ISSN 1725-5090

doi:10.3000/17255090.L_2011.243.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 243

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

54. évfolyam
2011. szeptember 21.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

 

2011/620/EU

 

*

A Tanács határozata (2011. július 12.) az Európai Unió és Grúzia közötti, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról

1

 

 

RENDELETEK

 

 

A Bizottság 934/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. szeptember 20.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

2

 

 

A Bizottság 935/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. szeptember 20.) a 620/2009/EK rendelettel szabályozott, a kiváló minőségű marhahúsra vonatkozó vámkontingens keretében 2011. szeptember első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

4

 

 

A Bizottság 936/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. szeptember 20.) a bizonyos vámkontingensek szerinti cukorágazati termékek tekintetében 2011. szeptember 1. és 7. között kérelmezett behozatali engedélyek kibocsátásakor alkalmazandó odaítélési együttható megállapításáról és az ilyen engedélyek iránti kérelmek benyújtásának felfüggesztéséről

5

 

 

IRÁNYELVEK

 

*

A Bizottság 2011/78/EU irányelve (2011. szeptember 20.) a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis AM65-52 törzsének hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról ( 1 )

7

 

*

A Bizottság 2011/79/EU irányelve (2011. szeptember 20.) a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a fipronil hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról ( 1 )

10

 

*

A Bizottság 2011/80/EU irányelve (2011. szeptember 20.) a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a lambda-cihalotrin hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról ( 1 )

13

 

*

A Bizottság 2011/81/EU irányelve (2011. szeptember 20.) a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a deltametrin hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról ( 1 )

16

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács 2011/621/KKBP határozata (2011. szeptember 21.) az Európai Unió Afrikai Unió melletti különleges képviselője megbízatásának meghosszabbításáról

19

 

 

AJÁNLÁSOK

 

 

2011/622/EU

 

*

A Bizottság ajánlása (2011. szeptember 20.) a meglévő vasútvonalak és az átjárhatósági műszaki előírások alapvető paraméterei közötti megfelelés szintjének igazolására szolgáló eljárásról ( 1 )

23

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/1


A TANÁCS HATÁROZATA

(2011. július 12.)

az Európai Unió és Grúzia közötti, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról

(2011/620/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Bizottság az Unió nevében tárgyalásokat folytatott az Európai Unió és Grúzia közötti, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás).

(2)

A megállapodás lehetővé teszi a felek számára a földrajzi árujelzőik kölcsönös oltalmát, valamint hozzájárul az Unióval szomszédos országok körében a jogszabályok közelítéséhez.

(3)

A megállapodást alá kell írni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács az Unió nevében jóváhagyja az Európai Unió és Grúzia közötti, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló megállapodás aláírását, figyelemmel az említett megállapodás megkötésére (1).

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult személyt vagy személyeket.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2011. július 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

J. VINCENT-ROSTOWSKI


(1)  A megállapodás szövegét a megkötéséről szóló határozattal együtt teszik majd közzé.


RENDELETEK

2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/2


A BIZOTTSÁG 934/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. szeptember 20.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2011. szeptember 21-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 20-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

EC

23,1

MK

31,3

XS

31,8

ZZ

28,7

0707 00 05

TR

106,2

ZZ

106,2

0709 90 70

TR

103,0

ZZ

103,0

0805 50 10

AR

69,0

CL

80,1

UY

66,0

ZA

81,5

ZZ

74,2

0806 10 10

CL

79,6

EG

116,3

MK

85,4

TR

109,4

US

271,3

ZA

63,5

ZZ

120,9

0808 10 80

AR

148,7

CL

154,0

CN

82,6

NZ

118,4

US

123,7

ZA

108,7

ZZ

122,7

0808 20 50

AR

217,1

CN

81,9

TR

116,8

ZA

162,6

ZZ

144,6

0809 30

TR

147,1

ZZ

147,1


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.


2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/4


A BIZOTTSÁG 935/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. szeptember 20.)

a 620/2009/EK rendelettel szabályozott, a kiváló minőségű marhahúsra vonatkozó vámkontingens keretében 2011. szeptember első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A kiváló minőségű marhahúsra vonatkozó behozatali vámkontingens kezeléséről szóló, 2009. július 13-i 620/2009/EK bizottsági rendelet (3) meghatározza a behozatali engedélyek iránti kérelmek benyújtására és az engedélyek kiállítására vonatkozó részletes szabályokat.

(2)

Az 1301/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében, amennyiben az engedélykérelmekben foglalt mennyiségek meghaladják a kontingensidőszakban rendelkezésre álló mennyiségeket, akkor a Bizottság az engedélykérelemben foglalt mennyiségekre vonatkozó elosztási együtthatót állapít meg. A 620/2009/EK rendelet 3. cikke értelmében 2011. szeptember 1. és 7. között benyújtott behozataliengedély-kérelmekben szereplő mennyiségek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiségeket. Ezért helyénvaló odaítélési együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 09.4449 tételszámú vámkontingens keretében, a 620/2009/EK rendelet 3. cikkével összhangban 2011. szeptember 1. és 7. között benyújtott behozatali engedély iránti kérelmekre 0,465148 %-os odaítélési együtthatót kell alkalmazni.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 20-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 238., 2006.9.1., 13. o.

(3)   HL L 182., 2009.7.15., 25. o.


2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/5


A BIZOTTSÁG 936/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. szeptember 20.)

a bizonyos vámkontingensek szerinti cukorágazati termékek tekintetében 2011. szeptember 1. és 7. között kérelmezett behozatali engedélyek kibocsátásakor alkalmazandó odaítélési együttható megállapításáról és az ilyen engedélyek iránti kérelmek benyújtásának felfüggesztéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel a cukorágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2009. szeptember 25-i 891/2009/EK bizottsági rendeletre (3) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 891/2009/EK rendeletnek megfelelően az illetékes hatóságoknak 2011. szeptember 1. és 7. között benyújtott behozatali engedély iránti kérelmekben szereplő mennyiségek meghaladják a 09.4380 tételszám alatt rendelkezésre álló mennyiséget.

(2)

E körülményre tekintettel helyénvaló az 1301/2006/EK rendelettel összhangban odaítélési együtthatót megállapítani a 09.4380 tételszám tekintetében kibocsátott engedélyekre vonatkozóan. A 891/2009/EK rendelettel összhangban indokolt az e tételszámra vonatkozó további engedélykérelmek benyújtását a gazdasági év végéig felfüggeszteni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   A 891/2009/EK rendelet alapján 2011. szeptember 1. és 7. között benyújtott behozatali engedély iránti kérelmekben szereplő mennyiségekre az e rendelet mellékletében szereplő odaítélési együtthatókat kell alkalmazni.

(2)   A mellékletben szereplő tételszámokra vonatkozó további engedélykérelmek benyújtását a 2010/11. gazdasági év végéig fel kell függeszteni.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 20-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 238., 2006.9.1., 13. o.

(3)   HL L 254., 2009.9.26., 82. o.


MELLÉKLET

CXL engedményes cukor

2010/2011. gazdasági év

2011.9.1. és 2011.9.7. között benyújtott kérelmek

Tételszám

Ország

Odaítélési együttható

(%)

További kérelmek

09.4317

Ausztrália

Felfüggesztve

09.4318

Brazília

 

09.4319

Kuba

Felfüggesztve

09.4320

Bármely harmadik ország

Felfüggesztve

09.4321

India

Felfüggesztve

Nem alkalmazandó: a Bizottsághoz nem érkezett engedélykérelem.


Balkáni cukor

2010/2011. gazdasági év

2011.9.1. és 2011.9.7. között benyújtott kérelmek

Tételszám

Ország

Odaítélési együttható

(%)

További kérelmek

09.4324

Albánia

 

09.4325

Bosznia-Hercegovina

Felfüggesztve

09.4326

Szerbia

 

09.4327

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság

 

09.4328

Horvátország

 

Nem alkalmazandó: a Bizottsághoz nem érkezett engedélykérelem.


Kivételes és ipari behozatalból származó cukor

2010/2011. gazdasági év

2011.9.1. és 2011.9.7. között benyújtott kérelmek

Tételszám

Típus

Odaítélési együttható

(%)

További kérelmek

09.4380

Kivételes

20,0133

Felfüggesztve

09.4390

Ipari

 

Nem alkalmazandó: a Bizottsághoz nem érkezett engedélykérelem.


IRÁNYELVEK

2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/7


A BIZOTTSÁG 2011/78/EU IRÁNYELVE

(2011. szeptember 20.)

a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis AM65-52 törzsének hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,

mivel:

(1)

A biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében említett 10 éves munkaprogram második szakaszáról szóló, 2007. december 4-i 1451/2007/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 98/8/EK irányelv I., IA., illetőleg IB. mellékletébe való felvételük lehetősége szempontjából meg kell vizsgálni. E jegyzékben szerepel a H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis.

(2)

Az 1451/2007/EK rendelet alapján és a 98/8/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban megtörtént a H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis AM65-52 törzsének értékelése az említett irányelv V. melléklete szerinti 18. terméktípusban, azaz a rovarölő, atkaölő és más ízeltlábúak elleni szerekben történő felhasználás vonatkozásában. A H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis SA3A törzse még értékelés alatt áll az említett terméktípusban való felhasználás tekintetében.

