |
|
(5) |
A vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó EU–Chile különbizottságban az Európai Unió által képviselendő álláspontnak a mellékelt határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A vámügyi együttműködéssel és a származási szabályokkal foglalkozó EU–Chile különbizottságban az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodáshoz csatolt, a származó termék fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködési eljárásokról szóló III. melléklet 36. cikke (2) bekezdésének tekintetében az Európai Unió által képviselendő álláspontnak a mellékelt EU–Chile különbizottsági határozattervezeten kell alapulnia.
2. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 23-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. GJERSKOV
A VÁMÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉSSEL ÉS A SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOKKAL FOGLALKOZÓ EU–CHILE KÜLÖNBIZOTTSÁG …/201_ HATÁROZATA
az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodáshoz csatolt, a származó termék fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködési eljárásokról szóló III. mellékletről
A KÜLÖNBIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló 2002. november 18-i megállapodásra (1) (a továbbiakban: társulási megállapodás) és különösen a származó termék koncepciója fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködési eljárásokról szóló III. melléklet 36. cikkének (2) bekezdésében található „a Közösség vámterülete” kifejezésekre,
mivel:
|
(1) |
A társulási megállapodás III. melléklete megállapítja a megállapodás részes feleinek területéről származó termékekre vonatkozó származási szabályokat. |
|
(2) |
A társulási megállapodás III. mellékletének szövege „a Közösség” kifejezésre való hivatkozást tartalmaz. |
|
(3) |
A társulási megállapodás III. melléklete alkalmazásában helyénvaló a „Közösség” és a „Közösség vámterülete” kifejezéseknek a melléklethez fűzött magyarázó megjegyzés formájában történő meghatározása a melléklet helyes területi hatályának biztosítása érdekében, |
ELFOGADTA A KÖVETKEZŐ HATÁROZATOT:
1. cikk
A társulási megállapodás III. mellékletének alkalmazásában „a Közösség vámterülete” kifejezés az Európai Közösségnek (a jelenlegi Európai Uniónak) a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 3. cikkének (1) bekezdésében feltültetett vámterületére vonatkozik, a jelenleg hatályos jogszabályok bármely későbbi módosításának vagy hatályon kívül helyezésének sérelme nélkül.
A II. melléklethez fűzött magyarázó megjegyzés nem érinti az említett melléklet Ceutára és Melillára vonatkozó VII. címét.
2. cikk
A társulási megállapodás III. melléklete alkalmazásában a „Közösség” kifejezés az ezen határozat 1. cikkében említett, az Európai Közösségnek (a jelenlegi Európai Uniónak) a vámterületét jelenti.
3. cikk
Ez a határozat az utolsó fél azon bejelentését követő hatvanadik napon lép hatályba, hogy ezen határozat végrehajtása tekintetében a belső előírásai teljesítésre kerültek.
Kelt …,
a különbizottság részéről
az elnök
RENDELETEK
|
2012.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 35/4 |
A BIZOTTSÁG 97/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. február 6.)
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 164. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára, 7a. cikkének (1) bekezdésére és 7a. cikkének (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
|
(2) |
2012. január 25-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy három természetes személlyel egészíti ki az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listáját, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. Úgy határozott továbbá, hogy egy bejegyzést módosít a listán. |
|
(3) |
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. február 6-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
|
(1) |
A „Természetes személyek” rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
|
(2) |
A „Természetes személyek” részben a „Hani Al-Sayyid Al-Sebai (alias a) Hani Yousef Al-Sebai; b) Hani Youssef; c) Hany Youseff; d) Hani Yusef; e) Hani al-Sayyid Al-Sabai; f) Hani al-Sayyid El Sebai; g) Hani al-Sayyid Al Siba’i; h) Hani al-Sayyid El Sabaay; i) El- Sababt; j) Abu Tusnin; k) Abu Akram; l) Hani El Sayyed Elsebai Yusef; m) Abu Karim; n) Hani Elsayed Youssef). Címe: London, Egyesült Királyság. Születési ideje: a) 1961.3.1.; b) 1960.6.16. Születési helye: Qaylubiyah, Egyiptom. Állampolgársága: egyiptomi.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Hani Al-Sayyid Al-Sebai Yusif (más néven a) Hani Yousef Al-Sebai; b) Hani Youssef; c) Hany Youseff; d) Hani Yusef; e) Hani al-Sayyid Al-Sabai; f) Hani al-Sayyid El Sebai; g) Hani al-Sayyid Al Siba’i; h) Hani al-Sayyid El Sabaay; i) El- Sababt; j) Abu Tusnin; k) Abu Akram; l) Hani El Sayyed Elsebai Yusef; m) Abu Karim; n) Hani Elsayed Youssef). Címe: London, Egyesült Királyság. Születési ideje: a) 1961.3.1.; b) 1960.6.16. Születési helye: Qaylubiyah, Egyiptom. Állampolgársága: egyiptomi. Egyéb információ: apja neve: Mohamed Elsayed Elsebai. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2005.9.29. ”. |
|
2012.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 35/6 |
A BIZOTTSÁG 98/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. február 7.)
