|
ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2012.029.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
55. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
|
|
2012/54/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/55/Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
A Bizottság 81/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. január 31.) a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) takarmányadalékként való engedélyezésének megtagadásáról ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
2012/56/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
|
2012/57/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/1 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2012. január 23.)
az Európai Unió által az EGT Vegyes Bizottságban az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás XIII. mellékletének (Közlekedés) módosításával kapcsolatosan képviselendő álláspontjáról
(2012/54/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 100. cikke (2) bekezdésére és 218. cikke (9) bekezdésére,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó szabályokról szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) XIII. melléklete tartalmazza a közlekedésre vonatkozó rendelkezéseket és szabályokat. |
|
(2) |
A légiforgalomáramlás-szervezésre vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2010. március 25-i 255/2010/EU bizottsági rendeletet (3) bele kell foglalni a megállapodásba. |
|
(3) |
Következésképpen az EGT-megállapodás XIII. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Az Unió által az EGT Vegyes Bizottságban képviselendő álláspontnak a jelen határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten kell alapulnia, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás XIII. mellékletének (Közlekedés) tervezett módosításával kapcsolatosan képviselendő álláspontjának az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten kell alapulnia.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 23-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. GJERSKOV
TERVEZET
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG … SZÁMÚ HATÁROZATA
(…)
az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás XIII. mellékletének (Közlekedés) módosításáról
AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás kiigazításáról szóló jegyzőkönyvvel módosított megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 98. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A megállapodás XIII. mellékletét legutóbb a …-i …/… EGT vegyes bizottsági határozat (1) módosította. |
|
(2) |
A légiforgalomáramlás-szervezésre vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2010. március 25-i 255/2010/EU bizottsági rendeletet (2) bele kell foglalni a megállapodásba, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A megállapodás XIII. melléklete a 66wh. pont után (262/2009/EK bizottsági rendelet) a következő ponttal egészül ki:
|
„66wi. |
32010 R 0255: a Bizottság 2010. március 25-i 255/2010/EU rendelete a légiforgalomáramlás-szervezésre vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 80., 2010.3.26., 10. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell értelmezni: A rendelet Liechtenstein esetében nem alkalmazandó.” |
2. cikk
A 255/2010/EU rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapja EGT-kiegészítésében közzéteendő izlandi és norvég nyelvű szövege hiteles.
3. cikk
Ez a határozat …-án/-én lép hatályba, feltéve, hogy az EGT Vegyes Bizottság a megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt összes bejelentést megkapta (*1).
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, …-án/-én.
az EGT Vegyes Bizottság részéről
az elnök
az EGT Vegyes Bizottság titkárai
(1) HL L …
(2) HL L 80., 2010.3.26., 10. o.
(*1) [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/3 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2011. március 2.)
az Európai Atomenergia-közösség és Ausztrália kormánya között az atomenergia békés célú felhasználása terén folytatandó együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről
(2012/55/Euratom)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen a szerződés 101. cikkének (2) bekezdésére,
tekintettel a Tanács jóváhagyására,
mivel:
Az Európai Atomenergia-közösség és Ausztrália kormánya között az atomenergia békés célú felhasználása terén folytatandó együttműködésről szóló megállapodást indokolt megkötni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Atomenergia-közösség és Ausztrália kormánya között az atomenergia békés célú felhasználása terén folytatandó együttműködésről szóló megállapodást az Európai Atomenergia-közösség nevében a Tanács jóváhagyja. A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Bizottság elnöke vagy a Bizottságnak az energiaügyekért felelős tagja felhatalmazást kap a megállapodás aláírására és a megállapodás hatályba léptetéséhez szükséges valamennyi lépés megtételére az Európai Atomenergia-közösség nevében.
Kelt Brüsszelben, 2011. március 2-án.
a Bizottság részéről
Günther OETTINGER
a Bizottság tagja
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/4 |
MEGÁLLAPODÁS
az atomenergia békés célú felhasználása terén folytatandó együttműködésről az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Ausztrália kormánya között
AUSZTRÁLIA KORMÁNYA
és
AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG (Euratom, a továbbiakban: a Közösség),
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy elősegítsék a nukleáris energia békés célú felhasználása terén folytatandó együttműködésüket;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Ausztrália kormánya és az Európai Atomenergia-közösség között a nukleáris anyagok Ausztráliából az Európai Atomenergia-közösségbe való átadásairól szóló, 1981. szeptember 21-én Brüsszelben kelt megállapodás hatálya korlátozott, és a megállapodás 2012-ben lejár;
ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE Ausztrália kormányának, valamint a Közösségnek és tagállamai kormányainak határozott elkötelezettségét a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozása iránt, beleértve az ehhez kapcsolódó olyan biztosítéki intézkedések és export-ellenőrzési rendszerek megerősítését és hatékony alkalmazását, amelyek alapján az Ausztrália és a Közösség között a nukleáris energia békés célú felhasználására vonatkozó együttműködés megvalósul;
ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE, hogy Ausztrália kormánya, a Közösség és tagállamai kormányai támogatják a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (a továbbiakban: NAÜ) célkitűzéseit és annak biztosítéki rendszerét;
ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE Ausztrália kormányának, a Közösségnek és tagállamai kormányainak határozott elkötelezettségét a nukleáris anyagok fizikai védelméről szóló, New Yorkban és Bécsben 1980. március 3-án kelt és általánosan 1987. február 8-án hatályba lépett egyezmény végrehajtása iránt;
MIVEL Ausztrália és a Közösség valamennyi tagállama is részes fele a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló, Washingtonban, Londonban és Moszkvában 1968. július 1-jén kelt és 1970. március 5-én hatályba lépett szerződésnek (a továbbiakban: atomsorompó-szerződés);
TUDOMÁSUL VÉVE, hogy a Közösség minden tagállama nukleáris biztosítéki intézkedéseket alkalmaz egyrészt az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésnek (a továbbiakban: Euratom-Szerződés), másrészt a Közösség, annak tagállamai és a NAÜ között kötött biztosítéki megállapodásoknak megfelelően;
TUDOMÁSUL VÉVE, hogy Ausztrália kormánya, valamint a Közösség valamennyi tagállamának kormánya tagja a nukleáris szállítók csoportjának;
MEGÁLLAPÍTVA, hogy tekintetbe kell venni a Közösség egyes tagállamainak kormányai és Ausztrália kormánya által a nukleáris szállítók csoportjában vállalt kötelezettségeket;
ELISMERVE az Európai Unió belső piacán való szabad mozgásra vonatkozó alapelvet;
EGYETÉRTVE azzal, hogy a megállapodásnak összhangban kell állnia az Európai Uniónak és Ausztrália kormányának a Kereskedelmi Világszervezet megállapodásai keretében vállalt nemzetközi kötelezettségeivel;
ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE Ausztrália kormányának és a Közösség tagállamai kormányainak az elkötelezettségét a nukleáris energia békés célú felhasználására vonatkozó kétoldalú megállapodásaik iránt,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:
I. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában, eltérő meghatározás hiányában:
1. „melléktermék”: az e megállapodás alapján átadott nukleáris anyagból egy vagy több, egymást követő vagy nem egymást követő eljárás útján nyert különleges hasadóanyag;
2. „illetékes hatóság”:
|
— |
Ausztrália kormánya esetében az ausztráliai biztosítéki intézkedések érvényesítésével és a nukleáris fegyverek elterjedésének megelőzésével foglalkozó hivatal (Australian Safeguards and Non-Proliferation Office), |
|
— |
a Közösség esetében az Európai Bizottság, |
vagy olyan más hatóság, amelyről az érintett fél bármikor írásban értesítheti a másik felet;
3. „berendezés”: az INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 referenciaszámú NAÜ-dokumentum (Iránymutatások a nukleáris anyagok átadásához) B. mellékletének 1., 3., 4., 5., 6. és 7. pontjában felsorolt árucikkek;
4. „szellemi tulajdon”: a Szellemi Tulajdon Világszervezetének létrehozásáról szóló, 1967. július 14-én Stockholmban kelt és 1979. szeptember 28-án módosított egyezmény 2. cikkében meghatározott fogalom, amely kiterjedhet a felek által kölcsönös megegyezéssel meghatározott más tárgykörre is;
5. „nem nukleáris anyag”:
|
— |
az INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 referenciaszámú NAÜ-dokumentum (Iránymutatások a nukleáris anyagok átadásához) B. mellékletének 1.1. pontjában meghatározott, nukleáris reaktorban való felhasználásra szolgáló deutérium és nehézvíz (deutérium-oxid) és minden egyéb olyan deutérium-vegyület, amelyben a deutériumnak a hidrogénhez viszonyított aránya meghaladja az 1:5000 arányt, |
|
— |
nukleáris minőségű grafit: az INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 referenciaszámú NAÜ-dokumentum (Iránymutatások a nukleáris anyagok átadásához) B. mellékletének 1.1. pontjában meghatározott, nukleáris reaktorban való felhasználásra szolgáló grafit, amelynek tisztasági mutatója kisebb mint 5 ppm bór egyenérték, és sűrűsége nagyobb mint 1,50 g/cm3; |
6. „nukleáris anyag”: minden alapanyag vagy különleges hasadóanyag, a NAÜ-nek az Egyesült Nemzetek székhelyén 1956. október 23-án kelt és 1957. július 29-én hatályba lépett Alapszabályának (a továbbiakban: a NAÜ Alapszabálya) XX. cikkében meghatározottak szerint. A NAÜ Kormányzótanácsa által a NAÜ Alapszabályának XX. cikke alapján adott bármely olyan meghatározás, amely módosítja a „nukleáris alapanyagok” vagy a „különleges hasadóanyagok” körébe tartozónak tekintett anyagok listáját, e megállapodás keretében azt követően lép csak hatályba, hogy a megállapodás felei írásban tájékoztatják egymást a szóban forgó meghatározásnak a maguk részéről történt elfogadásáról;
7. „felek”: egyrészről Ausztrália kormánya, másrészről a Közösség;
8. „békés cél”: nukleáris anyagok, nem nukleáris anyagok, berendezések és technológia felhasználása olyan területeken, mint a villamosenergia-termelés, a gyógyászat, a mezőgazdaság és az ipar, ugyanakkor nem terjed ki robbanóeszközökkel kapcsolatos kutatásra vagy fejlesztésre, illetve katonai célokra. A „katonai cél” nem foglalja magában katonai támaszpontok bármilyen villamosenergia-hálózatból történő áramellátását, vagy katonai kórházakban orvosi célokra alkalmazandó radioizotópok előállítását;
9. „jogalany”: a megállapodás részes felein kívüli bármely természetes személy, vállalkozás vagy egyéb szervezet, amelyre a felek joghatósága alá tartozó területen alkalmazandó jogszabályok és rendelkezések vonatkoznak;
10. „technológia”: az INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 referenciaszámú NAÜ-dokumentum (Iránymutatások a nukleáris anyagok átadásához) A. mellékletében meghatározott fogalom;
11. „Közösség”:
|
— |
az Euratom-Szerződéssel létrehozott jogi személy; és |
|
— |
az a terület, amelyre az Euratom-Szerződés hatálya kiterjed. |
II. cikk
Célkitűzés
E megállapodás célja, hogy kölcsönös előnyösségi és viszonossági alapon, valamint a felek hatásköreinek sérelme nélkül keretet biztosítson a felek által az atomenergia békés célú felhasználása terén folytatott együttműködéshez.