(3)

A tárgyban Olaszországot jelölték ki referens tagállamnak, amely az 1451/2007/EK rendelet 14. cikke (4) és (6) bekezdésének megfelelően 2008. július 11-én benyújtotta a Bizottságnak az illetékes hatóság jelentését és egy ahhoz kapcsolódó ajánlást.

(4)

A tagállamok és a Bizottság megvizsgálták az illetékes hatóság jelentését. Az 1451/2007/EK rendelet 15. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgálat eredményeit a Biocid Termékek Állandó Bizottsága 2011. május 6-án értékelő jelentésben foglalta össze.

(5)

Az elvégzett értékelésekből kitűnik, hogy a rovarölő, atkaölő és más ízeltlábúak elleni szerként felhasznált, a H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis AM65-52 törzsét tartalmazó biocid termékek várhatóan eleget tesznek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében megállapított követelményeknek. Ennek megfelelően a H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis AM65-52 törzsét indokolt felvenni a hivatkozott irányelv I. mellékletbe.

(6)

Uniós szinten nem került sor az összes lehetséges felhasználási mód értékelésére. Ezért helyénvaló, hogy a tagállamok értékeljék azokat a felhasználási vagy expozíciós körülményeket, valamint a környezeti elemeket és a népességcsoportokat érintő azon kockázatokat, amelyek nem szerepeltek reprezentatív módon az uniós szintű kockázatértékelésben, továbbá a termékengedély megadásakor biztosítsák megfelelő intézkedések végrehajtását, illetve meghatározott feltételek előírását a megállapított kockázatok elfogadható szintre való csökkentése érdekében.

(7)

Az egyéni védőeszközök nélkül történő foglalkozásszerű felhasználás tekintetében feltárt potenciális kockázatok tükrében helyénvaló előírni, hogy a foglalkozásszerű felhasználásra vonatkozó termékengedély csak megfelelő egyéni védőeszközökkel történő felhasználásra legyen megadható, kivéve, ha a termék engedélyezése iránti kérelem igazolja, hogy a foglalkozásszerű felhasználókat érintő kockázatok más módon is elfogadható szintre csökkenthetők.

(8)

Az értékelésben ismertetett felhasználások eredményeképpen a táplálékbevitelen keresztül történő közvetett humán expozíció lehetősége miatt indokolt előírni, hogy adott esetben megvizsgálják, szükséges-e új maximális maradékanyag-határértékeket meghatározni, vagy a már meglévőket módosítani összhangban az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2009. május 6-i 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (3) vagy a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2005. február 23-i 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (4). Szükség van olyan intézkedések meghozatalára, amelyek megakadályozzák az alkalmazandó maximális maradékanyag-határértékek túllépését.

(9)

Ezen irányelv előírásait célszerű valamennyi tagállamban egyidejűleg alkalmazni, mivel így biztosítható a H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis AM65-52 törzsét tartalmazó biocid termékekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód az uniós piacon, és általában véve így segíthető elő a biocid termékek piacának megfelelő működése is.

(10)

Egy adott hatóanyagnak a 98/8/EK irányelv I. mellékletébe való felvételét megelőzően célszerű elegendő időt hagyni arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a felvételből fakadó új követelmények teljesítésére; ezzel egyúttal az is biztosítható, hogy a dokumentációt benyújtó kérelmezők teljes mértékben kihasználhassák azt a tízéves adatvédelmi időszakot, amely a 98/8/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdése c) pontjának ii. alpontja alapján a felvétel napjával veszi kezdetét.

(11)

A felvételt követően indokolt elegendő időt hagyni arra, hogy a tagállamok végrehajtsák a 98/8/EK irányelv 16. cikkének (3) bekezdésében foglalt rendelkezéseket.

(12)

A 98/8/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(13)

Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 98/8/EK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   A tagállamok legkésőbb 2012. szeptember 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek.

Ezeket a rendelkezéseket 2013. október 1-jétől alkalmazzák.

A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 20-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 123., 1998.4.24., 1. o.

(2)   HL L 325., 2007.12.11., 3. o.

(3)   HL L 152., 2009.6.16., 11. o.

(4)   HL L 70., 2005.3.16., 1. o.


MELLÉKLET

A 98/8/EK irányelv I. melléklete a következő bejegyzéssel egészül ki:

Szám

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasága a forgalomba hozott biocid termékben

A felvétel napja

A 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határnapja (nem vonatkozik a több hatóanyagot is tartalmazó termékekre, amelyek esetében a 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határnapja az egyes hatóanyagokra vonatkozó rendelkezésekben meghatározott határnapokközül a legkésőbbi)

A felvétel lejárta

Terméktípus

Különös rendelkezések (*1)

„46

A H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis AM65-52 törzse

Tárgytalan

Nincsenek releváns szennyeződések.

2013. október 1.

2015. szeptember 30.

2023. szeptember 30.

18

A termékengedélyezés iránti kérelemnek az 5. cikkel és a VI. melléklettel összhangban történő elbírálása során – amennyiben ez az adott termék esetében releváns – a tagállamok elvégzik azon felhasználási vagy expozíciós körülmények, valamint a környezeti elemeket és népességcsoportokat érintő azon kockázatok értékelését, amelyek nem szerepeltek reprezentatív módon az uniós szintű kockázatértékelésben.

A foglalkozásszerű felhasználásra engedélyezett termékeket megfelelő egyéni védőeszközökkel kell használni, kivéve, ha a termék engedélyezése iránti kérelem bizonyítja, hogy a foglalkozásszerű felhasználókat érintő kockázatok más módon is elfogadható szintre csökkenthetők.

A H-14 szerotípusú Bacillus thuringiensis subsp. israelensis AM65-52 törzsét tartalmazó olyan termékek esetében, amelyek használata során az élelmiszerekben vagy a takarmányokban maradékok képződhetnek az anyagból, a tagállamok megvizsgálják, hogy szükséges-e új maximális maradékanyag-határértékeket (MRL) meghatározni, vagy a már meglévőket módosítani összhangban a 470/2009/EK vagy a 396/2005/EK rendelettel, illetve meghoznak minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést annak biztosítása érdekében, hogy ne kerüljön sor az alkalmazandó MRL-ek túllépésére.”


(*1)  A VI. mellékletben előírt közös elvek alkalmazásához az értékelő jelentések tartalma és következtetései a Bizottság internetes oldalán olvashatók: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/10


A BIZOTTSÁG 2011/79/EU IRÁNYELVE

(2011. szeptember 20.)

a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a fipronil hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,

mivel:

(1)

A biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében említett 10 éves munkaprogram második szakaszáról szóló, 2007. december 4-i 1451/2007/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 98/8/EK irányelv I., IA., illetőleg IB. mellékletébe való felvételük lehetősége szempontjából meg kell vizsgálni. A fipronil szerepel e jegyzékben az irányelv V. melléklete szerinti 18. terméktípusban, azaz a rovarölő, atkaölő és más ízeltlábúak elleni szerekben történő felhasználás vonatkozásában.

(2)

Az 1451/2007/EK rendelet értelmében a 98/8/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban megtörtént a fipronil értékelése a 18. terméktípusban történő felhasználás vonatkozásában.

(3)

A tárgyban Franciaországot jelölték ki referens tagállamnak, amely az 1451/2007/EK rendelet 14. cikke (4) és (6) bekezdésének megfelelően 2009. február 6-án benyújtotta a Bizottságnak az illetékes hatóság jelentését és egy ahhoz kapcsolódó ajánlást.

(4)

A tagállamok és a Bizottság megvizsgálták az illetékes hatóság jelentését. Az 1451/2007/EK rendelet 15. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgálat eredményeit a Biocid Termékek Állandó Bizottsága 2011. május 6-án értékelő jelentésben foglalta össze.

(5)

Az elvégzett értékelésekből kitűnik, hogy a rovarölő szerként felhasznált, fipronilt tartalmazó biocid termékek várhatóan eleget tesznek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében megfogalmazott követelményeknek. Ennek megfelelően indokolt a fipronilt felvenni az említett irányelv I. mellékletébe.

(6)

Az uniós szintű értékelés során nem vizsgálták meg a fipronil minden lehetséges felhasználási módját, az értékelés ugyanis csupán olyan helyszíneket érintő beltéri, foglalkozásszerű felhasználásokra terjedt ki, amelyek rendes körülmények között az anyag használata után ember és háziállatok számára nem megközelíthetők. Ezért helyénvaló előírni, hogy a tagállamok értékeljék azokat a felhasználási vagy expozíciós körülményeket, valamint környezeti elemeket és népességcsoportokat érintő azon kockázatokat, amelyek nem szerepeltek reprezentatív módon az uniós szintű kockázatértékelésben, továbbá a termékengedély megadásakor biztosítsák megfelelő intézkedések végrehajtását, illetve meghatározott feltételek előírását a megállapított kockázatok elfogadható szintre való csökkentése érdekében.

(7)

Ezen irányelv előírásait indokolt valamennyi tagállamban egyidejűleg alkalmazni, mivel így biztosítható a fipronil hatóanyagot tartalmazó biocid termékekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód az uniós piacon, és általában véve így segíthető elő a biocid termékek piacának megfelelő működése is.

(8)

Egy adott hatóanyagnak a 98/8/EK irányelv I. mellékletébe való felvételét megelőzően célszerű elegendő időt hagyni arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a felvételből fakadó új követelmények teljesítésére; ezzel egyúttal az is biztosítható, hogy a dokumentációt benyújtó kérelmezők teljes mértékben kihasználhassák azt a tízéves adatvédelmi időszakot, amely a 98/8/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdése c) pontjának ii. alpontja alapján a felvétel napjával veszi kezdetét.