a Pichia pastoris (DSM 23036) által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26) brojlercsirkék és -pulykák, tojójércék, tenyésztés céljából nevelt pulykák, tojótyúkok, egyéb hízó- és tojómadarak, elválasztott malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként való engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Huvepharma AD)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának feltételeiről és eljárásairól. |
|
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének megfelelően kérelmet nyújtottak be a Pichia pastoris (DSM 23036) által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26) engedélyezésére. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
|
(3) |
A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” kategóriába sorolandó, a Pichia pastoris (DSM 23036) által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26) brojlercsirkék és -pulykák, tojójércék, tenyésztés céljából nevelt pulykák, tojótyúkok, egyéb hízó- és tojómadarak, elválasztott malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésére vonatkozik. |
|
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) 2011. október 11-i véleményében (2) megállapította, hogy a javasolt használati feltételek mellett a Pichia pastoris (DSM 23036) által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26) nincs káros hatással az állati vagy emberi egészségre, illetve a környezetre, és használata az összes célfajnál fokozhatja a foszfor emészthetőségét és a madarak teljesítményét. A Hatóság szerint nincs szükség a forgalomba hozatalt követő különleges nyomon követési előírásokra. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott referencialaboratórium által benyújtott, a takarmány-adalékanyagra alkalmazott analitikai módszerről szóló jelentést. |
|
(5) |
A Pichia pastoris (DSM 23036) által termelt 6-fitáz (EC 3.1.3.26) értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően e készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
|
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „emészthetőséget fokozó anyagok” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. február 7-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) EFSA Journal 2011; 9(11):2414.
MELLÉKLET
|
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||||||
|
Aktivitási egység/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyagok. |
|||||||||||||||||||||||||||
|
4a16 |
Huvepharma AD |
6-fitáz (EC 3.1.3.26) |
|
Brojlercsirke Tojójérce Tojótyúk A hízópulykákon kívüli szárnyasok és tenyésztés céljából nevelt pulykák. Kocák |
— |
125 OTU |
— |
|
2022. február 28. |
||||||||||||||||||
|
Brojlerpulykák Tenyészpulykák Hízósertések (Elválasztott) malacok |
250 OTU |
||||||||||||||||||||||||||
(1) 1 OTU az az enzimmennyiség, amely 5,5 pH-jú citrát-pufferben 37 °C-on percenként 1 mikromol szervetlen foszfátot szabadít fel 5,1 mM nátrium-fitátból, mérés kolorimetriával: kék foszfor-molibdát komplex 820 nm-en.
(2) Az analitikai módszerek részletes leírása a közösségi referencialaboratórium honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
|
2012.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 35/8 |
A BIZOTTSÁG 99/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. február 7.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2), és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. február 7-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
IL |
156,8 |
|
MA |
59,6 |
|
|
TN |
81,9 |
|
|
TR |
119,4 |
|
|
ZZ |
104,4 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
217,9 |
|
JO |
137,5 |
|
|
TR |
185,1 |
|
|
US |
57,6 |
|
|
ZZ |
149,5 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
330,9 |
|
ZZ |
330,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
92,5 |
|
TR |
174,2 |
|
|
ZZ |
133,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
48,9 |
|
IL |
119,1 |
|
|
MA |
51,9 |
|
|
TN |
52,7 |
|
|
TR |
75,6 |
|
|
ZZ |
69,6 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
139,6 |
|
MA |
81,6 |
|
|
ZZ |
110,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
60,2 |
|
IL |
90,7 |
|
|
JM |
98,5 |
|
|
KR |
94,1 |
|
|
MA |
117,5 |
|
|
PK |
55,0 |
|
|
TR |
75,3 |
|
|
ZZ |
84,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
46,1 |
|
TR |
53,3 |
|
|
ZZ |
49,7 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
130,0 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
111,9 |
|
|
MA |
59,2 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
US |
142,9 |
|
|
ZZ |
95,7 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
216,1 |
|
CN |
60,2 |
|
|
US |
122,0 |
|
|
ZA |
130,3 |
|
|
ZZ |
132,2 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
Helyesbítések
|
2012.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 35/10 |
Helyesbítés az 1216/2009/EK tanácsi rendeletnek a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer és az ilyen visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontok tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2010. június 29-i 578/2010/EU bizottsági rendelethez
A 17. oldalon, az 51. cikk (1) bekezdésének a) pontjában:
a következő szövegrész:
|
„a) |
azokról az összegekről, euróban kifejezve, amelyekre vonatkozóan az előző hónap során a 41. cikk (1) bekezdésével összhangban visszatérítési bizonyítványokat küldtek vissza;” |
helyesen:
|
„a) |
azokról az összegekről, euróban kifejezve, amelyekre vonatkozóan az előző hónap során a 41. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban visszatérítési bizonyítványokat küldtek vissza;”. |
A 17. oldalon, az 51. cikk (1) bekezdésének c) pontjában:
a következő szövegrész:
|
„c) |
a 35. cikkben említettek szerint az előző hónap során kiállított visszatérítési bizonyítványokról, euróban kifejezve;” |
helyesen:
|
„c) |
a 36. cikkben említettek szerint az előző hónap során kiállított visszatérítési bizonyítványokról, euróban kifejezve;”. |