III. cikk
Az együttműködés területei
(1) Az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyagot, nem nukleáris anyagot, berendezést és technológiát tilos nukleáris fegyverek vagy más nukleáris robbanóeszközök gyártására, a nukleáris fegyverekkel vagy más nukleáris robbanóeszközökkel kapcsolatos kutatásra és fejlesztésre, vagy katonai célra felhasználni, illetve bármilyen katonai cél előmozdítására igénybe venni.
Nukleáris anyag, berendezés, nem nukleáris anyag vagy melléktermékként előállított nukleáris anyag kizárólag békés célokra használható fel, és nem használható fel semmiféle katonai célra.
(2) A felek között e megállapodás alapján létrejövő együttműködés a következőkre terjedhet ki:
|
a) |
nukleáris anyag, nem nukleáris anyag és berendezés szállítása; |
|
b) |
technológiaátadás, beleértve az e cikkel kapcsolatos információnyújtást, amennyiben Ausztrália és a Közösség érintett tagállamai kifejezték készségüket arra, hogy az ilyen átadást e megállapodás keretében valósítsák meg; |
|
c) |
olyan berendezések átadása, amelyeket a felek a másik féltől megszerzett információ alapján vagy annak felhasználásával tervezett, gyártott vagy működtetett berendezésként jelöltek meg, és amely a megjelölés időpontjában a felek egyikének joghatósága alá tartozik; |
|
d) |
berendezések és eszközök beszerzése; |
|
e) |
a berendezésekhez és létesítményekhez való hozzáférés, és azok használata; |
|
f) |
a kiégett fűtőelemek és a radioaktív hulladék kezelése; |
|
g) |
nukleáris biztonság és sugárzásvédelem; |
|
h) |
biztosítéki rendszer; |
|
i) |
radioizotópok és sugárzás használata a mezőgazdaságban, az iparban és a gyógyászatban; |
|
j) |
uránforrások geológiai és geofizikai feltárása, kitermelése, gyártása, további feldolgozása és felhasználása; |
|
k) |
a nukleáris energia békés célú felhasználásának szabályozási vonatkozásai; és |
|
l) |
az e megállapodás tárgyával kapcsolatos más területek, amennyiben a felek vonatkozó programjai kiterjednek ezekre. |
(3) Az együttműködés kiterjed a felek kölcsönös érdeklődésére számot tartó nukleáris kutatási és fejlesztési tevékenységekre, a felek megegyezése szerinti kiegészítő rendelkezéseknek megfelelően.
(4) Az e cikk (2) bekezdésben említett együttműködés a következő formákat öltheti:
|
a) |
szimpóziumok és szemináriumok szervezése; |
|
b) |
közös projektek szervezése és közös vállalkozások alapítása; |
|
c) |
kétoldalú munkacsoportok létrehozása a közös projektek megvalósítása érdekében; |
|
d) |
a nukleárisüzemanyag-ciklussal kapcsolatos szolgáltatások nyújtása, beleértve az uránátalakítást és izotópdúsítást; |
|
e) |
a nukleárisüzemanyag-ciklussal kapcsolatos kereskedelmi és üzleti együttműködés; |
|
f) |
ipari berendezések és ipari technológia átadása; és |
|
g) |
az együttműködés más formái, amelyről a felek írásban állapodhatnak meg. |
(5) Az e cikk (2) bekezdésében vázolt területeken történő együttműködés szükség esetén megvalósítható olyan megállapodások útján is, amelyek egy ausztrál jogi személy és egy közösségi jogi személy között jönnek létre, akiknek tekintetében az adott illetékes hatóság a másik illetékes hatóságot tájékoztatja arról, hogy ilyen együttműködés megvalósítására kellő felhatalmazással rendelkeznek. Minden ilyen megállapodásnak tartalmaznia kell a szellemi tulajdonjogok védelmére vonatkozó rendelkezéseket, amennyiben ilyen jogok fennállnak vagy keletkezhetnek.
IV. cikk
Az e megállapodás tárgyát képező árucikkek
(1) E megállapodás vonatkozik:
|
a) |
a felek vagy jogalanyaik között közvetlenül vagy harmadik országon keresztül átadott nukleáris anyagokra, nem nukleáris anyagokra vagy berendezésekre; Az átadott nukleáris anyagok, nem nukleáris anyagok vagy berendezések a fogadó fél joghatósága alá tartozó területre való belépéskor csak akkor válnak a megállapodás hatálya alá tartozóvá, ha a szállító fél a fogadó felet írásban értesítette az átadásról, a fogadó fél pedig írásban visszaigazolta, hogy az adott árucikket e megállapodás hatálya alá tartozóként fogják kezelni, és hogy a tervezett átvevő – amennyiben az nem a fogadó fél – a fogadó fél joghatósága alá tartozó területen engedéllyel rendelkező személy lesz; |
|
b) |
a kémiai és fizikai eljárásokkal, illetve izotópos szétválasztással kezelt nukleáris anyagok minden formájára, feltéve, hogy az így kezelt nukleáris anyag mennyisége ugyanolyan arányban tartozik a megállapodás hatálya alá, ahogyan a kezelés során felhasznált és ugyancsak e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyag mennyisége viszonyul az így felhasznált nukleáris anyagok teljes mennyiségéhez; |
|
c) |
a neutronbesugárzással előállított nukleáris anyagok minden fajtájára, feltéve, hogy az így előállított nukleáris anyag mennyisége ugyanolyan arányban tartozik a megállapodás hatálya alá, ahogyan az ugyancsak ennek a megállapodásnak a hatálya alá tartozó és a szóban forgó nukleáris anyag előállítása során felhasznált anyag hozzájárul az előállítási folyamathoz; |
|
d) |
berendezésben előállított, feldolgozott vagy felhasznált nukleáris anyagokra, amennyiben:
|
|
e) |
olyan nukleáris anyagokra, amelyek a nukleáris anyagoknak Ausztrália részéről az Európai Atomenergia-közösség részére történő átadásairól szóló, 1981. szeptember 21-én Brüsszelben kelt megállapodás hatálya alá tartoztak; |
|
f) |
olyan nukleáris anyagokra, amelyeket kétoldalú megállapodások alapján szállítottak a Közösség tagállamaiból Ausztráliába, és amelyekről a Közösséget e megállapodás hatálybalépésekor értesítik; és |
|
g) |
olyan nukleáris anyagokra, amelyeket az uránérc-koncentrátumtól eltérő ércekből vagy koncentrátumokból nukleáris célra nyertek vissza, és amelyeket a felek között közvetlenül vagy harmadik országon keresztül adnak át, a visszanyerésről pedig az átadó fél olyan értesítést küldött, miszerint az a megállapodáshoz kapcsolódik. Amennyiben az ilyen nukleáris anyag nem felelhet meg a VII. cikkben foglalt valamennyi feltételnek, akkor az ilyen nukleáris anyag nem használható fel mindaddig, amíg a felek együttesen meg nem határozták azokat a szükséges biztosítéki intézkedéseket és fizikai védelmi intézkedéseket, amelyeket alkalmazni kell. |
(2) Az e cikk (1) bekezdésében említett nukleáris anyagok, nem nukleáris anyagok vagy berendezések e megállapodás rendelkezéseinek hatálya alá tartoznak mindaddig, amíg az e megállapodás XII. cikke szerinti igazgatási megállapodásokban rögzített eljárási szabályoknak megfelelően meg nem állapítják, hogy:
|
a) |
az ilyen árucikk az e megállapodás VII. cikkének (5) és (6) bekezdéseivel összhangban újbóli átadással az átvevő fél joghatóságán kívülre került; |
|
b) |
a nukleáris anyag a továbbiakban már nem használható fel a VII. cikk (1) bekezdésében említett biztosítéki intézkedések szempontjából releváns nukleáris tevékenységek céljára, vagy gyakorlatilag visszanyerhetetlenné vált. Annak megállapítása céljából, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyag mikortól nem használható fel bármely, a biztosítéki intézkedések szempontjából releváns nukleáris tevékenységhez, vagy mikortól vált gyakorlatilag lehetetlenné a feldolgozás céljából történő visszanyerése ilyen tevékenységre alkalmas formába, mindkét fél elfogadja a NAÜ határozatát, amelyet a NAÜ a biztosítéki intézkedésekről általa félként aláírt vonatkozó megállapodásnak a biztosítéki intézkedések megszűnésére vonatkozó rendelkezéseivel összhangban hoz meg; |
|
c) |
a nem nukleáris anyag és berendezés a továbbiakban már nem használható fel nukleáris célokra; vagy |
|
d) |
a felek kölcsönösen megegyeznek arról, hogy e megállapodás a szóban forgó anyagokra a továbbiakban ne vonatkozzon. |
(3) A technológiaátadás a Közösség azon tagállamai tekintetében tartozik e megállapodás hatálya alá, amelyek az érintett tagállam által az Európai Bizottság részére küldött írásbeli értesítés útján kifejezték azon szándékukat, hogy az ilyen átadást e megállapodás keretébe vonják. Minden egyes átadás előtt előzetes értesítésre van szükség egyrészről az érintett tagállam(ok) és az Európai Bizottság, másrészről Ausztrália kormánya között.
V. cikk
Dúsítás
Az e megállapodás hatálya alá eső bármely nukleáris anyagnak az uránium 235 izotóp tekintetében húsz (20) százalékos vagy ennél nagyobb arányra történő dúsítását megelőzően be kell szerezni mindkét fél írásbeli beleegyezését. A beleegyezésnek meg kell határoznia azokat a feltételeket, amelyek mellett a húsz (20) százalékos vagy ennél nagyobb arányra dúsított urán felhasználható. A felek megállapodást köthetnek e rendelkezés végrehajtásának megkönnyítése céljából.
VI. cikk
A nukleáris anyagok, nem nukleáris anyagok, berendezések vagy technológia kereskedelme
(1) Nukleáris anyagoknak, nem nukleáris anyagoknak vagy berendezéseknek az együttműködési tevékenységek keretében történő átadását a Közösség, a Közösség tagállamai és Ausztrália által az atomenergia békés célú felhasználásával kapcsolatban vállalt, a VII. cikkben felsorolt vonatkozó nemzetközi kötelezettségekkel összhangban kell végezni.
(2) A felek a lehetőségekhez mérten segítik egymást nukleáris anyagok, nem nukleáris anyagok vagy berendezések bármelyik fél, közösségi jogalanyok vagy az ausztrál kormány joghatósága alá tartozó személyek általi beszerzésében.