(9)

A felvételt követően indokolt elegendő időt hagyni arra, hogy a tagállamok végrehajtsák a 98/8/EK irányelv 16. cikkének (3) bekezdésében foglalt rendelkezéseket.

(10)

A 98/8/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(11)

Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 98/8/EK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   A tagállamok legkésőbb 2012. szeptember 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek.

Ezeket a rendelkezéseket 2013. október 1-jétől alkalmazzák.

A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 20-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 123., 1998.4.24., 1. o.

(2)   HL L 325., 2007.12.11., 3. o.


MELLÉKLET

A 98/8/EK irányelv I. melléklete a következő bejegyzéssel egészül ki:

Szám

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasága a forgalomba hozott biocid termékben

A felvétel napja

A 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határnapja (nem vonatkozik a több hatóanyagot is tartalmazó termékekre, amelyek esetében a 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határnapja az egyes hatóanyagokra vonatkozó rendelkezésekben meghatározott határnapok közül a legkésőbbi)

A felvétel lejárta

Terméktípus

Különös rendelkezések (*1)

„47

fipronil

(±)-5-amino-1-(2,6-diklór-α,α,α-trifluor-p-tolil)-4-trifluor-metil-szulfinil-pirazol-3-karbonitril (1:1)

EK-szám: 424-610-5

CAS-szám: 120068-37-3

950  g/kg

2013. október 1.

2015. szeptember 30.

2023. szeptember 30.

18

Az uniós szintű kockázatértékelés csupán olyan foglalkozásszerű, beltéri helyszíneket érintő felhasználásokra terjedt ki, amelyek rendes körülmények között az anyag használata után ember és háziállatok számára nem megközelíthetők. A termékengedélyezés iránti kérelemnek az 5. cikkel és a VI. melléklettel összhangban történő elbírálása során – amennyiben ez az adott termék esetében releváns – a tagállamoknak el kell végezni azon felhasználási vagy expozíciós körülmények, valamint környezeti elemeket és népességcsoportokat érintő kockázatok értékelését, amelyek nem szerepeltek reprezentatív módon az uniós szintű kockázatértékelésben.”


(*1)  A VI. mellékletben előírt közös elvek alkalmazásához az értékelő jelentések tartalma és következtetései a Bizottság internetes oldalán olvashatók: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/13


A BIZOTTSÁG 2011/80/EU IRÁNYELVE

(2011. szeptember 20.)

a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a lambda-cihalotrin hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,

mivel:

(1)

A biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében említett 10 éves munkaprogram második szakaszáról szóló, 2007. december 4-i 1451/2007/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 98/8/EK irányelv I., IA., illetőleg IB. mellékletébe való felvételük lehetősége szempontjából meg kell vizsgálni. E jegyzékben szerepel a lambda-cihalotrin.

(2)

Az 1451/2007/EK rendelet alapján és a 98/8/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban megtörtént a lambda-cihalotrin értékelése az említett irányelv V. melléklete szerinti 18. terméktípusban, azaz a rovarölő, atkaölő és más ízeltlábúak elleni szerekben történő felhasználás vonatkozásában.

(3)

A tárgyban Svédországot jelölték ki referens tagállamnak, amely az 1451/2007/EK rendelet 14. cikke (4) és (6) bekezdésének megfelelően 2008. szeptember 8-án benyújtotta a Bizottságnak az illetékes hatóság jelentését és egy ahhoz kapcsolódó ajánlást.

(4)

A tagállamok és a Bizottság megvizsgálták az illetékes hatóság jelentését. Az 1451/2007/EK rendelet 15. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgálat eredményeit a Biocid Termékek Állandó Bizottsága 2011. május 6-án értékelő jelentésben foglalta össze.

(5)

Az elvégzett értékelésekből kitűnik, hogy a rovarölő, atkaölő és más ízeltlábúak elleni szerként felhasznált, lambda-cihalotrint tartalmazó biocid termékek várhatóan eleget tesznek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében megállapított követelményeknek. Ennek megfelelően indokolt a lambda-cihalotrint felvenni az említett irányelv I. mellékletébe.

(6)

Uniós szinten nem került sor az összes lehetséges felhasználási mód értékelésére. Ezért helyénvaló, hogy a tagállamok értékeljék azokat a felhasználási vagy expozíciós körülményeket, valamint a környezeti elemeket és a népességcsoportokat érintő azon kockázatokat, amelyek nem szerepeltek reprezentatív módon az uniós szintű kockázatértékelésben, továbbá a termékengedély megadásakor biztosítsák megfelelő intézkedések végrehajtását, illetve meghatározott feltételek előírását a megállapított kockázatok elfogadható szintre való csökkentése érdekében.

(7)

A szennyvíztisztító telepekre kibocsátott termékek vízi és a szárazföldi ökoszisztémát fenyegető kockázatainak fényében helyénvaló előírni, hogy a termékek ne legyenek engedélyezhetők ilyen felhasználási módokra, kivéve, ha a benyújtott adatok bizonyítják, hogy a termék – szükség esetén a megfelelő kockázatcsökkentő intézkedések megtételével – megfelel mind az 5. cikk, mind a VI. melléklet követelményeinek.

(8)

Az egyéni védőeszközök nélkül történő foglalkozásszerű felhasználás tekintetében feltárt kockázatok tükrében helyénvaló előírni, hogy a foglalkozásszerű felhasználásra vonatkozó termékengedély csak megfelelő egyéni védőeszközökkel történő felhasználásra legyen megadható, kivéve, ha a termék engedélyezése iránti kérelem igazolja, hogy a foglalkozásszerű felhasználókat érintő kockázatok más módon is elfogadható szintre csökkenthetők.

(9)

Az értékelésben ismertetett felhasználások eredményeképpen a táplálékbevitelen keresztül történő közvetett humán expozíció lehetősége miatt indokolt előírni, hogy adott esetben megvizsgálják, szükséges-e új maximális maradékanyag-határértékeket meghatározni, vagy a már meglévőket módosítani összhangban az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2009. május 6-i 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (3) vagy a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2005. február 23-i 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (4). Szükség van olyan intézkedések meghozatalára, amelyek megakadályozzák az alkalmazandó maximális maradékanyag-határértékek túllépését.

(10)

Ezen irányelv előírásait célszerű valamennyi tagállamban egyidejűleg alkalmazni, mivel így biztosítható a lambda-cihalotrin hatóanyagot tartalmazó biocid termékekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód az uniós piacon, és általában véve így segíthető elő a biocid termékek piacának megfelelő működése is.

(11)

Egy adott hatóanyagnak a 98/8/EK irányelv I. mellékletébe való felvételét megelőzően célszerű elegendő időt hagyni arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a felvételből fakadó új követelmények teljesítésére; ezzel egyúttal az is biztosítható, hogy a dokumentációt benyújtó kérelmezők teljes mértékben kihasználhassák azt a tízéves adatvédelmi időszakot, amely a 98/8/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdése c) pontjának ii. alpontja alapján a felvétel napjával veszi kezdetét.

(12)

A felvételt követően indokolt elegendő időt hagyni arra, hogy a tagállamok végrehajtsák a 98/8/EK irányelv 16. cikkének (3) bekezdésében foglalt rendelkezéseket.

(13)

A 98/8/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(14)

Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 98/8/EK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   A tagállamok legkésőbb 2012. szeptember 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek.

Ezeket a rendelkezéseket 2013. október 1-jétől alkalmazzák.

A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 20-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 123., 1998.4.24., 1. o.

(2)   HL L 325., 2007.12.11., 3. o.

(3)   HL L 152., 2009.6.16., 11. o.

(4)   HL L 70., 2005.3.16., 1. o.


MELLÉKLET

A 98/8/EK irányelv I. melléklete a következő bejegyzéssel egészül ki:

Szám

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasága a forgalomba hozott biocid termékben

A felvétel napja

A 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határnapja (nem vonatkozik a több hatóanyagot is tartalmazó termékekre, amelyek esetében a 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határnapja az egyes hatóanyagokra vonatkozó rendelkezésekben meghatározott határnapok közül a legkésőbbi)

A felvétel lejárta

Terméktípus

Különös rendelkezések (*1)

„48

lambda-cihalotrin

A következő reakciótömege: (R)-α-cián-3-fenoxibenzil-(1S,3S)-3-[(Z)-2-klór-3,3,3-trifluor-propenil]-2,2-dimetil-ciklopropánkarboxilát és (S)-α-cián-3-fenoxibenzil-(1R,3R)-3-[(Z)-2-klór-3,3,3-trifluor-propenil]-2,2-dimetil-ciklopropánkarboxilát (1:1)

CAS-szám: 91465-08-6

EK-szám: 415-130-7

900  g/kg

2013. október 1.

2015. szeptember 30.

2023. szeptember 30.

18

A termékengedélyezés iránti kérelemnek az 5. cikkel és a VI. melléklettel összhangban történő elbírálása során – amennyiben ez az adott termék esetében releváns – a tagállamok elvégzik azon felhasználási vagy expozíciós körülmények, valamint a környezeti elemeket és népességcsoportokat érintő azon kockázatok értékelését, amelyek nem szerepeltek reprezentatív módon az uniós szintű kockázatértékelésben.

A termékek nem engedélyezhetők olyan felhasználási módok esetében, amelyekkel összefüggésben akadályozható meg a termék szennyvíztisztító telepekre való kibocsátása, kivéve, ha a benyújtott adatok bizonyítják, hogy a termék – szükség esetén a megfelelő kockázatcsökkentő intézkedések megtételével – megfelel az 5. cikk és a VI. melléklet követelményeinek.

A foglalkozásszerű felhasználásra engedélyezett termékeket megfelelő egyéni védőeszközökkel kell használni, kivéve, ha a termék engedélyezése iránti kérelem bizonyítja, hogy a foglalkozásszerű felhasználókat érintő kockázatok más módon is elfogadható szintre csökkenthetők.

A lambda-cihalotrint tartalmazó olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, a tagállamok megvizsgálják, hogy szükséges-e új maximális maradékanyag-határértékeket (MRL) meghatározni, vagy a már meglévőket módosítani összhangban a 470/2009/EK vagy a 396/2005/EK rendelettel, illetve meghoznak minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést annak biztosítása érdekében, hogy ne kerüljön sor az alkalmazandó MRL-ek túllépésére.”


(*1)  A VI. mellékletben előírt közös elvek alkalmazásához az értékelő jelentések tartalma és következtetései a Bizottság internetes oldalán olvashatók: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/16


A BIZOTTSÁG 2011/81/EU IRÁNYELVE

(2011. szeptember 20.)

a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a deltametrin hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,

mivel:

(1)

A biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében említett 10 éves munkaprogram második szakaszáról szóló, 2007. december 4-i 1451/2007/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 98/8/EK irányelv I., IA., illetőleg IB. mellékletébe való felvételük lehetősége szempontjából meg kell vizsgálni. E jegyzékben szerepel a deltametrin.

(2)

Az 1451/2007/EK rendelet alapján és a 98/8/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban megtörtént a deltametrin értékelése az említett irányelv V. melléklete szerinti 18. terméktípusban, azaz a rovarölő, atkaölő és más ízeltlábúak elleni szerekben történő felhasználás vonatkozásában.

(3)

A tárgyban Svédországot jelölték ki referens tagállamnak, amely az 1451/2007/EK rendelet 14. cikke (4) és (6) bekezdésének megfelelően 2008. június 27-én benyújtotta a Bizottságnak az illetékes hatóság jelentését és egy ahhoz kapcsolódó ajánlást.

(4)

A tagállamok és a Bizottság megvizsgálták az illetékes hatóság jelentését. Az 1451/2007/EK rendelet 15. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgálat eredményeit a Biocid Termékek Állandó Bizottsága 2011. május 6-án értékelő jelentésben foglalta össze.

(5)

Az elvégzett értékelésekből kitűnik, hogy a rovarölő, atkaölő és más ízeltlábúak elleni szerként felhasznált, deltametrint tartalmazó biocid termékek várhatóan eleget tesznek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében megállapított követelményeknek. Ennek megfelelően indokolt a deltametrint felvenni az említett irányelv I. mellékletébe.

(6)

Uniós szinten nem került sor az összes lehetséges felhasználási mód értékelésére. Ezért helyénvaló, hogy a tagállamok értékeljék azokat a felhasználási vagy expozíciós körülményeket, valamint a környezeti elemeket és a népességcsoportokat érintő azon kockázatokat, amelyek nem szerepeltek reprezentatív módon az uniós szintű kockázatértékelésben, továbbá a termékengedély megadásakor biztosítsák megfelelő intézkedések végrehajtását, illetve meghatározott feltételek előírását a megállapított kockázatok elfogadható szintre való csökkentése érdekében.

(7)

Tekintettel azokra a vízi ökoszisztémát fenyegető kockázatokra, amelyekre a termék beltéri határolóelemek kezelésére való – bizonyos mértékű, szennyvíztisztító telepen mért kibocsátást eredményező – felhasználása kapcsán derült fény, helyénvaló előírni, hogy a termékek ne legyenek engedélyezhetők az ilyen kibocsátásokkal járó felhasználási módokra, kivéve, ha a benyújtott adatok bizonyítják, hogy a termék – szükség esetén a megfelelő kockázatcsökkentő intézkedések megtételével – egyidejűleg megfelel a 98/8/EK irányelv 5. cikke és VI. melléklete követelményeinek.

(8)

Ezen irányelv előírásait célszerű valamennyi tagállamban egyidejűleg alkalmazni, mivel így biztosítható a deltametrin hatóanyagot tartalmazó biocid termékekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód az uniós piacon, és általában véve így segíthető elő a biocid termékek piacának megfelelő működése is.

(9)

Egy adott hatóanyagnak a 98/8/EK irányelv I. mellékletébe való felvételét megelőzően célszerű elegendő időt hagyni arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a felvételből fakadó új követelmények teljesítésére; ezzel egyúttal az is biztosítható, hogy a dokumentációt benyújtó kérelmezők teljes mértékben kihasználhassák azt a tízéves adatvédelmi időszakot, amely a 98/8/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdése c) pontjának ii. alpontja alapján a felvétel napjával veszi kezdetét.

(10)

A felvételt követően indokolt elegendő időt hagyni arra, hogy a tagállamok végrehajtsák a 98/8/EK irányelv 16. cikkének (3) bekezdésében foglalt rendelkezéseket.

(11)

A 98/8/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(12)

Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 98/8/EK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   A tagállamok legkésőbb 2012. szeptember 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek.

Ezeket a rendelkezéseket 2013. október 1-jétől alkalmazzák.

A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 20-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)   HL L 123., 1998.4.24., 1. o.

(2)   HL L 325., 2007.12.11., 3. o.


MELLÉKLET

A 98/8/EK irányelv I. melléklete a következő bejegyzéssel egészül ki:

Szám

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasága a forgalomba hozott biocid termékben

A felvétel napja

A 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határnapja (nem vonatkozik a több hatóanyagot is tartalmazó termékekre, amelyek esetében a 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határnapja az egyes hatóanyagokra vonatkozó rendelkezésekben meghatározott határnapok közül a legkésőbbi)

A felvétel lejárta

Terméktípus

Különös rendelkezések (*1)

„49

deltametrin

(S)-α-cián-3-fenoxibenzil (1R,3R)-3-(2,2-dibromovinil)-2,2-dimetilciklopropán karboxilát

CAS-szám: 52918-63-5

EK-szám: 258-256-6

985  g/kg

2013. október 1.

2015. szeptember 30.

2023. szeptember 30.

18

A termékengedélyezés iránti kérelemnek az 5. cikkel és a VI. melléklettel összhangban történő elbírálása során – amennyiben ez az adott termék esetében releváns – a tagállamok elvégzik azon felhasználási vagy expozíciós körülmények, valamint a környezeti elemeket és népességcsoportokat érintő azon kockázatok értékelését, amelyek nem szerepeltek reprezentatív módon az uniós szintű kockázatértékelésben.

A termékek nem engedélyezhetők azokra a beltéri kezelési módokra, amelyek olyan mértékű, szennyvíztisztító telepen mért kibocsátást eredményeznek, amelyek esetében az uniós szintű kockázatértékelés elfogadhatatlanul nagy kockázatokat tárt fel, kivéve, ha a benyújtott adatok bizonyítják, hogy a termék – szükség esetén a megfelelő kockázatcsökkentő intézkedések megtételével – megfelel az 5. cikk és a VI. melléklet követelményeinek.”


(*1)  A VI. mellékletben előírt közös elvek alkalmazásához az értékelő jelentések tartalma és következtetései a Bizottság internetes oldalán olvashatók: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


HATÁROZATOK

2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/19


A TANÁCS 2011/621/KKBP HATÁROZATA

(2011. szeptember 21.)

az Európai Unió Afrikai Unió melletti különleges képviselője megbízatásának meghosszabbításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, 31. cikke (2) bekezdésére és 33. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2007. december 6-án elfogadta a 2007/805/KKBP együttes fellépést (1), amely Koen VERVAEKE-t nevezte ki az Európai Unió Afrikai Unió (AU) melletti különleges képviselőjévé („EUKK”). E megbízatás 2011. augusztus 31-én lejárt.

(2)

Az EUKK megbízatását ezért a 2011. szeptember 1-jétől2012. június 30-ig terjedő időszakra meg kell hosszabbítani.

(3)

Az EUKK megbízatását olyan helyzetben látja el, amely rosszabbodhat és akadályozhatja az Unió külső tevékenységének a Szerződés 21. cikkében meghatározott célkitűzései elérését,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió különleges képviselője

Koen VERVAEKE-nak mint az AU melletti EUKK-nak a megbízatását a Tanács 2012. június 30-ig meghosszabbítja. Az EUKK megbízatása hamarabb is megszüntethető, amennyiben a Tanács a főképviselő javaslatára így határoz.