(3) Az e megállapodásban előirányzott együttműködés további folytatása a Közösség által az Euratom-Szerződésnek megfelelően létrehozott biztosítéki és ellenőrzési rendszer, valamint az Ausztrália kormánya által a nukleáris anyagok, nem nukleáris anyagok vagy berendezések tekintetében létrehozott biztosítéki és ellenőrzési rendszer kölcsönösen kielégítő alkalmazásától függ.
(4) E megállapodás rendelkezései nem alkalmazhatók az EU belső piacán érvényes szabad mozgás elvének a korlátozására.
(5) A nukleáris anyagok és a megfelelő szolgáltatások átadását méltányos kereskedelmi feltételek mellett kell megvalósítani. E bekezdés végrehajtása nem sérti az Euratom-Szerződést és az abból eredő jogszabályokat, valamint Ausztrália jogszabályait és rendelkezéseit.
(6) A VII. cikk (5) és (6) bekezdésein túl, az e megállapodás hatálya alá tartozó minden árucikk vagy technológia bármely, a felek joghatósága alá tartozó területen kívülre történő újbóli átadása csak a Közösség egyes tagállamainak kormányai és Ausztrália kormánya által a nukleáris szállítók csoportja néven ismert nukleáris szállító országok csoportján belül vállalt kötelezettségek keretében valósítható meg. Az e megállapodás hatálya alá tartozó minden árucikk újbóli átadására különösen az INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 referenciaszámú NAÜ-dokumentumban található, a nukleáris anyagok átadására vonatkozó iránymutatások irányadóak.
VII. cikk
A megállapodás tárgyát képező nukleáris anyag
(1) Az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyagra a következők vonatkoznak:
|
a) |
a Közösségben: az Euratom biztosítéki rendszere az Euratom-Szerződésnek megfelelően, valamint a NAÜ biztosítéki rendszere a biztosítéki intézkedésekről szóló következő megállapodásoknak megfelelően, a mindenkori hatályos, módosított vagy más rendelkezés által felváltott változatukban, összhangban az atomsorompó-szerződéssel:
|
|
b) |
Ausztráliában: a NAÜ biztosítéki intézkedései a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés biztosítéki intézkedéseinek alkalmazásáról Ausztrália és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött, 1974. július 10-én hatályba lépett megállapodás szerint (a NAÜ INFCIRC/217 referenciaszámú dokumentuma), kiegészítve a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés biztosítéki intézkedéseinek alkalmazásáról szóló, Ausztrália és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodás 1997. szeptember 23-án Bécsben kelt és 1998. december 12-én hatályba lépett kiegészítő jegyzőkönyvével (NAÜ INFCIRC/217/Add.1). |
(2) Amennyiben az e cikk (1) bekezdésében említett, a NAÜ-vel kötött valamely megállapodás alkalmazását a Közösségben vagy Ausztráliában bármely ok miatt felfüggesztik vagy megszüntetik, az érintett fél olyan megállapodást köt a NAÜ-vel, amely az e cikk (1) bekezdésének a) vagy b) pontjában említett vonatkozó biztosítéki intézkedési megállapodásokkal a hatékonyság és az alkalmazási kör tekintetében egyenértékű, vagy, ha ez nem lehetséges,
|
a) |
a Közösség, amennyiben érintett, az Euratom biztosítéki rendszerén alapuló olyan biztosítéki intézkedéseket alkalmaz, amelyek az e cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett, biztosítéki megállapodásokban előírtakkal egyenértékű hatékonyságot és alkalmazási kört írnak elő, vagy, ha ez nem lehetséges; |
|
b) |
a felek megállapodást kötnek az e cikk (1) bekezdésének a) vagy b) pontjában említett, biztosítéki intézkedésekről szóló megállapodásokban előírtakkal egyenértékű hatékonyságot és alkalmazási kört biztosító biztosítéki intézkedések alkalmazására. |
(3) A fizikai védelmi intézkedéseknek mindenkor meg kell felelniük legalább az INFCIRC/254/Rev.9/Part 1 referenciaszámú NAÜ-dokumentum (Iránymutatások a nukleáris anyagok átadásához) C. mellékletében foglalt kritériumoknak. E dokumentum kiegészítéseként a Közösség tagállamai, adott esetben az Európai Bizottság és Ausztrália a fizikai védelmi intézkedések alkalmazása során figyelembe veszi a nukleáris anyagok fizikai védelméről szóló, 1980. március 3-án kelt egyezményből – beleértve annak az egyes felek tekintetében hatályos módosításait is – fakadó kötelezettségeit és az INFCIRC/225/Rev.5 referenciaszámú NAÜ-dokumentumban foglalt ajánlásokat (Nukleáris biztonsági ajánlások a nukleáris anyagok és nukleáris létesítmények fizikai védelmére vonatkozóan). A nukleáris anyagok szállítmányozására a nukleáris anyagok fizikai védelméről szóló, 1980. március 3-án kelt nemzetközi egyezmény – beleértve annak az egyes felek tekintetében hatályos módosításait is – rendelkezései, valamint a radioaktív anyagok biztonságos szállításáról szóló NAÜ-rendelet (IAEA Safety Standard Series TS-R-1) vonatkoznak.
(4) A nukleáris biztonságra és hulladékkezelésre a nukleáris biztonságról szóló, 1994. június 17-én Bécsben kelt és 1996. október 24-én hatályba lépett egyezmény (NAÜ INFCIRC/449), a kiégett nukleáris fűtőelemek kezelésének biztonságáról szóló, 1997. szeptember 5-én Bécsben kelt és 2001. június 18-án hatályba lépett együttes egyezmény (NAÜ INFCIRC/546), a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló, 1986. szeptember 26-án Bécsben kelt és 1987. február 26-án hatályba lépett egyezmény (NAÜ INFCIRC/336), valamint a nukleáris balesetekről adandó korai értesítésről szóló, 1986. szeptember 26-án Bécsben kelt és 1986. október 27-én hatályba lépett egyezmény (NAÜ INFCIRC/335) rendelkezései vonatkoznak.
(5) Az e megállapodás tárgyát képező nukleáris anyag csak a szállító fél előzetes írásbeli beleegyezésével szállítható az átvevő fél joghatósága alá tartozó területen kívülre, kivéve az e cikk (6) bekezdésével összhangban történő szállításokat.
(6) E megállapodás hatálybalépésével egyidejűleg a felek kicserélik azon harmadik országok listáját, amelyekbe e cikk (5) bekezdésével összhangban engedélyezik az újbóli átadásokat. Minden fél értesíti a másik felet a harmadik országokat tartalmazó listája változásairól.
VIII. cikk
Újrafeldolgozás
A felek hozzájárulnak az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyagokat tartalmazó nukleáris fűtőelemek újrafeldolgozásához, feltéve, hogy az ilyen újrafeldolgozásra az A. mellékletben meghatározott feltételeknek megfelelően kerül sor.
IX. cikk
Szellemi tulajdon
A felek biztosítják az e megállapodás szerinti együttműködés keretében létrehozott szellemi tulajdon és átadott technológia megfelelő és hatékony védelmét, összhangban a vonatkozó nemzetközi megállapodásokkal és szabályozásokkal, valamint az Ausztráliában, az Európai Unióban, a Közösségben és annak tagállamaiban hatályos jogszabályokkal és rendelkezésekkel.
X. cikk
Információcsere
(1) A felek átadhatnak egymásnak, valamint a Közösség vagy Ausztrália joghatósága alá tartozó személyek rendelkezésére bocsáthatnak az e megállapodás körébe tartozó kérdésekre vonatkozóan a birtokukban lévő információkat.
Nem tartozik a megállapodás körébe az olyan információ, amelyet a felek harmadik féltől kaptak az információ továbbadását tiltó feltétel mellett.
A szállító fél által kereskedelmi értékkel bírónak tekintett információ átadására csak a szállító fél által meghatározott feltételekkel kerülhet sor.
(2) A felek ösztönzik és elősegítik az egyrészről Ausztrália joghatósága alá tartozó személyek, másrészről pedig a Közösségen belüli jogalanyok közötti információcserét az e megállapodás körébe tartozó kérdések tekintetében.
Az ilyen személyek birtokában lévő információ átadására csak e személyek jóváhagyásával és az általuk meghatározott feltételekkel kerülhet sor.
(3) A felek minden szükséges óvintézkedést megtesznek a megállapodás végrehajtása során birtokukba került információk bizalmas jellegének megőrzése érdekében.
XI. cikk
A megállapodás végrehajtása
(1) E megállapodás rendelkezéseit jóhiszeműen kell végrehajtani oly módon, hogy az ne akadályozza, késleltesse és indokolatlanul ne zavarja Ausztrália és a Közösség nukleáris tevékenységeit, és összhangban álljon a nukleáris tevékenységek gazdaságos és biztonságos végzése tekintetében elvárt körültekintő irányítási gyakorlattal.
(2) E megállapodás rendelkezései nem használhatók fel kereskedelmi vagy ipari előnyök elérése érdekében, sem bármely fél vagy az általuk felhatalmazott személyek – belföldi vagy nemzetközi – kereskedelmi vagy ipari érdekeinek befolyásolására, sem bármelyik fél vagy a Közösség tagállamainak kormányai nukleáris politikájának befolyásolására, sem a nukleáris energia békés és nem robbantási célú használata előmozdításának akadályozására, sem pedig az e megállapodás hatálya alá tartozó vagy értesítés útján e megállapodás hatálya alá tartozóvá váló árucikkek mozgásának akadályozására, sem a felek vonatkozó joghatósága alá tartozó területen belül, sem Ausztrália kormánya és a Közösség között.
(3) Az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyagok és nem nukleáris anyagok elszámolásának alapja a nukleáris anyagok és nem nukleáris anyagok helyettesíthetősége, valamint az ezen anyagokra vonatkozó arányosság és egyenértékűség elve az e megállapodás XII. cikke szerint létrehozott igazgatási megállapodásokban meghatározottaknak megfelelően.
(4) Az e megállapodás I., IV., VI. és VII. cikkeiben említett NAÜ tájékoztató körlevelek bármely módosításának csak akkor van hatálya e megállapodás alapján, ha a felek diplomáciai úton írásban tájékoztatták egymást e módosítás elfogadásáról.
XII. cikk
Igazgatási megállapodások
(1) E megállapodás rendelkezéseinek hatékony végrehajtása érdekében a két fél illetékes hatóságai igazgatási megállapodásokat hoznak létre.
(2) Az e cikk (1) bekezdése alapján létrehozott igazgatási megállapodások az illetékes hatóságok által kölcsönös írásbeli megegyezés útján módosíthatók.
XIII. cikk
Alkalmazandó jog
(1) Az e megállapodás szerinti együttműködést az Ausztráliában és az Európai Unióban hatályos jogszabályok és rendelkezések előírásaival, valamint a felek által kötött nemzetközi megállapodásokkal összhangban kell folytatni. A Közösség esetében az alkalmazandó jog körébe beleértendő az Euratom-Szerződés és az abból eredő jogszabályok.