2. cikk

Politikai célkitűzések

Az EUKK megbízatása az Unió azon átfogó politikai célkitűzésein alapul, amelyeket az Afrika-EU közös stratégia fogalmazott meg, és amelyek a békés, demokratikus és virágzó jövő építésére irányuló afrikai erőfeszítések támogatására irányulnak. E célkitűzések az alábbiakat foglalják magukban:

a)

az Európai Unió Afrikai Unióval folytatott politikai párbeszédének fokozása és szélesebb körű kapcsolatainak kialakítása;

b)

az Unió és az AU közötti partnerség megerősítése az Afrika-EU közös stratégiában meghatározott valamennyi területen, hozzájárulás – az AU-val partnerségben – az Afrika-EU közös stratégia kialakításához és végrehajtásához, az afrikai szerep- és felelősségvállalás elvének tiszteletben tartása, szorosabb és a többoldalú partnerekkel összehangolt együttműködés az afrikai képviselőkkel a többoldalú fórumokon;

c)

az AU-val való együttműködés és az AU támogatása az intézményfejlesztés előmozdításával és az Unió és az AU intézményei közötti kapcsolatok erősítésével, többek között fejlesztési támogatás révén is, az alábbiak előmozdítása érdekében:

béke és biztonság: konfliktusok előrejelzése, megelőzése, kezelése, a konfliktusokban való közvetítés és azok megoldása, a béke és a stabilitás előmozdítását szolgáló erőfeszítések támogatása, a konfliktusokat követő újjáépítés támogatása,

emberi jogok és kormányzás: az emberi jogok előmozdítása és védelme; az alapvető szabadságok és a jogállamiság tiszteletének előmozdítása; a kormányzás ellenőrzésére és javítására irányuló afrikai erőfeszítések támogatása a politikai párbeszéd és a pénzügyi és technikai segítségnyújtás révén; a részvételi demokrácia és az elszámoltathatóság erősítésének támogatása; a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelem támogatása, valamint a gyermekek és a fegyveres konfliktusok kérdésének kezelésére irányuló erőfeszítések további előmozdítása, a kérdés valamennyi aspektusa tekintetében,

fenntartható növekedés, regionális integráció és kereskedelem: a kölcsönös összekapcsolhatóságra irányuló erőfeszítések támogatása, valamint az emberek vízhez, higiéniához, energiához és információtechnológiához való hozzáférésének megkönnyítése; a szilárd, hatékony és harmonizált üzleti jogi keret előmozdítása; annak támogatása, hogy Afrika a világkereskedelmi rendszer szerves részévé váljon, az afrikai országok támogatása abban, hogy megfeleljenek az európai uniós szabályoknak és előírásoknak; Afrika támogatása az éghajlatváltozás hatásainak kezelésében,

az emberi erőforrásba való befektetés: a nemek közötti egyenlőség, az egészségügy, az élelmezésbiztonság és az oktatás területén tett erőfeszítések segítése, csereprogramok, egyetemi hálózatok és kiválósági központok támogatása, a migráció kiváltó okainak kezelése.

Mindezeken túlmenően az EUKK kulcsfontosságú szerepet játszik az Afrika-EU közös stratégia végrehajtásában, amelynek célja az Afrika és az Unió közötti stratégiai partnerség továbbfejlesztése és megszilárdítása.

3. cikk

Megbízatás

A 2. cikkben említett célkitűzések közös kül- és biztonságpolitikával (KKBP) és közös biztonság- és védelempolitikával (KBVP) kapcsolatos vonatkozásainak elérése érdekében az EUKK megbízatása a következőkre terjed ki:

a)

az Unió átfogó befolyásának erősítése az AU-val és annak Bizottságával folytatott, az Unió és az AU közötti kapcsolat terén felmerülő, a KKBP/KBVP-vel kapcsolatos kérdések teljes körére kiterjedő addisz-abebai párbeszéd és annak koordinálása során, különösen a béke- és biztonsági partnerség, valamint a béke és a biztonság afrikai struktúrája végrehajtásának támogatása tekintetében;

b)

megfelelő szintű politikai képviselet biztosítása, tükrözve az Uniónak mint az AU politikai, pénzügyi és intézményi partnerének fontosságát, valamint e partnerség magasabb szintre emelését, amit az AU világszerte egyre növekvő politikai jelentősége tett szükségessé;

c)

amennyiben a Tanács úgy határoz, az uniós álláspontok és politikák képviselete, , amikor az AU jelentős szerepet tölt be egy olyan válsághelyzetben, amelyre nem neveztek ki EUKK-t;

d)

segítség abban, hogy az AU-val kapcsolatos uniós politikák és fellépések koherensebbek, összehangoltabbak és koordináltabbak legyenek, valamint hozzájárulás a szélesebb körű partneri csoport közötti összhang, valamint e csoport AU-val folytatott kapcsolatának megerősítéséhez;

e)

hozzájárulás az AU szempontjából releváns uniós emberi jogi politikák végrehajtásához, ideértve az Unió emberi jogi iránymutatásait, így különösen a gyermekek és a fegyveres konfliktusokról, továbbá a nők és lányok elleni erőszakról, valamint a velük szembeni megkülönböztetés valamennyi formája elleni küzdelemről szóló uniós iránymutatásokat, továbbá a nőkről, a békéről és a biztonságról szóló uniós politikát;

f)

valamennyi AU-szintű lényeges fejlemény szoros figyelemmel kísérése és azokról jelentés készítése;

g)

szoros kapcsolat fenntartása az AU Bizottságával, más AU szervekkel, szubregionális afrikai szervezetek AU melletti képviseleteivel, valamint az AU tagállamainak az AU melletti képviseleteivel;

h)

az AU és a szubregionális afrikai szervezetek közötti kapcsolatok és együttműködés elősegítése, különösen azokon a területeken, ahol az Unió támogatást nyújt;

i)

kérésre tanácsadás és segítségnyújtás az AU részére az Afrika-EU közös stratégiában megjelölt területeken;

j)

kérésre tanácsadás és segítségnyújtás az AU részére a válságkezelési képességek kialakításához;

k)

egyértelmű feladatmegosztás alapján történő egyeztetés az AU tagállamaiban/régióiban megbízatással rendelkező EUKK-kal és tevékenységeik támogatása; és

l)

szoros kapcsolat fenntartása, valamint a koordináció előmozdítása az AU Addisz-Abebában jelen lévő kulcsfontosságú nemzetközi partnereivel, különösen az Egyesült Nemzetek Szervezetével, de egyúttal a nem állami szereplőkkel is az Unió és az AU közötti partnerség terén felmerülő, a KKBP/KBVP-vel kapcsolatos kérdések teljes körében.

4. cikk

A megbízatás végrehajtása

(1)   Az EUKK felel – a főképviselő felügyelete mellett – a megbízatás végrehajtásáért.

(2)   A Politikai és Biztonsági Bizottság („PBB”) kiemelt kapcsolatot tart fenn az EUKK-val, valamint az EUKK számára elsődleges kapcsolattartó pontként szolgál a Tanácson belül. A PBB – a megbízatás keretein belül és a főképviselő hatáskörének sérelme nélkül – stratégiai iránymutatást és politikai irányítást nyújt az EUKK számára.

(3)   Az EUKK szorosan együttműködik az Európai Külügyi Szolgálattal („EKSZ”).

5. cikk

Finanszírozás

(1)   Az EUKK megbízatásával kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2011. szeptember 1-jétől2012. június 30-ig terjedő időszakra 715 000 EUR.

(2)   A kiadásokat az Európai Unió általános költségvetésére vonatkozó eljárásokkal és szabályokkal összhangban kell kezelni.

(3)   A kiadások kezelése az EUKK és a Bizottság közötti szerződés tárgyát képezi. Az EUKK minden kiadással elszámol a Bizottság felé.

6. cikk

A csoport létrehozása és összetétele

(1)   Az EUKK a megbízatása és az ahhoz rendelkezésre álló pénzügyi eszközök keretein belül felel csoportjának létrehozásáért. A csoportnak rendelkeznie kell a megbízatás által megkívánt, meghatározott politikai kérdésekre vonatkozó szakértelemmel. Az EUKK folyamatosan és haladéktalanul tájékoztatja a Tanácsot és a Bizottságot a csoport összetételéről.

(2)   A tagállamok, az Unió intézményei és az EKSZ javaslatot tehetnek olyan alkalmazottak kirendelésére, akik az EUKK-t munkájában segítik. Az ilyen kirendelt alkalmazottak javadalmazását az érintett uniós tagállam, az Unió érintett intézménye, illetve az EKSZ fedezi. A tagállamok által az Unió intézményeihez vagy az EKSZ-hez kirendelt szakértőket is ki lehet helyezni az EUKK-hoz. A szerződéses nemzetközi alkalmazottaknak a tagállamok állampolgárainak kell lenniük.

(3)   A kirendelt személyzet minden tagja a küldő tagállam, az uniós intézmény vagy az EKSZ közigazgatási fennhatósága alatt marad, és az EUKK megbízatásának érdekében jár el és végzi feladatát.

7. cikk

Az EUKK és személyzete részére biztosított kiváltságok és mentességek

Az EUKK küldetésének és az alkalmazottak feladatának elvégzéséhez és a zökkenőmentes működéshez szükséges kiváltságokról, mentességekről és egyéb garanciákról – adott esetben – a fogadó féllel/felekkel kell megállapodni. A tagállamok és a Bizottság minden ehhez szükséges támogatást megadnak.

8. cikk

Az EU-minősített adatok biztonsága

Az EUKK és csoportjának tagjai tiszteletben tartják az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról szóló, 2011. március 31-i 2011/292/EU tanácsi határozatban (2) megállapított biztonsági elveket és minimumszabályokat.

9. cikk

Az információkhoz való hozzáférés és logisztikai támogatás

(1)   A tagállamok, a Bizottság és a Tanács Főtitkársága biztosítja, hogy az EUKK minden lényeges információhoz hozzáférjen.

(2)   Az Unió küldöttségei és/vagy adott esetben a tagállamok logisztikai segítséget nyújtanak a térségben.

10. cikk

Biztonság

Az EUKK – a Szerződés V. címe szerint az Unión kívül műveleti minőségben alkalmazott személyi állomány biztonságára vonatkozó uniós politikának megfelelően – a megbízatásával és a hatásköre alá tartozó földrajzi terület biztonsági helyzetével összhangban, a közvetlenül az irányítása alá tartozó állomány biztonsága érdekében meghoz minden ésszerűen megvalósítható intézkedést, elsősorban az alábbiakat:

a)

az adott misszióra vonatkozó biztonsági terv létrehozása, amely rendelkezik a misszióra vonatkozó fizikai, szervezeti és eljárási biztonsági intézkedésekről, szabályozza az állomány biztonságos mozgását a misszió területére és a misszió területén belül, továbbá kiterjed a biztonsági események kezelésére, valamint meghatározza a vészhelyzeti intézkedési tervet és a misszió evakuálási tervét;

b)

annak biztosítása, hogy az Unión kívül telepített teljes személyi állomány a misszió területén fennálló körülmények által megkövetelt, nagy kockázat elleni biztosítással rendelkezzen;

c)

annak biztosítása, hogy az Unión kívül telepítendő csoportjának valamennyi tagja – beleértve a szerződéssel alkalmazott helyi személyi állományt is– a misszió területére való érkezése előtt vagy érkezésekor megfelelő, a misszió területének kockázati minősítéséhez igazodó biztonsági képzésben részesüljön;

d)

annak biztosítása, hogy a rendszeres biztonsági értékeléseket követően elfogadott ajánlások mindegyikét végrehajtsák, és írásbeli jelentések benyújtása a félidős, valamint a megbízatás végrehajtásáról szóló jelentések keretében a Tanács, a Bizottság és a főképviselő részére az ajánlások végrehajtásáról és egyéb biztonsági kérdésekről.

11. cikk

Jelentéstétel

Az EUKK szóban és írásban rendszeresen jelentést tesz a főképviselőnek és a PBB-nek. Az EUKK szükség szerint a tanácsi munkacsoportoknak is jelentést tesz. A rendszeres írásbeli jelentéseket a COREU-hálózaton keresztül adják közre. Az EUKK a főképviselő vagy a PBB ajánlására jelentést tehet a Külügyek Tanácsának.

12. cikk

Koordináció

(1)   Az EUKK előmozdítja az átfogó uniós politikai koordinációt. Elősegíti annak biztosítását, hogy valamennyi helyszíni uniós eszközt koherens módon alkalmazzanak az Unió politikai céljainak megvalósítása érdekében. Az EUKK tevékenységét össze kell hangolni a Bizottság, valamint adott esetben a térségben működő többi EUKK tevékenységével. Az EUKK rendszeresen tájékoztatja a tagállamok külképviseleteit és az Unió küldöttségeit.

(2)   Az EUKK helyben szoros kapcsolatot tart fenn az Unió küldöttségeinek vezetőivel és a tagállami külképviseletek vezetőivel, akik mindent megtesznek annak érdekében, hogy az EUKK-nak a megbízatása végrehajtásában segítséget nyújtsanak. Az EUKK a helyszínen lévő egyéb nemzetközi és regionális szereplőkkel is kapcsolatot tart.

13. cikk

Felülvizsgálat

E határozat végrehajtását, valamint az Uniónak az érintett régióban történő egyéb hozzájárulásaival való összhangját rendszeresen felül kell vizsgálni. Az EUKK 2012. január végén az elért eredményekről szóló jelentést, a megbízatás végén pedig a megbízatás végrehajtásáról szóló átfogó jelentést nyújt be a Tanácsnak, a Bizottságnak és a főképviselőnek.

14. cikk

Hatálybalépés

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2011. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 21-én.

a Tanács részéről

az elnök

M. SAWICKI


(1)   HL L 323., 2007.12.8., 45. o.

(2)   HL L 141., 2011.5.27., 17. o.


AJÁNLÁSOK

2011.9.21.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 243/23


A BIZOTTSÁG AJÁNLÁSA

(2011. szeptember 20.)

a meglévő vasútvonalak és az átjárhatósági műszaki előírások alapvető paraméterei közötti megfelelés szintjének igazolására szolgáló eljárásról

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2011/622/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 292. cikkére,

mivel:

A hagyományos transzeurópai vasúti rendszer „infrastruktúra” alrendszerének átjárhatósági műszaki előírásairól szóló, 2011. április 26-i 2011/275/EU bizottsági határozat (1) mellékletének 7.3.4. szakasza értelmében azok a meglévő vonalak, amelyeken nem zajlik felújítási vagy korszerűsítési projekt, lehetővé tehetik az ÁME-nek megfelelő járművek közlekedését a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2008. június 17-i 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) alapvető követelményeinek betartásával. A pályahálózat-működtetőnek ilyen esetben önkéntes alapon ki kell tudnia tölteni az infrastruktúra-nyilvántartást a 2011/275/EU határozat D. mellékletének megfelelően. Ajánlást kell tenni a 2011/275/EU határozatban előírt, az ÁME alapvető paramétereinek való megfelelés szintjének igazolására szolgáló közös eljárás alkalmazására,

AJÁNLJA,

az ebben a mellékletben megállapított eljárás alkalmazását annak igazolására, hogy a meglévő helyhez kötött berendezések milyen szinten felelnek meg az átjárhatósági műszaki előírásokra vonatkozó alapvető paramétereknek.

Kelt Brüsszelben, 2011. szeptember 20-án.

a Bizottság részéről

Siim KALLAS

alelnök


(1)   HL L 126., 2011.5.14., 53. o.

(2)   HL L 191., 2008.7.18., 1. o.


MELLÉKLET

A meglévő vasútvonalak és az átjárhatósági műszaki előírások alapvető paraméterei közötti megfelelés szintjének igazolására szolgáló eljárás

1.   Bevezetés

1.1.   Műszaki hatály

Ez az eljárás az Unió vasúti rendszerének következő alrendszereit érinti:

a)

az „infrastruktúra” strukturális alrendszert; és

b)

az „energia” strukturális alrendszert.

Ezeket az alrendszereket a 2008/57/EK irányelv II. mellékletének 1. pontjában található alrendszerek jegyzéke tartalmazza.

1.2.   Területi hatály

Ezen eljárás területi hatálya az Unió 2008/57/EK irányelvben meghatározott vasúti rendszere.

1.3.   Fogalommeghatározások

Ezen eljárás alkalmazásában:

a)   „meglévő infrastruktúra (MI)”: a 2008/57/EK irányelv hatálybalépése előtt üzembe helyezett meglévő infrastruktúra (helyhez kötött berendezések), vagy a 2008/57/EK irányelv hatálybalépése után üzembe helyezett vonalak, amelyekre az EK-hitelesítési eljárás nem vonatkozik;

b)   „a meglévő infrastruktúra megfelelőségének igazolása”: annak ellenőrzése, hogy az alrendszer alapvető paraméterei és/vagy a meglévő vonalak valamely eleme megfelel-e a vonatkozó ÁME-k követelményeinek;

c)   „a meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazoló tanúsítvány”: a meglévő infrastruktúra megfelelőségének igazolása után független értékelő által kiállított dokumentum;

d)   „a meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozat”: a kérelmező által a meglévő infrastruktúra igazoló tanúsítványának kézhezvétele után kiállított dokumentum.

2.   Eljárás a meglévő vonalak és az átjárhatósági műszaki előírások közötti megfelelőség igazolására

2.1.   Célkitűzés

A hagyományos transzeurópai vasúti rendszer „infrastruktúra” alrendszerének átjárhatósági műszaki előírásairól szóló 2011/275/EU határozat értelmében azon meglévő vonalak, amelyeken nem zajlik felújítási vagy korszerűsítési projekt, lehetővé tehetik az ÁME-nek megfelelő járművek közlekedését a 2008/57/EK irányelv alapvető követelményeinek betartásával.

Ezért a következő eljárás anélkül alkalmazható a meglévő, helyhez kötött infrastruktúra és a vonatkozó ÁME-k közötti megfelelés igazolására, hogy arra új üzembehelyezési engedély vonatkozna.

Az eljárás nem kötelező, alkalmazása önkéntes alapon történhet.

2.2.   Az ÁME alapvető paramétereinek való megfelelés szintjének igazolására szolgáló eljárás

1.   Az ÁME alapvető paramétereinek való megfelelés szintjének igazolására szolgáló eljárás az a meglévő infrastruktúra megfelelőségigazolására irányuló eljárás, amellyel a kérelmező eleget tesz a 2., a 3., az 5.2. és az 5.4. pontban megállapított kötelezettségeknek, továbbá biztosítja azt, és saját kizárólagos felelőssége mellett nyilatkozik arról, hogy a 4. pont rendelkezéseinek hatálya alá tartozó érintett alrendszer megfelel a vonatkozó ÁME(-k) követelményeinek.

2.   A kérelmező kérelmet nyújt be az alrendszer meglévő infrastruktúrája megfelelőségének általa kiválasztott, független értékelő általi igazolására.

A kérelemnek a következőket kell tartalmaznia:

a)

a kérelmező neve és címe, és ha a kérelmet a meghatalmazott képviselő nyújtja be, akkor annak neve és címe is;

b)

a műszaki dokumentáció.

3.   Műszaki dokumentáció

3.1.

A kérelmező összeállítja a műszaki dokumentációt és azt a 4. pontban említett független értékelő rendelkezésére bocsátja. A dokumentációból ki kell derülnie a meglévő alrendszer és a vonatkozó ÁME(-k) alapvető paraméterei közötti megfelelés szintjének.