(2) Minden fél felelős annak biztosításáért a másik féllel szemben, hogy e megállapodás rendelkezéseit Ausztrália tekintetében valamennyi kormányzati gazdasági társaság és az Ausztrália joghatósága alatt álló minden személy, a Közösség tekintetében pedig a Közösségen belüli valamennyi olyan jogalany elfogadja és betartsa, akinek e megállapodás szerint felhatalmazást adtak.
XIV. cikk
Meg nem felelés
(1) Amennyiben valamelyik fél vagy a Közösség valamely tagállama megsérti a megállapodás anyagi rendelkezéseit, a másik fél erre irányuló írásbeli értesítés útján részben vagy teljes egészében felfüggesztheti vagy megszüntetheti az e megállapodás szerinti együttműködést.
(2) Mielőtt bármely fél ilyen irányú lépést tenne, a felek konzultálnak egymással abból a célból, hogy megállapodjanak arról, szükségesek-e korrekciós vagy más jellegű intézkedések, és ha igen, akkor milyen korrekciós intézkedéseket kell tenni, milyen ütemezés mellett.
(3) Az együttműködésnek az e cikk (1) bekezdése szerinti felfüggesztésére vagy megszüntetésére csak akkor kerülhet sor, ha a felek által megjelölt határidőn belül a meghatározott korrekciós vagy egyéb intézkedések végrehajtása nem történt meg, vagy abban az esetben, ha ésszerű időn belül nem sikerül megoldást találni. Ezekben az esetekben a szállító fél jogosult az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyag, nem nukleáris anyag, berendezés és technológia visszaszállítását kérni.
(4) E cikk (1)–(3) bekezdése alkalmazandó abban az esetben, ha a Közösség valamely nukleáris fegyverrel nem rendelkező tagállama vagy Ausztrália nukleáris szerkezetet robbant.
XV. cikk
Konzultáció és választott bírósági eljárás
(1) Bármelyik fél kérésére a felek képviselői szükség esetén megbeszélést tartanak az e megállapodás alkalmazásából eredő kérdésekről, működésének ellenőrzése céljából és az e megállapodásban meghatározott együttműködési intézkedéseket kiegészítő további intézkedések megvitatása érdekében. A fenti konzultáció levélváltás formájában is történhet. A felek különösen az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyaghoz kapcsolódó új dúsítási vagy újrafeldolgozási projekt megkezdése előtt folytatnak konzultációt.
(2) Minden, az e megállapodás értelmezése vagy alkalmazása során felmerülő olyan vitás kérdést, amelyet tárgyalások révén vagy a felek által meghatározott egyéb módokon nem sikerül rendezni, bármelyik fél kérésére háromtagú választott bíróság elé kell terjeszteni. Mindegyik fél egy-egy választott bírót jelöl, és az így kijelölt két választott bíró választja meg a harmadik választott bírót, aki nem lehet egyik fél állampolgára sem, és aki betölti a választott bíróság elnöki tisztét. Amennyiben a választott bírósági eljárásra irányuló kérelemtől számított 30 napon belül valamelyik fél nem jelöl ki választott bírót, a másik fél kérheti a Nemzetközi Bíróság elnökét, hogy jelöljön ki egy választott bírót a választott bírót nem jelölő fél részére. Amennyiben a választott bírók mindkét fél általi kijelölésétől vagy kinevezésétől számított 30 napon belül nem választják meg a harmadik választott bírót, bármelyik fél kérheti a Nemzetközi Bíróság elnökét, hogy jelölje ki a harmadik választott bírót. A választott bíróság határozatképes, ha tagjainak többsége jelen van; a választott bíróság minden döntését a választott bíróság összes tagjának többségi szavazatával hozza. A választott bírósági eljárásrendet maga a bíróság állapítja meg. A választott bíróság határozatai mindkét félre nézve kötelező erejűek, és azokat a felek végrehajtják. A választott bírók díjazásának meghatározására ugyanazon az alapon kerül sor, mint a Nemzetközi Bíróság eseti bíráinak tekintetében.
(3) Vitarendezési célból e megállapodás angol nyelvi változatát kell használni.
XVI. cikk
Kiegészítő rendelkezések
Az Ausztrália és a Közösség tagállamai között hatályos bármely kétoldalú nukleáris együttműködési megállapodás rendelkezéseit e megállapodás rendelkezéseivel összefüggésben kiegészítő jellegűnek kell tekinteni, és e megállapodás rendelkezései az ilyen megállapodások rendelkezéseit adott esetben felülírják.
XVII. cikk
Módosítások
(1) A felek bármelyik fél kérése alapján konzultálhatnak egymással e megállapodás lehetséges módosításáról, különösen a nukleáris biztosítéki rendszerek terén végbemenő nemzetközi fejlemények figyelembevétele céljából.
(2) Ez a megállapodás a felek egyetértése esetén módosítható.
(3) A módosítás abban, a felek által meghatározott időpontban lép hatályba, amikor a felek diplomáciai jegyzékváltás útján értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges belső eljárásaik befejezéséről.
E megállapodás melléklete a megállapodás elválaszthatatlan részét képezi, és e cikkel összhangban módosítható.
XVIII. cikk
Hatálybalépés és időtartam
(1) E megállapodás abban az időpontban lép hatályba, amikor a felek közül az utolsó is írásbeli tájékoztatást ad arról, hogy a hatálybalépéshez szükséges belső eljárásokat befejezte.
(2) E megállapodás egy kezdeti harmincéves időtartamig marad hatályban. Ezt követően a megállapodás automatikusan megújul további tízéves időszakokra, kivéve, ha egy ilyen további időszak lejárta előtt legalább hat hónappal valamely fél diplomáciai jegyzékváltás útján arról értesíti a másik felet, hogy a megállapodást meg kívánja szüntetni.
(3) A megállapodás vagy az annak keretében folyó együttműködés bármilyen okból történő felfüggesztésétől, megszűnésétől vagy hatályvesztésétől függetlenül a III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII. és XIII. cikk rendelkezései mindaddig hatályban maradnak, amíg az e cikkek hatálya alá tartozó bármilyen nukleáris anyag, nem nukleáris anyag vagy berendezés a másik Fél területén, annak joghatósága vagy ellenőrzése alatt van, illetve amíg a IV. cikk rendelkezései értelmében a felek kölcsönösen úgy nem határoznak, hogy a szóban forgó nukleáris anyag már nem használható fel bármely, a biztosítéki intézkedések szempontjából releváns nukleáris tevékenységhez, vagy gyakorlatilag lehetetlenné vált a feldolgozás céljából történő visszanyerése ilyen tevékenységre alkalmas formába.
(4) Ez a megállapodás a következők helyébe lép:
|
a) |
a nukleáris anyagok Ausztráliából az Európai Atomenergia-közösségbe való átadásairól szóló, 1981. szeptember 21-én Brüsszelben kelt megállapodás Ausztrália kormánya és az Európai Atomenergia-közösség között; |
|
b) |
az Ausztrália kormánya és az Európai Atomenergia-közösség között nukleáris anyagok Ausztráliából az Európai Atomenergia-közösségbe való átadásairól szóló, 1981. szeptember 21-én Brüsszelben kelt megállapodáshoz fűzött, 1993. szeptember 8-án Brüsszelben kelt, végrehajtási megállapodásnak minősülő jegyzékváltás a nemzetközi kötelezettségcserékről; |
|
c) |
az Ausztrália kormánya és az Európai Atomenergia-közösség között nukleáris anyagok Ausztráliából az Európai Atomenergia-közösségbe való átadásairól szóló, 1981. szeptember 21-én Brüsszelben kelt megállapodáshoz fűzött, 1993. szeptember 8-án Brüsszelben kelt, végrehajtási megállapodásnak minősülő jegyzékváltás a plutóniumátadásokról; valamint |
|
d) |
az Ausztrália kormánya és az Európai Atomenergia-közösség (EURATOM) között nukleáris anyagok Ausztráliából az Európai Atomenergia-közösségbe való átadásairól szóló, 1981. szeptember 21-i megállapodás és 2. sz. melléklete, valamint a plutóniumátadásokról szóló, 1993. szeptember 8-i végrehajtási megállapodás szerinti, az Ausztrália kormánya és az Európai Atomenergia-közösség közötti, a plutóniumátadásokról szóló, végrehajtási megállapodásnak minősülő jegyzékváltás. |
Kelt Canberrában, a kétezer-tizenegyedik év szeptember havának ötödik napján, két-két példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, valamint szlovén nyelven; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
A FENTIEK HITELÉÜL, az alulírottak, akik kellő meghatalmazással rendelkeznek, aláírták ezt a megállapodást.
az Európai Atomenergia-közösség részéről
J. M. BARROSO
Ausztrália kormánya részéről
J. GILLARD
A. MELLÉKLET
ÚJRAFELDOLGOZÁS
Mivel a megállapodás VIII. cikke előírja, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyagot kizárólag az e mellékletben meghatározott feltételek szerint lehet újrafeldolgozni,
A megállapodás felei:
tudomásul véve, hogy a nukleáris proliferáció kockázatának csökkentése érdekében a plutónium szétválasztása, tárolása, szállítása és felhasználása különleges intézkedéseket igényel;
elismerve az újrafeldolgozás jelentőségét a hatékony energiafelhasználás, a kiégett fűtőelemekben levő anyagok kezelése, valamint az egyéb békés, nem robbantási jellegű felhasználás, ezenbelül a kutatások terén;
kifejezve óhajukat az e mellékletben szereplő elfogadott feltételek kiszámítható módon történő és gyakorlati végrehajtása iránt, figyelembe véve mind a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásával kapcsolatos célkitűzések támogatása iránti elhatározottságukat, mind pedig a felek nukleárisüzemanyag-ciklussal kapcsolatos programjaival összefüggésben felmerülő hosszú távú szükségleteket;
azzal a határozott szándékkal, hogy továbbra is támogatják a nemzetközi biztosítéki intézkedések és a plutónium újrafeldolgozásával kapcsolatos egyéb intézkedések továbbfejlesztését, beleértve az elterjedésnek való ellenállás és a hatékony fizikai védelem előmozdítását szolgáló intézkedéseket,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Az e megállapodás hatálya alá tartozó nukleáris anyagot az alábbi feltételek mellett lehet újrafeldolgozni:
|
a) |
az újrafeldolgozás energiahasznosítás vagy a kiégett fűtőelemekben található anyagok kezelésének céljából történik, a nukleárisüzemanyag-ciklussal kapcsolatos, az illetékes hatóságok közötti konzultáció útján kölcsönösen meghatározott programoknak megfelelően; |
|
b) |
a tevékenységet tervező fél benyújtja a nukleárisüzemanyag-ciklussal kapcsolatban javasolt program leírását, beleértve a következők részletes meghatározását: a vonatkozó szakpolitika, valamint az újrafeldolgozásra és a plutónium tárolására, felhasználására és szállítására irányadó jogi és szabályozási keret; |
|
c) |
a visszanyert plutóniumot a fenti a) pontban említett, nukleárisüzemanyag-ciklussal kapcsolatos programnak megfelelően kell tárolni és felhasználni; és |
|
d) |
a visszanyert plutónium újrafeldolgozása és felhasználása egyéb békés, nem robbantási jellegű, ezenbelül kutatási célokra kizárólag az e melléklet 2. cikke szerinti konzultációkat követően, a felek által kölcsönösen írásban meghatározott feltételek szerint történhet. |
2. cikk
A feleknek konzultálniuk kell egymással az azt kérő fél kérésének kézhezvételétől számított negyven napon belül:
|
a) |
az e mellékletben foglalt rendelkezések megvalósításának áttekintése céljából; |
|
b) |
az e melléklet 1. cikkében említett, nukleárisüzemanyag-ciklussal kapcsolatos program esetleges módosításainak mérlegelése céljából; |
|
c) |
a nemzetközi biztosítéki rendszer és más ellenőrzési technikák fejlődésének áttekintése céljából, ideértve a plutónium újrafeldolgozásával kapcsolatos új és általánosan elfogadott nemzetközi mechanizmusok létrehozását is; vagy |
|
d) |
a visszanyert plutónium egyéb békés, nem robbantási, többek között kutatási célú újrafeldolgozására, felhasználására, tárolására és szállítására vonatkozó javaslatok mérlegelése céljából. |
RENDELETEK
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/13 |
A BIZOTTSÁG 79/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. január 31.)
a hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről szóló 904/2010/EU tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról
(átdolgozás)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésről és csalás elleni küzdelemről szóló, 2010. október 7-i 904/2010/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14., 32., 48., 49. cikkére és 51. cikkének (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A csalás elleni küzdelmet szolgáló eszközök javítása és kiegészítése érdekében a hozzáadottérték-adó területén történő közigazgatási együttműködésről, valamint a 218/92/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. október 7-i 1798/2003/EK tanácsi rendelet (2) átdolgozásra került, annak helyébe a 904/2010/EU rendelet lépett. A 904/2010/EU rendeletben foglalt szabályoknak a 904/2010/EU rendeletet végrehajtó jogi aktusok szintjén is indokolt érvényre jutniuk. |
|
(2) |
A hozzáadottérték-adó területén való közigazgatási együttműködésről szóló 1798/2003/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 2004. október 29-i 1925/2004/EK bizottsági rendelet (3) jelentősen módosult. Mivel a 904/2010/EU rendelet elfogadását követően további módosításokra van szükség és az információcsere is egységes szabályozást igényel, a rendeletet az áttekinthetőség érdekében át kell dolgozni az 1798/2003/EK rendelet 34a. és 37. cikkének a 2008/9/EK tanácsi irányelv szerinti héa-visszatérítéssel kapcsolatos végrehajtási szabályai megállapításáról szóló, 2009. november 30-i 1174/2009/EK bizottsági rendelettel (4) egyetemben. |
|
(3) |
A tagállamok közötti információcsere megkönnyítése érdekében az előzetes megkeresés nélküli információcsere pontos kategóriáinak, gyakoriságának és gyakorlati megvalósításának meghatározása szükséges. Amennyiben a tagállamok bizonyos mértékig nem kívánnak részt venni az ilyen jellegű információcserében, arról tájékoztatniuk kell a Bizottságot a 904/2010/EU rendelet 14. cikkének (1) bekezdésével összhangban. |
|
(4) |
A 904/2010/EU rendelet 51. cikke értelmében az adóhatóságoknak az információkat lehetőleg elektronikus úton kell kicserélniük egymással. Ennek megfelelően meg kell határozni a gyakorlati szabályokat és a technikai részleteket. |
|
(5) |
Gyakorlati szabályokat szükséges megállapítani a számlázási szabályokkal kapcsolatban nyújtandó információk, a nem letelepedett adóalanyokra vonatkozó különös szabályozás összefüggésében az alkalmazandó héakulcsokról szóló információk, valamint a nem a visszatérítés helye szerinti tagállamban, hanem egy másik tagállamban letelepedett adóalanyok részére a 2006/112/EK irányelvben előírt hozzáadottértékadó-visszatérítés részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2008. február 12-i 2008/9/EK tanácsi irányelv (5) 9. cikkének (2) bekezdésében említett, elektronikus kódok formájában benyújtandó kiegészítő információk tekintetében. |
|
(6) |
Annak érdekében, hogy a tagállamok hatékonyan élhessenek a 2008/9/EK irányelv bizonyos rendelkezései alapján biztosított adatbekérés lehetőségével, indokolt megállapítani az adott információcsere folyamán alkalmazandó harmonizált kódokat, valamint az információcsere módját, a 904/2010/EU rendeletnek megfelelően. |
|
(7) |
A 2008/9/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése értelmében a visszatérítés helye szerinti tagállam a 2008/9/EK irányelv 9. cikkének (1) bekezdésében meghatározott kódok kiegészítése céljából a kérelmezőtől további kiegészítő információ elektronikus kódok formájában való benyújtását kérheti, amennyiben ezen információ a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (6) szerinti adólevonási jog bármilyen korlátozása miatt, vagy a visszatérítés helye szerinti tagállamnak az említett irányelv 395. vagy 396. cikke alapján biztosított eltérés végrehajtásához szükséges. |
|
(8) |
A 904/2010/EU rendelet 48. cikkének (2) bekezdése értelmében a visszatérítés szerinti tagállam illetékes hatóságainak elektronikus úton továbbítaniuk kell a többi tagállam illetékes hatóságai részére a 2008/9/EK irányelv 9. cikke (2) bekezdésének alapján általuk kért információkat. |
|
(9) |
Ezzel összefüggésben célszerű meghatározni a tagállamok által a 2008/9/EK irányelv 9. cikkének (2) cikke alapján kért további kiegészítő információ továbbításának technikai részleteit. Különösen fontos, hogy meg legyenek határozva az információ továbbításához használandó kódok. Az e rendelet III. mellékletében meghatározott kódokat a közigazgatási együttműködéssel foglalkozó állandó bizottság dolgozta ki a tagállamok által a 2008/9/EK irányelv 9. cikke (2) bekezdésének alkalmazásához kért információk alapján. |
|
(10) |
A 2008/9/EK irányelv 11. cikkével összhangban a kérelmezőktől kérni lehet, hogy harmonizált kódok használatával nevezzék meg üzleti tevékenységüket. E célból a gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozása NACE Rev. 2. rendszerének létrehozásáról és a 3037/90/EGK tanácsi rendelet, valamint egyes meghatározott statisztikai területekre vonatkozó EK-rendeletek módosításáról szóló, 2006. december 20-i 1893/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (7) 2. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerinti általános használatú kódokat célszerű igénybe venni. |
|
(11) |
A 904/2010/EU rendelet 25. cikke kimondja, hogy a megkereső hatóság kérelmére a megkeresett hatóság kézbesíti a címzett részére a közigazgatási hatóságoktól származó és a megkereső hatóság székhelye szerinti tagállamban a hozzáadottértékadó-szabályok alkalmazására vonatkozó valamennyi okiratot és határozatot. |
|
(12) |
Amennyiben a visszatérítés helye szerinti tagállam arra kéri a székhely szerinti tagállamot, hogy kézbesítse a kérelmező részére a 2008/9/EK irányelv alkalmazása céljából hozott határozatait és okiratait, úgy indokolt lehetővé tenni, hogy a kézbesítési kérelmet a 904/2010/EU rendelet 2. cikke (1) bekezdésének q) pontja szerinti, a közös kommunikációs hálózaton és a közös rendszerinterfészen alapuló (CCN/CSI) felületen továbbítsák. |
|
(13) |
A 904/2010/EU rendelet 48. cikkéhez végrehajtási szabályokat szükséges megállapítani – egyebek mellett – a közigazgatási együttműködés bevezetése, valamint a szolgáltatásnyújtás teljesítési helyére, a különös szabályozásra és a hozzáadottértékadó-visszatérítésre vonatkozó szabályokkal kapcsolatos információcsere tekintetében. |
|
(14) |
Végül a 904/2010/EU rendelet értékeléséhez statisztikai adatjegyzéket kell létrehozni. |
|
(15) |
Az e határozatban előirányzott intézkedések összhangban állnak a Közigazgatási Együttműködés Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
E rendelet megállapítja a 904/2010/EU rendelet 14., 32. 48., 49. cikkének és 51. cikke (1) bekezdésének végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat.
2. cikk
Az előzetes megkeresés nélküli információcsere kategóriái
A 904/2010/EU rendelet 13. cikkével összhangban, az automatikus csere tárgyát képező információk kategóriái a következők:
|
1. |
információk a be nem jegyzett adóalanyokról; |
|
2. |
információk az új közlekedési eszközökről. |
3. cikk
Az előzetes megkeresés nélküli információcsere alkategóriái
(1) A be nem jegyzett adóalanyok esetében az automatikus csere tárgyát képező információk a következők:
|
a) |
információk a héa-azonosítószámok másik tagállamban letelepedett adóalanyok részére történő kiadásáról; |
|
b) |
információk a visszatérítés helye szerinti tagállamtól eltérő tagállamban székhellyel rendelkező adóalanyok részére a 2008/9/EK irányelv értelmében biztosított héa-visszatérítésről. |
(2) Az új közlekedési eszközök tekintetében az automatikus csere tárgyát képező információk a következők:
|
a) |
információk a 2006/112/EK irányelv 2. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott új közlekedési eszközöknek az irányelv 138. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerint adómentességet élvező, az irányelv 9. cikkének (2) bekezdése értelmében adóalanynak minősülő és héaazonosítóval rendelkező személyek általi értékesítéseiről; |
|
b) |
információk a 2006/112/EK irányelv 2. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott új hajóknak és légierőnek az irányelv 138. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerint adómentességet élvező, az a) pontban említettektől eltérő, héaazonosítóval rendelkező adóalanyok általi, héaazonosítóval nem rendelkező személyek részére történő értékesítéseiről; |
|
c) |
információk a 2006/112/EK irányelv 2. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott új szárazföldi gépjárműveknek az irányelv 138. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerint adómentességet élvező, az a) pontban említettektől eltérő, héaazonosítóval rendelkező adóalanyok általi, héaazonosítóval nem rendelkező személyek részére történő értékesítéseiről. |
4. cikk
Értesítés az előzetes megkeresés nélküli információcserétől való tartózkodásról
2012. május 20-ig minden tagállam írásban értesíti a Bizottságot a 904/2010/EU rendelet 14. cikke (1) bekezdésének második albekezdése szerint hozott azon döntéséről, hogy az e rendelet 2. és 3. cikkében említett információk egy vagy több kategóriájában vagy alkategóriájában tartózkodni kíván az automatikus adatcserétől. A bizottság a tagállamok által az automatikus adatcsere szempontjából mellőzni kívánt kategóriákról tájékoztatja a többi tagországot.