3.2.

A műszaki dokumentáció – adott esetben – az alábbiakat tartalmazza:

a)

a meglévő alrendszer általános leírása;

b)

a műszaki dokumentáció összeállításához szükséges dokumentumok;

c)

a részben vagy egészben alkalmazott olyan harmonizált szabványok és/vagy egyéb vonatkozó műszaki előírások jegyzéke, amelyekre nézve az Európai Unió Hivatalos Lapjában hivatkozást tettek közzé, és/vagy a 2008/57/EK irányelv 17. cikkének (3) bekezdése értelmében bejelentett nemzeti műszaki előírások, amennyiben ezeket a harmonizált vagy nemzeti szabványokat nem alkalmazzák, akkor azoknak a megoldásoknak az ismertetése, amelyeket a vonatkozó ÁME(-k) követelményeinek teljesítése érdekében alkalmaztak. Részben alkalmazott harmonizált vagy nemzeti szabványok esetén a műszaki dokumentáció feltünteti, hogy mely részeket alkalmazták;

d)

az alrendszer használati feltételei (a futási idő vagy távolság korlátozásai, kopási határértékek stb.);

e)

az alrendszer üzemeltetésének és karbantartásának megértéséhez szükséges leírások és magyarázatok;

f)

az alrendszer karbantartásával kapcsolatos karbantartási feltételek és műszaki dokumentáció;

g)

az alrendszer karbantartásánál vagy üzemeltetésénél figyelembe veendő, a vonatkozó ÁME(-k)-ben meghatározott összes műszaki követelmény;

h)

minden egyéb megfelelő műszaki bizonyíték, amely igazolja, hogy a korábbi ellenőrzéseket vagy teszteket illetékes testületek összehasonlítható feltételek mellett sikeresen elvégezték.

3.3.

A kérelmező a műszaki dokumentációt az alrendszer teljes élettartama alatt az érintett nemzeti hatóságok számára elérhetővé teszi.

4.   Az ÁME alapvető paramétereinek való megfelelés szintjének igazolására szolgáló eljárás.

4.1.

A kérelmező által kiválasztott független értékelő figyelembe veszi a más testületek vagy a kérelmező által elvégzett vizsgálatok, ellenőrzések vagy tesztek bizonyítékait.

4.2.

A független értékelő által összegyűjtött bizonyítékoknak alkalmasnak és elegendőnek kell lenniük a vonatkozó ÁME(-k) követelményeinek való megfelelőség szintjének, továbbá annak igazolására, hogy az összes előírt és megfelelő ellenőrzést és tesztet végrehajtották.

4.3.

Amennyiben a meglévő alrendszer megfelel a vonatkozó ÁME(-k) követelményeinek, a független értékelő kiállítja a meglévő infrastruktúra igazoló tanúsítványát.

5.   A meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozat

5.1.

A kérelmező az alrendszerre vonatkozóan írásban elkészíti a meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozatot, és azt az alrendszer teljes élettartama alatt megőrzi. A meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozat megnevezi azt az alrendszert, amelyre vonatkozóan elkészítették.

5.2.

A meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozat és a kísérő dokumentumok megírása a 2.5. fejezettel összhangban történik.

5.3.

A meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozat egy példányát az érintett hatóságok kérésére hozzáférhetővé kell tenni.

6.   Műszaki dokumentáció

6.1.

A független értékelő felelős a meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozatot kísérő műszaki dokumentáció összeállításáért.

6.2.

A meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozatot kísérő műszaki dokumentációt a kérelmezőnél kell elhelyezni.

6.3.

A kérelmező az alrendszer teljes élettartama alatt megőrzi a műszaki dokumentáció egy példányát, és azt kérésre megküldi bármely más tagállamnak.

2.3.   Értékelendő jellemzők

Az ÁME alapvető paramétereinek való megfelelés szintjének igazolására szolgáló eljárás alkalmazása során értékelendő jellemzőket az alábbi táblázatok tartalmazzák:

—   1. táblázat: A hagyományos vasúti infrastruktúra-alrendszer,

—   2. táblázat: A hagyományos vasúti energiaellátás-alrendszer,

—   3. táblázat: A nagysebességű vasút infrastruktúra-alrendszere és

—   4. táblázat: A nagysebességű vasút energiaellátó alrendszere.

1. táblázat

A hagyományos vasúti infrastruktúra-alrendszer értékelése a meglévő infrastruktúra megfelelőségének igazolása szempontjából

Az értékelendő jellemzők (a hagyományos vasúti infrastruktúrára vonatkozó ÁME)

Az EK-hitelesítés által nem szabályozott meglévő vonal

Sajátos értékelési eljárások

(a hagyományos vasúti infrastruktúrára vonatkozó ÁME)

1

2

Űrszelvény (4.2.4.1.)

X

6.2.4.1.

Vágánytengely-távolság (4.2.4.2.)

X

6.2.4.2.

Legnagyobb lejtés (4.2.4.3.)

X

 

Legkisebb vízszintes ívsugár (4.2.4.4.)

X

 

Legkisebb függőleges ívsugár (4.2.4.5.)

X

 

Névleges nyomtávolság (4.2.5.1.)

X

 

Túlemelés (4.2.5.2.)

X

 

Túlemelés változási sebessége (4.2.5.3.)

X

 

Túlemeléshiány (4.2.5.4.)

X

6.2.4.3.

Egyenértékű kúposság (4.2.5.5.1.) – tervezés

nincs megadva

 

Egyenértékű kúposság (4.2.5.5.2.) – üzem közben

nyitott kérdés

6.2.4.5.

Sínfejprofil nyíltvonali és állomási átmenő fővágányhoz (4.2.5.6.)

nincs megadva

 

Síndőlés (4.2.5.7)

X

 

Vágánymerevség (4.2.5.8.)

nincs megadva

 

Zárszerkezetek (4.2.6.1.)

X

 

Kitérők üzem közbeni geometriája (4.2.6.2.)

nincs megadva

 

Fix tompaszögű kereszteződések maximális vezetetlen hossza (4.2.6.3.)

X

6.2.4.7.

A vágány függőleges irányú terheléssel szembeni ellenállása (4.2.7.1.)

X

6.2.5.

A vágány hosszanti irányú erőkkel szembeni ellenállása (4.2.7.2.)

X

6.2.5.

A vágány keresztirányú erőkkel szembeni ellenállása (4.2.7.3.)

X

6.2.5.

Új hidak forgalmi terheléssel szembeni ellenállása (4.2.8.1.)

nincs megadva

 

Új alépítmények egyenértékű függőleges irányú terhelése és talajnyomásbeli hatások (4.2.8.2.)

nincs megadva

 

Vágányok feletti vagy melletti új műtárgyak ellenállása (4.2.8.3.)

nincs megadva

 

Meglévő hidak és alépítmények forgalmi terheléssel szembeni ellenállása (4.2.8.4.)

X

6.2.4.9.

Azonnali beavatkozási, beavatkozási és riasztási határértékek meghatározása (4.2.9.1.)

nincs megadva

 

Azonnali beavatkozási határérték síktorzulás esetére (4.2.9.2.)

nincs megadva

 

Azonnali beavatkozási határérték nyomtávolság-ingadozás esetére (4.2.9.3.)

nincs megadva

 

Azonnali beavatkozási határérték túlemelés esetére (4.2.9.4.)

nincs megadva

 

A peronok hasznos hossza (4.2.10.1.)

X

 

A peronok szélessége és széle (4.2.10.2.)

X

 

A peronok vége (4.2.10.3.)

X

 

A peronok magassága (4.2.10.4.)

X

 

Peronkinyúlás (4.2.10.5.)

X

 

Legnagyobb nyomásingadozás az alagutakban (4.2.11.1.)

X

6.2.4.6.

Zaj- és vibrációs határértékek és csökkentési intézkedések (4.2.11.2.)

nyitott kérdés

 

Áramütés elleni védelem (4.2.11.3.)

Lásd az ENE-t

 

Vasúti alagutak biztonsága (4.2.11.4.)

Lásd az SRT-t

 

Az oldalszél hatása (4.2.11.5.)

nyitott kérdés

 

Szelvényjelzők (4.2.12.1.)

X

 

Illemhelyürítés (4.2.13.2.)

X

6.2.4.10.

A szerelvény külső tisztítási eszközei (4.2.13.3.)

X

6.2.4.10.

Vízfeltöltés (4.2.13.4.)

X

6.2.4.10.

Üzemanyag-feltöltés (4.2.13.5.)

X

6.2.4.10.

Pályamenti áramellátás (4.2.13.6.)

X

6.2.4.10.


2. táblázat

A hagyományos vasúti energiaellátás-alrendszer értékelése a meglévő infrastruktúra megfelelőségének igazolása szempontjából

Az értékelendő jellemzők (a hagyományos vasút energiaellátására vonatkozó ÁME)

Az EK-hitelesítés által nem szabályozott meglévő vonal

Sajátos értékelési eljárások

(a hagyományos vasút energiaellátására vonatkozó ÁME)

1

2

Feszültség és frekvencia (4.2.3.)

X

 

A rendszer teljesítményéhez kapcsolódó paraméterek (4.2.4.)

X

6.2.4.1.

A tápenergia-ellátás folytonossága az alagutakban üzemzavar esetén (4.2.5.)

X

 

Áramterhelhetőség egyenáramú rendszerek, álló villamos vontatójárművek esetében (4.2.6.)

X

 

Visszatápláló fékezés (4.2.7.)

X

6.2.4.2.

Az elektromos védelem összehangolása (4.2.8.)

X

6.2.4.3.

Harmonikus hullámok és dinamikus hatások váltakozó áramú rendszerek esetében (4.2.9.)

X

6.2.4.4.

A felsővezetékek geometriai adatai: a felsővezeték magassága (4.2.13.1.)

X

 

A felsővezetékek geometriai adatai: a felsővezeték magasságának változása (4.2.13.2.)

X

 

A felsővezetékek geometriai adatai: oldalirányú eltérés (4.2.13.3.)

X

 

Az áramszedő űrszelvénye (4.2.14.)

X

 

Közepes érintkezési nyomás (4.2.15.)

X

 

Dinamikai jellemzők és az áramfelvétel minősége (4.2.16.)

X

6.1.4.1., 6.2.4.5.

Áramszedők közötti távolság (4.2.17.)

X

 

A felsővezeték anyaga (4.2.18.)

X

 

Fázishatárok (4.2.19.)

X

 

Rendszerhatárok (4.2.20.)

X

 

Az áramellátás kezelése veszély esetén (4.4.2.3.)

X

 

Karbantartási szabályok (4.5.)

X

6.2.4.6.

Áramütés elleni védelem (4.7.2., 4.7.3., 4.7.4.)

X

 


3. táblázat

A nagysebességű vasút infrastruktúra-alrendszerének értékelése a meglévő infrastruktúra megfelelőségének igazolása szempontjából

Az értékelendő jellemzők (a nagysebességű vasútra vonatkozó ÁME)

Az EK-hitelesítés által nem szabályozott meglévő vonal

Sajátos értékelési eljárások

(nagy sebességű vasútra vonatkozó ÁME)

1

2

Névleges nyomtávolság (4.2.2.)

X

 

Minimális építési nyomtáv (4.2.3.)

X

6.2.6.1.

Vágánytengely-távolság (4.2.4.)

X

 

Legnagyobb emelkedő és lejtő (4.2.5.)

X

 

Legkisebb ívsugár (4.2.6.)

X

 

A vágány túlemelése (4.2.7.)

X

 

Túlemeléshiány (4.2.8.)

X

 

Egyenértékű kúposság (tervezési érték) (4.2.9.2.)

nincs megadva

 

Az átlagos nyomtávolság legkisebb értéke (4.2.9.3.1.)

nincs megadva

 

A vágány geometriai minősége és határértékei a helyi (lokális) hibákon (4.2.10.)

nincs megadva

 

Síndőlés (4.2.11.)

X

6.2.6.4.

Zárszerkezetek (4.2.12.1.)

X

 

Mozgó keresztezési csúcsok használata (4.2.12.2.)

X

 

Geometriai jellemzők (4.2.12.3.)

nincs megadva

 

A vágány állékonysága (4.2.13.)

X

 

Forgalmi terhelések a műtárgyakon (4.2.14.)

X

 

Globális keretmerevség (4.2.15.)

nyitott kérdés

6.2.6.3.

Legnagyobb nyomásingadozás az alagutakban (4.2.16.)

X

6.2.6.5.

Az oldalszél hatása (4.2.17.)

X

 

Elektromos jellemzők (4.2.18.)

X

 

Zaj és vibráció (4.2.19.)

nincs megadva

 

A peronok megközelítése (4.2.20.1.)

X

 

A peron hasznos hossza (4.2.20.2.)

X

 

A peron magassága és a vágány tengelyétől mért távolság (4.2.20.4–5.)

X

 

A pálya elrendezése a peronok mentén (4.2.20.6.)

X

 

Áramütés elleni védelem (4.2.20.7.)

Lásd a nagysebességű ENE-t

 

Mozgáskorlátozott személyek általi megközelítés (4.2.20.8.)

Lásd a PRM-et

 

Tűzbiztonság és biztonság a vasúti alagutakban (4.2.21.)

Lásd az SRT-t

 

A pályaberendezésekhez való hozzáférés és behatolás (4.2.22.)

X

 

Oldalsó tér az utasok számára a vonat állomáson kívül történő kiürítésekor (4.2.23.)

X

 

A tárolóvágány hossza (4.2.25.1.)

X

 

A tárolóvágány lejtése (4.2.25.2.)

X

 

Ívsugár (4.2.25.3.)

X

 

A vonatokat kiszolgáló helyhez kötött berendezések (4.2.26.)

X

 


4. táblázat

A nagysebességű vasút energiaellátó alrendszerének értékelése a meglévő infrastruktúra megfelelőségének igazolása szempontjából

Az értékelendő jellemzők (a nagysebességű vasút energiaellátására vonatkozó ÁME)

Az EK-hitelesítés által nem szabályozott meglévő vonal

Sajátos értékelési eljárások

(a nagy sebességű vasút energiaellátására vonatkozó ÁME)

1

2

Feszültség és frekvencia (4.2.2.)

X

 

Rendszerteljesítmény és beépített teljesítmény (4.2.3.)

X

 

Visszatápláló fékezés (4.2.4.)

X

 

Az áramellátás folytonossága (4.2.7.)

nincs megadva

 

A felsővezeték átfogó terve és geometriai adatai (4.2.9.)

X

 

A felsővezeték-rendszer és az infrastruktúra-űrszelvény összeegyeztethetősége (4.2.10.)

X

 

A felsővezeték anyaga (4.2.11.)

X

 

Hullámterjedési sebesség a felsővezetéken (4.2.12.)

nincs megadva

 

Statikus sarunyomás (4.2.14.)

nincs megadva

 

Közepes érintkezési nyomás (4.2.15.)

X

 

Az áramszedés minősége közepes sarunyomásnál (4.2.16.)

X

4.2.16.2.1., 4.2.16.2.3.

Az érintkezési pont függőleges mozgása (4.2.17.)

X

 

A felsővezeték áramterhelése (4.2.18.)

X

 

Áramerősség a vonat álló helyzetében (4.2.20.)

X

 

Fázishatárok (4.2.21.)

X

 

Rendszerhatárok (4.2.22.)

X

 

Az elektromos védelem összehangolása (4.2.23.)

X

 

Harmonikus hullámok és dinamikus hatások (4.2.25.)

nincs megadva

 

Áramellátás veszély esetén (4.4.1.)

X

 

Karbantartás: a gyártó felelősségi körei (4.5.1.)

nincs megadva

 

Karbantartás: a pályahálózat-működtető felelősségi körei (4.5.2.)

nincs megadva

 

Áramütés elleni védelem (4.7.1., 4.7.2., 4.7.3.)

X

 

2.4.   A független értékelőre vonatkozó követelmények

1.   A kérelmező által kiválasztott független értékelő elvégzi a már létező vonalak meglévő infrastruktúrája megfelelőségének igazolását. A független értékelő lehet külsős szerv vagy a pályahálózat-működtetőn belüli szervezeti egység.

2.   A vasúti infrastruktúra tekintetében a független értékelő rendelkezik az alábbiakkal:

a)

megfelelő műszaki képzettséggel;

b)

megfelelő ismerettel az általa végzett értékelésekre vonatkozó követelményekről, valamint elegendő gyakorlattal ezen ellenőrzések terén; és

c)

jogosultsággal az olyan, meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazoló tanúsítványok és műszaki dokumentáció kidolgozására, amelyek az elvégzett értékelések hivatalos dokumentációját képezik.

3.   A pályahálózat-működtetőn belüli szervezeti egységként a független értékelő megfelel az alábbi követelményeknek:

a)

az értékelő és annak dolgozói szervezeti értelemben azonosíthatók, és pártatlanságukat biztosító jelentéstételi módszereket alkalmaznak;

b)

sem az értékelő, sem annak dolgozói nem felelnek az általuk értékelt termékek üzemeltetéséért vagy karbantartásáért, és nem vehetnek részt semmilyen olyan tevékenységben, amely veszélyeztetné az értékelési tevékenységeikkel kapcsolatos döntéshozói függetlenségüket és feddhetetlenségüket;

c)

az értékelő kizárólag annak a vállalkozásnak nyújtja szolgáltatásait, amelynek részét képezi.

2.5.   Igazolási nyilatkozat

1.   A meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozaton és a kísérő dokumentumokon dátum és aláírás egyaránt szerepel.

2.   A nyilatkozat nyelve ugyanaz, mint a műszaki dokumentációé, és a következőket tartalmazza:

a)

hivatkozás a meglévő vonalak és az átjárhatósági műszaki előírások közötti megfelelőség igazolására szolgáló eljárásra;

b)

a kérelmező vagy az Európai Unió területén letelepedett meghatalmazott képviselőjének neve és címe (kereskedelmi név és teljes cím, illetve a képviselő megjelölése esetén a kérelmező kereskedelmi neve is);

c)

az alrendszer rövid leírása;

d)

a meglévő infrastruktúra megfelelőségigazolását készítő független értékelő neve és címe;

e)

hivatkozás a műszaki dokumentációban található dokumentumokra;

f)

minden vonatkozó átmeneti vagy végleges rendelkezés, amelynek az alrendszer köteles megfelelni és különösen, adott esetben, valamennyi üzemeltetési korlátozás és feltétel;

g)

ha ideiglenes, akkor a meglévő infrastruktúrára vonatkozó igazolási nyilatkozat érvényességének időtartama;

h)

az aláíró személyazonossága.