5. cikk
Az információátadások gyakorisága
Ha az automatikus csererendszer van érvényben, a 2. és 3. cikkben külön-külön említett kategóriák és alkategóriák esetében az információk rendelkezésre állásukkal egy időben átadásra kerülnek legkésőbb az elérhetővé válásuk naptári negyedévét követő harmadik hónap végén.
6. cikk
Az információk továbbítása
(1) A 904/2010/EU rendelet szerint közölt információk továbbítására lehetőség szerint kizárólag elektronikus úton, a CCN/CSI hálózaton keresztül kerül sor, az alábbiak kivételével:
|
a) |
a 904/2010/EU rendelet 25. cikkében említett kézbesítés iránti megkeresés és a kézbesítés iránti megkeresés tárgyát képező intézkedés vagy határozat; |
|
b) |
a 904/2010/EU rendelet 9. cikke értelmében továbbított eredeti okiratok. |
(2) A tagállamok illetékes hatóságai megállapodhatnak abban, hogy elektronikus úton közlik egymással az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett információkat.
7. cikk
Az adóalanyok tájékoztatása
(1) A tagállamok a 904/2010/EU rendelet 32. cikkével összhangban az e rendelet I. mellékletben foglaltak szerinti részletezésben megadják a számlázásra vonatkozó információkat a Bizottság által létrehozott webportálon.
(2) A Bizottság az (1) bekezdésben említett webportált azon tagállamok rendelkezésére bocsátja, amelyek az alábbi kiegészítő információk közzététele mellett döntenek:
|
a) |
információk a számlák megőrzésére vonatkozóan a II. melléklet szerinti részletezésben; |
|
b) |
a tagállamok által a 2008/9/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése szerint kért, elektronikusan kódolt kiegészítő információk; |
|
c) |
a 904/2010/EU rendelet 42. cikkének második bekezdésében említettek szerint a hozzáadottérték-adó normál kulcsára vonatkozó információk 2014. december 31-ig; |
|
d) |
2015. január 1-jétől tájékoztatás a 904/2010/EU rendelet 47. cikkének második bekezdésében említettek szerint a hozzáadottérték-adó távközlési szolgáltatásokra, műsorszolgáltatásokra és elektronikus úton nyújtott szolgáltatásokra vonatkozó kulcsáról. |
8. cikk
A héa-visszatérítés kapcsán folytatott információcsere
Amennyiben a visszatérítés helye szerinti tagállam arról értesíti a többi tagállamot, hogy a 2008/9/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése alapján további kiegészítő információ elektronikus kódok formájában való benyújtását kéri, úgy a kért információ továbbításához az e rendelet III. mellékletében meghatározott kódokat kell alkalmazni.
9. cikk
A héa-visszatérítés kapcsán az üzleti tevékenységek megnevezésének cseréje
Amennyiben a visszatérítés helye szerinti tagállam a 2008/9/EK irányelv 11. cikke alapján a kérelmező üzleti tevékenységének megnevezését kéri, úgy a kért információt az 1893/2006/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerinti negyedik szintű NACE Rev. 2 kódokkal kell megadni.
10. cikk
Értesítés a héa-visszatérítéssel kapcsolatos okiratokról és határozatokról
Amennyiben a visszatérítés helye szerinti tagállam arra kéri a címzett székhely szerinti tagállamát, hogy értesítse a címzettet a 2008/9/EK irányelv szerinti visszatérítéssel kapcsolatos okiratairól és határozatairól, úgy az értesítés iránti kérelem a 904/2010/EU rendelet 2. cikke (1) bekezdésének q) pontja szerinti CCN/CSI-hálózaton keresztül is továbbítható.
11. cikk
Statisztikai adatok
A 904/2010/EU rendelet 49. cikkének (3) bekezdésében említett statisztikai adatjegyzék a IV. mellékletben található.
Minden tagállam minden év április 30-a előtt elektronikus úton, a IV. mellékletben található formanyomtatvány segítségével eljuttatja az első bekezdésben említett statisztikai adatokat a Bizottsághoz.
12. cikk
Tagállami intézkedések közlése
A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azon rendelkezéseit, amelyeket az ezen határozat által szabályozott területen fogadnak el.
A Bizottság a rendelkezéseket továbbítja a többi tagállamnak.
13. cikk
Hatályon kívül helyezés
Az 1925/2004/EK és az 1174/2009/EK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletekre való hivatkozásokat erre a rendeletre való hivatkozásként kell értelmezni, a VI. mellékletben foglalt megfelelési táblázatnak megfelelően.
14. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2010.10.12., 1. o.
(2) HL L 264., 2003.10.15., 1. o.
(3) HL L 331., 2004.11.5., 13. o.
(4) HL L 314., 2009.12.1., 50. o.
(5) HL L 44., 2008.2.20., 23. o.
I. MELLÉKLET
Tájékoztatás a számlázás részleteiről a 904/2010/EU rendelet 32. cikkével összhangban
1. Számlakibocsátás
A 2006/112/EK irányelv 221. cikkének (1) bekezdése szerinti számlaadási kötelezettség alkalmazása
|
1. kérdés – |
Milyen egyéb körülmények esetén áll fenn számlaadási kötelezettség? |
|
2. kérdés – |
Amennyiben fennáll a számlaadási kötelezettség, a számlák egyszerűsítettek vagy részletesek? |
A 2006/112/EK irányelv 221. cikkének (2) bekezdése – számlázás adómentes pénzügyi és biztosítási szolgáltatások esetében
|
3. kérdés – |
Az adómentes pénzügyi és biztosítási szolgáltatások esetében fennáll a számlaadás kötelezettsége? |
|
4. kérdés – |
Ha igen, a számlák egyszerűsítettek vagy részletesek? |
A 2006/112/EK irányelv 221. cikkének (3) bekezdése – az adómentes szolgáltatásnyújtás számlaadási kötelezettség alóli mentesítése
|
5. kérdés – |
Mely adómentes szolgáltatásnyújtás esetében nem áll fenn számlaadási kötelezettség (ha van ilyen szolgáltatás)? |
2. A számla kibocsátásának időpontja
A 2006/112/EK irányelv 222. cikke – a számlakibocsátás határidőhöz kötése
|
6. kérdés – |
A fordított adózás hatálya alá tartozó, Közösségen belüli vagy határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás eseteit kivéve határidőhöz kötött a számlakibocsátás? |
|
7. kérdés – |
Ha igen, mi a számlakibocsátás határideje? |
3. Összesítő számlák
A 2006/112/EK irányelv 223. cikke – az összesítő számlák kibocsátásának időszaka
|
8. kérdés – |
Kibocsátható összesítő számla azon szolgáltatásnyújtás esetében, amelynél egy naptári hónapot meghaladó időszak során keletkezik az adófizetési kötelezettség? A fordított adózás hatálya alá tartozó, Közösségen belüli vagy határokon átnyúló szolgáltatásnyújtást nem kell figyelembe venni. |
|
9. kérdés – |
Ha igen, milyen időszakot vesznek alapul? |
4. A megrendelő által kibocsátott számlák
A 2006/112/EK irányelv 224. cikke – Az adóalany nevében és megbízásából a megrendelő által kibocsátott számlák
|
10. kérdés – |
A tagállam megköveteli, hogy a megrendelő által kibocsátott számlákat a szolgáltatást nyújtó adóalany nevében és megbízásából bocsássák ki? |
5. A számlázás kiszervezése nem EU-tagállambeli harmadik félnek
A 2006/112/EK irányelv 225. cikke – Uniós szolgáltató megbízásából nem EU-tagállambeli harmadik fél által végzett számlakibocsátás egyedi feltételekhez való kötése
|
11. kérdés – |
Feltételekhez kötött a számlázásnak egy EU-n kívül letelepedett harmadik félhez való kiszervezése? |
|
12. kérdés – |
Ha igen, melyek ezek? |
6. A számlák tartalma
A 2006/112/EK irányelv 227. cikke – Az ügyfélhez tartozó héa-azonosítószám feltüntetésének követelménye
|
13. kérdés – |
A Közösségen belüli termékértékesítést vagy a fordított adózás hatálya alá tartozó szolgáltatásnyújtást nem tekintve a számlán fel kell tüntetni az ügyfél héa-azonosítószámát? |
|
14. kérdés – |
Ha igen, milyen esetekben kell a számlán feltüntetni az ügyfél héa-azonosítószámát? |
A 2006/112/EK irányelv 230. cikke – a héaszámlán feltüntetett fizetőeszköz
|
15. kérdés – |
Ha a héa összege az Európai Központi Bank átváltási árfolyama alapján a nemzeti fizetőeszközre átváltva szerepel, erről kell tájékoztatni? |
A 2006/112/EK irányelv 239. cikke – adó-nyilvántartási szám használata
|
16. kérdés – |
Ha az értékesítő vagy az ügyfél nem végez Közösségen belüli beszerzést, távértékesítést vagy nem nyújt, illetve nem vesz igénybe Közösségen belüli szolgáltatásokat, kap héa-azonosítószámot? |
A 2006/112/EK irányelv 240. cikke – a héa-azonosítószám és az adó-nyilvántartási szám használata
|
17. kérdés – |
Ha az adóalanyok héa-azonosítószámot és adó-nyilvántartási számot is kapnak, milyen esetben kell feltüntetni az egyiket vagy mindkettőt a számlán? |
7. Papíralapú és elektronikus számlák
A 2006/112/EK irányelv 235. cikke – EU-n kívüli országból teljesített elektronikus számlák kibocsátása
|
18. kérdés – |
Feltételekhez kötött a harmadik országokból teljesített elektronikus számlák kibocsátása? |
|
19. kérdés – |
Ha igen, melyek ezek? |
8. Egyszerűsített számlák
A 2006/112/EK irányelv 238. cikke – egyszerűsített számlák használata
|
20. kérdés – |
Milyen esetekben van mód egyszerűsített számlázásra? |
A 2006/112/EK irányelv 226b. cikke – az egyszerűsített számlán feltüntetendő adatok
|
21. kérdés – |
Milyen adatokat kell feltüntetni az egyszerűsített számlán? |
II. MELLÉKLET
A számlák megőrzésével kapcsolatban a webportálon keresztül megadható tagállami adatok
A 2006/112/EK irányelv 245. cikke – a megőrzés helye
|
1. kérdés |
Ha a megőrzés a tagállam területén kívül történik, az adóalanyoknak be kell jelenteniük annak helyét? |
|
2. kérdés |
Ha igen, mi a bejelentés módja? |
|
3. kérdés |
Papíralapú számlák a tagállam területén kívül is megőrizhetők? |
A 2006/112/EK irányelv 247. cikkének (1) bekezdése – a megőrzés időtartama
|
4. kérdés |
A számlákat milyen időtartamra kell megőrizni? |
A 2006/112/EK irányelv 247. cikkének (2) bekezdése – a megőrzés formátuma
|
5. kérdés |
A papíralapú számlák elektronikusan is megőrizhetők? |
|
6. kérdés |
Az elektronikus számlák papíron is megőrizhetők? |
|
7. kérdés |
Az elektronikusan tárolt számlák eredetének hitelességét és tartalmának sértetlenségét biztosító adatokat meg kell őrizni elektronikus aláírás vagy elektronikus adatcsere használatakor? |
A 2006/112/EK irányelv 247. cikkének (3) bekezdése – megőrzés harmadik országban
|
8. kérdés |
A számlák megőrizhetők harmadik országban? |
|
9. kérdés |
Ha igen, milyen feltételekkel? |
III. MELLÉKLET
A 904/2010/EU rendelet 48. cikkének (2) bekezdésében előírt információtovábbításhoz alkalmazandó kódok
|
1. kód. Üzemanyag |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
2. kód. Közlekedési eszközök bérbeadása |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
3. kód. Az 1. és a 2. kód alatt említett áruktól és szolgáltatásoktól eltérő közlekedési eszközökkel kapcsolatos kiadások |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
4. kód. Autópályadíjak és úthasználati díjak |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
5. kód. Utazási költségek, mint például taxiköltségek, tömegközlekedési díjak |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
6. kód. Lakhatás |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
7. kód. Élelmiszer, ital és éttermi szolgáltatások |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
8. kód. Belépőjegyek vásárokra és kiállításokra |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
9. kód. Luxuskiadások, szórakozási célú kiadások és reprezentációs költségek |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
10. kód. Egyéb |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
IV. MELLÉKLET
Formanyomtatvány a tagállamoknak a Bizottsághoz küldött, a 904/2010/EU rendelet 49. cikkének (3) bekezdése szerinti közleményéhez
Tagállam:
Év:
A. rész. Tagállamok szerinti statisztika:
|
|
7–12. cikk |
15. cikk |
16. cikk |
25. cikk |
|||||||||
|
Mező |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
|
|
Beérkezett információkérések |
Elküldött információkérések |
Késedelmes + be nem érkezett válaszok |
Egy hónapon belül beérkezett válaszok |
A beérkezett, 12. cikk szerinti értesítések |
A beérkezett önkéntes információk |
Az elküldött önkéntes információk |
A beérkezett, visszajelzést igénylő kérelmek |
Elküldött visszajelzések |
Az elküldött, visszajelzést igénylő kérelmek |
Beérkezett visszajelzések |
A beérkezett, hatósági kézbesítés iránti kérelmek |
Az elküldött, hatósági kézbesítés iránti kérelmek |
|
AT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Összesen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B. rész. Egyéb teljes körű statisztikák:
|
Kereskedőkről készült statisztikák |
||
|
14 |
Közösségen belüli beszerzést bejelentő kereskedők száma a naptári évben |
|
|
15 |
Közösségen belüli termékértékesítést és/vagy szolgáltatásnyújtást bejelentő kereskedők száma a naptári évben |
|
|
Ellenőrzésekről és vizsgálatokról készült statisztikák |
||
|
16 |
A 904/2010/EU tanácsi rendelet 28. cikke (más tagállamokban folytatott közigazgatási vizsgálatban való részvétel és jelenlét a közigazgatási hivatalokban) alkalmazásának száma |
|
|
17 |
A tagállam által kezdeményezett egyidejű ellenőrzések száma (a 904/2010/EU tanácsi rendelet 29. és 30. cikke) |
|
|
18 |
Azon egyidejű ellenőrzések száma, amelyekben a tagállam részt vett (a 904/2010/EU tanácsi rendelet 29. és 30. cikke) |
|
|
Az előzetes megkeresés nélküli automatikus információcseréről készült statisztikák (79/2012/EU átdolgozott bizottsági rendelet) |
||
|
19 |
A más tagállamban letelepedett adóalanyok részére kiadott héa-azonosítószámok mennyisége (a 79/2012/EU bizottsági rendelet 3. cikkének (1) bekezdése |
|
|
20 |
Az új közlekedési eszközök vonatkozásában a többi tagállam felé továbbított információk mennyisége (a 79/2012/EU bizottsági rendelet 3. cikkének (2) bekezdése) |
|
|
Opcionális (szabad szöveges) mezők |
||
|
21 |
Az előző mezőkben nem említett bármely egyéb (automatikus) információcsere |
|
|
22 |
A közigazgatási együttműködés előnyei és/vagy eredményei |
|
V. MELLÉKLET
Hatályon kívül helyezett rendeletek
|
|
1925/2004/EK bizottsági rendelet |
|
|
1792/2006/EK bizottsági rendelet |
|
|
1174/2009/EK bizottsági rendelet |
VI. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
|
Az 1925/2004/EK rendelet |
Az 1174/2009/EK rendelet |
Ez a rendelet |
|
1. cikk |
|
1. cikk |
|
2. cikk |
|
— |
|
3. cikk, 1. és 2. pont |
|
2. cikk, (1) és (2) bekezdés |
|
3. cikk, 3., 4. és 5. pont |
|
— |
|
4. cikk, (1) és (2) bekezdés |
|
3. cikk, (1) és (2) bekezdés |
|
4. cikk, (3), (4) és (5) bekezdés |
|
— |
|
5. cikk, első bekezdés |
|
4. cikk |
|
5. cikk, második bekezdés |
|
— |
|
6. cikk |
|
5. cikk |
|
7. cikk |
|
6. cikk |
|
8. cikk |
|
— |
|
9. cikk |
|
11. cikk |
|
10. cikk |
|
12. cikk |
|
11. cikk |
|
14. cikk |
|
Melléklet |
|
IV. melléklet |
|
|
1. cikk |
8. cikk |
|
|
2. cikk |
9. cikk |
|
|
3. cikk |
10. cikk |
|
|
Melléklet |
III. melléklet |
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/33 |
A BIZOTTSÁG 80/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. január 31.)
a vámmentességek közösségi rendszerének létrehozásáról szóló 1186/2009/EK tanácsi rendelet 53. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt biológiai vagy vegyi anyagok jegyzékének megállapításáról
(kodifikált szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vámmentességek közösségi rendszerének létrehozásáról szóló, 2009. november 16-i 1186/2009/EK tanácsi rendeletre (1),
mivel:
|
(1) |
A vámmentességek közösségi rendszerének létrehozásáról szóló 918/83/EGK tanácsi rendelet 60. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt biológiai vagy vegyi anyagok jegyzékének megállapításáról szóló, 1983. július 29-i 2288/83/EGK bizottsági rendeletet (2) több alkalommal jelentősen módosították (3). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt a rendeletet kodifikálni kell. |
|
(2) |
Az 1186/2009/EK rendelet 53. cikke (1) bekezdésének b) pontja és (2) bekezdése lehetőséget ad biológiai vagy vegyi anyagok behozatali vámmentességére, ha azokat kizárólag nem kereskedelmi célokra hozzák be olyan állami vállalatok, vagy közintézmények, vagy ezeknek egyes részlegei, vagy hivatalosan felhatalmazott magánintézmények, amelyek fő tevékenysége az oktatás vagy a kutatás. Azonban a behozatali vámmentesség azokra a biológiai vagy vegyi anyagokra korlátozódik, amelyek tekintetében nincs a helyettesítésükre megfelelő termelés az Unió vámterületén belül, és amelyek szerepelnek abban a listában, amelyet a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (4) 247a. cikkében említett eljárás alapján állítottak össze. |
|
(3) |
A tagállamoktól kapott információk alapján megállapítható, hogy az Unió vámterületén nincs az e rendelet I. mellékletében felsorolt biológiai vagy vegyi anyagok helyettesítésére megfelelő termelés. |
|
(4) |
Az ebben a rendeletben elrendelt intézkedések összhangban vannak a Vámkódex Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Azokat a biológiai vagy vegyi anyagokat, amelyek az 1186/2009/EK rendelet 53. cikke (1) bekezdésének b) pontja alapján a behozatali vámok alól mentesülhetnek, e rendelet I. melléklete sorolja fel.
2. cikk
A 2288/83/EGK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletre történő hivatkozásokat e rendeletre való hivatkozásnak kell tekinteni, és a III. mellékletben szereplő megfelelési táblázattal összhangban kell értelmezni.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 324., 2009.12.10., 23. o.
(2) HL L 220., 1983.8.11., 13. o.
(3) Lásd a II. mellékletet.
I. MELLÉKLET
|
CUS-szám |
KN-kód (1) |
Leírás |
|
|
ex 2845 90 90 |
Hélium-3 |
|
|
ex 2845 90 90 |
(Oxigén-18) Víz |
|
0020273-3 |
ex 2901 29 00 |
3-Metilpent-1-én |
|
0020274-4 |
ex 2901 29 00 |
4-Metilpent-1-én |
|
0020275-5 |
ex 2901 29 00 |
2-Metilpent-2-én |
|
0020276-6 |
ex 2901 29 00 |
3-Metilpent-2-én |
|
0020277-7 |
ex 2901 29 00 |
4-Metilpent-2-én |
|
0025634-8 |
ex 2902 19 00 |
P-mentán-1 (7), 2-dién béta-fellandrén |
|
0014769-3 |
ex 2903 99 90 |
4,4-dibróm-bifenil |
|
0017305-7 |
ex 2904 10 00 |
Etil metán-szulfonát |
|
0014364-6 |
ex 2923 90 00 |
Dekametónium-bromid (INN) |
|
0020641-7 |
ex 2926 90 95 |
1-Naftonitril |
|
0020642-8 |
ex 2926 90 95 |
2-Naftonitril |
|
0022830-8 |
ex 2936 21 00 |
Retinil-acetát |
|
0045091-9 |
ex 3204 12 00 |
Szulforodamin G (C.I. Acid Red 50) |
|
0021887-1 |
ex 3507 90 90 |
Foszfor-glükomutáz |
(1) Ahol „ex” KN-kódok szerepelnek, a preferenciális rendszert a KN-kód és az ahhoz tartozó árumegnevezés együttes alkalmazása határozza meg.
II. MELLÉKLET
A hatályon kívül helyezett rendelet és egymást követő módosításainak jegyzéke
|
|
A Bizottság 2288/83/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 1798/84/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 2340/86/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 3692/87/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 213/89/EGK rendelete |
III. MELLÉKLET
MEGFELELÉSI TÁBLÁZAT
|
2288/83/EGK rendelet |
Ez a rendelet |
|
1. cikk |
1. cikk |
|
— |
2. cikk |
|
2. cikk |
3. cikk |
|
Melléklet |
I. melléklet |
|
— |
II. melléklet |
|
— |
III. melléklet |
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/36 |
A BIZOTTSÁG 81/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. január 31.)
a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) takarmányadalékként való engedélyezésének megtagadásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának vagy megtagadásának feltételeiről és eljárásairól. Az 1831/2003/EK rendelet 10. cikkének (7) bekezdése rendelkezik a rendelet hatálybalépése napján az Unióban takarmány-adalékanyagként használt anyagok, mikroorganizmusok és készítmények értékeléséről. A szilázs-adalékanyagok a korábbi uniós jogszabályozás szerint nem képezték értékelés vagy engedélyezés tárgyát. |
|
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 10. cikke (7) bekezdésének megfelelően a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) készítményt valamennyi állatfaj szilázs-adalékanyagaként felvették a takarmány-adalékanyagok nyilvántartásába. |
|
(3) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összefüggésben értelmezett 10. cikke (2) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtottak be a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) készítménynek valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére és a „technológiai adalékok” adalékkategóriába és a „szilázs-adalékanyagok” funkcionális csoportba történő besorolására vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
|
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2011. november 16-i véleményében (2) arra a következtetésre jutott, hogy a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) háromféle, az ember-, illetve állatgyógyászatban használt antibiotikummal szemben rezisztens. |
|
(5) |
A rendelkezésre álló információ nem zárja ki annak veszélyét, hogy a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) az említett antibiotikumokkal szembeni rezisztenciáját a mikroorganizmusokra is át tudja vinni. Következésképpen nem nyert bizonyítást, hogy a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) a javasolt felhasználási körülmények között nincs káros hatással az állatok és az ember egészségére, valamint a környezetre. |
|
(6) |
Az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek ezért nem teljesülnek. Ennek megfelelően a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) takarmányadalékként való engedélyezését meg kell tagadni. |
|
(7) |
Mivel a Lactobacillus pentosus (DSM 14025) takarmányadalékként való további felhasználása kockázatot jelenthet az emberek és állatok egészségére, a vonatkozó termékeket ki kell vonni a forgalomból. |
|
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Lactobacillus pentosus (DSM 14025) takarmány-adalékanyagként való engedélyezését a Bizottság megtagadja.
2. cikk
A Lactobacillus pentosus (DSM 14025) és az azt tartalmazó előkeverékek jelenlegi készleteit a lehető leghamarabb, de legkésőbb 2012. április 22-ig be kell vonni a piacról. A Lactobacillus pentosus-szal (DSM 14025) előállított szilázstakarmányt e rendelet hatálybalépését megelőzően a készletek kimerüléséig lehet felhasználni.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) EFSA Journal 2011; 9(11):2449.
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/38 |
A BIZOTTSÁG 82/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. január 31.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2), és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 31-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
IL |
138,3 |
|
MA |
51,9 |
|
|
TN |
91,3 |
|
|
TR |
123,6 |
|
|
ZZ |
101,3 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
217,9 |
|
JO |
241,9 |
|
|
MA |
148,6 |
|
|
TR |
175,4 |
|
|
ZZ |
196,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
143,2 |
|
ZZ |
143,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
107,2 |
|
TR |
182,4 |
|
|
ZZ |
144,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
|
MA |
53,2 |
|
|
TN |
58,6 |
|
|
TR |
64,0 |
|
|
ZZ |
57,1 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
185,7 |
|
MA |
87,2 |
|
|
ZZ |
136,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
61,2 |
|
EG |
88,5 |
|
|
IL |
101,9 |
|
|
JM |
118,0 |
|
|
KR |
91,7 |
|
|
MA |
124,1 |
|
|
PK |
50,1 |
|
|
TR |
87,8 |
|
|
ZZ |
90,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
|
TR |
53,5 |
|
|
ZZ |
61,3 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
118,4 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
74,5 |
|
|
US |
141,9 |
|
|
ZZ |
108,3 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
53,7 |
|
TR |
95,1 |
|
|
US |
118,8 |
|
|
ZA |
92,8 |
|
|
ZZ |
90,1 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/40 |
A BIZOTTSÁG 83/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. január 31.)
a gabonaágazatban 2012. február 1-jetől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (behozatali vámok a gabonaágazatban) szóló, 2010. július 20-i 642/2010/EU bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a 1001 19 00 , a 1001 11 00 , az ex 1001 91 20 (közönséges búza, vetőmag), az ex 1001 99 00 (kiváló minőségű közönséges búza, a vetőmag kivételével), a 1002 10 00 , a 1002 90 00 , a 1005 10 90 , a 1005 90 00 , a 1007 10 90 és a 1007 90 00 KN-kód alá tartozó termékek behozatali vámja megegyezik az adott szállítmányra alkalmazandó CIF-importárnak az e termékekre behozataluk esetén érvényes, 55 %-kal megnövelt intervenciós árból történő kivonásával kapott összeggel. Az említett vám azonban nem haladhatja meg a közös vámtarifában meghatározott vámtételt. |
|
(2) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a hivatkozott cikk (1) bekezdésében említett behozatali vám kiszámítása céljából a szóban forgó termékekre szabályos időközönként meg kell állapítani a reprezentatív CIF-importárakat. |
|
(3) |
A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdése értelmében a 1001 19 00 , a 1001 11 00 , az ex 1001 91 20 (közönséges búza, vetőmag), az ex 1001 99 00 (kiváló minőségű közönséges búza, a vetőmag kivételével), a 1002 10 00 , a 1002 90 00 , a 1005 10 90 , a 1005 90 00 , a 1007 10 90 és a 1007 90 00 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó behozatali vám kiszámításához a szóban forgó rendelet 5. cikkében előírt módszerrel meghatározott napi reprezentatív CIF-importárat kell alkalmazni. |
|
(4) |
Helyénvaló megállapítani a 2012. február 1-jetől kezdődő időszakra vonatkozó behozatali vámokat, amelyek alkalmazása új behozatali vámok megállapításáig tart. |
|
(5) |
Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt e rendeletet kihirdetése napján hatályba léptetni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A gabonaágazatban 2012. február 1-jetől alkalmazandó, az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett behozatali vámokat e rendelet I. melléklete határozza meg, a II. mellékletben ismertetett adatok alapján.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 31-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
I. MELLÉKLET
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékekre 2012. február 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Behozatali vám (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
DURUMBÚZA, kiváló minőségű |
0,00 |
|
közepes minőségű |
0,00 |
|
|
gyenge minőségű |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
KÖZÖNSEGES BÚZA, vetőmag |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
ROZS |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével |
0,00 |
|
1005 90 00 |
KUKORICA, a vetőmag kivételével (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
CIROKMAG, a hibrid vetőmag kivételével |
0,00 |
(1) Az importőr a 642/2010/EU rendelet 2. cikke (4) bekezdésének alkalmazásában a következő vámcsökkentésben részesülhet:
|
— |
tonnánként 3 EUR, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tengeren (a Gibraltári-szoroson túl) vagy a Fekete-tengeren található, az Unióba az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező áruk esetében, |
|
— |
tonnánként 2 EUR, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van, az Unióba az Atlanti-óceánon keresztül érkező áruk esetében. |
(2) Az importőr tonnánként 24 EUR mértékű átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben a 642/2010/EU rendelet 3. cikkében megállapított feltételek teljesülnek.
II. MELLÉKLET
Az I. mellékletben megállapított vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok
17.1.2012-30.1.2012
|
1. |
A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
(1) Tonnánként 14 EUR felárral együtt (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).
(2) Tonnánként 10 EUR engedmény (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).
(3) Tonnánként 30 EUR engedmény (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).
HATÁROZATOK
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/43 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2012. január 31.)
a költségvetési rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2342/2002/EK, Euratom rendelet 157. cikkének b) pontjában és 158. cikke (1) bekezdésében említett küszöbértékek felülvizsgálatáról
(2012/56/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (1) és különösen annak 271. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az 1251/2011/EU bizottsági rendelettel (2) módosultak az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (3) előírt, a közbeszerzési szerződések odaítélésénél alkalmazandó küszöbértékek. |
|
(2) |
Következésképpen az egységesség érdekében módosítani kell a 2342/2002/EK, Euratom rendelet 157. cikkének b) pontjában és 158. cikkének (1) bekezdésében felsorolt küszöbértékeket. |
|
(3) |
Mivel az 1251/2011/EU rendelet által módosított küszöbértékek 2012. január 1-jétől alkalmazandók, e határozatot szintén 2012. január 1-jétől kell alkalmazni. Következésképpen elő kell írni, hogy e határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napját követő napon lépjen hatályba. |
|
(4) |
A költségvetési rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet 157. cikkének b) pontjában és 158. cikkének (1) bekezdésében említett küszöbértékek felülvizsgálatáról szóló, 2010. február 9-i 2010/78/EU bizottsági határozat (4) ezzel elévül, és ezért hatályon kívül kell helyezni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A közbeszerzési szerződések odaítélésénél alkalmazott eljárásokra vonatkozó küszöbértékek euróban meghatározott értéke a következő:
|
— |
a 157. cikk b) pontja esetében: 5 000 000 EUR, |
|
— |
a 158. cikk (1) bekezdésének a) pontja esetében: 130 000 EUR, |
|
— |
a 158. cikk (1) bekezdésének b) pontja esetében: 200 000 EUR, |
|
— |
a 158. cikk (1) bekezdésének c) pontja esetében: 5 000 000 EUR. |
2. cikk
A 2010/78/EU határozat hatályát veszti.
3. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a határozatot 2012. január 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
(2) HL L 319., 2011.12.2., 43. o.
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
|
2012.2.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 29/44 |
AZ EU–ANDORRA VEGYES BIZOTTSÁG 1/2012 HATÁROZATA
(2012. január 25.)
az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás 12b. cikkének (1) bekezdése alapján megállapítandó biztonsági vámrendelkezések jegyzékéről
(2012/57/EU)
A VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel a Luxembourgban 1990. június 28-án aláírt, az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 12b. cikke (1) bekezdésére,
mivel a 12b. cikk (1) bekezdés előírja, hogy az Andorrai Hercegség elfogadja az Unió által alkalmazott biztonsági vámintézkedéseket, valamint hogy a közösségi vívmányok érintett rendelkezéseinek részletes jegyzékét a megállapodás 17. cikke által létrehozott vegyes bizottság állapítja meg,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A megállapodás 12b. cikkének (1) bekezdése alapján a közösségi vívmányok közül az Andorrai Hercegség által elfogadandó rendelkezések jegyzéke az alábbiak szerint kerül meghatározásra:
|
A biztonsági vámintézkedések típusa |
A Közösségi Vámkódex rendelkezései – A Tanács 2913/92/EGK rendelete (1) |
A Közösségi Vámkódex végrehajtási rendelkezései – A Bizottság 2454/93/EGK rendelete (2) |
||||
|
Az áruk belépése és kilépése előtti vámáru-nyilatkozatok |
Belépés: 36a–36c. cikk |
Belépés: 181b–184c. cikk |
||||
|
|
Kilépés: 182a–182d. cikk |
Kilépés:
|
||||
|
Engedélyezett gazdálkodó |
5a. cikk |
14a–14d., 14f–14k. és 14q–14x. cikk |
||||
|
Biztonsági vámellenőrzések és a biztonsággal kapcsolatos kockázatkezelés |
13. cikk |
Általános: 4f–4j. cikk |
||||
|
|
Belépés: 184d–184e. cikk |
|||||
|
Kilépés:
|
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Ezt a határozatot 2011. január 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2012. január 25-én.
a vegyes bizottság részéről
az elnök
Gianluca GRIPPA
(1) A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1992.10.19., 1. o.).
(2) A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.).